[IMP] improves the reporting view Expenses Analysis (add some measures to the table...
[odoo/odoo.git] / addons / crm_helpdesk / i18n / es.po
1 # Spanish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-12-12 10:33+0000\n"
12 "Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:26+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
19
20 #. module: crm_helpdesk
21 #: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
22 msgid "Delay to Close"
23 msgstr "Retraso para cerrar"
24
25 #. module: crm_helpdesk
26 #: field:crm.helpdesk.report,nbr:0
27 msgid "# of Cases"
28 msgstr "nº de casos"
29
30 #. module: crm_helpdesk
31 #: view:crm.helpdesk:0
32 #: view:crm.helpdesk.report:0
33 msgid "Group By..."
34 msgstr "Agrupar por..."
35
36 #. module: crm_helpdesk
37 #: help:crm.helpdesk,email_from:0
38 msgid "Destination email for email gateway"
39 msgstr "Email destino para la pasarela de correo"
40
41 #. module: crm_helpdesk
42 #: selection:crm.helpdesk.report,month:0
43 msgid "March"
44 msgstr "Marzo"
45
46 #. module: crm_helpdesk
47 #: field:crm.helpdesk,message_unread:0
48 msgid "Unread Messages"
49 msgstr "Mensajes sin leer"
50
51 #. module: crm_helpdesk
52 #: field:crm.helpdesk,company_id:0
53 #: view:crm.helpdesk.report:0
54 #: field:crm.helpdesk.report,company_id:0
55 msgid "Company"
56 msgstr "Compañía"
57
58 #. module: crm_helpdesk
59 #: field:crm.helpdesk,email_cc:0
60 msgid "Watchers Emails"
61 msgstr "Email del observador"
62
63 #. module: crm_helpdesk
64 #: view:crm.helpdesk.report:0
65 msgid "Salesperson"
66 msgstr "Comercial"
67
68 #. module: crm_helpdesk
69 #: selection:crm.helpdesk,priority:0
70 #: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
71 msgid "Highest"
72 msgstr "Más alta"
73
74 #. module: crm_helpdesk
75 #: view:crm.helpdesk.report:0
76 #: field:crm.helpdesk.report,day:0
77 msgid "Day"
78 msgstr "Día"
79
80 #. module: crm_helpdesk
81 #: view:crm.helpdesk.report:0
82 msgid "Date of helpdesk requests"
83 msgstr "Fecha de las peticiones"
84
85 #. module: crm_helpdesk
86 #: view:crm.helpdesk:0
87 msgid "Notes"
88 msgstr "Notas"
89
90 #. module: crm_helpdesk
91 #: field:crm.helpdesk,message_ids:0
92 msgid "Messages"
93 msgstr "Mensajes"
94
95 #. module: crm_helpdesk
96 #: view:crm.helpdesk.report:0
97 msgid "My company"
98 msgstr "Mi compañía"
99
100 #. module: crm_helpdesk
101 #: selection:crm.helpdesk,state:0
102 #: selection:crm.helpdesk.report,state:0
103 msgid "Cancelled"
104 msgstr "Cancelado"
105
106 #. module: crm_helpdesk
107 #: help:crm.helpdesk,message_unread:0
108 msgid "If checked new messages require your attention."
109 msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención"
110
111 #. module: crm_helpdesk
112 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
113 #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_report_crm_helpdesks_tree
114 msgid "Helpdesk Analysis"
115 msgstr "Análisis de la mesa de ayuda"
116
117 #. module: crm_helpdesk
118 #: view:crm.helpdesk.report:0
119 #: field:crm.helpdesk.report,date_closed:0
120 msgid "Close Date"
121 msgstr "Fecha cierre"
122
123 #. module: crm_helpdesk
124 #: field:crm.helpdesk,ref:0
125 msgid "Reference"
126 msgstr "Referencia"
127
128 #. module: crm_helpdesk
129 #: field:crm.helpdesk,date_action_next:0
130 msgid "Next Action"
131 msgstr "Acción siguiente"
132
133 #. module: crm_helpdesk
134 #: help:crm.helpdesk,message_summary:0
135 msgid ""
136 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
137 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
138 msgstr ""
139 "Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene "
140 "directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban."
141
142 #. module: crm_helpdesk
143 #: view:crm.helpdesk:0
144 msgid "Helpdesk Supports"
145 msgstr "Soportes de la mesa de ayuda"
146
147 #. module: crm_helpdesk
148 #: view:crm.helpdesk:0
149 msgid "Extra Info"
150 msgstr "Información extra"
151
152 #. module: crm_helpdesk
153 #: view:crm.helpdesk:0
154 #: field:crm.helpdesk,partner_id:0
155 #: view:crm.helpdesk.report:0
156 #: field:crm.helpdesk.report,partner_id:0
157 msgid "Partner"
158 msgstr "Empresa"
159
160 #. module: crm_helpdesk
161 #: view:crm.helpdesk:0
162 msgid "Estimates"
163 msgstr "Estimaciones"
164
165 #. module: crm_helpdesk
166 #: field:crm.helpdesk.report,section_id:0
167 msgid "Section"
168 msgstr "Sección"
169
170 #. module: crm_helpdesk
171 #: view:crm.helpdesk:0
172 #: field:crm.helpdesk,priority:0
173 #: view:crm.helpdesk.report:0
174 #: field:crm.helpdesk.report,priority:0
175 msgid "Priority"
176 msgstr "Prioridad"
177
178 #. module: crm_helpdesk
179 #: field:crm.helpdesk,message_follower_ids:0
180 msgid "Followers"
181 msgstr "Seguidores"
182
183 #. module: crm_helpdesk
184 #: view:crm.helpdesk:0
185 #: selection:crm.helpdesk,state:0
186 #: view:crm.helpdesk.report:0
187 msgid "New"
188 msgstr "Nuevo"
189
190 #. module: crm_helpdesk
191 #: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report
192 msgid "Helpdesk report after Sales Services"
193 msgstr "Informe de la mesa de ayuda después del servicio de ventas"
194
195 #. module: crm_helpdesk
196 #: field:crm.helpdesk,email_from:0
197 msgid "Email"
198 msgstr "Email"
199
200 #. module: crm_helpdesk
201 #: field:crm.helpdesk,channel_id:0
202 #: view:crm.helpdesk.report:0
203 #: field:crm.helpdesk.report,channel_id:0
204 msgid "Channel"
205 msgstr "Canal"
206
207 #. module: crm_helpdesk
208 #: selection:crm.helpdesk,priority:0
209 #: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
210 msgid "Lowest"
211 msgstr "Más baja"
212
213 #. module: crm_helpdesk
214 #: view:crm.helpdesk.report:0
215 msgid "# Mails"
216 msgstr "nº de mails"
217
218 #. module: crm_helpdesk
219 #: view:crm.helpdesk.report:0
220 msgid "My Sales Team(s)"
221 msgstr "Mi(s) equipo(s) de ventas"
222
223 #. module: crm_helpdesk
224 #: field:crm.helpdesk,create_date:0
225 #: field:crm.helpdesk.report,create_date:0
226 msgid "Creation Date"
227 msgstr "Fecha de creación"
228
229 #. module: crm_helpdesk
230 #: view:crm.helpdesk:0
231 msgid "Reset to Draft"
232 msgstr "Cambiar a borrador"
233
234 #. module: crm_helpdesk
235 #: view:crm.helpdesk:0
236 #: field:crm.helpdesk,date_deadline:0
237 #: field:crm.helpdesk.report,date_deadline:0
238 msgid "Deadline"
239 msgstr "Fecha límite"
240
241 #. module: crm_helpdesk
242 #: selection:crm.helpdesk.report,month:0
243 msgid "July"
244 msgstr "Julio"
245
246 #. module: crm_helpdesk
247 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
248 msgid "Helpdesk Categories"
249 msgstr "Categorías de la mesa de ayuda"
250
251 #. module: crm_helpdesk
252 #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_crm_case_helpdesk-act
253 msgid "Categories"
254 msgstr "Categorías"
255
256 #. module: crm_helpdesk
257 #: view:crm.helpdesk:0
258 msgid "New Helpdesk Request"
259 msgstr "Nueva petición de la mesa de ayuda"
260
261 #. module: crm_helpdesk
262 #: view:crm.helpdesk:0
263 msgid "Dates"
264 msgstr "Fechas"
265
266 #. module: crm_helpdesk
267 #: view:crm.helpdesk.report:0
268 msgid "Month of helpdesk requests"
269 msgstr "Mes de las peticiones"
270
271 #. module: crm_helpdesk
272 #: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:104
273 #, python-format
274 msgid "No Subject"
275 msgstr "Sin asunto"
276
277 #. module: crm_helpdesk
278 #: view:crm.helpdesk:0
279 msgid ""
280 "Helpdesk requests that are assigned to me or to one of the sale teams I "
281 "manage"
282 msgstr ""
283 "Solicitudes de soporte que están asignada a mi o a uno de los equipos que yo "
284 "gestiono"
285
286 #. module: crm_helpdesk
287 #: view:crm.helpdesk.report:0
288 msgid "#Helpdesk"
289 msgstr "nº Helpdesk"
290
291 #. module: crm_helpdesk
292 #: view:crm.helpdesk:0
293 msgid "All pending Helpdesk Request"
294 msgstr "Todas las peticiones de la mesa de ayuda pendientes"
295
296 #. module: crm_helpdesk
297 #: view:crm.helpdesk.report:0
298 msgid "Year of helpdesk requests"
299 msgstr "Año de las peticiones"
300
301 #. module: crm_helpdesk
302 #: selection:crm.helpdesk.report,month:0
303 msgid "September"
304 msgstr "Septiembre"
305
306 #. module: crm_helpdesk
307 #: selection:crm.helpdesk.report,month:0
308 msgid "December"
309 msgstr "Diciembre"
310
311 #. module: crm_helpdesk
312 #: view:crm.helpdesk.report:0
313 #: field:crm.helpdesk.report,month:0
314 msgid "Month"
315 msgstr "Mes"
316
317 #. module: crm_helpdesk
318 #: field:crm.helpdesk,write_date:0
319 msgid "Update Date"
320 msgstr "Fecha de actualización"
321
322 #. module: crm_helpdesk
323 #: view:crm.helpdesk:0
324 msgid "Query"
325 msgstr "Consulta"
326
327 #. module: crm_helpdesk
328 #: field:crm.helpdesk,ref2:0
329 msgid "Reference 2"
330 msgstr "Referencia 2"
331
332 #. module: crm_helpdesk
333 #: field:crm.helpdesk,categ_id:0
334 #: field:crm.helpdesk.report,categ_id:0
335 msgid "Category"
336 msgstr "Categoría"
337
338 #. module: crm_helpdesk
339 #: view:crm.helpdesk:0
340 msgid "Responsible User"
341 msgstr "Usuario responsable"
342
343 #. module: crm_helpdesk
344 #: view:crm.helpdesk:0
345 msgid "Helpdesk Support"
346 msgstr "Soporte Helpdesk"
347
348 #. module: crm_helpdesk
349 #: field:crm.helpdesk,planned_cost:0
350 #: field:crm.helpdesk.report,planned_cost:0
351 msgid "Planned Costs"
352 msgstr "Costes previstos"
353
354 #. module: crm_helpdesk
355 #: help:crm.helpdesk,channel_id:0
356 msgid "Communication channel."
357 msgstr "Canal de comunicación"
358
359 #. module: crm_helpdesk
360 #: help:crm.helpdesk,email_cc:0
361 msgid ""
362 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
363 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
364 "addresses with a comma"
365 msgstr ""
366 "Estas direcciones de correo serán añadidas al campo CC para todos los "
367 "correos entrantes y salientes de este registro antes de ser enviados. Separe "
368 "las diferentes direcciones de correo con una coma."
369
370 #. module: crm_helpdesk
371 #: view:crm.helpdesk:0
372 msgid "Search Helpdesk"
373 msgstr "Buscar Helpdesk"
374
375 #. module: crm_helpdesk
376 #: selection:crm.helpdesk.report,state:0
377 msgid "Draft"
378 msgstr "Borrador"
379
380 #. module: crm_helpdesk
381 #: selection:crm.helpdesk,priority:0
382 #: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
383 msgid "Low"
384 msgstr "Baja"
385
386 #. module: crm_helpdesk
387 #: field:crm.helpdesk,date_closed:0
388 #: selection:crm.helpdesk,state:0
389 #: view:crm.helpdesk.report:0
390 #: selection:crm.helpdesk.report,state:0
391 msgid "Closed"
392 msgstr "Cerrado"
393
394 #. module: crm_helpdesk
395 #: view:crm.helpdesk:0
396 #: selection:crm.helpdesk,state:0
397 #: selection:crm.helpdesk.report,state:0
398 msgid "Pending"
399 msgstr "Pendiente"
400
401 #. module: crm_helpdesk
402 #: view:crm.helpdesk:0
403 #: field:crm.helpdesk,state:0
404 #: view:crm.helpdesk.report:0
405 #: field:crm.helpdesk.report,state:0
406 msgid "Status"
407 msgstr "Estado"
408
409 #. module: crm_helpdesk
410 #: selection:crm.helpdesk.report,month:0
411 msgid "August"
412 msgstr "Agosto"
413
414 #. module: crm_helpdesk
415 #: selection:crm.helpdesk,priority:0
416 #: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
417 msgid "Normal"
418 msgstr "Normal"
419
420 #. module: crm_helpdesk
421 #: view:crm.helpdesk:0
422 msgid "Escalate"
423 msgstr "Escalar"
424
425 #. module: crm_helpdesk
426 #: selection:crm.helpdesk.report,month:0
427 msgid "June"
428 msgstr "Junio"
429
430 #. module: crm_helpdesk
431 #: field:crm.helpdesk,id:0
432 msgid "ID"
433 msgstr "ID"
434
435 #. module: crm_helpdesk
436 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
437 msgid ""
438 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
439 "                Click to create a new request. \n"
440 "              </p><p>\n"
441 "                Helpdesk and Support allow you to track your interventions.\n"
442 "              </p><p>\n"
443 "                Use the OpenERP Issues system to manage your support\n"
444 "                activities. Issues can be connected to the email gateway: "
445 "new\n"
446 "                emails may create issues, each of them automatically gets "
447 "the\n"
448 "                history of the conversation with the customer.\n"
449 "              </p>\n"
450 "            "
451 msgstr ""
452 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
453 "Pulse para crear una nueva petición.\n"
454 "</p><p>\n"
455 "Mesa de ayuda y soporte (Helpdesk) le permite seguir la pista de sus "
456 "intervenciones.\n"
457 "</p><p>\n"
458 "Use el sistema de incidencias de OpenERP para administrar sus actividades de "
459 "soporte.\n"
460 "Las incidencias pueden conectarse a la pasarela de correo electrónico: "
461 "nuevos correos crearán incidencias, y cada una de ellas obtendrá "
462 "automáticamente el historial de la conversación con el cliente.\n"
463 "</p>\n"
464 "            "
465
466 #. module: crm_helpdesk
467 #: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0
468 msgid "Planned Revenue"
469 msgstr "Ingresos previstos"
470
471 #. module: crm_helpdesk
472 #: field:crm.helpdesk,message_is_follower:0
473 msgid "Is a Follower"
474 msgstr "Es un seguidor."
475
476 #. module: crm_helpdesk
477 #: field:crm.helpdesk.report,user_id:0
478 msgid "User"
479 msgstr "Usuario"
480
481 #. module: crm_helpdesk
482 #: field:crm.helpdesk,active:0
483 msgid "Active"
484 msgstr "Activo"
485
486 #. module: crm_helpdesk
487 #: selection:crm.helpdesk.report,month:0
488 msgid "November"
489 msgstr "Noviembre"
490
491 #. module: crm_helpdesk
492 #: view:crm.helpdesk.report:0
493 msgid "Extended Filters..."
494 msgstr "Filtros extendidos..."
495
496 #. module: crm_helpdesk
497 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
498 msgid "Helpdesk Requests"
499 msgstr "Solicitudes Helpdesk"
500
501 #. module: crm_helpdesk
502 #: help:crm.helpdesk,section_id:0
503 msgid ""
504 "Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
505 "gateway."
506 msgstr ""
507 "Responsable del equipo de ventas. Definir usuario responsable y cuenta de "
508 "correo para la pasarela de correo."
509
510 #. module: crm_helpdesk
511 #: selection:crm.helpdesk.report,month:0
512 msgid "October"
513 msgstr "Octubre"
514
515 #. module: crm_helpdesk
516 #: selection:crm.helpdesk.report,month:0
517 msgid "January"
518 msgstr "Enero"
519
520 #. module: crm_helpdesk
521 #: field:crm.helpdesk,message_summary:0
522 msgid "Summary"
523 msgstr "Resumen"
524
525 #. module: crm_helpdesk
526 #: view:crm.helpdesk:0
527 #: field:crm.helpdesk,date:0
528 msgid "Date"
529 msgstr "Fecha"
530
531 #. module: crm_helpdesk
532 #: view:crm.helpdesk:0
533 msgid "Misc"
534 msgstr "Misc."
535
536 #. module: crm_helpdesk
537 #: view:crm.helpdesk.report:0
538 msgid "My Company"
539 msgstr "Mi compañía"
540
541 #. module: crm_helpdesk
542 #: view:crm.helpdesk:0
543 msgid "General"
544 msgstr "General"
545
546 #. module: crm_helpdesk
547 #: view:crm.helpdesk:0
548 msgid "References"
549 msgstr "Referencias"
550
551 #. module: crm_helpdesk
552 #: view:crm.helpdesk:0
553 msgid "Communication"
554 msgstr "Comunicación"
555
556 #. module: crm_helpdesk
557 #: view:crm.helpdesk:0
558 msgid "Cancel"
559 msgstr "Cancelar"
560
561 #. module: crm_helpdesk
562 #: view:crm.helpdesk:0
563 msgid "Close"
564 msgstr "Cerrar"
565
566 #. module: crm_helpdesk
567 #: view:crm.helpdesk:0
568 #: view:crm.helpdesk.report:0
569 #: selection:crm.helpdesk.report,state:0
570 msgid "Open"
571 msgstr "Abrir"
572
573 #. module: crm_helpdesk
574 #: view:crm.helpdesk:0
575 msgid "Helpdesk Support Tree"
576 msgstr "Árbol de soporte Helpdesk"
577
578 #. module: crm_helpdesk
579 #: selection:crm.helpdesk,state:0
580 msgid "In Progress"
581 msgstr "En proceso"
582
583 #. module: crm_helpdesk
584 #: view:crm.helpdesk:0
585 msgid "Categorization"
586 msgstr "Categorización"
587
588 #. module: crm_helpdesk
589 #: view:crm.helpdesk.report:0
590 #: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk
591 #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_config_helpdesk
592 msgid "Helpdesk"
593 msgstr "Mesa de ayuda (Helpdesk)"
594
595 #. module: crm_helpdesk
596 #: view:crm.helpdesk:0
597 #: field:crm.helpdesk,user_id:0
598 msgid "Responsible"
599 msgstr "Responsable"
600
601 #. module: crm_helpdesk
602 #: view:crm.helpdesk.report:0
603 msgid "Search"
604 msgstr "Buscar"
605
606 #. module: crm_helpdesk
607 #: field:crm.helpdesk.report,delay_expected:0
608 msgid "Overpassed Deadline"
609 msgstr "Fecha límite excedida"
610
611 #. module: crm_helpdesk
612 #: field:crm.helpdesk,description:0
613 msgid "Description"
614 msgstr "Descripción"
615
616 #. module: crm_helpdesk
617 #: selection:crm.helpdesk.report,month:0
618 msgid "May"
619 msgstr "Mayo"
620
621 #. module: crm_helpdesk
622 #: field:crm.helpdesk,probability:0
623 msgid "Probability (%)"
624 msgstr "Probabilidad (%)"
625
626 #. module: crm_helpdesk
627 #: field:crm.helpdesk.report,email:0
628 msgid "# Emails"
629 msgstr "nº de emails"
630
631 #. module: crm_helpdesk
632 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
633 msgid ""
634 "Have a general overview of all support requests by sorting them with "
635 "specific criteria such as the processing time, number of requests answered, "
636 "emails sent and costs."
637 msgstr ""
638 "Tenga una visión general de todas las peticiones de soporte ordenándolas por "
639 "criterios específicos como el tiempo de proceso, número de peticiones "
640 "respondidas, correos electrónicos enviados y costes."
641
642 #. module: crm_helpdesk
643 #: selection:crm.helpdesk.report,month:0
644 msgid "February"
645 msgstr "Febrero"
646
647 #. module: crm_helpdesk
648 #: field:crm.helpdesk,name:0
649 msgid "Name"
650 msgstr "Nombre"
651
652 #. module: crm_helpdesk
653 #: view:crm.helpdesk.report:0
654 #: field:crm.helpdesk.report,name:0
655 msgid "Year"
656 msgstr "Año"
657
658 #. module: crm_helpdesk
659 #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main
660 msgid "Helpdesk and Support"
661 msgstr "Mesa de ayuda (helpdesk) y soporte"
662
663 #. module: crm_helpdesk
664 #: selection:crm.helpdesk.report,month:0
665 msgid "April"
666 msgstr "Abril"
667
668 #. module: crm_helpdesk
669 #: view:crm.helpdesk.report:0
670 msgid "My Case(s)"
671 msgstr "Mi(s) caso(s)"
672
673 #. module: crm_helpdesk
674 #: help:crm.helpdesk,state:0
675 msgid ""
676 "The status is set to 'Draft', when a case is created.                        "
677 "          \n"
678 "If the case is in progress the status is set to 'Open'.                      "
679 "            \n"
680 "When the case is over, the status is set to 'Done'.                          "
681 "        \n"
682 "If the case needs to be reviewed then the status is set to 'Pending'."
683 msgstr ""
684 "El estado se establece a 'Borrador' cuando se crea el caso.\n"
685 "Si el caso está en proceso, su estado se establece a 'Abierto'.\n"
686 "Cuando el caso ha finalizado, el estado se establece a 'Realizado'.\n"
687 "Si el caso necesita ser revisado, entonces el estado se establece a "
688 "'Pendiente'."
689
690 #. module: crm_helpdesk
691 #: help:crm.helpdesk,message_ids:0
692 msgid "Messages and communication history"
693 msgstr "Mensajes e historial de comunicación"
694
695 #. module: crm_helpdesk
696 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
697 msgid ""
698 "Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your "
699 "support requests."
700 msgstr ""
701 "Crear y gestionar las categorías de la mesa de ayuda (helpdesk) para mejorar "
702 "la gestión y clasificación de sus solicitudes de soporte"
703
704 #. module: crm_helpdesk
705 #: view:crm.helpdesk:0
706 msgid "Request Date"
707 msgstr "Fecha de solicitud"
708
709 #. module: crm_helpdesk
710 #: view:crm.helpdesk:0
711 msgid "Open Helpdesk Request"
712 msgstr "Peticiones abiertas"
713
714 #. module: crm_helpdesk
715 #: selection:crm.helpdesk,priority:0
716 #: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
717 msgid "High"
718 msgstr "Alta"
719
720 #. module: crm_helpdesk
721 #: view:crm.helpdesk:0
722 #: field:crm.helpdesk,section_id:0
723 #: view:crm.helpdesk.report:0
724 msgid "Sales Team"
725 msgstr "Equipo de ventas"
726
727 #. module: crm_helpdesk
728 #: field:crm.helpdesk,date_action_last:0
729 msgid "Last Action"
730 msgstr "Última Acción"
731
732 #. module: crm_helpdesk
733 #: view:crm.helpdesk:0
734 msgid "Assigned to Me or My Sales Team(s)"
735 msgstr "Asignado a mi o a mi(s) equipo(s) de venta(s)"
736
737 #. module: crm_helpdesk
738 #: field:crm.helpdesk,duration:0
739 msgid "Duration"
740 msgstr "Duración"
741
742 #~ msgid "Today"
743 #~ msgstr "Hoy"
744
745 #~ msgid "Partner Contact"
746 #~ msgstr "Contacto empresa"
747
748 #~ msgid "   Month   "
749 #~ msgstr "   Mes   "
750
751 #~ msgid "Add Internal Note"
752 #~ msgstr "Añadir nota interna"
753
754 #~ msgid "Send New Email"
755 #~ msgstr "Enviar nuevo email"
756
757 #~ msgid "Won"
758 #~ msgstr "Ganado"
759
760 #~ msgid "History Information"
761 #~ msgstr "Histórico información"
762
763 #~ msgid "  Year  "
764 #~ msgstr "  Año  "
765
766 #~ msgid "Global CC"
767 #~ msgstr "CC Global"
768
769 #~ msgid "7 Days"
770 #~ msgstr "7 días"
771
772 #~ msgid "Helpdesk Management"
773 #~ msgstr "Gesitón Helpdesk"
774
775 #~ msgid "CRM Helpdesk"
776 #~ msgstr "Helpdesk CRM"
777
778 #~ msgid "These people will receive email."
779 #~ msgstr "Estas personas recibirán un email"
780
781 #~ msgid ""
782 #~ "Sales team to which Case belongs to.                                 Define "
783 #~ "Responsible user and Email account for mail gateway."
784 #~ msgstr ""
785 #~ "Equipo de ventas al cual pertenece el caso. Defina un usuario responsable y "
786 #~ "su email para el mail gateway"
787
788 #~ msgid "Attachments"
789 #~ msgstr "Datos adjuntos"
790
791 #~ msgid "History"
792 #~ msgstr "Histórico"
793
794 #~ msgid "State"
795 #~ msgstr "Estado"
796
797 #~ msgid "Send Reminder"
798 #~ msgstr "Enviar recordatorios"
799
800 #~ msgid "Reply"
801 #~ msgstr "Responder"
802
803 #~ msgid "Details"
804 #~ msgstr "Detalles"
805
806 #~ msgid ""
807 #~ "The channels represent the different communication  modes available with the "
808 #~ "customer."
809 #~ msgstr ""
810 #~ "Los canales representan los diferentes modos de comunicación disponibles con "
811 #~ "el cliente"
812
813 #~ msgid "Lost"
814 #~ msgstr "Perdido"
815
816 #~ msgid "Current"
817 #~ msgstr "Actual"
818
819 #~ msgid ""
820 #~ "The state is set to 'Draft', when a case is created.                         "
821 #~ "         \n"
822 #~ "If the case is in progress the state is set to 'Open'.                       "
823 #~ "           \n"
824 #~ "When the case is over, the state is set to 'Done'.                           "
825 #~ "       \n"
826 #~ "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
827 #~ msgstr ""
828 #~ "El estado se establece a 'Borrador', cuando se crea un caso.                 "
829 #~ "                 \n"
830 #~ "Si el caso está en progreso el estado se establece a 'Abierto'.              "
831 #~ "                    \n"
832 #~ "Cuando el caso se cierra, el estado se establece a 'Realizado'.              "
833 #~ "                    \n"
834 #~ "Si el caso necesita ser revisado entonces el estado se establece a "
835 #~ "'Pendiente'."
836
837 #~ msgid "Salesman"
838 #~ msgstr "Comercial"
839
840 #~ msgid "Done"
841 #~ msgstr "Realizado"
842
843 #~ msgid "    Month-1    "
844 #~ msgstr "    Mes-1    "
845
846 #~ msgid "Communication & History"
847 #~ msgstr "Comunicación e Historial"
848
849 #~ msgid "Helpdesk requests occurred in current month"
850 #~ msgstr "Peticiones ocurridas el mes actual"
851
852 #~ msgid "Month-1"
853 #~ msgstr "Mes-1"
854
855 #~ msgid "Todays's Helpdesk Requests"
856 #~ msgstr "Peticiones de hoy"
857
858 #~ msgid "Helpdesk requests occurred in last month"
859 #~ msgstr "Peticiones ocurridas en el último mes"
860
861 #~ msgid "Helpdesk requests during last 7 days"
862 #~ msgstr "Peticiones durante los últimos 7 días"
863
864 #~ msgid "Helpdesk requests occurred in current year"
865 #~ msgstr "Peticiones ocurridas en el año actual"
866
867 #~ msgid ""
868 #~ "Helpdesk and Support allow you to track your interventions. Select a "
869 #~ "customer, add notes and categorize interventions with partners if necessary. "
870 #~ "You can also assign a priority level. Use the OpenERP Issues system to "
871 #~ "manage your support activities. Issues can be connected to the email "
872 #~ "gateway: new emails may create issues, each of them automatically gets the "
873 #~ "history of the conversation with the customer."
874 #~ msgstr ""
875 #~ "La mesa de ayuda (Helpdesk) y soporte le permite el seguimiento de sus "
876 #~ "intervenciones. Seleccione un cliente, añada notas y categorize las "
877 #~ "intervenciones con terceros en caso necesario. Puede asignar un nivel de "
878 #~ "prioridad. Utilice el sistema de incidencias de OpenERP para gestionar sus "
879 #~ "actividades de suporte. Incidencias puede conectarse con la pasarela de "
880 #~ "correo: los correos nuevos podrán crear incidencias, cada una de las cuales "
881 #~ "se rellenará automáticamente con el historial de conversación con el cliente."