1 # Polish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-09-29 10:47+0000\n"
12 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:30+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
21 #: field:crm.claim.report,nbr:0
27 #: view:crm.claim.report:0
33 msgid "Responsibilities"
34 msgstr "Odpowiedzialności"
37 #: field:crm.claim,date_action_next:0
38 msgid "Next Action Date"
39 msgstr "Data następnej akcji"
42 #: selection:crm.claim.report,month:0
47 #: field:crm.claim.report,delay_close:0
48 msgid "Delay to close"
49 msgstr "Opóźnienie do zamknięcia"
52 #: field:crm.claim,resolution:0
57 #: field:crm.claim,company_id:0
58 #: view:crm.claim.report:0
59 #: field:crm.claim.report,company_id:0
64 #: field:crm.claim,email_cc:0
65 msgid "Watchers Emails"
66 msgstr "Adresy obserwatorów"
69 #: view:crm.claim.report:0
74 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act
76 "You can create claim stages to categorize the status of every claim entered "
77 "in the system. The stages define all the steps required for the resolution "
80 "Możesz utworzyć etapy serwisów do kategoryzacji stanów wprowadzonych do "
81 "systemu. Etapy definiują kroki prowadzące do wykonania serwisu."
84 #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:132
86 msgid "The claim '%s' has been opened."
87 msgstr "Serwis '%s' został otwarty."
92 msgstr "Data zamknięcia"
95 #: view:crm.claim.report:0
96 #: field:crm.claim.report,day:0
102 msgid "Add Internal Note"
103 msgstr "Dodaj wewnętrzną notatkę"
106 #: help:crm.claim,section_id:0
108 "Sales team to which Case belongs to.Define Responsible user and Email "
109 "account for mail gateway."
111 "Zespół sprzedaży przypisany do Sprawy/Serwisu. Zdefiniuj użytkownika "
112 "odpowiedzialnego i konto pocztowe dla poczty."
116 msgid "Claim Description"
117 msgstr "Opis serwisu"
120 #: field:crm.claim,message_ids:0
125 #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1
126 msgid "Factual Claims"
127 msgstr "Reklamacja rzeczowa"
130 #: selection:crm.claim,state:0
131 #: selection:crm.claim.report,state:0
136 #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2
138 msgstr "Działania prewencyjne"
141 #: field:crm.claim.report,date_closed:0
143 msgstr "Data zamknięcia"
146 #: field:crm.claim,ref:0
151 #: view:crm.claim.report:0
152 msgid "Date of claim"
153 msgstr "Data serwisu"
157 msgid "All pending Claims"
158 msgstr "Wszystkie serwisy w toku"
161 #: view:crm.claim.report:0
163 msgstr "# Wiadomości"
167 msgid "Reset to Draft"
168 msgstr "Przywróć do projektu"
172 #: field:crm.claim,date_deadline:0
173 #: field:crm.claim.report,date_deadline:0
179 #: field:crm.claim,partner_id:0
180 #: view:crm.claim.report:0
181 #: field:crm.claim.report,partner_id:0
182 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner
187 #: view:crm.claim.report:0
188 msgid "Month of claim"
189 msgstr "Miesiąc serwisu"
192 #: selection:crm.claim,type_action:0
193 #: selection:crm.claim.report,type_action:0
194 msgid "Preventive Action"
195 msgstr "Akcja prewencyjna"
198 #: field:crm.claim.report,section_id:0
205 msgstr "Przyczyny pierwotne"
208 #: field:crm.claim,user_fault:0
209 msgid "Trouble Responsible"
210 msgstr "Odpowiedzialny za problem"
213 #: field:crm.claim,priority:0
214 #: view:crm.claim.report:0
215 #: field:crm.claim.report,priority:0
221 msgid "Send New Email"
222 msgstr "Wyślij nową wiadomość"
226 #: selection:crm.claim,state:0
227 #: view:crm.claim.report:0
233 #: view:crm.claim.report:0
238 #: field:crm.claim,email_from:0
243 #: selection:crm.claim,priority:0
244 #: selection:crm.claim.report,priority:0
249 #: field:crm.claim,action_next:0
251 msgstr "Następna akcja"
254 #: view:crm.claim.report:0
255 msgid "My Sales Team(s)"
256 msgstr "Moje zespoły sprzedaży"
259 #: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim3
261 msgstr "Nie do naprawienia"
264 #: field:crm.claim,create_date:0
265 msgid "Creation Date"
266 msgstr "Data utworzenia"
269 #: field:crm.claim,name:0
270 msgid "Claim Subject"
271 msgstr "Temat serwisu"
274 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim
276 "Have a general overview of all claims processed in the system by sorting "
277 "them with specific criteria."
278 msgstr "Ogólny widok wykonanych serwisów posortowanych wg kryteriów."
281 #: selection:crm.claim.report,month:0
286 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
288 msgstr "Etapy serwisu"
291 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
297 #: field:crm.claim,stage_id:0
298 #: view:crm.claim.report:0
299 #: field:crm.claim.report,stage_id:0
305 msgid "History Information"
306 msgstr "Informacja o historii"
319 #: view:crm.claim.report:0
324 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
325 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree
326 msgid "Claims Analysis"
327 msgstr "Analiza serwisu"
330 #: help:crm.claim.report,delay_close:0
331 msgid "Number of Days to close the case"
332 msgstr "Liczba dni do zamknięcia sprawy"
335 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
336 msgid "CRM Claim Report"
337 msgstr "Raport serwisu CRM"
340 #: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim1
341 msgid "Accepted as Claim"
342 msgstr "Zaakceptowano jako serwis"
345 #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
347 msgstr "Działania naprawcze"
350 #: selection:crm.claim.report,month:0
355 #: selection:crm.claim.report,month:0
360 #: view:crm.claim.report:0
361 #: field:crm.claim.report,month:0
366 #: field:crm.claim,type_action:0
367 #: view:crm.claim.report:0
368 #: field:crm.claim.report,type_action:0
373 #: field:crm.claim,write_date:0
375 msgstr "Zaktualizuj datę"
378 #: view:crm.claim.report:0
379 msgid "Year of claim"
383 #: view:crm.claim.report:0
388 #: field:crm.claim,categ_id:0
389 #: view:crm.claim.report:0
390 #: field:crm.claim.report,categ_id:0
395 #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2
397 msgstr "Reklamacje wartości"
401 msgid "Responsible User"
402 msgstr "Użytkownik odpowiedzialny"
405 #: help:crm.claim,email_cc:0
407 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
408 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
409 "addresses with a comma"
411 "Te adresy zostaną dodane do pola DW przy wysyłaniu i otrzymywaniu wiadomości "
412 "dla tego rekordu. Przy wielu adresach oddzielaj je przecinkami."
415 #: selection:crm.claim.report,state:0
420 #: selection:crm.claim,priority:0
421 #: selection:crm.claim.report,priority:0
426 #: field:crm.claim,date_closed:0
427 #: selection:crm.claim,state:0
428 #: selection:crm.claim.report,state:0
439 #: selection:crm.claim,state:0
440 #: view:crm.claim.report:0
441 #: selection:crm.claim.report,state:0
447 msgid "Communication & History"
448 msgstr "Komunikacja i historia"
451 #: selection:crm.claim.report,month:0
456 #: selection:crm.claim,priority:0
457 #: selection:crm.claim.report,priority:0
467 #: selection:crm.claim.report,month:0
472 #: view:res.partner:0
473 msgid "Partners Claim"
474 msgstr "Partnerzy serwisów"
477 #: field:crm.claim,partner_phone:0
482 #: field:crm.claim.report,user_id:0
487 #: field:crm.claim,active:0
492 #: selection:crm.claim.report,month:0
497 #: view:crm.claim.report:0
498 msgid "Extended Filters..."
499 msgstr "Rozszerzone filtry..."
507 #: view:crm.claim.report:0
509 msgstr "Wyszukiwanie"
512 #: selection:crm.claim.report,month:0
517 #: selection:crm.claim.report,month:0
523 #: field:crm.claim,date:0
525 msgstr "Data serwisu"
528 #: help:crm.claim,email_from:0
529 msgid "These people will receive email."
530 msgstr "Ci ludzie otrzymają wiadomość"
533 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
534 msgid "Claim Categories"
535 msgstr "Kategorie serwisu"
539 #: view:crm.claim.report:0
540 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner
541 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner_address
542 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0
543 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims
544 #: field:res.partner,claims_ids:0
549 #: selection:crm.claim,type_action:0
550 #: selection:crm.claim.report,type_action:0
551 msgid "Corrective Action"
552 msgstr "Czynności naprawcze"
555 #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3
556 msgid "Policy Claims"
557 msgstr "Reklamacja postępowania"
565 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim
566 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim
571 #: selection:crm.claim,priority:0
572 #: selection:crm.claim.report,priority:0
577 #: field:crm.claim,partner_address_id:0
578 msgid "Partner Contact"
579 msgstr "Kontakt do partnera"
583 #: field:crm.claim,state:0
584 #: view:crm.claim.report:0
585 #: field:crm.claim.report,state:0
591 #: view:crm.claim.report:0
597 msgid "Claim Reporter"
598 msgstr "Rzecznik serwisu"
602 #: view:crm.claim.report:0
613 #: view:crm.claim.report:0
614 #: selection:crm.claim.report,state:0
621 msgstr "Nowe serwisy"
625 #: selection:crm.claim,state:0
631 #: field:crm.claim,user_id:0
633 msgstr "Odpowiedzialny"
636 #: view:crm.claim.report:0
637 msgid "Claims created in current year"
638 msgstr "Serwisy utworzone w tym roku"
642 msgid "Unassigned Claims"
643 msgstr "Nieprzydzielone serwisy"
646 #: view:crm.claim.report:0
647 msgid "Claims created in current month"
648 msgstr "Serwisy utworzone w bieżącym miesiącu"
651 #: field:crm.claim.report,delay_expected:0
652 msgid "Overpassed Deadline"
653 msgstr "Przekroczony termin"
656 #: field:crm.claim,cause:0
658 msgstr "Główna przyczyna"
662 msgid "Claim/Action Description"
663 msgstr "Serwis/Opis akcji"
666 #: field:crm.claim,description:0
672 msgid "Search Claims"
673 msgstr "Szukaj serwisu"
676 #: field:crm.claim,section_id:0
677 #: view:crm.claim.report:0
679 msgstr "Zespół sprzedaży"
682 #: selection:crm.claim.report,month:0
688 msgid "Resolution Actions"
689 msgstr "Czynności serwisowe"
692 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0
694 "Record and track your customers' claims. Claims may be linked to a sales "
695 "order or a lot. You can send emails with attachments and keep the full "
696 "history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may "
697 "automatically be linked to an email address using the mail gateway module."
699 "Rejestruje i zarządza zgłoszeniami serwisowymi (serwisami). Serwisy mogą być "
700 "połączone z zamówieniami sprzedaży lub partiami. Możesz wysyłać maile z "
701 "załącznikami i przeglądać historię serwisu (wysłane maile, typy czynności "
702 "itp). Serwisy mogą być połączone z adresami do automatycznej poczty."
705 #: field:crm.claim.report,email:0
707 msgstr "# wiadomości"
710 #: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim2
712 msgstr "Wykonane czynności"
715 #: view:crm.claim.report:0
716 msgid "Claims created in last month"
717 msgstr "Serwisy utworzone w ostatnim miesiącu"
720 #: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim5
721 msgid "Actions Defined"
722 msgstr "Zdefiniowane czynności"
727 msgstr "Postępowanie"
730 #: help:crm.claim,state:0
732 "The state is set to 'Draft', when a case is created. "
734 "If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
736 "When the case is over, the state is set to 'Done'. "
738 "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
740 "Stan jest ustawiony na 'Projekt', gdy sprawa jest tworzona. "
742 "Jeśli sprawa jest w toku, to stan jest ustawiony na 'Otwarte'. "
744 "Kiedy sprawa jest zakończona, stan jest 'Wykonano'. "
746 "Jeśli sprawa wymaga interwencji, to stan jest 'Oczekiwanie'."
749 #: selection:crm.claim.report,month:0
754 #: view:crm.claim.report:0
755 #: field:crm.claim.report,name:0
760 #: view:crm.claim.report:0
765 #: selection:crm.claim.report,month:0
770 #: view:crm.claim.report:0
775 #: field:crm.claim,id:0
780 #: constraint:res.partner:0
781 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
782 msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych obiektów."
790 #: selection:crm.claim,priority:0
791 #: selection:crm.claim.report,priority:0
796 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
798 "Create claim categories to better manage and classify your claims. Some "
799 "example of claims can be: preventive action, corrective action."
801 "Tworzy kategorie serwisów do ich klasyfikacji. Przykładami mogą być: "
802 "czynności zapobiegające, czynności naprawcze."
805 #: field:crm.claim.report,create_date:0
807 msgstr "Data utworzenia"
811 msgid "In Progress Claims"
812 msgstr "Serwisy w toku"
817 #~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
818 #~ msgstr "Zarządzanie relacjami z klientami i dostawcami"
820 #~ msgid "Attachments"
821 #~ msgstr "Załączniki"
824 #~ msgstr "Szczegóły"