Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / crm_claim / i18n / pt_BR.po
1 # Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-12-17 02:19+0000\n"
12 "Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
13 "<webmaster@guaru.net>\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-18 05:01+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
20
21 #. module: crm_claim
22 #: help:crm.claim.stage,fold:0
23 msgid ""
24 "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
25 "there are no records in that stage to display."
26 msgstr ""
27 "Este estágio não é visível, por exemplo na barra de status ou visão kanban, "
28 "quando não há registros definidos no mesmo para visualizar."
29
30 #. module: crm_claim
31 #: field:crm.claim.report,nbr:0
32 msgid "# of Cases"
33 msgstr "Nº de Casos"
34
35 #. module: crm_claim
36 #: view:crm.claim:0
37 #: view:crm.claim.report:0
38 msgid "Group By..."
39 msgstr "Agrupar Por..."
40
41 #. module: crm_claim
42 #: view:crm.claim:0
43 msgid "Responsibilities"
44 msgstr "Responsabilidades"
45
46 #. module: crm_claim
47 #: help:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
48 msgid ""
49 "Allows you to configure your incoming mail server, and create claims from "
50 "incoming emails."
51 msgstr ""
52 "Permite configurar o servidor de e-mails recebidos, e criar solicitações a "
53 "partir de e-mails recebidos."
54
55 #. module: crm_claim
56 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage
57 msgid "Claim stages"
58 msgstr "Estágios de Solicitações"
59
60 #. module: crm_claim
61 #: selection:crm.claim.report,month:0
62 msgid "March"
63 msgstr "Março"
64
65 #. module: crm_claim
66 #: field:crm.claim.report,delay_close:0
67 msgid "Delay to close"
68 msgstr "Adiar o fechamento"
69
70 #. module: crm_claim
71 #: field:crm.claim,message_unread:0
72 msgid "Unread Messages"
73 msgstr "Mensagens não lidas"
74
75 #. module: crm_claim
76 #: field:crm.claim,resolution:0
77 msgid "Resolution"
78 msgstr "Solução"
79
80 #. module: crm_claim
81 #: field:crm.claim,company_id:0
82 #: view:crm.claim.report:0
83 #: field:crm.claim.report,company_id:0
84 msgid "Company"
85 msgstr "Empresa"
86
87 #. module: crm_claim
88 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
89 msgid ""
90 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
91 "                Click to create a claim category.\n"
92 "              </p><p>\n"
93 "                Create claim categories to better manage and classify your\n"
94 "                claims. Some example of claims can be: preventive action,\n"
95 "                corrective action.\n"
96 "              </p>\n"
97 "            "
98 msgstr ""
99 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
100 "                Clique para criar uma categoria de solicitação.\n"
101 "              </p><p>\n"
102 "                Crie categorias de solicitações para melhor gerenciar e "
103 "classificar as solicitações,\n"
104 "                Alguns exemplos de solicitações podem ser: ação preventiva, "
105 "ação corretiva.\n"
106 "              </p>\n"
107 "            "
108
109 #. module: crm_claim
110 #: view:crm.claim.report:0
111 msgid "#Claim"
112 msgstr "Nº da Solicitação"
113
114 #. module: crm_claim
115 #: field:crm.claim.stage,name:0
116 msgid "Stage Name"
117 msgstr "Nome do Estágio"
118
119 #. module: crm_claim
120 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim
121 msgid ""
122 "Have a general overview of all claims processed in the system by sorting "
123 "them with specific criteria."
124 msgstr ""
125 "Tenha uma visão geral de todas as solicitações processadas no sistema "
126 "classificando-as com critérios específicos."
127
128 #. module: crm_claim
129 #: view:crm.claim.report:0
130 msgid "Salesperson"
131 msgstr "Vendedor"
132
133 #. module: crm_claim
134 #: selection:crm.claim,priority:0
135 #: selection:crm.claim.report,priority:0
136 msgid "Highest"
137 msgstr "Maior"
138
139 #. module: crm_claim
140 #: view:crm.claim.report:0
141 #: field:crm.claim.report,day:0
142 msgid "Day"
143 msgstr "Dia"
144
145 #. module: crm_claim
146 #: view:crm.claim:0
147 msgid "Claim Description"
148 msgstr "Descrição da Solicitação"
149
150 #. module: crm_claim
151 #: field:crm.claim,message_ids:0
152 msgid "Messages"
153 msgstr "Mensagens"
154
155 #. module: crm_claim
156 #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1
157 msgid "Factual Claims"
158 msgstr "Solicitações com Fatos"
159
160 #. module: crm_claim
161 #: selection:crm.claim,state:0
162 #: selection:crm.claim.report,state:0
163 #: selection:crm.claim.stage,state:0
164 msgid "Cancelled"
165 msgstr "Cancelada"
166
167 #. module: crm_claim
168 #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2
169 msgid "Preventive"
170 msgstr "Preventiva"
171
172 #. module: crm_claim
173 #: help:crm.claim,message_unread:0
174 msgid "If checked new messages require your attention."
175 msgstr "Se marcado novas mensagens solicitarão sua atenção."
176
177 #. module: crm_claim
178 #: field:crm.claim.report,date_closed:0
179 msgid "Close Date"
180 msgstr "Data de Fechamento"
181
182 #. module: crm_claim
183 #: view:res.partner:0
184 msgid "False"
185 msgstr "Falso"
186
187 #. module: crm_claim
188 #: field:crm.claim,ref:0
189 msgid "Reference"
190 msgstr "Referência"
191
192 #. module: crm_claim
193 #: view:crm.claim.report:0
194 msgid "Date of claim"
195 msgstr "Data da solicitação"
196
197 #. module: crm_claim
198 #: view:crm.claim.report:0
199 msgid "# Mails"
200 msgstr "# Emails"
201
202 #. module: crm_claim
203 #: help:crm.claim,message_summary:0
204 msgid ""
205 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
206 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
207 msgstr ""
208 "Contém o resumo da conversação (número de mensagens, ...). Este resumo é "
209 "gerado diretamente em formato HTML para que possa ser inserido nas visões "
210 "kanban."
211
212 #. module: crm_claim
213 #: view:crm.claim:0
214 #: field:crm.claim,date_deadline:0
215 #: field:crm.claim.report,date_deadline:0
216 msgid "Deadline"
217 msgstr "Prazo Final"
218
219 #. module: crm_claim
220 #: view:crm.claim:0
221 #: field:crm.claim,partner_id:0
222 #: view:crm.claim.report:0
223 #: field:crm.claim.report,partner_id:0
224 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner
225 msgid "Partner"
226 msgstr "Parceiro"
227
228 #. module: crm_claim
229 #: view:crm.claim:0
230 msgid "Follow Up"
231 msgstr "Lembrete"
232
233 #. module: crm_claim
234 #: selection:crm.claim,type_action:0
235 #: selection:crm.claim.report,type_action:0
236 msgid "Preventive Action"
237 msgstr "Ação Preventiva"
238
239 #. module: crm_claim
240 #: field:crm.claim.report,delay_expected:0
241 msgid "Overpassed Deadline"
242 msgstr "Prazo Ultrapassado"
243
244 #. module: crm_claim
245 #: field:crm.claim.report,section_id:0
246 msgid "Section"
247 msgstr "Seção"
248
249 #. module: crm_claim
250 #: view:crm.claim:0
251 msgid "Root Causes"
252 msgstr "Origens do Problema"
253
254 #. module: crm_claim
255 #: field:crm.claim,user_fault:0
256 msgid "Trouble Responsible"
257 msgstr "Responsável pelo Problema"
258
259 #. module: crm_claim
260 #: field:crm.claim,priority:0
261 #: view:crm.claim.report:0
262 #: field:crm.claim.report,priority:0
263 msgid "Priority"
264 msgstr "Prioridade"
265
266 #. module: crm_claim
267 #: field:crm.claim.stage,fold:0
268 msgid "Hide in Views when Empty"
269 msgstr "Ocultar nas visualizações quando estiver vazio"
270
271 #. module: crm_claim
272 #: field:crm.claim,message_follower_ids:0
273 msgid "Followers"
274 msgstr "Seguidores"
275
276 #. module: crm_claim
277 #: view:crm.claim:0
278 #: selection:crm.claim,state:0
279 #: view:crm.claim.report:0
280 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim1
281 #: selection:crm.claim.stage,state:0
282 msgid "New"
283 msgstr "Nova"
284
285 #. module: crm_claim
286 #: field:crm.claim.stage,section_ids:0
287 msgid "Sections"
288 msgstr "Seções"
289
290 #. module: crm_claim
291 #: field:crm.claim,email_from:0
292 msgid "Email"
293 msgstr "Email"
294
295 #. module: crm_claim
296 #: selection:crm.claim,priority:0
297 #: selection:crm.claim.report,priority:0
298 msgid "Lowest"
299 msgstr "Mais Baixa"
300
301 #. module: crm_claim
302 #: field:crm.claim,action_next:0
303 msgid "Next Action"
304 msgstr "Próxima Ação"
305
306 #. module: crm_claim
307 #: view:crm.claim.report:0
308 msgid "My Sales Team(s)"
309 msgstr "Minha Equipe de Vendas"
310
311 #. module: crm_claim
312 #: field:crm.claim,create_date:0
313 msgid "Creation Date"
314 msgstr "Data de Criação"
315
316 #. module: crm_claim
317 #: field:crm.claim,name:0
318 msgid "Claim Subject"
319 msgstr "Assunto da Solicitação"
320
321 #. module: crm_claim
322 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3
323 msgid "Rejected"
324 msgstr "Rejeitada"
325
326 #. module: crm_claim
327 #: field:crm.claim,date_action_next:0
328 msgid "Next Action Date"
329 msgstr "Data da Próxima Ação"
330
331 #. module: crm_claim
332 #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:243
333 #, python-format
334 msgid "Claim has been <b>created</b>."
335 msgstr "A solicitação foi <b>criada</b>."
336
337 #. module: crm_claim
338 #: selection:crm.claim.report,month:0
339 msgid "July"
340 msgstr "Julho"
341
342 #. module: crm_claim
343 #: view:crm.claim.stage:0
344 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
345 msgid "Claim Stages"
346 msgstr "Estágios da Solicitação"
347
348 #. module: crm_claim
349 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
350 msgid "Categories"
351 msgstr "Categorias"
352
353 #. module: crm_claim
354 #: view:crm.claim:0
355 #: field:crm.claim,stage_id:0
356 #: view:crm.claim.report:0
357 #: field:crm.claim.report,stage_id:0
358 msgid "Stage"
359 msgstr "Estágio"
360
361 #. module: crm_claim
362 #: view:crm.claim:0
363 msgid "Dates"
364 msgstr "Datas"
365
366 #. module: crm_claim
367 #: help:crm.claim,email_from:0
368 msgid "Destination email for email gateway."
369 msgstr "Email de destino para o servidor de email."
370
371 #. module: crm_claim
372 #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:199
373 #, python-format
374 msgid "No Subject"
375 msgstr "Sem Assunto"
376
377 #. module: crm_claim
378 #: help:crm.claim.stage,state:0
379 msgid ""
380 "The related status for the stage. The status of your document will "
381 "automatically change regarding the selected stage. For example, if a stage "
382 "is related to the status 'Close', when your document reaches this stage, it "
383 "will be automatically have the 'closed' status."
384 msgstr ""
385 "O estado relacionado para o estágio. A situação do documento muda "
386 "automaticamente em relação à fase selecionada. Por exemplo, se uma etapa "
387 "está relacionada ao \"Fechamento\", quando o documento chega a esta fase, "
388 "ficará automaticamente com a situação de 'fechado'."
389
390 #. module: crm_claim
391 #: view:crm.claim:0
392 msgid "Settle"
393 msgstr "Resolução"
394
395 #. module: crm_claim
396 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view
397 msgid "Stages"
398 msgstr "Estágios"
399
400 #. module: crm_claim
401 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
402 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree
403 msgid "Claims Analysis"
404 msgstr "Análise das Solicitações"
405
406 #. module: crm_claim
407 #: help:crm.claim.report,delay_close:0
408 msgid "Number of Days to close the case"
409 msgstr "Número de Dias para concluir o caso"
410
411 #. module: crm_claim
412 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
413 msgid "CRM Claim Report"
414 msgstr "Relatório de Solicitações no CRM"
415
416 #. module: crm_claim
417 #: view:sale.config.settings:0
418 msgid "Configure"
419 msgstr "Configurar"
420
421 #. module: crm_claim
422 #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
423 msgid "Corrective"
424 msgstr "Corretiva"
425
426 #. module: crm_claim
427 #: selection:crm.claim.report,month:0
428 msgid "September"
429 msgstr "Setembro"
430
431 #. module: crm_claim
432 #: selection:crm.claim.report,month:0
433 msgid "December"
434 msgstr "Dezembro"
435
436 #. module: crm_claim
437 #: view:crm.claim.report:0
438 #: field:crm.claim.report,month:0
439 msgid "Month"
440 msgstr "Mês"
441
442 #. module: crm_claim
443 #: field:crm.claim,type_action:0
444 #: view:crm.claim.report:0
445 #: field:crm.claim.report,type_action:0
446 msgid "Action Type"
447 msgstr "Tipo de Ação"
448
449 #. module: crm_claim
450 #: field:crm.claim,write_date:0
451 msgid "Update Date"
452 msgstr "Data de Atualização"
453
454 #. module: crm_claim
455 #: view:crm.claim.report:0
456 msgid "Year of claim"
457 msgstr "Ano da solicitação"
458
459 #. module: crm_claim
460 #: help:crm.claim.stage,case_default:0
461 msgid ""
462 "If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
463 "sales team. It will not assign this stage to existing teams."
464 msgstr ""
465 "Se você marcar este campo, esta etapa será proposta por padrão em cada "
466 "equipe de vendas. Não irá atribuir esta fase às equipes já existentes."
467
468 #. module: crm_claim
469 #: field:crm.claim,categ_id:0
470 #: view:crm.claim.report:0
471 #: field:crm.claim.report,categ_id:0
472 msgid "Category"
473 msgstr "Categoria"
474
475 #. module: crm_claim
476 #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2
477 msgid "Value Claims"
478 msgstr "Solicitações de Valor"
479
480 #. module: crm_claim
481 #: view:crm.claim:0
482 msgid "Responsible User"
483 msgstr "Usuário Responsável"
484
485 #. module: crm_claim
486 #: field:crm.claim,email_cc:0
487 msgid "Watchers Emails"
488 msgstr "Emails dos Observadores"
489
490 #. module: crm_claim
491 #: help:crm.claim,email_cc:0
492 msgid ""
493 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
494 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
495 "addresses with a comma"
496 msgstr ""
497 "Estes endereços de email serão adicionados no o campo CC de todas entradas e "
498 "saídas de emails para este registro antes do mesmo ser enviado. Separe "
499 "múltiplos endereços de email com vírgula."
500
501 #. module: crm_claim
502 #: selection:crm.claim.report,state:0
503 msgid "Draft"
504 msgstr "Provisório"
505
506 #. module: crm_claim
507 #: selection:crm.claim,priority:0
508 #: selection:crm.claim.report,priority:0
509 msgid "Low"
510 msgstr "Baixa"
511
512 #. module: crm_claim
513 #: field:crm.claim,date_closed:0
514 #: selection:crm.claim,state:0
515 #: selection:crm.claim.report,state:0
516 #: selection:crm.claim.stage,state:0
517 msgid "Closed"
518 msgstr "Fechada"
519
520 #. module: crm_claim
521 #: view:crm.claim:0
522 msgid "Reject"
523 msgstr "Rejeitar"
524
525 #. module: crm_claim
526 #: view:res.partner:0
527 msgid "Partners Claim"
528 msgstr "Solicitações de Parceiros"
529
530 #. module: crm_claim
531 #: view:crm.claim.stage:0
532 msgid "Claim Stage"
533 msgstr "Estágio da Solicitação"
534
535 #. module: crm_claim
536 #: view:crm.claim:0
537 #: selection:crm.claim,state:0
538 #: view:crm.claim.report:0
539 #: selection:crm.claim.report,state:0
540 #: selection:crm.claim.stage,state:0
541 msgid "Pending"
542 msgstr "Pendente"
543
544 #. module: crm_claim
545 #: view:crm.claim:0
546 #: field:crm.claim,state:0
547 #: view:crm.claim.report:0
548 #: field:crm.claim.report,state:0
549 #: field:crm.claim.stage,state:0
550 msgid "Status"
551 msgstr "Situação"
552
553 #. module: crm_claim
554 #: selection:crm.claim.report,month:0
555 msgid "August"
556 msgstr "Agosto"
557
558 #. module: crm_claim
559 #: selection:crm.claim,priority:0
560 #: selection:crm.claim.report,priority:0
561 msgid "Normal"
562 msgstr "Normal"
563
564 #. module: crm_claim
565 #: help:crm.claim.stage,sequence:0
566 msgid "Used to order stages. Lower is better."
567 msgstr "Usado para ordenar estágios. Mais baixo é melhor."
568
569 #. module: crm_claim
570 #: selection:crm.claim.report,month:0
571 msgid "June"
572 msgstr "Junho"
573
574 #. module: crm_claim
575 #: field:crm.claim,id:0
576 msgid "ID"
577 msgstr "ID"
578
579 #. module: crm_claim
580 #: field:crm.claim,partner_phone:0
581 msgid "Phone"
582 msgstr "Telefone"
583
584 #. module: crm_claim
585 #: field:crm.claim,message_is_follower:0
586 msgid "Is a Follower"
587 msgstr "É um Seguidor"
588
589 #. module: crm_claim
590 #: field:crm.claim.report,user_id:0
591 msgid "User"
592 msgstr "Usuário"
593
594 #. module: crm_claim
595 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act
596 msgid ""
597 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
598 "                Click to setup a new stage in the processing of the claims. "
599 "\n"
600 "              </p><p>\n"
601 "                You can create claim stages to categorize the status of "
602 "every\n"
603 "                claim entered in the system. The stages define all the "
604 "steps\n"
605 "                required for the resolution of a claim.\n"
606 "              </p>\n"
607 "            "
608 msgstr ""
609 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
610 "                Clique para configurar um novo estágio na resolução de "
611 "solicitações. \n"
612 "              </p><p>\n"
613 "                Você pode criar estágios para categorizar a situação de "
614 "cada\n"
615 "                solicitação inserida no sistema. Os estágios definem todos "
616 "os passos\n"
617 "                necessários para resolver a solicitação.\n"
618 "              </p>\n"
619 "            "
620
621 #. module: crm_claim
622 #: help:crm.claim,state:0
623 msgid ""
624 "The status is set to 'Draft', when a case is created.                      "
625 "If the case is in progress the status is set to 'Open'.                      "
626 "When the case is over, the status is set to 'Done'.                      If "
627 "the case needs to be reviewed then the status is                       set "
628 "to 'Pending'."
629 msgstr ""
630 "A situação é definida como 'Provisória' quando o caso é criado. Se o caso "
631 "está em progresso, a situação muda para 'Aberto'. Quando o caso termina, a "
632 "situação é definida como 'Concluído'. Se o caso precisa ser revisado, a "
633 "situação é definida como 'Pendente'."
634
635 #. module: crm_claim
636 #: field:crm.claim,active:0
637 msgid "Active"
638 msgstr "Ativa"
639
640 #. module: crm_claim
641 #: selection:crm.claim.report,month:0
642 msgid "November"
643 msgstr "Novembro"
644
645 #. module: crm_claim
646 #: view:crm.claim.report:0
647 msgid "Extended Filters..."
648 msgstr "Filtros Extendidos..."
649
650 #. module: crm_claim
651 #: field:crm.claim,message_comment_ids:0
652 #: help:crm.claim,message_comment_ids:0
653 msgid "Comments and emails"
654 msgstr "Comentários e e-mails"
655
656 #. module: crm_claim
657 #: view:crm.claim:0
658 msgid "Closure"
659 msgstr "Encerramento"
660
661 #. module: crm_claim
662 #: help:crm.claim,section_id:0
663 msgid ""
664 "Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
665 "gateway."
666 msgstr ""
667 "Responsável da Equipe de Vendas. Definir o usuário e email para o servidor "
668 "de emails."
669
670 #. module: crm_claim
671 #: selection:crm.claim.report,month:0
672 msgid "October"
673 msgstr "Outubro"
674
675 #. module: crm_claim
676 #: selection:crm.claim.report,month:0
677 msgid "January"
678 msgstr "Janeiro"
679
680 #. module: crm_claim
681 #: view:crm.claim:0
682 #: field:crm.claim,date:0
683 msgid "Claim Date"
684 msgstr "Data da Solicitação"
685
686 #. module: crm_claim
687 #: field:crm.claim,message_summary:0
688 msgid "Summary"
689 msgstr "Resumo"
690
691 #. module: crm_claim
692 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
693 msgid "Claim Categories"
694 msgstr "Categorias de Solicitações"
695
696 #. module: crm_claim
697 #: field:crm.claim.stage,case_default:0
698 msgid "Common to All Teams"
699 msgstr "Comum a Todas as Equipes"
700
701 #. module: crm_claim
702 #: view:crm.claim:0
703 #: view:crm.claim.report:0
704 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner
705 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0
706 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims
707 #: view:res.partner:0
708 #: field:res.partner,claims_ids:0
709 msgid "Claims"
710 msgstr "Solicitações"
711
712 #. module: crm_claim
713 #: selection:crm.claim,type_action:0
714 #: selection:crm.claim.report,type_action:0
715 msgid "Corrective Action"
716 msgstr "Ação Corretiva"
717
718 #. module: crm_claim
719 #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3
720 msgid "Policy Claims"
721 msgstr "Política de Solicitações"
722
723 #. module: crm_claim
724 #: view:crm.claim:0
725 msgid "Date Closed"
726 msgstr "Data de Fechamento"
727
728 #. module: crm_claim
729 #: view:crm.claim:0
730 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim
731 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim
732 msgid "Claim"
733 msgstr "Solicitação"
734
735 #. module: crm_claim
736 #: view:crm.claim.report:0
737 msgid "My Company"
738 msgstr "Minha Empresa"
739
740 #. module: crm_claim
741 #: view:crm.claim.report:0
742 msgid "Done"
743 msgstr "Concluído"
744
745 #. module: crm_claim
746 #: view:crm.claim:0
747 msgid "Claim Reporter"
748 msgstr "Solicitante"
749
750 #. module: crm_claim
751 #: view:crm.claim.report:0
752 msgid "Cancel"
753 msgstr "Cancelar"
754
755 #. module: crm_claim
756 #: view:crm.claim.report:0
757 #: selection:crm.claim.report,state:0
758 msgid "Open"
759 msgstr "Aberto"
760
761 #. module: crm_claim
762 #: view:crm.claim:0
763 msgid "New Claims"
764 msgstr "Novas Solicitações"
765
766 #. module: crm_claim
767 #: view:crm.claim:0
768 #: selection:crm.claim,state:0
769 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim5
770 #: selection:crm.claim.stage,state:0
771 msgid "In Progress"
772 msgstr "Em Andamento"
773
774 #. module: crm_claim
775 #: view:crm.claim:0
776 #: field:crm.claim,user_id:0
777 msgid "Responsible"
778 msgstr "Responsável"
779
780 #. module: crm_claim
781 #: view:crm.claim.report:0
782 msgid "Search"
783 msgstr "Pesquisar"
784
785 #. module: crm_claim
786 #: view:crm.claim:0
787 msgid "Unassigned Claims"
788 msgstr "Solicitações em aberto"
789
790 #. module: crm_claim
791 #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:247
792 #, python-format
793 msgid "Claim has been <b>refused</b>."
794 msgstr "A solicitação foi <b>recusada</b>."
795
796 #. module: crm_claim
797 #: field:crm.claim,cause:0
798 msgid "Root Cause"
799 msgstr "Origem do Problema"
800
801 #. module: crm_claim
802 #: view:crm.claim:0
803 msgid "Claim/Action Description"
804 msgstr "Descrição da Solicitação / Ação"
805
806 #. module: crm_claim
807 #: field:crm.claim,description:0
808 msgid "Description"
809 msgstr "Descrição"
810
811 #. module: crm_claim
812 #: view:crm.claim:0
813 msgid "Search Claims"
814 msgstr "Pesquisar Solicitações"
815
816 #. module: crm_claim
817 #: selection:crm.claim.report,month:0
818 msgid "May"
819 msgstr "Maio"
820
821 #. module: crm_claim
822 #: view:crm.claim:0
823 #: view:crm.claim.report:0
824 msgid "Type"
825 msgstr "Tipo"
826
827 #. module: crm_claim
828 #: view:crm.claim:0
829 msgid "Resolution Actions"
830 msgstr "Ações de Resolução"
831
832 #. module: crm_claim
833 #: field:crm.claim.stage,case_refused:0
834 msgid "Refused stage"
835 msgstr "Estágio Recusado"
836
837 #. module: crm_claim
838 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0
839 msgid ""
840 "Record and track your customers' claims. Claims may be linked to a sales "
841 "order or a lot. You can send emails with attachments and keep the full "
842 "history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may "
843 "automatically be linked to an email address using the mail gateway module."
844 msgstr ""
845 "Registrar e acompanhar as solicitações de seus clientes. As solicitações "
846 "podem estar ligadas a um Pedido de Venda ou um lote. Você pode enviar e-"
847 "mails com anexos e manter o histórico completo de um pedido (e-mails "
848 "enviados, o tipo de intervenção e assim por diante). As solicitações podem "
849 "ser automaticamente ligadas a um endereço de e-mail usando o módulo gateway "
850 "de e-mails."
851
852 #. module: crm_claim
853 #: field:crm.claim.report,email:0
854 msgid "# Emails"
855 msgstr "Nº de Emails"
856
857 #. module: crm_claim
858 #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:253
859 #, python-format
860 msgid "Stage changed to <b>%s</b>."
861 msgstr "Estágio alterado para <b>%s</b>."
862
863 #. module: crm_claim
864 #: view:crm.claim.report:0
865 msgid "Month of claim"
866 msgstr "Mês da solicitação"
867
868 #. module: crm_claim
869 #: selection:crm.claim.report,month:0
870 msgid "February"
871 msgstr "Fevereiro"
872
873 #. module: crm_claim
874 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_sale_config_settings
875 msgid "sale.config.settings"
876 msgstr "sale.config.settings"
877
878 #. module: crm_claim
879 #: view:crm.claim.report:0
880 #: field:crm.claim.report,name:0
881 msgid "Year"
882 msgstr "Ano"
883
884 #. module: crm_claim
885 #: view:crm.claim.report:0
886 msgid "My company"
887 msgstr "Minha empresa"
888
889 #. module: crm_claim
890 #: selection:crm.claim.report,month:0
891 msgid "April"
892 msgstr "Abril"
893
894 #. module: crm_claim
895 #: view:crm.claim.report:0
896 msgid "My Case(s)"
897 msgstr "Meu(s) Caso(s)"
898
899 #. module: crm_claim
900 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2
901 msgid "Settled"
902 msgstr "Resolvido"
903
904 #. module: crm_claim
905 #: help:crm.claim,message_ids:0
906 msgid "Messages and communication history"
907 msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
908
909 #. module: crm_claim
910 #: field:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
911 msgid "Create claims from incoming mails"
912 msgstr "Criar solicitações a partir de emails"
913
914 #. module: crm_claim
915 #: field:crm.claim.stage,sequence:0
916 msgid "Sequence"
917 msgstr "Seqüência"
918
919 #. module: crm_claim
920 #: view:crm.claim:0
921 msgid "Actions"
922 msgstr "Ações"
923
924 #. module: crm_claim
925 #: selection:crm.claim,priority:0
926 #: selection:crm.claim.report,priority:0
927 msgid "High"
928 msgstr "Alta"
929
930 #. module: crm_claim
931 #: field:crm.claim,section_id:0
932 #: view:crm.claim.report:0
933 msgid "Sales Team"
934 msgstr "Equipe de Vendas"
935
936 #. module: crm_claim
937 #: field:crm.claim.report,create_date:0
938 msgid "Create Date"
939 msgstr "Data de Criação"
940
941 #. module: crm_claim
942 #: view:crm.claim:0
943 msgid "In Progress Claims"
944 msgstr "Solicitações em Andamento"
945
946 #. module: crm_claim
947 #: help:crm.claim.stage,section_ids:0
948 msgid ""
949 "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
950 "stage to the selected sales teams."
951 msgstr ""
952 "Conexão entre estágios e equipes de vendas. Quando definido, ele limita o "
953 "estágio atual às equipes de vendas selecionadas."
954
955 #. module: crm_claim
956 #: help:crm.claim.stage,case_refused:0
957 msgid "Refused stages are specific stages for done."
958 msgstr "Estágios de Recusados são específicos para concluídos."
959
960 #~ msgid "Partner Contact"
961 #~ msgstr "Contato do Parceiro"
962
963 #~ msgid "   Month   "
964 #~ msgstr "   Mês   "
965
966 #~ msgid "Send New Email"
967 #~ msgstr "Enviar Novo Email"
968
969 #~ msgid "Contact"
970 #~ msgstr "Contato"
971
972 #~ msgid "History Information"
973 #~ msgstr "Histórico"
974
975 #~ msgid "Salesman"
976 #~ msgstr "Representante"
977
978 #~ msgid "  Year  "
979 #~ msgstr "  Ano  "
980
981 #~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
982 #~ msgstr "Gestão do Relacionamento entre Cliente e Fornecedor"
983
984 #~ msgid "Global CC"
985 #~ msgstr "CC Global"
986
987 #~ msgid "These people will receive email."
988 #~ msgstr "Essas pessoas receberão e-mail."
989
990 #~ msgid "History"
991 #~ msgstr "Histórico"
992
993 #~ msgid "Attachments"
994 #~ msgstr "Anexos"
995
996 #~ msgid "Close"
997 #~ msgstr "Concluir"
998
999 #~ msgid "Reply"
1000 #~ msgstr "Responder"
1001
1002 #~ msgid "Details"
1003 #~ msgstr "Detalhes"
1004
1005 #~ msgid "Current"
1006 #~ msgstr "Atual"
1007
1008 #~ msgid "Report a Claim"
1009 #~ msgstr "Relatar uma Reclamação"
1010
1011 #~ msgid "Actions Defined"
1012 #~ msgstr "Ações Definidas"
1013
1014 #~ msgid "Actions Done"
1015 #~ msgstr "Ações Concluídas"
1016
1017 #~ msgid ""
1018 #~ "Sales team to which Case belongs to.Define Responsible user and Email "
1019 #~ "account for mail gateway."
1020 #~ msgstr ""
1021 #~ "Equipe de Vendas a qual o Caso pertence. Define o usuário responsável e a "
1022 #~ "conta de email para o sistema de correio."
1023
1024 #~ msgid "    Month-1    "
1025 #~ msgstr "    Mês-1    "
1026
1027 #~ msgid "Probability"
1028 #~ msgstr "Probabilidade"
1029
1030 #~ msgid "Communication & History"
1031 #~ msgstr "Comunicação & Histórico"
1032
1033 #~ msgid ""
1034 #~ "\n"
1035 #~ "This modules allows you to track your customers/suppliers claims and "
1036 #~ "flames.\n"
1037 #~ "It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n"
1038 #~ "automatically new claims based on incoming emails.\n"
1039 #~ "    "
1040 #~ msgstr ""
1041 #~ "\n"
1042 #~ "Este módulo permite a você controlar as reclamações de seus "
1043 #~ "clientes/fornecedores.\n"
1044 #~ "É totalmente integrado com o gateway de e-mail para que você possa "
1045 #~ "automaticamente criar novas reivindicações com base nos e-mails recebidos.\n"
1046 #~ "    "
1047
1048 #~ msgid "Stage of case"
1049 #~ msgstr "Estágio do Caso"
1050
1051 #~ msgid "Add Internal Note"
1052 #~ msgstr "Adicionar Nota Interna"
1053
1054 #~ msgid "All pending Claims"
1055 #~ msgstr "Solicitações pendentes"
1056
1057 #~ msgid "Month-1"
1058 #~ msgstr "Mês-1"
1059
1060 #~ msgid "Claims created in current year"
1061 #~ msgstr "Solicitações criadas este ano"
1062
1063 #~ msgid "Claims created in current month"
1064 #~ msgstr "Solicitações criadas este mês"
1065
1066 #~ msgid "Claims created in last month"
1067 #~ msgstr "Solicitações criadas mês passado"
1068
1069 #~ msgid ""
1070 #~ "You can create claim stages to categorize the status of every claim entered "
1071 #~ "in the system. The stages define all the steps required for the resolution "
1072 #~ "of a claim."
1073 #~ msgstr ""
1074 #~ "Você pode criar estágios de solicitação para categorizar o status de cada "
1075 #~ "solicitação no sistema. Os estágios definem todos os passos necessários para "
1076 #~ "a resolução da solicitação."
1077
1078 #, python-format
1079 #~ msgid "The claim '%s' has been opened."
1080 #~ msgstr "A solicitação '%s' foi aberta."
1081
1082 #~ msgid "Reset to Draft"
1083 #~ msgstr "Voltar para Provisório"
1084
1085 #~ msgid "Won't fix"
1086 #~ msgstr "Não corrigir"
1087
1088 #~ msgid "Accepted as Claim"
1089 #~ msgstr "Aceito como Solicitação"
1090
1091 #~ msgid "State"
1092 #~ msgstr "Situação"
1093
1094 #~ msgid ""
1095 #~ "The state is set to 'Draft', when a case is created.                         "
1096 #~ "         \n"
1097 #~ "If the case is in progress the state is set to 'Open'.                       "
1098 #~ "           \n"
1099 #~ "When the case is over, the state is set to 'Done'.                           "
1100 #~ "       \n"
1101 #~ "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
1102 #~ msgstr ""
1103 #~ "O situação é definido para 'Provisório', quando um caso é criado.            "
1104 #~ "                      \n"
1105 #~ "Se o caso está em progresso a situação é definida como 'Aberto'.             "
1106 #~ "                     \n"
1107 #~ "Quando o caso termina, a situação é definida como 'Concluído'.               "
1108 #~ "                   \n"
1109 #~ "Se o caso precisa ser revisto então a situação é definida como 'Pendente'."
1110
1111 #~ msgid ""
1112 #~ "Create claim categories to better manage and classify your claims. Some "
1113 #~ "example of claims can be: preventive action, corrective action."
1114 #~ msgstr ""
1115 #~ "Crie categorias de solicitações para melhor gerenciá-las e classificá-las. "
1116 #~ "Alguns exemplos de solicitações: ações preventivas, ações corretivas"
1117
1118 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
1119 #~ msgstr "Erro! Você não pode criar membros associados recursivamente."