1 # Dutch translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-11-25 13:01+0000\n"
12 "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:44+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
21 #: help:crm.claim.stage,fold:0
23 "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
24 "there are no records in that stage to display."
26 "Deze fase is niet zichtbaar, in bijvoorbeeld de statusbalk of kanban "
27 "weergave, wanneer er geen records in deze fase zijn om weer te geven."
30 #: field:crm.claim.report,nbr:0
36 #: view:crm.claim.report:0
38 msgstr "Groepeer op.."
42 msgid "Responsibilities"
43 msgstr "Verantwoordelijkheden"
46 #: help:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
48 "Allows you to configure your incoming mail server, and create claims from "
51 "Geeft u de mogelijkheid om uw inkomende mailserver in te stellen en klachten "
52 "aan te maken van binnenkomende e-mails."
55 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage
60 #: selection:crm.claim.report,month:0
65 #: field:crm.claim.report,delay_close:0
66 msgid "Delay to close"
67 msgstr "Vertraging tot sluiting"
70 #: field:crm.claim,message_unread:0
71 msgid "Unread Messages"
72 msgstr "Ongelezen berichten"
75 #: field:crm.claim,resolution:0
80 #: field:crm.claim,company_id:0
81 #: view:crm.claim.report:0
82 #: field:crm.claim.report,company_id:0
87 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
89 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
90 " Click to create a claim category.\n"
92 " Create claim categories to better manage and classify your\n"
93 " claims. Some example of claims can be: preventive action,\n"
94 " corrective action.\n"
98 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
99 " Klik hier om een nieuwe klachtencategorie aan te maken\n"
101 " Maak klachten categorieën aan om uw klachten beter te "
103 " en te beheren. Bijvoorbeeld: preventieve actie of "
104 "correctieve actie.\n"
109 #: view:crm.claim.report:0
114 #: field:crm.claim.stage,name:0
119 #: view:crm.claim.report:0
124 #: selection:crm.claim,priority:0
125 #: selection:crm.claim.report,priority:0
130 #: view:crm.claim.report:0
131 #: field:crm.claim.report,day:0
137 msgid "Claim Description"
138 msgstr "Klachtomschrijving"
141 #: field:crm.claim,message_ids:0
146 #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1
147 msgid "Factual Claims"
148 msgstr "Feitelijke klachten"
151 #: selection:crm.claim,state:0
152 #: selection:crm.claim.report,state:0
153 #: selection:crm.claim.stage,state:0
158 #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2
163 #: help:crm.claim,message_unread:0
164 msgid "If checked new messages require your attention."
165 msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen."
168 #: field:crm.claim.report,date_closed:0
173 #: view:res.partner:0
178 #: field:crm.claim,ref:0
183 #: view:crm.claim.report:0
184 msgid "Date of claim"
185 msgstr "Datum van de klacht"
188 #: view:crm.claim.report:0
193 #: help:crm.claim,message_summary:0
195 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
196 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
198 "Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze "
199 "samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden "
204 #: field:crm.claim,date_deadline:0
205 #: field:crm.claim.report,date_deadline:0
207 msgstr "Uiterste datum"
211 #: field:crm.claim,partner_id:0
212 #: view:crm.claim.report:0
213 #: field:crm.claim.report,partner_id:0
214 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner
224 #: selection:crm.claim,type_action:0
225 #: selection:crm.claim.report,type_action:0
226 msgid "Preventive Action"
227 msgstr "Preventieve actie"
230 #: field:crm.claim.report,section_id:0
237 msgstr "Basis oorzaken"
240 #: field:crm.claim,user_fault:0
241 msgid "Trouble Responsible"
242 msgstr "Verantwoordelijke gebruiker"
245 #: field:crm.claim,priority:0
246 #: view:crm.claim.report:0
247 #: field:crm.claim.report,priority:0
252 #: field:crm.claim.stage,fold:0
253 msgid "Hide in Views when Empty"
254 msgstr "Verbergen in weergave indien leeg"
257 #: field:crm.claim,message_follower_ids:0
263 #: selection:crm.claim,state:0
264 #: view:crm.claim.report:0
265 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim1
266 #: selection:crm.claim.stage,state:0
271 #: field:crm.claim.stage,section_ids:0
276 #: field:crm.claim,email_from:0
281 #: selection:crm.claim,priority:0
282 #: selection:crm.claim.report,priority:0
287 #: field:crm.claim,action_next:0
289 msgstr "Volgende actie"
292 #: view:crm.claim.report:0
293 msgid "My Sales Team(s)"
294 msgstr "Mijn verkoop team(s)"
297 #: field:crm.claim,create_date:0
298 msgid "Creation Date"
299 msgstr "Aanmaakdatum"
302 #: field:crm.claim,name:0
303 msgid "Claim Subject"
304 msgstr "Klacht onderwerp"
307 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3
312 #: field:crm.claim,date_action_next:0
313 msgid "Next Action Date"
314 msgstr "Volgende actie datum"
317 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim
319 "Have a general overview of all claims processed in the system by sorting "
320 "them with specific criteria."
322 "Krijg een algemeen overzicht van alle klachten in het systeem door ze "
323 "volgens specifieke criteria te sorteren."
326 #: selection:crm.claim.report,month:0
331 #: view:crm.claim.stage:0
332 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
337 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
343 #: field:crm.claim,stage_id:0
344 #: view:crm.claim.report:0
345 #: field:crm.claim.report,stage_id:0
355 #: help:crm.claim,email_from:0
356 msgid "Destination email for email gateway."
357 msgstr "bestemming e-mail voor de e-mail gateway"
360 #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:194
363 msgstr "Geen onderwerp"
366 #: help:crm.claim.stage,state:0
368 "The related status for the stage. The status of your document will "
369 "automatically change regarding the selected stage. For example, if a stage "
370 "is related to the status 'Close', when your document reaches this stage, it "
371 "will be automatically have the 'closed' status."
373 "De status van een fase. De status van uw document wordt automatisch "
374 "aangepast overeenkomstig de gekozen fase. Bijvoorbeeld, als een fase is "
375 "gerelateerd aan status 'Sluiten', dan krijgt het automatisch de status "
376 "'Gesloten' wanneer uw document deze fase bereikt."
384 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view
389 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
390 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree
391 msgid "Claims Analysis"
392 msgstr "Klachten analyse"
395 #: help:crm.claim.report,delay_close:0
396 msgid "Number of Days to close the case"
397 msgstr "Aantal dagen om de klacht te sluiten"
400 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
401 msgid "CRM Claim Report"
402 msgstr "CRM Klachtenrapport"
405 #: view:sale.config.settings:0
410 #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
415 #: selection:crm.claim.report,month:0
420 #: selection:crm.claim.report,month:0
425 #: view:crm.claim.report:0
426 #: field:crm.claim.report,month:0
431 #: field:crm.claim,type_action:0
432 #: view:crm.claim.report:0
433 #: field:crm.claim.report,type_action:0
438 #: field:crm.claim,write_date:0
440 msgstr "Wijzigingsdatum"
443 #: view:crm.claim.report:0
444 msgid "Year of claim"
445 msgstr "Jaar van de klacht"
448 #: help:crm.claim.stage,case_default:0
450 "If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
451 "sales team. It will not assign this stage to existing teams."
453 "Indien u dit veld aanvinkt, wordt deze fase automatisch voorgesteld bij "
454 "ieder verkoopteam. Het zal deze fase niet toewijzen aan bestaande "
458 #: field:crm.claim,categ_id:0
459 #: view:crm.claim.report:0
460 #: field:crm.claim.report,categ_id:0
465 #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2
467 msgstr "Waarde klachten"
471 msgid "Responsible User"
472 msgstr "Verantwoordelijke gebruiker"
475 #: field:crm.claim,email_cc:0
476 msgid "Watchers Emails"
477 msgstr "Email toeschouwers"
480 #: help:crm.claim,email_cc:0
482 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
483 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
484 "addresses with a comma"
486 "Deze email adressen worden toegevoegd aan het CC veld bij alle inkomende en "
487 "uitgaande emails voor dit record voorafgaand aan versturen. Scheidt "
488 "verschillende email adressen met een komma."
491 #: selection:crm.claim.report,state:0
496 #: selection:crm.claim,priority:0
497 #: selection:crm.claim.report,priority:0
502 #: field:crm.claim,date_closed:0
503 #: selection:crm.claim,state:0
504 #: selection:crm.claim.report,state:0
505 #: selection:crm.claim.stage,state:0
515 #: view:res.partner:0
516 msgid "Partners Claim"
520 #: view:crm.claim.stage:0
526 #: selection:crm.claim,state:0
527 #: view:crm.claim.report:0
528 #: selection:crm.claim.report,state:0
529 #: selection:crm.claim.stage,state:0
531 msgstr "In afwachting"
535 #: field:crm.claim,state:0
536 #: view:crm.claim.report:0
537 #: field:crm.claim.report,state:0
538 #: field:crm.claim.stage,state:0
543 #: selection:crm.claim.report,month:0
548 #: selection:crm.claim,priority:0
549 #: selection:crm.claim.report,priority:0
554 #: help:crm.claim.stage,sequence:0
555 msgid "Used to order stages. Lower is better."
556 msgstr "Wordt gebruikt om fases te sorteren. Lager is beter."
559 #: selection:crm.claim.report,month:0
564 #: field:crm.claim,id:0
569 #: field:crm.claim,partner_phone:0
574 #: field:crm.claim,message_is_follower:0
575 msgid "Is a Follower"
576 msgstr "Is een volger"
579 #: field:crm.claim.report,user_id:0
584 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act
586 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
587 " Click to setup a new stage in the processing of the claims. "
590 " You can create claim stages to categorize the status of "
592 " claim entered in the system. The stages define all the "
594 " required for the resolution of a claim.\n"
598 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
599 " Klik hier om een nieuwe fase te maken voor het verwerken van "
602 " U kunt een klachtenfase maken zodat u de fase van iedere "
604 " in het systeem kan categoriseren. De fases "
605 "vertegenwoordigen\n"
606 " de stappen die moeten worden doorlopen voor het behandelen "
613 #: help:crm.claim,state:0
615 "The status is set to 'Draft', when a case is created. "
616 "If the case is in progress the status is set to 'Open'. "
617 "When the case is over, the status is set to 'Done'. If "
618 "the case needs to be reviewed then the status is set "
621 "De status is ingesteld op 'Concept' wanneer de klacht wordt aangemaakt. Als "
622 "de klacht in behandeling is, is de status ingesteld op 'Open'. wanneer de "
623 "klacht is afgewerkt, wordt de status ingesteld op 'Gereed'. Indien de klacht "
624 "moet worden gecontroleerd, wordt de status op ingesteld op 'In afwachting'."
627 #: field:crm.claim,active:0
632 #: selection:crm.claim.report,month:0
637 #: view:crm.claim.report:0
638 msgid "Extended Filters..."
639 msgstr "Uitgebreide filters..."
647 #: help:crm.claim,section_id:0
649 "Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
652 "Verantwoordelijk verkoopteam. definieer verantwoordelijke gebruiker en e-"
653 "mail account voor de mail gateway."
656 #: selection:crm.claim.report,month:0
661 #: selection:crm.claim.report,month:0
667 #: field:crm.claim,date:0
672 #: field:crm.claim,message_summary:0
674 msgstr "Samenvatting"
677 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
678 msgid "Claim Categories"
679 msgstr "Klachtcategoriën"
682 #: field:crm.claim.stage,case_default:0
683 msgid "Common to All Teams"
684 msgstr "Algemeen voor alle teams"
688 #: view:crm.claim.report:0
689 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner
690 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0
691 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims
692 #: view:res.partner:0
693 #: field:res.partner,claims_ids:0
695 msgstr "Klachtenregistratie"
698 #: selection:crm.claim,type_action:0
699 #: selection:crm.claim.report,type_action:0
700 msgid "Corrective Action"
701 msgstr "Correctieve actie"
704 #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3
705 msgid "Policy Claims"
706 msgstr "Procedurele klachten"
711 msgstr "Datum gesloten"
715 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim
716 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim
721 #: view:crm.claim.report:0
723 msgstr "Mijn bedrijf"
726 #: view:crm.claim.report:0
732 msgid "Claim Reporter"
733 msgstr "Klacht indiener"
736 #: view:crm.claim.report:0
741 #: view:crm.claim.report:0
742 #: selection:crm.claim.report,state:0
749 msgstr "Nieuwe klachten"
753 #: selection:crm.claim,state:0
754 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim5
755 #: selection:crm.claim.stage,state:0
757 msgstr "In behandeling"
761 #: field:crm.claim,user_id:0
763 msgstr "Verantwoordelijke"
766 #: view:crm.claim.report:0
772 msgid "Unassigned Claims"
773 msgstr "Niet toegewezen klachten"
776 #: field:crm.claim.report,delay_expected:0
777 msgid "Overpassed Deadline"
778 msgstr "Overschreden einddatum"
781 #: field:crm.claim,cause:0
783 msgstr "Basis oorzaak"
787 msgid "Claim/Action Description"
788 msgstr "Klacht/actie omschrijving"
791 #: field:crm.claim,description:0
793 msgstr "Omschrijving"
797 msgid "Search Claims"
798 msgstr "Zoek klachten"
801 #: selection:crm.claim.report,month:0
807 #: view:crm.claim.report:0
813 msgid "Resolution Actions"
814 msgstr "Acties tot oplossing"
817 #: field:crm.claim.stage,case_refused:0
818 msgid "Refused stage"
819 msgstr "Afgewezen klacht"
822 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0
824 "Record and track your customers' claims. Claims may be linked to a sales "
825 "order or a lot. You can send emails with attachments and keep the full "
826 "history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may "
827 "automatically be linked to an email address using the mail gateway module."
829 "Klachten van uw klanten vastleggen en volgen. Klachten kunnen worden "
830 "gekoppeld aan een verkooporder of partij. U kunt emails sturen met bijlagen "
831 "en de volledige geschiedenis bijhouden van de klacht (verstuurde emails, "
832 "ingreep soorten etc.). Klachten kunnen automatisch worden gekoppeld aan een "
833 "emailadres met gebruik van de email gateway module."
836 #: field:crm.claim.report,email:0
841 #: view:crm.claim.report:0
842 msgid "Month of claim"
843 msgstr "Maand van de klacht"
846 #: selection:crm.claim.report,month:0
851 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_sale_config_settings
852 msgid "sale.config.settings"
853 msgstr "sale.config.settings"
856 #: view:crm.claim.report:0
857 #: field:crm.claim.report,name:0
862 #: view:crm.claim.report:0
864 msgstr "Mijn bedrijf"
867 #: selection:crm.claim.report,month:0
872 #: view:crm.claim.report:0
874 msgstr "Mijn klacht(en)"
877 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2
882 #: help:crm.claim,message_ids:0
883 msgid "Messages and communication history"
884 msgstr "Berichten en communicatie historie"
887 #: field:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
888 msgid "Create claims from incoming mails"
889 msgstr "Maak een klacht van een inkomende e-mail"
892 #: field:crm.claim.stage,sequence:0
902 #: selection:crm.claim,priority:0
903 #: selection:crm.claim.report,priority:0
908 #: field:crm.claim,section_id:0
909 #: view:crm.claim.report:0
914 #: field:crm.claim.report,create_date:0
916 msgstr "Aanmaakdatum"
920 msgid "In Progress Claims"
921 msgstr "Klachten in behandeling"
924 #: help:crm.claim.stage,section_ids:0
926 "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
927 "stage to the selected sales teams."
929 "Koppeling tussen fases en verkoopteams. Wanneer aangevinkt wordt deze fase "
930 "beperkt tot de geselecteerde verkoopteams."
933 #: help:crm.claim.stage,case_refused:0
934 msgid "Refused stages are specific stages for done."
935 msgstr "Gewijgerde fases zijn specifieke fases voor de status gereed."
937 #~ msgid "Partner Contact"
938 #~ msgstr "Contactpersoon relatie"
940 #~ msgid "Reset to Draft"
941 #~ msgstr "Terugzetten naar Concept"
944 #~ msgstr "Beantwoorden"
946 #~ msgid "History Information"
947 #~ msgstr "Historie Informatie"
950 #~ msgstr "Contactpersoon"
952 #~ msgid "Accepted as Claim"
953 #~ msgstr "Geaccepteerd als klacht"
955 #~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
956 #~ msgstr "Customer & Supplier Relationship Management"
959 #~ msgstr "Globale CC"
963 #~ "This modules allows you to track your customers/suppliers claims and "
965 #~ "It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n"
966 #~ "automatically new claims based on incoming emails.\n"
970 #~ "Deze modules laten u de klachten van uw klanten en leveranciers volgen.\n"
971 #~ "Het is volledig geïntegreerd met de e-mail gateway zodat u automatisch "
973 #~ "klachten kunt maken op basis van ingekomen emails.\n"
976 #~ msgid "These people will receive email."
977 #~ msgstr "Deze personen ontvangen email."
982 #~ msgid "Attachments"
991 #~ msgid "Report a Claim"
992 #~ msgstr "Rapporteer een klacht"
1001 #~ "Sales team to which Case belongs to.Define Responsible user and Email "
1002 #~ "account for mail gateway."
1004 #~ "Verkoopteam waaraan het dossier is toegewezen. Definieer de "
1005 #~ "verantwoordelijke gebruiker en email account voor mail gateway."
1007 #~ msgid "Send New Email"
1008 #~ msgstr "Verstuur nieuwe email"
1010 #~ msgid "Won't fix"
1011 #~ msgstr "Wordt niet opgelost"
1014 #~ msgstr "Verkoper"
1019 #~ msgid "Add Internal Note"
1020 #~ msgstr "Toevoegen interne notitie"
1025 #~ msgid " Month-1 "
1026 #~ msgstr " Maand-1 "
1029 #~ "Create claim categories to better manage and classify your claims. Some "
1030 #~ "example of claims can be: preventive action, corrective action."
1032 #~ "Maak klacht categorieën om uw klachten beter te classificeren en beheren. "
1033 #~ "Enkele voorbeelden kunnen zijn: preventieve actie, correctieve actie."
1035 #~ msgid "Stage of case"
1036 #~ msgstr "Stadium dossier"
1038 #~ msgid "Probability"
1039 #~ msgstr "Waarschijnlijkheid"
1041 #~ msgid "Communication & History"
1042 #~ msgstr "Communicatie & Geschiedenis"
1044 #~ msgid "Actions Defined"
1045 #~ msgstr "Vastgestelde acties"
1051 #~ msgid "The claim '%s' has been opened."
1052 #~ msgstr "De klacht '%s' is geopend."
1054 #~ msgid "Claims created in current year"
1055 #~ msgstr "Klachten aangemaakt in huidige jaar"
1057 #~ msgid "Claims created in last month"
1058 #~ msgstr "Klachten aangemaakt in afgelopen maand"
1060 #~ msgid "Claims created in current month"
1061 #~ msgstr "Klachten aangemaakt in huidige maand"
1063 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
1065 #~ "Fout! Het is niet mogelijk om recursieve geassocieerde leden te maken"
1068 #~ "You can create claim stages to categorize the status of every claim entered "
1069 #~ "in the system. The stages define all the steps required for the resolution "
1072 #~ "U kunt fases voor klachten aanmaken om de status van elke in het systeem "
1073 #~ "ingevoerde klacht te categoriseren. De fases definiëren alle benodigde "
1074 #~ "stappen voor afhandeling van de klacht."
1076 #~ msgid "All pending Claims"
1077 #~ msgstr "Alle klachten in afwachting"
1080 #~ "The state is set to 'Draft', when a case is created. "
1082 #~ "If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
1084 #~ "When the case is over, the state is set to 'Done'. "
1086 #~ "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
1088 #~ "De status wordt op 'Concept' gezet als het dossier wordt gemaakt. "
1090 #~ "Als het dossier in behandeling is, wordt de status op 'Open' gezet. "
1092 #~ "Als het dossier klaar is, gaat de status naar 'Verwerkt'. "
1094 #~ "Als het dossier moet worden nagekeken, wordt de status op 'In afwachting' "
1097 #~ msgid "Actions Done"
1098 #~ msgstr "Verwerkte acties"