[IMP] improves the reporting view Expenses Analysis (add some measures to the table...
[odoo/odoo.git] / addons / crm_helpdesk / i18n / pl.po
1 # Polish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-12-15 19:43+0000\n"
12 "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
13 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:26+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
19
20 #. module: crm_helpdesk
21 #: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
22 msgid "Delay to Close"
23 msgstr "Opóźnienie do zamknięcia"
24
25 #. module: crm_helpdesk
26 #: field:crm.helpdesk.report,nbr:0
27 msgid "# of Cases"
28 msgstr "# spraw"
29
30 #. module: crm_helpdesk
31 #: view:crm.helpdesk:0
32 #: view:crm.helpdesk.report:0
33 msgid "Group By..."
34 msgstr "Grupuj wg..."
35
36 #. module: crm_helpdesk
37 #: help:crm.helpdesk,email_from:0
38 msgid "Destination email for email gateway"
39 msgstr "Doeclowy mail dla bramy mailowej"
40
41 #. module: crm_helpdesk
42 #: selection:crm.helpdesk.report,month:0
43 msgid "March"
44 msgstr "Marzec"
45
46 #. module: crm_helpdesk
47 #: field:crm.helpdesk,message_unread:0
48 msgid "Unread Messages"
49 msgstr "Nieprzeczytane wiadomości"
50
51 #. module: crm_helpdesk
52 #: field:crm.helpdesk,company_id:0
53 #: view:crm.helpdesk.report:0
54 #: field:crm.helpdesk.report,company_id:0
55 msgid "Company"
56 msgstr "Firma"
57
58 #. module: crm_helpdesk
59 #: field:crm.helpdesk,email_cc:0
60 msgid "Watchers Emails"
61 msgstr "Adresy obserwatorów"
62
63 #. module: crm_helpdesk
64 #: view:crm.helpdesk.report:0
65 msgid "Salesperson"
66 msgstr "Sprzedawca"
67
68 #. module: crm_helpdesk
69 #: selection:crm.helpdesk,priority:0
70 #: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
71 msgid "Highest"
72 msgstr "Najwyższy"
73
74 #. module: crm_helpdesk
75 #: view:crm.helpdesk.report:0
76 #: field:crm.helpdesk.report,day:0
77 msgid "Day"
78 msgstr "Dzień"
79
80 #. module: crm_helpdesk
81 #: view:crm.helpdesk.report:0
82 msgid "Date of helpdesk requests"
83 msgstr "Data zgłoszenia helpdeksu"
84
85 #. module: crm_helpdesk
86 #: view:crm.helpdesk:0
87 msgid "Notes"
88 msgstr "Notatki"
89
90 #. module: crm_helpdesk
91 #: field:crm.helpdesk,message_ids:0
92 msgid "Messages"
93 msgstr "Wiadomości"
94
95 #. module: crm_helpdesk
96 #: view:crm.helpdesk.report:0
97 msgid "My company"
98 msgstr "Moja firma"
99
100 #. module: crm_helpdesk
101 #: selection:crm.helpdesk,state:0
102 #: selection:crm.helpdesk.report,state:0
103 msgid "Cancelled"
104 msgstr "Anulowano"
105
106 #. module: crm_helpdesk
107 #: help:crm.helpdesk,message_unread:0
108 msgid "If checked new messages require your attention."
109 msgstr "Jeśli zaznaczone, to wiadomość wymaga twojej uwagi."
110
111 #. module: crm_helpdesk
112 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
113 #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_report_crm_helpdesks_tree
114 msgid "Helpdesk Analysis"
115 msgstr "Analiza helpdesku"
116
117 #. module: crm_helpdesk
118 #: view:crm.helpdesk.report:0
119 #: field:crm.helpdesk.report,date_closed:0
120 msgid "Close Date"
121 msgstr "Data zamknięcia"
122
123 #. module: crm_helpdesk
124 #: field:crm.helpdesk,ref:0
125 msgid "Reference"
126 msgstr "Odnośnik"
127
128 #. module: crm_helpdesk
129 #: field:crm.helpdesk,date_action_next:0
130 msgid "Next Action"
131 msgstr "Następna akcja"
132
133 #. module: crm_helpdesk
134 #: help:crm.helpdesk,message_summary:0
135 msgid ""
136 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
137 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
138 msgstr ""
139 "Zawiera podsumowanie wypowiedzi (liczbę wiadomości, ...). To podsumowanie "
140 "jest bezpośrednio w formacie html, aby można je było stosować w widokach "
141 "kanban."
142
143 #. module: crm_helpdesk
144 #: view:crm.helpdesk:0
145 msgid "Helpdesk Supports"
146 msgstr "Wsparcie helpdesk"
147
148 #. module: crm_helpdesk
149 #: view:crm.helpdesk:0
150 msgid "Extra Info"
151 msgstr "Dodatkowe informacje"
152
153 #. module: crm_helpdesk
154 #: view:crm.helpdesk:0
155 #: field:crm.helpdesk,partner_id:0
156 #: view:crm.helpdesk.report:0
157 #: field:crm.helpdesk.report,partner_id:0
158 msgid "Partner"
159 msgstr "Partner"
160
161 #. module: crm_helpdesk
162 #: view:crm.helpdesk:0
163 msgid "Estimates"
164 msgstr "Szacunki"
165
166 #. module: crm_helpdesk
167 #: field:crm.helpdesk.report,section_id:0
168 msgid "Section"
169 msgstr "Sekcja"
170
171 #. module: crm_helpdesk
172 #: view:crm.helpdesk:0
173 #: field:crm.helpdesk,priority:0
174 #: view:crm.helpdesk.report:0
175 #: field:crm.helpdesk.report,priority:0
176 msgid "Priority"
177 msgstr "Priorytet"
178
179 #. module: crm_helpdesk
180 #: field:crm.helpdesk,message_follower_ids:0
181 msgid "Followers"
182 msgstr "Wypowiadający się"
183
184 #. module: crm_helpdesk
185 #: view:crm.helpdesk:0
186 #: selection:crm.helpdesk,state:0
187 #: view:crm.helpdesk.report:0
188 msgid "New"
189 msgstr "Nowe"
190
191 #. module: crm_helpdesk
192 #: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report
193 msgid "Helpdesk report after Sales Services"
194 msgstr "Raport helpdesku dla obsługi posprzedażnej"
195
196 #. module: crm_helpdesk
197 #: field:crm.helpdesk,email_from:0
198 msgid "Email"
199 msgstr "E-mail"
200
201 #. module: crm_helpdesk
202 #: field:crm.helpdesk,channel_id:0
203 #: view:crm.helpdesk.report:0
204 #: field:crm.helpdesk.report,channel_id:0
205 msgid "Channel"
206 msgstr "Kanał"
207
208 #. module: crm_helpdesk
209 #: selection:crm.helpdesk,priority:0
210 #: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
211 msgid "Lowest"
212 msgstr "Najniższy"
213
214 #. module: crm_helpdesk
215 #: view:crm.helpdesk.report:0
216 msgid "# Mails"
217 msgstr "# Wiadomości"
218
219 #. module: crm_helpdesk
220 #: view:crm.helpdesk.report:0
221 msgid "My Sales Team(s)"
222 msgstr "Moje zespoły sprzedaży"
223
224 #. module: crm_helpdesk
225 #: field:crm.helpdesk,create_date:0
226 #: field:crm.helpdesk.report,create_date:0
227 msgid "Creation Date"
228 msgstr "Data utworzenia"
229
230 #. module: crm_helpdesk
231 #: view:crm.helpdesk:0
232 msgid "Reset to Draft"
233 msgstr "Przywróć do projektu"
234
235 #. module: crm_helpdesk
236 #: view:crm.helpdesk:0
237 #: field:crm.helpdesk,date_deadline:0
238 #: field:crm.helpdesk.report,date_deadline:0
239 msgid "Deadline"
240 msgstr "Termin"
241
242 #. module: crm_helpdesk
243 #: selection:crm.helpdesk.report,month:0
244 msgid "July"
245 msgstr "Lipiec"
246
247 #. module: crm_helpdesk
248 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
249 msgid "Helpdesk Categories"
250 msgstr "Kategorie helpdesku"
251
252 #. module: crm_helpdesk
253 #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_crm_case_helpdesk-act
254 msgid "Categories"
255 msgstr "Kategorie"
256
257 #. module: crm_helpdesk
258 #: view:crm.helpdesk:0
259 msgid "New Helpdesk Request"
260 msgstr "Nowe zgłoszenie Helpdesku"
261
262 #. module: crm_helpdesk
263 #: view:crm.helpdesk:0
264 msgid "Dates"
265 msgstr "Daty"
266
267 #. module: crm_helpdesk
268 #: view:crm.helpdesk.report:0
269 msgid "Month of helpdesk requests"
270 msgstr "Miesiąc zgłoszenia Helpesku"
271
272 #. module: crm_helpdesk
273 #: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:104
274 #, python-format
275 msgid "No Subject"
276 msgstr "Bez tematu"
277
278 #. module: crm_helpdesk
279 #: view:crm.helpdesk:0
280 msgid ""
281 "Helpdesk requests that are assigned to me or to one of the sale teams I "
282 "manage"
283 msgstr ""
284 "Zgłoszenie helpdesku przydzielone do mnie lub do zespołu, którego jestem "
285 "menedżerem."
286
287 #. module: crm_helpdesk
288 #: view:crm.helpdesk.report:0
289 msgid "#Helpdesk"
290 msgstr ""
291
292 #. module: crm_helpdesk
293 #: view:crm.helpdesk:0
294 msgid "All pending Helpdesk Request"
295 msgstr "Wszystkie oczekujące zgłoszenia Hekpdesku"
296
297 #. module: crm_helpdesk
298 #: view:crm.helpdesk.report:0
299 msgid "Year of helpdesk requests"
300 msgstr "Rok zgłoszenia helpdesku"
301
302 #. module: crm_helpdesk
303 #: selection:crm.helpdesk.report,month:0
304 msgid "September"
305 msgstr "Wrzesień"
306
307 #. module: crm_helpdesk
308 #: selection:crm.helpdesk.report,month:0
309 msgid "December"
310 msgstr "Grudzień"
311
312 #. module: crm_helpdesk
313 #: view:crm.helpdesk.report:0
314 #: field:crm.helpdesk.report,month:0
315 msgid "Month"
316 msgstr "Miesiąc"
317
318 #. module: crm_helpdesk
319 #: field:crm.helpdesk,write_date:0
320 msgid "Update Date"
321 msgstr "Zaktualizuj datę"
322
323 #. module: crm_helpdesk
324 #: view:crm.helpdesk:0
325 msgid "Query"
326 msgstr "Zapytanie"
327
328 #. module: crm_helpdesk
329 #: field:crm.helpdesk,ref2:0
330 msgid "Reference 2"
331 msgstr "Odnośnik 2"
332
333 #. module: crm_helpdesk
334 #: field:crm.helpdesk,categ_id:0
335 #: field:crm.helpdesk.report,categ_id:0
336 msgid "Category"
337 msgstr "Kategoria"
338
339 #. module: crm_helpdesk
340 #: view:crm.helpdesk:0
341 msgid "Responsible User"
342 msgstr "Użytkownik odpowiedzialny"
343
344 #. module: crm_helpdesk
345 #: view:crm.helpdesk:0
346 msgid "Helpdesk Support"
347 msgstr "Wsparcie helpdesku"
348
349 #. module: crm_helpdesk
350 #: field:crm.helpdesk,planned_cost:0
351 #: field:crm.helpdesk.report,planned_cost:0
352 msgid "Planned Costs"
353 msgstr "Planowane koszty"
354
355 #. module: crm_helpdesk
356 #: help:crm.helpdesk,channel_id:0
357 msgid "Communication channel."
358 msgstr "Kanał komunikacji"
359
360 #. module: crm_helpdesk
361 #: help:crm.helpdesk,email_cc:0
362 msgid ""
363 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
364 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
365 "addresses with a comma"
366 msgstr ""
367 "Te adresy zostaną dodane do pola DW przy wysyłaniu i otrzymywaniu wiadomości "
368 "dla tego rekordu. Przy wielu adresach oddzielaj je przecinkami."
369
370 #. module: crm_helpdesk
371 #: view:crm.helpdesk:0
372 msgid "Search Helpdesk"
373 msgstr "Szukaj zgłoszenia"
374
375 #. module: crm_helpdesk
376 #: selection:crm.helpdesk.report,state:0
377 msgid "Draft"
378 msgstr "Projekt"
379
380 #. module: crm_helpdesk
381 #: selection:crm.helpdesk,priority:0
382 #: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
383 msgid "Low"
384 msgstr "Niski"
385
386 #. module: crm_helpdesk
387 #: field:crm.helpdesk,date_closed:0
388 #: selection:crm.helpdesk,state:0
389 #: view:crm.helpdesk.report:0
390 #: selection:crm.helpdesk.report,state:0
391 msgid "Closed"
392 msgstr "Zamknięte"
393
394 #. module: crm_helpdesk
395 #: view:crm.helpdesk:0
396 #: selection:crm.helpdesk,state:0
397 #: selection:crm.helpdesk.report,state:0
398 msgid "Pending"
399 msgstr "Oczekiwanie"
400
401 #. module: crm_helpdesk
402 #: view:crm.helpdesk:0
403 #: field:crm.helpdesk,state:0
404 #: view:crm.helpdesk.report:0
405 #: field:crm.helpdesk.report,state:0
406 msgid "Status"
407 msgstr "Stan"
408
409 #. module: crm_helpdesk
410 #: selection:crm.helpdesk.report,month:0
411 msgid "August"
412 msgstr "Sierpień"
413
414 #. module: crm_helpdesk
415 #: selection:crm.helpdesk,priority:0
416 #: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
417 msgid "Normal"
418 msgstr "Zwykły"
419
420 #. module: crm_helpdesk
421 #: view:crm.helpdesk:0
422 msgid "Escalate"
423 msgstr "Przekaż"
424
425 #. module: crm_helpdesk
426 #: selection:crm.helpdesk.report,month:0
427 msgid "June"
428 msgstr "Czerwiec"
429
430 #. module: crm_helpdesk
431 #: field:crm.helpdesk,id:0
432 msgid "ID"
433 msgstr ""
434
435 #. module: crm_helpdesk
436 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
437 msgid ""
438 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
439 "                Click to create a new request. \n"
440 "              </p><p>\n"
441 "                Helpdesk and Support allow you to track your interventions.\n"
442 "              </p><p>\n"
443 "                Use the OpenERP Issues system to manage your support\n"
444 "                activities. Issues can be connected to the email gateway: "
445 "new\n"
446 "                emails may create issues, each of them automatically gets "
447 "the\n"
448 "                history of the conversation with the customer.\n"
449 "              </p>\n"
450 "            "
451 msgstr ""
452 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
453 "                Kliknij, aby utworzyć nowe zgłoszenie. \n"
454 "              </p><p>\n"
455 "                Helpdesk i wsparcie pozwalają cie śledzić twoje "
456 "interwencje.\n"
457 "              </p><p>\n"
458 "                Stosuj system problemów OpenERP do wspomagania wsparcia\n"
459 "                twoich użytkowników lub klientów. Problemy mogą tworzyć się\n"
460 "                z wiadomości przychodzących od klientów lub użytkowników.\n"
461 "                Z nich tworzą się wątki, które możesz przeglądać, aby "
462 "poznać\n"
463 "                ich historię.\n"
464 "              </p>\n"
465 "            "
466
467 #. module: crm_helpdesk
468 #: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0
469 msgid "Planned Revenue"
470 msgstr "Planowany przychód"
471
472 #. module: crm_helpdesk
473 #: field:crm.helpdesk,message_is_follower:0
474 msgid "Is a Follower"
475 msgstr "Jest wypowiadającym się"
476
477 #. module: crm_helpdesk
478 #: field:crm.helpdesk.report,user_id:0
479 msgid "User"
480 msgstr "Użytkownik"
481
482 #. module: crm_helpdesk
483 #: field:crm.helpdesk,active:0
484 msgid "Active"
485 msgstr "Aktywne"
486
487 #. module: crm_helpdesk
488 #: selection:crm.helpdesk.report,month:0
489 msgid "November"
490 msgstr "Listopad"
491
492 #. module: crm_helpdesk
493 #: view:crm.helpdesk.report:0
494 msgid "Extended Filters..."
495 msgstr "Rozszerzone filtry..."
496
497 #. module: crm_helpdesk
498 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
499 msgid "Helpdesk Requests"
500 msgstr "Zgłoszenia helpdesku"
501
502 #. module: crm_helpdesk
503 #: help:crm.helpdesk,section_id:0
504 msgid ""
505 "Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
506 "gateway."
507 msgstr ""
508 "Odpowiedzialny zespół sprzedaży. Definiuje odpowiedzialnego użytkownika i "
509 "konto pocztowe dla bramy pocztowej."
510
511 #. module: crm_helpdesk
512 #: selection:crm.helpdesk.report,month:0
513 msgid "October"
514 msgstr "Październik"
515
516 #. module: crm_helpdesk
517 #: selection:crm.helpdesk.report,month:0
518 msgid "January"
519 msgstr "Styczeń"
520
521 #. module: crm_helpdesk
522 #: field:crm.helpdesk,message_summary:0
523 msgid "Summary"
524 msgstr "Podsumowanie"
525
526 #. module: crm_helpdesk
527 #: view:crm.helpdesk:0
528 #: field:crm.helpdesk,date:0
529 msgid "Date"
530 msgstr "Data"
531
532 #. module: crm_helpdesk
533 #: view:crm.helpdesk:0
534 msgid "Misc"
535 msgstr "Różne"
536
537 #. module: crm_helpdesk
538 #: view:crm.helpdesk.report:0
539 msgid "My Company"
540 msgstr "Moja firma"
541
542 #. module: crm_helpdesk
543 #: view:crm.helpdesk:0
544 msgid "General"
545 msgstr "Ogólne"
546
547 #. module: crm_helpdesk
548 #: view:crm.helpdesk:0
549 msgid "References"
550 msgstr "Odnośniki"
551
552 #. module: crm_helpdesk
553 #: view:crm.helpdesk:0
554 msgid "Communication"
555 msgstr "Komunikacja"
556
557 #. module: crm_helpdesk
558 #: view:crm.helpdesk:0
559 msgid "Cancel"
560 msgstr "Anuluj"
561
562 #. module: crm_helpdesk
563 #: view:crm.helpdesk:0
564 msgid "Close"
565 msgstr "Zamknij"
566
567 #. module: crm_helpdesk
568 #: view:crm.helpdesk:0
569 #: view:crm.helpdesk.report:0
570 #: selection:crm.helpdesk.report,state:0
571 msgid "Open"
572 msgstr "Otwarte"
573
574 #. module: crm_helpdesk
575 #: view:crm.helpdesk:0
576 msgid "Helpdesk Support Tree"
577 msgstr "Drzewo wsparcia helpdesku"
578
579 #. module: crm_helpdesk
580 #: selection:crm.helpdesk,state:0
581 msgid "In Progress"
582 msgstr "W toku"
583
584 #. module: crm_helpdesk
585 #: view:crm.helpdesk:0
586 msgid "Categorization"
587 msgstr "Kategorie"
588
589 #. module: crm_helpdesk
590 #: view:crm.helpdesk.report:0
591 #: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk
592 #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_config_helpdesk
593 msgid "Helpdesk"
594 msgstr ""
595
596 #. module: crm_helpdesk
597 #: view:crm.helpdesk:0
598 #: field:crm.helpdesk,user_id:0
599 msgid "Responsible"
600 msgstr "Odpowiedzialny"
601
602 #. module: crm_helpdesk
603 #: view:crm.helpdesk.report:0
604 msgid "Search"
605 msgstr "Wyszukiwanie"
606
607 #. module: crm_helpdesk
608 #: field:crm.helpdesk.report,delay_expected:0
609 msgid "Overpassed Deadline"
610 msgstr "Przekroczony termin"
611
612 #. module: crm_helpdesk
613 #: field:crm.helpdesk,description:0
614 msgid "Description"
615 msgstr "Opis"
616
617 #. module: crm_helpdesk
618 #: selection:crm.helpdesk.report,month:0
619 msgid "May"
620 msgstr "Maj"
621
622 #. module: crm_helpdesk
623 #: field:crm.helpdesk,probability:0
624 msgid "Probability (%)"
625 msgstr "Prawdop. (%)"
626
627 #. module: crm_helpdesk
628 #: field:crm.helpdesk.report,email:0
629 msgid "# Emails"
630 msgstr "# wiadomości"
631
632 #. module: crm_helpdesk
633 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
634 msgid ""
635 "Have a general overview of all support requests by sorting them with "
636 "specific criteria such as the processing time, number of requests answered, "
637 "emails sent and costs."
638 msgstr ""
639 "Obraz zgłoszeń posortowany wg kryteriów, jak czas wykonania, liczba "
640 "obsłużonych zgłoszeń, wysłane maile i koszty."
641
642 #. module: crm_helpdesk
643 #: selection:crm.helpdesk.report,month:0
644 msgid "February"
645 msgstr "Luty"
646
647 #. module: crm_helpdesk
648 #: field:crm.helpdesk,name:0
649 msgid "Name"
650 msgstr "Nazwa"
651
652 #. module: crm_helpdesk
653 #: view:crm.helpdesk.report:0
654 #: field:crm.helpdesk.report,name:0
655 msgid "Year"
656 msgstr "Rok"
657
658 #. module: crm_helpdesk
659 #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main
660 msgid "Helpdesk and Support"
661 msgstr "Helpdesk i wsparcie"
662
663 #. module: crm_helpdesk
664 #: selection:crm.helpdesk.report,month:0
665 msgid "April"
666 msgstr "Kwiecień"
667
668 #. module: crm_helpdesk
669 #: view:crm.helpdesk.report:0
670 msgid "My Case(s)"
671 msgstr "Moje sprawy"
672
673 #. module: crm_helpdesk
674 #: help:crm.helpdesk,state:0
675 msgid ""
676 "The status is set to 'Draft', when a case is created.                        "
677 "          \n"
678 "If the case is in progress the status is set to 'Open'.                      "
679 "            \n"
680 "When the case is over, the status is set to 'Done'.                          "
681 "        \n"
682 "If the case needs to be reviewed then the status is set to 'Pending'."
683 msgstr ""
684 "Po utworzeniu sprawa ma stan 'Projekt'.                                  \n"
685 "Jeśli sprawa jest w toku, to ma stan 'Otwarte'.                              "
686 "    \n"
687 "kiedy sprawa jest zamknięta, to ma stan 'Wykonano'.                          "
688 "        \n"
689 "Jeśli sprawa wymaga uwagi, to ma stan 'Oczekiwanie'."
690
691 #. module: crm_helpdesk
692 #: help:crm.helpdesk,message_ids:0
693 msgid "Messages and communication history"
694 msgstr "Wiadomości i historia komunikacji"
695
696 #. module: crm_helpdesk
697 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
698 msgid ""
699 "Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your "
700 "support requests."
701 msgstr "Utwórz i zarządzaj kategoriami zgłoszeń do klasyfikacji zgłoszeń."
702
703 #. module: crm_helpdesk
704 #: view:crm.helpdesk:0
705 msgid "Request Date"
706 msgstr "Data zgłoszenia"
707
708 #. module: crm_helpdesk
709 #: view:crm.helpdesk:0
710 msgid "Open Helpdesk Request"
711 msgstr "Otwórz zgłoszenie helpdesku"
712
713 #. module: crm_helpdesk
714 #: selection:crm.helpdesk,priority:0
715 #: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
716 msgid "High"
717 msgstr "Wysoki"
718
719 #. module: crm_helpdesk
720 #: view:crm.helpdesk:0
721 #: field:crm.helpdesk,section_id:0
722 #: view:crm.helpdesk.report:0
723 msgid "Sales Team"
724 msgstr "Zespół sprzedaży"
725
726 #. module: crm_helpdesk
727 #: field:crm.helpdesk,date_action_last:0
728 msgid "Last Action"
729 msgstr "Ostatnia akcja"
730
731 #. module: crm_helpdesk
732 #: view:crm.helpdesk:0
733 msgid "Assigned to Me or My Sales Team(s)"
734 msgstr "Przypisane do mnie lub moich zespołów"
735
736 #. module: crm_helpdesk
737 #: field:crm.helpdesk,duration:0
738 msgid "Duration"
739 msgstr "Czas trwania"
740
741 #~ msgid "Today"
742 #~ msgstr "Dziś"
743
744 #~ msgid "Partner Contact"
745 #~ msgstr "Kontakt do partnera"
746
747 #~ msgid "Reply"
748 #~ msgstr "Odpowiedz"
749
750 #~ msgid "Send New Email"
751 #~ msgstr "Wyślij nową wiadomość"
752
753 #~ msgid "Won"
754 #~ msgstr "Sukces"
755
756 #~ msgid "History Information"
757 #~ msgstr "Informacja o historii"
758
759 #~ msgid "7 Days"
760 #~ msgstr "7 dni"
761
762 #~ msgid "History"
763 #~ msgstr "Historia"
764
765 #~ msgid "These people will receive email."
766 #~ msgstr "Ci ludzie otrzymają wiadomość"
767
768 #~ msgid "Attachments"
769 #~ msgstr "Załączniki"
770
771 #~ msgid "Done"
772 #~ msgstr "Wykonano"
773
774 #~ msgid "State"
775 #~ msgstr "Stan"
776
777 #~ msgid "Send Reminder"
778 #~ msgstr "Wyślij przypomnienie"
779
780 #~ msgid "Current"
781 #~ msgstr "Bieżące"
782
783 #~ msgid "Details"
784 #~ msgstr "Szczegóły"
785
786 #~ msgid ""
787 #~ "The state is set to 'Draft', when a case is created.                         "
788 #~ "         \n"
789 #~ "If the case is in progress the state is set to 'Open'.                       "
790 #~ "           \n"
791 #~ "When the case is over, the state is set to 'Done'.                           "
792 #~ "       \n"
793 #~ "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
794 #~ msgstr ""
795 #~ "Stan jest ustawiony na 'Projekt', gdy sprawa jest tworzona.                  "
796 #~ "                \n"
797 #~ "Jeśli sprawa jest w toku, to stan jest ustawiony na 'Otwarte'.               "
798 #~ "                   \n"
799 #~ "Kiedy sprawa jest zakończona, stan jest 'Wykonano'.                          "
800 #~ "        \n"
801 #~ "Jeśli sprawa wymaga interwencji, to stan jest 'Oczekiwanie'."
802
803 #~ msgid "Lost"
804 #~ msgstr "Porażka"
805
806 #~ msgid "Helpdesk requests occurred in current year"
807 #~ msgstr "Zdarzenie Helpdesk występujące w bieżącym roku"
808
809 #~ msgid "Add Internal Note"
810 #~ msgstr "Dodaj wewnętrzną notatkę"
811
812 #~ msgid "Helpdesk requests occurred in current month"
813 #~ msgstr "Zgłoszenia Helpdesk z bieżącego miesiąca"
814
815 #~ msgid "Salesman"
816 #~ msgstr "Sprzedawca"
817
818 #~ msgid "Communication & History"
819 #~ msgstr "Komunikacja i historia"
820
821 #~ msgid "Global CC"
822 #~ msgstr "Globalne DW"
823
824 #~ msgid ""
825 #~ "Sales team to which Case belongs to.                                 Define "
826 #~ "Responsible user and Email account for mail gateway."
827 #~ msgstr ""
828 #~ "Zespół sprzedaży, do kŧórego należy sprawa. Zdefiniuj użytkownika "
829 #~ "odpowiedzialnego i konto email do automatycznej poczty."
830
831 #~ msgid "Month-1"
832 #~ msgstr "Miesiąc-1"
833
834 #~ msgid "Todays's Helpdesk Requests"
835 #~ msgstr "Dzisiejsze zgłoszenia Helpdesku"