1 # Polish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-12-15 19:43+0000\n"
12 "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
13 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:26+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
20 #. module: crm_helpdesk
21 #: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
22 msgid "Delay to Close"
23 msgstr "Opóźnienie do zamknięcia"
25 #. module: crm_helpdesk
26 #: field:crm.helpdesk.report,nbr:0
30 #. module: crm_helpdesk
31 #: view:crm.helpdesk:0
32 #: view:crm.helpdesk.report:0
36 #. module: crm_helpdesk
37 #: help:crm.helpdesk,email_from:0
38 msgid "Destination email for email gateway"
39 msgstr "Doeclowy mail dla bramy mailowej"
41 #. module: crm_helpdesk
42 #: selection:crm.helpdesk.report,month:0
46 #. module: crm_helpdesk
47 #: field:crm.helpdesk,message_unread:0
48 msgid "Unread Messages"
49 msgstr "Nieprzeczytane wiadomości"
51 #. module: crm_helpdesk
52 #: field:crm.helpdesk,company_id:0
53 #: view:crm.helpdesk.report:0
54 #: field:crm.helpdesk.report,company_id:0
58 #. module: crm_helpdesk
59 #: field:crm.helpdesk,email_cc:0
60 msgid "Watchers Emails"
61 msgstr "Adresy obserwatorów"
63 #. module: crm_helpdesk
64 #: view:crm.helpdesk.report:0
68 #. module: crm_helpdesk
69 #: selection:crm.helpdesk,priority:0
70 #: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
74 #. module: crm_helpdesk
75 #: view:crm.helpdesk.report:0
76 #: field:crm.helpdesk.report,day:0
80 #. module: crm_helpdesk
81 #: view:crm.helpdesk.report:0
82 msgid "Date of helpdesk requests"
83 msgstr "Data zgłoszenia helpdeksu"
85 #. module: crm_helpdesk
86 #: view:crm.helpdesk:0
90 #. module: crm_helpdesk
91 #: field:crm.helpdesk,message_ids:0
95 #. module: crm_helpdesk
96 #: view:crm.helpdesk.report:0
100 #. module: crm_helpdesk
101 #: selection:crm.helpdesk,state:0
102 #: selection:crm.helpdesk.report,state:0
106 #. module: crm_helpdesk
107 #: help:crm.helpdesk,message_unread:0
108 msgid "If checked new messages require your attention."
109 msgstr "Jeśli zaznaczone, to wiadomość wymaga twojej uwagi."
111 #. module: crm_helpdesk
112 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
113 #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_report_crm_helpdesks_tree
114 msgid "Helpdesk Analysis"
115 msgstr "Analiza helpdesku"
117 #. module: crm_helpdesk
118 #: view:crm.helpdesk.report:0
119 #: field:crm.helpdesk.report,date_closed:0
121 msgstr "Data zamknięcia"
123 #. module: crm_helpdesk
124 #: field:crm.helpdesk,ref:0
128 #. module: crm_helpdesk
129 #: field:crm.helpdesk,date_action_next:0
131 msgstr "Następna akcja"
133 #. module: crm_helpdesk
134 #: help:crm.helpdesk,message_summary:0
136 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
137 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
139 "Zawiera podsumowanie wypowiedzi (liczbę wiadomości, ...). To podsumowanie "
140 "jest bezpośrednio w formacie html, aby można je było stosować w widokach "
143 #. module: crm_helpdesk
144 #: view:crm.helpdesk:0
145 msgid "Helpdesk Supports"
146 msgstr "Wsparcie helpdesk"
148 #. module: crm_helpdesk
149 #: view:crm.helpdesk:0
151 msgstr "Dodatkowe informacje"
153 #. module: crm_helpdesk
154 #: view:crm.helpdesk:0
155 #: field:crm.helpdesk,partner_id:0
156 #: view:crm.helpdesk.report:0
157 #: field:crm.helpdesk.report,partner_id:0
161 #. module: crm_helpdesk
162 #: view:crm.helpdesk:0
166 #. module: crm_helpdesk
167 #: field:crm.helpdesk.report,section_id:0
171 #. module: crm_helpdesk
172 #: view:crm.helpdesk:0
173 #: field:crm.helpdesk,priority:0
174 #: view:crm.helpdesk.report:0
175 #: field:crm.helpdesk.report,priority:0
179 #. module: crm_helpdesk
180 #: field:crm.helpdesk,message_follower_ids:0
182 msgstr "Wypowiadający się"
184 #. module: crm_helpdesk
185 #: view:crm.helpdesk:0
186 #: selection:crm.helpdesk,state:0
187 #: view:crm.helpdesk.report:0
191 #. module: crm_helpdesk
192 #: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report
193 msgid "Helpdesk report after Sales Services"
194 msgstr "Raport helpdesku dla obsługi posprzedażnej"
196 #. module: crm_helpdesk
197 #: field:crm.helpdesk,email_from:0
201 #. module: crm_helpdesk
202 #: field:crm.helpdesk,channel_id:0
203 #: view:crm.helpdesk.report:0
204 #: field:crm.helpdesk.report,channel_id:0
208 #. module: crm_helpdesk
209 #: selection:crm.helpdesk,priority:0
210 #: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
214 #. module: crm_helpdesk
215 #: view:crm.helpdesk.report:0
217 msgstr "# Wiadomości"
219 #. module: crm_helpdesk
220 #: view:crm.helpdesk.report:0
221 msgid "My Sales Team(s)"
222 msgstr "Moje zespoły sprzedaży"
224 #. module: crm_helpdesk
225 #: field:crm.helpdesk,create_date:0
226 #: field:crm.helpdesk.report,create_date:0
227 msgid "Creation Date"
228 msgstr "Data utworzenia"
230 #. module: crm_helpdesk
231 #: view:crm.helpdesk:0
232 msgid "Reset to Draft"
233 msgstr "Przywróć do projektu"
235 #. module: crm_helpdesk
236 #: view:crm.helpdesk:0
237 #: field:crm.helpdesk,date_deadline:0
238 #: field:crm.helpdesk.report,date_deadline:0
242 #. module: crm_helpdesk
243 #: selection:crm.helpdesk.report,month:0
247 #. module: crm_helpdesk
248 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
249 msgid "Helpdesk Categories"
250 msgstr "Kategorie helpdesku"
252 #. module: crm_helpdesk
253 #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_crm_case_helpdesk-act
257 #. module: crm_helpdesk
258 #: view:crm.helpdesk:0
259 msgid "New Helpdesk Request"
260 msgstr "Nowe zgłoszenie Helpdesku"
262 #. module: crm_helpdesk
263 #: view:crm.helpdesk:0
267 #. module: crm_helpdesk
268 #: view:crm.helpdesk.report:0
269 msgid "Month of helpdesk requests"
270 msgstr "Miesiąc zgłoszenia Helpesku"
272 #. module: crm_helpdesk
273 #: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:104
278 #. module: crm_helpdesk
279 #: view:crm.helpdesk:0
281 "Helpdesk requests that are assigned to me or to one of the sale teams I "
284 "Zgłoszenie helpdesku przydzielone do mnie lub do zespołu, którego jestem "
287 #. module: crm_helpdesk
288 #: view:crm.helpdesk.report:0
292 #. module: crm_helpdesk
293 #: view:crm.helpdesk:0
294 msgid "All pending Helpdesk Request"
295 msgstr "Wszystkie oczekujące zgłoszenia Hekpdesku"
297 #. module: crm_helpdesk
298 #: view:crm.helpdesk.report:0
299 msgid "Year of helpdesk requests"
300 msgstr "Rok zgłoszenia helpdesku"
302 #. module: crm_helpdesk
303 #: selection:crm.helpdesk.report,month:0
307 #. module: crm_helpdesk
308 #: selection:crm.helpdesk.report,month:0
312 #. module: crm_helpdesk
313 #: view:crm.helpdesk.report:0
314 #: field:crm.helpdesk.report,month:0
318 #. module: crm_helpdesk
319 #: field:crm.helpdesk,write_date:0
321 msgstr "Zaktualizuj datę"
323 #. module: crm_helpdesk
324 #: view:crm.helpdesk:0
328 #. module: crm_helpdesk
329 #: field:crm.helpdesk,ref2:0
333 #. module: crm_helpdesk
334 #: field:crm.helpdesk,categ_id:0
335 #: field:crm.helpdesk.report,categ_id:0
339 #. module: crm_helpdesk
340 #: view:crm.helpdesk:0
341 msgid "Responsible User"
342 msgstr "Użytkownik odpowiedzialny"
344 #. module: crm_helpdesk
345 #: view:crm.helpdesk:0
346 msgid "Helpdesk Support"
347 msgstr "Wsparcie helpdesku"
349 #. module: crm_helpdesk
350 #: field:crm.helpdesk,planned_cost:0
351 #: field:crm.helpdesk.report,planned_cost:0
352 msgid "Planned Costs"
353 msgstr "Planowane koszty"
355 #. module: crm_helpdesk
356 #: help:crm.helpdesk,channel_id:0
357 msgid "Communication channel."
358 msgstr "Kanał komunikacji"
360 #. module: crm_helpdesk
361 #: help:crm.helpdesk,email_cc:0
363 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
364 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
365 "addresses with a comma"
367 "Te adresy zostaną dodane do pola DW przy wysyłaniu i otrzymywaniu wiadomości "
368 "dla tego rekordu. Przy wielu adresach oddzielaj je przecinkami."
370 #. module: crm_helpdesk
371 #: view:crm.helpdesk:0
372 msgid "Search Helpdesk"
373 msgstr "Szukaj zgłoszenia"
375 #. module: crm_helpdesk
376 #: selection:crm.helpdesk.report,state:0
380 #. module: crm_helpdesk
381 #: selection:crm.helpdesk,priority:0
382 #: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
386 #. module: crm_helpdesk
387 #: field:crm.helpdesk,date_closed:0
388 #: selection:crm.helpdesk,state:0
389 #: view:crm.helpdesk.report:0
390 #: selection:crm.helpdesk.report,state:0
394 #. module: crm_helpdesk
395 #: view:crm.helpdesk:0
396 #: selection:crm.helpdesk,state:0
397 #: selection:crm.helpdesk.report,state:0
401 #. module: crm_helpdesk
402 #: view:crm.helpdesk:0
403 #: field:crm.helpdesk,state:0
404 #: view:crm.helpdesk.report:0
405 #: field:crm.helpdesk.report,state:0
409 #. module: crm_helpdesk
410 #: selection:crm.helpdesk.report,month:0
414 #. module: crm_helpdesk
415 #: selection:crm.helpdesk,priority:0
416 #: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
420 #. module: crm_helpdesk
421 #: view:crm.helpdesk:0
425 #. module: crm_helpdesk
426 #: selection:crm.helpdesk.report,month:0
430 #. module: crm_helpdesk
431 #: field:crm.helpdesk,id:0
435 #. module: crm_helpdesk
436 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
438 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
439 " Click to create a new request. \n"
441 " Helpdesk and Support allow you to track your interventions.\n"
443 " Use the OpenERP Issues system to manage your support\n"
444 " activities. Issues can be connected to the email gateway: "
446 " emails may create issues, each of them automatically gets "
448 " history of the conversation with the customer.\n"
452 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
453 " Kliknij, aby utworzyć nowe zgłoszenie. \n"
455 " Helpdesk i wsparcie pozwalają cie śledzić twoje "
458 " Stosuj system problemów OpenERP do wspomagania wsparcia\n"
459 " twoich użytkowników lub klientów. Problemy mogą tworzyć się\n"
460 " z wiadomości przychodzących od klientów lub użytkowników.\n"
461 " Z nich tworzą się wątki, które możesz przeglądać, aby "
467 #. module: crm_helpdesk
468 #: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0
469 msgid "Planned Revenue"
470 msgstr "Planowany przychód"
472 #. module: crm_helpdesk
473 #: field:crm.helpdesk,message_is_follower:0
474 msgid "Is a Follower"
475 msgstr "Jest wypowiadającym się"
477 #. module: crm_helpdesk
478 #: field:crm.helpdesk.report,user_id:0
482 #. module: crm_helpdesk
483 #: field:crm.helpdesk,active:0
487 #. module: crm_helpdesk
488 #: selection:crm.helpdesk.report,month:0
492 #. module: crm_helpdesk
493 #: view:crm.helpdesk.report:0
494 msgid "Extended Filters..."
495 msgstr "Rozszerzone filtry..."
497 #. module: crm_helpdesk
498 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
499 msgid "Helpdesk Requests"
500 msgstr "Zgłoszenia helpdesku"
502 #. module: crm_helpdesk
503 #: help:crm.helpdesk,section_id:0
505 "Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
508 "Odpowiedzialny zespół sprzedaży. Definiuje odpowiedzialnego użytkownika i "
509 "konto pocztowe dla bramy pocztowej."
511 #. module: crm_helpdesk
512 #: selection:crm.helpdesk.report,month:0
516 #. module: crm_helpdesk
517 #: selection:crm.helpdesk.report,month:0
521 #. module: crm_helpdesk
522 #: field:crm.helpdesk,message_summary:0
524 msgstr "Podsumowanie"
526 #. module: crm_helpdesk
527 #: view:crm.helpdesk:0
528 #: field:crm.helpdesk,date:0
532 #. module: crm_helpdesk
533 #: view:crm.helpdesk:0
537 #. module: crm_helpdesk
538 #: view:crm.helpdesk.report:0
542 #. module: crm_helpdesk
543 #: view:crm.helpdesk:0
547 #. module: crm_helpdesk
548 #: view:crm.helpdesk:0
552 #. module: crm_helpdesk
553 #: view:crm.helpdesk:0
554 msgid "Communication"
557 #. module: crm_helpdesk
558 #: view:crm.helpdesk:0
562 #. module: crm_helpdesk
563 #: view:crm.helpdesk:0
567 #. module: crm_helpdesk
568 #: view:crm.helpdesk:0
569 #: view:crm.helpdesk.report:0
570 #: selection:crm.helpdesk.report,state:0
574 #. module: crm_helpdesk
575 #: view:crm.helpdesk:0
576 msgid "Helpdesk Support Tree"
577 msgstr "Drzewo wsparcia helpdesku"
579 #. module: crm_helpdesk
580 #: selection:crm.helpdesk,state:0
584 #. module: crm_helpdesk
585 #: view:crm.helpdesk:0
586 msgid "Categorization"
589 #. module: crm_helpdesk
590 #: view:crm.helpdesk.report:0
591 #: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk
592 #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_config_helpdesk
596 #. module: crm_helpdesk
597 #: view:crm.helpdesk:0
598 #: field:crm.helpdesk,user_id:0
600 msgstr "Odpowiedzialny"
602 #. module: crm_helpdesk
603 #: view:crm.helpdesk.report:0
605 msgstr "Wyszukiwanie"
607 #. module: crm_helpdesk
608 #: field:crm.helpdesk.report,delay_expected:0
609 msgid "Overpassed Deadline"
610 msgstr "Przekroczony termin"
612 #. module: crm_helpdesk
613 #: field:crm.helpdesk,description:0
617 #. module: crm_helpdesk
618 #: selection:crm.helpdesk.report,month:0
622 #. module: crm_helpdesk
623 #: field:crm.helpdesk,probability:0
624 msgid "Probability (%)"
625 msgstr "Prawdop. (%)"
627 #. module: crm_helpdesk
628 #: field:crm.helpdesk.report,email:0
630 msgstr "# wiadomości"
632 #. module: crm_helpdesk
633 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
635 "Have a general overview of all support requests by sorting them with "
636 "specific criteria such as the processing time, number of requests answered, "
637 "emails sent and costs."
639 "Obraz zgłoszeń posortowany wg kryteriów, jak czas wykonania, liczba "
640 "obsłużonych zgłoszeń, wysłane maile i koszty."
642 #. module: crm_helpdesk
643 #: selection:crm.helpdesk.report,month:0
647 #. module: crm_helpdesk
648 #: field:crm.helpdesk,name:0
652 #. module: crm_helpdesk
653 #: view:crm.helpdesk.report:0
654 #: field:crm.helpdesk.report,name:0
658 #. module: crm_helpdesk
659 #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main
660 msgid "Helpdesk and Support"
661 msgstr "Helpdesk i wsparcie"
663 #. module: crm_helpdesk
664 #: selection:crm.helpdesk.report,month:0
668 #. module: crm_helpdesk
669 #: view:crm.helpdesk.report:0
673 #. module: crm_helpdesk
674 #: help:crm.helpdesk,state:0
676 "The status is set to 'Draft', when a case is created. "
678 "If the case is in progress the status is set to 'Open'. "
680 "When the case is over, the status is set to 'Done'. "
682 "If the case needs to be reviewed then the status is set to 'Pending'."
684 "Po utworzeniu sprawa ma stan 'Projekt'. \n"
685 "Jeśli sprawa jest w toku, to ma stan 'Otwarte'. "
687 "kiedy sprawa jest zamknięta, to ma stan 'Wykonano'. "
689 "Jeśli sprawa wymaga uwagi, to ma stan 'Oczekiwanie'."
691 #. module: crm_helpdesk
692 #: help:crm.helpdesk,message_ids:0
693 msgid "Messages and communication history"
694 msgstr "Wiadomości i historia komunikacji"
696 #. module: crm_helpdesk
697 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
699 "Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your "
701 msgstr "Utwórz i zarządzaj kategoriami zgłoszeń do klasyfikacji zgłoszeń."
703 #. module: crm_helpdesk
704 #: view:crm.helpdesk:0
706 msgstr "Data zgłoszenia"
708 #. module: crm_helpdesk
709 #: view:crm.helpdesk:0
710 msgid "Open Helpdesk Request"
711 msgstr "Otwórz zgłoszenie helpdesku"
713 #. module: crm_helpdesk
714 #: selection:crm.helpdesk,priority:0
715 #: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
719 #. module: crm_helpdesk
720 #: view:crm.helpdesk:0
721 #: field:crm.helpdesk,section_id:0
722 #: view:crm.helpdesk.report:0
724 msgstr "Zespół sprzedaży"
726 #. module: crm_helpdesk
727 #: field:crm.helpdesk,date_action_last:0
729 msgstr "Ostatnia akcja"
731 #. module: crm_helpdesk
732 #: view:crm.helpdesk:0
733 msgid "Assigned to Me or My Sales Team(s)"
734 msgstr "Przypisane do mnie lub moich zespołów"
736 #. module: crm_helpdesk
737 #: field:crm.helpdesk,duration:0
739 msgstr "Czas trwania"
744 #~ msgid "Partner Contact"
745 #~ msgstr "Kontakt do partnera"
748 #~ msgstr "Odpowiedz"
750 #~ msgid "Send New Email"
751 #~ msgstr "Wyślij nową wiadomość"
756 #~ msgid "History Information"
757 #~ msgstr "Informacja o historii"
765 #~ msgid "These people will receive email."
766 #~ msgstr "Ci ludzie otrzymają wiadomość"
768 #~ msgid "Attachments"
769 #~ msgstr "Załączniki"
777 #~ msgid "Send Reminder"
778 #~ msgstr "Wyślij przypomnienie"
784 #~ msgstr "Szczegóły"
787 #~ "The state is set to 'Draft', when a case is created. "
789 #~ "If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
791 #~ "When the case is over, the state is set to 'Done'. "
793 #~ "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
795 #~ "Stan jest ustawiony na 'Projekt', gdy sprawa jest tworzona. "
797 #~ "Jeśli sprawa jest w toku, to stan jest ustawiony na 'Otwarte'. "
799 #~ "Kiedy sprawa jest zakończona, stan jest 'Wykonano'. "
801 #~ "Jeśli sprawa wymaga interwencji, to stan jest 'Oczekiwanie'."
806 #~ msgid "Helpdesk requests occurred in current year"
807 #~ msgstr "Zdarzenie Helpdesk występujące w bieżącym roku"
809 #~ msgid "Add Internal Note"
810 #~ msgstr "Dodaj wewnętrzną notatkę"
812 #~ msgid "Helpdesk requests occurred in current month"
813 #~ msgstr "Zgłoszenia Helpdesk z bieżącego miesiąca"
816 #~ msgstr "Sprzedawca"
818 #~ msgid "Communication & History"
819 #~ msgstr "Komunikacja i historia"
822 #~ msgstr "Globalne DW"
825 #~ "Sales team to which Case belongs to. Define "
826 #~ "Responsible user and Email account for mail gateway."
828 #~ "Zespół sprzedaży, do kŧórego należy sprawa. Zdefiniuj użytkownika "
829 #~ "odpowiedzialnego i konto email do automatycznej poczty."
832 #~ msgstr "Miesiąc-1"
834 #~ msgid "Todays's Helpdesk Requests"
835 #~ msgstr "Dzisiejsze zgłoszenia Helpdesku"