1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-19 20:17+0000\n"
11 "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:44+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
21 #: help:crm.claim.stage,fold:0
23 "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
24 "there are no records in that stage to display."
26 "Die Stufe ist unsichtbar, z.B. in der Fortschrittsanzeige oder Kanban "
27 "Ansicht, wenn es keine Datensätze in dieser Stufe gibt."
30 #: field:crm.claim.report,nbr:0
32 msgstr "Anzahl Vorgänge"
36 #: view:crm.claim.report:0
38 msgstr "Gruppierung ..."
42 msgid "Responsibilities"
43 msgstr "Verantwortlichkeit"
46 #: help:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
48 "Allows you to configure your incoming mail server, and create claims from "
51 "Ermöglicht die Konfiguration des Posteingangsserver, um automatisch "
52 "Reklamations Vorfälle aus eingehenden E-Mails zu generieren."
55 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage
57 msgstr "Reklamationen Stufen"
60 #: selection:crm.claim.report,month:0
65 #: field:crm.claim.report,delay_close:0
66 msgid "Delay to close"
67 msgstr "Dauer für Beendigung"
70 #: field:crm.claim,message_unread:0
71 msgid "Unread Messages"
72 msgstr "Ungelesene Nachrichten"
75 #: field:crm.claim,resolution:0
80 #: field:crm.claim,company_id:0
81 #: view:crm.claim.report:0
82 #: field:crm.claim.report,company_id:0
87 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
89 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
90 " Click to create a claim category.\n"
92 " Create claim categories to better manage and classify your\n"
93 " claims. Some example of claims can be: preventive action,\n"
94 " corrective action.\n"
98 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
99 " Klicken Sie zur Erstellung einer Reklamationen Kategorie.\n"
101 " Durch Kategorien haben Sie die Möglichkeit Ihre "
102 "Reklamationen zu koordinieren.\n"
103 " Beispiele für Reklamationen können folgende sein : "
104 "Austausch, Reparatur, \n"
105 " Kulanzvorfall u.s.w.\n"
110 #: view:crm.claim.report:0
112 msgstr "Anzahl Reklamationen"
115 #: field:crm.claim.stage,name:0
117 msgstr "Bezeichnung Stufe"
120 #: view:crm.claim.report:0
125 #: selection:crm.claim,priority:0
126 #: selection:crm.claim.report,priority:0
131 #: view:crm.claim.report:0
132 #: field:crm.claim.report,day:0
138 msgid "Claim Description"
139 msgstr "Beschreibung Reklamation"
142 #: field:crm.claim,message_ids:0
147 #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1
148 msgid "Factual Claims"
149 msgstr "Schadensprüfung"
152 #: selection:crm.claim,state:0
153 #: selection:crm.claim.report,state:0
154 #: selection:crm.claim.stage,state:0
159 #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2
161 msgstr "Schadensprävention"
164 #: help:crm.claim,message_unread:0
165 msgid "If checked new messages require your attention."
166 msgstr "Wenn aktiviert, erfordern neue Nachrichten Ihr Handeln"
169 #: field:crm.claim.report,date_closed:0
171 msgstr "Datum Beendigung"
174 #: view:res.partner:0
179 #: field:crm.claim,ref:0
184 #: view:crm.claim.report:0
185 msgid "Date of claim"
186 msgstr "Datum des Antrags"
189 #: view:crm.claim.report:0
191 msgstr "E-Mail Anzahl"
194 #: help:crm.claim,message_summary:0
196 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
197 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
199 "Hier finden Sie die Nachrichtenübersicht (Anzahl Nachrichten etc., ...) im "
200 "html Format, um Sie später in einer Kanban Ansicht einfügen zu können."
204 #: field:crm.claim,date_deadline:0
205 #: field:crm.claim.report,date_deadline:0
211 #: field:crm.claim,partner_id:0
212 #: view:crm.claim.report:0
213 #: field:crm.claim.report,partner_id:0
214 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner
221 msgstr "Vorgangsverfolgung"
224 #: selection:crm.claim,type_action:0
225 #: selection:crm.claim.report,type_action:0
226 msgid "Preventive Action"
227 msgstr "Aktion zur Prävention"
230 #: field:crm.claim.report,section_id:0
237 msgstr "Hauptursachen"
240 #: field:crm.claim,user_fault:0
241 msgid "Trouble Responsible"
242 msgstr "Problem Zuständigkeit"
245 #: field:crm.claim,priority:0
246 #: view:crm.claim.report:0
247 #: field:crm.claim.report,priority:0
252 #: field:crm.claim.stage,fold:0
253 msgid "Hide in Views when Empty"
254 msgstr "Ohne Eintrag in Ansichten verbergen"
257 #: field:crm.claim,message_follower_ids:0
263 #: selection:crm.claim,state:0
264 #: view:crm.claim.report:0
265 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim1
266 #: selection:crm.claim.stage,state:0
271 #: field:crm.claim.stage,section_ids:0
276 #: field:crm.claim,email_from:0
281 #: selection:crm.claim,priority:0
282 #: selection:crm.claim.report,priority:0
287 #: field:crm.claim,action_next:0
289 msgstr "Nächste Aktion"
292 #: view:crm.claim.report:0
293 msgid "My Sales Team(s)"
294 msgstr "Eigene Teams"
297 #: field:crm.claim,create_date:0
298 msgid "Creation Date"
299 msgstr "Datum Erstellung"
302 #: field:crm.claim,name:0
303 msgid "Claim Subject"
304 msgstr "Reklamation Begründung"
307 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3
312 #: field:crm.claim,date_action_next:0
313 msgid "Next Action Date"
314 msgstr "Datum nächste Aktion"
317 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim
319 "Have a general overview of all claims processed in the system by sorting "
320 "them with specific criteria."
322 "Erhalten Sie einen Überblick über alle Reklamationen, indem Sie nach "
323 "bestimmten Kriterien auswerten und damit die Effizienz bei der Bearbeitung "
324 "von Vorgängen, aber auch die Häufigkeit von Reklamationen beurteilen können."
327 #: selection:crm.claim.report,month:0
332 #: view:crm.claim.stage:0
333 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
335 msgstr "Reklamation Stufen"
338 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
344 #: field:crm.claim,stage_id:0
345 #: view:crm.claim.report:0
346 #: field:crm.claim.report,stage_id:0
356 #: help:crm.claim,email_from:0
357 msgid "Destination email for email gateway."
358 msgstr "E-Mail Empfänger für Mailgateway"
361 #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:194
364 msgstr "Kein Betreff"
367 #: help:crm.claim.stage,state:0
369 "The related status for the stage. The status of your document will "
370 "automatically change regarding the selected stage. For example, if a stage "
371 "is related to the status 'Close', when your document reaches this stage, it "
372 "will be automatically have the 'closed' status."
374 "Der verbundene Status für diese Stufe. Der Status des Vorgangs ändert sich "
375 "automatisch mit, wenn die ausgewählte Stufe geändert wird. Wenn z.B. eine "
376 "Stufe mit dem Status 'Abgeschlossen' verbunden ist, wird der Vorgang "
377 "automatisch auch 'abgeschlossen', wenn eine entsprechend verbundene Stufe "
378 "für den Vorgang angegeben wird."
386 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view
391 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
392 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree
393 msgid "Claims Analysis"
394 msgstr "Statistik Reklamationen"
397 #: help:crm.claim.report,delay_close:0
398 msgid "Number of Days to close the case"
399 msgstr "Tage bis Beendigung"
402 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
403 msgid "CRM Claim Report"
404 msgstr "CRM Bericht Reklamationen"
407 #: view:sale.config.settings:0
409 msgstr "Einstellungen"
412 #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
417 #: selection:crm.claim.report,month:0
422 #: selection:crm.claim.report,month:0
427 #: view:crm.claim.report:0
428 #: field:crm.claim.report,month:0
433 #: field:crm.claim,type_action:0
434 #: view:crm.claim.report:0
435 #: field:crm.claim.report,type_action:0
440 #: field:crm.claim,write_date:0
442 msgstr "Aktualisierungsdatum"
445 #: view:crm.claim.report:0
446 msgid "Year of claim"
447 msgstr "Jahr des Antrags"
450 #: help:crm.claim.stage,case_default:0
452 "If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
453 "sales team. It will not assign this stage to existing teams."
455 "Durch Aktivierung wird diese Stufe automatisch dem Team zugeordnet. Dieses "
456 "wird nicht unmittelbar für die bereits existierenden Teams übernommen."
459 #: field:crm.claim,categ_id:0
460 #: view:crm.claim.report:0
461 #: field:crm.claim.report,categ_id:0
466 #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2
468 msgstr "Reklamation wert"
472 msgid "Responsible User"
473 msgstr "Verantwortl. Benutzer"
476 #: field:crm.claim,email_cc:0
477 msgid "Watchers Emails"
478 msgstr "E-Mails des Beobachters"
481 #: help:crm.claim,email_cc:0
483 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
484 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
485 "addresses with a comma"
487 "Diese E-Mailadresen werden automatisch dem CC-Feld aller ein- und "
488 "ausgehenden Mails hinzugefügt. Trennen Sie mehrere E-Mail Adressen mit "
492 #: selection:crm.claim.report,state:0
497 #: selection:crm.claim,priority:0
498 #: selection:crm.claim.report,priority:0
503 #: field:crm.claim,date_closed:0
504 #: selection:crm.claim,state:0
505 #: selection:crm.claim.report,state:0
506 #: selection:crm.claim.stage,state:0
516 #: view:res.partner:0
517 msgid "Partners Claim"
518 msgstr "Antrag des Partners"
521 #: view:crm.claim.stage:0
523 msgstr "Reklamation Stufe"
527 #: selection:crm.claim,state:0
528 #: view:crm.claim.report:0
529 #: selection:crm.claim.report,state:0
530 #: selection:crm.claim.stage,state:0
536 #: field:crm.claim,state:0
537 #: view:crm.claim.report:0
538 #: field:crm.claim.report,state:0
539 #: field:crm.claim.stage,state:0
544 #: selection:crm.claim.report,month:0
549 #: selection:crm.claim,priority:0
550 #: selection:crm.claim.report,priority:0
555 #: help:crm.claim.stage,sequence:0
556 msgid "Used to order stages. Lower is better."
557 msgstr "Wird zum ordnen der Stufen in aufsteigender Reihenfolge genutzt."
560 #: selection:crm.claim.report,month:0
565 #: field:crm.claim,id:0
570 #: field:crm.claim,partner_phone:0
575 #: field:crm.claim,message_is_follower:0
576 msgid "Is a Follower"
577 msgstr "Ist ein Follower"
580 #: field:crm.claim.report,user_id:0
585 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act
587 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
588 " Click to setup a new stage in the processing of the claims. "
591 " You can create claim stages to categorize the status of "
593 " claim entered in the system. The stages define all the "
595 " required for the resolution of a claim.\n"
599 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
600 " Klicken Sie zur Erstellung einer neuen Stufe für die "
601 "Bearbeitung von Reklamationen. \n"
603 " Sie definieren hier Stufen, die dabei helfen den Fortschritt "
604 "der Bearbeitung Ihrer\n"
605 " Reklamationen zu erfassen und zu verfolgen. Die hier "
606 "anzulegenden Stufen umfassen\n"
607 " dabei den gesamten Arbeitszyklus, der zu Erledigung von "
608 "Reklamationen erforderlich\n"
614 #: help:crm.claim,state:0
616 "The status is set to 'Draft', when a case is created. "
617 "If the case is in progress the status is set to 'Open'. "
618 "When the case is over, the status is set to 'Done'. If "
619 "the case needs to be reviewed then the status is set "
622 "Der Status wird auf 'Entwurf' geändert, wenn der Vorfall gespeichert wurde. "
623 "Durch die Vorgangsbearbeitung ändert sich der Status auf 'In Bearbeitung'. "
624 "Durch Abschluss wird der Status auf 'Erledigt' geändert. Wenn der Vorfall "
625 "eine weitere Bearbeitung zu einem späteren Zeitpunkt erfordert, ändert man "
626 "den Status am Besten auf 'Wiedervorlage'."
629 #: field:crm.claim,active:0
634 #: selection:crm.claim.report,month:0
639 #: view:crm.claim.report:0
640 msgid "Extended Filters..."
641 msgstr "Erweiterter Filter..."
649 #: help:crm.claim,section_id:0
651 "Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
654 "Verantwortliches Team. Definieren Sie den Teamleiter und das E-Mail Konto, "
655 "dessen Posteingang überwacht wird."
658 #: selection:crm.claim.report,month:0
663 #: selection:crm.claim.report,month:0
669 #: field:crm.claim,date:0
671 msgstr "Reklamation Datum"
674 #: field:crm.claim,message_summary:0
676 msgstr "Zusammenfassung"
679 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
680 msgid "Claim Categories"
681 msgstr "Reklamation Kategorien"
684 #: field:crm.claim.stage,case_default:0
685 msgid "Common to All Teams"
686 msgstr "Gemeinsam für alle Teams"
690 #: view:crm.claim.report:0
691 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner
692 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0
693 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims
694 #: view:res.partner:0
695 #: field:res.partner,claims_ids:0
697 msgstr "Reklamationen"
700 #: selection:crm.claim,type_action:0
701 #: selection:crm.claim.report,type_action:0
702 msgid "Corrective Action"
703 msgstr "Aktion zur Lösung"
706 #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3
707 msgid "Policy Claims"
713 msgstr "Datum geschlossen"
717 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim
718 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim
723 #: view:crm.claim.report:0
725 msgstr "Mein Unternehmen"
728 #: view:crm.claim.report:0
734 msgid "Claim Reporter"
738 #: view:crm.claim.report:0
743 #: view:crm.claim.report:0
744 #: selection:crm.claim.report,state:0
751 msgstr "Neue Reklamation"
755 #: selection:crm.claim,state:0
756 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim5
757 #: selection:crm.claim.stage,state:0
759 msgstr "In Bearbeitung"
763 #: field:crm.claim,user_id:0
765 msgstr "Verantwortlicher"
768 #: view:crm.claim.report:0
774 msgid "Unassigned Claims"
775 msgstr "Nicht zugeordnete Reklamationen"
778 #: field:crm.claim.report,delay_expected:0
779 msgid "Overpassed Deadline"
780 msgstr "Überschrittene Frist"
783 #: field:crm.claim,cause:0
785 msgstr "Hauptursache"
789 msgid "Claim/Action Description"
790 msgstr "Beschreibung des Vorgang"
793 #: field:crm.claim,description:0
795 msgstr "Beschreibung"
799 msgid "Search Claims"
800 msgstr "Suche Reklamation"
803 #: selection:crm.claim.report,month:0
809 #: view:crm.claim.report:0
815 msgid "Resolution Actions"
816 msgstr "Vorgehen Problembehebung"
819 #: field:crm.claim.stage,case_refused:0
820 msgid "Refused stage"
821 msgstr "Stufe für Abgelehnt"
824 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0
826 "Record and track your customers' claims. Claims may be linked to a sales "
827 "order or a lot. You can send emails with attachments and keep the full "
828 "history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may "
829 "automatically be linked to an email address using the mail gateway module."
831 "Erfassen und verfolgen Sie Ihre Kundenreklamationsvorfälle. Dabei können "
832 "Reklamationen zu einem Verkaufsauftrag oder einem Produktionslos zugewiesen "
833 "werden. Sie können E-Mails zu dem Vorgang versenden oder einfach in die "
834 "Ansicht der Historie wechseln, damit Sie sich schnell einen Überblick über "
835 "die gesamte Korrespondenz und Historie verschaffen können (E-Mails, Tickets "
836 "etc.). Reklamationen können dabei auch über eine E-Mail Adresse durch das E-"
837 "Mail Gateway angebunden werden und automatisch dem Fall zugewiesen werden."
840 #: field:crm.claim.report,email:0
845 #: view:crm.claim.report:0
846 msgid "Month of claim"
847 msgstr "Monat des Antrags"
850 #: selection:crm.claim.report,month:0
855 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_sale_config_settings
856 msgid "sale.config.settings"
860 #: view:crm.claim.report:0
861 #: field:crm.claim.report,name:0
866 #: view:crm.claim.report:0
868 msgstr "Mein Unternehmen"
871 #: selection:crm.claim.report,month:0
876 #: view:crm.claim.report:0
878 msgstr "Eigene Vorfälle"
881 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2
886 #: help:crm.claim,message_ids:0
887 msgid "Messages and communication history"
888 msgstr "Nachrichten und Kommunikation"
891 #: field:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
892 msgid "Create claims from incoming mails"
893 msgstr "Erstelle automatische Reklamationen aus dem E-Mail Posteingang"
896 #: field:crm.claim.stage,sequence:0
906 #: selection:crm.claim,priority:0
907 #: selection:crm.claim.report,priority:0
912 #: field:crm.claim,section_id:0
913 #: view:crm.claim.report:0
915 msgstr "Verkauf Team"
918 #: field:crm.claim.report,create_date:0
920 msgstr "Datum Erstellung"
924 msgid "In Progress Claims"
925 msgstr "Anträge in Bearbeitung"
928 #: help:crm.claim.stage,section_ids:0
930 "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
931 "stage to the selected sales teams."
933 "Verbindung vertrieblicher Stufen zu Teams. Hierdurch können Sie die "
934 "Auswahlmöglichkeiten für Stufen in Abhängigkeit vom Team einschränken."
937 #: help:crm.claim.stage,case_refused:0
938 msgid "Refused stages are specific stages for done."
939 msgstr "Die Abgelehnt Stufe ist spezifisch für Erledigt."
942 #~ "Sales team to which Case belongs to.Define Responsible user and Email "
943 #~ "account for mail gateway."
945 #~ "Verantworliches Team im Vertrieb für den Vorgang. Definiere den "
946 #~ "verantwortlichen Benutzer sowie die EMail Adresse für das EMail Gateway über "
947 #~ "das EMails gesendet werden."
949 #~ msgid "Partner Contact"
950 #~ msgstr "Partner Kontakt"
952 #~ msgid "Reset to Draft"
953 #~ msgstr "Zurücksetzen"
955 #~ msgid "Send New Email"
956 #~ msgstr "Neue EMail"
961 #~ msgid "History Information"
967 #~ msgid "Accepted as Claim"
968 #~ msgstr "Akzeptierte Reklamation"
971 #~ msgstr "Generelle CC EMail"
973 #~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
974 #~ msgstr "Kunden & Lieferanten Management"
978 #~ "This modules allows you to track your customers/suppliers claims and "
980 #~ "It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n"
981 #~ "automatically new claims based on incoming emails.\n"
985 #~ "Dieses Modul ermöglicht die Bearbeitung und Verfolgung von "
986 #~ "Reklamationenabhängig von der Perspektive für Kunden und Lieferanten.\n"
987 #~ "Es ist vollständig eingebunden in das EMail Management und kann automatisch\n"
988 #~ "neue Vorgänge auf Basis eingehender EMail definieren.\n"
991 #~ msgid "These people will receive email."
992 #~ msgstr "Diese Personen erhalten EMails"
997 #~ msgid "Attachments"
1012 #~ msgid "Report a Claim"
1013 #~ msgstr "Erstelle Reklamation"
1016 #~ "The state is set to 'Draft', when a case is created. "
1018 #~ "If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
1020 #~ "When the case is over, the state is set to 'Done'. "
1022 #~ "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
1024 #~ "Der Status ist 'Entwurf' bevor ein Vorgang neu definiert wird. "
1026 #~ "Wenn der Vorgang bearbeitet wird ist der Status 'Offen'. "
1028 #~ "Wenn der Vorgang beendet wird wechselt der Status 'Beendet'. "
1030 #~ "Wenn der Vorgang noch geprüft werden muss ist der Status 'Unerledigt'."
1032 #~ msgid "Won't fix"
1033 #~ msgstr "Keine Behebung"
1036 #~ "You can create claim stages to categorize the status of every claim entered "
1037 #~ "in the system. The stages define all the steps required for the resolution "
1040 #~ "Sie können für Ihre Reklamationsbearbeitung Stufen definieren, um die "
1041 #~ "Vorgänge zu kategorisieren oder um eine Schrittweise Abfolge bei der "
1042 #~ "Bearbeitung umzusetzen."
1044 #~ msgid "Add Internal Note"
1045 #~ msgstr "Hinzufügen Anmerkung"
1050 #~ msgid " Month-1 "
1051 #~ msgstr " Monat - 1 "
1054 #~ "Create claim categories to better manage and classify your claims. Some "
1055 #~ "example of claims can be: preventive action, corrective action."
1057 #~ "Erzeugen Sie Kategorien für Reklamationen. Hierdurch können Sie Ihre "
1058 #~ "Vorgänge klassifizieren. Zum Beispiel könnten Sie auch Kategorien für "
1059 #~ "Präventivaktionen, Ausbesserungen etc. in freier Form definieren."
1062 #~ msgstr "Verkäufer"
1067 #~ msgid "Actions Defined"
1068 #~ msgstr "Vorgang beschrieben"
1070 #~ msgid "Actions Done"
1071 #~ msgstr "Vorgang beendet"
1073 #~ msgid "Stage of case"
1074 #~ msgstr "Stufen zu Vorgang"
1076 #~ msgid "Probability"
1077 #~ msgstr "Wahrscheinlichkeit"
1079 #~ msgid "Communication & History"
1080 #~ msgstr "Kommunikation & Historie"
1082 #~ msgid "All pending Claims"
1083 #~ msgstr "Alle unerledigten Anträge"
1089 #~ msgid "The claim '%s' has been opened."
1090 #~ msgstr "Dieser Antrag '%s' wurde eröffnet."
1092 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
1093 #~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursive assoziierte Mitglieder anlegen."
1095 #~ msgid "Claims created in last month"
1096 #~ msgstr "Neue Anträge des vorigen Monats"
1098 #~ msgid "Claims created in current year"
1099 #~ msgstr "Anträge des laufenden Jahres"
1101 #~ msgid "Claims created in current month"
1102 #~ msgstr "Neue Anträge dieses Monats"