1 # Portuguese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-12-11 23:01+0000\n"
12 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:44+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
21 #: help:crm.claim.stage,fold:0
23 "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
24 "there are no records in that stage to display."
28 #: field:crm.claim.report,nbr:0
34 #: view:crm.claim.report:0
40 msgid "Responsibilities"
41 msgstr "Responsabilidades"
44 #: help:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
46 "Allows you to configure your incoming mail server, and create claims from "
51 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage
56 #: selection:crm.claim.report,month:0
61 #: field:crm.claim.report,delay_close:0
62 msgid "Delay to close"
63 msgstr "Atraso para encerrar"
66 #: field:crm.claim,message_unread:0
67 msgid "Unread Messages"
71 #: field:crm.claim,resolution:0
76 #: field:crm.claim,company_id:0
77 #: view:crm.claim.report:0
78 #: field:crm.claim.report,company_id:0
83 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
85 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
86 " Click to create a claim category.\n"
88 " Create claim categories to better manage and classify your\n"
89 " claims. Some example of claims can be: preventive action,\n"
90 " corrective action.\n"
96 #: view:crm.claim.report:0
101 #: field:crm.claim.stage,name:0
106 #: view:crm.claim.report:0
111 #: selection:crm.claim,priority:0
112 #: selection:crm.claim.report,priority:0
117 #: view:crm.claim.report:0
118 #: field:crm.claim.report,day:0
124 msgid "Claim Description"
125 msgstr "Descrição da reclamação"
128 #: field:crm.claim,message_ids:0
133 #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1
134 msgid "Factual Claims"
135 msgstr "Reclamação Factual"
138 #: selection:crm.claim,state:0
139 #: selection:crm.claim.report,state:0
140 #: selection:crm.claim.stage,state:0
145 #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2
150 #: help:crm.claim,message_unread:0
151 msgid "If checked new messages require your attention."
155 #: field:crm.claim.report,date_closed:0
157 msgstr "Data de encerramento"
160 #: view:res.partner:0
165 #: field:crm.claim,ref:0
170 #: view:crm.claim.report:0
171 msgid "Date of claim"
172 msgstr "Data da reclamação"
175 #: view:crm.claim.report:0
180 #: help:crm.claim,message_summary:0
182 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
183 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
188 #: field:crm.claim,date_deadline:0
189 #: field:crm.claim.report,date_deadline:0
191 msgstr "Prazo Limite"
195 #: field:crm.claim,partner_id:0
196 #: view:crm.claim.report:0
197 #: field:crm.claim.report,partner_id:0
198 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner
208 #: selection:crm.claim,type_action:0
209 #: selection:crm.claim.report,type_action:0
210 msgid "Preventive Action"
211 msgstr "Ação preventiva"
214 #: field:crm.claim.report,section_id:0
224 #: field:crm.claim,user_fault:0
225 msgid "Trouble Responsible"
226 msgstr "Responsável pelo Assunto"
229 #: field:crm.claim,priority:0
230 #: view:crm.claim.report:0
231 #: field:crm.claim.report,priority:0
236 #: field:crm.claim.stage,fold:0
237 msgid "Hide in Views when Empty"
241 #: field:crm.claim,message_follower_ids:0
247 #: selection:crm.claim,state:0
248 #: view:crm.claim.report:0
249 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim1
250 #: selection:crm.claim.stage,state:0
255 #: field:crm.claim.stage,section_ids:0
260 #: field:crm.claim,email_from:0
265 #: selection:crm.claim,priority:0
266 #: selection:crm.claim.report,priority:0
271 #: field:crm.claim,action_next:0
273 msgstr "Próxima Ação"
276 #: view:crm.claim.report:0
277 msgid "My Sales Team(s)"
278 msgstr "Minha Equipa(s) de Vendas"
281 #: field:crm.claim,create_date:0
282 msgid "Creation Date"
283 msgstr "Data da Criação"
286 #: field:crm.claim,name:0
287 msgid "Claim Subject"
288 msgstr "Assunto da reclamação"
291 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3
296 #: field:crm.claim,date_action_next:0
297 msgid "Next Action Date"
298 msgstr "Próxima data de ação"
301 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim
303 "Have a general overview of all claims processed in the system by sorting "
304 "them with specific criteria."
306 "Tenha uma visão geral de todas as reivindicações tratadas no sistema, "
307 "classificando-as com critérios específicos."
310 #: selection:crm.claim.report,month:0
315 #: view:crm.claim.stage:0
316 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
318 msgstr "Fases da reclamação"
321 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
327 #: field:crm.claim,stage_id:0
328 #: view:crm.claim.report:0
329 #: field:crm.claim.report,stage_id:0
339 #: help:crm.claim,email_from:0
340 msgid "Destination email for email gateway."
344 #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:194
350 #: help:crm.claim.stage,state:0
352 "The related status for the stage. The status of your document will "
353 "automatically change regarding the selected stage. For example, if a stage "
354 "is related to the status 'Close', when your document reaches this stage, it "
355 "will be automatically have the 'closed' status."
364 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view
369 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
370 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree
371 msgid "Claims Analysis"
372 msgstr "Análise de reclamações"
375 #: help:crm.claim.report,delay_close:0
376 msgid "Number of Days to close the case"
377 msgstr "Número de dias para fechar o caso"
380 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
381 msgid "CRM Claim Report"
382 msgstr "Relatório da reclamação CRM"
385 #: view:sale.config.settings:0
390 #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
395 #: selection:crm.claim.report,month:0
400 #: selection:crm.claim.report,month:0
405 #: view:crm.claim.report:0
406 #: field:crm.claim.report,month:0
411 #: field:crm.claim,type_action:0
412 #: view:crm.claim.report:0
413 #: field:crm.claim.report,type_action:0
415 msgstr "Tipo de Ação"
418 #: field:crm.claim,write_date:0
420 msgstr "Atualizar Data"
423 #: view:crm.claim.report:0
424 msgid "Year of claim"
425 msgstr "Ano da reclamação"
428 #: help:crm.claim.stage,case_default:0
430 "If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
431 "sales team. It will not assign this stage to existing teams."
435 #: field:crm.claim,categ_id:0
436 #: view:crm.claim.report:0
437 #: field:crm.claim.report,categ_id:0
442 #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2
444 msgstr "Valor das Reclamações"
448 msgid "Responsible User"
449 msgstr "Utilizador Responsável"
452 #: field:crm.claim,email_cc:0
453 msgid "Watchers Emails"
454 msgstr "Watchers Emails"
457 #: help:crm.claim,email_cc:0
459 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
460 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
461 "addresses with a comma"
463 "Estes endereços de e-mail serão adicionados ao campo CC de todos os e-mails "
464 "de entrada e saída para este registo antes de ser enviado. Separe vários "
465 "endereços de e-mail com uma vírgula"
468 #: selection:crm.claim.report,state:0
473 #: selection:crm.claim,priority:0
474 #: selection:crm.claim.report,priority:0
479 #: field:crm.claim,date_closed:0
480 #: selection:crm.claim,state:0
481 #: selection:crm.claim.report,state:0
482 #: selection:crm.claim.stage,state:0
492 #: view:res.partner:0
493 msgid "Partners Claim"
494 msgstr "Reclamação parceiros"
497 #: view:crm.claim.stage:0
503 #: selection:crm.claim,state:0
504 #: view:crm.claim.report:0
505 #: selection:crm.claim.report,state:0
506 #: selection:crm.claim.stage,state:0
512 #: field:crm.claim,state:0
513 #: view:crm.claim.report:0
514 #: field:crm.claim.report,state:0
515 #: field:crm.claim.stage,state:0
520 #: selection:crm.claim.report,month:0
525 #: selection:crm.claim,priority:0
526 #: selection:crm.claim.report,priority:0
531 #: help:crm.claim.stage,sequence:0
532 msgid "Used to order stages. Lower is better."
536 #: selection:crm.claim.report,month:0
541 #: field:crm.claim,id:0
546 #: field:crm.claim,partner_phone:0
551 #: field:crm.claim,message_is_follower:0
552 msgid "Is a Follower"
556 #: field:crm.claim.report,user_id:0
561 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act
563 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
564 " Click to setup a new stage in the processing of the claims. "
567 " You can create claim stages to categorize the status of "
569 " claim entered in the system. The stages define all the "
571 " required for the resolution of a claim.\n"
577 #: help:crm.claim,state:0
579 "The status is set to 'Draft', when a case is created. "
580 "If the case is in progress the status is set to 'Open'. "
581 "When the case is over, the status is set to 'Done'. If "
582 "the case needs to be reviewed then the status is set "
587 #: field:crm.claim,active:0
592 #: selection:crm.claim.report,month:0
597 #: view:crm.claim.report:0
598 msgid "Extended Filters..."
599 msgstr "Filtros Avançados..."
604 msgstr "Encerramento"
607 #: help:crm.claim,section_id:0
609 "Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
614 #: selection:crm.claim.report,month:0
619 #: selection:crm.claim.report,month:0
625 #: field:crm.claim,date:0
627 msgstr "Data de reclamação"
630 #: field:crm.claim,message_summary:0
635 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
636 msgid "Claim Categories"
637 msgstr "Categoria da reclamação"
640 #: field:crm.claim.stage,case_default:0
641 msgid "Common to All Teams"
646 #: view:crm.claim.report:0
647 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner
648 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0
649 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims
650 #: view:res.partner:0
651 #: field:res.partner,claims_ids:0
656 #: selection:crm.claim,type_action:0
657 #: selection:crm.claim.report,type_action:0
658 msgid "Corrective Action"
659 msgstr "Ação corretiva"
662 #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3
663 msgid "Policy Claims"
664 msgstr "Politica de Reclamações"
669 msgstr "Data do Fecho"
673 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim
674 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim
679 #: view:crm.claim.report:0
684 #: view:crm.claim.report:0
690 msgid "Claim Reporter"
691 msgstr "Relatório da Reclamação"
694 #: view:crm.claim.report:0
699 #: view:crm.claim.report:0
700 #: selection:crm.claim.report,state:0
707 msgstr "Novas reclamações"
711 #: selection:crm.claim,state:0
712 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim5
713 #: selection:crm.claim.stage,state:0
719 #: field:crm.claim,user_id:0
724 #: view:crm.claim.report:0
730 msgid "Unassigned Claims"
731 msgstr "Reclamações não atribuídas"
734 #: field:crm.claim.report,delay_expected:0
735 msgid "Overpassed Deadline"
736 msgstr "Prazo ultrapassado"
739 #: field:crm.claim,cause:0
745 msgid "Claim/Action Description"
746 msgstr "Reclamação / Descrição da Ação"
749 #: field:crm.claim,description:0
755 msgid "Search Claims"
756 msgstr "Pesquisar reclamações"
759 #: selection:crm.claim.report,month:0
765 #: view:crm.claim.report:0
771 msgid "Resolution Actions"
772 msgstr "Resolução de ações"
775 #: field:crm.claim.stage,case_refused:0
776 msgid "Refused stage"
780 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0
782 "Record and track your customers' claims. Claims may be linked to a sales "
783 "order or a lot. You can send emails with attachments and keep the full "
784 "history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may "
785 "automatically be linked to an email address using the mail gateway module."
787 "Registar e acompanhar reclamações dos clientes. As reclamações podem ser "
788 "ligadas a uma ordem de venda ou de um lote. Pode enviar e-mails com anexos e "
789 "manter o histórico completo de um pedido (e-mails enviados, tipo de "
790 "intervenção e assim por diante). As reclamações podem ser automaticamente "
791 "vinculadas a um endereço de e-mail usando o módulo de mail gateway."
794 #: field:crm.claim.report,email:0
799 #: view:crm.claim.report:0
800 msgid "Month of claim"
801 msgstr "Mês da reclamação"
804 #: selection:crm.claim.report,month:0
809 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_sale_config_settings
810 msgid "sale.config.settings"
814 #: view:crm.claim.report:0
815 #: field:crm.claim.report,name:0
820 #: view:crm.claim.report:0
822 msgstr "Minha Empresa"
825 #: selection:crm.claim.report,month:0
830 #: view:crm.claim.report:0
832 msgstr "O meu caso(s)"
835 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2
840 #: help:crm.claim,message_ids:0
841 msgid "Messages and communication history"
845 #: field:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
846 msgid "Create claims from incoming mails"
850 #: field:crm.claim.stage,sequence:0
860 #: selection:crm.claim,priority:0
861 #: selection:crm.claim.report,priority:0
866 #: field:crm.claim,section_id:0
867 #: view:crm.claim.report:0
869 msgstr "Equipa de vendas"
872 #: field:crm.claim.report,create_date:0
874 msgstr "Data de Criação"
878 msgid "In Progress Claims"
879 msgstr "Reclamações em progresso"
882 #: help:crm.claim.stage,section_ids:0
884 "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
885 "stage to the selected sales teams."
889 #: help:crm.claim.stage,case_refused:0
890 msgid "Refused stages are specific stages for done."
893 #~ msgid "Reset to Draft"
894 #~ msgstr "Voltar a rascunho"
905 #~ msgid "Attachments"
917 #~ msgid "Add Internal Note"
918 #~ msgstr "Adicionar Nota Interna"
921 #~ msgid "The claim '%s' has been opened."
922 #~ msgstr "A reclamação '%s' foi aberta."
924 #~ msgid "All pending Claims"
925 #~ msgstr "Todas as reclamações pendentes"
928 #~ "Sales team to which Case belongs to.Define Responsible user and Email "
929 #~ "account for mail gateway."
931 #~ "Equipa de vendas para que caso pertence. Definir utilizador responsável e "
932 #~ "conta Email para mail gateway."
934 #~ msgid "Send New Email"
935 #~ msgstr "Enviar Novo Email"
938 #~ msgstr "Sem Correção"
940 #~ msgid "History Information"
941 #~ msgstr "Informação do Histórico"
946 #~ msgid "Accepted as Claim"
947 #~ msgstr "Aceite como reclamação"
950 #~ msgstr "Responder"
952 #~ msgid "Communication & History"
953 #~ msgstr "Comunicação & Histórico"
956 #~ msgstr "Global CC"
959 #~ msgstr "Histórico"
964 #~ msgid "Claims created in current year"
965 #~ msgstr "Reclamações criadas este ano"
967 #~ msgid "Claims created in current month"
968 #~ msgstr "Reclamações criadas este mês"
971 #~ "The state is set to 'Draft', when a case is created. "
973 #~ "If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
975 #~ "When the case is over, the state is set to 'Done'. "
977 #~ "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
979 #~ "O Estado é definido como 'Rascunho', quando um caso é criado. \n"
980 #~ "Se o caso está em andamento o Estado é definido como 'Aberto'. \n"
981 #~ "Quando o caso é terminado, o estado está definido como 'Concluído'. \n"
982 #~ "Se o caso precisa ser revisto, em seguida, o Estado é definido como "
985 #~ msgid "Actions Defined"
986 #~ msgstr "Ações definidas"
988 #~ msgid "Actions Done"
989 #~ msgstr "Ação concluída"
991 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
992 #~ msgstr "Erro! Não pode criar membros recursivos."
994 #~ msgid "Claims created in last month"
995 #~ msgstr "Reclamações criadas no mês anterior"
997 #~ msgid "Stage of case"
998 #~ msgstr "Estado do processo"
1000 #~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
1001 #~ msgstr "Gestão da relação com clientes e fornecedores"
1003 #~ msgid " Month-1 "
1006 #~ msgid "Probability"
1007 #~ msgstr "Probabilidade"
1010 #~ "You can create claim stages to categorize the status of every claim entered "
1011 #~ "in the system. The stages define all the steps required for the resolution "
1014 #~ "Pode criar reindicação para categorizar o status de cada pedido que entrou "
1015 #~ "no sistema. Definr as fases e todos os passos necessários para a resolução "
1016 #~ "de uma reclamação."
1021 #~ msgid "Partner Contact"
1022 #~ msgstr "Contato do Parceiro"
1024 #~ msgid "These people will receive email."
1025 #~ msgstr "Estas pessoas vão receber emails."
1028 #~ "Create claim categories to better manage and classify your claims. Some "
1029 #~ "example of claims can be: preventive action, corrective action."
1031 #~ "Criar categorias de reclamação para gerir e classificar melhor as suas "
1032 #~ "reclamações. Alguns exemplos de reclamações podem ser: ação preventiva, ação "