1 # Spanish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-02-15 19:37+0000\n"
12 "Last-Translator: Freddy Gonzalez <freddy.gonzalez.contreras@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-19 05:33+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16165)\n"
22 #: field:crm.claim.report,nbr:0
28 #: view:crm.claim.report:0
30 msgstr "Agrupar por..."
34 msgid "Responsibilities"
35 msgstr "Responsabilidades"
38 #: field:crm.claim,date_action_next:0
39 msgid "Next Action Date"
40 msgstr "Fecha de la próxima acción"
43 #: selection:crm.claim.report,month:0
48 #: field:crm.claim.report,delay_close:0
49 msgid "Delay to close"
50 msgstr "Demora cierre"
53 #: field:crm.claim,resolution:0
58 #: field:crm.claim,company_id:0
59 #: view:crm.claim.report:0
60 #: field:crm.claim.report,company_id:0
65 #: field:crm.claim,email_cc:0
66 msgid "Watchers Emails"
67 msgstr "Email de los observadores"
70 #: view:crm.claim.report:0
72 msgstr "Nº reclamación"
75 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act
77 "You can create claim stages to categorize the status of every claim entered "
78 "in the system. The stages define all the steps required for the resolution "
81 "Puede crear etapas para categorizar los estados de cada reclamación "
82 "introducida en el sistema. Las etapas definen todos los pasos necesarios "
83 "para la resolución de una reclamación."
86 #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:132
88 msgid "The claim '%s' has been opened."
89 msgstr "La afirmación de '%s' se ha abierto."
94 msgstr "Fecha de cierre"
97 #: view:crm.claim.report:0
98 #: field:crm.claim.report,day:0
104 msgid "Add Internal Note"
105 msgstr "Añadir nota interna"
108 #: help:crm.claim,section_id:0
110 "Sales team to which Case belongs to.Define Responsible user and Email "
111 "account for mail gateway."
113 "Equipo de ventas al cual pertenece el caso. Define el usuario responsable y "
114 "la cuenta de email para la pasarela de correo."
118 msgid "Claim Description"
119 msgstr "Descripción reclamación"
122 #: field:crm.claim,message_ids:0
127 #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1
128 msgid "Factual Claims"
129 msgstr "Reclamaciones objetivas"
132 #: selection:crm.claim,state:0
133 #: selection:crm.claim.report,state:0
138 #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2
143 #: field:crm.claim.report,date_closed:0
145 msgstr "Fecha que fue resuelto"
148 #: field:crm.claim,ref:0
153 #: view:crm.claim.report:0
154 msgid "Date of claim"
155 msgstr "Fecha de la reclamación"
159 msgid "All pending Claims"
160 msgstr "Todos los reclamos pendientes"
163 #: view:crm.claim.report:0
169 msgid "Reset to Draft"
170 msgstr "Cambiar a borrador"
174 #: field:crm.claim,date_deadline:0
175 #: field:crm.claim.report,date_deadline:0
177 msgstr "Fecha límite"
181 #: field:crm.claim,partner_id:0
182 #: view:crm.claim.report:0
183 #: field:crm.claim.report,partner_id:0
184 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner
189 #: view:crm.claim.report:0
190 msgid "Month of claim"
191 msgstr "Reclamos del Mes"
194 #: selection:crm.claim,type_action:0
195 #: selection:crm.claim.report,type_action:0
196 msgid "Preventive Action"
197 msgstr "Acción preventiva"
200 #: field:crm.claim.report,section_id:0
207 msgstr "Causas principales"
210 #: field:crm.claim,user_fault:0
211 msgid "Trouble Responsible"
212 msgstr "Responsable problema"
215 #: field:crm.claim,priority:0
216 #: view:crm.claim.report:0
217 #: field:crm.claim.report,priority:0
223 msgid "Send New Email"
224 msgstr "Enviar nuevo email"
228 #: selection:crm.claim,state:0
229 #: view:crm.claim.report:0
235 #: view:crm.claim.report:0
240 #: field:crm.claim,email_from:0
245 #: selection:crm.claim,priority:0
246 #: selection:crm.claim.report,priority:0
251 #: field:crm.claim,action_next:0
253 msgstr "Acción siguiente"
256 #: view:crm.claim.report:0
257 msgid "My Sales Team(s)"
258 msgstr "Mi equipo de ventas"
261 #: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim3
263 msgstr "No se corregirá"
266 #: field:crm.claim,create_date:0
267 msgid "Creation Date"
268 msgstr "Fecha de creación"
271 #: field:crm.claim,name:0
272 msgid "Claim Subject"
273 msgstr "Objeto de la reclamación"
276 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim
278 "Have a general overview of all claims processed in the system by sorting "
279 "them with specific criteria."
281 "Obtenga una visión global de todas las reclamaciones procesadas en el "
282 "sistema ordenándolas con criterios específicos."
285 #: selection:crm.claim.report,month:0
290 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
292 msgstr "Etapas reclamaciones"
295 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
301 #: field:crm.claim,stage_id:0
302 #: view:crm.claim.report:0
303 #: field:crm.claim.report,stage_id:0
309 msgid "History Information"
310 msgstr "Histórico información"
323 #: view:crm.claim.report:0
328 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
329 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree
330 msgid "Claims Analysis"
331 msgstr "Análisis de reclamaciones"
334 #: help:crm.claim.report,delay_close:0
335 msgid "Number of Days to close the case"
336 msgstr "Número de días para cerrar el caso"
339 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
340 msgid "CRM Claim Report"
341 msgstr "Informe de reclamaciones CRM"
344 #: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim1
345 msgid "Accepted as Claim"
346 msgstr "Aceptado como reclamación"
349 #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
354 #: selection:crm.claim.report,month:0
359 #: selection:crm.claim.report,month:0
364 #: view:crm.claim.report:0
365 #: field:crm.claim.report,month:0
370 #: field:crm.claim,type_action:0
371 #: view:crm.claim.report:0
372 #: field:crm.claim.report,type_action:0
374 msgstr "Tipo de acción"
377 #: field:crm.claim,write_date:0
379 msgstr "Fecha de actualización"
382 #: view:crm.claim.report:0
383 msgid "Year of claim"
384 msgstr "Año de Reclamo"
387 #: view:crm.claim.report:0
392 #: field:crm.claim,categ_id:0
393 #: view:crm.claim.report:0
394 #: field:crm.claim.report,categ_id:0
399 #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2
401 msgstr "Valor reclamaciones"
405 msgid "Responsible User"
406 msgstr "Usuario responsable"
409 #: help:crm.claim,email_cc:0
411 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
412 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
413 "addresses with a comma"
415 "Estas direcciones de correo serán añadidas al campo CC para todos los "
416 "correos entrantes y salientes de este registro antes de ser enviados. Separe "
417 "las diferentes direcciones de correo con una coma."
420 #: selection:crm.claim.report,state:0
425 #: selection:crm.claim,priority:0
426 #: selection:crm.claim.report,priority:0
431 #: field:crm.claim,date_closed:0
432 #: selection:crm.claim,state:0
433 #: selection:crm.claim.report,state:0
444 #: selection:crm.claim,state:0
445 #: view:crm.claim.report:0
446 #: selection:crm.claim.report,state:0
452 msgid "Communication & History"
453 msgstr "Comunicación e Historial"
456 #: selection:crm.claim.report,month:0
461 #: selection:crm.claim,priority:0
462 #: selection:crm.claim.report,priority:0
472 #: selection:crm.claim.report,month:0
477 #: view:res.partner:0
478 msgid "Partners Claim"
479 msgstr "Reclamo de Socios"
482 #: field:crm.claim,partner_phone:0
487 #: field:crm.claim.report,user_id:0
492 #: field:crm.claim,active:0
497 #: selection:crm.claim.report,month:0
502 #: view:crm.claim.report:0
503 msgid "Extended Filters..."
504 msgstr "Filtros extendidos..."
512 #: view:crm.claim.report:0
517 #: selection:crm.claim.report,month:0
522 #: selection:crm.claim.report,month:0
528 #: field:crm.claim,date:0
530 msgstr "Fecha de reclamación"
533 #: help:crm.claim,email_from:0
534 msgid "These people will receive email."
535 msgstr "Estas personas recibirán un email."
538 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
539 msgid "Claim Categories"
540 msgstr "Categorías de reclamaciones"
544 #: view:crm.claim.report:0
545 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner
546 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner_address
547 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0
548 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims
549 #: field:res.partner,claims_ids:0
551 msgstr "Reclamaciones"
554 #: selection:crm.claim,type_action:0
555 #: selection:crm.claim.report,type_action:0
556 msgid "Corrective Action"
557 msgstr "Acción correctiva"
560 #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3
561 msgid "Policy Claims"
562 msgstr "Política de reclamaciones"
570 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim
571 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim
576 #: selection:crm.claim,priority:0
577 #: selection:crm.claim.report,priority:0
582 #: field:crm.claim,partner_address_id:0
583 msgid "Partner Contact"
584 msgstr "Contacto empresa"
588 #: field:crm.claim,state:0
589 #: view:crm.claim.report:0
590 #: field:crm.claim.report,state:0
596 #: view:crm.claim.report:0
602 msgid "Claim Reporter"
603 msgstr "Persona que ha reportado la reclamación"
607 #: view:crm.claim.report:0
618 #: view:crm.claim.report:0
619 #: selection:crm.claim.report,state:0
626 msgstr "Nuevos Reclamos"
630 #: selection:crm.claim,state:0
636 #: field:crm.claim,user_id:0
641 #: view:crm.claim.report:0
642 msgid "Claims created in current year"
643 msgstr "Reclamaciones creado en el año en curso"
647 msgid "Unassigned Claims"
648 msgstr "Reclamos no asignados"
651 #: view:crm.claim.report:0
652 msgid "Claims created in current month"
653 msgstr "Reclamos creados en el mes actual"
656 #: field:crm.claim.report,delay_expected:0
657 msgid "Overpassed Deadline"
658 msgstr "Fecha límite excedida"
661 #: field:crm.claim,cause:0
663 msgstr "Causa principal"
667 msgid "Claim/Action Description"
668 msgstr "Descripción de la reclamación/acción"
671 #: field:crm.claim,description:0
677 msgid "Search Claims"
678 msgstr "Buscar reclamaciones"
681 #: field:crm.claim,section_id:0
682 #: view:crm.claim.report:0
684 msgstr "Equipo de ventas"
687 #: selection:crm.claim.report,month:0
693 msgid "Resolution Actions"
694 msgstr "Acciones para resolución"
697 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0
699 "Record and track your customers' claims. Claims may be linked to a sales "
700 "order or a lot. You can send emails with attachments and keep the full "
701 "history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may "
702 "automatically be linked to an email address using the mail gateway module."
704 "Registre y haga seguimiento de las reclamaciones de sus clientes. Las "
705 "reclamaciones pueden ser vinculadas a un pedido de venta o un lote. Puede "
706 "enviar correos electrónicos con archivos adjuntos y mantener el historial "
707 "completo de una reclamación (correos electrónicos enviados, tipo de "
708 "intervención, etc.). Las reclamaciones pueden vincularse automáticamente a "
709 "una dirección de correo electrónico utilizando el módulo pasarela de correo."
712 #: field:crm.claim.report,email:0
714 msgstr "Nº de emails"
717 #: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim2
719 msgstr "Acciones realizadas"
722 #: view:crm.claim.report:0
723 msgid "Claims created in last month"
724 msgstr "Reclamos creados en el último mes"
727 #: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim5
728 msgid "Actions Defined"
729 msgstr "Acciones definidas"
737 #: help:crm.claim,state:0
739 "The state is set to 'Draft', when a case is created. "
741 "If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
743 "When the case is over, the state is set to 'Done'. "
745 "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
747 "El estado se establece a 'Borrador', cuando se crea un caso. "
749 "Si el caso está en progreso el estado se establece a 'Abierto'. "
751 "Cuando el caso se cierra, el estado se establece a 'Realizado'. "
753 "Si el caso necesita ser revisado entonces el estado se establece a "
757 #: selection:crm.claim.report,month:0
762 #: view:crm.claim.report:0
763 #: field:crm.claim.report,name:0
768 #: view:crm.claim.report:0
773 #: selection:crm.claim.report,month:0
778 #: view:crm.claim.report:0
780 msgstr "Mi(s) caso(s)"
783 #: field:crm.claim,id:0
788 #: constraint:res.partner:0
789 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
790 msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente."
798 #: selection:crm.claim,priority:0
799 #: selection:crm.claim.report,priority:0
804 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
806 "Create claim categories to better manage and classify your claims. Some "
807 "example of claims can be: preventive action, corrective action."
809 "Cree categorías de reclamaciones para gestionar y clasificar mejor sus "
810 "reclamaciones. Algunos ejemplos de reclamaciones son: acción preventiva, "
814 #: field:crm.claim.report,create_date:0
816 msgstr "Fecha de creación"
820 msgid "In Progress Claims"
821 msgstr "En progreso de reclamos"
832 #~ msgid "Report a Claim"
833 #~ msgstr "Introducir reclamación"
844 #~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
845 #~ msgstr "Gestión de las relaciones con los clientes y proveedores"
847 #~ msgid "Attachments"
848 #~ msgstr "Documentos adjuntos"
852 #~ "This modules allows you to track your customers/suppliers claims and "
854 #~ "It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n"
855 #~ "automatically new claims based on incoming emails.\n"
859 #~ "Este módulo le permite realizar un seguimiento de las reclamaciones y "
860 #~ "urgencias de sus clientes/proveedores.\n"
861 #~ "Está totalmente integrado con la pasarela de correo electrónico para que "
863 #~ "automáticamente las nuevas reclamaciones a partir de los correos "
864 #~ "electrónicos entrantes.\n"
867 #~ msgid "Stage of case"
868 #~ msgstr "Etapa del caso"
870 #~ msgid "Probability"
871 #~ msgstr "Probabilidad"