[IMP] Added action for the *Issues* button in Customers form view.
[odoo/odoo.git] / addons / crm_claim / i18n / es.po
1 # Spanish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-12-12 10:37+0000\n"
12 "Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:44+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
19
20 #. module: crm_claim
21 #: help:crm.claim.stage,fold:0
22 msgid ""
23 "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
24 "there are no records in that stage to display."
25 msgstr ""
26 "Esta etapa no es visible, por ejemplo en la barra de estado o vista kanban, "
27 "cuando no hay registros en este estado para visualizar"
28
29 #. module: crm_claim
30 #: field:crm.claim.report,nbr:0
31 msgid "# of Cases"
32 msgstr "Nº de casos"
33
34 #. module: crm_claim
35 #: view:crm.claim:0
36 #: view:crm.claim.report:0
37 msgid "Group By..."
38 msgstr "Agrupado por ..."
39
40 #. module: crm_claim
41 #: view:crm.claim:0
42 msgid "Responsibilities"
43 msgstr "Responsabilidades"
44
45 #. module: crm_claim
46 #: help:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
47 msgid ""
48 "Allows you to configure your incoming mail server, and create claims from "
49 "incoming emails."
50 msgstr ""
51 "Le permite configurar su servidor de correo entrante y crear reclamaciones "
52 "desde emails entrantes"
53
54 #. module: crm_claim
55 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage
56 msgid "Claim stages"
57 msgstr "Etapas de reclamación"
58
59 #. module: crm_claim
60 #: selection:crm.claim.report,month:0
61 msgid "March"
62 msgstr "Marzo"
63
64 #. module: crm_claim
65 #: field:crm.claim.report,delay_close:0
66 msgid "Delay to close"
67 msgstr "Demora cierre"
68
69 #. module: crm_claim
70 #: field:crm.claim,message_unread:0
71 msgid "Unread Messages"
72 msgstr "Mensajes sin leer"
73
74 #. module: crm_claim
75 #: field:crm.claim,resolution:0
76 msgid "Resolution"
77 msgstr "Resolución"
78
79 #. module: crm_claim
80 #: field:crm.claim,company_id:0
81 #: view:crm.claim.report:0
82 #: field:crm.claim.report,company_id:0
83 msgid "Company"
84 msgstr "Compañía"
85
86 #. module: crm_claim
87 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
88 msgid ""
89 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
90 "                Click to create a claim category.\n"
91 "              </p><p>\n"
92 "                Create claim categories to better manage and classify your\n"
93 "                claims. Some example of claims can be: preventive action,\n"
94 "                corrective action.\n"
95 "              </p>\n"
96 "            "
97 msgstr ""
98 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
99 "Pulse para crear una nueva categoría de reclamación.\n"
100 "</p><p>\n"
101 "Cree categorías de reclamación para gestionar y clasificar mejor sus "
102 "reclamaciones. Algunos ejemplos de reclamaciones pueden ser: acción "
103 "preventiva, acción correctiva.\n"
104 "</p>\n"
105 "            "
106
107 #. module: crm_claim
108 #: view:crm.claim.report:0
109 msgid "#Claim"
110 msgstr "Nº reclamación"
111
112 #. module: crm_claim
113 #: field:crm.claim.stage,name:0
114 msgid "Stage Name"
115 msgstr "Nombre de etapa"
116
117 #. module: crm_claim
118 #: view:crm.claim.report:0
119 msgid "Salesperson"
120 msgstr "Comercial"
121
122 #. module: crm_claim
123 #: selection:crm.claim,priority:0
124 #: selection:crm.claim.report,priority:0
125 msgid "Highest"
126 msgstr "Más alta"
127
128 #. module: crm_claim
129 #: view:crm.claim.report:0
130 #: field:crm.claim.report,day:0
131 msgid "Day"
132 msgstr "Día"
133
134 #. module: crm_claim
135 #: view:crm.claim:0
136 msgid "Claim Description"
137 msgstr "Descripción reclamación"
138
139 #. module: crm_claim
140 #: field:crm.claim,message_ids:0
141 msgid "Messages"
142 msgstr "Mensajes"
143
144 #. module: crm_claim
145 #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1
146 msgid "Factual Claims"
147 msgstr "Reclamaciones objetivas"
148
149 #. module: crm_claim
150 #: selection:crm.claim,state:0
151 #: selection:crm.claim.report,state:0
152 #: selection:crm.claim.stage,state:0
153 msgid "Cancelled"
154 msgstr "Cancelada"
155
156 #. module: crm_claim
157 #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2
158 msgid "Preventive"
159 msgstr "Preventivo"
160
161 #. module: crm_claim
162 #: help:crm.claim,message_unread:0
163 msgid "If checked new messages require your attention."
164 msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención"
165
166 #. module: crm_claim
167 #: field:crm.claim.report,date_closed:0
168 msgid "Close Date"
169 msgstr "Fecha que fue resuelto"
170
171 #. module: crm_claim
172 #: view:res.partner:0
173 msgid "False"
174 msgstr "Falso"
175
176 #. module: crm_claim
177 #: field:crm.claim,ref:0
178 msgid "Reference"
179 msgstr "Referencia"
180
181 #. module: crm_claim
182 #: view:crm.claim.report:0
183 msgid "Date of claim"
184 msgstr "Fecha de la reclamación"
185
186 #. module: crm_claim
187 #: view:crm.claim.report:0
188 msgid "# Mails"
189 msgstr "# Correos"
190
191 #. module: crm_claim
192 #: help:crm.claim,message_summary:0
193 msgid ""
194 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
195 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
196 msgstr ""
197 "Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene "
198 "directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban."
199
200 #. module: crm_claim
201 #: view:crm.claim:0
202 #: field:crm.claim,date_deadline:0
203 #: field:crm.claim.report,date_deadline:0
204 msgid "Deadline"
205 msgstr "Fecha límite"
206
207 #. module: crm_claim
208 #: view:crm.claim:0
209 #: field:crm.claim,partner_id:0
210 #: view:crm.claim.report:0
211 #: field:crm.claim.report,partner_id:0
212 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner
213 msgid "Partner"
214 msgstr "Empresa"
215
216 #. module: crm_claim
217 #: view:crm.claim:0
218 msgid "Follow Up"
219 msgstr "Seguimiento"
220
221 #. module: crm_claim
222 #: selection:crm.claim,type_action:0
223 #: selection:crm.claim.report,type_action:0
224 msgid "Preventive Action"
225 msgstr "Acción preventiva"
226
227 #. module: crm_claim
228 #: field:crm.claim.report,section_id:0
229 msgid "Section"
230 msgstr "Sección"
231
232 #. module: crm_claim
233 #: view:crm.claim:0
234 msgid "Root Causes"
235 msgstr "Causas principales"
236
237 #. module: crm_claim
238 #: field:crm.claim,user_fault:0
239 msgid "Trouble Responsible"
240 msgstr "Responsable problema"
241
242 #. module: crm_claim
243 #: field:crm.claim,priority:0
244 #: view:crm.claim.report:0
245 #: field:crm.claim.report,priority:0
246 msgid "Priority"
247 msgstr "Prioridad"
248
249 #. module: crm_claim
250 #: field:crm.claim.stage,fold:0
251 msgid "Hide in Views when Empty"
252 msgstr "Ocultar en vistas si está vacío"
253
254 #. module: crm_claim
255 #: field:crm.claim,message_follower_ids:0
256 msgid "Followers"
257 msgstr "Seguidores"
258
259 #. module: crm_claim
260 #: view:crm.claim:0
261 #: selection:crm.claim,state:0
262 #: view:crm.claim.report:0
263 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim1
264 #: selection:crm.claim.stage,state:0
265 msgid "New"
266 msgstr "Nueva"
267
268 #. module: crm_claim
269 #: field:crm.claim.stage,section_ids:0
270 msgid "Sections"
271 msgstr "Secciones"
272
273 #. module: crm_claim
274 #: field:crm.claim,email_from:0
275 msgid "Email"
276 msgstr "Email"
277
278 #. module: crm_claim
279 #: selection:crm.claim,priority:0
280 #: selection:crm.claim.report,priority:0
281 msgid "Lowest"
282 msgstr "Más bajo"
283
284 #. module: crm_claim
285 #: field:crm.claim,action_next:0
286 msgid "Next Action"
287 msgstr "Acción siguiente"
288
289 #. module: crm_claim
290 #: view:crm.claim.report:0
291 msgid "My Sales Team(s)"
292 msgstr "Mi(s) equipo(s) de ventas"
293
294 #. module: crm_claim
295 #: field:crm.claim,create_date:0
296 msgid "Creation Date"
297 msgstr "Fecha de creación"
298
299 #. module: crm_claim
300 #: field:crm.claim,name:0
301 msgid "Claim Subject"
302 msgstr "Objeto de la reclamación"
303
304 #. module: crm_claim
305 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3
306 msgid "Rejected"
307 msgstr "Rechazado"
308
309 #. module: crm_claim
310 #: field:crm.claim,date_action_next:0
311 msgid "Next Action Date"
312 msgstr "Fecha  de la próxima acción"
313
314 #. module: crm_claim
315 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim
316 msgid ""
317 "Have a general overview of all claims processed in the system by sorting "
318 "them with specific criteria."
319 msgstr ""
320 "Obtenga una visión global de todas las reclamaciones procesadas en el "
321 "sistema ordenándolas con criterios específicos."
322
323 #. module: crm_claim
324 #: selection:crm.claim.report,month:0
325 msgid "July"
326 msgstr "Julio"
327
328 #. module: crm_claim
329 #: view:crm.claim.stage:0
330 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
331 msgid "Claim Stages"
332 msgstr "Etapas reclamaciones"
333
334 #. module: crm_claim
335 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
336 msgid "Categories"
337 msgstr "Categorías"
338
339 #. module: crm_claim
340 #: view:crm.claim:0
341 #: field:crm.claim,stage_id:0
342 #: view:crm.claim.report:0
343 #: field:crm.claim.report,stage_id:0
344 msgid "Stage"
345 msgstr "Etapa"
346
347 #. module: crm_claim
348 #: view:crm.claim:0
349 msgid "Dates"
350 msgstr "Fechas"
351
352 #. module: crm_claim
353 #: help:crm.claim,email_from:0
354 msgid "Destination email for email gateway."
355 msgstr "Email del destinatario para la pasarela de correo"
356
357 #. module: crm_claim
358 #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:194
359 #, python-format
360 msgid "No Subject"
361 msgstr "Sin Asunto"
362
363 #. module: crm_claim
364 #: help:crm.claim.stage,state:0
365 msgid ""
366 "The related status for the stage. The status of your document will "
367 "automatically change regarding the selected stage. For example, if a stage "
368 "is related to the status 'Close', when your document reaches this stage, it "
369 "will be automatically have the 'closed' status."
370 msgstr ""
371 "Estado relacionado para la etapa. El estado de su documento cambiará "
372 "automáticamente en función de la etapa seleccionada. Por ejemplo, si una "
373 "etapa está asociada al estado 'Cerrado', cuando su documento alcance este "
374 "estado, automáticamente tendrá el estado 'Cerrado'"
375
376 #. module: crm_claim
377 #: view:crm.claim:0
378 msgid "Settle"
379 msgstr "Arreglar"
380
381 #. module: crm_claim
382 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view
383 msgid "Stages"
384 msgstr "Etapas"
385
386 #. module: crm_claim
387 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
388 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree
389 msgid "Claims Analysis"
390 msgstr "Análisis de reclamaciones"
391
392 #. module: crm_claim
393 #: help:crm.claim.report,delay_close:0
394 msgid "Number of Days to close the case"
395 msgstr "Número de días para cerrar el caso"
396
397 #. module: crm_claim
398 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
399 msgid "CRM Claim Report"
400 msgstr "Informe de reclamaciones CRM"
401
402 #. module: crm_claim
403 #: view:sale.config.settings:0
404 msgid "Configure"
405 msgstr "Configurar"
406
407 #. module: crm_claim
408 #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
409 msgid "Corrective"
410 msgstr "Correctivo"
411
412 #. module: crm_claim
413 #: selection:crm.claim.report,month:0
414 msgid "September"
415 msgstr "Setiembre"
416
417 #. module: crm_claim
418 #: selection:crm.claim.report,month:0
419 msgid "December"
420 msgstr "Diciembre"
421
422 #. module: crm_claim
423 #: view:crm.claim.report:0
424 #: field:crm.claim.report,month:0
425 msgid "Month"
426 msgstr "Mes"
427
428 #. module: crm_claim
429 #: field:crm.claim,type_action:0
430 #: view:crm.claim.report:0
431 #: field:crm.claim.report,type_action:0
432 msgid "Action Type"
433 msgstr "Tipo de acción"
434
435 #. module: crm_claim
436 #: field:crm.claim,write_date:0
437 msgid "Update Date"
438 msgstr "Fecha de actualización"
439
440 #. module: crm_claim
441 #: view:crm.claim.report:0
442 msgid "Year of claim"
443 msgstr "Año de la reclamación"
444
445 #. module: crm_claim
446 #: help:crm.claim.stage,case_default:0
447 msgid ""
448 "If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
449 "sales team. It will not assign this stage to existing teams."
450 msgstr ""
451 "SI selecciona este campo, esta etapa será propuesta por defecto a cada "
452 "equipo de ventas. No asignará esta etapa a equipos existentes."
453
454 #. module: crm_claim
455 #: field:crm.claim,categ_id:0
456 #: view:crm.claim.report:0
457 #: field:crm.claim.report,categ_id:0
458 msgid "Category"
459 msgstr "Categoría"
460
461 #. module: crm_claim
462 #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2
463 msgid "Value Claims"
464 msgstr "Valor reclamaciones"
465
466 #. module: crm_claim
467 #: view:crm.claim:0
468 msgid "Responsible User"
469 msgstr "Usuario responsable"
470
471 #. module: crm_claim
472 #: field:crm.claim,email_cc:0
473 msgid "Watchers Emails"
474 msgstr "Email de los observadores"
475
476 #. module: crm_claim
477 #: help:crm.claim,email_cc:0
478 msgid ""
479 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
480 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
481 "addresses with a comma"
482 msgstr ""
483 "Estas direcciones de correo serán añadidas al campo CC para todos los "
484 "correos entrantes y salientes de este registro antes de ser enviados. Separe "
485 "las diferentes direcciones de correo con una coma."
486
487 #. module: crm_claim
488 #: selection:crm.claim.report,state:0
489 msgid "Draft"
490 msgstr "Borrador"
491
492 #. module: crm_claim
493 #: selection:crm.claim,priority:0
494 #: selection:crm.claim.report,priority:0
495 msgid "Low"
496 msgstr "Baja"
497
498 #. module: crm_claim
499 #: field:crm.claim,date_closed:0
500 #: selection:crm.claim,state:0
501 #: selection:crm.claim.report,state:0
502 #: selection:crm.claim.stage,state:0
503 msgid "Closed"
504 msgstr "Cerrada"
505
506 #. module: crm_claim
507 #: view:crm.claim:0
508 msgid "Reject"
509 msgstr "Rechazado"
510
511 #. module: crm_claim
512 #: view:res.partner:0
513 msgid "Partners Claim"
514 msgstr "Reclamaciones de empresas"
515
516 #. module: crm_claim
517 #: view:crm.claim.stage:0
518 msgid "Claim Stage"
519 msgstr "Etapa de reclamación"
520
521 #. module: crm_claim
522 #: view:crm.claim:0
523 #: selection:crm.claim,state:0
524 #: view:crm.claim.report:0
525 #: selection:crm.claim.report,state:0
526 #: selection:crm.claim.stage,state:0
527 msgid "Pending"
528 msgstr "Pendiente"
529
530 #. module: crm_claim
531 #: view:crm.claim:0
532 #: field:crm.claim,state:0
533 #: view:crm.claim.report:0
534 #: field:crm.claim.report,state:0
535 #: field:crm.claim.stage,state:0
536 msgid "Status"
537 msgstr "Estado"
538
539 #. module: crm_claim
540 #: selection:crm.claim.report,month:0
541 msgid "August"
542 msgstr "Agosto"
543
544 #. module: crm_claim
545 #: selection:crm.claim,priority:0
546 #: selection:crm.claim.report,priority:0
547 msgid "Normal"
548 msgstr "Normal"
549
550 #. module: crm_claim
551 #: help:crm.claim.stage,sequence:0
552 msgid "Used to order stages. Lower is better."
553 msgstr "Utilizado para ordenar etapas. Bajo es más prioritario."
554
555 #. module: crm_claim
556 #: selection:crm.claim.report,month:0
557 msgid "June"
558 msgstr "Junio"
559
560 #. module: crm_claim
561 #: field:crm.claim,id:0
562 msgid "ID"
563 msgstr "ID"
564
565 #. module: crm_claim
566 #: field:crm.claim,partner_phone:0
567 msgid "Phone"
568 msgstr "Teléfono"
569
570 #. module: crm_claim
571 #: field:crm.claim,message_is_follower:0
572 msgid "Is a Follower"
573 msgstr "Es un seguidor."
574
575 #. module: crm_claim
576 #: field:crm.claim.report,user_id:0
577 msgid "User"
578 msgstr "Usuario"
579
580 #. module: crm_claim
581 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act
582 msgid ""
583 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
584 "                Click to setup a new stage in the processing of the claims. "
585 "\n"
586 "              </p><p>\n"
587 "                You can create claim stages to categorize the status of "
588 "every\n"
589 "                claim entered in the system. The stages define all the "
590 "steps\n"
591 "                required for the resolution of a claim.\n"
592 "              </p>\n"
593 "            "
594 msgstr ""
595 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
596 "Pulse para establece una nueva etapa en el procesamiento de reclamaciones.\n"
597 "</p><p>\n"
598 "Puede crear etapas de reclamación para categorizar el estado de cada "
599 "reclamación que entre en el sistema. Las etapas definen todos los pasos "
600 "requeridos para la resolución de una reclamación.\n"
601 "</p>\n"
602 "            "
603
604 #. module: crm_claim
605 #: help:crm.claim,state:0
606 msgid ""
607 "The status is set to 'Draft', when a case is created.                      "
608 "If the case is in progress the status is set to 'Open'.                      "
609 "When the case is over, the status is set to 'Done'.                      If "
610 "the case needs to be reviewed then the status is                       set "
611 "to 'Pending'."
612 msgstr ""
613 "El estado se establece a 'borrador', cuando un caso se crea. Si el caso está "
614 "en progreso el estado se establece a 'Abierto'. Cuando el caso finaliza, el "
615 "estado se establece a 'Cerrado'. Si el caso necesita ser revisado entonces "
616 "el estado se establece a 'Pendiente'"
617
618 #. module: crm_claim
619 #: field:crm.claim,active:0
620 msgid "Active"
621 msgstr "Activo"
622
623 #. module: crm_claim
624 #: selection:crm.claim.report,month:0
625 msgid "November"
626 msgstr "Noviembre"
627
628 #. module: crm_claim
629 #: view:crm.claim.report:0
630 msgid "Extended Filters..."
631 msgstr "Filtros extendidos..."
632
633 #. module: crm_claim
634 #: view:crm.claim:0
635 msgid "Closure"
636 msgstr "Cierre"
637
638 #. module: crm_claim
639 #: help:crm.claim,section_id:0
640 msgid ""
641 "Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
642 "gateway."
643 msgstr ""
644 "Responsable del equipo de ventas. Definir usuario responsable y cuenta de "
645 "correo para la pasarela de correo."
646
647 #. module: crm_claim
648 #: selection:crm.claim.report,month:0
649 msgid "October"
650 msgstr "Octubre"
651
652 #. module: crm_claim
653 #: selection:crm.claim.report,month:0
654 msgid "January"
655 msgstr "Enero"
656
657 #. module: crm_claim
658 #: view:crm.claim:0
659 #: field:crm.claim,date:0
660 msgid "Claim Date"
661 msgstr "Fecha de reclamación"
662
663 #. module: crm_claim
664 #: field:crm.claim,message_summary:0
665 msgid "Summary"
666 msgstr "Resumen"
667
668 #. module: crm_claim
669 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
670 msgid "Claim Categories"
671 msgstr "Categorías de reclamaciones"
672
673 #. module: crm_claim
674 #: field:crm.claim.stage,case_default:0
675 msgid "Common to All Teams"
676 msgstr "Común a todos los equipos"
677
678 #. module: crm_claim
679 #: view:crm.claim:0
680 #: view:crm.claim.report:0
681 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner
682 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0
683 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims
684 #: view:res.partner:0
685 #: field:res.partner,claims_ids:0
686 msgid "Claims"
687 msgstr "Reclamaciones"
688
689 #. module: crm_claim
690 #: selection:crm.claim,type_action:0
691 #: selection:crm.claim.report,type_action:0
692 msgid "Corrective Action"
693 msgstr "Acción correctiva"
694
695 #. module: crm_claim
696 #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3
697 msgid "Policy Claims"
698 msgstr "Política de reclamaciones"
699
700 #. module: crm_claim
701 #: view:crm.claim:0
702 msgid "Date Closed"
703 msgstr "Fecha cierre"
704
705 #. module: crm_claim
706 #: view:crm.claim:0
707 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim
708 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim
709 msgid "Claim"
710 msgstr "Reclamación"
711
712 #. module: crm_claim
713 #: view:crm.claim.report:0
714 msgid "My Company"
715 msgstr "Mi compañía"
716
717 #. module: crm_claim
718 #: view:crm.claim.report:0
719 msgid "Done"
720 msgstr "Realizada"
721
722 #. module: crm_claim
723 #: view:crm.claim:0
724 msgid "Claim Reporter"
725 msgstr "Persona que ha reportado la reclamación"
726
727 #. module: crm_claim
728 #: view:crm.claim.report:0
729 msgid "Cancel"
730 msgstr "Cancelar"
731
732 #. module: crm_claim
733 #: view:crm.claim.report:0
734 #: selection:crm.claim.report,state:0
735 msgid "Open"
736 msgstr "Abrir"
737
738 #. module: crm_claim
739 #: view:crm.claim:0
740 msgid "New Claims"
741 msgstr "Reclamaciones nuevas"
742
743 #. module: crm_claim
744 #: view:crm.claim:0
745 #: selection:crm.claim,state:0
746 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim5
747 #: selection:crm.claim.stage,state:0
748 msgid "In Progress"
749 msgstr "En progreso"
750
751 #. module: crm_claim
752 #: view:crm.claim:0
753 #: field:crm.claim,user_id:0
754 msgid "Responsible"
755 msgstr "Responsable"
756
757 #. module: crm_claim
758 #: view:crm.claim.report:0
759 msgid "Search"
760 msgstr "Buscar"
761
762 #. module: crm_claim
763 #: view:crm.claim:0
764 msgid "Unassigned Claims"
765 msgstr "Reclamaciones no asignadas"
766
767 #. module: crm_claim
768 #: field:crm.claim.report,delay_expected:0
769 msgid "Overpassed Deadline"
770 msgstr "Fecha límite excedida"
771
772 #. module: crm_claim
773 #: field:crm.claim,cause:0
774 msgid "Root Cause"
775 msgstr "Causa principal"
776
777 #. module: crm_claim
778 #: view:crm.claim:0
779 msgid "Claim/Action Description"
780 msgstr "Descripción de la reclamación/acción"
781
782 #. module: crm_claim
783 #: field:crm.claim,description:0
784 msgid "Description"
785 msgstr "Descripción"
786
787 #. module: crm_claim
788 #: view:crm.claim:0
789 msgid "Search Claims"
790 msgstr "Buscar reclamaciones"
791
792 #. module: crm_claim
793 #: selection:crm.claim.report,month:0
794 msgid "May"
795 msgstr "Mayo"
796
797 #. module: crm_claim
798 #: view:crm.claim:0
799 #: view:crm.claim.report:0
800 msgid "Type"
801 msgstr "Tipo"
802
803 #. module: crm_claim
804 #: view:crm.claim:0
805 msgid "Resolution Actions"
806 msgstr "Acciones para resolución"
807
808 #. module: crm_claim
809 #: field:crm.claim.stage,case_refused:0
810 msgid "Refused stage"
811 msgstr "Etapa rechazada"
812
813 #. module: crm_claim
814 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0
815 msgid ""
816 "Record and track your customers' claims. Claims may be linked to a sales "
817 "order or a lot. You can send emails with attachments and keep the full "
818 "history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may "
819 "automatically be linked to an email address using the mail gateway module."
820 msgstr ""
821 "Registre y haga seguimiento de las reclamaciones de sus clientes. Las "
822 "reclamaciones pueden ser vinculadas a un pedido de venta o un lote. Puede "
823 "enviar correos electrónicos con archivos adjuntos y mantener el historial "
824 "completo de una reclamación (correos electrónicos enviados, tipo de "
825 "intervención, etc.). Las reclamaciones pueden vincularse automáticamente a "
826 "una dirección de correo electrónico utilizando el módulo pasarela de correo."
827
828 #. module: crm_claim
829 #: field:crm.claim.report,email:0
830 msgid "# Emails"
831 msgstr "Nº de emails"
832
833 #. module: crm_claim
834 #: view:crm.claim.report:0
835 msgid "Month of claim"
836 msgstr "Mes de la reclamación"
837
838 #. module: crm_claim
839 #: selection:crm.claim.report,month:0
840 msgid "February"
841 msgstr "Febrero"
842
843 #. module: crm_claim
844 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_sale_config_settings
845 msgid "sale.config.settings"
846 msgstr "sale.config.settings"
847
848 #. module: crm_claim
849 #: view:crm.claim.report:0
850 #: field:crm.claim.report,name:0
851 msgid "Year"
852 msgstr "Año"
853
854 #. module: crm_claim
855 #: view:crm.claim.report:0
856 msgid "My company"
857 msgstr "Mi compañia"
858
859 #. module: crm_claim
860 #: selection:crm.claim.report,month:0
861 msgid "April"
862 msgstr "Abril"
863
864 #. module: crm_claim
865 #: view:crm.claim.report:0
866 msgid "My Case(s)"
867 msgstr "Mi(s) caso(s)"
868
869 #. module: crm_claim
870 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2
871 msgid "Settled"
872 msgstr "Arreglado"
873
874 #. module: crm_claim
875 #: help:crm.claim,message_ids:0
876 msgid "Messages and communication history"
877 msgstr "Mensajes e historial de comunicación"
878
879 #. module: crm_claim
880 #: field:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
881 msgid "Create claims from incoming mails"
882 msgstr "Crear reclamaciones desde correos entrantes"
883
884 #. module: crm_claim
885 #: field:crm.claim.stage,sequence:0
886 msgid "Sequence"
887 msgstr "Secuencia"
888
889 #. module: crm_claim
890 #: view:crm.claim:0
891 msgid "Actions"
892 msgstr "Acciones"
893
894 #. module: crm_claim
895 #: selection:crm.claim,priority:0
896 #: selection:crm.claim.report,priority:0
897 msgid "High"
898 msgstr "Alta"
899
900 #. module: crm_claim
901 #: field:crm.claim,section_id:0
902 #: view:crm.claim.report:0
903 msgid "Sales Team"
904 msgstr "Equipo de ventas"
905
906 #. module: crm_claim
907 #: field:crm.claim.report,create_date:0
908 msgid "Create Date"
909 msgstr "Fecha de creación"
910
911 #. module: crm_claim
912 #: view:crm.claim:0
913 msgid "In Progress Claims"
914 msgstr "Reclamaciones en proceso"
915
916 #. module: crm_claim
917 #: help:crm.claim.stage,section_ids:0
918 msgid ""
919 "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
920 "stage to the selected sales teams."
921 msgstr ""
922 "Enlace entre etapas y equipos de ventas. Cuando se asigna, las etapas están "
923 "limitadas al equipo de venta seleccionado."
924
925 #. module: crm_claim
926 #: help:crm.claim.stage,case_refused:0
927 msgid "Refused stages are specific stages for done."
928 msgstr "Las etapas rechazadas son etapas específicas para realizar."
929
930 #~ msgid "Add Internal Note"
931 #~ msgstr "Añadir nota interna"
932
933 #~ msgid "   Month   "
934 #~ msgstr "   Mes   "
935
936 #~ msgid "Contact"
937 #~ msgstr "Contacto"
938
939 #~ msgid "Accepted as Claim"
940 #~ msgstr "Aceptado como reclamación"
941
942 #~ msgid "  Year  "
943 #~ msgstr "  Año  "
944
945 #~ msgid "Salesman"
946 #~ msgstr "Comercial"
947
948 #~ msgid "Close"
949 #~ msgstr "Cerrar"
950
951 #~ msgid "Details"
952 #~ msgstr "Detalles"
953
954 #~ msgid "State"
955 #~ msgstr "Estado"
956
957 #~ msgid "Report a Claim"
958 #~ msgstr "Introducir reclamación"
959
960 #~ msgid "Reply"
961 #~ msgstr "Responder"
962
963 #~ msgid "Current"
964 #~ msgstr "Actual"
965
966 #~ msgid "Won't fix"
967 #~ msgstr "No se corregirá"
968
969 #~ msgid "Reset to Draft"
970 #~ msgstr "Cambiar a borrador"
971
972 #~ msgid "History Information"
973 #~ msgstr "Histórico información"
974
975 #~ msgid ""
976 #~ "The state is set to 'Draft', when a case is created.                         "
977 #~ "         \n"
978 #~ "If the case is in progress the state is set to 'Open'.                       "
979 #~ "           \n"
980 #~ "When the case is over, the state is set to 'Done'.                           "
981 #~ "       \n"
982 #~ "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
983 #~ msgstr ""
984 #~ "El estado se establece a 'Borrador', cuando se crea un caso.                 "
985 #~ "                 \n"
986 #~ "Si el caso está en progreso el estado se establece a 'Abierto'.              "
987 #~ "                    \n"
988 #~ "Cuando el caso se cierra, el estado se establece a 'Realizado'.              "
989 #~ "                    \n"
990 #~ "Si el caso necesita ser revisado entonces el estado se establece a "
991 #~ "'Pendiente'."
992
993 #~ msgid ""
994 #~ "You can create claim stages to categorize the status of every claim entered "
995 #~ "in the system. The stages define all the steps required for the resolution "
996 #~ "of a claim."
997 #~ msgstr ""
998 #~ "Puede crear etapas para categorizar los estados de cada reclamación "
999 #~ "introducida en el sistema. Las etapas definen todos los pasos necesarios "
1000 #~ "para la resolución de una reclamación."
1001
1002 #~ msgid ""
1003 #~ "Create claim categories to better manage and classify your claims. Some "
1004 #~ "example of claims can be: preventive action, corrective action."
1005 #~ msgstr ""
1006 #~ "Cree categorías de reclamaciones para gestionar y clasificar mejor sus "
1007 #~ "reclamaciones. Algunos ejemplos de reclamaciones son: acción preventiva, "
1008 #~ "acción correctiva."
1009
1010 #~ msgid "Actions Defined"
1011 #~ msgstr "Acciones definidas"
1012
1013 #~ msgid "Actions Done"
1014 #~ msgstr "Acciones realizadas"
1015
1016 #~ msgid ""
1017 #~ "Sales team to which Case belongs to.Define Responsible user and Email "
1018 #~ "account for mail gateway."
1019 #~ msgstr ""
1020 #~ "Equipo de ventas al cual pertenece el caso. Define el usuario responsable y "
1021 #~ "la cuenta de email para la pasarela de correo."
1022
1023 #~ msgid "Partner Contact"
1024 #~ msgstr "Contacto empresa"
1025
1026 #~ msgid "Send New Email"
1027 #~ msgstr "Enviar nuevo email"
1028
1029 #~ msgid "    Month-1    "
1030 #~ msgstr "    Mes-1    "
1031
1032 #~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
1033 #~ msgstr "Gestión de las relaciones con los clientes y proveedores"
1034
1035 #~ msgid "Global CC"
1036 #~ msgstr "CC global"
1037
1038 #~ msgid "These people will receive email."
1039 #~ msgstr "Estas personas recibirán un email."
1040
1041 #~ msgid "History"
1042 #~ msgstr "Historial"
1043
1044 #~ msgid "Attachments"
1045 #~ msgstr "Documentos adjuntos"
1046
1047 #~ msgid ""
1048 #~ "\n"
1049 #~ "This modules allows you to track your customers/suppliers claims and "
1050 #~ "flames.\n"
1051 #~ "It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n"
1052 #~ "automatically new claims based on incoming emails.\n"
1053 #~ "    "
1054 #~ msgstr ""
1055 #~ "\n"
1056 #~ "Este módulo le permite realizar un seguimiento de las reclamaciones y "
1057 #~ "urgencias de sus clientes/proveedores.\n"
1058 #~ "Está totalmente integrado con la pasarela de correo electrónico para que "
1059 #~ "pueda crear\n"
1060 #~ "automáticamente las nuevas reclamaciones a partir de los correos "
1061 #~ "electrónicos entrantes.\n"
1062 #~ "    "
1063
1064 #~ msgid "Stage of case"
1065 #~ msgstr "Etapa del caso"
1066
1067 #~ msgid "Probability"
1068 #~ msgstr "Probabilidad"
1069
1070 #~ msgid "Communication & History"
1071 #~ msgstr "Comunicación e Historial"
1072
1073 #~ msgid "All pending Claims"
1074 #~ msgstr "Todas las reclamaciones pendientes"
1075
1076 #~ msgid "Month-1"
1077 #~ msgstr "Mes-1"
1078
1079 #, python-format
1080 #~ msgid "The claim '%s' has been opened."
1081 #~ msgstr "La reclamación '%s' ha sido abierta."
1082
1083 #~ msgid "Claims created in current month"
1084 #~ msgstr "Reclamaciones creadas en el mes actual"
1085
1086 #~ msgid "Claims created in current year"
1087 #~ msgstr "Reclamaciones creadas en el año en curso"
1088
1089 #~ msgid "Claims created in last month"
1090 #~ msgstr "Reclamaciones creadas en el último mes"
1091
1092 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
1093 #~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente."