1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file containt the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-01-03 02:01:35+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-03 02:01:35+0000\n"
11 "Last-Translator: <>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: \n"
19 #: field:delivery.grid,name:0
21 msgstr "Nom de quadrícula"
24 #: constraint:ir.model:0
25 msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
26 msgstr "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter especial!"
29 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
31 msgstr "Quadrícula d'enviament"
35 msgid "Sales & Purchases"
36 msgstr "Vendes & Compres"
39 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
44 #: constraint:product.template:0
45 msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
46 msgstr "Error: La UdM per defecte i la UdM de compra han d'estar en la mateixa categoria."
49 #: constraint:ir.ui.view:0
50 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
51 msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
54 #: code:addons/delivery/delivery.py:0
56 msgid "No price available !"
60 #: constraint:res.partner:0
61 msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
62 msgstr "El CIF/NIF no sembla ser correcte."
65 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0
67 msgid "No grid avaible !"
68 msgstr "No hi ha quadrícula disponible!"
71 #: field:delivery.carrier,partner_id:0
72 msgid "Carrier Partner"
73 msgstr "Empresa transportista"
76 #: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template
77 msgid "Delivery by Poste"
78 msgstr "Enviament per correu postal"
81 #: field:delivery.grid,state_ids:0
86 #: selection:delivery.grid.line,price_type:0
91 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0
93 msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
94 msgstr "L'ordre ha d'estar en estat esborrany per afegir-hi línies d'enviament."
97 #: field:delivery.grid,line_ids:0
99 msgstr "Línia de la quadrícula"
102 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
103 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
104 msgid "Delivery Pricelist"
105 msgstr "Tarifes d'enviament"
108 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree5
109 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_picking_tree5
110 msgid "Generate Draft Invoices On Receptions"
111 msgstr "Genera factures esborrany en recepcions"
114 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0
116 msgid "No grid matching for this carrier !"
117 msgstr "No concorda quadrícula per aquest transportista!"
120 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
121 msgid "Delivery line of grid"
122 msgstr "Línia d'enviament de la quadrícula"
125 #: selection:delivery.grid.line,type:0
126 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
127 #: field:stock.picking,volume:0
132 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
133 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_picking_tree3
134 msgid "Packings to be invoiced"
135 msgstr "Albarans pendents factura"
138 #: constraint:product.product:0
139 msgid "Error: Invalid ean code"
140 msgstr "Error: Codi EAN erroni"
143 #: field:delivery.grid.line,grid_id:0
148 #: view:res.partner:0
149 msgid "Deliveries Properties"
150 msgstr "Propietats d'enviament"
153 #: field:delivery.carrier,active:0
154 #: field:delivery.grid,active:0
159 #: view:delivery.grid:0
160 msgid "Grid definition"
161 msgstr "Definició de la quadrícula"
164 #: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
165 msgid "This delivery method will be used when invoicing from packings."
166 msgstr "Aquest mètode d'enviament serà utilitzat quan es facturi a partir d'albarans."
169 #: selection:delivery.grid.line,type:0
170 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
171 msgid "Weight * Volume"
175 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
180 #: field:delivery.carrier,product_id:0
181 msgid "Delivery Product"
182 msgstr "Producte d'enviament"
185 #: view:delivery.grid.line:0
190 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
195 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
196 msgid "Carrier and delivery grids"
197 msgstr "Quadrícula de transportistes i enviaments"
200 #: field:delivery.grid.line,standard_price:0
205 #: view:delivery.grid:0
210 #: field:delivery.grid.line,name:0
215 #: constraint:product.template:0
216 msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
217 msgstr "Error: La UdV ha d'estar en una categoria diferent que la UdM"
220 #: field:delivery.grid,country_ids:0
230 #: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
231 msgid "Variable Factor"
232 msgstr "Factor variable"
235 #: selection:delivery.grid.line,price_type:0
236 #: field:delivery.grid.line,type:0
241 #: field:delivery.grid.line,operator:0
246 #: field:delivery.carrier,name:0
247 #: field:delivery.grid,carrier_id:0
248 #: field:stock.picking,carrier_id:0
249 #: view:delivery.carrier:0
251 msgstr "Transportista"
254 #: wizard_button:delivery.sale.order,init,delivery:0
255 msgid "Add Delivery Costs"
256 msgstr "Afegeix costos d'enviament"
259 #: field:delivery.grid.line,max_value:0
260 msgid "Maximum Value"
264 #: field:sale.order,id:0
269 #: field:delivery.grid,zip_from:0
271 msgstr "C.Postal inicial"
274 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0
276 msgid "Order not in draft state !"
277 msgstr "L'ordre no està en estat borrador!"
280 #: field:delivery.carrier,grids_id:0
281 msgid "Delivery Grids"
282 msgstr "Quadrícules d'enviament"
285 #: selection:delivery.grid.line,type:0
286 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
287 #: field:stock.picking,weight:0
292 #: field:delivery.grid,sequence:0
297 #: field:delivery.grid.line,list_price:0
299 msgstr "Preu de venda"
302 #: code:addons/delivery/stock.py:0
304 msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
305 msgstr "El transportista %s (id: %d) no disposa de quadrícula d'enviament!"
308 #: field:delivery.grid,zip_to:0
310 msgstr "C.Postal final"
313 #: code:addons/delivery/delivery.py:0
315 msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !"
316 msgstr "No existeix línia que concordi amb aquesta ordre en les quadrícules d'enviament seleccionades!"
319 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
324 #: help:sale.order,carrier_id:0
325 msgid "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packings made."
326 msgstr "Completeu aquest camp si vol facturar la trames a partir dels albarans realitzats."
329 #: model:ir.actions.wizard,name:delivery.wizard_deliver_line_add
330 msgid "Delivery Costs"
331 msgstr "Costos d'enviament"
334 #: view:delivery.grid.line:0
336 msgstr "Línies de la quadrícula"
339 #: view:delivery.grid:0
340 msgid "Delivery grids"
341 msgstr "Quadrícules d'enviament"
344 #: wizard_field:delivery.sale.order,init,carrier_id:0
345 #: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
346 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
347 msgid "Delivery Method"
348 msgstr "Mètode d'enviament"
351 #: wizard_button:delivery.sale.order,init,end:0
356 #: code:addons/delivery/stock.py:0
362 #: field:sale.order,carrier_id:0
363 msgid "Delivery method"
364 msgstr "Mètode d'enviament"
367 #: field:delivery.carrier,price:0
368 #: selection:delivery.grid.line,type:0
369 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
374 #: field:delivery.grid.line,price_type:0
376 msgstr "Tipus de preu"