Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / crm_claim / i18n / pt_BR.po
1 # Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-02-16 01:30+0000\n"
12 "Last-Translator: Gustavo T <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:49+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
19
20 #. module: crm_claim
21 #: help:crm.claim.stage,fold:0
22 msgid ""
23 "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
24 "there are no records in that stage to display."
25 msgstr ""
26
27 #. module: crm_claim
28 #: field:crm.claim.report,nbr:0
29 msgid "# of Cases"
30 msgstr "Nº de Casos"
31
32 #. module: crm_claim
33 #: view:crm.claim:0
34 #: view:crm.claim.report:0
35 msgid "Group By..."
36 msgstr "Agrupar Por..."
37
38 #. module: crm_claim
39 #: view:crm.claim:0
40 msgid "Responsibilities"
41 msgstr "Responsabilidades"
42
43 #. module: crm_claim
44 #: help:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
45 msgid ""
46 "Allows you to configure your incoming mail server, and create claims from "
47 "incoming emails."
48 msgstr ""
49
50 #. module: crm_claim
51 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage
52 msgid "Claim stages"
53 msgstr ""
54
55 #. module: crm_claim
56 #: selection:crm.claim.report,month:0
57 msgid "March"
58 msgstr "Março"
59
60 #. module: crm_claim
61 #: field:crm.claim.report,delay_close:0
62 msgid "Delay to close"
63 msgstr "Adiar o fechamento"
64
65 #. module: crm_claim
66 #: field:crm.claim,message_unread:0
67 msgid "Unread Messages"
68 msgstr ""
69
70 #. module: crm_claim
71 #: field:crm.claim,resolution:0
72 msgid "Resolution"
73 msgstr "Solução"
74
75 #. module: crm_claim
76 #: field:crm.claim,company_id:0
77 #: view:crm.claim.report:0
78 #: field:crm.claim.report,company_id:0
79 msgid "Company"
80 msgstr "Empresa"
81
82 #. module: crm_claim
83 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
84 msgid ""
85 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
86 "                Click to create a claim category.\n"
87 "              </p><p>\n"
88 "                Create claim categories to better manage and classify your\n"
89 "                claims. Some example of claims can be: preventive action,\n"
90 "                corrective action.\n"
91 "              </p>\n"
92 "            "
93 msgstr ""
94
95 #. module: crm_claim
96 #: view:crm.claim.report:0
97 msgid "#Claim"
98 msgstr "Nº da Solicitação"
99
100 #. module: crm_claim
101 #: field:crm.claim.stage,name:0
102 msgid "Stage Name"
103 msgstr ""
104
105 #. module: crm_claim
106 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim
107 msgid ""
108 "Have a general overview of all claims processed in the system by sorting "
109 "them with specific criteria."
110 msgstr ""
111 "Tenha uma visão geral de todas as solicitações processadas no sistema "
112 "classificando-as com critérios específicos."
113
114 #. module: crm_claim
115 #: view:crm.claim.report:0
116 msgid "Salesperson"
117 msgstr ""
118
119 #. module: crm_claim
120 #: selection:crm.claim,priority:0
121 #: selection:crm.claim.report,priority:0
122 msgid "Highest"
123 msgstr "Maior"
124
125 #. module: crm_claim
126 #: view:crm.claim.report:0
127 #: field:crm.claim.report,day:0
128 msgid "Day"
129 msgstr "Dia"
130
131 #. module: crm_claim
132 #: view:crm.claim:0
133 msgid "Claim Description"
134 msgstr "Descrição da Solicitação"
135
136 #. module: crm_claim
137 #: field:crm.claim,message_ids:0
138 msgid "Messages"
139 msgstr "Mensagens"
140
141 #. module: crm_claim
142 #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1
143 msgid "Factual Claims"
144 msgstr "Solicitações com Fatos"
145
146 #. module: crm_claim
147 #: selection:crm.claim,state:0
148 #: selection:crm.claim.report,state:0
149 #: selection:crm.claim.stage,state:0
150 msgid "Cancelled"
151 msgstr "Cancelada"
152
153 #. module: crm_claim
154 #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2
155 msgid "Preventive"
156 msgstr "Preventiva"
157
158 #. module: crm_claim
159 #: help:crm.claim,message_unread:0
160 msgid "If checked new messages require your attention."
161 msgstr ""
162
163 #. module: crm_claim
164 #: field:crm.claim.report,date_closed:0
165 msgid "Close Date"
166 msgstr "Data de Fechamento"
167
168 #. module: crm_claim
169 #: view:res.partner:0
170 msgid "False"
171 msgstr ""
172
173 #. module: crm_claim
174 #: field:crm.claim,ref:0
175 msgid "Reference"
176 msgstr "Referência"
177
178 #. module: crm_claim
179 #: view:crm.claim.report:0
180 msgid "Date of claim"
181 msgstr "Data da solicitação"
182
183 #. module: crm_claim
184 #: view:crm.claim.report:0
185 msgid "# Mails"
186 msgstr "# Emails"
187
188 #. module: crm_claim
189 #: help:crm.claim,message_summary:0
190 msgid ""
191 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
192 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
193 msgstr ""
194
195 #. module: crm_claim
196 #: view:crm.claim:0
197 #: field:crm.claim,date_deadline:0
198 #: field:crm.claim.report,date_deadline:0
199 msgid "Deadline"
200 msgstr "Prazo Final"
201
202 #. module: crm_claim
203 #: view:crm.claim:0
204 #: field:crm.claim,partner_id:0
205 #: view:crm.claim.report:0
206 #: field:crm.claim.report,partner_id:0
207 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner
208 msgid "Partner"
209 msgstr "Parceiro"
210
211 #. module: crm_claim
212 #: view:crm.claim:0
213 msgid "Follow Up"
214 msgstr "Lembrete"
215
216 #. module: crm_claim
217 #: selection:crm.claim,type_action:0
218 #: selection:crm.claim.report,type_action:0
219 msgid "Preventive Action"
220 msgstr "Ação Preventiva"
221
222 #. module: crm_claim
223 #: field:crm.claim.report,delay_expected:0
224 msgid "Overpassed Deadline"
225 msgstr "Prazo Ultrapassado"
226
227 #. module: crm_claim
228 #: field:crm.claim.report,section_id:0
229 msgid "Section"
230 msgstr "Seção"
231
232 #. module: crm_claim
233 #: view:crm.claim:0
234 msgid "Root Causes"
235 msgstr "Origens do Problema"
236
237 #. module: crm_claim
238 #: field:crm.claim,user_fault:0
239 msgid "Trouble Responsible"
240 msgstr "Responsável pelo Problema"
241
242 #. module: crm_claim
243 #: field:crm.claim,priority:0
244 #: view:crm.claim.report:0
245 #: field:crm.claim.report,priority:0
246 msgid "Priority"
247 msgstr "Prioridade"
248
249 #. module: crm_claim
250 #: field:crm.claim.stage,fold:0
251 msgid "Hide in Views when Empty"
252 msgstr ""
253
254 #. module: crm_claim
255 #: field:crm.claim,message_follower_ids:0
256 msgid "Followers"
257 msgstr ""
258
259 #. module: crm_claim
260 #: view:crm.claim:0
261 #: selection:crm.claim,state:0
262 #: view:crm.claim.report:0
263 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim1
264 #: selection:crm.claim.stage,state:0
265 msgid "New"
266 msgstr "Nova"
267
268 #. module: crm_claim
269 #: field:crm.claim.stage,section_ids:0
270 msgid "Sections"
271 msgstr ""
272
273 #. module: crm_claim
274 #: field:crm.claim,email_from:0
275 msgid "Email"
276 msgstr "Email"
277
278 #. module: crm_claim
279 #: selection:crm.claim,priority:0
280 #: selection:crm.claim.report,priority:0
281 msgid "Lowest"
282 msgstr "Mais Baixa"
283
284 #. module: crm_claim
285 #: field:crm.claim,action_next:0
286 msgid "Next Action"
287 msgstr "Próxima Ação"
288
289 #. module: crm_claim
290 #: view:crm.claim.report:0
291 msgid "My Sales Team(s)"
292 msgstr "Minha Equipe de Vendas"
293
294 #. module: crm_claim
295 #: field:crm.claim,create_date:0
296 msgid "Creation Date"
297 msgstr "Data de Criação"
298
299 #. module: crm_claim
300 #: field:crm.claim,name:0
301 msgid "Claim Subject"
302 msgstr "Assunto da Solicitação"
303
304 #. module: crm_claim
305 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3
306 msgid "Rejected"
307 msgstr ""
308
309 #. module: crm_claim
310 #: field:crm.claim,date_action_next:0
311 msgid "Next Action Date"
312 msgstr "Data da próxima ação"
313
314 #. module: crm_claim
315 #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:243
316 #, python-format
317 msgid "Claim has been <b>created</b>."
318 msgstr ""
319
320 #. module: crm_claim
321 #: selection:crm.claim.report,month:0
322 msgid "July"
323 msgstr "Julho"
324
325 #. module: crm_claim
326 #: view:crm.claim.stage:0
327 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
328 msgid "Claim Stages"
329 msgstr "Estágios da Solicitação"
330
331 #. module: crm_claim
332 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
333 msgid "Categories"
334 msgstr "Categorias"
335
336 #. module: crm_claim
337 #: view:crm.claim:0
338 #: field:crm.claim,stage_id:0
339 #: view:crm.claim.report:0
340 #: field:crm.claim.report,stage_id:0
341 msgid "Stage"
342 msgstr "Estágio"
343
344 #. module: crm_claim
345 #: view:crm.claim:0
346 msgid "Dates"
347 msgstr "Datas"
348
349 #. module: crm_claim
350 #: help:crm.claim,email_from:0
351 msgid "Destination email for email gateway."
352 msgstr ""
353
354 #. module: crm_claim
355 #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:199
356 #, python-format
357 msgid "No Subject"
358 msgstr ""
359
360 #. module: crm_claim
361 #: help:crm.claim.stage,state:0
362 msgid ""
363 "The related status for the stage. The status of your document will "
364 "automatically change regarding the selected stage. For example, if a stage "
365 "is related to the status 'Close', when your document reaches this stage, it "
366 "will be automatically have the 'closed' status."
367 msgstr ""
368
369 #. module: crm_claim
370 #: view:crm.claim:0
371 msgid "Settle"
372 msgstr ""
373
374 #. module: crm_claim
375 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view
376 msgid "Stages"
377 msgstr "Estágios"
378
379 #. module: crm_claim
380 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
381 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree
382 msgid "Claims Analysis"
383 msgstr "Análise das Solicitações"
384
385 #. module: crm_claim
386 #: help:crm.claim.report,delay_close:0
387 msgid "Number of Days to close the case"
388 msgstr "Número de Dias para concluir o caso"
389
390 #. module: crm_claim
391 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
392 msgid "CRM Claim Report"
393 msgstr "Relatório de Solicitações no CRM"
394
395 #. module: crm_claim
396 #: view:sale.config.settings:0
397 msgid "Configure"
398 msgstr ""
399
400 #. module: crm_claim
401 #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
402 msgid "Corrective"
403 msgstr "Corretiva"
404
405 #. module: crm_claim
406 #: selection:crm.claim.report,month:0
407 msgid "September"
408 msgstr "Setembro"
409
410 #. module: crm_claim
411 #: selection:crm.claim.report,month:0
412 msgid "December"
413 msgstr "Dezembro"
414
415 #. module: crm_claim
416 #: view:crm.claim.report:0
417 #: field:crm.claim.report,month:0
418 msgid "Month"
419 msgstr "Mês"
420
421 #. module: crm_claim
422 #: field:crm.claim,type_action:0
423 #: view:crm.claim.report:0
424 #: field:crm.claim.report,type_action:0
425 msgid "Action Type"
426 msgstr "Tipo de Ação"
427
428 #. module: crm_claim
429 #: field:crm.claim,write_date:0
430 msgid "Update Date"
431 msgstr "Data de Atualização"
432
433 #. module: crm_claim
434 #: view:crm.claim.report:0
435 msgid "Year of claim"
436 msgstr "Ano da solicitação"
437
438 #. module: crm_claim
439 #: help:crm.claim.stage,case_default:0
440 msgid ""
441 "If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
442 "sales team. It will not assign this stage to existing teams."
443 msgstr ""
444
445 #. module: crm_claim
446 #: field:crm.claim,categ_id:0
447 #: view:crm.claim.report:0
448 #: field:crm.claim.report,categ_id:0
449 msgid "Category"
450 msgstr "Categoria"
451
452 #. module: crm_claim
453 #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2
454 msgid "Value Claims"
455 msgstr "Solicitações de Valor"
456
457 #. module: crm_claim
458 #: view:crm.claim:0
459 msgid "Responsible User"
460 msgstr "Usuário Responsável"
461
462 #. module: crm_claim
463 #: field:crm.claim,email_cc:0
464 msgid "Watchers Emails"
465 msgstr "Emails dos Observadores"
466
467 #. module: crm_claim
468 #: help:crm.claim,email_cc:0
469 msgid ""
470 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
471 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
472 "addresses with a comma"
473 msgstr ""
474 "Estes endereços de email serão adicionados no o campo CC de todas entradas e "
475 "saídas de emails para este registro antes do mesmo ser enviado. Separe "
476 "múltiplos endereços de email com vírgula."
477
478 #. module: crm_claim
479 #: selection:crm.claim.report,state:0
480 msgid "Draft"
481 msgstr "Provisório"
482
483 #. module: crm_claim
484 #: selection:crm.claim,priority:0
485 #: selection:crm.claim.report,priority:0
486 msgid "Low"
487 msgstr "Baixa"
488
489 #. module: crm_claim
490 #: field:crm.claim,date_closed:0
491 #: selection:crm.claim,state:0
492 #: selection:crm.claim.report,state:0
493 #: selection:crm.claim.stage,state:0
494 msgid "Closed"
495 msgstr "Fechada"
496
497 #. module: crm_claim
498 #: view:crm.claim:0
499 msgid "Reject"
500 msgstr ""
501
502 #. module: crm_claim
503 #: view:res.partner:0
504 msgid "Partners Claim"
505 msgstr "Solicitações de Parceiros"
506
507 #. module: crm_claim
508 #: view:crm.claim.stage:0
509 msgid "Claim Stage"
510 msgstr ""
511
512 #. module: crm_claim
513 #: view:crm.claim:0
514 #: selection:crm.claim,state:0
515 #: view:crm.claim.report:0
516 #: selection:crm.claim.report,state:0
517 #: selection:crm.claim.stage,state:0
518 msgid "Pending"
519 msgstr "Pendente"
520
521 #. module: crm_claim
522 #: view:crm.claim:0
523 #: field:crm.claim,state:0
524 #: view:crm.claim.report:0
525 #: field:crm.claim.report,state:0
526 #: field:crm.claim.stage,state:0
527 msgid "Status"
528 msgstr ""
529
530 #. module: crm_claim
531 #: selection:crm.claim.report,month:0
532 msgid "August"
533 msgstr "Agosto"
534
535 #. module: crm_claim
536 #: selection:crm.claim,priority:0
537 #: selection:crm.claim.report,priority:0
538 msgid "Normal"
539 msgstr "Normal"
540
541 #. module: crm_claim
542 #: help:crm.claim.stage,sequence:0
543 msgid "Used to order stages. Lower is better."
544 msgstr ""
545
546 #. module: crm_claim
547 #: selection:crm.claim.report,month:0
548 msgid "June"
549 msgstr "Junho"
550
551 #. module: crm_claim
552 #: field:crm.claim,id:0
553 msgid "ID"
554 msgstr "ID"
555
556 #. module: crm_claim
557 #: field:crm.claim,partner_phone:0
558 msgid "Phone"
559 msgstr "Telefone"
560
561 #. module: crm_claim
562 #: field:crm.claim,message_is_follower:0
563 msgid "Is a Follower"
564 msgstr ""
565
566 #. module: crm_claim
567 #: field:crm.claim.report,user_id:0
568 msgid "User"
569 msgstr "Usuário"
570
571 #. module: crm_claim
572 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act
573 msgid ""
574 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
575 "                Click to setup a new stage in the processing of the claims. "
576 "\n"
577 "              </p><p>\n"
578 "                You can create claim stages to categorize the status of "
579 "every\n"
580 "                claim entered in the system. The stages define all the "
581 "steps\n"
582 "                required for the resolution of a claim.\n"
583 "              </p>\n"
584 "            "
585 msgstr ""
586
587 #. module: crm_claim
588 #: help:crm.claim,state:0
589 msgid ""
590 "The status is set to 'Draft', when a case is created.                      "
591 "If the case is in progress the status is set to 'Open'.                      "
592 "When the case is over, the status is set to 'Done'.                      If "
593 "the case needs to be reviewed then the status is                       set "
594 "to 'Pending'."
595 msgstr ""
596
597 #. module: crm_claim
598 #: field:crm.claim,active:0
599 msgid "Active"
600 msgstr "Ativa"
601
602 #. module: crm_claim
603 #: selection:crm.claim.report,month:0
604 msgid "November"
605 msgstr "Novembro"
606
607 #. module: crm_claim
608 #: view:crm.claim.report:0
609 msgid "Extended Filters..."
610 msgstr "Filtros Extendidos..."
611
612 #. module: crm_claim
613 #: field:crm.claim,message_comment_ids:0
614 #: help:crm.claim,message_comment_ids:0
615 msgid "Comments and emails"
616 msgstr ""
617
618 #. module: crm_claim
619 #: view:crm.claim:0
620 msgid "Closure"
621 msgstr "Encerramento"
622
623 #. module: crm_claim
624 #: help:crm.claim,section_id:0
625 msgid ""
626 "Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
627 "gateway."
628 msgstr ""
629
630 #. module: crm_claim
631 #: selection:crm.claim.report,month:0
632 msgid "October"
633 msgstr "Outubro"
634
635 #. module: crm_claim
636 #: selection:crm.claim.report,month:0
637 msgid "January"
638 msgstr "Janeiro"
639
640 #. module: crm_claim
641 #: view:crm.claim:0
642 #: field:crm.claim,date:0
643 msgid "Claim Date"
644 msgstr "Data da Solicitação"
645
646 #. module: crm_claim
647 #: field:crm.claim,message_summary:0
648 msgid "Summary"
649 msgstr ""
650
651 #. module: crm_claim
652 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
653 msgid "Claim Categories"
654 msgstr "Categorias de Solicitações"
655
656 #. module: crm_claim
657 #: field:crm.claim.stage,case_default:0
658 msgid "Common to All Teams"
659 msgstr ""
660
661 #. module: crm_claim
662 #: view:crm.claim:0
663 #: view:crm.claim.report:0
664 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner
665 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0
666 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims
667 #: view:res.partner:0
668 #: field:res.partner,claims_ids:0
669 msgid "Claims"
670 msgstr "Solicitações"
671
672 #. module: crm_claim
673 #: selection:crm.claim,type_action:0
674 #: selection:crm.claim.report,type_action:0
675 msgid "Corrective Action"
676 msgstr "Ação Corretiva"
677
678 #. module: crm_claim
679 #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3
680 msgid "Policy Claims"
681 msgstr "Política de Solicitações"
682
683 #. module: crm_claim
684 #: view:crm.claim:0
685 msgid "Date Closed"
686 msgstr "Data de Fechamento"
687
688 #. module: crm_claim
689 #: view:crm.claim:0
690 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim
691 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim
692 msgid "Claim"
693 msgstr "Solicitação"
694
695 #. module: crm_claim
696 #: view:crm.claim.report:0
697 msgid "My Company"
698 msgstr ""
699
700 #. module: crm_claim
701 #: view:crm.claim.report:0
702 msgid "Done"
703 msgstr "Concluído"
704
705 #. module: crm_claim
706 #: view:crm.claim:0
707 msgid "Claim Reporter"
708 msgstr "Solicitante"
709
710 #. module: crm_claim
711 #: view:crm.claim.report:0
712 msgid "Cancel"
713 msgstr "Cancelar"
714
715 #. module: crm_claim
716 #: view:crm.claim.report:0
717 #: selection:crm.claim.report,state:0
718 msgid "Open"
719 msgstr "Aberto"
720
721 #. module: crm_claim
722 #: view:crm.claim:0
723 msgid "New Claims"
724 msgstr "Novas Solicitações"
725
726 #. module: crm_claim
727 #: view:crm.claim:0
728 #: selection:crm.claim,state:0
729 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim5
730 #: selection:crm.claim.stage,state:0
731 msgid "In Progress"
732 msgstr "Em Progresso"
733
734 #. module: crm_claim
735 #: view:crm.claim:0
736 #: field:crm.claim,user_id:0
737 msgid "Responsible"
738 msgstr "Responsável"
739
740 #. module: crm_claim
741 #: view:crm.claim.report:0
742 msgid "Search"
743 msgstr "Pesquisar"
744
745 #. module: crm_claim
746 #: view:crm.claim:0
747 msgid "Unassigned Claims"
748 msgstr "Solicitações em aberto"
749
750 #. module: crm_claim
751 #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:247
752 #, python-format
753 msgid "Claim has been <b>refused</b>."
754 msgstr ""
755
756 #. module: crm_claim
757 #: field:crm.claim,cause:0
758 msgid "Root Cause"
759 msgstr "Origem do Problema"
760
761 #. module: crm_claim
762 #: view:crm.claim:0
763 msgid "Claim/Action Description"
764 msgstr "Descrição da Solicitação / Ação"
765
766 #. module: crm_claim
767 #: field:crm.claim,description:0
768 msgid "Description"
769 msgstr "Descrição"
770
771 #. module: crm_claim
772 #: view:crm.claim:0
773 msgid "Search Claims"
774 msgstr "Pesquisar Solicitações"
775
776 #. module: crm_claim
777 #: selection:crm.claim.report,month:0
778 msgid "May"
779 msgstr "Maio"
780
781 #. module: crm_claim
782 #: view:crm.claim:0
783 #: view:crm.claim.report:0
784 msgid "Type"
785 msgstr "Tipo"
786
787 #. module: crm_claim
788 #: view:crm.claim:0
789 msgid "Resolution Actions"
790 msgstr "Ações de Resolução"
791
792 #. module: crm_claim
793 #: field:crm.claim.stage,case_refused:0
794 msgid "Refused stage"
795 msgstr ""
796
797 #. module: crm_claim
798 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0
799 msgid ""
800 "Record and track your customers' claims. Claims may be linked to a sales "
801 "order or a lot. You can send emails with attachments and keep the full "
802 "history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may "
803 "automatically be linked to an email address using the mail gateway module."
804 msgstr ""
805 "Registrar e acompanhar as solicitações de seus clientes. As solicitações "
806 "podem estar ligadas a um Pedido de Venda ou um lote. Você pode enviar e-"
807 "mails com anexos e manter o histórico completo de um pedido (e-mails "
808 "enviados, o tipo de intervenção e assim por diante). As solicitações podem "
809 "ser automaticamente ligadas a um endereço de e-mail usando o módulo gateway "
810 "de e-mails."
811
812 #. module: crm_claim
813 #: field:crm.claim.report,email:0
814 msgid "# Emails"
815 msgstr "Nº de Emails"
816
817 #. module: crm_claim
818 #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:253
819 #, python-format
820 msgid "Stage changed to <b>%s</b>."
821 msgstr ""
822
823 #. module: crm_claim
824 #: view:crm.claim.report:0
825 msgid "Month of claim"
826 msgstr "Mês da solicitação"
827
828 #. module: crm_claim
829 #: selection:crm.claim.report,month:0
830 msgid "February"
831 msgstr "Fevereiro"
832
833 #. module: crm_claim
834 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_sale_config_settings
835 msgid "sale.config.settings"
836 msgstr ""
837
838 #. module: crm_claim
839 #: view:crm.claim.report:0
840 #: field:crm.claim.report,name:0
841 msgid "Year"
842 msgstr "Ano"
843
844 #. module: crm_claim
845 #: view:crm.claim.report:0
846 msgid "My company"
847 msgstr "Minha empresa"
848
849 #. module: crm_claim
850 #: selection:crm.claim.report,month:0
851 msgid "April"
852 msgstr "Abril"
853
854 #. module: crm_claim
855 #: view:crm.claim.report:0
856 msgid "My Case(s)"
857 msgstr "Meu(s) Caso(s)"
858
859 #. module: crm_claim
860 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2
861 msgid "Settled"
862 msgstr ""
863
864 #. module: crm_claim
865 #: help:crm.claim,message_ids:0
866 msgid "Messages and communication history"
867 msgstr ""
868
869 #. module: crm_claim
870 #: field:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
871 msgid "Create claims from incoming mails"
872 msgstr ""
873
874 #. module: crm_claim
875 #: field:crm.claim.stage,sequence:0
876 msgid "Sequence"
877 msgstr ""
878
879 #. module: crm_claim
880 #: view:crm.claim:0
881 msgid "Actions"
882 msgstr "Ações"
883
884 #. module: crm_claim
885 #: selection:crm.claim,priority:0
886 #: selection:crm.claim.report,priority:0
887 msgid "High"
888 msgstr "Alta"
889
890 #. module: crm_claim
891 #: field:crm.claim,section_id:0
892 #: view:crm.claim.report:0
893 msgid "Sales Team"
894 msgstr "Equipe de Vendas"
895
896 #. module: crm_claim
897 #: field:crm.claim.report,create_date:0
898 msgid "Create Date"
899 msgstr "Data de Criação"
900
901 #. module: crm_claim
902 #: view:crm.claim:0
903 msgid "In Progress Claims"
904 msgstr "Solicitações em Andamento"
905
906 #. module: crm_claim
907 #: help:crm.claim.stage,section_ids:0
908 msgid ""
909 "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
910 "stage to the selected sales teams."
911 msgstr ""
912
913 #. module: crm_claim
914 #: help:crm.claim.stage,case_refused:0
915 msgid "Refused stages are specific stages for done."
916 msgstr ""
917
918 #~ msgid "Partner Contact"
919 #~ msgstr "Contato do Parceiro"
920
921 #~ msgid "   Month   "
922 #~ msgstr "   Mês   "
923
924 #~ msgid "Send New Email"
925 #~ msgstr "Enviar Novo Email"
926
927 #~ msgid "Contact"
928 #~ msgstr "Contato"
929
930 #~ msgid "History Information"
931 #~ msgstr "Histórico"
932
933 #~ msgid "Salesman"
934 #~ msgstr "Representante"
935
936 #~ msgid "  Year  "
937 #~ msgstr "  Ano  "
938
939 #~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
940 #~ msgstr "Gestão do Relacionamento entre Cliente e Fornecedor"
941
942 #~ msgid "Global CC"
943 #~ msgstr "CC Global"
944
945 #~ msgid "These people will receive email."
946 #~ msgstr "Essas pessoas receberão e-mail."
947
948 #~ msgid "History"
949 #~ msgstr "Histórico"
950
951 #~ msgid "Attachments"
952 #~ msgstr "Anexos"
953
954 #~ msgid "Close"
955 #~ msgstr "Concluir"
956
957 #~ msgid "Reply"
958 #~ msgstr "Responder"
959
960 #~ msgid "Details"
961 #~ msgstr "Detalhes"
962
963 #~ msgid "Current"
964 #~ msgstr "Atual"
965
966 #~ msgid "Report a Claim"
967 #~ msgstr "Relatar uma Reclamação"
968
969 #~ msgid "Actions Defined"
970 #~ msgstr "Ações Definidas"
971
972 #~ msgid "Actions Done"
973 #~ msgstr "Ações Concluídas"
974
975 #~ msgid ""
976 #~ "Sales team to which Case belongs to.Define Responsible user and Email "
977 #~ "account for mail gateway."
978 #~ msgstr ""
979 #~ "Equipe de Vendas a qual o Caso pertence. Define o usuário responsável e a "
980 #~ "conta de email para o sistema de correio."
981
982 #~ msgid "    Month-1    "
983 #~ msgstr "    Mês-1    "
984
985 #~ msgid "Probability"
986 #~ msgstr "Probabilidade"
987
988 #~ msgid "Communication & History"
989 #~ msgstr "Comunicação & Histórico"
990
991 #~ msgid ""
992 #~ "\n"
993 #~ "This modules allows you to track your customers/suppliers claims and "
994 #~ "flames.\n"
995 #~ "It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n"
996 #~ "automatically new claims based on incoming emails.\n"
997 #~ "    "
998 #~ msgstr ""
999 #~ "\n"
1000 #~ "Este módulo permite a você controlar as reclamações de seus "
1001 #~ "clientes/fornecedores.\n"
1002 #~ "É totalmente integrado com o gateway de e-mail para que você possa "
1003 #~ "automaticamente criar novas reivindicações com base nos e-mails recebidos.\n"
1004 #~ "    "
1005
1006 #~ msgid "Stage of case"
1007 #~ msgstr "Estágio do Caso"
1008
1009 #~ msgid "Add Internal Note"
1010 #~ msgstr "Adicionar Nota Interna"
1011
1012 #~ msgid "All pending Claims"
1013 #~ msgstr "Solicitações pendentes"
1014
1015 #~ msgid "Month-1"
1016 #~ msgstr "Mês-1"
1017
1018 #~ msgid "Claims created in current year"
1019 #~ msgstr "Solicitações criadas este ano"
1020
1021 #~ msgid "Claims created in current month"
1022 #~ msgstr "Solicitações criadas este mês"
1023
1024 #~ msgid "Claims created in last month"
1025 #~ msgstr "Solicitações criadas mês passado"
1026
1027 #~ msgid ""
1028 #~ "You can create claim stages to categorize the status of every claim entered "
1029 #~ "in the system. The stages define all the steps required for the resolution "
1030 #~ "of a claim."
1031 #~ msgstr ""
1032 #~ "Você pode criar estágios de solicitação para categorizar o status de cada "
1033 #~ "solicitação no sistema. Os estágios definem todos os passos necessários para "
1034 #~ "a resolução da solicitação."
1035
1036 #, python-format
1037 #~ msgid "The claim '%s' has been opened."
1038 #~ msgstr "A solicitação '%s' foi aberta."
1039
1040 #~ msgid "Reset to Draft"
1041 #~ msgstr "Voltar para Provisório"
1042
1043 #~ msgid "Won't fix"
1044 #~ msgstr "Não corrigir"
1045
1046 #~ msgid "Accepted as Claim"
1047 #~ msgstr "Aceito como Solicitação"
1048
1049 #~ msgid "State"
1050 #~ msgstr "Situação"
1051
1052 #~ msgid ""
1053 #~ "The state is set to 'Draft', when a case is created.                         "
1054 #~ "         \n"
1055 #~ "If the case is in progress the state is set to 'Open'.                       "
1056 #~ "           \n"
1057 #~ "When the case is over, the state is set to 'Done'.                           "
1058 #~ "       \n"
1059 #~ "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
1060 #~ msgstr ""
1061 #~ "O situação é definido para 'Provisório', quando um caso é criado.            "
1062 #~ "                      \n"
1063 #~ "Se o caso está em progresso a situação é definida como 'Aberto'.             "
1064 #~ "                     \n"
1065 #~ "Quando o caso termina, a situação é definida como 'Concluído'.               "
1066 #~ "                   \n"
1067 #~ "Se o caso precisa ser revisto então a situação é definida como 'Pendente'."
1068
1069 #~ msgid ""
1070 #~ "Create claim categories to better manage and classify your claims. Some "
1071 #~ "example of claims can be: preventive action, corrective action."
1072 #~ msgstr ""
1073 #~ "Crie categorias de solicitações para melhor gerenciá-las e classificá-las. "
1074 #~ "Alguns exemplos de solicitações: ações preventivas, ações corretivas"
1075
1076 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
1077 #~ msgstr "Erro! Você não pode criar membros associados recursivamente."