1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:43+0000\n"
11 "Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
20 #: field:crm.claim.report,nbr:0
26 #: view:crm.claim.report:0
28 msgstr "Grouper par ..."
32 msgid "Responsibilities"
33 msgstr "Responsabilités"
36 #: field:crm.claim,date_action_next:0
37 msgid "Next Action Date"
38 msgstr "Date de la Prochaine action"
41 #: selection:crm.claim.report,month:0
46 #: field:crm.claim.report,delay_close:0
47 msgid "Delay to close"
48 msgstr "Délai avant fermeture"
51 #: field:crm.claim,resolution:0
56 #: field:crm.claim,company_id:0
57 #: view:crm.claim.report:0
58 #: field:crm.claim.report,company_id:0
63 #: field:crm.claim,email_cc:0
64 msgid "Watchers Emails"
65 msgstr "Courriels en CC"
68 #: view:crm.claim.report:0
70 msgstr "Nb. de réclamation"
73 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act
75 "You can create claim stages to categorize the status of every claim entered "
76 "in the system. The stages define all the steps required for the resolution "
79 "Vous pouvez créer des étapes relatives aux réclamations afin de les classer "
80 "dans le système. Les étapes définissent pas à pas les éléments nécessaires à "
81 "la résolution d'une réclamation."
84 #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:132
86 msgid "The claim '%s' has been opened."
95 #: view:crm.claim.report:0
96 #: field:crm.claim.report,day:0
102 msgid "Add Internal Note"
103 msgstr "Ajouter une note interne"
106 #: help:crm.claim,section_id:0
108 "Sales team to which Case belongs to.Define Responsible user and Email "
109 "account for mail gateway."
111 "Équipe commerciale à laquelle le cas appartient. Sert à définir "
112 "l'utilisateur responsable et le compte courriel à utiliser pour la "
113 "passerelle des courriels."
117 msgid "Claim Description"
118 msgstr "Description de la réclamation"
121 #: field:crm.claim,message_ids:0
126 #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1
127 msgid "Factual Claims"
128 msgstr "Réclamations factuelles"
131 #: selection:crm.claim,state:0
132 #: selection:crm.claim.report,state:0
137 #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2
142 #: field:crm.claim.report,date_closed:0
144 msgstr "Date de fermeture"
147 #: field:crm.claim,ref:0
152 #: view:crm.claim.report:0
153 msgid "Date of claim"
158 msgid "All pending Claims"
162 #: view:crm.claim.report:0
164 msgstr "Nb. de courriels"
168 msgid "Reset to Draft"
169 msgstr "Repasser à l'état 'Brouillon'"
173 #: field:crm.claim,date_deadline:0
174 #: field:crm.claim.report,date_deadline:0
180 #: field:crm.claim,partner_id:0
181 #: view:crm.claim.report:0
182 #: field:crm.claim.report,partner_id:0
183 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner
188 #: view:crm.claim.report:0
189 msgid "Month of claim"
193 #: selection:crm.claim,type_action:0
194 #: selection:crm.claim.report,type_action:0
195 msgid "Preventive Action"
196 msgstr "Action préventive"
199 #: field:crm.claim.report,section_id:0
206 msgstr "Causes premières"
209 #: field:crm.claim,user_fault:0
210 msgid "Trouble Responsible"
211 msgstr "Responsable de l'incident"
214 #: field:crm.claim,priority:0
215 #: view:crm.claim.report:0
216 #: field:crm.claim.report,priority:0
222 msgid "Send New Email"
223 msgstr "Envoyer un courriel"
227 #: selection:crm.claim,state:0
228 #: view:crm.claim.report:0
234 #: view:crm.claim.report:0
239 #: field:crm.claim,email_from:0
244 #: selection:crm.claim,priority:0
245 #: selection:crm.claim.report,priority:0
247 msgstr "La plus basse"
250 #: field:crm.claim,action_next:0
252 msgstr "Action suivante"
255 #: view:crm.claim.report:0
256 msgid "My Sales Team(s)"
260 #: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim3
262 msgstr "Ne sera pas résolu"
265 #: field:crm.claim,create_date:0
266 msgid "Creation Date"
267 msgstr "Date de création"
270 #: field:crm.claim,name:0
271 msgid "Claim Subject"
272 msgstr "Objet de la réclamation"
275 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim
277 "Have a general overview of all claims processed in the system by sorting "
278 "them with specific criteria."
280 "Présente une vue générale des réclamations traités par le système en les "
281 "classant selon des critères particuliers."
284 #: selection:crm.claim.report,month:0
289 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
291 msgstr "Étapes de la réclamation"
294 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
300 #: field:crm.claim,stage_id:0
301 #: view:crm.claim.report:0
302 #: field:crm.claim.report,stage_id:0
308 msgid "History Information"
322 #: view:crm.claim.report:0
327 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
328 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree
329 msgid "Claims Analysis"
330 msgstr "Analyse des réclamations"
333 #: help:crm.claim.report,delay_close:0
334 msgid "Number of Days to close the case"
335 msgstr "Nombre de jours pour clore l'incident"
338 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
339 msgid "CRM Claim Report"
340 msgstr "Rapport des réclamations (CRM)"
343 #: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim1
344 msgid "Accepted as Claim"
345 msgstr "Acceptée en tant que réclamation"
348 #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
353 #: selection:crm.claim.report,month:0
358 #: selection:crm.claim.report,month:0
363 #: view:crm.claim.report:0
364 #: field:crm.claim.report,month:0
369 #: field:crm.claim,type_action:0
370 #: view:crm.claim.report:0
371 #: field:crm.claim.report,type_action:0
373 msgstr "Type d'action"
376 #: field:crm.claim,write_date:0
378 msgstr "Mettre à jour la date"
381 #: view:crm.claim.report:0
382 msgid "Year of claim"
386 #: view:crm.claim.report:0
391 #: field:crm.claim,categ_id:0
392 #: view:crm.claim.report:0
393 #: field:crm.claim.report,categ_id:0
398 #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2
400 msgstr "Réclamations sur la valeur"
404 msgid "Responsible User"
408 #: help:crm.claim,email_cc:0
410 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
411 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
412 "addresses with a comma"
414 "Ces adresses électroniques seront mises en copie de tous les courriels reçus "
415 "et émis pour cet enregistrement. Séparez les adresses par une virgule."
418 #: selection:crm.claim.report,state:0
423 #: selection:crm.claim,priority:0
424 #: selection:crm.claim.report,priority:0
429 #: field:crm.claim,date_closed:0
430 #: selection:crm.claim,state:0
431 #: selection:crm.claim.report,state:0
442 #: selection:crm.claim,state:0
443 #: view:crm.claim.report:0
444 #: selection:crm.claim.report,state:0
450 msgid "Communication & History"
451 msgstr "Communication et historique"
454 #: selection:crm.claim.report,month:0
459 #: selection:crm.claim,priority:0
460 #: selection:crm.claim.report,priority:0
470 #: selection:crm.claim.report,month:0
475 #: view:res.partner:0
476 msgid "Partners Claim"
480 #: field:crm.claim,partner_phone:0
485 #: field:crm.claim.report,user_id:0
490 #: field:crm.claim,active:0
495 #: selection:crm.claim.report,month:0
500 #: view:crm.claim.report:0
501 msgid "Extended Filters..."
502 msgstr "Filtres étendus..."
510 #: view:crm.claim.report:0
515 #: selection:crm.claim.report,month:0
520 #: selection:crm.claim.report,month:0
526 #: field:crm.claim,date:0
528 msgstr "Date de la réclamation"
531 #: help:crm.claim,email_from:0
532 msgid "These people will receive email."
533 msgstr "Ces personnes recevront un courriel."
536 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
537 msgid "Claim Categories"
538 msgstr "Catégories de réclamation"
542 #: view:crm.claim.report:0
543 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner
544 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner_address
545 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0
546 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims
547 #: field:res.partner,claims_ids:0
549 msgstr "Réclamations"
552 #: selection:crm.claim,type_action:0
553 #: selection:crm.claim.report,type_action:0
554 msgid "Corrective Action"
555 msgstr "Action Corrective"
558 #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3
559 msgid "Policy Claims"
560 msgstr "Réclamations de procédure"
568 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim
569 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim
574 #: selection:crm.claim,priority:0
575 #: selection:crm.claim.report,priority:0
577 msgstr "La plus haute"
580 #: field:crm.claim,partner_address_id:0
581 msgid "Partner Contact"
582 msgstr "Contact du partenaire"
586 #: field:crm.claim,state:0
587 #: view:crm.claim.report:0
588 #: field:crm.claim.report,state:0
594 #: view:crm.claim.report:0
600 msgid "Claim Reporter"
601 msgstr "Rédacteur de la réclamation"
605 #: view:crm.claim.report:0
616 #: view:crm.claim.report:0
617 #: selection:crm.claim.report,state:0
628 #: selection:crm.claim,state:0
634 #: field:crm.claim,user_id:0
639 #: view:crm.claim.report:0
640 msgid "Claims created in current year"
645 msgid "Unassigned Claims"
649 #: view:crm.claim.report:0
650 msgid "Claims created in current month"
654 #: field:crm.claim.report,delay_expected:0
655 msgid "Overpassed Deadline"
656 msgstr "Échéance dépassée"
659 #: field:crm.claim,cause:0
661 msgstr "Cause première"
665 msgid "Claim/Action Description"
666 msgstr "Description de la réclamation / de l'action"
669 #: field:crm.claim,description:0
675 msgid "Search Claims"
676 msgstr "Rechercher dans les Réclamations"
679 #: field:crm.claim,section_id:0
680 #: view:crm.claim.report:0
682 msgstr "Equipe commerciale"
685 #: selection:crm.claim.report,month:0
691 msgid "Resolution Actions"
692 msgstr "Actions de résolution"
695 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0
697 "Record and track your customers' claims. Claims may be linked to a sales "
698 "order or a lot. You can send emails with attachments and keep the full "
699 "history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may "
700 "automatically be linked to an email address using the mail gateway module."
702 "Enregistrez et faîtes le suivi des réclamations de vos clients. Les "
703 "réclamations peuvent être associées à un bon de commande ou un lot. Vous "
704 "pouvez envoyer des courriels avec des pièces jointes et garder un historique "
705 "complet d'une réclamation (courriels envoyés, type d'intervention, etc.). "
706 "Les réclamations peuvent être associées à une adresse de courriel en "
707 "utilisant le module de passerelle de courriel."
710 #: field:crm.claim.report,email:0
712 msgstr "Nb. de courriels"
715 #: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim2
717 msgstr "Actions terminées"
720 #: view:crm.claim.report:0
721 msgid "Claims created in last month"
725 #: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim5
726 msgid "Actions Defined"
727 msgstr "Actions définies"
735 #: help:crm.claim,state:0
737 "The state is set to 'Draft', when a case is created. "
739 "If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
741 "When the case is over, the state is set to 'Done'. "
743 "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
745 "L'état est passé à 'Brouillon' quand le cas est créé.\n"
746 "Si le cas est en cours, l'état est à 'Ouvert'.\n"
747 "Quand le cas est terminé, l'état est à 'Terminé'.\n"
748 "Si le cas doit être revu, l'état est à 'En attente'."
751 #: selection:crm.claim.report,month:0
756 #: view:crm.claim.report:0
757 #: field:crm.claim.report,name:0
762 #: view:crm.claim.report:0
767 #: selection:crm.claim.report,month:0
772 #: view:crm.claim.report:0
774 msgstr "Mes incidents"
777 #: field:crm.claim,id:0
782 #: constraint:res.partner:0
783 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
792 #: selection:crm.claim,priority:0
793 #: selection:crm.claim.report,priority:0
798 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
800 "Create claim categories to better manage and classify your claims. Some "
801 "example of claims can be: preventive action, corrective action."
803 "Créer les catégories d'incidents pour mieux gérer et classer les demandes. "
804 "Exemples de catégories : action préventive, action corrective."
807 #: field:crm.claim.report,create_date:0
809 msgstr "Date de création"
813 msgid "In Progress Claims"
822 #~ msgid "Attachments"
823 #~ msgstr "Pièces jointes"
837 #~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
838 #~ msgstr "Gestion de la relation client et fournisseur"
840 #~ msgid "Stage of case"
841 #~ msgstr "Étape de cas"
845 #~ "This modules allows you to track your customers/suppliers claims and "
847 #~ "It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n"
848 #~ "automatically new claims based on incoming emails.\n"
852 #~ "Ce module vous permet de suivre les réclamations de vos "
853 #~ "clients/fournisseurs.\n"
854 #~ "Il est tout intégré avec la passerelle de courriel, vous pouvez donc créer\n"
855 #~ "automatiquement des nouvelles réclamations basées sur les courriels "
859 #~ msgid "Probability"
860 #~ msgstr "Probabilité"
862 #~ msgid "Report a Claim"
863 #~ msgstr "Rapporter une plainte"