1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-19 20:17+0000\n"
11 "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
21 #: help:crm.claim.stage,fold:0
23 "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
24 "there are no records in that stage to display."
26 "Die Stufe ist unsichtbar, z.B. in der Fortschrittsanzeige oder Kanban "
27 "Ansicht, wenn es keine Datensätze in dieser Stufe gibt."
30 #: field:crm.claim.report,nbr:0
32 msgstr "Anzahl Vorgänge"
36 #: view:crm.claim.report:0
38 msgstr "Gruppierung ..."
42 msgid "Responsibilities"
43 msgstr "Verantwortlichkeit"
46 #: help:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
48 "Allows you to configure your incoming mail server, and create claims from "
51 "Ermöglicht die Konfiguration des Posteingangsserver, um automatisch "
52 "Reklamations Vorfälle aus eingehenden E-Mails zu generieren."
55 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage
57 msgstr "Reklamationen Stufen"
60 #: selection:crm.claim.report,month:0
65 #: field:crm.claim.report,delay_close:0
66 msgid "Delay to close"
67 msgstr "Dauer für Beendigung"
70 #: field:crm.claim,message_unread:0
71 msgid "Unread Messages"
72 msgstr "Ungelesene Nachrichten"
75 #: field:crm.claim,resolution:0
80 #: field:crm.claim,company_id:0
81 #: view:crm.claim.report:0
82 #: field:crm.claim.report,company_id:0
87 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
89 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
90 " Click to create a claim category.\n"
92 " Create claim categories to better manage and classify your\n"
93 " claims. Some example of claims can be: preventive action,\n"
94 " corrective action.\n"
98 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
99 " Klicken Sie zur Erstellung einer Reklamationen Kategorie.\n"
101 " Durch Kategorien haben Sie die Möglichkeit Ihre "
102 "Reklamationen zu koordinieren.\n"
103 " Beispiele für Reklamationen können folgende sein : "
104 "Austausch, Reparatur, \n"
105 " Kulanzvorfall u.s.w.\n"
110 #: view:crm.claim.report:0
112 msgstr "Anzahl Reklamationen"
115 #: field:crm.claim.stage,name:0
117 msgstr "Bezeichnung Stufe"
120 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim
122 "Have a general overview of all claims processed in the system by sorting "
123 "them with specific criteria."
125 "Erhalten Sie einen Überblick über alle Reklamationen, indem Sie nach "
126 "bestimmten Kriterien auswerten und damit die Effizienz bei der Bearbeitung "
127 "von Vorgängen, aber auch die Häufigkeit von Reklamationen beurteilen können."
130 #: view:crm.claim.report:0
135 #: selection:crm.claim,priority:0
136 #: selection:crm.claim.report,priority:0
141 #: view:crm.claim.report:0
142 #: field:crm.claim.report,day:0
148 msgid "Claim Description"
149 msgstr "Beschreibung Reklamation"
152 #: field:crm.claim,message_ids:0
157 #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1
158 msgid "Factual Claims"
159 msgstr "Schadensprüfung"
162 #: selection:crm.claim,state:0
163 #: selection:crm.claim.report,state:0
164 #: selection:crm.claim.stage,state:0
169 #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2
171 msgstr "Schadensprävention"
174 #: help:crm.claim,message_unread:0
175 msgid "If checked new messages require your attention."
176 msgstr "Wenn aktiviert, erfordern neue Nachrichten Ihr Handeln"
179 #: field:crm.claim.report,date_closed:0
181 msgstr "Datum Beendigung"
184 #: view:res.partner:0
189 #: field:crm.claim,ref:0
194 #: view:crm.claim.report:0
195 msgid "Date of claim"
196 msgstr "Datum des Antrags"
199 #: view:crm.claim.report:0
201 msgstr "E-Mail Anzahl"
204 #: help:crm.claim,message_summary:0
206 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
207 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
209 "Hier finden Sie die Nachrichtenübersicht (Anzahl Nachrichten etc., ...) im "
210 "html Format, um Sie später in einer Kanban Ansicht einfügen zu können."
214 #: field:crm.claim,date_deadline:0
215 #: field:crm.claim.report,date_deadline:0
221 #: field:crm.claim,partner_id:0
222 #: view:crm.claim.report:0
223 #: field:crm.claim.report,partner_id:0
224 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner
231 msgstr "Vorgangsverfolgung"
234 #: selection:crm.claim,type_action:0
235 #: selection:crm.claim.report,type_action:0
236 msgid "Preventive Action"
237 msgstr "Aktion zur Prävention"
240 #: field:crm.claim.report,delay_expected:0
241 msgid "Overpassed Deadline"
242 msgstr "Überschrittene Frist"
245 #: field:crm.claim.report,section_id:0
252 msgstr "Hauptursachen"
255 #: field:crm.claim,user_fault:0
256 msgid "Trouble Responsible"
257 msgstr "Problem Zuständigkeit"
260 #: field:crm.claim,priority:0
261 #: view:crm.claim.report:0
262 #: field:crm.claim.report,priority:0
267 #: field:crm.claim.stage,fold:0
268 msgid "Hide in Views when Empty"
269 msgstr "Ohne Eintrag in Ansichten verbergen"
272 #: field:crm.claim,message_follower_ids:0
278 #: selection:crm.claim,state:0
279 #: view:crm.claim.report:0
280 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim1
281 #: selection:crm.claim.stage,state:0
286 #: field:crm.claim.stage,section_ids:0
291 #: field:crm.claim,email_from:0
296 #: selection:crm.claim,priority:0
297 #: selection:crm.claim.report,priority:0
302 #: field:crm.claim,action_next:0
304 msgstr "Nächste Aktion"
307 #: view:crm.claim.report:0
308 msgid "My Sales Team(s)"
309 msgstr "Eigene Teams"
312 #: field:crm.claim,create_date:0
313 msgid "Creation Date"
314 msgstr "Datum Erstellung"
317 #: field:crm.claim,name:0
318 msgid "Claim Subject"
319 msgstr "Reklamation Begründung"
322 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3
327 #: field:crm.claim,date_action_next:0
328 msgid "Next Action Date"
329 msgstr "Datum nächste Aktion"
332 #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:243
334 msgid "Claim has been <b>created</b>."
335 msgstr "Reklamation wurde <b>erstellt</b>."
338 #: selection:crm.claim.report,month:0
343 #: view:crm.claim.stage:0
344 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
346 msgstr "Reklamation Stufen"
349 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
355 #: field:crm.claim,stage_id:0
356 #: view:crm.claim.report:0
357 #: field:crm.claim.report,stage_id:0
367 #: help:crm.claim,email_from:0
368 msgid "Destination email for email gateway."
369 msgstr "E-Mail Empfänger für Mailgateway"
372 #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:199
375 msgstr "Kein Betreff"
378 #: help:crm.claim.stage,state:0
380 "The related status for the stage. The status of your document will "
381 "automatically change regarding the selected stage. For example, if a stage "
382 "is related to the status 'Close', when your document reaches this stage, it "
383 "will be automatically have the 'closed' status."
385 "Der verbundene Status für diese Stufe. Der Status des Vorgangs ändert sich "
386 "automatisch mit, wenn die ausgewählte Stufe geändert wird. Wenn z.B. eine "
387 "Stufe mit dem Status 'Abgeschlossen' verbunden ist, wird der Vorgang "
388 "automatisch auch 'abgeschlossen', wenn eine entsprechend verbundene Stufe "
389 "für den Vorgang angegeben wird."
397 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view
402 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
403 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree
404 msgid "Claims Analysis"
405 msgstr "Statistik Reklamationen"
408 #: help:crm.claim.report,delay_close:0
409 msgid "Number of Days to close the case"
410 msgstr "Tage bis Beendigung"
413 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
414 msgid "CRM Claim Report"
415 msgstr "CRM Bericht Reklamationen"
418 #: view:sale.config.settings:0
420 msgstr "Einstellungen"
423 #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
428 #: selection:crm.claim.report,month:0
433 #: selection:crm.claim.report,month:0
438 #: view:crm.claim.report:0
439 #: field:crm.claim.report,month:0
444 #: field:crm.claim,type_action:0
445 #: view:crm.claim.report:0
446 #: field:crm.claim.report,type_action:0
451 #: field:crm.claim,write_date:0
453 msgstr "Aktualisierungsdatum"
456 #: view:crm.claim.report:0
457 msgid "Year of claim"
458 msgstr "Jahr des Antrags"
461 #: help:crm.claim.stage,case_default:0
463 "If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
464 "sales team. It will not assign this stage to existing teams."
466 "Durch Aktivierung wird diese Stufe automatisch dem Team zugeordnet. Dieses "
467 "wird nicht unmittelbar für die bereits existierenden Teams übernommen."
470 #: field:crm.claim,categ_id:0
471 #: view:crm.claim.report:0
472 #: field:crm.claim.report,categ_id:0
477 #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2
479 msgstr "Reklamation wert"
483 msgid "Responsible User"
484 msgstr "Verantwortl. Benutzer"
487 #: field:crm.claim,email_cc:0
488 msgid "Watchers Emails"
489 msgstr "E-Mails des Beobachters"
492 #: help:crm.claim,email_cc:0
494 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
495 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
496 "addresses with a comma"
498 "Diese E-Mailadresen werden automatisch dem CC-Feld aller ein- und "
499 "ausgehenden Mails hinzugefügt. Trennen Sie mehrere E-Mail Adressen mit "
503 #: selection:crm.claim.report,state:0
508 #: selection:crm.claim,priority:0
509 #: selection:crm.claim.report,priority:0
514 #: field:crm.claim,date_closed:0
515 #: selection:crm.claim,state:0
516 #: selection:crm.claim.report,state:0
517 #: selection:crm.claim.stage,state:0
527 #: view:res.partner:0
528 msgid "Partners Claim"
529 msgstr "Antrag des Partners"
532 #: view:crm.claim.stage:0
534 msgstr "Reklamation Stufe"
538 #: selection:crm.claim,state:0
539 #: view:crm.claim.report:0
540 #: selection:crm.claim.report,state:0
541 #: selection:crm.claim.stage,state:0
547 #: field:crm.claim,state:0
548 #: view:crm.claim.report:0
549 #: field:crm.claim.report,state:0
550 #: field:crm.claim.stage,state:0
555 #: selection:crm.claim.report,month:0
560 #: selection:crm.claim,priority:0
561 #: selection:crm.claim.report,priority:0
566 #: help:crm.claim.stage,sequence:0
567 msgid "Used to order stages. Lower is better."
568 msgstr "Wird zum ordnen der Stufen in aufsteigender Reihenfolge genutzt."
571 #: selection:crm.claim.report,month:0
576 #: field:crm.claim,id:0
581 #: field:crm.claim,partner_phone:0
586 #: field:crm.claim,message_is_follower:0
587 msgid "Is a Follower"
588 msgstr "Ist ein Follower"
591 #: field:crm.claim.report,user_id:0
596 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act
598 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
599 " Click to setup a new stage in the processing of the claims. "
602 " You can create claim stages to categorize the status of "
604 " claim entered in the system. The stages define all the "
606 " required for the resolution of a claim.\n"
610 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
611 " Klicken Sie zur Erstellung einer neuen Stufe für die "
612 "Bearbeitung von Reklamationen. \n"
614 " Sie definieren hier Stufen, die dabei helfen den Fortschritt "
615 "der Bearbeitung Ihrer\n"
616 " Reklamationen zu erfassen und zu verfolgen. Die hier "
617 "anzulegenden Stufen umfassen\n"
618 " dabei den gesamten Arbeitszyklus, der zu Erledigung von "
619 "Reklamationen erforderlich\n"
625 #: help:crm.claim,state:0
627 "The status is set to 'Draft', when a case is created. "
628 "If the case is in progress the status is set to 'Open'. "
629 "When the case is over, the status is set to 'Done'. If "
630 "the case needs to be reviewed then the status is set "
633 "Der Status wird auf 'Entwurf' geändert, wenn der Vorfall gespeichert wurde. "
634 "Durch die Vorgangsbearbeitung ändert sich der Status auf 'In Bearbeitung'. "
635 "Durch Abschluss wird der Status auf 'Erledigt' geändert. Wenn der Vorfall "
636 "eine weitere Bearbeitung zu einem späteren Zeitpunkt erfordert, ändert man "
637 "den Status am Besten auf 'Wiedervorlage'."
640 #: field:crm.claim,active:0
645 #: selection:crm.claim.report,month:0
650 #: view:crm.claim.report:0
651 msgid "Extended Filters..."
652 msgstr "Erweiterter Filter..."
655 #: field:crm.claim,message_comment_ids:0
656 #: help:crm.claim,message_comment_ids:0
657 msgid "Comments and emails"
658 msgstr "Kommentare und E-Mails"
666 #: help:crm.claim,section_id:0
668 "Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
671 "Verantwortliches Team. Definieren Sie den Teamleiter und das E-Mail Konto, "
672 "dessen Posteingang überwacht wird."
675 #: selection:crm.claim.report,month:0
680 #: selection:crm.claim.report,month:0
686 #: field:crm.claim,date:0
688 msgstr "Reklamation Datum"
691 #: field:crm.claim,message_summary:0
693 msgstr "Zusammenfassung"
696 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
697 msgid "Claim Categories"
698 msgstr "Reklamation Kategorien"
701 #: field:crm.claim.stage,case_default:0
702 msgid "Common to All Teams"
703 msgstr "Gemeinsam für alle Teams"
707 #: view:crm.claim.report:0
708 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner
709 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0
710 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims
711 #: view:res.partner:0
712 #: field:res.partner,claims_ids:0
714 msgstr "Reklamationen"
717 #: selection:crm.claim,type_action:0
718 #: selection:crm.claim.report,type_action:0
719 msgid "Corrective Action"
720 msgstr "Aktion zur Lösung"
723 #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3
724 msgid "Policy Claims"
730 msgstr "Datum geschlossen"
734 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim
735 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim
740 #: view:crm.claim.report:0
742 msgstr "Mein Unternehmen"
745 #: view:crm.claim.report:0
751 msgid "Claim Reporter"
755 #: view:crm.claim.report:0
760 #: view:crm.claim.report:0
761 #: selection:crm.claim.report,state:0
768 msgstr "Neue Anträge"
772 #: selection:crm.claim,state:0
773 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim5
774 #: selection:crm.claim.stage,state:0
776 msgstr "In Bearbeitung"
780 #: field:crm.claim,user_id:0
782 msgstr "Verantwortlicher"
785 #: view:crm.claim.report:0
791 msgid "Unassigned Claims"
792 msgstr "Nicht zugeordnete Reklamationen"
795 #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:247
797 msgid "Claim has been <b>refused</b>."
798 msgstr "Reklamation wurde <b> verworfen</b>."
801 #: field:crm.claim,cause:0
803 msgstr "Hauptursache"
807 msgid "Claim/Action Description"
808 msgstr "Beschreibung des Vorgang"
811 #: field:crm.claim,description:0
813 msgstr "Beschreibung"
817 msgid "Search Claims"
818 msgstr "Suche Reklamation"
821 #: selection:crm.claim.report,month:0
827 #: view:crm.claim.report:0
833 msgid "Resolution Actions"
834 msgstr "Vorgehen Problembehebung"
837 #: field:crm.claim.stage,case_refused:0
838 msgid "Refused stage"
839 msgstr "Stufe für Abgelehnt"
842 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0
844 "Record and track your customers' claims. Claims may be linked to a sales "
845 "order or a lot. You can send emails with attachments and keep the full "
846 "history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may "
847 "automatically be linked to an email address using the mail gateway module."
849 "Erfassen und verfolgen Sie Ihre Kundenreklamationsvorfälle. Dabei können "
850 "Reklamationen zu einem Verkaufsauftrag oder einem Produktionslos zugewiesen "
851 "werden. Sie können E-Mails zu dem Vorgang versenden oder einfach in die "
852 "Ansicht der Historie wechseln, damit Sie sich schnell einen Überblick über "
853 "die gesamte Korrespondenz und Historie verschaffen können (E-Mails, Tickets "
854 "etc.). Reklamationen können dabei auch über eine E-Mail Adresse durch das E-"
855 "Mail Gateway angebunden werden und automatisch dem Fall zugewiesen werden."
858 #: field:crm.claim.report,email:0
863 #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:253
865 msgid "Stage changed to <b>%s</b>."
866 msgstr "Stufe wurde geändert auf <b>%s</b>."
869 #: view:crm.claim.report:0
870 msgid "Month of claim"
871 msgstr "Monat des Antrags"
874 #: selection:crm.claim.report,month:0
879 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_sale_config_settings
880 msgid "sale.config.settings"
884 #: view:crm.claim.report:0
885 #: field:crm.claim.report,name:0
890 #: view:crm.claim.report:0
892 msgstr "Mein Unternehmen"
895 #: selection:crm.claim.report,month:0
900 #: view:crm.claim.report:0
902 msgstr "Eigene Vorfälle"
905 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2
910 #: help:crm.claim,message_ids:0
911 msgid "Messages and communication history"
912 msgstr "Nachrichten und Kommunikation"
915 #: field:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
916 msgid "Create claims from incoming mails"
917 msgstr "Erstelle automatische Reklamationen aus dem E-Mail Posteingang"
920 #: field:crm.claim.stage,sequence:0
930 #: selection:crm.claim,priority:0
931 #: selection:crm.claim.report,priority:0
936 #: field:crm.claim,section_id:0
937 #: view:crm.claim.report:0
939 msgstr "Verkauf Team"
942 #: field:crm.claim.report,create_date:0
944 msgstr "Datum Erstellung"
948 msgid "In Progress Claims"
949 msgstr "Anträge in Bearbeitung"
952 #: help:crm.claim.stage,section_ids:0
954 "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
955 "stage to the selected sales teams."
957 "Verbindung vertrieblicher Stufen zu Teams. Hierdurch können Sie die "
958 "Auswahlmöglichkeiten für Stufen in Abhängigkeit vom Team einschränken."
961 #: help:crm.claim.stage,case_refused:0
962 msgid "Refused stages are specific stages for done."
963 msgstr "Die Abgelehnt Stufe ist spezifisch für Erledigt."
966 #~ "Sales team to which Case belongs to.Define Responsible user and Email "
967 #~ "account for mail gateway."
969 #~ "Verantworliches Team im Vertrieb für den Vorgang. Definiere den "
970 #~ "verantwortlichen Benutzer sowie die EMail Adresse für das EMail Gateway über "
971 #~ "das EMails gesendet werden."
973 #~ msgid "Partner Contact"
974 #~ msgstr "Partner Kontakt"
976 #~ msgid "Reset to Draft"
977 #~ msgstr "Zurücksetzen"
979 #~ msgid "Send New Email"
980 #~ msgstr "Neue EMail"
985 #~ msgid "History Information"
991 #~ msgid "Accepted as Claim"
992 #~ msgstr "Akzeptierte Reklamation"
995 #~ msgstr "Generelle CC EMail"
997 #~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
998 #~ msgstr "Kunden & Lieferanten Management"
1002 #~ "This modules allows you to track your customers/suppliers claims and "
1004 #~ "It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n"
1005 #~ "automatically new claims based on incoming emails.\n"
1009 #~ "Dieses Modul ermöglicht die Bearbeitung und Verfolgung von "
1010 #~ "Reklamationenabhängig von der Perspektive für Kunden und Lieferanten.\n"
1011 #~ "Es ist vollständig eingebunden in das EMail Management und kann automatisch\n"
1012 #~ "neue Vorgänge auf Basis eingehender EMail definieren.\n"
1015 #~ msgid "These people will receive email."
1016 #~ msgstr "Diese Personen erhalten EMails"
1019 #~ msgstr "Historie"
1021 #~ msgid "Attachments"
1036 #~ msgid "Report a Claim"
1037 #~ msgstr "Erstelle Reklamation"
1040 #~ "The state is set to 'Draft', when a case is created. "
1042 #~ "If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
1044 #~ "When the case is over, the state is set to 'Done'. "
1046 #~ "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
1048 #~ "Der Status ist 'Entwurf' bevor ein Vorgang neu definiert wird. "
1050 #~ "Wenn der Vorgang bearbeitet wird ist der Status 'Offen'. "
1052 #~ "Wenn der Vorgang beendet wird wechselt der Status 'Beendet'. "
1054 #~ "Wenn der Vorgang noch geprüft werden muss ist der Status 'Unerledigt'."
1056 #~ msgid "Won't fix"
1057 #~ msgstr "Keine Behebung"
1060 #~ "You can create claim stages to categorize the status of every claim entered "
1061 #~ "in the system. The stages define all the steps required for the resolution "
1064 #~ "Sie können für Ihre Reklamationsbearbeitung Stufen definieren, um die "
1065 #~ "Vorgänge zu kategorisieren oder um eine Schrittweise Abfolge bei der "
1066 #~ "Bearbeitung umzusetzen."
1068 #~ msgid "Add Internal Note"
1069 #~ msgstr "Hinzufügen Anmerkung"
1074 #~ msgid " Month-1 "
1075 #~ msgstr " Monat - 1 "
1078 #~ "Create claim categories to better manage and classify your claims. Some "
1079 #~ "example of claims can be: preventive action, corrective action."
1081 #~ "Erzeugen Sie Kategorien für Reklamationen. Hierdurch können Sie Ihre "
1082 #~ "Vorgänge klassifizieren. Zum Beispiel könnten Sie auch Kategorien für "
1083 #~ "Präventivaktionen, Ausbesserungen etc. in freier Form definieren."
1086 #~ msgstr "Verkäufer"
1091 #~ msgid "Actions Defined"
1092 #~ msgstr "Vorgang beschrieben"
1094 #~ msgid "Actions Done"
1095 #~ msgstr "Vorgang beendet"
1097 #~ msgid "Stage of case"
1098 #~ msgstr "Stufen zu Vorgang"
1100 #~ msgid "Probability"
1101 #~ msgstr "Wahrscheinlichkeit"
1103 #~ msgid "Communication & History"
1104 #~ msgstr "Kommunikation & Historie"
1106 #~ msgid "All pending Claims"
1107 #~ msgstr "Alle unerledigten Anträge"
1113 #~ msgid "The claim '%s' has been opened."
1114 #~ msgstr "Dieser Antrag '%s' wurde eröffnet."
1116 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
1117 #~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursive assoziierte Mitglieder anlegen."
1119 #~ msgid "Claims created in last month"
1120 #~ msgstr "Neue Anträge des vorigen Monats"
1122 #~ msgid "Claims created in current year"
1123 #~ msgstr "Anträge des laufenden Jahres"
1125 #~ msgid "Claims created in current month"
1126 #~ msgstr "Neue Anträge dieses Monats"