[FORWARD] Forward port of addons 7.0 until revision 9008
[odoo/odoo.git] / addons / crm_profiling / i18n / pt.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * crm_profiling
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:33+0000\n"
11 "Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:32+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
18
19 #. module: crm_profiling
20 #: view:crm_profiling.questionnaire:0
21 msgid "Questions List"
22 msgstr "Lista de perguntas"
23
24 #. module: crm_profiling
25 #: view:crm_profiling.question:0
26 #: field:crm_profiling.question,answers_ids:0
27 msgid "Avalaible Answers"
28 msgstr "Respostas disponíveis"
29
30 #. module: crm_profiling
31 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_profiling.open_questionnaires
32 msgid ""
33 "You can create specific topic-related questionnaires to guide your team(s) "
34 "in the sales cycle by helping them to ask the right questions. The "
35 "segmentation tool allows you to automatically assign a partner to a category "
36 "according to his answers to the different questionnaires."
37 msgstr ""
38 "Pode criar tópicos específicos relacionados com questionários para orientar "
39 "a sua equipa(s) no ciclo de vendas, ajudando-os a fazer as perguntas certas. "
40 "A ferramenta de segmentação permite atribuir automaticamente a um parceiro "
41 "para uma categoria de acordo com suas respostas aos  diferentes "
42 "questionários."
43
44 #. module: crm_profiling
45 #: field:crm_profiling.answer,question_id:0
46 #: field:crm_profiling.question,name:0
47 #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_question
48 #: field:open.questionnaire.line,question_id:0
49 msgid "Question"
50 msgstr "Questão"
51
52 #. module: crm_profiling
53 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.action_open_questionnaire
54 #: view:open.questionnaire:0
55 msgid "Open Questionnaire"
56 msgstr "Abrir questionário"
57
58 #. module: crm_profiling
59 #: field:crm.segmentation,child_ids:0
60 msgid "Child Profiles"
61 msgstr "Perfis Dependentes"
62
63 #. module: crm_profiling
64 #: view:crm.segmentation:0
65 msgid "Partner Segmentations"
66 msgstr "Segmentações do Parceiro"
67
68 #. module: crm_profiling
69 #: field:crm_profiling.answer,name:0
70 #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_answer
71 #: field:open.questionnaire.line,answer_id:0
72 msgid "Answer"
73 msgstr "Resposta"
74
75 #. module: crm_profiling
76 #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_open_questionnaire_line
77 msgid "open.questionnaire.line"
78 msgstr "open.questionnaire.line"
79
80 #. module: crm_profiling
81 #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_segmentation
82 msgid "Partner Segmentation"
83 msgstr "Segmentação do parceiro"
84
85 #. module: crm_profiling
86 #: view:res.partner:0
87 msgid "Profiling"
88 msgstr "Perfil"
89
90 #. module: crm_profiling
91 #: view:crm_profiling.questionnaire:0
92 #: field:crm_profiling.questionnaire,description:0
93 msgid "Description"
94 msgstr "Descrição"
95
96 #. module: crm_profiling
97 #: field:crm.segmentation,answer_no:0
98 msgid "Excluded Answers"
99 msgstr "Respostas Excluidas"
100
101 #. module: crm_profiling
102 #: view:crm_profiling.answer:0
103 #: view:crm_profiling.question:0
104 #: field:res.partner,answers_ids:0
105 msgid "Answers"
106 msgstr "Respostas"
107
108 #. module: crm_profiling
109 #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_open_questionnaire
110 msgid "open.questionnaire"
111 msgstr "open.questionnaire"
112
113 #. module: crm_profiling
114 #: field:open.questionnaire,questionnaire_id:0
115 msgid "Questionnaire name"
116 msgstr "Nome do questionário"
117
118 #. module: crm_profiling
119 #: view:res.partner:0
120 msgid "Use a questionnaire"
121 msgstr "Usar um questionário"
122
123 #. module: crm_profiling
124 #: field:open.questionnaire,question_ans_ids:0
125 msgid "Question / Answers"
126 msgstr "Questões / Respostas"
127
128 #. module: crm_profiling
129 #: view:crm_profiling.questionnaire:0
130 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questionnaires
131 #: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_questionnaire
132 #: view:open.questionnaire:0
133 msgid "Questionnaires"
134 msgstr "Questionários"
135
136 #. module: crm_profiling
137 #: help:crm.segmentation,profiling_active:0
138 msgid ""
139 "Check                             this box if you want to use this tab as "
140 "part of the                              segmentation rule. If not checked, "
141 "the criteria beneath will be ignored"
142 msgstr ""
143 "Marque esta caixa se quiser usar este guia como parte da regra de "
144 "segmentação. Se não for marcada, os critérios abaixo serão ignorados"
145
146 #. module: crm_profiling
147 #: field:crm.segmentation,profiling_active:0
148 msgid "Use The Profiling Rules"
149 msgstr "Use as Regras de Perfil"
150
151 #. module: crm_profiling
152 #: constraint:crm.segmentation:0
153 msgid "Error ! You cannot create recursive profiles."
154 msgstr "Erro ! Não se pode criar perfis de forma recursiva."
155
156 #. module: crm_profiling
157 #: field:crm.segmentation,answer_yes:0
158 msgid "Included Answers"
159 msgstr "Respostas Incluídas"
160
161 #. module: crm_profiling
162 #: view:crm_profiling.question:0
163 #: field:crm_profiling.questionnaire,questions_ids:0
164 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questions
165 #: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_answer
166 msgid "Questions"
167 msgstr "Perguntas"
168
169 #. module: crm_profiling
170 #: field:crm.segmentation,parent_id:0
171 msgid "Parent Profile"
172 msgstr "Perfil Ascendente"
173
174 #. module: crm_profiling
175 #: view:open.questionnaire:0
176 msgid "Cancel"
177 msgstr "Cancelar"
178
179 #. module: crm_profiling
180 #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_res_partner
181 msgid "Partner"
182 msgstr "Parceiro"
183
184 #. module: crm_profiling
185 #: code:addons/crm_profiling/wizard/open_questionnaire.py:77
186 #: field:crm_profiling.questionnaire,name:0
187 #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_questionnaire
188 #: view:open.questionnaire:0
189 #: view:open.questionnaire.line:0
190 #: field:open.questionnaire.line,wizard_id:0
191 #, python-format
192 msgid "Questionnaire"
193 msgstr "Questionário"
194
195 #. module: crm_profiling
196 #: view:open.questionnaire:0
197 msgid "Save Data"
198 msgstr "Gravar Dado"
199
200 #. module: crm_profiling
201 #: view:open.questionnaire:0
202 msgid "or"
203 msgstr "ou"
204
205 #~ msgid "Avalaible answers"
206 #~ msgstr "Respostas disponíveis"
207
208 #~ msgid "crm_profiling management"
209 #~ msgstr "gestão crm_profiling"
210
211 #~ msgid "Error ! You can not create recursive profiles."
212 #~ msgstr "Erro! Não pode criar perfis recursivos."
213
214 #~ msgid ""
215 #~ "Check this box if you want to use this tab as part of the segmentation rule. "
216 #~ "If not checked, the criteria beneath will be ignored"
217 #~ msgstr ""
218 #~ "Verifique esta caixa se quer utilizar este separador como parte da regra de "
219 #~ "segmentação. Se não assinalada, o critério abaixo será ignorada"
220
221 #~ msgid "Using a questionnaire"
222 #~ msgstr "Utilizar o questionário"
223
224 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
225 #~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação"
226
227 #~ msgid ""
228 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
229 #~ msgstr ""
230 #~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum caracter "
231 #~ "especial !"
232
233 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
234 #~ msgstr "XML inválido para a arquitectura da vista"
235
236 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
237 #~ msgstr "Erro! Não pode criar membros associados recursivamente."
238
239 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
240 #~ msgstr "Erro! Não pode criar membros recursivos."
241
242 #~ msgid "_Cancel"
243 #~ msgstr "_Cancelar"
244
245 #~ msgid ""
246 #~ "\n"
247 #~ "    This module allows users to perform segmentation within partners.\n"
248 #~ "    It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and "
249 #~ "improve it. Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup "
250 #~ "questions into a questionnaire and directly use it on a partner.\n"
251 #~ "\n"
252 #~ "    It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool "
253 #~ "because they were overlapping.\n"
254 #~ "\n"
255 #~ "    The menu items related are in \"CRM & SRM\\Configuration\\"
256 #~ "Segmentations\"\n"
257 #~ "\n"
258 #~ "\n"
259 #~ "    * Note: this module is not compatible with the module segmentation, "
260 #~ "since it's the same which has been renamed.\n"
261 #~ "    "
262 #~ msgstr ""
263 #~ "\n"
264 #~ "    Este módulo permite aos utilizadores executar a segmentação entre os "
265 #~ "parceiros.\n"
266 #~ "    Ele usa os critérios de perfis do módulo de segmentação mais cedo e "
267 #~ "melhorá-lo. Graças ao novo conceito de questionário. Agora pode reagrupar as "
268 #~ "questões num questionário e usá-lo diretamente num parceiro.\n"
269 #~ "\n"
270 #~ "     Ele também foi fundido com a anterior ferramenta de CRM & SRM da "
271 #~ "segmentação porque estavam sobrepostos.\n"
272 #~ "\n"
273 #~ "     Os itens do menu relacionados estão em \"CRM e SRM \\ Configuração \\ "
274 #~ "Segmentações\"\n"
275 #~ "\n"
276 #~ "\n"
277 #~ "     * Nota: Este módulo não é compatível com a segmentação do módulo, uma "
278 #~ "vez que é o mesmo que foi renomeado.\n"
279 #~ "    "