[FIX] replace from/import stuffs of openerp stuffs by from/import openerp.stuffs (2)
[odoo/odoo.git] / addons / crm_claim / i18n / zh_TW.po
1 # Chinese (Traditional) translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-08-30 03:01+0000\n"
12 "Last-Translator: Bonnie Duan <bonnie.duan@cenoq.com>\n"
13 "Language-Team: Cenoq Corp. MIME-Version: 1.0\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:49+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
19
20 #. module: crm_claim
21 #: help:crm.claim.stage,fold:0
22 msgid ""
23 "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
24 "there are no records in that stage to display."
25 msgstr ""
26
27 #. module: crm_claim
28 #: field:crm.claim.report,nbr:0
29 msgid "# of Cases"
30 msgstr "# 業務量"
31
32 #. module: crm_claim
33 #: view:crm.claim:0
34 #: view:crm.claim.report:0
35 msgid "Group By..."
36 msgstr "分類方式..."
37
38 #. module: crm_claim
39 #: view:crm.claim:0
40 msgid "Responsibilities"
41 msgstr "責任人"
42
43 #. module: crm_claim
44 #: help:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
45 msgid ""
46 "Allows you to configure your incoming mail server, and create claims from "
47 "incoming emails."
48 msgstr ""
49
50 #. module: crm_claim
51 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage
52 msgid "Claim stages"
53 msgstr ""
54
55 #. module: crm_claim
56 #: selection:crm.claim.report,month:0
57 msgid "March"
58 msgstr "3月"
59
60 #. module: crm_claim
61 #: field:crm.claim.report,delay_close:0
62 msgid "Delay to close"
63 msgstr "延遲關閉"
64
65 #. module: crm_claim
66 #: field:crm.claim,message_unread:0
67 msgid "Unread Messages"
68 msgstr ""
69
70 #. module: crm_claim
71 #: field:crm.claim,resolution:0
72 msgid "Resolution"
73 msgstr "解決方案"
74
75 #. module: crm_claim
76 #: field:crm.claim,company_id:0
77 #: view:crm.claim.report:0
78 #: field:crm.claim.report,company_id:0
79 msgid "Company"
80 msgstr "公司"
81
82 #. module: crm_claim
83 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
84 msgid ""
85 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
86 "                Click to create a claim category.\n"
87 "              </p><p>\n"
88 "                Create claim categories to better manage and classify your\n"
89 "                claims. Some example of claims can be: preventive action,\n"
90 "                corrective action.\n"
91 "              </p>\n"
92 "            "
93 msgstr ""
94
95 #. module: crm_claim
96 #: view:crm.claim.report:0
97 msgid "#Claim"
98 msgstr "#索賠"
99
100 #. module: crm_claim
101 #: field:crm.claim.stage,name:0
102 msgid "Stage Name"
103 msgstr ""
104
105 #. module: crm_claim
106 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim
107 msgid ""
108 "Have a general overview of all claims processed in the system by sorting "
109 "them with specific criteria."
110 msgstr "為系統內所有的索賠處理指定一個排序標準"
111
112 #. module: crm_claim
113 #: view:crm.claim.report:0
114 msgid "Salesperson"
115 msgstr ""
116
117 #. module: crm_claim
118 #: selection:crm.claim,priority:0
119 #: selection:crm.claim.report,priority:0
120 msgid "Highest"
121 msgstr "最高"
122
123 #. module: crm_claim
124 #: view:crm.claim.report:0
125 #: field:crm.claim.report,day:0
126 msgid "Day"
127 msgstr "日"
128
129 #. module: crm_claim
130 #: view:crm.claim:0
131 msgid "Claim Description"
132 msgstr "索陪說明"
133
134 #. module: crm_claim
135 #: field:crm.claim,message_ids:0
136 msgid "Messages"
137 msgstr "訊息"
138
139 #. module: crm_claim
140 #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1
141 msgid "Factual Claims"
142 msgstr "實際索賠"
143
144 #. module: crm_claim
145 #: selection:crm.claim,state:0
146 #: selection:crm.claim.report,state:0
147 #: selection:crm.claim.stage,state:0
148 msgid "Cancelled"
149 msgstr "已取消"
150
151 #. module: crm_claim
152 #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2
153 msgid "Preventive"
154 msgstr "預防措施"
155
156 #. module: crm_claim
157 #: help:crm.claim,message_unread:0
158 msgid "If checked new messages require your attention."
159 msgstr ""
160
161 #. module: crm_claim
162 #: field:crm.claim.report,date_closed:0
163 msgid "Close Date"
164 msgstr "結束日期"
165
166 #. module: crm_claim
167 #: view:res.partner:0
168 msgid "False"
169 msgstr ""
170
171 #. module: crm_claim
172 #: field:crm.claim,ref:0
173 msgid "Reference"
174 msgstr "關聯"
175
176 #. module: crm_claim
177 #: view:crm.claim.report:0
178 msgid "Date of claim"
179 msgstr "索賠日期"
180
181 #. module: crm_claim
182 #: view:crm.claim.report:0
183 msgid "# Mails"
184 msgstr "#郵件"
185
186 #. module: crm_claim
187 #: help:crm.claim,message_summary:0
188 msgid ""
189 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
190 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
191 msgstr ""
192
193 #. module: crm_claim
194 #: view:crm.claim:0
195 #: field:crm.claim,date_deadline:0
196 #: field:crm.claim.report,date_deadline:0
197 msgid "Deadline"
198 msgstr "截止日期"
199
200 #. module: crm_claim
201 #: view:crm.claim:0
202 #: field:crm.claim,partner_id:0
203 #: view:crm.claim.report:0
204 #: field:crm.claim.report,partner_id:0
205 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner
206 msgid "Partner"
207 msgstr "業務夥伴"
208
209 #. module: crm_claim
210 #: view:crm.claim:0
211 msgid "Follow Up"
212 msgstr "跟進"
213
214 #. module: crm_claim
215 #: selection:crm.claim,type_action:0
216 #: selection:crm.claim.report,type_action:0
217 msgid "Preventive Action"
218 msgstr "預防措施的動作"
219
220 #. module: crm_claim
221 #: field:crm.claim.report,delay_expected:0
222 msgid "Overpassed Deadline"
223 msgstr "超過截止日期"
224
225 #. module: crm_claim
226 #: field:crm.claim.report,section_id:0
227 msgid "Section"
228 msgstr "劃分"
229
230 #. module: crm_claim
231 #: view:crm.claim:0
232 msgid "Root Causes"
233 msgstr "根本原因"
234
235 #. module: crm_claim
236 #: field:crm.claim,user_fault:0
237 msgid "Trouble Responsible"
238 msgstr "問題責任"
239
240 #. module: crm_claim
241 #: field:crm.claim,priority:0
242 #: view:crm.claim.report:0
243 #: field:crm.claim.report,priority:0
244 msgid "Priority"
245 msgstr "優先級"
246
247 #. module: crm_claim
248 #: field:crm.claim.stage,fold:0
249 msgid "Hide in Views when Empty"
250 msgstr ""
251
252 #. module: crm_claim
253 #: field:crm.claim,message_follower_ids:0
254 msgid "Followers"
255 msgstr ""
256
257 #. module: crm_claim
258 #: view:crm.claim:0
259 #: selection:crm.claim,state:0
260 #: view:crm.claim.report:0
261 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim1
262 #: selection:crm.claim.stage,state:0
263 msgid "New"
264 msgstr "新建"
265
266 #. module: crm_claim
267 #: field:crm.claim.stage,section_ids:0
268 msgid "Sections"
269 msgstr ""
270
271 #. module: crm_claim
272 #: field:crm.claim,email_from:0
273 msgid "Email"
274 msgstr "電子郵件"
275
276 #. module: crm_claim
277 #: selection:crm.claim,priority:0
278 #: selection:crm.claim.report,priority:0
279 msgid "Lowest"
280 msgstr "最低"
281
282 #. module: crm_claim
283 #: field:crm.claim,action_next:0
284 msgid "Next Action"
285 msgstr "下一動作"
286
287 #. module: crm_claim
288 #: view:crm.claim.report:0
289 msgid "My Sales Team(s)"
290 msgstr "我的銷售團隊"
291
292 #. module: crm_claim
293 #: field:crm.claim,create_date:0
294 msgid "Creation Date"
295 msgstr "建立日期"
296
297 #. module: crm_claim
298 #: field:crm.claim,name:0
299 msgid "Claim Subject"
300 msgstr "索賠主題"
301
302 #. module: crm_claim
303 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3
304 msgid "Rejected"
305 msgstr ""
306
307 #. module: crm_claim
308 #: field:crm.claim,date_action_next:0
309 msgid "Next Action Date"
310 msgstr "下一動作日期"
311
312 #. module: crm_claim
313 #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:243
314 #, python-format
315 msgid "Claim has been <b>created</b>."
316 msgstr ""
317
318 #. module: crm_claim
319 #: selection:crm.claim.report,month:0
320 msgid "July"
321 msgstr "7月"
322
323 #. module: crm_claim
324 #: view:crm.claim.stage:0
325 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
326 msgid "Claim Stages"
327 msgstr "索賠階段"
328
329 #. module: crm_claim
330 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
331 msgid "Categories"
332 msgstr "分類"
333
334 #. module: crm_claim
335 #: view:crm.claim:0
336 #: field:crm.claim,stage_id:0
337 #: view:crm.claim.report:0
338 #: field:crm.claim.report,stage_id:0
339 msgid "Stage"
340 msgstr "階段"
341
342 #. module: crm_claim
343 #: view:crm.claim:0
344 msgid "Dates"
345 msgstr "日期"
346
347 #. module: crm_claim
348 #: help:crm.claim,email_from:0
349 msgid "Destination email for email gateway."
350 msgstr ""
351
352 #. module: crm_claim
353 #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:199
354 #, python-format
355 msgid "No Subject"
356 msgstr ""
357
358 #. module: crm_claim
359 #: help:crm.claim.stage,state:0
360 msgid ""
361 "The related status for the stage. The status of your document will "
362 "automatically change regarding the selected stage. For example, if a stage "
363 "is related to the status 'Close', when your document reaches this stage, it "
364 "will be automatically have the 'closed' status."
365 msgstr ""
366
367 #. module: crm_claim
368 #: view:crm.claim:0
369 msgid "Settle"
370 msgstr ""
371
372 #. module: crm_claim
373 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view
374 msgid "Stages"
375 msgstr ""
376
377 #. module: crm_claim
378 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
379 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree
380 msgid "Claims Analysis"
381 msgstr "索賠分析"
382
383 #. module: crm_claim
384 #: help:crm.claim.report,delay_close:0
385 msgid "Number of Days to close the case"
386 msgstr "到期天數"
387
388 #. module: crm_claim
389 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
390 msgid "CRM Claim Report"
391 msgstr "客戶關係管理索賠報表"
392
393 #. module: crm_claim
394 #: view:sale.config.settings:0
395 msgid "Configure"
396 msgstr ""
397
398 #. module: crm_claim
399 #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
400 msgid "Corrective"
401 msgstr "糾正"
402
403 #. module: crm_claim
404 #: selection:crm.claim.report,month:0
405 msgid "September"
406 msgstr "9月"
407
408 #. module: crm_claim
409 #: selection:crm.claim.report,month:0
410 msgid "December"
411 msgstr "12月"
412
413 #. module: crm_claim
414 #: view:crm.claim.report:0
415 #: field:crm.claim.report,month:0
416 msgid "Month"
417 msgstr "月"
418
419 #. module: crm_claim
420 #: field:crm.claim,type_action:0
421 #: view:crm.claim.report:0
422 #: field:crm.claim.report,type_action:0
423 msgid "Action Type"
424 msgstr "動作類型"
425
426 #. module: crm_claim
427 #: field:crm.claim,write_date:0
428 msgid "Update Date"
429 msgstr "更新日期"
430
431 #. module: crm_claim
432 #: view:crm.claim.report:0
433 msgid "Year of claim"
434 msgstr "索賠年份"
435
436 #. module: crm_claim
437 #: help:crm.claim.stage,case_default:0
438 msgid ""
439 "If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
440 "sales team. It will not assign this stage to existing teams."
441 msgstr ""
442
443 #. module: crm_claim
444 #: field:crm.claim,categ_id:0
445 #: view:crm.claim.report:0
446 #: field:crm.claim.report,categ_id:0
447 msgid "Category"
448 msgstr "分類"
449
450 #. module: crm_claim
451 #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2
452 msgid "Value Claims"
453 msgstr "索賠金額"
454
455 #. module: crm_claim
456 #: view:crm.claim:0
457 msgid "Responsible User"
458 msgstr "負責使用者"
459
460 #. module: crm_claim
461 #: field:crm.claim,email_cc:0
462 msgid "Watchers Emails"
463 msgstr "視察者的電子郵件"
464
465 #. module: crm_claim
466 #: help:crm.claim,email_cc:0
467 msgid ""
468 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
469 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
470 "addresses with a comma"
471 msgstr "這些郵件地址將加入到之前發送記錄的發送和接收郵件的郵件副本欄位,分隔多個郵件地址有逗號。"
472
473 #. module: crm_claim
474 #: selection:crm.claim.report,state:0
475 msgid "Draft"
476 msgstr "草稿"
477
478 #. module: crm_claim
479 #: selection:crm.claim,priority:0
480 #: selection:crm.claim.report,priority:0
481 msgid "Low"
482 msgstr "低"
483
484 #. module: crm_claim
485 #: field:crm.claim,date_closed:0
486 #: selection:crm.claim,state:0
487 #: selection:crm.claim.report,state:0
488 #: selection:crm.claim.stage,state:0
489 msgid "Closed"
490 msgstr "已結束"
491
492 #. module: crm_claim
493 #: view:crm.claim:0
494 msgid "Reject"
495 msgstr ""
496
497 #. module: crm_claim
498 #: view:res.partner:0
499 msgid "Partners Claim"
500 msgstr "客戶抱怨"
501
502 #. module: crm_claim
503 #: view:crm.claim.stage:0
504 msgid "Claim Stage"
505 msgstr ""
506
507 #. module: crm_claim
508 #: view:crm.claim:0
509 #: selection:crm.claim,state:0
510 #: view:crm.claim.report:0
511 #: selection:crm.claim.report,state:0
512 #: selection:crm.claim.stage,state:0
513 msgid "Pending"
514 msgstr "待處理"
515
516 #. module: crm_claim
517 #: view:crm.claim:0
518 #: field:crm.claim,state:0
519 #: view:crm.claim.report:0
520 #: field:crm.claim.report,state:0
521 #: field:crm.claim.stage,state:0
522 msgid "Status"
523 msgstr ""
524
525 #. module: crm_claim
526 #: selection:crm.claim.report,month:0
527 msgid "August"
528 msgstr "8月"
529
530 #. module: crm_claim
531 #: selection:crm.claim,priority:0
532 #: selection:crm.claim.report,priority:0
533 msgid "Normal"
534 msgstr "普通"
535
536 #. module: crm_claim
537 #: help:crm.claim.stage,sequence:0
538 msgid "Used to order stages. Lower is better."
539 msgstr ""
540
541 #. module: crm_claim
542 #: selection:crm.claim.report,month:0
543 msgid "June"
544 msgstr "6月"
545
546 #. module: crm_claim
547 #: field:crm.claim,id:0
548 msgid "ID"
549 msgstr "ID"
550
551 #. module: crm_claim
552 #: field:crm.claim,partner_phone:0
553 msgid "Phone"
554 msgstr "電話"
555
556 #. module: crm_claim
557 #: field:crm.claim,message_is_follower:0
558 msgid "Is a Follower"
559 msgstr ""
560
561 #. module: crm_claim
562 #: field:crm.claim.report,user_id:0
563 msgid "User"
564 msgstr "使用者"
565
566 #. module: crm_claim
567 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act
568 msgid ""
569 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
570 "                Click to setup a new stage in the processing of the claims. "
571 "\n"
572 "              </p><p>\n"
573 "                You can create claim stages to categorize the status of "
574 "every\n"
575 "                claim entered in the system. The stages define all the "
576 "steps\n"
577 "                required for the resolution of a claim.\n"
578 "              </p>\n"
579 "            "
580 msgstr ""
581
582 #. module: crm_claim
583 #: help:crm.claim,state:0
584 msgid ""
585 "The status is set to 'Draft', when a case is created.                      "
586 "If the case is in progress the status is set to 'Open'.                      "
587 "When the case is over, the status is set to 'Done'.                      If "
588 "the case needs to be reviewed then the status is                       set "
589 "to 'Pending'."
590 msgstr ""
591
592 #. module: crm_claim
593 #: field:crm.claim,active:0
594 msgid "Active"
595 msgstr "啟用"
596
597 #. module: crm_claim
598 #: selection:crm.claim.report,month:0
599 msgid "November"
600 msgstr "11月"
601
602 #. module: crm_claim
603 #: view:crm.claim.report:0
604 msgid "Extended Filters..."
605 msgstr "增加篩選條件"
606
607 #. module: crm_claim
608 #: field:crm.claim,message_comment_ids:0
609 #: help:crm.claim,message_comment_ids:0
610 msgid "Comments and emails"
611 msgstr ""
612
613 #. module: crm_claim
614 #: view:crm.claim:0
615 msgid "Closure"
616 msgstr "關閉"
617
618 #. module: crm_claim
619 #: help:crm.claim,section_id:0
620 msgid ""
621 "Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
622 "gateway."
623 msgstr ""
624
625 #. module: crm_claim
626 #: selection:crm.claim.report,month:0
627 msgid "October"
628 msgstr "10月"
629
630 #. module: crm_claim
631 #: selection:crm.claim.report,month:0
632 msgid "January"
633 msgstr "1月"
634
635 #. module: crm_claim
636 #: view:crm.claim:0
637 #: field:crm.claim,date:0
638 msgid "Claim Date"
639 msgstr "索賠日期"
640
641 #. module: crm_claim
642 #: field:crm.claim,message_summary:0
643 msgid "Summary"
644 msgstr ""
645
646 #. module: crm_claim
647 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
648 msgid "Claim Categories"
649 msgstr "索賠分類"
650
651 #. module: crm_claim
652 #: field:crm.claim.stage,case_default:0
653 msgid "Common to All Teams"
654 msgstr ""
655
656 #. module: crm_claim
657 #: view:crm.claim:0
658 #: view:crm.claim.report:0
659 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner
660 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0
661 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims
662 #: view:res.partner:0
663 #: field:res.partner,claims_ids:0
664 msgid "Claims"
665 msgstr "索賠"
666
667 #. module: crm_claim
668 #: selection:crm.claim,type_action:0
669 #: selection:crm.claim.report,type_action:0
670 msgid "Corrective Action"
671 msgstr "糾正的動作"
672
673 #. module: crm_claim
674 #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3
675 msgid "Policy Claims"
676 msgstr "索賠政策"
677
678 #. module: crm_claim
679 #: view:crm.claim:0
680 msgid "Date Closed"
681 msgstr "結束日期"
682
683 #. module: crm_claim
684 #: view:crm.claim:0
685 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim
686 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim
687 msgid "Claim"
688 msgstr "索賠"
689
690 #. module: crm_claim
691 #: view:crm.claim.report:0
692 msgid "My Company"
693 msgstr ""
694
695 #. module: crm_claim
696 #: view:crm.claim.report:0
697 msgid "Done"
698 msgstr "完成"
699
700 #. module: crm_claim
701 #: view:crm.claim:0
702 msgid "Claim Reporter"
703 msgstr "索賠者"
704
705 #. module: crm_claim
706 #: view:crm.claim.report:0
707 msgid "Cancel"
708 msgstr "取消"
709
710 #. module: crm_claim
711 #: view:crm.claim.report:0
712 #: selection:crm.claim.report,state:0
713 msgid "Open"
714 msgstr "開啟"
715
716 #. module: crm_claim
717 #: view:crm.claim:0
718 msgid "New Claims"
719 msgstr "新抱怨"
720
721 #. module: crm_claim
722 #: view:crm.claim:0
723 #: selection:crm.claim,state:0
724 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim5
725 #: selection:crm.claim.stage,state:0
726 msgid "In Progress"
727 msgstr "進行中"
728
729 #. module: crm_claim
730 #: view:crm.claim:0
731 #: field:crm.claim,user_id:0
732 msgid "Responsible"
733 msgstr "負責人"
734
735 #. module: crm_claim
736 #: view:crm.claim.report:0
737 msgid "Search"
738 msgstr "搜尋"
739
740 #. module: crm_claim
741 #: view:crm.claim:0
742 msgid "Unassigned Claims"
743 msgstr "未分配的抱怨"
744
745 #. module: crm_claim
746 #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:247
747 #, python-format
748 msgid "Claim has been <b>refused</b>."
749 msgstr ""
750
751 #. module: crm_claim
752 #: field:crm.claim,cause:0
753 msgid "Root Cause"
754 msgstr "根本原因"
755
756 #. module: crm_claim
757 #: view:crm.claim:0
758 msgid "Claim/Action Description"
759 msgstr "索賠/動作說明"
760
761 #. module: crm_claim
762 #: field:crm.claim,description:0
763 msgid "Description"
764 msgstr "說明"
765
766 #. module: crm_claim
767 #: view:crm.claim:0
768 msgid "Search Claims"
769 msgstr "搜尋索賠"
770
771 #. module: crm_claim
772 #: selection:crm.claim.report,month:0
773 msgid "May"
774 msgstr "5月"
775
776 #. module: crm_claim
777 #: view:crm.claim:0
778 #: view:crm.claim.report:0
779 msgid "Type"
780 msgstr "類型"
781
782 #. module: crm_claim
783 #: view:crm.claim:0
784 msgid "Resolution Actions"
785 msgstr "決定採取的行動"
786
787 #. module: crm_claim
788 #: field:crm.claim.stage,case_refused:0
789 msgid "Refused stage"
790 msgstr ""
791
792 #. module: crm_claim
793 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0
794 msgid ""
795 "Record and track your customers' claims. Claims may be linked to a sales "
796 "order or a lot. You can send emails with attachments and keep the full "
797 "history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may "
798 "automatically be linked to an email address using the mail gateway module."
799 msgstr ""
800 "記錄和追蹤你客戶的索賠,索賠可以連結到一個或很多銷售訂單中。你可以發送帶附件的郵件和保留一個索賠的所有日誌(郵件發送,介入類型等)。索賠可以自動連結到電子"
801 "郵件使用的閘道。"
802
803 #. module: crm_claim
804 #: field:crm.claim.report,email:0
805 msgid "# Emails"
806 msgstr "電子郵件"
807
808 #. module: crm_claim
809 #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:253
810 #, python-format
811 msgid "Stage changed to <b>%s</b>."
812 msgstr ""
813
814 #. module: crm_claim
815 #: view:crm.claim.report:0
816 msgid "Month of claim"
817 msgstr "索賠月份"
818
819 #. module: crm_claim
820 #: selection:crm.claim.report,month:0
821 msgid "February"
822 msgstr "2月"
823
824 #. module: crm_claim
825 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_sale_config_settings
826 msgid "sale.config.settings"
827 msgstr ""
828
829 #. module: crm_claim
830 #: view:crm.claim.report:0
831 #: field:crm.claim.report,name:0
832 msgid "Year"
833 msgstr "年"
834
835 #. module: crm_claim
836 #: view:crm.claim.report:0
837 msgid "My company"
838 msgstr "我的公司"
839
840 #. module: crm_claim
841 #: selection:crm.claim.report,month:0
842 msgid "April"
843 msgstr "4月"
844
845 #. module: crm_claim
846 #: view:crm.claim.report:0
847 msgid "My Case(s)"
848 msgstr "我的業務"
849
850 #. module: crm_claim
851 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2
852 msgid "Settled"
853 msgstr ""
854
855 #. module: crm_claim
856 #: help:crm.claim,message_ids:0
857 msgid "Messages and communication history"
858 msgstr ""
859
860 #. module: crm_claim
861 #: field:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
862 msgid "Create claims from incoming mails"
863 msgstr ""
864
865 #. module: crm_claim
866 #: field:crm.claim.stage,sequence:0
867 msgid "Sequence"
868 msgstr ""
869
870 #. module: crm_claim
871 #: view:crm.claim:0
872 msgid "Actions"
873 msgstr "動作"
874
875 #. module: crm_claim
876 #: selection:crm.claim,priority:0
877 #: selection:crm.claim.report,priority:0
878 msgid "High"
879 msgstr "高"
880
881 #. module: crm_claim
882 #: field:crm.claim,section_id:0
883 #: view:crm.claim.report:0
884 msgid "Sales Team"
885 msgstr "銷售團隊"
886
887 #. module: crm_claim
888 #: field:crm.claim.report,create_date:0
889 msgid "Create Date"
890 msgstr "建立日期"
891
892 #. module: crm_claim
893 #: view:crm.claim:0
894 msgid "In Progress Claims"
895 msgstr "正在處理的抱怨"
896
897 #. module: crm_claim
898 #: help:crm.claim.stage,section_ids:0
899 msgid ""
900 "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
901 "stage to the selected sales teams."
902 msgstr ""
903
904 #. module: crm_claim
905 #: help:crm.claim.stage,case_refused:0
906 msgid "Refused stages are specific stages for done."
907 msgstr ""
908
909 #~ msgid ""
910 #~ "You can create claim stages to categorize the status of every claim entered "
911 #~ "in the system. The stages define all the steps required for the resolution "
912 #~ "of a claim."
913 #~ msgstr "你能建立索賠階段的分類在系統輸入每個索賠的狀態度。階段定義索賠解決方案的所有需求的步驟。"
914
915 #, python-format
916 #~ msgid "The claim '%s' has been opened."
917 #~ msgstr "索賠'%s' 已被打開。"
918
919 #~ msgid "Add Internal Note"
920 #~ msgstr "加入內部備註"
921
922 #~ msgid ""
923 #~ "Sales team to which Case belongs to.Define Responsible user and Email "
924 #~ "account for mail gateway."
925 #~ msgstr "銷售團隊屬於的業務,定義負責人和郵件地址的郵件閘道。"
926
927 #~ msgid "All pending Claims"
928 #~ msgstr "所有未決索賠"
929
930 #~ msgid "Reset to Draft"
931 #~ msgstr "重設為草稿"
932
933 #~ msgid "Send New Email"
934 #~ msgstr "發送新的電子郵件"
935
936 #~ msgid "Won't fix"
937 #~ msgstr "不修正"
938
939 #~ msgid "History Information"
940 #~ msgstr "日誌資訊"
941
942 #~ msgid "Contact"
943 #~ msgstr "聯繫人"
944
945 #~ msgid "Month-1"
946 #~ msgstr "上月"
947
948 #~ msgid "Accepted as Claim"
949 #~ msgstr "作為索賠接受"
950
951 #~ msgid "Salesman"
952 #~ msgstr "業務員"
953
954 #~ msgid "Reply"
955 #~ msgstr "回覆"
956
957 #~ msgid "Communication & History"
958 #~ msgstr "溝通&日誌"
959
960 #~ msgid "Global CC"
961 #~ msgstr "完整副本"
962
963 #~ msgid "These people will receive email."
964 #~ msgstr "這些人將收到電子郵件。"
965
966 #~ msgid "History"
967 #~ msgstr "日誌"
968
969 #~ msgid "Partner Contact"
970 #~ msgstr "業務夥伴聯繫方式"
971
972 #~ msgid "State"
973 #~ msgstr "狀態"
974
975 #~ msgid "Close"
976 #~ msgstr "結束"
977
978 #~ msgid "Claims created in current year"
979 #~ msgstr "本年新建的抱怨"
980
981 #~ msgid "Claims created in current month"
982 #~ msgstr "本月新建的抱怨"
983
984 #~ msgid "Actions Done"
985 #~ msgstr "動作完成"
986
987 #~ msgid "Claims created in last month"
988 #~ msgstr "上個月新建的抱怨"
989
990 #~ msgid "Actions Defined"
991 #~ msgstr "動作定義"
992
993 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
994 #~ msgstr "錯誤,您不能建立循環引用的會員用戶"
995
996 #~ msgid ""
997 #~ "Create claim categories to better manage and classify your claims. Some "
998 #~ "example of claims can be: preventive action, corrective action."
999 #~ msgstr "建立索賠的類型以更好管理和分類你的索賠。如:索賠可以是預防措施、糾正措施。"
1000
1001 #~ msgid ""
1002 #~ "The state is set to 'Draft', when a case is created.                         "
1003 #~ "         \n"
1004 #~ "If the case is in progress the state is set to 'Open'.                       "
1005 #~ "           \n"
1006 #~ "When the case is over, the state is set to 'Done'.                           "
1007 #~ "       \n"
1008 #~ "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
1009 #~ msgstr ""
1010 #~ "當一個業務建立時狀態設為'草稿'\n"
1011 #~ "如果業務正在處理狀態設為'開啟'\n"
1012 #~ "當業務結束狀態設為'完成'\n"
1013 #~ "如果業務需要審查狀態設為'待處理'"