[IMP] Added action for the *Issues* button in Customers form view.
[odoo/odoo.git] / addons / crm_claim / i18n / pt_BR.po
1 # Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-12-17 02:19+0000\n"
12 "Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
13 "<webmaster@guaru.net>\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:44+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
20
21 #. module: crm_claim
22 #: help:crm.claim.stage,fold:0
23 msgid ""
24 "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
25 "there are no records in that stage to display."
26 msgstr ""
27 "Este estágio não é visível, por exemplo na barra de status ou visão kanban, "
28 "quando não há registros definidos no mesmo para visualizar."
29
30 #. module: crm_claim
31 #: field:crm.claim.report,nbr:0
32 msgid "# of Cases"
33 msgstr "Nº de Casos"
34
35 #. module: crm_claim
36 #: view:crm.claim:0
37 #: view:crm.claim.report:0
38 msgid "Group By..."
39 msgstr "Agrupar por..."
40
41 #. module: crm_claim
42 #: view:crm.claim:0
43 msgid "Responsibilities"
44 msgstr "Responsabilidades"
45
46 #. module: crm_claim
47 #: help:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
48 msgid ""
49 "Allows you to configure your incoming mail server, and create claims from "
50 "incoming emails."
51 msgstr ""
52 "Permite configurar o servidor de e-mails recebidos, e criar solicitações a "
53 "partir de e-mails recebidos."
54
55 #. module: crm_claim
56 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage
57 msgid "Claim stages"
58 msgstr "Estágios de Solicitações"
59
60 #. module: crm_claim
61 #: selection:crm.claim.report,month:0
62 msgid "March"
63 msgstr "Março"
64
65 #. module: crm_claim
66 #: field:crm.claim.report,delay_close:0
67 msgid "Delay to close"
68 msgstr "Adiar o fechamento"
69
70 #. module: crm_claim
71 #: field:crm.claim,message_unread:0
72 msgid "Unread Messages"
73 msgstr "Mensagens não lidas"
74
75 #. module: crm_claim
76 #: field:crm.claim,resolution:0
77 msgid "Resolution"
78 msgstr "Solução"
79
80 #. module: crm_claim
81 #: field:crm.claim,company_id:0
82 #: view:crm.claim.report:0
83 #: field:crm.claim.report,company_id:0
84 msgid "Company"
85 msgstr "Empresa"
86
87 #. module: crm_claim
88 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
89 msgid ""
90 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
91 "                Click to create a claim category.\n"
92 "              </p><p>\n"
93 "                Create claim categories to better manage and classify your\n"
94 "                claims. Some example of claims can be: preventive action,\n"
95 "                corrective action.\n"
96 "              </p>\n"
97 "            "
98 msgstr ""
99 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
100 "                Clique para criar uma categoria de solicitação.\n"
101 "              </p><p>\n"
102 "                Crie categorias de solicitações para melhor gerenciar e "
103 "classificar as solicitações,\n"
104 "                Alguns exemplos de solicitações podem ser: ação preventiva, "
105 "ação corretiva.\n"
106 "              </p>\n"
107 "            "
108
109 #. module: crm_claim
110 #: view:crm.claim.report:0
111 msgid "#Claim"
112 msgstr "Nº da Solicitação"
113
114 #. module: crm_claim
115 #: field:crm.claim.stage,name:0
116 msgid "Stage Name"
117 msgstr "Nome do Estágio"
118
119 #. module: crm_claim
120 #: view:crm.claim.report:0
121 msgid "Salesperson"
122 msgstr "Vendedor"
123
124 #. module: crm_claim
125 #: selection:crm.claim,priority:0
126 #: selection:crm.claim.report,priority:0
127 msgid "Highest"
128 msgstr "Máxima"
129
130 #. module: crm_claim
131 #: view:crm.claim.report:0
132 #: field:crm.claim.report,day:0
133 msgid "Day"
134 msgstr "Dia"
135
136 #. module: crm_claim
137 #: view:crm.claim:0
138 msgid "Claim Description"
139 msgstr "Descrição da Solicitação"
140
141 #. module: crm_claim
142 #: field:crm.claim,message_ids:0
143 msgid "Messages"
144 msgstr "Mensagens"
145
146 #. module: crm_claim
147 #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1
148 msgid "Factual Claims"
149 msgstr "Solicitações com Fatos"
150
151 #. module: crm_claim
152 #: selection:crm.claim,state:0
153 #: selection:crm.claim.report,state:0
154 #: selection:crm.claim.stage,state:0
155 msgid "Cancelled"
156 msgstr "Cancelada"
157
158 #. module: crm_claim
159 #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2
160 msgid "Preventive"
161 msgstr "Preventiva"
162
163 #. module: crm_claim
164 #: help:crm.claim,message_unread:0
165 msgid "If checked new messages require your attention."
166 msgstr "Se marcado novas mensagens solicitarão sua atenção."
167
168 #. module: crm_claim
169 #: field:crm.claim.report,date_closed:0
170 msgid "Close Date"
171 msgstr "Data de Fechamento"
172
173 #. module: crm_claim
174 #: view:res.partner:0
175 msgid "False"
176 msgstr "Falso"
177
178 #. module: crm_claim
179 #: field:crm.claim,ref:0
180 msgid "Reference"
181 msgstr "Referência"
182
183 #. module: crm_claim
184 #: view:crm.claim.report:0
185 msgid "Date of claim"
186 msgstr "Data da solicitação"
187
188 #. module: crm_claim
189 #: view:crm.claim.report:0
190 msgid "# Mails"
191 msgstr "# Emails"
192
193 #. module: crm_claim
194 #: help:crm.claim,message_summary:0
195 msgid ""
196 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
197 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
198 msgstr ""
199 "Contém o resumo da conversação (número de mensagens, ...). Este resumo é "
200 "gerado diretamente em formato HTML para que possa ser inserido nas visões "
201 "kanban."
202
203 #. module: crm_claim
204 #: view:crm.claim:0
205 #: field:crm.claim,date_deadline:0
206 #: field:crm.claim.report,date_deadline:0
207 msgid "Deadline"
208 msgstr "Prazo Final"
209
210 #. module: crm_claim
211 #: view:crm.claim:0
212 #: field:crm.claim,partner_id:0
213 #: view:crm.claim.report:0
214 #: field:crm.claim.report,partner_id:0
215 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner
216 msgid "Partner"
217 msgstr "Parceiro"
218
219 #. module: crm_claim
220 #: view:crm.claim:0
221 msgid "Follow Up"
222 msgstr "Lembrete"
223
224 #. module: crm_claim
225 #: selection:crm.claim,type_action:0
226 #: selection:crm.claim.report,type_action:0
227 msgid "Preventive Action"
228 msgstr "Ação Preventiva"
229
230 #. module: crm_claim
231 #: field:crm.claim.report,section_id:0
232 msgid "Section"
233 msgstr "Seção"
234
235 #. module: crm_claim
236 #: view:crm.claim:0
237 msgid "Root Causes"
238 msgstr "Origens da Solicitação"
239
240 #. module: crm_claim
241 #: field:crm.claim,user_fault:0
242 msgid "Trouble Responsible"
243 msgstr "Responsável pela Solicitação"
244
245 #. module: crm_claim
246 #: field:crm.claim,priority:0
247 #: view:crm.claim.report:0
248 #: field:crm.claim.report,priority:0
249 msgid "Priority"
250 msgstr "Prioridade"
251
252 #. module: crm_claim
253 #: field:crm.claim.stage,fold:0
254 msgid "Hide in Views when Empty"
255 msgstr "Ocultar nas visualizações quando estiver vazio"
256
257 #. module: crm_claim
258 #: field:crm.claim,message_follower_ids:0
259 msgid "Followers"
260 msgstr "Seguidores"
261
262 #. module: crm_claim
263 #: view:crm.claim:0
264 #: selection:crm.claim,state:0
265 #: view:crm.claim.report:0
266 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim1
267 #: selection:crm.claim.stage,state:0
268 msgid "New"
269 msgstr "Nova"
270
271 #. module: crm_claim
272 #: field:crm.claim.stage,section_ids:0
273 msgid "Sections"
274 msgstr "Seções"
275
276 #. module: crm_claim
277 #: field:crm.claim,email_from:0
278 msgid "Email"
279 msgstr "Email"
280
281 #. module: crm_claim
282 #: selection:crm.claim,priority:0
283 #: selection:crm.claim.report,priority:0
284 msgid "Lowest"
285 msgstr "Mínima"
286
287 #. module: crm_claim
288 #: field:crm.claim,action_next:0
289 msgid "Next Action"
290 msgstr "Próxima Ação"
291
292 #. module: crm_claim
293 #: view:crm.claim.report:0
294 msgid "My Sales Team(s)"
295 msgstr "Minha Equipe de Vendas"
296
297 #. module: crm_claim
298 #: field:crm.claim,create_date:0
299 msgid "Creation Date"
300 msgstr "Data de Criação"
301
302 #. module: crm_claim
303 #: field:crm.claim,name:0
304 msgid "Claim Subject"
305 msgstr "Assunto da Solicitação"
306
307 #. module: crm_claim
308 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3
309 msgid "Rejected"
310 msgstr "Rejeitada"
311
312 #. module: crm_claim
313 #: field:crm.claim,date_action_next:0
314 msgid "Next Action Date"
315 msgstr "Data da Próxima Ação"
316
317 #. module: crm_claim
318 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim
319 msgid ""
320 "Have a general overview of all claims processed in the system by sorting "
321 "them with specific criteria."
322 msgstr ""
323 "Tenha uma visão geral de todas as solicitações processadas no sistema "
324 "classificando-as com critérios específicos."
325
326 #. module: crm_claim
327 #: selection:crm.claim.report,month:0
328 msgid "July"
329 msgstr "Julho"
330
331 #. module: crm_claim
332 #: view:crm.claim.stage:0
333 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
334 msgid "Claim Stages"
335 msgstr "Estágios da Solicitação"
336
337 #. module: crm_claim
338 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
339 msgid "Categories"
340 msgstr "Categorias"
341
342 #. module: crm_claim
343 #: view:crm.claim:0
344 #: field:crm.claim,stage_id:0
345 #: view:crm.claim.report:0
346 #: field:crm.claim.report,stage_id:0
347 msgid "Stage"
348 msgstr "Estágio"
349
350 #. module: crm_claim
351 #: view:crm.claim:0
352 msgid "Dates"
353 msgstr "Datas"
354
355 #. module: crm_claim
356 #: help:crm.claim,email_from:0
357 msgid "Destination email for email gateway."
358 msgstr "Email de destino para o servidor de email."
359
360 #. module: crm_claim
361 #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:194
362 #, python-format
363 msgid "No Subject"
364 msgstr "Sem Assunto"
365
366 #. module: crm_claim
367 #: help:crm.claim.stage,state:0
368 msgid ""
369 "The related status for the stage. The status of your document will "
370 "automatically change regarding the selected stage. For example, if a stage "
371 "is related to the status 'Close', when your document reaches this stage, it "
372 "will be automatically have the 'closed' status."
373 msgstr ""
374 "O estado relacionado para o estágio. A situação do documento muda "
375 "automaticamente em relação à fase selecionada. Por exemplo, se uma etapa "
376 "está relacionada ao \"Fechamento\", quando o documento chega a esta fase, "
377 "ficará automaticamente com a situação de 'fechado'."
378
379 #. module: crm_claim
380 #: view:crm.claim:0
381 msgid "Settle"
382 msgstr "Resolvido"
383
384 #. module: crm_claim
385 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view
386 msgid "Stages"
387 msgstr "Estágios"
388
389 #. module: crm_claim
390 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
391 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree
392 msgid "Claims Analysis"
393 msgstr "Análise das Solicitações"
394
395 #. module: crm_claim
396 #: help:crm.claim.report,delay_close:0
397 msgid "Number of Days to close the case"
398 msgstr "Número de Dias para concluir o caso"
399
400 #. module: crm_claim
401 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
402 msgid "CRM Claim Report"
403 msgstr "Relatório de Solicitações no CRM"
404
405 #. module: crm_claim
406 #: view:sale.config.settings:0
407 msgid "Configure"
408 msgstr "Configurar"
409
410 #. module: crm_claim
411 #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
412 msgid "Corrective"
413 msgstr "Corretiva"
414
415 #. module: crm_claim
416 #: selection:crm.claim.report,month:0
417 msgid "September"
418 msgstr "Setembro"
419
420 #. module: crm_claim
421 #: selection:crm.claim.report,month:0
422 msgid "December"
423 msgstr "Dezembro"
424
425 #. module: crm_claim
426 #: view:crm.claim.report:0
427 #: field:crm.claim.report,month:0
428 msgid "Month"
429 msgstr "Mês"
430
431 #. module: crm_claim
432 #: field:crm.claim,type_action:0
433 #: view:crm.claim.report:0
434 #: field:crm.claim.report,type_action:0
435 msgid "Action Type"
436 msgstr "Tipo de Ação"
437
438 #. module: crm_claim
439 #: field:crm.claim,write_date:0
440 msgid "Update Date"
441 msgstr "Data de Atualização"
442
443 #. module: crm_claim
444 #: view:crm.claim.report:0
445 msgid "Year of claim"
446 msgstr "Ano da solicitação"
447
448 #. module: crm_claim
449 #: help:crm.claim.stage,case_default:0
450 msgid ""
451 "If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
452 "sales team. It will not assign this stage to existing teams."
453 msgstr ""
454 "Se você marcar este campo, esta etapa será proposta por padrão em cada "
455 "equipe de vendas. Não irá atribuir esta fase às equipes já existentes."
456
457 #. module: crm_claim
458 #: field:crm.claim,categ_id:0
459 #: view:crm.claim.report:0
460 #: field:crm.claim.report,categ_id:0
461 msgid "Category"
462 msgstr "Categoria"
463
464 #. module: crm_claim
465 #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2
466 msgid "Value Claims"
467 msgstr "Solicitações de Valor"
468
469 #. module: crm_claim
470 #: view:crm.claim:0
471 msgid "Responsible User"
472 msgstr "Usuário Responsável"
473
474 #. module: crm_claim
475 #: field:crm.claim,email_cc:0
476 msgid "Watchers Emails"
477 msgstr "Emails dos Observadores"
478
479 #. module: crm_claim
480 #: help:crm.claim,email_cc:0
481 msgid ""
482 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
483 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
484 "addresses with a comma"
485 msgstr ""
486 "Estes endereços de email serão adicionados no o campo CC de todas entradas e "
487 "saídas de emails para este registro antes do mesmo ser enviado. Separe "
488 "múltiplos endereços de email com vírgula."
489
490 #. module: crm_claim
491 #: selection:crm.claim.report,state:0
492 msgid "Draft"
493 msgstr "Provisório"
494
495 #. module: crm_claim
496 #: selection:crm.claim,priority:0
497 #: selection:crm.claim.report,priority:0
498 msgid "Low"
499 msgstr "Baixa"
500
501 #. module: crm_claim
502 #: field:crm.claim,date_closed:0
503 #: selection:crm.claim,state:0
504 #: selection:crm.claim.report,state:0
505 #: selection:crm.claim.stage,state:0
506 msgid "Closed"
507 msgstr "Fechada"
508
509 #. module: crm_claim
510 #: view:crm.claim:0
511 msgid "Reject"
512 msgstr "Rejeitar"
513
514 #. module: crm_claim
515 #: view:res.partner:0
516 msgid "Partners Claim"
517 msgstr "Solicitações de Parceiros"
518
519 #. module: crm_claim
520 #: view:crm.claim.stage:0
521 msgid "Claim Stage"
522 msgstr "Estágio da Solicitação"
523
524 #. module: crm_claim
525 #: view:crm.claim:0
526 #: selection:crm.claim,state:0
527 #: view:crm.claim.report:0
528 #: selection:crm.claim.report,state:0
529 #: selection:crm.claim.stage,state:0
530 msgid "Pending"
531 msgstr "Pendente"
532
533 #. module: crm_claim
534 #: view:crm.claim:0
535 #: field:crm.claim,state:0
536 #: view:crm.claim.report:0
537 #: field:crm.claim.report,state:0
538 #: field:crm.claim.stage,state:0
539 msgid "Status"
540 msgstr "Situação"
541
542 #. module: crm_claim
543 #: selection:crm.claim.report,month:0
544 msgid "August"
545 msgstr "Agosto"
546
547 #. module: crm_claim
548 #: selection:crm.claim,priority:0
549 #: selection:crm.claim.report,priority:0
550 msgid "Normal"
551 msgstr "Normal"
552
553 #. module: crm_claim
554 #: help:crm.claim.stage,sequence:0
555 msgid "Used to order stages. Lower is better."
556 msgstr "Usado para ordenar estágios. Mais baixo é melhor."
557
558 #. module: crm_claim
559 #: selection:crm.claim.report,month:0
560 msgid "June"
561 msgstr "Junho"
562
563 #. module: crm_claim
564 #: field:crm.claim,id:0
565 msgid "ID"
566 msgstr "ID"
567
568 #. module: crm_claim
569 #: field:crm.claim,partner_phone:0
570 msgid "Phone"
571 msgstr "Telefone"
572
573 #. module: crm_claim
574 #: field:crm.claim,message_is_follower:0
575 msgid "Is a Follower"
576 msgstr "É um Seguidor"
577
578 #. module: crm_claim
579 #: field:crm.claim.report,user_id:0
580 msgid "User"
581 msgstr "Usuário"
582
583 #. module: crm_claim
584 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act
585 msgid ""
586 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
587 "                Click to setup a new stage in the processing of the claims. "
588 "\n"
589 "              </p><p>\n"
590 "                You can create claim stages to categorize the status of "
591 "every\n"
592 "                claim entered in the system. The stages define all the "
593 "steps\n"
594 "                required for the resolution of a claim.\n"
595 "              </p>\n"
596 "            "
597 msgstr ""
598 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
599 "                Clique para configurar um novo estágio na resolução de "
600 "solicitações. \n"
601 "              </p><p>\n"
602 "                Você pode criar estágios para categorizar a situação de "
603 "cada\n"
604 "                solicitação inserida no sistema. Os estágios definem todos "
605 "os passos\n"
606 "                necessários para resolver a solicitação.\n"
607 "              </p>\n"
608 "            "
609
610 #. module: crm_claim
611 #: help:crm.claim,state:0
612 msgid ""
613 "The status is set to 'Draft', when a case is created.                      "
614 "If the case is in progress the status is set to 'Open'.                      "
615 "When the case is over, the status is set to 'Done'.                      If "
616 "the case needs to be reviewed then the status is                       set "
617 "to 'Pending'."
618 msgstr ""
619 "A situação é definida como 'Provisória' quando o caso é criado. Se o caso "
620 "está em progresso, a situação muda para 'Aberto'. Quando o caso termina, a "
621 "situação é definida como 'Concluído'. Se o caso precisa ser revisado, a "
622 "situação é definida como 'Pendente'."
623
624 #. module: crm_claim
625 #: field:crm.claim,active:0
626 msgid "Active"
627 msgstr "Ativa"
628
629 #. module: crm_claim
630 #: selection:crm.claim.report,month:0
631 msgid "November"
632 msgstr "Novembro"
633
634 #. module: crm_claim
635 #: view:crm.claim.report:0
636 msgid "Extended Filters..."
637 msgstr "Filtros Extendidos..."
638
639 #. module: crm_claim
640 #: view:crm.claim:0
641 msgid "Closure"
642 msgstr "Encerramento"
643
644 #. module: crm_claim
645 #: help:crm.claim,section_id:0
646 msgid ""
647 "Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
648 "gateway."
649 msgstr ""
650 "Responsável da Equipe de Vendas. Definir o usuário e email para o servidor "
651 "de emails."
652
653 #. module: crm_claim
654 #: selection:crm.claim.report,month:0
655 msgid "October"
656 msgstr "Outubro"
657
658 #. module: crm_claim
659 #: selection:crm.claim.report,month:0
660 msgid "January"
661 msgstr "Janeiro"
662
663 #. module: crm_claim
664 #: view:crm.claim:0
665 #: field:crm.claim,date:0
666 msgid "Claim Date"
667 msgstr "Data da Solicitação"
668
669 #. module: crm_claim
670 #: field:crm.claim,message_summary:0
671 msgid "Summary"
672 msgstr "Resumo"
673
674 #. module: crm_claim
675 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
676 msgid "Claim Categories"
677 msgstr "Categorias de Solicitações"
678
679 #. module: crm_claim
680 #: field:crm.claim.stage,case_default:0
681 msgid "Common to All Teams"
682 msgstr "Comum a Todas as Equipes"
683
684 #. module: crm_claim
685 #: view:crm.claim:0
686 #: view:crm.claim.report:0
687 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner
688 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0
689 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims
690 #: view:res.partner:0
691 #: field:res.partner,claims_ids:0
692 msgid "Claims"
693 msgstr "Solicitações"
694
695 #. module: crm_claim
696 #: selection:crm.claim,type_action:0
697 #: selection:crm.claim.report,type_action:0
698 msgid "Corrective Action"
699 msgstr "Ação Corretiva"
700
701 #. module: crm_claim
702 #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3
703 msgid "Policy Claims"
704 msgstr "Política de Solicitações"
705
706 #. module: crm_claim
707 #: view:crm.claim:0
708 msgid "Date Closed"
709 msgstr "Data de Fechamento"
710
711 #. module: crm_claim
712 #: view:crm.claim:0
713 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim
714 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim
715 msgid "Claim"
716 msgstr "Solicitação"
717
718 #. module: crm_claim
719 #: view:crm.claim.report:0
720 msgid "My Company"
721 msgstr "Minha Empresa"
722
723 #. module: crm_claim
724 #: view:crm.claim.report:0
725 msgid "Done"
726 msgstr "Concluído"
727
728 #. module: crm_claim
729 #: view:crm.claim:0
730 msgid "Claim Reporter"
731 msgstr "Solicitante"
732
733 #. module: crm_claim
734 #: view:crm.claim.report:0
735 msgid "Cancel"
736 msgstr "Cancelar"
737
738 #. module: crm_claim
739 #: view:crm.claim.report:0
740 #: selection:crm.claim.report,state:0
741 msgid "Open"
742 msgstr "Aberto"
743
744 #. module: crm_claim
745 #: view:crm.claim:0
746 msgid "New Claims"
747 msgstr "Novas Solicitações"
748
749 #. module: crm_claim
750 #: view:crm.claim:0
751 #: selection:crm.claim,state:0
752 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim5
753 #: selection:crm.claim.stage,state:0
754 msgid "In Progress"
755 msgstr "Em Andamento"
756
757 #. module: crm_claim
758 #: view:crm.claim:0
759 #: field:crm.claim,user_id:0
760 msgid "Responsible"
761 msgstr "Responsável"
762
763 #. module: crm_claim
764 #: view:crm.claim.report:0
765 msgid "Search"
766 msgstr "Pesquisar"
767
768 #. module: crm_claim
769 #: view:crm.claim:0
770 msgid "Unassigned Claims"
771 msgstr "Solicitações em aberto"
772
773 #. module: crm_claim
774 #: field:crm.claim.report,delay_expected:0
775 msgid "Overpassed Deadline"
776 msgstr "Prazo Ultrapassado"
777
778 #. module: crm_claim
779 #: field:crm.claim,cause:0
780 msgid "Root Cause"
781 msgstr "Origem"
782
783 #. module: crm_claim
784 #: view:crm.claim:0
785 msgid "Claim/Action Description"
786 msgstr "Descrição da Solicitação / Ação"
787
788 #. module: crm_claim
789 #: field:crm.claim,description:0
790 msgid "Description"
791 msgstr "Descrição"
792
793 #. module: crm_claim
794 #: view:crm.claim:0
795 msgid "Search Claims"
796 msgstr "Pesquisar Solicitações"
797
798 #. module: crm_claim
799 #: selection:crm.claim.report,month:0
800 msgid "May"
801 msgstr "Maio"
802
803 #. module: crm_claim
804 #: view:crm.claim:0
805 #: view:crm.claim.report:0
806 msgid "Type"
807 msgstr "Tipo"
808
809 #. module: crm_claim
810 #: view:crm.claim:0
811 msgid "Resolution Actions"
812 msgstr "Ações de Resolução"
813
814 #. module: crm_claim
815 #: field:crm.claim.stage,case_refused:0
816 msgid "Refused stage"
817 msgstr "Estágio Recusado"
818
819 #. module: crm_claim
820 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0
821 msgid ""
822 "Record and track your customers' claims. Claims may be linked to a sales "
823 "order or a lot. You can send emails with attachments and keep the full "
824 "history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may "
825 "automatically be linked to an email address using the mail gateway module."
826 msgstr ""
827 "Registrar e acompanhar as solicitações de seus clientes. As solicitações "
828 "podem estar ligadas a um Pedido de Venda ou um lote. Você pode enviar e-"
829 "mails com anexos e manter o histórico completo de um pedido (e-mails "
830 "enviados, o tipo de intervenção e assim por diante). As solicitações podem "
831 "ser automaticamente ligadas a um endereço de e-mail usando o módulo gateway "
832 "de e-mails."
833
834 #. module: crm_claim
835 #: field:crm.claim.report,email:0
836 msgid "# Emails"
837 msgstr "Nº de Emails"
838
839 #. module: crm_claim
840 #: view:crm.claim.report:0
841 msgid "Month of claim"
842 msgstr "Mês da solicitação"
843
844 #. module: crm_claim
845 #: selection:crm.claim.report,month:0
846 msgid "February"
847 msgstr "Fevereiro"
848
849 #. module: crm_claim
850 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_sale_config_settings
851 msgid "sale.config.settings"
852 msgstr "sale.config.settings"
853
854 #. module: crm_claim
855 #: view:crm.claim.report:0
856 #: field:crm.claim.report,name:0
857 msgid "Year"
858 msgstr "Ano"
859
860 #. module: crm_claim
861 #: view:crm.claim.report:0
862 msgid "My company"
863 msgstr "Minha empresa"
864
865 #. module: crm_claim
866 #: selection:crm.claim.report,month:0
867 msgid "April"
868 msgstr "Abril"
869
870 #. module: crm_claim
871 #: view:crm.claim.report:0
872 msgid "My Case(s)"
873 msgstr "Meu(s) Caso(s)"
874
875 #. module: crm_claim
876 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2
877 msgid "Settled"
878 msgstr "Resolvido"
879
880 #. module: crm_claim
881 #: help:crm.claim,message_ids:0
882 msgid "Messages and communication history"
883 msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
884
885 #. module: crm_claim
886 #: field:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
887 msgid "Create claims from incoming mails"
888 msgstr "Criar solicitações a partir de emails"
889
890 #. module: crm_claim
891 #: field:crm.claim.stage,sequence:0
892 msgid "Sequence"
893 msgstr "Seqüência"
894
895 #. module: crm_claim
896 #: view:crm.claim:0
897 msgid "Actions"
898 msgstr "Ações"
899
900 #. module: crm_claim
901 #: selection:crm.claim,priority:0
902 #: selection:crm.claim.report,priority:0
903 msgid "High"
904 msgstr "Alta"
905
906 #. module: crm_claim
907 #: field:crm.claim,section_id:0
908 #: view:crm.claim.report:0
909 msgid "Sales Team"
910 msgstr "Equipe de Vendas"
911
912 #. module: crm_claim
913 #: field:crm.claim.report,create_date:0
914 msgid "Create Date"
915 msgstr "Data de Criação"
916
917 #. module: crm_claim
918 #: view:crm.claim:0
919 msgid "In Progress Claims"
920 msgstr "Solicitações em Andamento"
921
922 #. module: crm_claim
923 #: help:crm.claim.stage,section_ids:0
924 msgid ""
925 "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
926 "stage to the selected sales teams."
927 msgstr ""
928 "Conexão entre estágios e equipes de vendas. Quando definido, ele limita o "
929 "estágio atual às equipes de vendas selecionadas."
930
931 #. module: crm_claim
932 #: help:crm.claim.stage,case_refused:0
933 msgid "Refused stages are specific stages for done."
934 msgstr "Estágios de Recusados são específicos para concluídos."
935
936 #~ msgid "Partner Contact"
937 #~ msgstr "Contato do Parceiro"
938
939 #~ msgid "   Month   "
940 #~ msgstr "   Mês   "
941
942 #~ msgid "Send New Email"
943 #~ msgstr "Enviar Novo Email"
944
945 #~ msgid "Contact"
946 #~ msgstr "Contato"
947
948 #~ msgid "History Information"
949 #~ msgstr "Histórico"
950
951 #~ msgid "Salesman"
952 #~ msgstr "Representante"
953
954 #~ msgid "  Year  "
955 #~ msgstr "  Ano  "
956
957 #~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
958 #~ msgstr "Gestão do Relacionamento entre Cliente e Fornecedor"
959
960 #~ msgid "Global CC"
961 #~ msgstr "CC Global"
962
963 #~ msgid "These people will receive email."
964 #~ msgstr "Essas pessoas receberão e-mail."
965
966 #~ msgid "History"
967 #~ msgstr "Histórico"
968
969 #~ msgid "Attachments"
970 #~ msgstr "Anexos"
971
972 #~ msgid "Close"
973 #~ msgstr "Concluir"
974
975 #~ msgid "Reply"
976 #~ msgstr "Responder"
977
978 #~ msgid "Details"
979 #~ msgstr "Detalhes"
980
981 #~ msgid "Current"
982 #~ msgstr "Atual"
983
984 #~ msgid "Report a Claim"
985 #~ msgstr "Relatar uma Reclamação"
986
987 #~ msgid "Actions Defined"
988 #~ msgstr "Ações Definidas"
989
990 #~ msgid "Actions Done"
991 #~ msgstr "Ações Concluídas"
992
993 #~ msgid ""
994 #~ "Sales team to which Case belongs to.Define Responsible user and Email "
995 #~ "account for mail gateway."
996 #~ msgstr ""
997 #~ "Equipe de Vendas a qual o Caso pertence. Define o usuário responsável e a "
998 #~ "conta de email para o sistema de correio."
999
1000 #~ msgid "    Month-1    "
1001 #~ msgstr "    Mês-1    "
1002
1003 #~ msgid "Probability"
1004 #~ msgstr "Probabilidade"
1005
1006 #~ msgid "Communication & History"
1007 #~ msgstr "Comunicação & Histórico"
1008
1009 #~ msgid ""
1010 #~ "\n"
1011 #~ "This modules allows you to track your customers/suppliers claims and "
1012 #~ "flames.\n"
1013 #~ "It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n"
1014 #~ "automatically new claims based on incoming emails.\n"
1015 #~ "    "
1016 #~ msgstr ""
1017 #~ "\n"
1018 #~ "Este módulo permite a você controlar as reclamações de seus "
1019 #~ "clientes/fornecedores.\n"
1020 #~ "É totalmente integrado com o gateway de e-mail para que você possa "
1021 #~ "automaticamente criar novas reivindicações com base nos e-mails recebidos.\n"
1022 #~ "    "
1023
1024 #~ msgid "Stage of case"
1025 #~ msgstr "Estágio do Caso"
1026
1027 #~ msgid "Add Internal Note"
1028 #~ msgstr "Adicionar Nota Interna"
1029
1030 #~ msgid "All pending Claims"
1031 #~ msgstr "Solicitações pendentes"
1032
1033 #~ msgid "Month-1"
1034 #~ msgstr "Mês-1"
1035
1036 #~ msgid "Claims created in current year"
1037 #~ msgstr "Solicitações criadas este ano"
1038
1039 #~ msgid "Claims created in current month"
1040 #~ msgstr "Solicitações criadas este mês"
1041
1042 #~ msgid "Claims created in last month"
1043 #~ msgstr "Solicitações criadas mês passado"
1044
1045 #~ msgid ""
1046 #~ "You can create claim stages to categorize the status of every claim entered "
1047 #~ "in the system. The stages define all the steps required for the resolution "
1048 #~ "of a claim."
1049 #~ msgstr ""
1050 #~ "Você pode criar estágios de solicitação para categorizar o status de cada "
1051 #~ "solicitação no sistema. Os estágios definem todos os passos necessários para "
1052 #~ "a resolução da solicitação."
1053
1054 #, python-format
1055 #~ msgid "The claim '%s' has been opened."
1056 #~ msgstr "A solicitação '%s' foi aberta."
1057
1058 #~ msgid "Reset to Draft"
1059 #~ msgstr "Voltar para Provisório"
1060
1061 #~ msgid "Won't fix"
1062 #~ msgstr "Não corrigir"
1063
1064 #~ msgid "Accepted as Claim"
1065 #~ msgstr "Aceito como Solicitação"
1066
1067 #~ msgid "State"
1068 #~ msgstr "Situação"
1069
1070 #~ msgid ""
1071 #~ "The state is set to 'Draft', when a case is created.                         "
1072 #~ "         \n"
1073 #~ "If the case is in progress the state is set to 'Open'.                       "
1074 #~ "           \n"
1075 #~ "When the case is over, the state is set to 'Done'.                           "
1076 #~ "       \n"
1077 #~ "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
1078 #~ msgstr ""
1079 #~ "O situação é definido para 'Provisório', quando um caso é criado.            "
1080 #~ "                      \n"
1081 #~ "Se o caso está em progresso a situação é definida como 'Aberto'.             "
1082 #~ "                     \n"
1083 #~ "Quando o caso termina, a situação é definida como 'Concluído'.               "
1084 #~ "                   \n"
1085 #~ "Se o caso precisa ser revisto então a situação é definida como 'Pendente'."
1086
1087 #~ msgid ""
1088 #~ "Create claim categories to better manage and classify your claims. Some "
1089 #~ "example of claims can be: preventive action, corrective action."
1090 #~ msgstr ""
1091 #~ "Crie categorias de solicitações para melhor gerenciá-las e classificá-las. "
1092 #~ "Alguns exemplos de solicitações: ações preventivas, ações corretivas"
1093
1094 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
1095 #~ msgstr "Erro! Você não pode criar membros associados recursivamente."