[FIX] account_bank_statement_extensions: do not extend dropped form view
[odoo/odoo.git] / addons / delivery / i18n / ca.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * delivery
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-30 09:21+0000\n"
11 "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
12 "<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:05+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
19
20 #. module: delivery
21 #: report:sale.shipping:0
22 msgid "Order Ref."
23 msgstr "Ref. comanda"
24
25 #. module: delivery
26 #: model:product.template,name:delivery.product_product_delivery_product_template
27 msgid "Delivery by Poste"
28 msgstr "Enviament per correu postal"
29
30 #. module: delivery
31 #: view:delivery.grid.line:0
32 msgid " in Function of "
33 msgstr ""
34
35 #. module: delivery
36 #: view:delivery.carrier:0
37 #: view:delivery.grid:0
38 msgid "Destination"
39 msgstr "Destí"
40
41 #. module: delivery
42 #: field:stock.move,weight_net:0
43 msgid "Net weight"
44 msgstr "Pes net"
45
46 #. module: delivery
47 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
48 msgid "Delivery Grid Line"
49 msgstr "Línia quadrícula lliurament"
50
51 #. module: delivery
52 #: field:stock.move,weight_uom_id:0
53 #: field:stock.picking,weight_uom_id:0
54 msgid "Unit of Measure"
55 msgstr ""
56
57 #. module: delivery
58 #: view:delivery.carrier:0
59 #: view:delivery.grid:0
60 msgid "Delivery grids"
61 msgstr "Quadrícules d'enviament"
62
63 #. module: delivery
64 #: selection:delivery.grid.line,type:0
65 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
66 #: field:stock.picking,volume:0
67 #: field:stock.picking.out,volume:0
68 msgid "Volume"
69 msgstr "Volum"
70
71 #. module: delivery
72 #: view:delivery.carrier:0
73 msgid "Zip"
74 msgstr ""
75
76 #. module: delivery
77 #: field:delivery.grid,line_ids:0
78 msgid "Grid Line"
79 msgstr "Línia de la quadrícula"
80
81 #. module: delivery
82 #: help:delivery.carrier,partner_id:0
83 msgid "The partner that is doing the delivery service."
84 msgstr ""
85
86 #. module: delivery
87 #: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
88 msgid "Delivery order"
89 msgstr "Ordre de lliurament"
90
91 #. module: delivery
92 #: code:addons/delivery/delivery.py:221
93 #, python-format
94 msgid "No line matched this product or order in the chosen delivery grid."
95 msgstr ""
96
97 #. module: delivery
98 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
99 msgid "Picking to be invoiced"
100 msgstr "Albarà per ser facturat"
101
102 #. module: delivery
103 #: field:delivery.carrier,pricelist_ids:0
104 msgid "Advanced Pricing"
105 msgstr ""
106
107 #. module: delivery
108 #: help:delivery.grid,sequence:0
109 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid."
110 msgstr ""
111 "Indica l'ordre de seqüència quan es mostra una llista de la xarxa de "
112 "lliurament"
113
114 #. module: delivery
115 #: view:delivery.grid:0
116 #: field:delivery.grid,country_ids:0
117 msgid "Countries"
118 msgstr "Països"
119
120 #. module: delivery
121 #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form
122 msgid ""
123 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
124 "                Click to create a delivery price list for a specific "
125 "region.\n"
126 "              </p><p>\n"
127 "                The delivery price list allows you to compute the cost and\n"
128 "                sales price of the delivery according to the weight of the\n"
129 "                products and other criteria. You can define several price "
130 "lists\n"
131 "                for each delivery method: per country or a zone in a "
132 "specific\n"
133 "                country defined by a postal code range.\n"
134 "              </p>\n"
135 "            "
136 msgstr ""
137
138 #. module: delivery
139 #: report:sale.shipping:0
140 msgid "Delivery Order :"
141 msgstr "Ordre de lliurament :"
142
143 #. module: delivery
144 #: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
145 msgid "Variable Factor"
146 msgstr "Factor variable"
147
148 #. module: delivery
149 #: field:delivery.carrier,amount:0
150 msgid "Amount"
151 msgstr ""
152
153 #. module: delivery
154 #: view:sale.order:0
155 msgid "Add in Quote"
156 msgstr ""
157
158 #. module: delivery
159 #: selection:delivery.grid.line,price_type:0
160 msgid "Fixed"
161 msgstr "Fix"
162
163 #. module: delivery
164 #: field:delivery.carrier,name:0
165 #: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
166 #: field:sale.order,carrier_id:0
167 msgid "Delivery Method"
168 msgstr "Mètode d'enviament"
169
170 #. module: delivery
171 #: code:addons/delivery/delivery.py:221
172 #, python-format
173 msgid "No price available!"
174 msgstr ""
175
176 #. module: delivery
177 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
178 msgid "Stock Move"
179 msgstr "Moviment d'estoc"
180
181 #. module: delivery
182 #: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
183 #: field:stock.picking.out,carrier_tracking_ref:0
184 msgid "Carrier Tracking Ref"
185 msgstr "Ref. seguiment transportista"
186
187 #. module: delivery
188 #: field:stock.picking,weight_net:0
189 #: field:stock.picking.in,weight_net:0
190 #: field:stock.picking.out,weight_net:0
191 msgid "Net Weight"
192 msgstr "Pes net"
193
194 #. module: delivery
195 #: view:delivery.grid.line:0
196 msgid "Grid Lines"
197 msgstr "Línies de la quadrícula"
198
199 #. module: delivery
200 #: view:delivery.carrier:0
201 #: view:delivery.grid:0
202 msgid "Grid definition"
203 msgstr "Definició de la quadrícula"
204
205 #. module: delivery
206 #: code:addons/delivery/stock.py:90
207 #, python-format
208 msgid "Warning!"
209 msgstr ""
210
211 #. module: delivery
212 #: field:delivery.grid.line,operator:0
213 msgid "Operator"
214 msgstr "Operador"
215
216 #. module: delivery
217 #: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
218 msgid "Partner"
219 msgstr "Empresa"
220
221 #. module: delivery
222 #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
223 msgid "Sales Order"
224 msgstr "Comanda de venda"
225
226 #. module: delivery
227 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_out
228 msgid "Delivery Orders"
229 msgstr ""
230
231 #. module: delivery
232 #: view:sale.order:0
233 msgid ""
234 "If you don't 'Add in Quote', the exact price will be computed when invoicing "
235 "based on delivery order(s)."
236 msgstr ""
237
238 #. module: delivery
239 #: field:delivery.carrier,partner_id:0
240 msgid "Transport Company"
241 msgstr ""
242
243 #. module: delivery
244 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
245 msgid "Delivery Grid"
246 msgstr "Quadrícula d'enviament"
247
248 #. module: delivery
249 #: report:sale.shipping:0
250 msgid "Invoiced to"
251 msgstr "Facturat a"
252
253 #. module: delivery
254 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
255 msgid "Picking List"
256 msgstr "Albarà"
257
258 #. module: delivery
259 #: field:delivery.grid.line,name:0
260 msgid "Name"
261 msgstr "Nom"
262
263 #. module: delivery
264 #: help:delivery.carrier,free_if_more_than:0
265 msgid ""
266 "If the order is more expensive than a certain amount, the customer can "
267 "benefit from a free shipping"
268 msgstr ""
269
270 #. module: delivery
271 #: help:delivery.carrier,amount:0
272 msgid ""
273 "Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the "
274 "company currency"
275 msgstr ""
276
277 #. module: delivery
278 #: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0
279 msgid "Free If Order Total Amount Is More Than"
280 msgstr ""
281
282 #. module: delivery
283 #: field:delivery.grid.line,grid_id:0
284 msgid "Grid"
285 msgstr "Quadrícula"
286
287 #. module: delivery
288 #: help:delivery.grid,active:0
289 msgid ""
290 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
291 "grid without removing it."
292 msgstr ""
293 "Si el camp actiu es desmarca, permet amagar la xarxa de lliurament sense "
294 "eliminar-la."
295
296 #. module: delivery
297 #: field:delivery.grid,zip_to:0
298 msgid "To Zip"
299 msgstr "C.Postal final"
300
301 #. module: delivery
302 #: code:addons/delivery/delivery.py:147
303 #, python-format
304 msgid "Default price"
305 msgstr ""
306
307 #. module: delivery
308 #: field:delivery.carrier,normal_price:0
309 msgid "Normal Price"
310 msgstr ""
311
312 #. module: delivery
313 #: report:sale.shipping:0
314 msgid "Order Date"
315 msgstr "Data comanda"
316
317 #. module: delivery
318 #: field:delivery.grid,name:0
319 msgid "Grid Name"
320 msgstr "Nom de quadrícula"
321
322 #. module: delivery
323 #: field:stock.picking,number_of_packages:0
324 #: field:stock.picking.out,number_of_packages:0
325 msgid "Number of Packages"
326 msgstr "Número de paquets"
327
328 #. module: delivery
329 #: selection:delivery.grid.line,type:0
330 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
331 #: report:sale.shipping:0
332 #: view:stock.move:0
333 #: field:stock.move,weight:0
334 #: view:stock.picking:0
335 #: field:stock.picking,weight:0
336 #: field:stock.picking.in,weight:0
337 #: field:stock.picking.out,weight:0
338 msgid "Weight"
339 msgstr "Pes"
340
341 #. module: delivery
342 #: help:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
343 msgid ""
344 "Check this box if you want to manage delivery prices that depends on the "
345 "destination, the weight, the total of the order, etc."
346 msgstr ""
347
348 #. module: delivery
349 #: help:delivery.carrier,normal_price:0
350 msgid ""
351 "Keep empty if the pricing depends on the advanced pricing per destination"
352 msgstr ""
353
354 #. module: delivery
355 #: code:addons/delivery/sale.py:54
356 #, python-format
357 msgid "No grid available !"
358 msgstr "No hi ha una xarxa disponible!"
359
360 #. module: delivery
361 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
362 msgid ">="
363 msgstr ">="
364
365 #. module: delivery
366 #: code:addons/delivery/sale.py:57
367 #, python-format
368 msgid "Order not in draft state !"
369 msgstr "L'ordre no està en estat borrador!"
370
371 #. module: delivery
372 #: report:sale.shipping:0
373 msgid "Lot"
374 msgstr "Lot"
375
376 #. module: delivery
377 #: field:delivery.carrier,active:0
378 #: field:delivery.grid,active:0
379 msgid "Active"
380 msgstr "Actiu"
381
382 #. module: delivery
383 #: report:sale.shipping:0
384 msgid "Shipping Date"
385 msgstr "Data d'enviament"
386
387 #. module: delivery
388 #: field:delivery.carrier,product_id:0
389 msgid "Delivery Product"
390 msgstr "Producte d'enviament"
391
392 #. module: delivery
393 #: view:delivery.grid.line:0
394 msgid "Condition"
395 msgstr "Condició"
396
397 #. module: delivery
398 #: field:delivery.grid.line,standard_price:0
399 msgid "Cost Price"
400 msgstr "Preu cost"
401
402 #. module: delivery
403 #: selection:delivery.grid.line,price_type:0
404 #: field:delivery.grid.line,type:0
405 msgid "Variable"
406 msgstr "Variable"
407
408 #. module: delivery
409 #: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
410 msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
411 msgstr ""
412 "Aquest mètode de lliurament serà utilitzat quan es facturi a partir de "
413 "l'albarà."
414
415 #. module: delivery
416 #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
417 msgid ""
418 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
419 "                Click to define a new deliver method. \n"
420 "              </p><p>\n"
421 "                Each carrier (e.g. UPS) can have several delivery methods "
422 "(e.g.\n"
423 "                UPS Express, UPS Standard) with a set of pricing rules "
424 "attached\n"
425 "                to each method.\n"
426 "              </p><p>\n"
427 "                These methods allows to automaticaly compute the delivery "
428 "price\n"
429 "                according to your settings; on the sales order (based on "
430 "the\n"
431 "                quotation) or the invoice (based on the delivery orders).\n"
432 "              </p>\n"
433 "            "
434 msgstr ""
435
436 #. module: delivery
437 #: field:delivery.grid.line,max_value:0
438 msgid "Maximum Value"
439 msgstr "Valor màxim"
440
441 #. module: delivery
442 #: report:sale.shipping:0
443 msgid "Quantity"
444 msgstr "Quantitat"
445
446 #. module: delivery
447 #: field:delivery.grid,zip_from:0
448 msgid "Start Zip"
449 msgstr "C.Postal inicial"
450
451 #. module: delivery
452 #: help:sale.order,carrier_id:0
453 msgid ""
454 "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
455 msgstr ""
456 "Completeu aquest camp si teniu previst facturar l'enviament segons l'albarà."
457
458 #. module: delivery
459 #: code:addons/delivery/delivery.py:136
460 #, python-format
461 msgid "Free if more than %.2f"
462 msgstr ""
463
464 #. module: delivery
465 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_in
466 msgid "Incoming Shipments"
467 msgstr ""
468
469 #. module: delivery
470 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
471 msgid "<="
472 msgstr "<="
473
474 #. module: delivery
475 #: help:stock.picking,weight_uom_id:0
476 msgid "Unit of measurement for Weight"
477 msgstr ""
478
479 #. module: delivery
480 #: report:sale.shipping:0
481 msgid "Description"
482 msgstr "Descripció"
483
484 #. module: delivery
485 #: help:delivery.carrier,active:0
486 msgid ""
487 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
488 "carrier without removing it."
489 msgstr ""
490 "Si el camp actiu es desmarca, permet amagar el transportista sense eliminar-"
491 "lo."
492
493 #. module: delivery
494 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
495 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
496 msgid "Delivery Pricelist"
497 msgstr "Tarifes d'enviament"
498
499 #. module: delivery
500 #: field:delivery.carrier,price:0
501 #: selection:delivery.grid.line,type:0
502 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
503 msgid "Price"
504 msgstr "Preu"
505
506 #. module: delivery
507 #: code:addons/delivery/sale.py:54
508 #, python-format
509 msgid "No grid matching for this carrier !"
510 msgstr "No concorda quadrícula per aquest transportista!"
511
512 #. module: delivery
513 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
514 msgid "Delivery"
515 msgstr "Enviament"
516
517 #. module: delivery
518 #: selection:delivery.grid.line,type:0
519 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
520 msgid "Weight * Volume"
521 msgstr "Pes * Volum"
522
523 #. module: delivery
524 #: code:addons/delivery/stock.py:91
525 #, python-format
526 msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
527 msgstr "El transportista %s (id: %d) no disposa de quadrícula d'enviament!"
528
529 #. module: delivery
530 #: view:delivery.carrier:0
531 msgid "Pricing Information"
532 msgstr ""
533
534 #. module: delivery
535 #: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
536 msgid "Advanced Pricing per Destination"
537 msgstr ""
538
539 #. module: delivery
540 #: view:delivery.carrier:0
541 #: field:delivery.grid,carrier_id:0
542 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
543 #: report:sale.shipping:0
544 #: field:stock.picking,carrier_id:0
545 #: field:stock.picking.out,carrier_id:0
546 msgid "Carrier"
547 msgstr "Transportista"
548
549 #. module: delivery
550 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
551 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
552 msgid "Delivery Methods"
553 msgstr ""
554
555 #. module: delivery
556 #: code:addons/delivery/sale.py:57
557 #, python-format
558 msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
559 msgstr ""
560 "L'ordre ha d'estar en estat esborrany per afegir-hi línies d'enviament."
561
562 #. module: delivery
563 #: field:delivery.carrier,grids_id:0
564 msgid "Delivery Grids"
565 msgstr "Quadrícules d'enviament"
566
567 #. module: delivery
568 #: field:delivery.grid,sequence:0
569 msgid "Sequence"
570 msgstr "Seqüència"
571
572 #. module: delivery
573 #: field:delivery.grid.line,list_price:0
574 msgid "Sale Price"
575 msgstr "Preu de venda"
576
577 #. module: delivery
578 #: view:stock.picking.out:0
579 msgid "Print Delivery Order"
580 msgstr ""
581
582 #. module: delivery
583 #: view:delivery.grid:0
584 #: field:delivery.grid,state_ids:0
585 msgid "States"
586 msgstr "Estats"
587
588 #. module: delivery
589 #: help:stock.move,weight_uom_id:0
590 msgid ""
591 "Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Weight"
592 msgstr ""
593
594 #. module: delivery
595 #: field:delivery.grid.line,price_type:0
596 msgid "Price Type"
597 msgstr "Tipus de preu"
598
599 #~ msgid ""
600 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
601 #~ msgstr ""
602 #~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter "
603 #~ "especial!"
604
605 #~ msgid "Sales & Purchases"
606 #~ msgstr "Vendes & Compres"
607
608 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
609 #~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
610
611 #~ msgid "Generate Draft Invoices On Receptions"
612 #~ msgstr "Genera factures esborrany en recepcions"
613
614 #~ msgid "Delivery line of grid"
615 #~ msgstr "Línia d'enviament de la quadrícula"
616
617 #~ msgid "Deliveries Properties"
618 #~ msgstr "Propietats d'enviament"
619
620 #~ msgid "="
621 #~ msgstr "="
622
623 #~ msgid "Carrier and delivery grids"
624 #~ msgstr "Quadrícula de transportistes i enviaments"
625
626 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
627 #~ msgstr "Error: La UdV ha d'estar en una categoria diferent que la UdM"
628
629 #~ msgid ""
630 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
631 #~ msgstr ""
632 #~ "Error: La UdM per defecte i la UdM de compra han d'estar en la mateixa "
633 #~ "categoria."
634
635 #~ msgid "Notes"
636 #~ msgstr "Notes"
637
638 #, python-format
639 #~ msgid "No grid avaible !"
640 #~ msgstr "No hi ha quadrícula disponible!"
641
642 #~ msgid "Add Delivery Costs"
643 #~ msgstr "Afegeix costos d'enviament"
644
645 #~ msgid "ID"
646 #~ msgstr "ID"
647
648 #~ msgid "Carrier Partner"
649 #~ msgstr "Empresa transportista"
650
651 #, python-format
652 #~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !"
653 #~ msgstr ""
654 #~ "No existeix línia que concordi amb aquesta ordre en les quadrícules "
655 #~ "d'enviament seleccionades!"
656
657 #, python-format
658 #~ msgid "No price available !"
659 #~ msgstr "No hi ha preu disponible!"
660
661 #~ msgid "Delivery Costs"
662 #~ msgstr "Costos d'enviament"
663
664 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
665 #~ msgstr "Error: Codi EAN erroni"
666
667 #~ msgid "Cancel"
668 #~ msgstr "Cancel·la"
669
670 #, python-format
671 #~ msgid "Warning"
672 #~ msgstr "Avís"
673
674 #~ msgid "Delivery method"
675 #~ msgstr "Mètode d'enviament"
676
677 #~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
678 #~ msgstr "El CIF/NIF no sembla ser correcte."
679
680 #~ msgid ""
681 #~ "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packing."
682 #~ msgstr ""
683 #~ "Completeu aquest camp si voleu facturar els enviaments des d'albarans."
684
685 #~ msgid ""
686 #~ "Allows you to add delivery methods in sales orders and packing. You can "
687 #~ "define your own carrier and delivery grids for prices. When creating "
688 #~ "invoices from picking, Open ERP is able to add and compute the shipping line."
689 #~ msgstr ""
690 #~ "Permet afegir els mètodes d'enviament en les comandes de venda i albarans. "
691 #~ "Podeu definir les seves pròpies taules de transportistes i destinacions pel "
692 #~ "còmput de preus. En crear factures des albarans, OpenERP és capaç de sumar i "
693 #~ "calcular la línia de despeses d'enviament."
694
695 #~ msgid "Packing to be invoiced"
696 #~ msgstr "Paquets a facturar"
697
698 #~ msgid "Carriers and deliveries"
699 #~ msgstr "Transportistes i enviaments"
700
701 #~ msgid "This delivery method will be used when invoicing from packing."
702 #~ msgstr "Aquest mètode d'enviament s'utilitzarà quan es facturi des albarans."
703
704 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
705 #~ msgstr "Error! No podeu crear membres associats recursivament."
706
707 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
708 #~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció."
709
710 #~ msgid "Order Reference must be unique !"
711 #~ msgstr "La referència de la comanda ha de ser única!"
712
713 #~ msgid ""
714 #~ "The delivery price list allows you to compute the cost and sales price of "
715 #~ "the delivery according to the weight of the products and other criteria. You "
716 #~ "can define several price lists for one delivery method, per country or a "
717 #~ "zone in a specific country defined by a postal code range."
718 #~ msgstr ""
719 #~ "La llista de preus per lliurament li permet calcular el cost i preu de venda "
720 #~ "del lliurament en funció del pes dels productes i d'altres criteris. Podeu "
721 #~ "definir diversos preus per un mètode de lliurament, per país, o per zona "
722 #~ "d'un país específic, definit per un rang de codis postals."
723
724 #~ msgid "_Cancel"
725 #~ msgstr "_Canceŀla"
726
727 #~ msgid "Weights"
728 #~ msgstr "Pesos"
729
730 #~ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
731 #~ msgstr "Esteu intentant assignar un lot que no és del mateix producte"
732
733 #~ msgid "_Apply"
734 #~ msgstr "_Aplica"
735
736 #~ msgid "You must assign a production lot for this product"
737 #~ msgstr "Heu d'assignar un lot de producció per a aquest producte"
738
739 #~ msgid "Create Deliveries"
740 #~ msgstr "Crea lliuraments"
741
742 #~ msgid "Delivery Order"
743 #~ msgstr "Ordre de lliurament"
744
745 #~ msgid ""
746 #~ "Create and manage the delivery methods you need for your sales activities. "
747 #~ "Each delivery method can be assigned to a price list which computes the "
748 #~ "price of the delivery according to the products sold or delivered."
749 #~ msgstr ""
750 #~ "Creeu i gestioneu els mètodes de lliurament que necessiteu per a la seva "
751 #~ "activitat de vendes. Cada mètode de lliurament pot ser assignat a una llista "
752 #~ "de preus que calcula el preu del lliurament en funció dels productes venuts "
753 #~ "o lliurats."
754
755 #~ msgid "Make Delievery"
756 #~ msgstr "Realitza lliurament"
757
758 #~ msgid ""
759 #~ "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n"
760 #~ "     You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n"
761 #~ "     When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute "
762 #~ "the shipping line.\n"
763 #~ "\n"
764 #~ "     "
765 #~ msgstr ""
766 #~ "Permet afegir mètodes d'enviament en comandes de venda i albarans.\n"
767 #~ "     Podeu definir el seu propi transportista i xarxes de lliurament per als "
768 #~ "preus.\n"
769 #~ "     En crear les factures des d'albarans, OpenERP és capaç d'afegir i "
770 #~ "calcular la línia de transport.\n"
771 #~ "\n"
772 #~ "     "