1 # Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-12-17 02:19+0000\n"
12 "Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
13 "<webmaster@guaru.net>\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:44+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
22 #: help:crm.claim.stage,fold:0
24 "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
25 "there are no records in that stage to display."
27 "Este estágio não é visível, por exemplo na barra de status ou visão kanban, "
28 "quando não há registros definidos no mesmo para visualizar."
31 #: field:crm.claim.report,nbr:0
37 #: view:crm.claim.report:0
39 msgstr "Agrupar por..."
43 msgid "Responsibilities"
44 msgstr "Responsabilidades"
47 #: help:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
49 "Allows you to configure your incoming mail server, and create claims from "
52 "Permite configurar o servidor de e-mails recebidos, e criar solicitações a "
53 "partir de e-mails recebidos."
56 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage
58 msgstr "Estágios de Solicitações"
61 #: selection:crm.claim.report,month:0
66 #: field:crm.claim.report,delay_close:0
67 msgid "Delay to close"
68 msgstr "Adiar o fechamento"
71 #: field:crm.claim,message_unread:0
72 msgid "Unread Messages"
73 msgstr "Mensagens não lidas"
76 #: field:crm.claim,resolution:0
81 #: field:crm.claim,company_id:0
82 #: view:crm.claim.report:0
83 #: field:crm.claim.report,company_id:0
88 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
90 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
91 " Click to create a claim category.\n"
93 " Create claim categories to better manage and classify your\n"
94 " claims. Some example of claims can be: preventive action,\n"
95 " corrective action.\n"
99 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
100 " Clique para criar uma categoria de solicitação.\n"
102 " Crie categorias de solicitações para melhor gerenciar e "
103 "classificar as solicitações,\n"
104 " Alguns exemplos de solicitações podem ser: ação preventiva, "
110 #: view:crm.claim.report:0
112 msgstr "Nº da Solicitação"
115 #: field:crm.claim.stage,name:0
117 msgstr "Nome do Estágio"
120 #: view:crm.claim.report:0
125 #: selection:crm.claim,priority:0
126 #: selection:crm.claim.report,priority:0
131 #: view:crm.claim.report:0
132 #: field:crm.claim.report,day:0
138 msgid "Claim Description"
139 msgstr "Descrição da Solicitação"
142 #: field:crm.claim,message_ids:0
147 #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1
148 msgid "Factual Claims"
149 msgstr "Solicitações com Fatos"
152 #: selection:crm.claim,state:0
153 #: selection:crm.claim.report,state:0
154 #: selection:crm.claim.stage,state:0
159 #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2
164 #: help:crm.claim,message_unread:0
165 msgid "If checked new messages require your attention."
166 msgstr "Se marcado novas mensagens solicitarão sua atenção."
169 #: field:crm.claim.report,date_closed:0
171 msgstr "Data de Fechamento"
174 #: view:res.partner:0
179 #: field:crm.claim,ref:0
184 #: view:crm.claim.report:0
185 msgid "Date of claim"
186 msgstr "Data da solicitação"
189 #: view:crm.claim.report:0
194 #: help:crm.claim,message_summary:0
196 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
197 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
199 "Contém o resumo da conversação (número de mensagens, ...). Este resumo é "
200 "gerado diretamente em formato HTML para que possa ser inserido nas visões "
205 #: field:crm.claim,date_deadline:0
206 #: field:crm.claim.report,date_deadline:0
212 #: field:crm.claim,partner_id:0
213 #: view:crm.claim.report:0
214 #: field:crm.claim.report,partner_id:0
215 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner
225 #: selection:crm.claim,type_action:0
226 #: selection:crm.claim.report,type_action:0
227 msgid "Preventive Action"
228 msgstr "Ação Preventiva"
231 #: field:crm.claim.report,section_id:0
238 msgstr "Origens da Solicitação"
241 #: field:crm.claim,user_fault:0
242 msgid "Trouble Responsible"
243 msgstr "Responsável pela Solicitação"
246 #: field:crm.claim,priority:0
247 #: view:crm.claim.report:0
248 #: field:crm.claim.report,priority:0
253 #: field:crm.claim.stage,fold:0
254 msgid "Hide in Views when Empty"
255 msgstr "Ocultar nas visualizações quando estiver vazio"
258 #: field:crm.claim,message_follower_ids:0
264 #: selection:crm.claim,state:0
265 #: view:crm.claim.report:0
266 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim1
267 #: selection:crm.claim.stage,state:0
272 #: field:crm.claim.stage,section_ids:0
277 #: field:crm.claim,email_from:0
282 #: selection:crm.claim,priority:0
283 #: selection:crm.claim.report,priority:0
288 #: field:crm.claim,action_next:0
290 msgstr "Próxima Ação"
293 #: view:crm.claim.report:0
294 msgid "My Sales Team(s)"
295 msgstr "Minha Equipe de Vendas"
298 #: field:crm.claim,create_date:0
299 msgid "Creation Date"
300 msgstr "Data de Criação"
303 #: field:crm.claim,name:0
304 msgid "Claim Subject"
305 msgstr "Assunto da Solicitação"
308 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3
313 #: field:crm.claim,date_action_next:0
314 msgid "Next Action Date"
315 msgstr "Data da Próxima Ação"
318 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim
320 "Have a general overview of all claims processed in the system by sorting "
321 "them with specific criteria."
323 "Tenha uma visão geral de todas as solicitações processadas no sistema "
324 "classificando-as com critérios específicos."
327 #: selection:crm.claim.report,month:0
332 #: view:crm.claim.stage:0
333 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
335 msgstr "Estágios da Solicitação"
338 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
344 #: field:crm.claim,stage_id:0
345 #: view:crm.claim.report:0
346 #: field:crm.claim.report,stage_id:0
356 #: help:crm.claim,email_from:0
357 msgid "Destination email for email gateway."
358 msgstr "Email de destino para o servidor de email."
361 #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:194
367 #: help:crm.claim.stage,state:0
369 "The related status for the stage. The status of your document will "
370 "automatically change regarding the selected stage. For example, if a stage "
371 "is related to the status 'Close', when your document reaches this stage, it "
372 "will be automatically have the 'closed' status."
374 "O estado relacionado para o estágio. A situação do documento muda "
375 "automaticamente em relação à fase selecionada. Por exemplo, se uma etapa "
376 "está relacionada ao \"Fechamento\", quando o documento chega a esta fase, "
377 "ficará automaticamente com a situação de 'fechado'."
385 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view
390 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
391 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree
392 msgid "Claims Analysis"
393 msgstr "Análise das Solicitações"
396 #: help:crm.claim.report,delay_close:0
397 msgid "Number of Days to close the case"
398 msgstr "Número de Dias para concluir o caso"
401 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
402 msgid "CRM Claim Report"
403 msgstr "Relatório de Solicitações no CRM"
406 #: view:sale.config.settings:0
411 #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
416 #: selection:crm.claim.report,month:0
421 #: selection:crm.claim.report,month:0
426 #: view:crm.claim.report:0
427 #: field:crm.claim.report,month:0
432 #: field:crm.claim,type_action:0
433 #: view:crm.claim.report:0
434 #: field:crm.claim.report,type_action:0
436 msgstr "Tipo de Ação"
439 #: field:crm.claim,write_date:0
441 msgstr "Data de Atualização"
444 #: view:crm.claim.report:0
445 msgid "Year of claim"
446 msgstr "Ano da solicitação"
449 #: help:crm.claim.stage,case_default:0
451 "If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
452 "sales team. It will not assign this stage to existing teams."
454 "Se você marcar este campo, esta etapa será proposta por padrão em cada "
455 "equipe de vendas. Não irá atribuir esta fase às equipes já existentes."
458 #: field:crm.claim,categ_id:0
459 #: view:crm.claim.report:0
460 #: field:crm.claim.report,categ_id:0
465 #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2
467 msgstr "Solicitações de Valor"
471 msgid "Responsible User"
472 msgstr "Usuário Responsável"
475 #: field:crm.claim,email_cc:0
476 msgid "Watchers Emails"
477 msgstr "Emails dos Observadores"
480 #: help:crm.claim,email_cc:0
482 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
483 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
484 "addresses with a comma"
486 "Estes endereços de email serão adicionados no o campo CC de todas entradas e "
487 "saídas de emails para este registro antes do mesmo ser enviado. Separe "
488 "múltiplos endereços de email com vírgula."
491 #: selection:crm.claim.report,state:0
496 #: selection:crm.claim,priority:0
497 #: selection:crm.claim.report,priority:0
502 #: field:crm.claim,date_closed:0
503 #: selection:crm.claim,state:0
504 #: selection:crm.claim.report,state:0
505 #: selection:crm.claim.stage,state:0
515 #: view:res.partner:0
516 msgid "Partners Claim"
517 msgstr "Solicitações de Parceiros"
520 #: view:crm.claim.stage:0
522 msgstr "Estágio da Solicitação"
526 #: selection:crm.claim,state:0
527 #: view:crm.claim.report:0
528 #: selection:crm.claim.report,state:0
529 #: selection:crm.claim.stage,state:0
535 #: field:crm.claim,state:0
536 #: view:crm.claim.report:0
537 #: field:crm.claim.report,state:0
538 #: field:crm.claim.stage,state:0
543 #: selection:crm.claim.report,month:0
548 #: selection:crm.claim,priority:0
549 #: selection:crm.claim.report,priority:0
554 #: help:crm.claim.stage,sequence:0
555 msgid "Used to order stages. Lower is better."
556 msgstr "Usado para ordenar estágios. Mais baixo é melhor."
559 #: selection:crm.claim.report,month:0
564 #: field:crm.claim,id:0
569 #: field:crm.claim,partner_phone:0
574 #: field:crm.claim,message_is_follower:0
575 msgid "Is a Follower"
576 msgstr "É um Seguidor"
579 #: field:crm.claim.report,user_id:0
584 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act
586 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
587 " Click to setup a new stage in the processing of the claims. "
590 " You can create claim stages to categorize the status of "
592 " claim entered in the system. The stages define all the "
594 " required for the resolution of a claim.\n"
598 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
599 " Clique para configurar um novo estágio na resolução de "
602 " Você pode criar estágios para categorizar a situação de "
604 " solicitação inserida no sistema. Os estágios definem todos "
606 " necessários para resolver a solicitação.\n"
611 #: help:crm.claim,state:0
613 "The status is set to 'Draft', when a case is created. "
614 "If the case is in progress the status is set to 'Open'. "
615 "When the case is over, the status is set to 'Done'. If "
616 "the case needs to be reviewed then the status is set "
619 "A situação é definida como 'Provisória' quando o caso é criado. Se o caso "
620 "está em progresso, a situação muda para 'Aberto'. Quando o caso termina, a "
621 "situação é definida como 'Concluído'. Se o caso precisa ser revisado, a "
622 "situação é definida como 'Pendente'."
625 #: field:crm.claim,active:0
630 #: selection:crm.claim.report,month:0
635 #: view:crm.claim.report:0
636 msgid "Extended Filters..."
637 msgstr "Filtros Extendidos..."
642 msgstr "Encerramento"
645 #: help:crm.claim,section_id:0
647 "Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
650 "Responsável da Equipe de Vendas. Definir o usuário e email para o servidor "
654 #: selection:crm.claim.report,month:0
659 #: selection:crm.claim.report,month:0
665 #: field:crm.claim,date:0
667 msgstr "Data da Solicitação"
670 #: field:crm.claim,message_summary:0
675 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
676 msgid "Claim Categories"
677 msgstr "Categorias de Solicitações"
680 #: field:crm.claim.stage,case_default:0
681 msgid "Common to All Teams"
682 msgstr "Comum a Todas as Equipes"
686 #: view:crm.claim.report:0
687 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner
688 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0
689 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims
690 #: view:res.partner:0
691 #: field:res.partner,claims_ids:0
693 msgstr "Solicitações"
696 #: selection:crm.claim,type_action:0
697 #: selection:crm.claim.report,type_action:0
698 msgid "Corrective Action"
699 msgstr "Ação Corretiva"
702 #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3
703 msgid "Policy Claims"
704 msgstr "Política de Solicitações"
709 msgstr "Data de Fechamento"
713 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim
714 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim
719 #: view:crm.claim.report:0
721 msgstr "Minha Empresa"
724 #: view:crm.claim.report:0
730 msgid "Claim Reporter"
734 #: view:crm.claim.report:0
739 #: view:crm.claim.report:0
740 #: selection:crm.claim.report,state:0
747 msgstr "Novas Solicitações"
751 #: selection:crm.claim,state:0
752 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim5
753 #: selection:crm.claim.stage,state:0
755 msgstr "Em Andamento"
759 #: field:crm.claim,user_id:0
764 #: view:crm.claim.report:0
770 msgid "Unassigned Claims"
771 msgstr "Solicitações em aberto"
774 #: field:crm.claim.report,delay_expected:0
775 msgid "Overpassed Deadline"
776 msgstr "Prazo Ultrapassado"
779 #: field:crm.claim,cause:0
785 msgid "Claim/Action Description"
786 msgstr "Descrição da Solicitação / Ação"
789 #: field:crm.claim,description:0
795 msgid "Search Claims"
796 msgstr "Pesquisar Solicitações"
799 #: selection:crm.claim.report,month:0
805 #: view:crm.claim.report:0
811 msgid "Resolution Actions"
812 msgstr "Ações de Resolução"
815 #: field:crm.claim.stage,case_refused:0
816 msgid "Refused stage"
817 msgstr "Estágio Recusado"
820 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0
822 "Record and track your customers' claims. Claims may be linked to a sales "
823 "order or a lot. You can send emails with attachments and keep the full "
824 "history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may "
825 "automatically be linked to an email address using the mail gateway module."
827 "Registrar e acompanhar as solicitações de seus clientes. As solicitações "
828 "podem estar ligadas a um Pedido de Venda ou um lote. Você pode enviar e-"
829 "mails com anexos e manter o histórico completo de um pedido (e-mails "
830 "enviados, o tipo de intervenção e assim por diante). As solicitações podem "
831 "ser automaticamente ligadas a um endereço de e-mail usando o módulo gateway "
835 #: field:crm.claim.report,email:0
837 msgstr "Nº de Emails"
840 #: view:crm.claim.report:0
841 msgid "Month of claim"
842 msgstr "Mês da solicitação"
845 #: selection:crm.claim.report,month:0
850 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_sale_config_settings
851 msgid "sale.config.settings"
852 msgstr "sale.config.settings"
855 #: view:crm.claim.report:0
856 #: field:crm.claim.report,name:0
861 #: view:crm.claim.report:0
863 msgstr "Minha empresa"
866 #: selection:crm.claim.report,month:0
871 #: view:crm.claim.report:0
873 msgstr "Meu(s) Caso(s)"
876 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2
881 #: help:crm.claim,message_ids:0
882 msgid "Messages and communication history"
883 msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
886 #: field:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
887 msgid "Create claims from incoming mails"
888 msgstr "Criar solicitações a partir de emails"
891 #: field:crm.claim.stage,sequence:0
901 #: selection:crm.claim,priority:0
902 #: selection:crm.claim.report,priority:0
907 #: field:crm.claim,section_id:0
908 #: view:crm.claim.report:0
910 msgstr "Equipe de Vendas"
913 #: field:crm.claim.report,create_date:0
915 msgstr "Data de Criação"
919 msgid "In Progress Claims"
920 msgstr "Solicitações em Andamento"
923 #: help:crm.claim.stage,section_ids:0
925 "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
926 "stage to the selected sales teams."
928 "Conexão entre estágios e equipes de vendas. Quando definido, ele limita o "
929 "estágio atual às equipes de vendas selecionadas."
932 #: help:crm.claim.stage,case_refused:0
933 msgid "Refused stages are specific stages for done."
934 msgstr "Estágios de Recusados são específicos para concluídos."
936 #~ msgid "Partner Contact"
937 #~ msgstr "Contato do Parceiro"
942 #~ msgid "Send New Email"
943 #~ msgstr "Enviar Novo Email"
948 #~ msgid "History Information"
949 #~ msgstr "Histórico"
952 #~ msgstr "Representante"
957 #~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
958 #~ msgstr "Gestão do Relacionamento entre Cliente e Fornecedor"
961 #~ msgstr "CC Global"
963 #~ msgid "These people will receive email."
964 #~ msgstr "Essas pessoas receberão e-mail."
967 #~ msgstr "Histórico"
969 #~ msgid "Attachments"
976 #~ msgstr "Responder"
984 #~ msgid "Report a Claim"
985 #~ msgstr "Relatar uma Reclamação"
987 #~ msgid "Actions Defined"
988 #~ msgstr "Ações Definidas"
990 #~ msgid "Actions Done"
991 #~ msgstr "Ações Concluídas"
994 #~ "Sales team to which Case belongs to.Define Responsible user and Email "
995 #~ "account for mail gateway."
997 #~ "Equipe de Vendas a qual o Caso pertence. Define o usuário responsável e a "
998 #~ "conta de email para o sistema de correio."
1000 #~ msgid " Month-1 "
1003 #~ msgid "Probability"
1004 #~ msgstr "Probabilidade"
1006 #~ msgid "Communication & History"
1007 #~ msgstr "Comunicação & Histórico"
1011 #~ "This modules allows you to track your customers/suppliers claims and "
1013 #~ "It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n"
1014 #~ "automatically new claims based on incoming emails.\n"
1018 #~ "Este módulo permite a você controlar as reclamações de seus "
1019 #~ "clientes/fornecedores.\n"
1020 #~ "É totalmente integrado com o gateway de e-mail para que você possa "
1021 #~ "automaticamente criar novas reivindicações com base nos e-mails recebidos.\n"
1024 #~ msgid "Stage of case"
1025 #~ msgstr "Estágio do Caso"
1027 #~ msgid "Add Internal Note"
1028 #~ msgstr "Adicionar Nota Interna"
1030 #~ msgid "All pending Claims"
1031 #~ msgstr "Solicitações pendentes"
1036 #~ msgid "Claims created in current year"
1037 #~ msgstr "Solicitações criadas este ano"
1039 #~ msgid "Claims created in current month"
1040 #~ msgstr "Solicitações criadas este mês"
1042 #~ msgid "Claims created in last month"
1043 #~ msgstr "Solicitações criadas mês passado"
1046 #~ "You can create claim stages to categorize the status of every claim entered "
1047 #~ "in the system. The stages define all the steps required for the resolution "
1050 #~ "Você pode criar estágios de solicitação para categorizar o status de cada "
1051 #~ "solicitação no sistema. Os estágios definem todos os passos necessários para "
1052 #~ "a resolução da solicitação."
1055 #~ msgid "The claim '%s' has been opened."
1056 #~ msgstr "A solicitação '%s' foi aberta."
1058 #~ msgid "Reset to Draft"
1059 #~ msgstr "Voltar para Provisório"
1061 #~ msgid "Won't fix"
1062 #~ msgstr "Não corrigir"
1064 #~ msgid "Accepted as Claim"
1065 #~ msgstr "Aceito como Solicitação"
1068 #~ msgstr "Situação"
1071 #~ "The state is set to 'Draft', when a case is created. "
1073 #~ "If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
1075 #~ "When the case is over, the state is set to 'Done'. "
1077 #~ "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
1079 #~ "O situação é definido para 'Provisório', quando um caso é criado. "
1081 #~ "Se o caso está em progresso a situação é definida como 'Aberto'. "
1083 #~ "Quando o caso termina, a situação é definida como 'Concluído'. "
1085 #~ "Se o caso precisa ser revisto então a situação é definida como 'Pendente'."
1088 #~ "Create claim categories to better manage and classify your claims. Some "
1089 #~ "example of claims can be: preventive action, corrective action."
1091 #~ "Crie categorias de solicitações para melhor gerenciá-las e classificá-las. "
1092 #~ "Alguns exemplos de solicitações: ações preventivas, ações corretivas"
1094 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
1095 #~ msgstr "Erro! Você não pode criar membros associados recursivamente."