1 # Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-12-07 22:40+0000\n"
12 "Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
13 "<webmaster@guaru.net>\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
22 #: help:crm.claim.stage,fold:0
24 "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
25 "there are no records in that stage to display."
27 "Este estágio não é visível, por exemplo na barra de status ou visão kanban, "
28 "quando não há registros definidos no mesmo para visualizar."
31 #: field:crm.claim.report,nbr:0
37 #: view:crm.claim.report:0
39 msgstr "Agrupar Por..."
43 msgid "Responsibilities"
44 msgstr "Responsabilidades"
47 #: help:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
49 "Allows you to configure your incoming mail server, and create claims from "
52 "Permite configurar o servidor de e-mails recebidos, e criar solicitações a "
53 "partir de e-mails recebidos."
56 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage
58 msgstr "Estágios de Solicitações"
61 #: selection:crm.claim.report,month:0
66 #: field:crm.claim.report,delay_close:0
67 msgid "Delay to close"
68 msgstr "Adiar o fechamento"
71 #: field:crm.claim,message_unread:0
72 msgid "Unread Messages"
73 msgstr "Mensagens não lidas"
76 #: field:crm.claim,resolution:0
81 #: field:crm.claim,company_id:0
82 #: view:crm.claim.report:0
83 #: field:crm.claim.report,company_id:0
88 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
90 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
91 " Click to create a claim category.\n"
93 " Create claim categories to better manage and classify your\n"
94 " claims. Some example of claims can be: preventive action,\n"
95 " corrective action.\n"
99 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
100 " Clique para criar uma categoria de solicitação.\n"
102 " Crie categorias de solicitações para melhor gerenciar e "
103 "classificar as solicitações,\n"
104 " Alguns exemplos de solicitações podem ser: ação preventiva, "
110 #: view:crm.claim.report:0
112 msgstr "Nº da Solicitação"
115 #: field:crm.claim.stage,name:0
117 msgstr "Nome do Estágio"
120 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim
122 "Have a general overview of all claims processed in the system by sorting "
123 "them with specific criteria."
125 "Tenha uma visão geral de todas as solicitações processadas no sistema "
126 "classificando-as com critérios específicos."
129 #: view:crm.claim.report:0
134 #: selection:crm.claim,priority:0
135 #: selection:crm.claim.report,priority:0
140 #: view:crm.claim.report:0
141 #: field:crm.claim.report,day:0
147 msgid "Claim Description"
148 msgstr "Descrição da Solicitação"
151 #: field:crm.claim,message_ids:0
156 #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1
157 msgid "Factual Claims"
158 msgstr "Solicitações com Fatos"
161 #: selection:crm.claim,state:0
162 #: selection:crm.claim.report,state:0
163 #: selection:crm.claim.stage,state:0
168 #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2
173 #: help:crm.claim,message_unread:0
174 msgid "If checked new messages require your attention."
175 msgstr "Se marcado novas mensagens solicitarão sua atenção."
178 #: field:crm.claim.report,date_closed:0
180 msgstr "Data de Fechamento"
183 #: view:res.partner:0
188 #: field:crm.claim,ref:0
193 #: view:crm.claim.report:0
194 msgid "Date of claim"
195 msgstr "Data da solicitação"
198 #: view:crm.claim.report:0
203 #: help:crm.claim,message_summary:0
205 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
206 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
208 "Contém o resumo da conversação (número de mensagens, ...). Este resumo é "
209 "gerado diretamente em formato HTML para que possa ser inserido nas visões "
214 #: field:crm.claim,date_deadline:0
215 #: field:crm.claim.report,date_deadline:0
221 #: field:crm.claim,partner_id:0
222 #: view:crm.claim.report:0
223 #: field:crm.claim.report,partner_id:0
224 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner
234 #: selection:crm.claim,type_action:0
235 #: selection:crm.claim.report,type_action:0
236 msgid "Preventive Action"
237 msgstr "Ação Preventiva"
240 #: field:crm.claim.report,delay_expected:0
241 msgid "Overpassed Deadline"
242 msgstr "Prazo Ultrapassado"
245 #: field:crm.claim.report,section_id:0
252 msgstr "Origens do Problema"
255 #: field:crm.claim,user_fault:0
256 msgid "Trouble Responsible"
257 msgstr "Responsável pelo Problema"
260 #: field:crm.claim,priority:0
261 #: view:crm.claim.report:0
262 #: field:crm.claim.report,priority:0
267 #: field:crm.claim.stage,fold:0
268 msgid "Hide in Views when Empty"
269 msgstr "Ocultar nas visões quando estiver vazio"
272 #: field:crm.claim,message_follower_ids:0
278 #: selection:crm.claim,state:0
279 #: view:crm.claim.report:0
280 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim1
281 #: selection:crm.claim.stage,state:0
286 #: field:crm.claim.stage,section_ids:0
291 #: field:crm.claim,email_from:0
296 #: selection:crm.claim,priority:0
297 #: selection:crm.claim.report,priority:0
302 #: field:crm.claim,action_next:0
304 msgstr "Próxima Ação"
307 #: view:crm.claim.report:0
308 msgid "My Sales Team(s)"
309 msgstr "Minha Equipe de Vendas"
312 #: field:crm.claim,create_date:0
313 msgid "Creation Date"
314 msgstr "Data de Criação"
317 #: field:crm.claim,name:0
318 msgid "Claim Subject"
319 msgstr "Assunto da Solicitação"
322 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3
327 #: field:crm.claim,date_action_next:0
328 msgid "Next Action Date"
329 msgstr "Data da próxima ação"
332 #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:243
334 msgid "Claim has been <b>created</b>."
335 msgstr "A solicitação foi <b>criada</b>."
338 #: selection:crm.claim.report,month:0
343 #: view:crm.claim.stage:0
344 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
346 msgstr "Estágios da Solicitação"
349 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
355 #: field:crm.claim,stage_id:0
356 #: view:crm.claim.report:0
357 #: field:crm.claim.report,stage_id:0
367 #: help:crm.claim,email_from:0
368 msgid "Destination email for email gateway."
369 msgstr "Email de destino para o servidor de email."
372 #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:199
378 #: help:crm.claim.stage,state:0
380 "The related status for the stage. The status of your document will "
381 "automatically change regarding the selected stage. For example, if a stage "
382 "is related to the status 'Close', when your document reaches this stage, it "
383 "will be automatically have the 'closed' status."
385 "O estado relacionado para o estágio. A situação do documento muda "
386 "automaticamente em relação à fase selecionada. Por exemplo, se uma etapa "
387 "está relacionada ao \"Fechamento\", quando o documento chega a esta fase, "
388 "ficará automaticamente com a situação de 'fechado'."
396 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view
401 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
402 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree
403 msgid "Claims Analysis"
404 msgstr "Análise das Solicitações"
407 #: help:crm.claim.report,delay_close:0
408 msgid "Number of Days to close the case"
409 msgstr "Número de Dias para concluir o caso"
412 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
413 msgid "CRM Claim Report"
414 msgstr "Relatório de Solicitações no CRM"
417 #: view:sale.config.settings:0
422 #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
427 #: selection:crm.claim.report,month:0
432 #: selection:crm.claim.report,month:0
437 #: view:crm.claim.report:0
438 #: field:crm.claim.report,month:0
443 #: field:crm.claim,type_action:0
444 #: view:crm.claim.report:0
445 #: field:crm.claim.report,type_action:0
447 msgstr "Tipo de Ação"
450 #: field:crm.claim,write_date:0
452 msgstr "Data de Atualização"
455 #: view:crm.claim.report:0
456 msgid "Year of claim"
457 msgstr "Ano da solicitação"
460 #: help:crm.claim.stage,case_default:0
462 "If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
463 "sales team. It will not assign this stage to existing teams."
465 "Se você marcar este campo, esta etapa será proposta por padrão em cada "
466 "equipe de vendas. Não irá atribuir esta fase às equipes já existentes."
469 #: field:crm.claim,categ_id:0
470 #: view:crm.claim.report:0
471 #: field:crm.claim.report,categ_id:0
476 #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2
478 msgstr "Solicitações de Valor"
482 msgid "Responsible User"
483 msgstr "Usuário Responsável"
486 #: field:crm.claim,email_cc:0
487 msgid "Watchers Emails"
488 msgstr "Emails dos Observadores"
491 #: help:crm.claim,email_cc:0
493 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
494 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
495 "addresses with a comma"
497 "Estes endereços de email serão adicionados no o campo CC de todas entradas e "
498 "saídas de emails para este registro antes do mesmo ser enviado. Separe "
499 "múltiplos endereços de email com vírgula."
502 #: selection:crm.claim.report,state:0
507 #: selection:crm.claim,priority:0
508 #: selection:crm.claim.report,priority:0
513 #: field:crm.claim,date_closed:0
514 #: selection:crm.claim,state:0
515 #: selection:crm.claim.report,state:0
516 #: selection:crm.claim.stage,state:0
526 #: view:res.partner:0
527 msgid "Partners Claim"
528 msgstr "Solicitações de Parceiros"
531 #: view:crm.claim.stage:0
533 msgstr "Estágio da Solicitação"
537 #: selection:crm.claim,state:0
538 #: view:crm.claim.report:0
539 #: selection:crm.claim.report,state:0
540 #: selection:crm.claim.stage,state:0
546 #: field:crm.claim,state:0
547 #: view:crm.claim.report:0
548 #: field:crm.claim.report,state:0
549 #: field:crm.claim.stage,state:0
554 #: selection:crm.claim.report,month:0
559 #: selection:crm.claim,priority:0
560 #: selection:crm.claim.report,priority:0
565 #: help:crm.claim.stage,sequence:0
566 msgid "Used to order stages. Lower is better."
567 msgstr "Usado para ordenar estágios. Mais baixo é melhor."
570 #: selection:crm.claim.report,month:0
575 #: field:crm.claim,id:0
580 #: field:crm.claim,partner_phone:0
585 #: field:crm.claim,message_is_follower:0
586 msgid "Is a Follower"
587 msgstr "É um Seguidor"
590 #: field:crm.claim.report,user_id:0
595 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act
597 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
598 " Click to setup a new stage in the processing of the claims. "
601 " You can create claim stages to categorize the status of "
603 " claim entered in the system. The stages define all the "
605 " required for the resolution of a claim.\n"
609 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
610 " Clique para configurar um novo estágio na resolução de "
613 " Você pode criar estágios para categorizar a situação de "
615 " solicitação inserida no sistema. Os estágios definem todos "
617 " necessários para resolver a solicitação.\n"
622 #: help:crm.claim,state:0
624 "The status is set to 'Draft', when a case is created. "
625 "If the case is in progress the status is set to 'Open'. "
626 "When the case is over, the status is set to 'Done'. If "
627 "the case needs to be reviewed then the status is set "
630 "A situação é definida como 'Provisória' quando o caso é criado. Se o caso "
631 "está em progresso, a situação muda para 'Aberto'. Quando o caso termina, a "
632 "situação é definida como 'Concluído'. Se o caso precisa ser revisado, a "
633 "situação é definida como 'Pendente'."
636 #: field:crm.claim,active:0
641 #: selection:crm.claim.report,month:0
646 #: view:crm.claim.report:0
647 msgid "Extended Filters..."
648 msgstr "Filtros Extendidos..."
651 #: field:crm.claim,message_comment_ids:0
652 #: help:crm.claim,message_comment_ids:0
653 msgid "Comments and emails"
654 msgstr "Comentários e e-mails"
659 msgstr "Encerramento"
662 #: help:crm.claim,section_id:0
664 "Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
667 "Responsável da Equipe de Vendas. Definir o usuário e email para o servidor "
671 #: selection:crm.claim.report,month:0
676 #: selection:crm.claim.report,month:0
682 #: field:crm.claim,date:0
684 msgstr "Data da Solicitação"
687 #: field:crm.claim,message_summary:0
692 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
693 msgid "Claim Categories"
694 msgstr "Categorias de Solicitações"
697 #: field:crm.claim.stage,case_default:0
698 msgid "Common to All Teams"
699 msgstr "Comum a Todas as Equipes"
703 #: view:crm.claim.report:0
704 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner
705 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0
706 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims
707 #: view:res.partner:0
708 #: field:res.partner,claims_ids:0
710 msgstr "Solicitações"
713 #: selection:crm.claim,type_action:0
714 #: selection:crm.claim.report,type_action:0
715 msgid "Corrective Action"
716 msgstr "Ação Corretiva"
719 #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3
720 msgid "Policy Claims"
721 msgstr "Política de Solicitações"
726 msgstr "Data de Fechamento"
730 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim
731 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim
736 #: view:crm.claim.report:0
738 msgstr "Minha Empresa"
741 #: view:crm.claim.report:0
747 msgid "Claim Reporter"
751 #: view:crm.claim.report:0
756 #: view:crm.claim.report:0
757 #: selection:crm.claim.report,state:0
764 msgstr "Novas Solicitações"
768 #: selection:crm.claim,state:0
769 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim5
770 #: selection:crm.claim.stage,state:0
772 msgstr "Em Progresso"
776 #: field:crm.claim,user_id:0
781 #: view:crm.claim.report:0
787 msgid "Unassigned Claims"
788 msgstr "Solicitações em aberto"
791 #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:247
793 msgid "Claim has been <b>refused</b>."
794 msgstr "A solicitação foi <b>recusada</b>."
797 #: field:crm.claim,cause:0
799 msgstr "Origem do Problema"
803 msgid "Claim/Action Description"
804 msgstr "Descrição da Solicitação / Ação"
807 #: field:crm.claim,description:0
813 msgid "Search Claims"
814 msgstr "Pesquisar Solicitações"
817 #: selection:crm.claim.report,month:0
823 #: view:crm.claim.report:0
829 msgid "Resolution Actions"
830 msgstr "Ações de Resolução"
833 #: field:crm.claim.stage,case_refused:0
834 msgid "Refused stage"
835 msgstr "Estágio Recusado"
838 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0
840 "Record and track your customers' claims. Claims may be linked to a sales "
841 "order or a lot. You can send emails with attachments and keep the full "
842 "history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may "
843 "automatically be linked to an email address using the mail gateway module."
845 "Registrar e acompanhar as solicitações de seus clientes. As solicitações "
846 "podem estar ligadas a um Pedido de Venda ou um lote. Você pode enviar e-"
847 "mails com anexos e manter o histórico completo de um pedido (e-mails "
848 "enviados, o tipo de intervenção e assim por diante). As solicitações podem "
849 "ser automaticamente ligadas a um endereço de e-mail usando o módulo gateway "
853 #: field:crm.claim.report,email:0
855 msgstr "Nº de Emails"
858 #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:253
860 msgid "Stage changed to <b>%s</b>."
861 msgstr "Estágio alterado para <b>%s</b>."
864 #: view:crm.claim.report:0
865 msgid "Month of claim"
866 msgstr "Mês da solicitação"
869 #: selection:crm.claim.report,month:0
874 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_sale_config_settings
875 msgid "sale.config.settings"
876 msgstr "sale.config.settings"
879 #: view:crm.claim.report:0
880 #: field:crm.claim.report,name:0
885 #: view:crm.claim.report:0
887 msgstr "Minha empresa"
890 #: selection:crm.claim.report,month:0
895 #: view:crm.claim.report:0
897 msgstr "Meu(s) Caso(s)"
900 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2
905 #: help:crm.claim,message_ids:0
906 msgid "Messages and communication history"
907 msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
910 #: field:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
911 msgid "Create claims from incoming mails"
912 msgstr "Criar solicitações a partir de emails"
915 #: field:crm.claim.stage,sequence:0
925 #: selection:crm.claim,priority:0
926 #: selection:crm.claim.report,priority:0
931 #: field:crm.claim,section_id:0
932 #: view:crm.claim.report:0
934 msgstr "Equipe de Vendas"
937 #: field:crm.claim.report,create_date:0
939 msgstr "Data de Criação"
943 msgid "In Progress Claims"
944 msgstr "Solicitações em Andamento"
947 #: help:crm.claim.stage,section_ids:0
949 "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
950 "stage to the selected sales teams."
952 "Conexão entre estágios e equipes de vendas. Quando definido, ele limita o "
953 "estágio atual às equipes de vendas selecionadas."
956 #: help:crm.claim.stage,case_refused:0
957 msgid "Refused stages are specific stages for done."
958 msgstr "Estágios de Recusados são específicos para concluídos."
960 #~ msgid "Partner Contact"
961 #~ msgstr "Contato do Parceiro"
966 #~ msgid "Send New Email"
967 #~ msgstr "Enviar Novo Email"
972 #~ msgid "History Information"
973 #~ msgstr "Histórico"
976 #~ msgstr "Representante"
981 #~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
982 #~ msgstr "Gestão do Relacionamento entre Cliente e Fornecedor"
985 #~ msgstr "CC Global"
987 #~ msgid "These people will receive email."
988 #~ msgstr "Essas pessoas receberão e-mail."
991 #~ msgstr "Histórico"
993 #~ msgid "Attachments"
1000 #~ msgstr "Responder"
1003 #~ msgstr "Detalhes"
1008 #~ msgid "Report a Claim"
1009 #~ msgstr "Relatar uma Reclamação"
1011 #~ msgid "Actions Defined"
1012 #~ msgstr "Ações Definidas"
1014 #~ msgid "Actions Done"
1015 #~ msgstr "Ações Concluídas"
1018 #~ "Sales team to which Case belongs to.Define Responsible user and Email "
1019 #~ "account for mail gateway."
1021 #~ "Equipe de Vendas a qual o Caso pertence. Define o usuário responsável e a "
1022 #~ "conta de email para o sistema de correio."
1024 #~ msgid " Month-1 "
1027 #~ msgid "Probability"
1028 #~ msgstr "Probabilidade"
1030 #~ msgid "Communication & History"
1031 #~ msgstr "Comunicação & Histórico"
1035 #~ "This modules allows you to track your customers/suppliers claims and "
1037 #~ "It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n"
1038 #~ "automatically new claims based on incoming emails.\n"
1042 #~ "Este módulo permite a você controlar as reclamações de seus "
1043 #~ "clientes/fornecedores.\n"
1044 #~ "É totalmente integrado com o gateway de e-mail para que você possa "
1045 #~ "automaticamente criar novas reivindicações com base nos e-mails recebidos.\n"
1048 #~ msgid "Stage of case"
1049 #~ msgstr "Estágio do Caso"
1051 #~ msgid "Add Internal Note"
1052 #~ msgstr "Adicionar Nota Interna"
1054 #~ msgid "All pending Claims"
1055 #~ msgstr "Solicitações pendentes"
1060 #~ msgid "Claims created in current year"
1061 #~ msgstr "Solicitações criadas este ano"
1063 #~ msgid "Claims created in current month"
1064 #~ msgstr "Solicitações criadas este mês"
1066 #~ msgid "Claims created in last month"
1067 #~ msgstr "Solicitações criadas mês passado"
1070 #~ "You can create claim stages to categorize the status of every claim entered "
1071 #~ "in the system. The stages define all the steps required for the resolution "
1074 #~ "Você pode criar estágios de solicitação para categorizar o status de cada "
1075 #~ "solicitação no sistema. Os estágios definem todos os passos necessários para "
1076 #~ "a resolução da solicitação."
1079 #~ msgid "The claim '%s' has been opened."
1080 #~ msgstr "A solicitação '%s' foi aberta."
1082 #~ msgid "Reset to Draft"
1083 #~ msgstr "Voltar para Provisório"
1085 #~ msgid "Won't fix"
1086 #~ msgstr "Não corrigir"
1088 #~ msgid "Accepted as Claim"
1089 #~ msgstr "Aceito como Solicitação"
1092 #~ msgstr "Situação"
1095 #~ "The state is set to 'Draft', when a case is created. "
1097 #~ "If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
1099 #~ "When the case is over, the state is set to 'Done'. "
1101 #~ "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
1103 #~ "O situação é definido para 'Provisório', quando um caso é criado. "
1105 #~ "Se o caso está em progresso a situação é definida como 'Aberto'. "
1107 #~ "Quando o caso termina, a situação é definida como 'Concluído'. "
1109 #~ "Se o caso precisa ser revisto então a situação é definida como 'Pendente'."
1112 #~ "Create claim categories to better manage and classify your claims. Some "
1113 #~ "example of claims can be: preventive action, corrective action."
1115 #~ "Crie categorias de solicitações para melhor gerenciá-las e classificá-las. "
1116 #~ "Alguns exemplos de solicitações: ações preventivas, ações corretivas"
1118 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
1119 #~ msgstr "Erro! Você não pode criar membros associados recursivamente."