Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / crm_claim / i18n / de.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * crm_claim
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-19 20:17+0000\n"
11 "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
12 "consulting.net>\n"
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
19
20 #. module: crm_claim
21 #: help:crm.claim.stage,fold:0
22 msgid ""
23 "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
24 "there are no records in that stage to display."
25 msgstr ""
26 "Die Stufe ist unsichtbar, z.B. in der Fortschrittsanzeige oder Kanban "
27 "Ansicht, wenn es keine Datensätze in dieser Stufe gibt."
28
29 #. module: crm_claim
30 #: field:crm.claim.report,nbr:0
31 msgid "# of Cases"
32 msgstr "Anzahl Vorgänge"
33
34 #. module: crm_claim
35 #: view:crm.claim:0
36 #: view:crm.claim.report:0
37 msgid "Group By..."
38 msgstr "Gruppierung ..."
39
40 #. module: crm_claim
41 #: view:crm.claim:0
42 msgid "Responsibilities"
43 msgstr "Verantwortlichkeit"
44
45 #. module: crm_claim
46 #: help:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
47 msgid ""
48 "Allows you to configure your incoming mail server, and create claims from "
49 "incoming emails."
50 msgstr ""
51 "Ermöglicht die Konfiguration des Posteingangsserver, um automatisch "
52 "Reklamations Vorfälle aus eingehenden E-Mails zu generieren."
53
54 #. module: crm_claim
55 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage
56 msgid "Claim stages"
57 msgstr "Reklamationen Stufen"
58
59 #. module: crm_claim
60 #: selection:crm.claim.report,month:0
61 msgid "March"
62 msgstr "März"
63
64 #. module: crm_claim
65 #: field:crm.claim.report,delay_close:0
66 msgid "Delay to close"
67 msgstr "Dauer für Beendigung"
68
69 #. module: crm_claim
70 #: field:crm.claim,message_unread:0
71 msgid "Unread Messages"
72 msgstr "Ungelesene Nachrichten"
73
74 #. module: crm_claim
75 #: field:crm.claim,resolution:0
76 msgid "Resolution"
77 msgstr "Behebung"
78
79 #. module: crm_claim
80 #: field:crm.claim,company_id:0
81 #: view:crm.claim.report:0
82 #: field:crm.claim.report,company_id:0
83 msgid "Company"
84 msgstr "Unternehmen"
85
86 #. module: crm_claim
87 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
88 msgid ""
89 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
90 "                Click to create a claim category.\n"
91 "              </p><p>\n"
92 "                Create claim categories to better manage and classify your\n"
93 "                claims. Some example of claims can be: preventive action,\n"
94 "                corrective action.\n"
95 "              </p>\n"
96 "            "
97 msgstr ""
98 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
99 "                Klicken Sie zur Erstellung einer Reklamationen Kategorie.\n"
100 "              </p><p>\n"
101 "                 Durch Kategorien haben Sie die Möglichkeit Ihre "
102 "Reklamationen zu koordinieren.\n"
103 "                 Beispiele für Reklamationen können folgende sein : "
104 "Austausch, Reparatur, \n"
105 "                 Kulanzvorfall u.s.w.\n"
106 "              </p>\n"
107 "            "
108
109 #. module: crm_claim
110 #: view:crm.claim.report:0
111 msgid "#Claim"
112 msgstr "Anzahl Reklamationen"
113
114 #. module: crm_claim
115 #: field:crm.claim.stage,name:0
116 msgid "Stage Name"
117 msgstr "Bezeichnung Stufe"
118
119 #. module: crm_claim
120 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim
121 msgid ""
122 "Have a general overview of all claims processed in the system by sorting "
123 "them with specific criteria."
124 msgstr ""
125 "Erhalten Sie einen Überblick über alle Reklamationen, indem Sie nach "
126 "bestimmten Kriterien auswerten und damit die Effizienz bei der Bearbeitung "
127 "von Vorgängen, aber auch die Häufigkeit von Reklamationen beurteilen können."
128
129 #. module: crm_claim
130 #: view:crm.claim.report:0
131 msgid "Salesperson"
132 msgstr "Verkäufer"
133
134 #. module: crm_claim
135 #: selection:crm.claim,priority:0
136 #: selection:crm.claim.report,priority:0
137 msgid "Highest"
138 msgstr "Hoch"
139
140 #. module: crm_claim
141 #: view:crm.claim.report:0
142 #: field:crm.claim.report,day:0
143 msgid "Day"
144 msgstr "Tag"
145
146 #. module: crm_claim
147 #: view:crm.claim:0
148 msgid "Claim Description"
149 msgstr "Beschreibung Reklamation"
150
151 #. module: crm_claim
152 #: field:crm.claim,message_ids:0
153 msgid "Messages"
154 msgstr "Nachrichten"
155
156 #. module: crm_claim
157 #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1
158 msgid "Factual Claims"
159 msgstr "Schadensprüfung"
160
161 #. module: crm_claim
162 #: selection:crm.claim,state:0
163 #: selection:crm.claim.report,state:0
164 #: selection:crm.claim.stage,state:0
165 msgid "Cancelled"
166 msgstr "Abgebrochen"
167
168 #. module: crm_claim
169 #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2
170 msgid "Preventive"
171 msgstr "Schadensprävention"
172
173 #. module: crm_claim
174 #: help:crm.claim,message_unread:0
175 msgid "If checked new messages require your attention."
176 msgstr "Wenn aktiviert, erfordern neue Nachrichten Ihr Handeln"
177
178 #. module: crm_claim
179 #: field:crm.claim.report,date_closed:0
180 msgid "Close Date"
181 msgstr "Datum Beendigung"
182
183 #. module: crm_claim
184 #: view:res.partner:0
185 msgid "False"
186 msgstr "Ungültig"
187
188 #. module: crm_claim
189 #: field:crm.claim,ref:0
190 msgid "Reference"
191 msgstr "Referenz"
192
193 #. module: crm_claim
194 #: view:crm.claim.report:0
195 msgid "Date of claim"
196 msgstr "Datum des Antrags"
197
198 #. module: crm_claim
199 #: view:crm.claim.report:0
200 msgid "# Mails"
201 msgstr "E-Mail Anzahl"
202
203 #. module: crm_claim
204 #: help:crm.claim,message_summary:0
205 msgid ""
206 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
207 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
208 msgstr ""
209 "Hier finden Sie die Nachrichtenübersicht (Anzahl Nachrichten etc., ...) im "
210 "html Format, um Sie später in einer Kanban Ansicht einfügen zu können."
211
212 #. module: crm_claim
213 #: view:crm.claim:0
214 #: field:crm.claim,date_deadline:0
215 #: field:crm.claim.report,date_deadline:0
216 msgid "Deadline"
217 msgstr "Frist"
218
219 #. module: crm_claim
220 #: view:crm.claim:0
221 #: field:crm.claim,partner_id:0
222 #: view:crm.claim.report:0
223 #: field:crm.claim.report,partner_id:0
224 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner
225 msgid "Partner"
226 msgstr "Partner"
227
228 #. module: crm_claim
229 #: view:crm.claim:0
230 msgid "Follow Up"
231 msgstr "Vorgangsverfolgung"
232
233 #. module: crm_claim
234 #: selection:crm.claim,type_action:0
235 #: selection:crm.claim.report,type_action:0
236 msgid "Preventive Action"
237 msgstr "Aktion zur Prävention"
238
239 #. module: crm_claim
240 #: field:crm.claim.report,delay_expected:0
241 msgid "Overpassed Deadline"
242 msgstr "Überschrittene Frist"
243
244 #. module: crm_claim
245 #: field:crm.claim.report,section_id:0
246 msgid "Section"
247 msgstr "Sektion"
248
249 #. module: crm_claim
250 #: view:crm.claim:0
251 msgid "Root Causes"
252 msgstr "Hauptursachen"
253
254 #. module: crm_claim
255 #: field:crm.claim,user_fault:0
256 msgid "Trouble Responsible"
257 msgstr "Problem Zuständigkeit"
258
259 #. module: crm_claim
260 #: field:crm.claim,priority:0
261 #: view:crm.claim.report:0
262 #: field:crm.claim.report,priority:0
263 msgid "Priority"
264 msgstr "Priorität"
265
266 #. module: crm_claim
267 #: field:crm.claim.stage,fold:0
268 msgid "Hide in Views when Empty"
269 msgstr "Ohne Eintrag in Ansichten verbergen"
270
271 #. module: crm_claim
272 #: field:crm.claim,message_follower_ids:0
273 msgid "Followers"
274 msgstr "Followers"
275
276 #. module: crm_claim
277 #: view:crm.claim:0
278 #: selection:crm.claim,state:0
279 #: view:crm.claim.report:0
280 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim1
281 #: selection:crm.claim.stage,state:0
282 msgid "New"
283 msgstr "Neu"
284
285 #. module: crm_claim
286 #: field:crm.claim.stage,section_ids:0
287 msgid "Sections"
288 msgstr "Sektionen"
289
290 #. module: crm_claim
291 #: field:crm.claim,email_from:0
292 msgid "Email"
293 msgstr "E-Mail"
294
295 #. module: crm_claim
296 #: selection:crm.claim,priority:0
297 #: selection:crm.claim.report,priority:0
298 msgid "Lowest"
299 msgstr "Niedrig"
300
301 #. module: crm_claim
302 #: field:crm.claim,action_next:0
303 msgid "Next Action"
304 msgstr "Nächste Aktion"
305
306 #. module: crm_claim
307 #: view:crm.claim.report:0
308 msgid "My Sales Team(s)"
309 msgstr "Eigene Teams"
310
311 #. module: crm_claim
312 #: field:crm.claim,create_date:0
313 msgid "Creation Date"
314 msgstr "Datum Erstellung"
315
316 #. module: crm_claim
317 #: field:crm.claim,name:0
318 msgid "Claim Subject"
319 msgstr "Reklamation Begründung"
320
321 #. module: crm_claim
322 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3
323 msgid "Rejected"
324 msgstr "Abgelehnt"
325
326 #. module: crm_claim
327 #: field:crm.claim,date_action_next:0
328 msgid "Next Action Date"
329 msgstr "Datum nächste Aktion"
330
331 #. module: crm_claim
332 #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:243
333 #, python-format
334 msgid "Claim has been <b>created</b>."
335 msgstr "Reklamation wurde <b>erstellt</b>."
336
337 #. module: crm_claim
338 #: selection:crm.claim.report,month:0
339 msgid "July"
340 msgstr "Juli"
341
342 #. module: crm_claim
343 #: view:crm.claim.stage:0
344 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
345 msgid "Claim Stages"
346 msgstr "Reklamation Stufen"
347
348 #. module: crm_claim
349 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
350 msgid "Categories"
351 msgstr "Kategorien"
352
353 #. module: crm_claim
354 #: view:crm.claim:0
355 #: field:crm.claim,stage_id:0
356 #: view:crm.claim.report:0
357 #: field:crm.claim.report,stage_id:0
358 msgid "Stage"
359 msgstr "Stufe"
360
361 #. module: crm_claim
362 #: view:crm.claim:0
363 msgid "Dates"
364 msgstr "Daten"
365
366 #. module: crm_claim
367 #: help:crm.claim,email_from:0
368 msgid "Destination email for email gateway."
369 msgstr "E-Mail Empfänger für Mailgateway"
370
371 #. module: crm_claim
372 #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:199
373 #, python-format
374 msgid "No Subject"
375 msgstr "Kein Betreff"
376
377 #. module: crm_claim
378 #: help:crm.claim.stage,state:0
379 msgid ""
380 "The related status for the stage. The status of your document will "
381 "automatically change regarding the selected stage. For example, if a stage "
382 "is related to the status 'Close', when your document reaches this stage, it "
383 "will be automatically have the 'closed' status."
384 msgstr ""
385 "Der verbundene Status für diese Stufe. Der Status des Vorgangs ändert sich "
386 "automatisch mit, wenn die ausgewählte Stufe geändert wird. Wenn z.B. eine "
387 "Stufe mit dem Status 'Abgeschlossen' verbunden ist, wird der Vorgang "
388 "automatisch auch 'abgeschlossen', wenn eine entsprechend verbundene Stufe "
389 "für den Vorgang angegeben wird."
390
391 #. module: crm_claim
392 #: view:crm.claim:0
393 msgid "Settle"
394 msgstr ""
395
396 #. module: crm_claim
397 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view
398 msgid "Stages"
399 msgstr "Stufen"
400
401 #. module: crm_claim
402 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
403 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree
404 msgid "Claims Analysis"
405 msgstr "Statistik Reklamationen"
406
407 #. module: crm_claim
408 #: help:crm.claim.report,delay_close:0
409 msgid "Number of Days to close the case"
410 msgstr "Tage bis Beendigung"
411
412 #. module: crm_claim
413 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
414 msgid "CRM Claim Report"
415 msgstr "CRM Bericht Reklamationen"
416
417 #. module: crm_claim
418 #: view:sale.config.settings:0
419 msgid "Configure"
420 msgstr "Einstellungen"
421
422 #. module: crm_claim
423 #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
424 msgid "Corrective"
425 msgstr "Behebung"
426
427 #. module: crm_claim
428 #: selection:crm.claim.report,month:0
429 msgid "September"
430 msgstr "September"
431
432 #. module: crm_claim
433 #: selection:crm.claim.report,month:0
434 msgid "December"
435 msgstr "Dezember"
436
437 #. module: crm_claim
438 #: view:crm.claim.report:0
439 #: field:crm.claim.report,month:0
440 msgid "Month"
441 msgstr "Monat"
442
443 #. module: crm_claim
444 #: field:crm.claim,type_action:0
445 #: view:crm.claim.report:0
446 #: field:crm.claim.report,type_action:0
447 msgid "Action Type"
448 msgstr "Aktion Typ"
449
450 #. module: crm_claim
451 #: field:crm.claim,write_date:0
452 msgid "Update Date"
453 msgstr "Aktualisierungsdatum"
454
455 #. module: crm_claim
456 #: view:crm.claim.report:0
457 msgid "Year of claim"
458 msgstr "Jahr des Antrags"
459
460 #. module: crm_claim
461 #: help:crm.claim.stage,case_default:0
462 msgid ""
463 "If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
464 "sales team. It will not assign this stage to existing teams."
465 msgstr ""
466 "Durch Aktivierung wird diese Stufe automatisch dem Team zugeordnet. Dieses "
467 "wird nicht unmittelbar für die bereits existierenden Teams übernommen."
468
469 #. module: crm_claim
470 #: field:crm.claim,categ_id:0
471 #: view:crm.claim.report:0
472 #: field:crm.claim.report,categ_id:0
473 msgid "Category"
474 msgstr "Kategorie"
475
476 #. module: crm_claim
477 #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2
478 msgid "Value Claims"
479 msgstr "Reklamation wert"
480
481 #. module: crm_claim
482 #: view:crm.claim:0
483 msgid "Responsible User"
484 msgstr "Verantwortl. Benutzer"
485
486 #. module: crm_claim
487 #: field:crm.claim,email_cc:0
488 msgid "Watchers Emails"
489 msgstr "E-Mails des Beobachters"
490
491 #. module: crm_claim
492 #: help:crm.claim,email_cc:0
493 msgid ""
494 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
495 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
496 "addresses with a comma"
497 msgstr ""
498 "Diese E-Mailadresen werden automatisch dem CC-Feld aller ein- und "
499 "ausgehenden Mails hinzugefügt. Trennen Sie mehrere E-Mail Adressen mit "
500 "Kommas."
501
502 #. module: crm_claim
503 #: selection:crm.claim.report,state:0
504 msgid "Draft"
505 msgstr "Entwurf"
506
507 #. module: crm_claim
508 #: selection:crm.claim,priority:0
509 #: selection:crm.claim.report,priority:0
510 msgid "Low"
511 msgstr "Gering"
512
513 #. module: crm_claim
514 #: field:crm.claim,date_closed:0
515 #: selection:crm.claim,state:0
516 #: selection:crm.claim.report,state:0
517 #: selection:crm.claim.stage,state:0
518 msgid "Closed"
519 msgstr "Beendet"
520
521 #. module: crm_claim
522 #: view:crm.claim:0
523 msgid "Reject"
524 msgstr "Ablehnen"
525
526 #. module: crm_claim
527 #: view:res.partner:0
528 msgid "Partners Claim"
529 msgstr "Antrag des Partners"
530
531 #. module: crm_claim
532 #: view:crm.claim.stage:0
533 msgid "Claim Stage"
534 msgstr "Reklamation Stufe"
535
536 #. module: crm_claim
537 #: view:crm.claim:0
538 #: selection:crm.claim,state:0
539 #: view:crm.claim.report:0
540 #: selection:crm.claim.report,state:0
541 #: selection:crm.claim.stage,state:0
542 msgid "Pending"
543 msgstr "Unerledigt"
544
545 #. module: crm_claim
546 #: view:crm.claim:0
547 #: field:crm.claim,state:0
548 #: view:crm.claim.report:0
549 #: field:crm.claim.report,state:0
550 #: field:crm.claim.stage,state:0
551 msgid "Status"
552 msgstr "Status"
553
554 #. module: crm_claim
555 #: selection:crm.claim.report,month:0
556 msgid "August"
557 msgstr "August"
558
559 #. module: crm_claim
560 #: selection:crm.claim,priority:0
561 #: selection:crm.claim.report,priority:0
562 msgid "Normal"
563 msgstr "Normal"
564
565 #. module: crm_claim
566 #: help:crm.claim.stage,sequence:0
567 msgid "Used to order stages. Lower is better."
568 msgstr "Wird zum ordnen der Stufen in aufsteigender Reihenfolge genutzt."
569
570 #. module: crm_claim
571 #: selection:crm.claim.report,month:0
572 msgid "June"
573 msgstr "Juni"
574
575 #. module: crm_claim
576 #: field:crm.claim,id:0
577 msgid "ID"
578 msgstr "Kürzel"
579
580 #. module: crm_claim
581 #: field:crm.claim,partner_phone:0
582 msgid "Phone"
583 msgstr "Telefon"
584
585 #. module: crm_claim
586 #: field:crm.claim,message_is_follower:0
587 msgid "Is a Follower"
588 msgstr "Ist ein Follower"
589
590 #. module: crm_claim
591 #: field:crm.claim.report,user_id:0
592 msgid "User"
593 msgstr "Benutzer"
594
595 #. module: crm_claim
596 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act
597 msgid ""
598 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
599 "                Click to setup a new stage in the processing of the claims. "
600 "\n"
601 "              </p><p>\n"
602 "                You can create claim stages to categorize the status of "
603 "every\n"
604 "                claim entered in the system. The stages define all the "
605 "steps\n"
606 "                required for the resolution of a claim.\n"
607 "              </p>\n"
608 "            "
609 msgstr ""
610 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
611 "                Klicken Sie zur Erstellung einer neuen Stufe für die "
612 "Bearbeitung von Reklamationen. \n"
613 "              </p><p>\n"
614 "                Sie definieren hier Stufen, die dabei helfen den Fortschritt "
615 "der Bearbeitung Ihrer\n"
616 "                Reklamationen zu erfassen und zu verfolgen. Die hier "
617 "anzulegenden Stufen umfassen\n"
618 "                dabei den gesamten Arbeitszyklus, der zu Erledigung von "
619 "Reklamationen erforderlich\n"
620 "                ist\n"
621 "              </p>\n"
622 "            "
623
624 #. module: crm_claim
625 #: help:crm.claim,state:0
626 msgid ""
627 "The status is set to 'Draft', when a case is created.                      "
628 "If the case is in progress the status is set to 'Open'.                      "
629 "When the case is over, the status is set to 'Done'.                      If "
630 "the case needs to be reviewed then the status is                       set "
631 "to 'Pending'."
632 msgstr ""
633 "Der Status wird auf 'Entwurf' geändert, wenn der Vorfall gespeichert wurde. "
634 "Durch die Vorgangsbearbeitung ändert sich der Status auf 'In Bearbeitung'. "
635 "Durch Abschluss wird der Status auf 'Erledigt' geändert. Wenn der Vorfall "
636 "eine weitere Bearbeitung zu einem späteren Zeitpunkt erfordert, ändert man "
637 "den Status am Besten auf 'Wiedervorlage'."
638
639 #. module: crm_claim
640 #: field:crm.claim,active:0
641 msgid "Active"
642 msgstr "Aktiv"
643
644 #. module: crm_claim
645 #: selection:crm.claim.report,month:0
646 msgid "November"
647 msgstr "November"
648
649 #. module: crm_claim
650 #: view:crm.claim.report:0
651 msgid "Extended Filters..."
652 msgstr "Erweiterter Filter..."
653
654 #. module: crm_claim
655 #: field:crm.claim,message_comment_ids:0
656 #: help:crm.claim,message_comment_ids:0
657 msgid "Comments and emails"
658 msgstr "Kommentare und E-Mails"
659
660 #. module: crm_claim
661 #: view:crm.claim:0
662 msgid "Closure"
663 msgstr "Beendigung"
664
665 #. module: crm_claim
666 #: help:crm.claim,section_id:0
667 msgid ""
668 "Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
669 "gateway."
670 msgstr ""
671 "Verantwortliches Team. Definieren Sie den Teamleiter und das E-Mail Konto, "
672 "dessen Posteingang überwacht wird."
673
674 #. module: crm_claim
675 #: selection:crm.claim.report,month:0
676 msgid "October"
677 msgstr "Oktober"
678
679 #. module: crm_claim
680 #: selection:crm.claim.report,month:0
681 msgid "January"
682 msgstr "Januar"
683
684 #. module: crm_claim
685 #: view:crm.claim:0
686 #: field:crm.claim,date:0
687 msgid "Claim Date"
688 msgstr "Reklamation Datum"
689
690 #. module: crm_claim
691 #: field:crm.claim,message_summary:0
692 msgid "Summary"
693 msgstr "Zusammenfassung"
694
695 #. module: crm_claim
696 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
697 msgid "Claim Categories"
698 msgstr "Reklamation Kategorien"
699
700 #. module: crm_claim
701 #: field:crm.claim.stage,case_default:0
702 msgid "Common to All Teams"
703 msgstr "Gemeinsam für alle Teams"
704
705 #. module: crm_claim
706 #: view:crm.claim:0
707 #: view:crm.claim.report:0
708 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner
709 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0
710 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims
711 #: view:res.partner:0
712 #: field:res.partner,claims_ids:0
713 msgid "Claims"
714 msgstr "Reklamationen"
715
716 #. module: crm_claim
717 #: selection:crm.claim,type_action:0
718 #: selection:crm.claim.report,type_action:0
719 msgid "Corrective Action"
720 msgstr "Aktion zur Lösung"
721
722 #. module: crm_claim
723 #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3
724 msgid "Policy Claims"
725 msgstr "Garantien"
726
727 #. module: crm_claim
728 #: view:crm.claim:0
729 msgid "Date Closed"
730 msgstr "Datum geschlossen"
731
732 #. module: crm_claim
733 #: view:crm.claim:0
734 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim
735 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim
736 msgid "Claim"
737 msgstr "Reklamation"
738
739 #. module: crm_claim
740 #: view:crm.claim.report:0
741 msgid "My Company"
742 msgstr "Mein Unternehmen"
743
744 #. module: crm_claim
745 #: view:crm.claim.report:0
746 msgid "Done"
747 msgstr "Erledigt"
748
749 #. module: crm_claim
750 #: view:crm.claim:0
751 msgid "Claim Reporter"
752 msgstr "Reklamation"
753
754 #. module: crm_claim
755 #: view:crm.claim.report:0
756 msgid "Cancel"
757 msgstr "Abbrechen"
758
759 #. module: crm_claim
760 #: view:crm.claim.report:0
761 #: selection:crm.claim.report,state:0
762 msgid "Open"
763 msgstr "Öffnen"
764
765 #. module: crm_claim
766 #: view:crm.claim:0
767 msgid "New Claims"
768 msgstr "Neue Anträge"
769
770 #. module: crm_claim
771 #: view:crm.claim:0
772 #: selection:crm.claim,state:0
773 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim5
774 #: selection:crm.claim.stage,state:0
775 msgid "In Progress"
776 msgstr "In Bearbeitung"
777
778 #. module: crm_claim
779 #: view:crm.claim:0
780 #: field:crm.claim,user_id:0
781 msgid "Responsible"
782 msgstr "Verantwortlicher"
783
784 #. module: crm_claim
785 #: view:crm.claim.report:0
786 msgid "Search"
787 msgstr "Suche"
788
789 #. module: crm_claim
790 #: view:crm.claim:0
791 msgid "Unassigned Claims"
792 msgstr "Nicht zugeordnete Reklamationen"
793
794 #. module: crm_claim
795 #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:247
796 #, python-format
797 msgid "Claim has been <b>refused</b>."
798 msgstr "Reklamation wurde <b> verworfen</b>."
799
800 #. module: crm_claim
801 #: field:crm.claim,cause:0
802 msgid "Root Cause"
803 msgstr "Hauptursache"
804
805 #. module: crm_claim
806 #: view:crm.claim:0
807 msgid "Claim/Action Description"
808 msgstr "Beschreibung des Vorgang"
809
810 #. module: crm_claim
811 #: field:crm.claim,description:0
812 msgid "Description"
813 msgstr "Beschreibung"
814
815 #. module: crm_claim
816 #: view:crm.claim:0
817 msgid "Search Claims"
818 msgstr "Suche Reklamation"
819
820 #. module: crm_claim
821 #: selection:crm.claim.report,month:0
822 msgid "May"
823 msgstr "Mai"
824
825 #. module: crm_claim
826 #: view:crm.claim:0
827 #: view:crm.claim.report:0
828 msgid "Type"
829 msgstr "Typ"
830
831 #. module: crm_claim
832 #: view:crm.claim:0
833 msgid "Resolution Actions"
834 msgstr "Vorgehen Problembehebung"
835
836 #. module: crm_claim
837 #: field:crm.claim.stage,case_refused:0
838 msgid "Refused stage"
839 msgstr "Stufe für Abgelehnt"
840
841 #. module: crm_claim
842 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0
843 msgid ""
844 "Record and track your customers' claims. Claims may be linked to a sales "
845 "order or a lot. You can send emails with attachments and keep the full "
846 "history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may "
847 "automatically be linked to an email address using the mail gateway module."
848 msgstr ""
849 "Erfassen und verfolgen Sie Ihre Kundenreklamationsvorfälle. Dabei können "
850 "Reklamationen zu einem Verkaufsauftrag oder einem Produktionslos zugewiesen "
851 "werden. Sie können E-Mails zu dem Vorgang versenden oder einfach in die "
852 "Ansicht der Historie wechseln, damit Sie sich schnell einen Überblick über "
853 "die gesamte Korrespondenz und Historie verschaffen können (E-Mails, Tickets "
854 "etc.). Reklamationen können dabei auch über eine E-Mail Adresse durch das E-"
855 "Mail Gateway angebunden werden und automatisch dem Fall zugewiesen werden."
856
857 #. module: crm_claim
858 #: field:crm.claim.report,email:0
859 msgid "# Emails"
860 msgstr "E-Mails"
861
862 #. module: crm_claim
863 #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:253
864 #, python-format
865 msgid "Stage changed to <b>%s</b>."
866 msgstr "Stufe wurde geändert auf <b>%s</b>."
867
868 #. module: crm_claim
869 #: view:crm.claim.report:0
870 msgid "Month of claim"
871 msgstr "Monat des Antrags"
872
873 #. module: crm_claim
874 #: selection:crm.claim.report,month:0
875 msgid "February"
876 msgstr "Februar"
877
878 #. module: crm_claim
879 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_sale_config_settings
880 msgid "sale.config.settings"
881 msgstr ""
882
883 #. module: crm_claim
884 #: view:crm.claim.report:0
885 #: field:crm.claim.report,name:0
886 msgid "Year"
887 msgstr "Jahr"
888
889 #. module: crm_claim
890 #: view:crm.claim.report:0
891 msgid "My company"
892 msgstr "Mein Unternehmen"
893
894 #. module: crm_claim
895 #: selection:crm.claim.report,month:0
896 msgid "April"
897 msgstr "April"
898
899 #. module: crm_claim
900 #: view:crm.claim.report:0
901 msgid "My Case(s)"
902 msgstr "Eigene Vorfälle"
903
904 #. module: crm_claim
905 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2
906 msgid "Settled"
907 msgstr "Bestätigt"
908
909 #. module: crm_claim
910 #: help:crm.claim,message_ids:0
911 msgid "Messages and communication history"
912 msgstr "Nachrichten und Kommunikation"
913
914 #. module: crm_claim
915 #: field:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
916 msgid "Create claims from incoming mails"
917 msgstr "Erstelle automatische Reklamationen aus dem E-Mail Posteingang"
918
919 #. module: crm_claim
920 #: field:crm.claim.stage,sequence:0
921 msgid "Sequence"
922 msgstr "Reihenfolge"
923
924 #. module: crm_claim
925 #: view:crm.claim:0
926 msgid "Actions"
927 msgstr "Aktionen"
928
929 #. module: crm_claim
930 #: selection:crm.claim,priority:0
931 #: selection:crm.claim.report,priority:0
932 msgid "High"
933 msgstr "Hoch"
934
935 #. module: crm_claim
936 #: field:crm.claim,section_id:0
937 #: view:crm.claim.report:0
938 msgid "Sales Team"
939 msgstr "Verkauf Team"
940
941 #. module: crm_claim
942 #: field:crm.claim.report,create_date:0
943 msgid "Create Date"
944 msgstr "Datum Erstellung"
945
946 #. module: crm_claim
947 #: view:crm.claim:0
948 msgid "In Progress Claims"
949 msgstr "Anträge in Bearbeitung"
950
951 #. module: crm_claim
952 #: help:crm.claim.stage,section_ids:0
953 msgid ""
954 "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
955 "stage to the selected sales teams."
956 msgstr ""
957 "Verbindung vertrieblicher Stufen zu Teams. Hierdurch können Sie die "
958 "Auswahlmöglichkeiten für Stufen in Abhängigkeit vom Team einschränken."
959
960 #. module: crm_claim
961 #: help:crm.claim.stage,case_refused:0
962 msgid "Refused stages are specific stages for done."
963 msgstr "Die Abgelehnt Stufe ist spezifisch für Erledigt."
964
965 #~ msgid ""
966 #~ "Sales team to which Case belongs to.Define Responsible user and Email "
967 #~ "account for mail gateway."
968 #~ msgstr ""
969 #~ "Verantworliches Team im Vertrieb für den Vorgang. Definiere den "
970 #~ "verantwortlichen Benutzer sowie die EMail Adresse für das EMail Gateway über "
971 #~ "das EMails gesendet werden."
972
973 #~ msgid "Partner Contact"
974 #~ msgstr "Partner Kontakt"
975
976 #~ msgid "Reset to Draft"
977 #~ msgstr "Zurücksetzen"
978
979 #~ msgid "Send New Email"
980 #~ msgstr "Neue EMail"
981
982 #~ msgid "Reply"
983 #~ msgstr "Antwort"
984
985 #~ msgid "History Information"
986 #~ msgstr "Historie"
987
988 #~ msgid "Contact"
989 #~ msgstr "Kontakt"
990
991 #~ msgid "Accepted as Claim"
992 #~ msgstr "Akzeptierte Reklamation"
993
994 #~ msgid "Global CC"
995 #~ msgstr "Generelle CC EMail"
996
997 #~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
998 #~ msgstr "Kunden & Lieferanten Management"
999
1000 #~ msgid ""
1001 #~ "\n"
1002 #~ "This modules allows you to track your customers/suppliers claims and "
1003 #~ "flames.\n"
1004 #~ "It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n"
1005 #~ "automatically new claims based on incoming emails.\n"
1006 #~ "    "
1007 #~ msgstr ""
1008 #~ "\n"
1009 #~ "Dieses Modul ermöglicht die Bearbeitung und Verfolgung von "
1010 #~ "Reklamationenabhängig von der Perspektive für Kunden und Lieferanten.\n"
1011 #~ "Es ist vollständig eingebunden in das EMail Management und kann automatisch\n"
1012 #~ "neue Vorgänge auf Basis eingehender EMail definieren.\n"
1013 #~ "    "
1014
1015 #~ msgid "These people will receive email."
1016 #~ msgstr "Diese Personen erhalten EMails"
1017
1018 #~ msgid "History"
1019 #~ msgstr "Historie"
1020
1021 #~ msgid "Attachments"
1022 #~ msgstr "Anhänge"
1023
1024 #~ msgid "State"
1025 #~ msgstr "Status"
1026
1027 #~ msgid "Close"
1028 #~ msgstr "Beenden"
1029
1030 #~ msgid "Current"
1031 #~ msgstr "Aktuell"
1032
1033 #~ msgid "Details"
1034 #~ msgstr "Details"
1035
1036 #~ msgid "Report a Claim"
1037 #~ msgstr "Erstelle Reklamation"
1038
1039 #~ msgid ""
1040 #~ "The state is set to 'Draft', when a case is created.                         "
1041 #~ "         \n"
1042 #~ "If the case is in progress the state is set to 'Open'.                       "
1043 #~ "           \n"
1044 #~ "When the case is over, the state is set to 'Done'.                           "
1045 #~ "       \n"
1046 #~ "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
1047 #~ msgstr ""
1048 #~ "Der Status ist 'Entwurf' bevor ein Vorgang neu definiert wird.               "
1049 #~ "                   \n"
1050 #~ "Wenn der Vorgang bearbeitet wird ist der Status 'Offen'.                     "
1051 #~ "             \n"
1052 #~ "Wenn der Vorgang beendet wird wechselt der Status 'Beendet'.                 "
1053 #~ "                 \n"
1054 #~ "Wenn der Vorgang noch geprüft werden muss ist der Status  'Unerledigt'."
1055
1056 #~ msgid "Won't fix"
1057 #~ msgstr "Keine Behebung"
1058
1059 #~ msgid ""
1060 #~ "You can create claim stages to categorize the status of every claim entered "
1061 #~ "in the system. The stages define all the steps required for the resolution "
1062 #~ "of a claim."
1063 #~ msgstr ""
1064 #~ "Sie können für Ihre Reklamationsbearbeitung Stufen definieren, um die "
1065 #~ "Vorgänge zu kategorisieren oder um eine Schrittweise Abfolge bei der "
1066 #~ "Bearbeitung umzusetzen."
1067
1068 #~ msgid "Add Internal Note"
1069 #~ msgstr "Hinzufügen Anmerkung"
1070
1071 #~ msgid "   Month   "
1072 #~ msgstr "   Monat   "
1073
1074 #~ msgid "    Month-1    "
1075 #~ msgstr "    Monat - 1    "
1076
1077 #~ msgid ""
1078 #~ "Create claim categories to better manage and classify your claims. Some "
1079 #~ "example of claims can be: preventive action, corrective action."
1080 #~ msgstr ""
1081 #~ "Erzeugen Sie Kategorien für Reklamationen. Hierdurch können Sie Ihre "
1082 #~ "Vorgänge klassifizieren. Zum Beispiel könnten Sie auch Kategorien für "
1083 #~ "Präventivaktionen, Ausbesserungen etc. in freier Form definieren."
1084
1085 #~ msgid "Salesman"
1086 #~ msgstr "Verkäufer"
1087
1088 #~ msgid "  Year  "
1089 #~ msgstr "  Jahr  "
1090
1091 #~ msgid "Actions Defined"
1092 #~ msgstr "Vorgang beschrieben"
1093
1094 #~ msgid "Actions Done"
1095 #~ msgstr "Vorgang beendet"
1096
1097 #~ msgid "Stage of case"
1098 #~ msgstr "Stufen zu Vorgang"
1099
1100 #~ msgid "Probability"
1101 #~ msgstr "Wahrscheinlichkeit"
1102
1103 #~ msgid "Communication & History"
1104 #~ msgstr "Kommunikation & Historie"
1105
1106 #~ msgid "All pending Claims"
1107 #~ msgstr "Alle unerledigten Anträge"
1108
1109 #~ msgid "Month-1"
1110 #~ msgstr "Monat-1"
1111
1112 #, python-format
1113 #~ msgid "The claim '%s' has been opened."
1114 #~ msgstr "Dieser Antrag '%s' wurde eröffnet."
1115
1116 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
1117 #~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursive assoziierte Mitglieder anlegen."
1118
1119 #~ msgid "Claims created in last month"
1120 #~ msgstr "Neue Anträge des vorigen Monats"
1121
1122 #~ msgid "Claims created in current year"
1123 #~ msgstr "Anträge des laufenden Jahres"
1124
1125 #~ msgid "Claims created in current month"
1126 #~ msgstr "Neue Anträge dieses Monats"