Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / crm / i18n / tr.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * crm
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-06-17 17:46+0000\n"
11 "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-18 04:56+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
18
19 #. module: crm
20 #: view:crm.lead.report:0
21 msgid "# Leads"
22 msgstr "Aday #"
23
24 #. module: crm
25 #: view:crm.lead:0
26 #: selection:crm.lead,type:0
27 #: selection:crm.lead.report,type:0
28 msgid "Lead"
29 msgstr "Aday"
30
31 #. module: crm
32 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
33 msgid "Need Services"
34 msgstr "İstenen Hizmetler"
35
36 #. module: crm
37 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
38 msgid "Monthly"
39 msgstr "Aylık"
40
41 #. module: crm
42 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
43 msgid "Schedule a PhoneCall"
44 msgstr "Telefon görüşmesi planla"
45
46 #. module: crm
47 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
48 msgid "Stage of case"
49 msgstr "Durum Aşaması"
50
51 #. module: crm
52 #: view:crm.meeting:0
53 msgid "Visibility"
54 msgstr "Görünürlük"
55
56 #. module: crm
57 #: field:crm.lead,title:0
58 msgid "Title"
59 msgstr "Unvan"
60
61 #. module: crm
62 #: field:crm.meeting,show_as:0
63 msgid "Show as"
64 msgstr "Farklı Göster"
65
66 #. module: crm
67 #: field:crm.meeting,day:0
68 #: selection:crm.meeting,select1:0
69 msgid "Date of month"
70 msgstr "Ayın Günü"
71
72 #. module: crm
73 #: view:crm.lead:0
74 #: view:crm.phonecall:0
75 msgid "Today"
76 msgstr "Bugün"
77
78 #. module: crm
79 #: view:crm.merge.opportunity:0
80 msgid "Select Opportunities"
81 msgstr "Fırsatları seç"
82
83 #. module: crm
84 #: view:crm.meeting:0
85 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
86 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
87 #: view:crm.send.mail:0
88 msgid " "
89 msgstr " "
90
91 #. module: crm
92 #: view:crm.lead.report:0
93 #: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
94 msgid "Delay to close"
95 msgstr "Kapanmada gecikme"
96
97 #. module: crm
98 #: view:crm.lead:0
99 msgid "Previous Stage"
100 msgstr "Önceki Aşama"
101
102 #. module: crm
103 #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:26
104 #, python-format
105 msgid "Can not add note!"
106 msgstr "Not eklenemiyor!"
107
108 #. module: crm
109 #: field:crm.case.stage,name:0
110 msgid "Stage Name"
111 msgstr "Aşama Adı"
112
113 #. module: crm
114 #: view:crm.lead.report:0
115 #: field:crm.lead.report,day:0
116 #: view:crm.phonecall.report:0
117 #: field:crm.phonecall.report,day:0
118 msgid "Day"
119 msgstr "Gün"
120
121 #. module: crm
122 #: sql_constraint:crm.case.section:0
123 msgid "The code of the sales team must be unique !"
124 msgstr "Satış temsilcisinin kodu tek olmalı !"
125
126 #. module: crm
127 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:95
128 #, python-format
129 msgid "Lead '%s' has been converted to an opportunity."
130 msgstr "'%s' talebi fırsata dönüştürüldü."
131
132 #. module: crm
133 #: code:addons/crm/crm_lead.py:228
134 #, python-format
135 msgid "The lead '%s' has been closed."
136 msgstr "Aday '%s' kapatılmıştır."
137
138 #. module: crm
139 #: selection:crm.meeting,freq:0
140 msgid "No Repeat"
141 msgstr "Tekrar yok"
142
143 #. module: crm
144 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:135
145 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:260
146 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:55
147 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:52
148 #, python-format
149 msgid "Warning !"
150 msgstr "Uyarı !"
151
152 #. module: crm
153 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
154 msgid "Yearly"
155 msgstr "Yıllık"
156
157 #. module: crm
158 #: field:crm.segmentation.line,name:0
159 msgid "Rule Name"
160 msgstr "Kural Adı"
161
162 #. module: crm
163 #: view:crm.case.resource.type:0
164 #: view:crm.lead:0
165 #: field:crm.lead,type_id:0
166 #: view:crm.lead.report:0
167 #: field:crm.lead.report,type_id:0
168 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type
169 msgid "Campaign"
170 msgstr "Kampanya"
171
172 #. module: crm
173 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
174 msgid "Do not create a partner"
175 msgstr "Paydaş oluşturma"
176
177 #. module: crm
178 #: view:crm.lead:0
179 msgid "Search Opportunities"
180 msgstr "Fırsatları Ara"
181
182 #. module: crm
183 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46
184 #, python-format
185 msgid ""
186 "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity."
187 msgstr ""
188 "Diğer Fırsatlarla birleştirilmeden önce Fırsatın atanmış bir Paydaşı olmalı."
189
190 #. module: crm
191 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46
192 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53
193 #, python-format
194 msgid "Warning!"
195 msgstr "Uyarı!"
196
197 #. module: crm
198 #: view:crm.lead.report:0
199 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
200 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
201 msgid "Opportunities Analysis"
202 msgstr "Fırsat Analizi"
203
204 #. module: crm
205 #: field:crm.lead,partner_id:0
206 #: view:crm.lead.report:0
207 #: field:crm.lead.report,partner_id:0
208 #: field:crm.lead2opportunity,partner_id:0
209 #: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
210 #: field:crm.lead2partner,partner_id:0
211 #: view:crm.meeting:0
212 #: field:crm.meeting,partner_id:0
213 #: field:crm.partner2opportunity,partner_id:0
214 #: view:crm.phonecall:0
215 #: field:crm.phonecall,partner_id:0
216 #: view:crm.phonecall.report:0
217 #: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
218 #: field:crm.phonecall2opportunity,partner_id:0
219 #: field:crm.phonecall2partner,partner_id:0
220 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
221 #: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
222 msgid "Partner"
223 msgstr "Paydaş"
224
225 #. module: crm
226 #: field:crm.meeting,organizer:0
227 #: field:crm.meeting,organizer_id:0
228 msgid "Organizer"
229 msgstr "Düzenleyici"
230
231 #. module: crm
232 #: view:crm.phonecall:0
233 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
234 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
235 #: view:res.partner:0
236 msgid "Schedule Other Call"
237 msgstr "Başka bir çağrı planla"
238
239 #. module: crm
240 #: help:crm.meeting,edit_all:0
241 msgid "Edit all Occurrences  of recurrent Meeting."
242 msgstr "Yinelenen Toplantıya ait bütün Olayları Düzenle."
243
244 #. module: crm
245 #: code:addons/crm/wizard/crm_opportunity_to_phonecall.py:134
246 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_phonecall.py:89
247 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet3
248 #: view:crm.phonecall:0
249 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
250 #: view:res.partner:0
251 #, python-format
252 msgid "Phone Call"
253 msgstr "Telefon Çağrısı"
254
255 #. module: crm
256 #: field:crm.lead,optout:0
257 msgid "Opt-Out"
258 msgstr "Çekildi"
259
260 #. module: crm
261 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:108
262 #, python-format
263 msgid "The opportunity '%s' has been marked as lost."
264 msgstr "'%s' fırsatı kaybedildi olarak işaretlendi"
265
266 #. module: crm
267 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
268 msgid ""
269 "Leads Analysis allows you to check different CRM related information. Check "
270 "for treatment delays, number of responses given and emails sent. You can "
271 "sort out your leads analysis by different groups to get accurate grained "
272 "analysis."
273 msgstr ""
274 "Talep analizi müşteri ilişkileri yönetimi ile ilgili farklı bilgileri "
275 "kontrol etmenize imkan sağlar. İşlerin gecikmesi, verilen yanıtların ve "
276 "gönderilen e-postaların sayısı gibi ayrıntıları kontrol edebilirsiniz. Talep "
277 "analizinizi eksiksiz sonuç almak için farklı gruplara göre "
278 "sıralayabilirsiniz."
279
280 #. module: crm
281 #: view:crm.lead:0
282 msgid "Send New Email"
283 msgstr "Yeni Eposta gönder"
284
285 #. module: crm
286 #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
287 msgid "Criteria"
288 msgstr "Ölçütler"
289
290 #. module: crm
291 #: view:crm.segmentation:0
292 msgid "Excluded Answers :"
293 msgstr "Hariç Tutulan Yanıtlar:"
294
295 #. module: crm
296 #: field:crm.case.stage,section_ids:0
297 msgid "Sections"
298 msgstr "Bölümler"
299
300 #. module: crm
301 #: view:crm.merge.opportunity:0
302 msgid "_Merge"
303 msgstr "_Birleştir"
304
305 #. module: crm
306 #: view:crm.lead.report:0
307 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
308 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
309 msgid "Leads Analysis"
310 msgstr "Adayların Analizi"
311
312 #. module: crm
313 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
314 msgid ""
315 "If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the "
316 "communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected "
317 "partner."
318 msgstr ""
319 "Varolan Fırsatla Birleştirmeyi seçerseniz, aday ayrıntıları (iletişim "
320 "geçmişi) Seçilen paydaşın varolan carolan fırsatıyla birleştirilecektir."
321
322 #. module: crm
323 #: selection:crm.meeting,class:0
324 msgid "Public"
325 msgstr "Genel"
326
327 #. module: crm
328 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
329 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act
330 msgid "Campaigns"
331 msgstr "Kampanyalar"
332
333 #. module: crm
334 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
335 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
336 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
337 msgid "Categories"
338 msgstr "Sınıflar"
339
340 #. module: crm
341 #: selection:crm.meeting,end_type:0
342 msgid "Forever"
343 msgstr "Daima"
344
345 #. module: crm
346 #: help:crm.lead,optout:0
347 msgid ""
348 "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
349 "unsubscribed to a campaign."
350 msgstr ""
351 "Eğer çekildi işaretlendiyse, bu kişi e-mail almayı reddediyor ya da kampanya "
352 "üyeliğini iptal etmiş."
353
354 #. module: crm
355 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
356 msgid "Prospect Partner"
357 msgstr "Olası Paydaş"
358
359 #. module: crm
360 #: field:crm.lead,contact_name:0
361 msgid "Contact Name"
362 msgstr "İlgili Adı"
363
364 #. module: crm
365 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
366 #: selection:crm.lead2partner,action:0
367 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0
368 msgid "Link to an existing partner"
369 msgstr "Varolan paydaşa bağlan"
370
371 #. module: crm
372 #: view:crm.lead:0
373 #: view:crm.meeting:0
374 #: field:crm.phonecall,partner_contact:0
375 msgid "Contact"
376 msgstr "İlgili"
377
378 #. module: crm
379 #: view:crm.installer:0
380 msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities."
381 msgstr "Müşteri İlişkileri Yönetimi uygulamasını ek işlevlerle geliştir."
382
383 #. module: crm
384 #: field:crm.case.stage,on_change:0
385 msgid "Change Probability Automatically"
386 msgstr "Olasılığı otomatik olarak değiştir"
387
388 #. module: crm
389 #: field:base.action.rule,regex_history:0
390 msgid "Regular Expression on Case History"
391 msgstr "Durum Geçmişinin Düzenli Anlatımı"
392
393 #. module: crm
394 #: code:addons/crm/crm_lead.py:209
395 #, python-format
396 msgid "The lead '%s' has been opened."
397 msgstr "Aday '%s' açılmıştır."
398
399 #. module: crm
400 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
401 msgid "Opportunity Meeting"
402 msgstr "Fırsat toplantısı"
403
404 #. module: crm
405 #: help:crm.lead.report,delay_close:0
406 #: help:crm.phonecall.report,delay_close:0
407 msgid "Number of Days to close the case"
408 msgstr "Şikayeti sonuçlandırmak için kalan günler"
409
410 #. module: crm
411 #: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
412 msgid "When a real project/opportunity is detected"
413 msgstr "Gerçek bir proje/ fırsat yakalandığında"
414
415 #. module: crm
416 #: field:crm.installer,crm_fundraising:0
417 msgid "Fundraising"
418 msgstr "Kaynak Geliştirme"
419
420 #. module: crm
421 #: view:res.partner:0
422 #: field:res.partner,opportunity_ids:0
423 msgid "Leads and Opportunities"
424 msgstr "Adaylar ve Fırsatlar"
425
426 #. module: crm
427 #: view:crm.send.mail:0
428 msgid "_Send"
429 msgstr "_Gönder"
430
431 #. module: crm
432 #: view:crm.lead:0
433 msgid "Communication"
434 msgstr "İletişim"
435
436 #. module: crm
437 #: field:crm.case.section,change_responsible:0
438 msgid "Change Responsible"
439 msgstr "Sorumluyu Değiştir"
440
441 #. module: crm
442 #: field:crm.merge.opportunity,state:0
443 msgid "Set State To"
444 msgstr "Durumu ayarla"
445
446 #. module: crm
447 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
448 msgid ""
449 "Outbound Calls list all the calls to be done by your sales team. A salesman "
450 "can record the information about the call in the form view. This information "
451 "will be stored in the partner form to trace every contact you have with a "
452 "customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by "
453 "your sales team."
454 msgstr ""
455 "Giden Çağrılar satış takımınız tarafından bütün çağrıları listeler. Bir "
456 "satış elemanı çağrı bilgisini form görünümünde kayıteder. Bir müşteriyle "
457 "kuracağınız her iletişimin izlenebilmesi için paydaş formunda saklanacaktır. "
458 "Satış takımınız tarafından yapılacak çağrı listesini de .CSV dosyası olarak "
459 "içeaktarabilirsiniz."
460
461 #. module: crm
462 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_action
463 msgid "Convert/Merge Opportunity"
464 msgstr "Fırsatı Dönüştür/Birleştir"
465
466 #. module: crm
467 #: field:crm.lead,write_date:0
468 msgid "Update Date"
469 msgstr "Güncelleme Tarihi"
470
471 #. module: crm
472 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
473 #: field:crm.lead2opportunity.action,name:0
474 msgid "Select Action"
475 msgstr "Eylem Seç"
476
477 #. module: crm
478 #: field:base.action.rule,trg_categ_id:0
479 #: view:crm.lead:0
480 #: field:crm.lead,categ_id:0
481 #: view:crm.lead.report:0
482 #: field:crm.lead.report,categ_id:0
483 #: field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0
484 #: field:crm.phonecall,categ_id:0
485 #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
486 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
487 msgid "Category"
488 msgstr "Kategori"
489
490 #. module: crm
491 #: view:crm.lead.report:0
492 msgid "#Opportunities"
493 msgstr "#Fırsatlar"
494
495 #. module: crm
496 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor2
497 msgid "Campaign 1"
498 msgstr "Kampanya 1"
499
500 #. module: crm
501 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor1
502 msgid "Campaign 2"
503 msgstr "Kampanya 2"
504
505 #. module: crm
506 #: view:crm.meeting:0
507 msgid "Privacy"
508 msgstr "Gizlilik"
509
510 #. module: crm
511 #: view:crm.lead.report:0
512 msgid "Opportunity Analysis"
513 msgstr "Fırsat Analizi"
514
515 #. module: crm
516 #: help:crm.meeting,location:0
517 msgid "Location of Event"
518 msgstr "Olay Konumu"
519
520 #. module: crm
521 #: field:crm.meeting,rrule:0
522 msgid "Recurrent Rule"
523 msgstr "Yinelenen Kural"
524
525 #. module: crm
526 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
527 msgid "Version 4.2"
528 msgstr "Versiyon 4.2"
529
530 #. module: crm
531 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
532 msgid "Version 4.4"
533 msgstr "Versiyon 4.4"
534
535 #. module: crm
536 #: help:crm.installer,fetchmail:0
537 msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server."
538 msgstr "POP/IMAP sunucusu üzerinden E-posta almanıza izin verir."
539
540 #. module: crm
541 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
542 msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
543 msgstr "Fırsat için normal ya da telefonla toplantı"
544
545 #. module: crm
546 #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
547 msgid "Very first contact with new prospect"
548 msgstr "Yeni olası adayla ilk iletişim"
549
550 #. module: crm
551 #: code:addons/crm/crm_lead.py:278
552 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:197
553 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:231
554 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:299
555 #: view:crm.lead2opportunity:0
556 #: view:crm.partner2opportunity:0
557 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity
558 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_crm_partner2opportunity
559 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_partner2opportunity
560 #, python-format
561 msgid "Create Opportunity"
562 msgstr "Fırsat oluştur"
563
564 #. module: crm
565 #: view:crm.installer:0
566 msgid "Configure"
567 msgstr "Yapılandır"
568
569 #. module: crm
570 #: code:addons/crm/crm.py:378
571 #: view:crm.lead:0
572 #: view:res.partner:0
573 #, python-format
574 msgid "Escalate"
575 msgstr "Artır"
576
577 #. module: crm
578 #: model:ir.module.module,shortdesc:crm.module_meta_information
579 msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
580 msgstr "Müşteri & Tedarikçi İlişkileri Yönetimi"
581
582 #. module: crm
583 #: selection:crm.lead.report,month:0
584 #: selection:crm.meeting,month_list:0
585 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
586 msgid "June"
587 msgstr "Haziran"
588
589 #. module: crm
590 #: selection:crm.segmentation,state:0
591 msgid "Not Running"
592 msgstr "Çalışmıyor"
593
594 #. module: crm
595 #: view:crm.send.mail:0
596 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_reply_mail
597 msgid "Reply to last Mail"
598 msgstr "Son postayı yanıtla"
599
600 #. module: crm
601 #: field:crm.lead,email:0
602 msgid "E-Mail"
603 msgstr "E-Posta"
604
605 #. module: crm
606 #: field:crm.installer,wiki_sale_faq:0
607 msgid "Sale FAQ"
608 msgstr "Satış SSS"
609
610 #. module: crm
611 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail_attachment
612 msgid "crm.send.mail.attachment"
613 msgstr "miy.gönder.posta.eklenti"
614
615 #. module: crm
616 #: selection:crm.lead.report,month:0
617 #: selection:crm.meeting,month_list:0
618 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
619 msgid "October"
620 msgstr "Ekim"
621
622 #. module: crm
623 #: view:crm.segmentation:0
624 msgid "Included Answers :"
625 msgstr "İçerilen Yanıtlar :"
626
627 #. module: crm
628 #: help:crm.meeting,email_from:0
629 #: help:crm.phonecall,email_from:0
630 msgid "These people will receive email."
631 msgstr "Bu kişilere e-posta iletilecektir"
632
633 #. module: crm
634 #: view:crm.meeting:0
635 #: field:crm.meeting,name:0
636 msgid "Summary"
637 msgstr "Özet"
638
639 #. module: crm
640 #: view:crm.segmentation:0
641 msgid "State of Mind Computation"
642 msgstr "Zihin Hesaplama Durumu"
643
644 #. module: crm
645 #: help:crm.case.section,change_responsible:0
646 msgid ""
647 "Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale "
648 "team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed"
649 msgstr ""
650 "Yükseltmek istiyorsanız bu kutuyu tıklayın, bu satış takımının sorumlusu "
651 "otomatikman yükseltilen aday/fırsatın sorumlusu olur."
652
653 #. module: crm
654 #: help:crm.installer,outlook:0
655 #: help:crm.installer,thunderbird:0
656 msgid ""
657 "Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to "
658 "any existing one in OpenERP or create a new one."
659 msgstr ""
660 "E-postanızı OpenERP belgelerine bağlamanıza imkan sağlar. OpenERP içindeki "
661 "varolana ekleyebilir ya da yeni oluşturabilirsiniz."
662
663 #. module: crm
664 #: view:crm.case.categ:0
665 msgid "Case Category"
666 msgstr "Durum Kategorisi"
667
668 #. module: crm
669 #: help:crm.segmentation,som_interval_default:0
670 msgid ""
671 "Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. "
672 "This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
673 msgstr ""
674 "'Ençok Aralık' hesaplamasından önce gelen dönemin varsayılan ruh durumudur. "
675 "Eğer paydaşın hiç bir etkinliği yoksa bu başlangıç ruh durumudur."
676
677 #. module: crm
678 #: selection:crm.meeting,end_type:0
679 msgid "End date"
680 msgstr "Bitiş Tarihi"
681
682 #. module: crm
683 #: constraint:base.action.rule:0
684 msgid "Error: The mail is not well formated"
685 msgstr "Hata: Mail düzgün bir formatta değil"
686
687 #. module: crm
688 #: view:crm.segmentation:0
689 msgid "Profiling Options"
690 msgstr "Profil Seçenekleri"
691
692 #. module: crm
693 #: view:crm.phonecall.report:0
694 msgid "#Phone calls"
695 msgstr "# Telefon görüşmeleri"
696
697 #. module: crm
698 #: help:crm.segmentation,categ_id:0
699 msgid ""
700 "The partner category that will be added to partners that match the "
701 "segmentation criterions after computation."
702 msgstr ""
703 "Hesaplamadan sonraki bölümleme kriterlerine uyan paydaşa eklenecek paydaş "
704 "kategorisi."
705
706 #. module: crm
707 #: view:crm.lead:0
708 msgid "Communication history"
709 msgstr "İletişim Geçmişi"
710
711 #. module: crm
712 #: help:crm.phonecall,canal_id:0
713 msgid ""
714 "The channels represent the different communication                         "
715 "modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can "
716 "indicate                         the canall which is this opportunity source."
717 msgstr ""
718 "Kanallar, müşteriyle yapılabilecek farklı iletişim modellerini temsil eder. "
719 "Her ticari fırsatla, bu fırsatın kaynağı olan kanalı belirtebilirsiniz."
720
721 #. module: crm
722 #: code:addons/crm/crm_meeting.py:93
723 #, python-format
724 msgid "The meeting '%s' has been confirmed."
725 msgstr "'%s' görüşmesi onaylandı."
726
727 #. module: crm
728 #: field:crm.case.section,user_id:0
729 msgid "Responsible User"
730 msgstr "Sorumlu Kullanıcı"
731
732 #. module: crm
733 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:53
734 #, python-format
735 msgid "A partner is already defined on this phonecall."
736 msgstr "Bu telefon görüşmesindeki iş ortağı zaten tanımlı."
737
738 #. module: crm
739 #: help:crm.case.section,reply_to:0
740 msgid ""
741 "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about "
742 "cases in this sales team"
743 msgstr ""
744 "Bu satış takımının durumu ile ilgili OpenERP tarafından gönderielecek "
745 "epostaların 'Şuna Yanıt Ver' alanına konulacak eposta adresi"
746
747 #. module: crm
748 #: view:res.users:0
749 msgid "Current Activity"
750 msgstr "Güncel Faaliyet"
751
752 #. module: crm
753 #: help:crm.meeting,exrule:0
754 msgid ""
755 "Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
756 "rule."
757 msgstr ""
758 "Yineleme kuralı dışında tutulan bir zaman tekrarlama modelini tanımlar."
759
760 #. module: crm
761 #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
762 msgid "Working Time"
763 msgstr "Çalışma Süresi"
764
765 #. module: crm
766 #: view:crm.segmentation.line:0
767 msgid "Partner Segmentation Lines"
768 msgstr "Cari Bölümleme Kalemleri"
769
770 #. module: crm
771 #: view:crm.lead:0
772 #: view:crm.meeting:0
773 msgid "Details"
774 msgstr "Detaylar"
775
776 #. module: crm
777 #: help:crm.installer,crm_caldav:0
778 msgid ""
779 "Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and "
780 "mobiles."
781 msgstr ""
782 "Toplantılarınızı diğer takvim müşterilerinizle ve cep telefonları ile "
783 "senkronize etmenizi sağlar."
784
785 #. module: crm
786 #: selection:crm.meeting,freq:0
787 msgid "Years"
788 msgstr "Yıllar"
789
790 #. module: crm
791 #: help:crm.installer,crm_claim:0
792 msgid ""
793 "Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or "
794 "preventive actions."
795 msgstr ""
796 "Sizin düzeltici ve engelleyici eylemleriniz dahil olmak üzere tedarikçi ve "
797 "müşterinin iddialarını yönetir."
798
799 #. module: crm
800 #: view:crm.lead:0
801 msgid "Leads Form"
802 msgstr "Potansiyeller Formu"
803
804 #. module: crm
805 #: view:crm.segmentation:0
806 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
807 msgid "Partner Segmentation"
808 msgstr "Cari Bölümlendirmesi"
809
810 #. module: crm
811 #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
812 msgid "Probable Revenue"
813 msgstr "Olası Gelir"
814
815 #. module: crm
816 #: help:crm.segmentation,name:0
817 msgid "The name of the segmentation."
818 msgstr "Bölümleme Adı"
819
820 #. module: crm
821 #: field:crm.case.stage,probability:0
822 #: field:crm.lead,probability:0
823 msgid "Probability (%)"
824 msgstr "Olasılık (%)"
825
826 #. module: crm
827 #: view:crm.lead:0
828 msgid "Leads Generation"
829 msgstr "Aday Oluşturma"
830
831 #. module: crm
832 #: view:board.board:0
833 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
834 msgid "Statistics Dashboard"
835 msgstr "İstatistiksel Kontrol Paneli"
836
837 #. module: crm
838 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:88
839 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:98
840 #: code:addons/crm/wizard/crm_partner_to_opportunity.py:101
841 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:117
842 #: view:crm.lead:0
843 #: selection:crm.lead,type:0
844 #: selection:crm.lead.report,type:0
845 #: field:crm.lead2opportunity,name:0
846 #: field:crm.meeting,opportunity_id:0
847 #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
848 #, python-format
849 msgid "Opportunity"
850 msgstr "Fırsat"
851
852 #. module: crm
853 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7
854 msgid "Television"
855 msgstr "Televizyon"
856
857 #. module: crm
858 #: field:crm.installer,crm_caldav:0
859 msgid "Calendar Synchronizing"
860 msgstr "Takvim Eşzamanlama"
861
862 #. module: crm
863 #: view:crm.segmentation:0
864 msgid "Stop Process"
865 msgstr "Süreci durdur"
866
867 #. module: crm
868 #: view:crm.phonecall:0
869 msgid "Search Phonecalls"
870 msgstr "Telefon görüşmelerine ara"
871
872 #. module: crm
873 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
874 #: view:crm.lead2partner:0
875 #: view:crm.phonecall2partner:0
876 msgid "Continue"
877 msgstr "Devam et"
878
879 #. module: crm
880 #: field:crm.segmentation,som_interval:0
881 msgid "Days per Periode"
882 msgstr "Dönemsel Günler"
883
884 #. module: crm
885 #: field:crm.meeting,byday:0
886 msgid "By day"
887 msgstr "Güne göre"
888
889 #. module: crm
890 #: field:base.action.rule,act_section_id:0
891 msgid "Set Team to"
892 msgstr "Takımı ayarla"
893
894 #. module: crm
895 #: view:calendar.attendee:0
896 #: field:calendar.attendee,categ_id:0
897 msgid "Event Type"
898 msgstr "Olay Tipi"
899
900 #. module: crm
901 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_installer
902 msgid "crm.installer"
903 msgstr "miy.yükleyici"
904
905 #. module: crm
906 #: field:crm.segmentation,exclusif:0
907 msgid "Exclusive"
908 msgstr "Ayrıcalıklı"
909
910 #. module: crm
911 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:91
912 #, python-format
913 msgid "The opportunity '%s' has been won."
914 msgstr "'%s' fırsatı kazanıldı."
915
916 #. module: crm
917 #: help:crm.meeting,alarm_id:0
918 msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
919 msgstr "Bu sefer etkinlikten önce alarm ayarla"
920
921 #. module: crm
922 #: model:ir.module.module,description:crm.module_meta_information
923 msgid ""
924 "The generic OpenERP Customer Relationship Management\n"
925 "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n"
926 "leads, opportunities, meeting, phonecall etc.\n"
927 "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
928 "assignment, resolution and notification.\n"
929 "\n"
930 "OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
931 "and\n"
932 "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
933 "trigger\n"
934 "specific methods and lots of other actions based on your own enterprise "
935 "rules.\n"
936 "\n"
937 "The greatest thing about this system is that users don't need to do "
938 "anything\n"
939 "special. They can just send email to the request tracker. OpenERP will take\n"
940 "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
941 "appropriate staff, and make sure all future correspondence gets to the "
942 "right\n"
943 "place.\n"
944 "\n"
945 "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
946 "between mails and OpenERP. \n"
947 "Create dashboard for CRM that includes:\n"
948 "    * My Leads (list)\n"
949 "    * Leads by Stage (graph)\n"
950 "    * My Meetings (list)\n"
951 "    * Sales Pipeline by Stage (graph)\n"
952 "    * My Cases (list)\n"
953 "    * Jobs Tracking (graph)\n"
954 msgstr ""
955 "Jenerik OpenERP Müşteri İlişkileri Yönetimi\n"
956 "sistem bir grup insanı zekice ve etkili şekilde yönetmeye imkan sağlar\n"
957 "talepler, fırsatlar, buluşma, telefon görüşmeleri vb.\n"
958 "İletişim, kimlik saptama, öncelik belirleme, \n"
959 "görevlendirme, çözüme ulaştırma ve bilgilendirme gibi anahtar görevleri "
960 "yönetir.\n"
961 "\n"
962 "OpenERP bütün konuların kullanıcılar, yöneticiler ve tedarikçiler\n"
963 "tarafından başarılı bir şekilde takip edildiğini garanti eder. Otomatik "
964 "olarak hatırlatma gönderir,\n"
965 "isteklerin önem sırasını belirler, belirli yöntemlerin kullanımını sağlar ve "
966 "işletmenin kurallarını uygun şekilde bir çok işlem yapabilir.\n"
967 "\n"
968 "Bu sistemle ilgili en önemli şey, kullanıcıların herhangi özel bir şey "
969 "yapmasına gerek\n"
970 "olmamasıdır. Sadece talep takibi için e-posta gönderirler. OpenERP mesajları "
971 "için teşekkür eder, otomatik olarak ilgili\n"
972 "uygun kişiye yönlendirir, ve gelecek bütün yazışmaların doğru yere "
973 "gitmesini\n"
974 "sağlar.\n"
975 "\n"
976 "MİY modülünün eşzamanlama arayüzü için\n"
977 "e-posta ve OpenERP arasında e-posta yolu vardır. \n"
978 "MİY için aşağıdakileri içeren kontrol paneli oluştur:\n"
979 "    * Benim taleplerim (liste)\n"
980 "    * Taleplerin aşamaları (grafik)\n"
981 "    * Toplantılarım (Liste)\n"
982 "    * Satış düzenlemesi aşamaları göre (grafik)\n"
983 "    * Benim takip ettiğim vakalar (liste)\n"
984 "    * İşlerin Takibi (grafik)\n"
985
986 #. module: crm
987 #: field:crm.lead.report,create_date:0
988 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0
989 msgid "Create Date"
990 msgstr "Tarih Oluştur"
991
992 #. module: crm
993 #: field:crm.lead,ref2:0
994 msgid "Reference 2"
995 msgstr "Referans 2"
996
997 #. module: crm
998 #: view:crm.segmentation:0
999 msgid "Sales Purchase"
1000 msgstr "Satış Alımları"
1001
1002 #. module: crm
1003 #: view:crm.case.stage:0
1004 #: field:crm.case.stage,requirements:0
1005 msgid "Requirements"
1006 msgstr "Gereksinimler"
1007
1008 #. module: crm
1009 #: help:crm.meeting,exdate:0
1010 msgid ""
1011 "This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
1012 "calendar component."
1013 msgstr ""
1014 "Bu özellik yinelenen takvim öğeleri için istisna tutulan tarih/saat "
1015 "listesini belirtir."
1016
1017 #. module: crm
1018 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
1019 msgid "Convert To Opportunity "
1020 msgstr "Fırsata dönüştür "
1021
1022 #. module: crm
1023 #: help:crm.case.stage,sequence:0
1024 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages."
1025 msgstr "Vakaların aşamaları ardışık sıraya göre görüntülenir."
1026
1027 #. module: crm
1028 #: view:crm.lead:0
1029 #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
1030 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
1031 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_opp
1032 #: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0
1033 msgid "Opportunities"
1034 msgstr "Fırsatlar"
1035
1036 #. module: crm
1037 #: field:crm.segmentation,categ_id:0
1038 msgid "Partner Category"
1039 msgstr "Ortak Kategorisi"
1040
1041 #. module: crm
1042 #: view:crm.add.note:0
1043 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_add_note
1044 msgid "Add Note"
1045 msgstr "Not Ekle"
1046
1047 #. module: crm
1048 #: field:crm.lead,is_supplier_add:0
1049 msgid "Supplier"
1050 msgstr "Tedarikçi"
1051
1052 #. module: crm
1053 #: help:crm.send.mail,reply_to:0
1054 msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case"
1055 msgstr "Bu vak'ada tanımlanan Satış Ekibi'ne gönder"
1056
1057 #. module: crm
1058 #: view:crm.lead:0
1059 msgid "Mark Won"
1060 msgstr "Kazanıldı İşaretle"
1061
1062 #. module: crm
1063 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1064 msgid "Purchase Amount"
1065 msgstr "Alış Tutarı"
1066
1067 #. module: crm
1068 #: view:crm.lead:0
1069 msgid "Mark Lost"
1070 msgstr "Kaybedildi İşaretle"
1071
1072 #. module: crm
1073 #: selection:crm.lead.report,month:0
1074 #: selection:crm.meeting,month_list:0
1075 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
1076 msgid "March"
1077 msgstr "Mart"
1078
1079 #. module: crm
1080 #: code:addons/crm/crm_lead.py:230
1081 #, python-format
1082 msgid "The opportunity '%s' has been closed."
1083 msgstr "'%s' fırsatı kapandı."
1084
1085 #. module: crm
1086 #: field:crm.lead,day_open:0
1087 msgid "Days to Open"
1088 msgstr "Açılışa kadar Gün Sayısı"
1089
1090 #. module: crm
1091 #: view:crm.meeting:0
1092 msgid "Show time as"
1093 msgstr "Saati göster"
1094
1095 #. module: crm
1096 #: code:addons/crm/crm_lead.py:264
1097 #: view:crm.phonecall2partner:0
1098 #, python-format
1099 msgid "Create Partner"
1100 msgstr "İş Ortağı Oluştur"
1101
1102 #. module: crm
1103 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
1104 msgid "<"
1105 msgstr "<"
1106
1107 #. module: crm
1108 #: field:crm.lead,mobile:0
1109 #: field:crm.phonecall,partner_mobile:0
1110 msgid "Mobile"
1111 msgstr "Cep"
1112
1113 #. module: crm
1114 #: field:crm.meeting,end_type:0
1115 msgid "Way to end reccurency"
1116 msgstr "Yineleme sonlandırma yolu"
1117
1118 #. module: crm
1119 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53
1120 #, python-format
1121 msgid ""
1122 "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'."
1123 msgstr "'%s' iş ortağı için 'Açık' ya da 'Bekleyen' fırsat görünmüyor."
1124
1125 #. module: crm
1126 #: view:crm.lead:0
1127 msgid "Next Stage"
1128 msgstr "Bir sonraki aşama"
1129
1130 #. module: crm
1131 #: view:board.board:0
1132 msgid "My Meetings"
1133 msgstr "Toplantılarım"
1134
1135 #. module: crm
1136 #: field:crm.lead,ref:0
1137 msgid "Reference"
1138 msgstr "Referans"
1139
1140 #. module: crm
1141 #: field:crm.lead,optin:0
1142 msgid "Opt-In"
1143 msgstr "Üye olmak istiyorum"
1144
1145 #. module: crm
1146 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:208
1147 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:185
1148 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:55
1149 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:137
1150 #: view:crm.meeting:0
1151 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new
1152 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet
1153 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ_meet
1154 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_meeting_sale
1155 #: view:res.partner:0
1156 #: field:res.partner,meeting_ids:0
1157 #, python-format
1158 msgid "Meetings"
1159 msgstr "Toplantılar"
1160
1161 #. module: crm
1162 #: view:crm.meeting:0
1163 msgid "Choose day where repeat the meeting"
1164 msgstr "Görüşmenin tekrarlanacağı günü seç"
1165
1166 #. module: crm
1167 #: field:crm.lead,date_action_next:0
1168 #: field:crm.lead,title_action:0
1169 #: field:crm.meeting,date_action_next:0
1170 #: field:crm.phonecall,date_action_next:0
1171 msgid "Next Action"
1172 msgstr "Sonraki Eylem"
1173
1174 #. module: crm
1175 #: field:crm.meeting,end_date:0
1176 msgid "Repeat Until"
1177 msgstr "kadar tekrarla"
1178
1179 #. module: crm
1180 #: field:crm.meeting,date_deadline:0
1181 msgid "Deadline"
1182 msgstr "Bitiş tarihi"
1183
1184 #. module: crm
1185 #: help:crm.meeting,active:0
1186 msgid ""
1187 "If the active field is set to          true, it will allow you to hide the "
1188 "event alarm information without removing it."
1189 msgstr ""
1190 "Eğer etkin alan doğru olarak ayarlıysa, etkinlik alarmını silmeden "
1191 "gizleyebilirsiniz."
1192
1193 #. module: crm
1194 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57
1195 #, python-format
1196 msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity"
1197 msgstr "Kapanan/ İptal edilen Telefon görüşmesi fırsata dönüştürülemedi"
1198
1199 #. module: crm
1200 #: view:crm.segmentation:0
1201 msgid "Partner Segmentations"
1202 msgstr "Paydaş Bölümlendirmeleri"
1203
1204 #. module: crm
1205 #: view:crm.meeting:0
1206 #: field:crm.meeting,user_id:0
1207 #: view:crm.phonecall:0
1208 #: field:crm.phonecall,user_id:0
1209 #: view:res.partner:0
1210 msgid "Responsible"
1211 msgstr "Sorumlu"
1212
1213 #. module: crm
1214 #: view:res.partner:0
1215 msgid "Previous"
1216 msgstr "Önceki"
1217
1218 #. module: crm
1219 #: view:crm.lead:0
1220 msgid "Statistics"
1221 msgstr "İstatistikler"
1222
1223 #. module: crm
1224 #: view:crm.meeting:0
1225 #: field:crm.send.mail,email_from:0
1226 msgid "From"
1227 msgstr "Gönderen"
1228
1229 #. module: crm
1230 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
1231 #: view:res.partner:0
1232 msgid "Next"
1233 msgstr "İleri"
1234
1235 #. module: crm
1236 #: view:crm.lead:0
1237 msgid "Stage:"
1238 msgstr "Aşama:"
1239
1240 #. module: crm
1241 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
1242 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity5
1243 #: view:crm.lead:0
1244 msgid "Won"
1245 msgstr "Kazanıldı"
1246
1247 #. module: crm
1248 #: field:crm.lead.report,delay_expected:0
1249 msgid "Overpassed Deadline"
1250 msgstr "Teslim Tarihi Geçen"
1251
1252 #. module: crm
1253 #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department
1254 msgid "Sales Department"
1255 msgstr "Satış Departmanı"
1256
1257 #. module: crm
1258 #: field:crm.send.mail,html:0
1259 msgid "HTML formatting?"
1260 msgstr "HTML formatı mı?"
1261
1262 #. module: crm
1263 #: field:crm.case.stage,type:0
1264 #: field:crm.lead,type:0
1265 #: field:crm.lead.report,type:0
1266 #: view:crm.meeting:0
1267 #: view:crm.phonecall:0
1268 #: view:crm.phonecall.report:0
1269 #: view:res.partner:0
1270 msgid "Type"
1271 msgstr "Tür"
1272
1273 #. module: crm
1274 #: view:crm.segmentation:0
1275 msgid "Compute Segmentation"
1276 msgstr "Bölimleme Hesabı"
1277
1278 #. module: crm
1279 #: selection:crm.lead,priority:0
1280 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1281 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1282 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1283 msgid "Lowest"
1284 msgstr "En düşük"
1285
1286 #. module: crm
1287 #: view:crm.add.note:0
1288 #: view:crm.send.mail:0
1289 #: field:crm.send.mail.attachment,binary:0
1290 msgid "Attachment"
1291 msgstr "Eklenti"
1292
1293 #. module: crm
1294 #: selection:crm.lead.report,month:0
1295 #: selection:crm.meeting,month_list:0
1296 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
1297 msgid "August"
1298 msgstr "Ağustos"
1299
1300 #. module: crm
1301 #: view:crm.lead:0
1302 #: field:crm.lead,create_date:0
1303 #: field:crm.lead.report,creation_date:0
1304 #: field:crm.meeting,create_date:0
1305 #: field:crm.phonecall,create_date:0
1306 #: field:crm.phonecall.report,creation_date:0
1307 msgid "Creation Date"
1308 msgstr "Oluşturma Tarihi"
1309
1310 #. module: crm
1311 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
1312 msgid "Need a Website Design"
1313 msgstr "Websitesi Tasarımına ihtiyaç var"
1314
1315 #. module: crm
1316 #: field:crm.meeting,recurrent_uid:0
1317 msgid "Recurrent ID"
1318 msgstr "Tekrarlayan ID"
1319
1320 #. module: crm
1321 #: view:crm.lead:0
1322 #: view:crm.meeting:0
1323 #: field:crm.send.mail,subject:0
1324 #: view:res.partner:0
1325 msgid "Subject"
1326 msgstr "Konu"
1327
1328 #. module: crm
1329 #: field:crm.meeting,tu:0
1330 msgid "Tue"
1331 msgstr "Salı"
1332
1333 #. module: crm
1334 #: code:addons/crm/crm_lead.py:300
1335 #: view:crm.case.stage:0
1336 #: view:crm.lead:0
1337 #: field:crm.lead,stage_id:0
1338 #: view:crm.lead.report:0
1339 #: field:crm.lead.report,stage_id:0
1340 #, python-format
1341 msgid "Stage"
1342 msgstr "Aşama"
1343
1344 #. module: crm
1345 #: view:crm.lead:0
1346 msgid "History Information"
1347 msgstr "Geçmiş Bilgisi"
1348
1349 #. module: crm
1350 #: field:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
1351 msgid "Mail to Partner"
1352 msgstr "İş Ortağına e-posta"
1353
1354 #. module: crm
1355 #: view:crm.lead:0
1356 msgid "Mailings"
1357 msgstr "Postalama"
1358
1359 #. module: crm
1360 #: field:crm.meeting,class:0
1361 msgid "Mark as"
1362 msgstr "İşaretle"
1363
1364 #. module: crm
1365 #: field:crm.meeting,count:0
1366 msgid "Repeat"
1367 msgstr "Tekrarla"
1368
1369 #. module: crm
1370 #: help:crm.meeting,rrule_type:0
1371 msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
1372 msgstr "Belirli aralıklarla olayın otomatik olarak tekrarlamasına izin ver"
1373
1374 #. module: crm
1375 #: view:base.action.rule:0
1376 msgid "Condition Case Fields"
1377 msgstr "Durum Alanları Koşulları"
1378
1379 #. module: crm
1380 #: view:crm.case.section:0
1381 #: field:crm.case.section,stage_ids:0
1382 #: view:crm.case.stage:0
1383 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
1384 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
1385 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_opportunity_stage_act
1386 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
1387 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunity_stage_act
1388 msgid "Stages"
1389 msgstr "Aşamalar"
1390
1391 #. module: crm
1392 #: field:crm.lead,planned_revenue:0
1393 #: field:crm.lead2opportunity,planned_revenue:0
1394 #: field:crm.partner2opportunity,planned_revenue:0
1395 #: field:crm.phonecall2opportunity,planned_revenue:0
1396 msgid "Expected Revenue"
1397 msgstr "Beklenen Gelir"
1398
1399 #. module: crm
1400 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
1401 msgid ""
1402 "Create specific phone call categories to better define the type of calls "
1403 "tracked in the system."
1404 msgstr ""
1405 "Sistem için takip edilen telefon görüşmelerini daha iyi tanımlayabilmek için "
1406 "spesifik telefon görüşmesi kategorisi oluştur."
1407
1408 #. module: crm
1409 #: selection:crm.lead.report,month:0
1410 #: selection:crm.meeting,month_list:0
1411 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
1412 msgid "September"
1413 msgstr "Eylül"
1414
1415 #. module: crm
1416 #: field:crm.segmentation,partner_id:0
1417 msgid "Max Partner ID processed"
1418 msgstr "İşlem gören Enfazla Paydaş No"
1419
1420 #. module: crm
1421 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
1422 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
1423 msgid "Phone Calls Analysis"
1424 msgstr "Telefon Görüşmeleri Analizi"
1425
1426 #. module: crm
1427 #: field:crm.lead.report,opening_date:0
1428 #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
1429 msgid "Opening Date"
1430 msgstr "Açılış Tarihi"
1431
1432 #. module: crm
1433 #: help:crm.phonecall,duration:0
1434 msgid "Duration in Minutes"
1435 msgstr "Dakika olarak Süre"
1436
1437 #. module: crm
1438 #: help:crm.installer,crm_helpdesk:0
1439 msgid "Manages a Helpdesk service."
1440 msgstr "Danışma Masası servisini yönetir."
1441
1442 #. module: crm
1443 #: field:crm.partner2opportunity,name:0
1444 msgid "Opportunity Name"
1445 msgstr "Fırsat Adı"
1446
1447 #. module: crm
1448 #: help:crm.case.section,active:0
1449 msgid ""
1450 "If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team "
1451 "without removing it."
1452 msgstr ""
1453 "Eğer etkin alan doğru olarak ayarlıysa, satış takımını silmeden "
1454 "gizleyebilirsiniz."
1455
1456 #. module: crm
1457 #: view:crm.lead.report:0
1458 #: view:crm.phonecall.report:0
1459 msgid "  Year  "
1460 msgstr "  Yıl  "
1461
1462 #. module: crm
1463 #: field:crm.meeting,edit_all:0
1464 msgid "Edit All"
1465 msgstr "Hepsini Düzenle"
1466
1467 #. module: crm
1468 #: field:crm.meeting,fr:0
1469 msgid "Fri"
1470 msgstr "Cuma"
1471
1472 #. module: crm
1473 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
1474 msgid "crm.lead"
1475 msgstr "miy.aday"
1476
1477 #. module: crm
1478 #: field:crm.meeting,write_date:0
1479 msgid "Write Date"
1480 msgstr "Yazım Tarihi"
1481
1482 #. module: crm
1483 #: view:crm.meeting:0
1484 msgid "End of recurrency"
1485 msgstr "Yineleme sonu"
1486
1487 #. module: crm
1488 #: view:crm.meeting:0
1489 msgid "Reminder"
1490 msgstr "Hatırlatıcı"
1491
1492 #. module: crm
1493 #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
1494 msgid ""
1495 "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
1496 "checked, the criteria beneath will be ignored"
1497 msgstr ""
1498 "Bu sekmeyi bölümleme kuralının bir parçası olarak kullanmak için burayı "
1499 "işaretleyin. Eğer işaretlenmezse, altındaki kriter yok sayılacaktır."
1500
1501 #. module: crm
1502 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
1503 #: view:crm.lead2partner:0
1504 #: view:crm.phonecall:0
1505 #: view:crm.phonecall2partner:0
1506 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2partner
1507 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_phonecall2partner
1508 #: view:res.partner:0
1509 msgid "Create a Partner"
1510 msgstr "İş Ortağı Oluştur"
1511
1512 #. module: crm
1513 #: field:crm.segmentation,state:0
1514 msgid "Execution Status"
1515 msgstr "Uygulama Durumu"
1516
1517 #. module: crm
1518 #: selection:crm.meeting,week_list:0
1519 msgid "Monday"
1520 msgstr "Pazartesi"
1521
1522 #. module: crm
1523 #: field:crm.lead,day_close:0
1524 msgid "Days to Close"
1525 msgstr "Kapanışa kadar Gün Sayısı"
1526
1527 #. module: crm
1528 #: field:crm.add.note,attachment_ids:0
1529 #: field:crm.case.section,complete_name:0
1530 #: field:crm.send.mail,attachment_ids:0
1531 msgid "unknown"
1532 msgstr "Bilinmiyor"
1533
1534 #. module: crm
1535 #: field:crm.lead,id:0
1536 #: field:crm.meeting,id:0
1537 #: field:crm.phonecall,id:0
1538 msgid "ID"
1539 msgstr "No"
1540
1541 #. module: crm
1542 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner2opportunity
1543 msgid "Partner To Opportunity"
1544 msgstr "Paydaşı Fırsata"
1545
1546 #. module: crm
1547 #: view:crm.meeting:0
1548 #: field:crm.meeting,date:0
1549 #: field:crm.opportunity2phonecall,date:0
1550 #: view:crm.phonecall:0
1551 #: field:crm.phonecall,date:0
1552 #: field:crm.phonecall2phonecall,date:0
1553 #: view:res.partner:0
1554 msgid "Date"
1555 msgstr "Tarih"
1556
1557 #. module: crm
1558 #: view:crm.lead:0
1559 #: view:crm.lead.report:0
1560 #: view:crm.meeting:0
1561 #: view:crm.phonecall.report:0
1562 msgid "Extended Filters..."
1563 msgstr "Genişletilmiş Filtreler..."
1564
1565 #. module: crm
1566 #: field:crm.phonecall2opportunity,name:0
1567 msgid "Opportunity Summary"
1568 msgstr "Fırsat Özeti"
1569
1570 #. module: crm
1571 #: view:crm.phonecall.report:0
1572 msgid "Search"
1573 msgstr "Ara"
1574
1575 #. module: crm
1576 #: view:board.board:0
1577 msgid "Opportunities by Categories"
1578 msgstr "Kategorilere göre fırsatlar"
1579
1580 #. module: crm
1581 #: view:crm.meeting:0
1582 msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
1583 msgstr "Ay içinde görüşmenin tekrarlanacağı günü seç"
1584
1585 #. module: crm
1586 #: view:crm.segmentation:0
1587 msgid "Segmentation Description"
1588 msgstr "Segmentation Açıklaması"
1589
1590 #. module: crm
1591 #: view:crm.lead:0
1592 #: view:res.partner:0
1593 msgid "History"
1594 msgstr "Geçmiş Bilgisi"
1595
1596 #. module: crm
1597 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
1598 msgid ""
1599 "Create specific partner categories which you can assign to your partners to "
1600 "better manage your interactions with them. The segmentation tool is able to "
1601 "assign categories to partners according to criteria you set."
1602 msgstr ""
1603 "Paydaşlarınızla etkileşim daha iyi yönetmek için onlara atayacağınız özel "
1604 "paydaş kategorileri oluşturun. Bölümleme aracı, ayarladığınız kriterler göre "
1605 "paydaşlarınıza kategori atamanızı sağlar."
1606
1607 #. module: crm
1608 #: field:crm.case.section,code:0
1609 msgid "Code"
1610 msgstr "Kod"
1611
1612 #. module: crm
1613 #: field:crm.case.section,child_ids:0
1614 msgid "Child Teams"
1615 msgstr "Çocuk Takımları"
1616
1617 #. module: crm
1618 #: view:crm.lead:0
1619 #: field:crm.lead,state:0
1620 #: view:crm.lead.report:0
1621 #: field:crm.lead.report,state:0
1622 #: view:crm.meeting:0
1623 #: field:crm.meeting,state:0
1624 #: field:crm.phonecall,state:0
1625 #: view:crm.phonecall.report:0
1626 #: field:crm.phonecall.report,state:0
1627 msgid "State"
1628 msgstr "Durum"
1629
1630 #. module: crm
1631 #: field:crm.meeting,freq:0
1632 msgid "Frequency"
1633 msgstr "Frekans"
1634
1635 #. module: crm
1636 #: view:crm.lead:0
1637 msgid "References"
1638 msgstr "Referanslar"
1639
1640 #. module: crm
1641 #: code:addons/crm/crm.py:392
1642 #: view:crm.lead:0
1643 #: view:crm.lead2opportunity:0
1644 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
1645 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
1646 #: view:crm.lead2partner:0
1647 #: view:crm.phonecall:0
1648 #: view:crm.phonecall2partner:0
1649 #: view:res.partner:0
1650 #, python-format
1651 msgid "Cancel"
1652 msgstr "İptal"
1653
1654 #. module: crm
1655 #: model:ir.model,name:crm.model_res_users
1656 msgid "res.users"
1657 msgstr "res.users"
1658
1659 #. module: crm
1660 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
1661 msgid "Merge two Opportunities"
1662 msgstr "İki Fırsatı Birleştir"
1663
1664 #. module: crm
1665 #: selection:crm.meeting,end_type:0
1666 msgid "Fix amout of times"
1667 msgstr "Süre Miktarını Düzelt"
1668
1669 #. module: crm
1670 #: view:crm.lead:0
1671 #: view:crm.meeting:0
1672 #: view:crm.phonecall:0
1673 msgid "Current"
1674 msgstr "Güncel"
1675
1676 #. module: crm
1677 #: field:crm.meeting,exrule:0
1678 msgid "Exception Rule"
1679 msgstr "İstisnai Kural"
1680
1681 #. module: crm
1682 #: help:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
1683 msgid "Check this if you want the rule to send an email to the partner."
1684 msgstr "Eğer paydaşa bir eposta göndermek isterseniz bunu işaretleyin."
1685
1686 #. module: crm
1687 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
1688 msgid "Phonecall Categories"
1689 msgstr "Telefon Görüşmesi Kategorileri"
1690
1691 #. module: crm
1692 #: view:crm.meeting:0
1693 msgid "Invite People"
1694 msgstr "Kişileri Davet Et"
1695
1696 #. module: crm
1697 #: constraint:crm.case.section:0
1698 msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
1699 msgstr "Hata ! Yinelenen Satış takımı oluşturamazsınız."
1700
1701 #. module: crm
1702 #: view:crm.meeting:0
1703 msgid "Search Meetings"
1704 msgstr "Toplantılarda Ara"
1705
1706 #. module: crm
1707 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1708 msgid "Sale Amount"
1709 msgstr "Satış Miktarı"
1710
1711 #. module: crm
1712 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:141
1713 #, python-format
1714 msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly."
1715 msgstr ""
1716 "Mail gönderilemiyor. Lütfen SMTP'nin uygun şekilde kurulduğundan emin olun."
1717
1718 #. module: crm
1719 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
1720 msgid "="
1721 msgstr "="
1722
1723 #. module: crm
1724 #: selection:crm.meeting,state:0
1725 msgid "Unconfirmed"
1726 msgstr "Onaysız"
1727
1728 #. module: crm
1729 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
1730 msgid ""
1731 "Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
1732 "with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
1733 "deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
1734 "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
1735 "teams of the sales pipeline."
1736 msgstr ""
1737 "Fırsat Analizleri, planlanan gelir, planlanan maliyet, geçen sontarihler ya "
1738 "da fırsatlarla etkileşim sayısı gibi müşşteri bilgilerinizehızlı bir şekilde "
1739 "erişmenizi sağlar. Bu rapor genel olarak  yalnızca satış müdürü tarafından "
1740 "satış kanallarına ait takımların süreli incelemeleri için kullanılır."
1741
1742 #. module: crm
1743 #: field:crm.case.categ,name:0
1744 #: field:crm.installer,name:0
1745 #: field:crm.lead,name:0
1746 #: field:crm.segmentation,name:0
1747 #: field:crm.send.mail.attachment,name:0
1748 msgid "Name"
1749 msgstr "Adı"
1750
1751 #. module: crm
1752 #: field:crm.meeting,alarm_id:0
1753 #: field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0
1754 msgid "Alarm"
1755 msgstr "Alarm"
1756
1757 #. module: crm
1758 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
1759 msgid ""
1760 "Add specific stages to leads and opportunities allowing your sales to better "
1761 "organise their sales pipeline. Stages will allow them to easily track how a "
1762 "specific lead or opportunity is positioned in the sales cycle."
1763 msgstr ""
1764 "Satışlarınıza ait satış kanallarının daha iyi bir şekilde organize edilmesi "
1765 "için adaylara ve fırsatlara özel aşamalar ekleyin. Aşamalar, belirli bir "
1766 "adayın ya da fırsatın satış çevriminde nasıl bir durumda olduğunu kolayca "
1767 "izlenmesini sağlar."
1768
1769 #. module: crm
1770 #: view:crm.lead.report:0
1771 #: view:crm.phonecall.report:0
1772 msgid "My Case(s)"
1773 msgstr "Benim takip ettiğim vaka(lar)"
1774
1775 #. module: crm
1776 #: field:crm.lead,birthdate:0
1777 msgid "Birthdate"
1778 msgstr "Doğum Günü"
1779
1780 #. module: crm
1781 #: view:crm.meeting:0
1782 msgid "The"
1783 msgstr "Bu"
1784
1785 #. module: crm
1786 #: field:crm.send.mail.attachment,wizard_id:0
1787 msgid "Wizard"
1788 msgstr "Sihirbaz"
1789
1790 #. module: crm
1791 #: help:crm.lead,section_id:0
1792 msgid ""
1793 "Sales team to which this case belongs to. Defines responsible user and e-"
1794 "mail address for the mail gateway."
1795 msgstr ""
1796 "Bu durumun bağlı olduğu satış takımı. Ağgeçidi için sorumlu kullanıcı ve e-"
1797 "posta adresi tanımlar."
1798
1799 #. module: crm
1800 #: view:crm.lead:0
1801 #: view:crm.phonecall:0
1802 msgid "Creation"
1803 msgstr "Oluşturma"
1804
1805 #. module: crm
1806 #: selection:crm.lead,priority:0
1807 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1808 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1809 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1810 msgid "High"
1811 msgstr "Yüksek"
1812
1813 #. module: crm
1814 #: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
1815 msgid "Convert to prospect to business partner"
1816 msgstr "Olasıyı iş ortağına dönüştür"
1817
1818 #. module: crm
1819 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
1820 msgid "_Convert"
1821 msgstr "_Dönüştür"
1822
1823 #. module: crm
1824 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_view_attendee_form
1825 msgid ""
1826 "With Meeting Invitations you can create and manage the meeting invitations "
1827 "sent/to be sent to your colleagues/partners. You can not only invite OpenERP "
1828 "users, but also external parties, such as a customer."
1829 msgstr ""
1830 "Toplantı Davetiyeleri ile paydaşlarınıza/iş arkadaşlarınıza göndereceğiniz "
1831 "toplantı davetiyeleri oluşturabilir ve yönetebilirsiniz. Yalnızca OpenERP "
1832 "kullanıcıların değil, müşterileriniz dışarıdan gruplar da davet "
1833 "edebilirsiniz."
1834
1835 #. module: crm
1836 #: selection:crm.meeting,week_list:0
1837 msgid "Saturday"
1838 msgstr "Cumartesi"
1839
1840 #. module: crm
1841 #: selection:crm.meeting,byday:0
1842 msgid "Fifth"
1843 msgstr "Beşinci"
1844
1845 #. module: crm
1846 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
1847 msgid "_Schedule"
1848 msgstr "_Plan"
1849
1850 #. module: crm
1851 #: field:crm.lead.report,delay_close:0
1852 msgid "Delay to Close"
1853 msgstr "Kapanış Gecikmesi"
1854
1855 #. module: crm
1856 #: field:crm.meeting,we:0
1857 msgid "Wed"
1858 msgstr "Çrş"
1859
1860 #. module: crm
1861 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
1862 msgid "Potential Reseller"
1863 msgstr "Potansiyel Satıcı"
1864
1865 #. module: crm
1866 #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
1867 msgid "Planned Revenue"
1868 msgstr "Planlanan Gelir"
1869
1870 #. module: crm
1871 #: view:crm.lead:0
1872 #: view:crm.lead.report:0
1873 #: view:crm.meeting:0
1874 #: view:crm.phonecall:0
1875 #: view:crm.phonecall.report:0
1876 msgid "Group By..."
1877 msgstr "Grupla..."
1878
1879 #. module: crm
1880 #: help:crm.lead,partner_id:0
1881 msgid "Optional linked partner, usually after conversion of the lead"
1882 msgstr "Seçmeli bağlantılı paydaş, genellikle paydaşın dönüşümden sonraki"
1883
1884 #. module: crm
1885 #: view:crm.meeting:0
1886 msgid "Invitation details"
1887 msgstr "Davet Detayları"
1888
1889 #. module: crm
1890 #: field:crm.case.section,parent_id:0
1891 msgid "Parent Team"
1892 msgstr "Ana Takım"
1893
1894 #. module: crm
1895 #: field:crm.lead,date_action:0
1896 msgid "Next Action Date"
1897 msgstr "Bir sonraki İşlem Tarihi"
1898
1899 #. module: crm
1900 #: selection:crm.segmentation,state:0
1901 msgid "Running"
1902 msgstr "Çalışan"
1903
1904 #. module: crm
1905 #: selection:crm.meeting,freq:0
1906 msgid "Hours"
1907 msgstr "Saat"
1908
1909 #. module: crm
1910 #: field:crm.lead,zip:0
1911 msgid "Zip"
1912 msgstr "PKod"
1913
1914 #. module: crm
1915 #: code:addons/crm/crm_lead.py:213
1916 #, python-format
1917 msgid "The case '%s' has been opened."
1918 msgstr "'%s' durumu açılmıştır."
1919
1920 #. module: crm
1921 #: view:crm.installer:0
1922 msgid "title"
1923 msgstr "unvan"
1924
1925 #. module: crm
1926 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
1927 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
1928 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
1929 msgid "Inbound"
1930 msgstr "Gelen"
1931
1932 #. module: crm
1933 #: help:crm.case.stage,probability:0
1934 msgid ""
1935 "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
1936 "stage to be a success"
1937 msgstr ""
1938 "Bu yüzde, bu aşamadaki durumun varsayılan/ortalama başarılı olma olasılığını "
1939 "anlatır."
1940
1941 #. module: crm
1942 #: view:crm.phonecall.report:0
1943 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
1944 msgid "Phone calls"
1945 msgstr "Telefon Görüşmeleri"
1946
1947 #. module: crm
1948 #: view:crm.lead:0
1949 msgid "Communication  History"
1950 msgstr "İletişim Geçmişi"
1951
1952 #. module: crm
1953 #: selection:crm.meeting,show_as:0
1954 msgid "Free"
1955 msgstr "Ücretsiz"
1956
1957 #. module: crm
1958 #: view:crm.installer:0
1959 msgid "Synchronization"
1960 msgstr "Eşzamanlama"
1961
1962 #. module: crm
1963 #: field:crm.case.section,allow_unlink:0
1964 msgid "Allow Delete"
1965 msgstr "Silmeye İzin Ver"
1966
1967 #. module: crm
1968 #: field:crm.meeting,mo:0
1969 msgid "Mon"
1970 msgstr "Ptesi"
1971
1972 #. module: crm
1973 #: selection:crm.lead,priority:0
1974 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1975 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1976 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1977 msgid "Highest"
1978 msgstr "En yüksek"
1979
1980 #. module: crm
1981 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
1982 msgid ""
1983 "The Inbound Calls tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each "
1984 "call you get will appear on the partner form to trace every contact you have "
1985 "with a partner. From the phone call form, you can trigger a request for "
1986 "another call, a meeting or an opportunity."
1987 msgstr ""
1988 "Gelen Çağrılar aracı gelen çağrılarınıza anında bağlanmanızı sağlar. "
1989 "Aldığınız her çağrı, bir paydaşla kuracağınız her iletişimin izlenmesi için "
1990 "paydaş formunda görünecektir. Telefon çağrı formundan, başka bir çağrıyı, "
1991 "bir toplantıyı ya da bir fırsatı tetikleyebilirsainiz."
1992
1993 #. module: crm
1994 #: help:crm.meeting,recurrency:0
1995 msgid "Recurrent Meeting"
1996 msgstr "Yinelenen Toplantı"
1997
1998 #. module: crm
1999 #: view:crm.case.section:0
2000 #: view:crm.lead:0
2001 #: field:crm.lead,description:0
2002 msgid "Notes"
2003 msgstr "Notlar"
2004
2005 #. module: crm
2006 #: selection:crm.meeting,freq:0
2007 msgid "Days"
2008 msgstr "Gün"
2009
2010 #. module: crm
2011 #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
2012 msgid "Value"
2013 msgstr "Değer"
2014
2015 #. module: crm
2016 #: view:crm.lead:0
2017 #: view:crm.lead.report:0
2018 msgid "Opportunity by Categories"
2019 msgstr "Kategorilere göre Fırsatlar"
2020
2021 #. module: crm
2022 #: view:crm.lead:0
2023 #: field:crm.lead,partner_name:0
2024 msgid "Customer Name"
2025 msgstr "Müşteri Adı"
2026
2027 #. module: crm
2028 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_meet
2029 msgid ""
2030 "The meeting calendar is shared between the sales teams and fully integrated "
2031 "with other applications such as the employee holidays or the business "
2032 "opportunities. You can also synchronize meetings with your mobile phone "
2033 "using the caldav interface."
2034 msgstr ""
2035 "Toplantı takvimi, satış takımınca paylaşılır ve personel tatilleri ya da iş "
2036 "fırsatları gibi diğer uygulamalarla tam olarak entegredir. Caldav arayüzünü "
2037 "kullanarak toplantılarınızı da cep telefonunuzdan senkronize edebilirsiniz."
2038
2039 #. module: crm
2040 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2opportunity
2041 msgid "Phonecall To Opportunity"
2042 msgstr "Fırsata Telefon Çağrısı"
2043
2044 #. module: crm
2045 #: field:crm.case.section,reply_to:0
2046 msgid "Reply-To"
2047 msgstr "Yanıtla"
2048
2049 #. module: crm
2050 #: view:crm.case.section:0
2051 msgid "Select stages for this Sales Team"
2052 msgstr "Bu Satış Takımı için aşama seçin"
2053
2054 #. module: crm
2055 #: view:board.board:0
2056 msgid "Opportunities by Stage"
2057 msgstr "Aşamalara göre fırsatlar"
2058
2059 #. module: crm
2060 #: view:crm.meeting:0
2061 msgid "Recurrency Option"
2062 msgstr "Yineleme Seçeneği"
2063
2064 #. module: crm
2065 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
2066 msgid "Prospect is converting to business partner"
2067 msgstr "Olası Paydaşın iş ortağına dönüştürülüyor"
2068
2069 #. module: crm
2070 #: view:crm.lead2opportunity:0
2071 #: view:crm.partner2opportunity:0
2072 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall2opportunity_act
2073 msgid "Convert To Opportunity"
2074 msgstr "Fırsata Dönüştür"
2075
2076 #. module: crm
2077 #: view:crm.phonecall:0
2078 #: view:crm.phonecall.report:0
2079 #: view:res.partner:0
2080 msgid "Held"
2081 msgstr "Elde"
2082
2083 #. module: crm
2084 #: view:crm.lead:0
2085 #: view:crm.phonecall:0
2086 #: view:res.partner:0
2087 msgid "Reset to Draft"
2088 msgstr "Taslağa Geri Dönüştür"
2089
2090 #. module: crm
2091 #: view:crm.lead:0
2092 msgid "Extra Info"
2093 msgstr "Extra Bilgi"
2094
2095 #. module: crm
2096 #: view:crm.merge.opportunity:0
2097 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
2098 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
2099 msgid "Merge Opportunities"
2100 msgstr "Fırsatları Birleştir"
2101
2102 #. module: crm
2103 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
2104 msgid "Google Adwords"
2105 msgstr "Google Adwords"
2106
2107 #. module: crm
2108 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
2109 msgid "crm.phonecall"
2110 msgstr "miy.telefongörüşmesi"
2111
2112 #. module: crm
2113 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
2114 msgid "Mail Campaign 2"
2115 msgstr "Posta Kampanyası 2"
2116
2117 #. module: crm
2118 #: view:crm.lead:0
2119 msgid "Create"
2120 msgstr "Oluştur"
2121
2122 #. module: crm
2123 #: view:crm.lead:0
2124 msgid "Dates"
2125 msgstr "Tarih Bilgileri"
2126
2127 #. module: crm
2128 #: code:addons/crm/crm.py:492
2129 #, python-format
2130 msgid "Send"
2131 msgstr "Gönder"
2132
2133 #. module: crm
2134 #: view:crm.lead:0
2135 #: field:crm.lead,priority:0
2136 #: view:crm.lead.report:0
2137 #: field:crm.lead.report,priority:0
2138 #: field:crm.phonecall,priority:0
2139 #: view:crm.phonecall.report:0
2140 #: field:crm.phonecall.report,priority:0
2141 msgid "Priority"
2142 msgstr "Öncelik"
2143
2144 #. module: crm
2145 #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
2146 msgid "Use The Sales Purchase Rules"
2147 msgstr "Satış Alış Kuralı Kullan"
2148
2149 #. module: crm
2150 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
2151 msgid "Lead To Opportunity Partner"
2152 msgstr "Adayda Fırsat Ortağına"
2153
2154 #. module: crm
2155 #: field:crm.meeting,location:0
2156 msgid "Location"
2157 msgstr "Konum"
2158
2159 #. module: crm
2160 #: view:crm.lead:0
2161 msgid "Reply"
2162 msgstr "Yanıtla"
2163
2164 #. module: crm
2165 #: selection:crm.meeting,freq:0
2166 msgid "Weeks"
2167 msgstr "Haftalar"
2168
2169 #. module: crm
2170 #: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
2171 msgid "Schedule a normal or phone meeting"
2172 msgstr "Bu"
2173
2174 #. module: crm
2175 #: code:addons/crm/crm.py:375
2176 #, python-format
2177 msgid "Error !"
2178 msgstr "Hata !"
2179
2180 #. module: crm
2181 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_meeting_categ_action
2182 msgid ""
2183 "Create different meeting categories to better organize and classify your "
2184 "meetings."
2185 msgstr ""
2186 "Görüşmelerinizi daha iyi organize etmek ve sınıflandırmak için farklı "
2187 "görüşme kategorileri oluşturun."
2188
2189 #. module: crm
2190 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
2191 msgid "Segmentation line"
2192 msgstr "Bölümleme satırı"
2193
2194 #. module: crm
2195 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
2196 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
2197 msgid "Planned Date"
2198 msgstr "Planlanan Tarih"
2199
2200 #. module: crm
2201 #: field:crm.meeting,base_calendar_url:0
2202 msgid "Caldav URL"
2203 msgstr "Caldav Adresi"
2204
2205 #. module: crm
2206 #: view:crm.lead:0
2207 msgid "Expected Revenues"
2208 msgstr "Beklenen Gelir"
2209
2210 #. module: crm
2211 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
2212 msgid "Google Adwords 2"
2213 msgstr "Google Adwords 2"
2214
2215 #. module: crm
2216 #: help:crm.lead,type:0
2217 #: help:crm.lead.report,type:0
2218 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
2219 msgstr "Tür, adaylar ve fırsatları ayırdetmek için kullanılır"
2220
2221 #. module: crm
2222 #: view:crm.phonecall2partner:0
2223 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this Phonecall ?"
2224 msgstr ""
2225 "Bu telefon görüşmesini esas alarak bir iş ortağı oluşturmak istediğinize "
2226 "emin misiniz?"
2227
2228 #. module: crm
2229 #: selection:crm.lead.report,month:0
2230 #: selection:crm.meeting,month_list:0
2231 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
2232 msgid "July"
2233 msgstr "Temmuz"
2234
2235 #. module: crm
2236 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
2237 msgid ""
2238 "Define a Sales Team to organize your different salesmen or sales departments "
2239 "into separate teams. Each team will work in its own list of opportunities, "
2240 "sales orders, etc. Each user can set a default team in his user preferences. "
2241 "The opportunities and sales order displayed, will automatically be filtered "
2242 "according to his team."
2243 msgstr ""
2244 "Farklı satış elemanlarınızı organize etmek ya da satış bölümlerinizi "
2245 "takımlara ayırmak için bir Satış Takımı tanımlar. Her takım kendine ait "
2246 "fırsatlar listesi, satış siparişleri, vb. ile çalışacaktır. Her kullanıcı "
2247 "kendi kullanıcı tercihlerine göre varsayılan takım ayarlar. Görüntülenen "
2248 "fırsatlar ve satış siparişleri, otomatik olarak bu takıma göre süzülecektir."
2249
2250 #. module: crm
2251 #: help:crm.meeting,count:0
2252 msgid "Repeat x times"
2253 msgstr "x kere tekrarla"
2254
2255 #. module: crm
2256 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
2257 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
2258 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
2259 msgid "Sales Teams"
2260 msgstr "Satış Takımları"
2261
2262 #. module: crm
2263 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2partner
2264 msgid "Lead to Partner"
2265 msgstr "Adaydan Paydaşa"
2266
2267 #. module: crm
2268 #: view:crm.segmentation:0
2269 #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
2270 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
2271 msgid "Segmentation"
2272 msgstr "Bölümleme"
2273
2274 #. module: crm
2275 #: view:crm.lead:0
2276 msgid "Team"
2277 msgstr "Takım"
2278
2279 #. module: crm
2280 #: field:crm.installer,outlook:0
2281 msgid "MS-Outlook"
2282 msgstr "MS-Outlook"
2283
2284 #. module: crm
2285 #: view:crm.phonecall:0
2286 #: view:crm.phonecall.report:0
2287 #: view:res.partner:0
2288 msgid "Not Held"
2289 msgstr "Elde Değil"
2290
2291 #. module: crm
2292 #: field:crm.lead.report,probability:0
2293 msgid "Probability"
2294 msgstr "Olasılık"
2295
2296 #. module: crm
2297 #: view:crm.lead.report:0
2298 #: field:crm.lead.report,month:0
2299 #: field:crm.meeting,month_list:0
2300 #: view:crm.phonecall.report:0
2301 #: field:crm.phonecall.report,month:0
2302 msgid "Month"
2303 msgstr "Ay"
2304
2305 #. module: crm
2306 #: view:crm.lead:0
2307 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
2308 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_leads
2309 #: model:process.node,name:crm.process_node_leads0
2310 msgid "Leads"
2311 msgstr "Potansiyeller"
2312
2313 #. module: crm
2314 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
2315 msgid ""
2316 "Leads allow you to manage and keep track of all initial contacts with a "
2317 "prospect or partner showing interest in your products or services. A lead is "
2318 "usually the first step in your sales cycle. Once qualified, a lead may be "
2319 "converted into a business opportunity, while creating the related partner "
2320 "for further detailed tracking of any linked activities. You can import a "
2321 "database of prospects, keep track of your business cards or integrate your "
2322 "website's contact form with the OpenERP Leads. Leads can be connected to the "
2323 "email gateway: new emails may create leads, each of them automatically gets "
2324 "the history of the conversation with the prospect."
2325 msgstr ""
2326
2327 #. module: crm
2328 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2329 #: selection:crm.lead2partner,action:0
2330 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0
2331 msgid "Create a new partner"
2332 msgstr "Yeni iş ortağı oluştur"
2333
2334 #. module: crm
2335 #: view:crm.meeting:0
2336 #: view:res.partner:0
2337 msgid "Start Date"
2338 msgstr "Başlangıç Tarihi"
2339
2340 #. module: crm
2341 #: selection:crm.phonecall,state:0
2342 #: view:crm.phonecall.report:0
2343 msgid "Todo"
2344 msgstr "Yapılacaklar"
2345
2346 #. module: crm
2347 #: view:crm.meeting:0
2348 msgid "Delegate"
2349 msgstr "Vekil"
2350
2351 #. module: crm
2352 #: view:crm.meeting:0
2353 msgid "Decline"
2354 msgstr "Reddet"
2355
2356 #. module: crm
2357 #: help:crm.lead,optin:0
2358 msgid "If opt-in is checked, this contact has accepted to receive emails."
2359 msgstr ""
2360 "Eğer opt-in (onaylı) işaretliyse, bu ilgili eposta almayı kabul etmiştir."
2361
2362 #. module: crm
2363 #: view:crm.meeting:0
2364 msgid "Reset to Unconfirmed"
2365 msgstr "Onaylanmadı olarak yeniden ayarla"
2366
2367 #. module: crm
2368 #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:40
2369 #: view:crm.add.note:0
2370 #, python-format
2371 msgid "Note"
2372 msgstr "Not"
2373
2374 #. module: crm
2375 #: constraint:res.users:0
2376 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
2377 msgstr "Bu kullanıcının seçilen şirkete erişim hakkı yok"
2378
2379 #. module: crm
2380 #: selection:crm.lead,priority:0
2381 #: selection:crm.lead.report,priority:0
2382 #: selection:crm.phonecall,priority:0
2383 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
2384 msgid "Low"
2385 msgstr "Düşük"
2386
2387 #. module: crm
2388 #: selection:crm.add.note,state:0
2389 #: field:crm.lead,date_closed:0
2390 #: selection:crm.lead,state:0
2391 #: view:crm.lead.report:0
2392 #: selection:crm.lead.report,state:0
2393 #: field:crm.meeting,date_closed:0
2394 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2395 #: field:crm.phonecall,date_closed:0
2396 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2397 #: selection:crm.send.mail,state:0
2398 msgid "Closed"
2399 msgstr "Kapalı"
2400
2401 #. module: crm
2402 #: view:crm.installer:0
2403 msgid "Plug-In"
2404 msgstr "Eklenti"
2405
2406 #. module: crm
2407 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2
2408 msgid "Internal Meeting"
2409 msgstr "İç Toplantı"
2410
2411 #. module: crm
2412 #: code:addons/crm/crm.py:411
2413 #: selection:crm.add.note,state:0
2414 #: view:crm.lead:0
2415 #: selection:crm.lead,state:0
2416 #: view:crm.lead.report:0
2417 #: selection:crm.lead.report,state:0
2418 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2419 #: selection:crm.phonecall,state:0
2420 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2421 #: selection:crm.send.mail,state:0
2422 #, python-format
2423 msgid "Pending"
2424 msgstr "Beklemede"
2425
2426 #. module: crm
2427 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet1
2428 msgid "Customer Meeting"
2429 msgstr "Müşteri Toplantısı"
2430
2431 #. module: crm
2432 #: view:crm.lead:0
2433 #: field:crm.lead,email_cc:0
2434 msgid "Global CC"
2435 msgstr "Toplu CC"
2436
2437 #. module: crm
2438 #: view:crm.phonecall:0
2439 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
2440 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
2441 #: view:res.partner:0
2442 msgid "Phone Calls"
2443 msgstr "Telefon Görüşmeleri"
2444
2445 #. module: crm
2446 #: help:crm.lead.report,delay_open:0
2447 #: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
2448 msgid "Number of Days to open the case"
2449 msgstr "Durumun açılması için gün sayısı"
2450
2451 #. module: crm
2452 #: field:crm.lead,phone:0
2453 #: field:crm.phonecall,partner_phone:0
2454 msgid "Phone"
2455 msgstr "Telefon"
2456
2457 #. module: crm
2458 #: field:crm.case.section,active:0
2459 #: field:crm.lead,active:0
2460 #: view:crm.lead.report:0
2461 #: field:crm.meeting,active:0
2462 #: field:crm.phonecall,active:0
2463 msgid "Active"
2464 msgstr "Aktif"
2465
2466 #. module: crm
2467 #: code:addons/crm/crm_lead.py:306
2468 #, python-format
2469 msgid "The stage of opportunity '%s' has been changed to '%s'."
2470 msgstr "'%s' fırsat aşaması '%s' olarak değiştirilmiştir."
2471
2472 #. module: crm
2473 #: code:addons/crm/crm_lead.py:282
2474 #, python-format
2475 msgid "Changed Stage to: %s"
2476 msgstr "Aşamayı şuna Değiştir: %s"
2477
2478 #. module: crm
2479 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
2480 msgid "Mandatory Expression"
2481 msgstr "Zorunlu İfade"
2482
2483 #. module: crm
2484 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
2485 msgid ">"
2486 msgstr ">"
2487
2488 #. module: crm
2489 #: view:crm.meeting:0
2490 msgid "Uncertain"
2491 msgstr "Belirsiz"
2492
2493 #. module: crm
2494 #: field:crm.send.mail,email_cc:0
2495 msgid "CC"
2496 msgstr "CC"
2497
2498 #. module: crm
2499 #: view:crm.send.mail:0
2500 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mail
2501 msgid "Send Mail"
2502 msgstr "İletiyi Gönder"
2503
2504 #. module: crm
2505 #: selection:crm.meeting,freq:0
2506 msgid "Months"
2507 msgstr "Ay"
2508
2509 #. module: crm
2510 #: help:crm.installer,wiki_sale_faq:0
2511 msgid ""
2512 "Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales "
2513 "Application."
2514 msgstr ""
2515 "Satış Uygulamasındaki Sık Sorulan Sorular wiki sayfalarını yönetmenizi "
2516 "sağlar."
2517
2518 #. module: crm
2519 #: help:crm.installer,crm_fundraising:0
2520 msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking."
2521 msgstr "Derneklerin bağış toplama işlemlerini ve izlenmesini sağlar."
2522
2523 #. module: crm
2524 #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2525 #: field:crm.lead2partner,action:0
2526 #: field:crm.phonecall2partner,action:0
2527 msgid "Action"
2528 msgstr "İşlem"
2529
2530 #. module: crm
2531 #: field:crm.installer,crm_claim:0
2532 msgid "Claims"
2533 msgstr "Sikayetler"
2534
2535 #. module: crm
2536 #: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
2537 msgid "Decrease (0>1)"
2538 msgstr "Azalt (0>1)"
2539
2540 #. module: crm
2541 #: view:crm.add.note:0
2542 #: view:crm.lead:0
2543 #: view:crm.send.mail:0
2544 msgid "Attachments"
2545 msgstr "Ekler"
2546
2547 #. module: crm
2548 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
2549 msgid "Weekly"
2550 msgstr "Haftalık"
2551
2552 #. module: crm
2553 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:72
2554 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:169
2555 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:270
2556 #, python-format
2557 msgid "Can not send mail!"
2558 msgstr "E-posta gönderilemiyor!"
2559
2560 #. module: crm
2561 #: view:crm.lead:0
2562 msgid "Misc"
2563 msgstr "Muhtelif"
2564
2565 #. module: crm
2566 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
2567 #: view:crm.meeting:0
2568 msgid "Other"
2569 msgstr "Diğer"
2570
2571 #. module: crm
2572 #: view:crm.meeting:0
2573 #: selection:crm.meeting,state:0
2574 #: selection:crm.phonecall,state:0
2575 msgid "Done"
2576 msgstr "Tamamlandı"
2577
2578 #. module: crm
2579 #: help:crm.meeting,interval:0
2580 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
2581 msgstr "Her (Gün/Hafta/Ay/Yıl) Tekrarla"
2582
2583 #. module: crm
2584 #: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
2585 msgid "Max Interval"
2586 msgstr "Maximum Aralık"
2587
2588 #. module: crm
2589 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
2590 msgid "_Schedule Call"
2591 msgstr "_Çağrı Planla"
2592
2593 #. module: crm
2594 #: code:addons/crm/crm.py:326
2595 #: selection:crm.add.note,state:0
2596 #: view:crm.lead:0
2597 #: selection:crm.lead,state:0
2598 #: selection:crm.lead.report,state:0
2599 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2600 #: view:crm.phonecall:0
2601 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2602 #: selection:crm.send.mail,state:0
2603 #: view:res.partner:0
2604 #, python-format
2605 msgid "Open"
2606 msgstr "Açık"
2607
2608 #. module: crm
2609 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2610 msgid "Tuesday"
2611 msgstr "Salı"
2612
2613 #. module: crm
2614 #: field:crm.lead,city:0
2615 msgid "City"
2616 msgstr "Şehir"
2617
2618 #. module: crm
2619 #: selection:crm.meeting,show_as:0
2620 msgid "Busy"
2621 msgstr "Meşgul"
2622
2623 #. module: crm
2624 #: field:crm.meeting,interval:0
2625 msgid "Repeat every"
2626 msgstr "Tekrarlama"
2627
2628 #. module: crm
2629 #: field:crm.installer,crm_helpdesk:0
2630 msgid "Helpdesk"
2631 msgstr "Danışma Masası"
2632
2633 #. module: crm
2634 #: field:crm.meeting,recurrency:0
2635 msgid "Recurrent"
2636 msgstr "Yinelenen"
2637
2638 #. module: crm
2639 #: code:addons/crm/crm.py:397
2640 #, python-format
2641 msgid "The case '%s' has been cancelled."
2642 msgstr "'%s' Durumu iptal edilmiştir."
2643
2644 #. module: crm
2645 #: field:crm.installer,sale_crm:0
2646 msgid "Opportunity to Quotation"
2647 msgstr "Fırsatta Teklife"
2648
2649 #. module: crm
2650 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail
2651 msgid "Send new email"
2652 msgstr "Yeni e-posta gönder"
2653
2654 #. module: crm
2655 #: view:board.board:0
2656 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor
2657 msgid "My Open Opportunities"
2658 msgstr "Açık Fırsatlarım"
2659
2660 #. module: crm
2661 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
2662 msgid "CRM - Statistics Dashboard"
2663 msgstr "CRM - İstatistik Paneli"
2664
2665 #. module: crm
2666 #: help:crm.meeting,rrule:0
2667 msgid ""
2668 "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
2669 "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences:  "
2670 "      FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
2671 msgstr ""
2672 "Yinelenen olaylar için tekrarlama modeli kuralı tanımlar\n"
2673 "Örneğin: İki ayda bir ayın pazar günü için 10 oluşum: "
2674 "SIKLIK=AYLIK;ARALIK=2;SAYI=10;GÜNLÜK=-1PAZ"
2675
2676 #. module: crm
2677 #: field:crm.lead,job_id:0
2678 msgid "Main Job"
2679 msgstr "Esas görev"
2680
2681 #. module: crm
2682 #: field:base.action.rule,trg_max_history:0
2683 msgid "Maximum Communication History"
2684 msgstr "Max. İletişim Geçmişi"
2685
2686 #. module: crm
2687 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
2688 #: view:crm.lead2partner:0
2689 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?"
2690 msgstr ""
2691 "Bu aday temel alınarak bir paydaş oluşturmak istediğinizden emin misiniz?"
2692
2693 #. module: crm
2694 #: view:crm.meeting:0
2695 #: field:crm.meeting,categ_id:0
2696 msgid "Meeting Type"
2697 msgstr "Toplantı Türü"
2698
2699 #. module: crm
2700 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:314
2701 #, python-format
2702 msgid "Merge with Existing Opportunity"
2703 msgstr "Varolan Fırstla Birleştir"
2704
2705 #. module: crm
2706 #: help:crm.lead,state:0
2707 #: help:crm.phonecall,state:0
2708 msgid ""
2709 "The state is set to 'Draft', when a case is created.                         "
2710 "         \n"
2711 "If the case is in progress the state is set to 'Open'.                       "
2712 "           \n"
2713 "When the case is over, the state is set to 'Done'.                           "
2714 "       \n"
2715 "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
2716 msgstr ""
2717 "Bir vak'a oluşturulduğu zaman, durumu 'taslak' olarak ayarlanır.             "
2718 "                     \n"
2719 "Eğer vak'anın işlemi sürüyor ise 'aç' olarak ayarlanır.                      "
2720 "            \n"
2721 "Eğer vak'a bitti ise, durum 'tamamlandı' olarak ayarlanır.                   "
2722 "               \n"
2723 "Eğer vak'a yeniden gözden geçirilecekse durum 'bekliyor' olarak ayarlanır."
2724
2725 #. module: crm
2726 #: view:crm.meeting:0
2727 #: view:res.partner:0
2728 msgid "End Date"
2729 msgstr "Bitiş Tarihi"
2730
2731 #. module: crm
2732 #: selection:crm.meeting,byday:0
2733 msgid "Third"
2734 msgstr "Üçüncü"
2735
2736 #. module: crm
2737 #: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
2738 msgid ""
2739 "The computation is made on all events that occured during this interval, the "
2740 "past X periods."
2741 msgstr ""
2742 "Bu aralık içerisinde, geçmiş X süresi, meydana gelen bütün etkinliklerin "
2743 "hesabı yapılır."
2744
2745 #. module: crm
2746 #: view:board.board:0
2747 msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year"
2748 msgstr "Geçen Yıl için Kazanım/Kayıp oranım"
2749
2750 #. module: crm
2751 #: field:crm.installer,thunderbird:0
2752 msgid "Thunderbird"
2753 msgstr "Thunderbird"
2754
2755 #. module: crm
2756 #: view:crm.lead.report:0
2757 msgid "# of Emails"
2758 msgstr "E-posta sayısı"
2759
2760 #. module: crm
2761 #: view:crm.lead:0
2762 msgid "Search Leads"
2763 msgstr "Aday Ara"
2764
2765 #. module: crm
2766 #: view:crm.lead.report:0
2767 #: view:crm.phonecall.report:0
2768 #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
2769 msgid "Delay to open"
2770 msgstr "Açmada gecikme"
2771
2772 #. module: crm
2773 #: view:crm.meeting:0
2774 msgid "Recurrency period"
2775 msgstr "Yineleme Dönemi"
2776
2777 #. module: crm
2778 #: field:crm.meeting,week_list:0
2779 msgid "Weekday"
2780 msgstr "İş günü"
2781
2782 #. module: crm
2783 #: view:crm.lead:0
2784 msgid "Referrer"
2785 msgstr "Oneren"
2786
2787 #. module: crm
2788 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity
2789 msgid "Lead To Opportunity"
2790 msgstr "Adaydan Fırsata"
2791
2792 #. module: crm
2793 #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
2794 msgid "Attendee information"
2795 msgstr "Katılımcı Bilgisi"
2796
2797 #. module: crm
2798 #: view:crm.segmentation:0
2799 msgid "Segmentation Test"
2800 msgstr "Bölümleme Testi"
2801
2802 #. module: crm
2803 #: view:crm.segmentation:0
2804 msgid "Continue Process"
2805 msgstr "Devam Prosesi"
2806
2807 #. module: crm
2808 #: view:crm.installer:0
2809 msgid "Configure Your CRM Application"
2810 msgstr "MİY Uygulamanızı Yapılandırın"
2811
2812 #. module: crm
2813 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2partner
2814 msgid "Phonecall to Partner"
2815 msgstr "Paydaşa Telefon Çağrısı"
2816
2817 #. module: crm
2818 #: help:crm.lead,partner_name:0
2819 msgid ""
2820 "The name of the future partner that will be created while converting the "
2821 "into opportunity"
2822 msgstr "Fırsata dönüştürülürken oluşturulan müstakbel paydaşın adı"
2823
2824 #. module: crm
2825 #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
2826 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
2827 msgid "Assign To"
2828 msgstr "Şuna Ata"
2829
2830 #. module: crm
2831 #: field:crm.add.note,state:0
2832 #: field:crm.send.mail,state:0
2833 msgid "Set New State To"
2834 msgstr "Yeni Durumu şuna Ayarla"
2835
2836 #. module: crm
2837 #: field:crm.lead,date_action_last:0
2838 #: field:crm.meeting,date_action_last:0
2839 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0
2840 msgid "Last Action"
2841 msgstr "Son İşlem"
2842
2843 #. module: crm
2844 #: field:crm.meeting,duration:0
2845 #: field:crm.phonecall,duration:0
2846 #: field:crm.phonecall.report,duration:0
2847 msgid "Duration"
2848 msgstr "Süre"
2849
2850 #. module: crm
2851 #: field:crm.send.mail,reply_to:0
2852 msgid "Reply To"
2853 msgstr "Şuna Yanıt ver"
2854
2855 #. module: crm
2856 #: view:board.board:0
2857 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_crm
2858 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_crm
2859 msgid "Sales Dashboard"
2860 msgstr "Satış Panosu"
2861
2862 #. module: crm
2863 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:56
2864 #, python-format
2865 msgid "A partner is already defined on this lead."
2866 msgstr "Bu hadaya bir paydaş zaten tanımlanmış"
2867
2868 #. module: crm
2869 #: field:crm.lead.report,nbr:0
2870 #: field:crm.phonecall.report,nbr:0
2871 msgid "# of Cases"
2872 msgstr "Durum #"
2873
2874 #. module: crm
2875 #: help:crm.meeting,section_id:0
2876 #: help:crm.phonecall,section_id:0
2877 msgid "Sales team to which Case belongs to."
2878 msgstr "Durumun bağlı olduğu satış takımı"
2879
2880 #. module: crm
2881 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2882 msgid "Sunday"
2883 msgstr "Pazar"
2884
2885 #. module: crm
2886 #: selection:crm.meeting,byday:0
2887 msgid "Fourth"
2888 msgstr "Dördüncü"
2889
2890 #. module: crm
2891 #: selection:crm.add.note,state:0
2892 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2893 #: selection:crm.send.mail,state:0
2894 msgid "Unchanged"
2895 msgstr "Değiştirilmemiş"
2896
2897 #. module: crm
2898 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
2899 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
2900 msgid "Partners Segmentation"
2901 msgstr "Paydaş Bölümleme"
2902
2903 #. module: crm
2904 #: field:crm.lead,fax:0
2905 msgid "Fax"
2906 msgstr "Faks"
2907
2908 #. module: crm
2909 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
2910 msgid ""
2911 "With opportunities you can manage and keep track of your sales pipeline by "
2912 "creating specific customer- or prospect-related sales documents to follow up "
2913 "potential sales. Information such as expected revenue, opportunity stage, "
2914 "expected closing date, communication history and much more can be stored. "
2915 "Opportunities can be connected to the email gateway: new emails may create "
2916 "opportunities, each of them automatically gets the history of the "
2917 "conversation with the customer.\n"
2918 "\n"
2919 "You and your team(s) will be able to plan meetings and phone calls from "
2920 "opportunities, convert them into quotations, manage related documents, track "
2921 "all customer related activities, and much more."
2922 msgstr ""
2923
2924 #. module: crm
2925 #: view:crm.meeting:0
2926 msgid "Assignment"
2927 msgstr "Atama"
2928
2929 #. module: crm
2930 #: field:crm.lead,company_id:0
2931 #: view:crm.lead.report:0
2932 #: field:crm.lead.report,company_id:0
2933 #: field:crm.phonecall,company_id:0
2934 #: view:crm.phonecall.report:0
2935 #: field:crm.phonecall.report,company_id:0
2936 msgid "Company"
2937 msgstr "Firma"
2938
2939 #. module: crm
2940 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2941 msgid "Friday"
2942 msgstr "Cuma"
2943
2944 #. module: crm
2945 #: field:crm.meeting,allday:0
2946 msgid "All Day"
2947 msgstr "Tüm Gün"
2948
2949 #. module: crm
2950 #: field:crm.segmentation.line,operator:0
2951 msgid "Mandatory / Optional"
2952 msgstr "Zorunlu / Seçmeli"
2953
2954 #. module: crm
2955 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_attendee_form
2956 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_attendee_invitations
2957 msgid "Meeting Invitations"
2958 msgstr "Toplantı Davetleri"
2959
2960 #. module: crm
2961 #: field:crm.case.categ,object_id:0
2962 msgid "Object Name"
2963 msgstr "Nesne Adı"
2964
2965 #. module: crm
2966 #: help:crm.lead,email_from:0
2967 msgid "E-mail address of the contact"
2968 msgstr "İlgilinin E-posta adresi"
2969
2970 #. module: crm
2971 #: field:crm.lead,referred:0
2972 msgid "Referred By"
2973 msgstr "Öneren"
2974
2975 #. module: crm
2976 #: view:crm.lead:0
2977 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note
2978 msgid "Add Internal Note"
2979 msgstr "İç Not Ekle"
2980
2981 #. module: crm
2982 #: code:addons/crm/crm_lead.py:304
2983 #, python-format
2984 msgid "The stage of lead '%s' has been changed to '%s'."
2985 msgstr "'%s' Adayın aşaması '%s' olarak değiştirilmiştir."
2986
2987 #. module: crm
2988 #: selection:crm.meeting,byday:0
2989 msgid "Last"
2990 msgstr "Sonuncu"
2991
2992 #. module: crm
2993 #: field:crm.lead,message_ids:0
2994 #: field:crm.meeting,message_ids:0
2995 #: field:crm.phonecall,message_ids:0
2996 msgid "Messages"
2997 msgstr "Mesajlar"
2998
2999 #. module: crm
3000 #: help:crm.case.stage,on_change:0
3001 msgid "Change Probability on next and previous stages."
3002 msgstr "Sonraki ve önceki aşamaların Olabilirliğini değiştir."
3003
3004 #. module: crm
3005 #: code:addons/crm/crm.py:455
3006 #: code:addons/crm/crm.py:457
3007 #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:66
3008 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:141
3009 #, python-format
3010 msgid "Error!"
3011 msgstr "Hata!"
3012
3013 #. module: crm
3014 #: field:crm.opportunity2phonecall,name:0
3015 #: field:crm.phonecall2phonecall,name:0
3016 msgid "Call summary"
3017 msgstr "Çağrı Özeti"
3018
3019 #. module: crm
3020 #: selection:crm.add.note,state:0
3021 #: selection:crm.lead,state:0
3022 #: selection:crm.lead.report,state:0
3023 #: selection:crm.meeting,state:0
3024 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
3025 #: selection:crm.phonecall,state:0
3026 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
3027 #: selection:crm.send.mail,state:0
3028 msgid "Cancelled"
3029 msgstr "Vazgeçildi"
3030
3031 #. module: crm
3032 #: field:crm.add.note,body:0
3033 msgid "Note Body"
3034 msgstr "Not Gövdesi"
3035
3036 #. module: crm
3037 #: view:board.board:0
3038 msgid "My Planned Revenues by Stage"
3039 msgstr "Aşamaya göre Planlanan Gelirlerim"
3040
3041 #. module: crm
3042 #: field:crm.lead.report,date_closed:0
3043 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
3044 msgid "Close Date"
3045 msgstr "Kapanış Tarihi"
3046
3047 #. module: crm
3048 #: view:crm.lead.report:0
3049 #: view:crm.phonecall.report:0
3050 msgid "   Month   "
3051 msgstr "   Ay   "
3052
3053 #. module: crm
3054 #: view:crm.lead:0
3055 msgid "Links"
3056 msgstr "Bağlantılar"
3057
3058 #. module: crm
3059 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
3060 msgid ""
3061 "Create specific categories that fit your company's activities to better "
3062 "classify and analyse your leads and opportunities. Such categories could for "
3063 "instance reflect your product structure or the different types of sales you "
3064 "do."
3065 msgstr ""
3066 "Adaylarınızı ve fırsatlarınızı firmanızın etkinliklerine uyacak şekilde "
3067 "sınıflandırmak ve analiz etmek için özel kategoriler oluşturun. Bu "
3068 "kategoriler örnek olarak ürününüzün yapısını ya da yaptığınız farklı satış "
3069 "türlerini yansıtabilir."
3070
3071 #. module: crm
3072 #: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
3073 msgid ""
3074 "If the partner has not purchased (or bought) during a period, decrease the "
3075 "state of mind by this factor. It's a multiplication"
3076 msgstr ""
3077 "Eğer bir paydaş bir süre hiç satınalma yapmamışsa, ruh durumunu bu katsayı "
3078 "ile azaltın. Bu bir çarpım işlemidir"
3079
3080 #. module: crm
3081 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
3082 msgid ""
3083 "From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
3084 "on their phone calls. You can group or filter the information according to "
3085 "several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
3086 "the report."
3087 msgstr ""
3088 "Bu rapordan, satış takımınızın performansını telefon görüşmeleri temel "
3089 "alınarak analiz edebilirsiniz. Bilgileri, çeşitli kriterlere göre "
3090 "gruplandırabilir ya da süzebilirsiniz ve bu raporda daha çok grup ekleyerek "
3091 "bilgiyi derinleştirebilirsiniz."
3092
3093 #. module: crm
3094 #: view:crm.case.section:0
3095 msgid "Mailgateway"
3096 msgstr "Ağgeçidi"
3097
3098 #. module: crm
3099 #: help:crm.lead,user_id:0
3100 msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User"
3101 msgstr "Yeni Kullanıcı oluştururken Varsayılan Satış Elemanı Yöneticidir"
3102
3103 #. module: crm
3104 #: view:crm.lead.report:0
3105 msgid "# Mails"
3106 msgstr "Posta sayısı"
3107
3108 #. module: crm
3109 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57
3110 #, python-format
3111 msgid "Warning"
3112 msgstr "Uyarı"
3113
3114 #. module: crm
3115 #: field:crm.phonecall,name:0
3116 #: view:res.partner:0
3117 msgid "Call Summary"
3118 msgstr "Çağrı Özeti"
3119
3120 #. module: crm
3121 #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
3122 msgid "Operator"
3123 msgstr "İşleç"
3124
3125 #. module: crm
3126 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
3127 msgid "Phonecall To Phonecall"
3128 msgstr "Telefonçağrısından Telefonçağrısına"
3129
3130 #. module: crm
3131 #: view:crm.lead:0
3132 msgid "Schedule/Log Call"
3133 msgstr "Planlama/Çağrı Kütüğü"
3134
3135 #. module: crm
3136 #: field:crm.installer,fetchmail:0
3137 msgid "Fetch Emails"
3138 msgstr "Çekme Epostalar"
3139
3140 #. module: crm
3141 #: selection:crm.meeting,state:0
3142 msgid "Confirmed"
3143 msgstr "Onaylandı"
3144
3145 #. module: crm
3146 #: help:crm.send.mail,email_cc:0
3147 msgid ""
3148 "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent "
3149 "CC list, edit the global CC field of this case"
3150 msgstr ""
3151 "Bu adresler bu e-postanın bir kopyasını alacaklardır. Kalıcı CC listesini "
3152 "değiştirmek için, bu durumun toplu CC alanını düzenleyiniz."
3153
3154 #. module: crm
3155 #: view:crm.meeting:0
3156 msgid "Confirm"
3157 msgstr "Onayla"
3158
3159 #. module: crm
3160 #: field:crm.meeting,su:0
3161 msgid "Sun"
3162 msgstr "Pazar"
3163
3164 #. module: crm
3165 #: field:crm.phonecall.report,section_id:0
3166 msgid "Section"
3167 msgstr "Bölüm"
3168
3169 #. module: crm
3170 #: view:crm.lead:0
3171 msgid "Total of Planned Revenue"
3172 msgstr "Toplam Planlanan Gelir"
3173
3174 #. module: crm
3175 #: code:addons/crm/crm.py:375
3176 #, python-format
3177 msgid ""
3178 "You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-"
3179 "team category."
3180 msgstr ""
3181 "Yükseltemezsiniz, satış-takımı kategorisine göre zaten en üzt seviyedesiniz."
3182
3183 #. module: crm
3184 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
3185 msgid "Optional Expression"
3186 msgstr "Zorunlu Olmayan İfade"
3187
3188 #. module: crm
3189 #: selection:crm.meeting,select1:0
3190 msgid "Day of month"
3191 msgstr "Ayın günü"
3192
3193 #. module: crm
3194 #: field:crm.lead2opportunity,probability:0
3195 msgid "Success Rate (%)"
3196 msgstr "Başarı Oranı (%)"
3197
3198 #. module: crm
3199 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
3200 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity1
3201 msgid "New"
3202 msgstr "Yeni"
3203
3204 #. module: crm
3205 #: view:crm.meeting:0
3206 msgid "Mail TO"
3207 msgstr "Şuna Postala"
3208
3209 #. module: crm
3210 #: view:crm.lead:0
3211 #: field:crm.lead,email_from:0
3212 #: field:crm.meeting,email_from:0
3213 #: field:crm.phonecall,email_from:0
3214 msgid "Email"
3215 msgstr "E-posta"
3216
3217 #. module: crm
3218 #: view:crm.lead:0
3219 #: field:crm.lead,channel_id:0
3220 #: view:crm.lead.report:0
3221 #: field:crm.lead.report,channel_id:0
3222 #: field:crm.phonecall,canal_id:0
3223 msgid "Channel"
3224 msgstr "Kanal"
3225
3226 #. module: crm
3227 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
3228 msgid "Schedule Call"
3229 msgstr "Çağrı Planla"
3230
3231 #. module: crm
3232 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:135
3233 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:260
3234 #, python-format
3235 msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity"
3236 msgstr "Kapatılmış/İptal edilmiş Adaylar Fırsata dönüştürülemez."
3237
3238 #. module: crm
3239 #: view:crm.segmentation:0
3240 msgid "Profiling"
3241 msgstr "Profil"
3242
3243 #. module: crm
3244 #: help:crm.segmentation,exclusif:0
3245 msgid ""
3246 "Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
3247 "criterions.                        \n"
3248 "If checked, remove the category from partners that doesn't match "
3249 "segmentation criterions"
3250 msgstr ""
3251 "Kategorinin bölümlendirme kriterlerine uyan paydaşlarla sınırlandırıldığını "
3252 "kontrol edin.                        \n"
3253 "Eğer işaretliyse, bölümleme kriterlerine uymayan paydaşlardan kategoriyi "
3254 "kaldırın"
3255
3256 #. module: crm
3257 #: field:crm.meeting,exdate:0
3258 msgid "Exception Date/Times"
3259 msgstr "İtiraz Tarihi/Süresi"
3260
3261 #. module: crm
3262 #: selection:crm.meeting,class:0
3263 msgid "Confidential"
3264 msgstr "Güvenilir"
3265
3266 #. module: crm
3267 #: help:crm.meeting,date_deadline:0
3268 msgid ""
3269 "Deadline Date is automatically                         computed from Start "
3270 "Date + Duration"
3271 msgstr "Bitiş Tarihi Başlangıç Tarihi + Süre den otomatik olarak hesaplanır"
3272
3273 #. module: crm
3274 #: field:crm.lead,state_id:0
3275 msgid "Fed. State"
3276 msgstr "Fed. Eyalet"
3277
3278 #. module: crm
3279 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
3280 msgid "Creating business opportunities from Leads"
3281 msgstr "Adaylardan iş fırsatları oluşturma"
3282
3283 #. module: crm
3284 #: help:crm.send.mail,html:0
3285 msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting."
3286 msgstr "HTML formatında e-posta göndermek için bunu seçin."
3287
3288 #. module: crm
3289 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
3290 msgid "Need Information"
3291 msgstr "Bilgi Gerekiyor"
3292
3293 #. module: crm
3294 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
3295 msgid "Prospect Opportunity"
3296 msgstr "Beklenen Fırsat"
3297
3298 #. module: crm
3299 #: view:crm.installer:0
3300 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_installer
3301 msgid "CRM Application Configuration"
3302 msgstr "MİY Uygulaması Yapılandırması"
3303
3304 #. module: crm
3305 #: field:base.action.rule,act_categ_id:0
3306 msgid "Set Category to"
3307 msgstr "Kategoriyi şuna Ayarla"
3308
3309 #. module: crm
3310 #: view:crm.case.section:0
3311 msgid "Configuration"
3312 msgstr "Yapılandırma"
3313
3314 #. module: crm
3315 #: field:crm.meeting,th:0
3316 msgid "Thu"
3317 msgstr "Perş"
3318
3319 #. module: crm
3320 #: view:crm.add.note:0
3321 #: view:crm.merge.opportunity:0
3322 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
3323 #: view:crm.partner2opportunity:0
3324 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
3325 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
3326 #: view:crm.send.mail:0
3327 msgid "_Cancel"
3328 msgstr "_Vazgeç"
3329
3330 #. module: crm
3331 #: view:crm.lead.report:0
3332 #: view:crm.phonecall.report:0
3333 msgid "    Month-1    "
3334 msgstr "    Ay-1    "
3335
3336 #. module: crm
3337 #: help:crm.installer,sale_crm:0
3338 msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM."
3339 msgstr "Bu modül MİY de fırsat durumundan yapılan satışla ilgilidir."
3340
3341 #. module: crm
3342 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
3343 msgid "Daily"
3344 msgstr "Günlük"
3345
3346 #. module: crm
3347 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
3348 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity2
3349 msgid "Qualification"
3350 msgstr "Yeterlik"
3351
3352 #. module: crm
3353 #: view:crm.case.stage:0
3354 msgid "Stage Definition"
3355 msgstr "Aşama Tanımı"
3356
3357 #. module: crm
3358 #: selection:crm.meeting,byday:0
3359 msgid "First"
3360 msgstr "İlk"
3361
3362 #. module: crm
3363 #: selection:crm.lead.report,month:0
3364 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3365 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3366 msgid "December"
3367 msgstr "Aralik"
3368
3369 #. module: crm
3370 #: field:crm.installer,config_logo:0
3371 msgid "Image"
3372 msgstr "Resim"
3373
3374 #. module: crm
3375 #: view:base.action.rule:0
3376 msgid "Condition on Communication History"
3377 msgstr "İletişim Geçmişi Koşulları"
3378
3379 #. module: crm
3380 #: help:crm.segmentation,som_interval:0
3381 msgid ""
3382 "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase "
3383 "for this segmentation.                 \n"
3384 "It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too "
3385 "long time,                  \n"
3386 "so we suppose that his state of mind has decreased because he probably "
3387 "bought goods to another supplier.                  \n"
3388 "Use this functionality for recurring businesses."
3389 msgstr ""
3390 "Bir dönem, bu bölümde satış ve satınalma döngüsü arasındaki günlerin\n"
3391 "ortalamasıdır.                 \n"
3392 "Genel olarak uzun bir süre hiç satınalma yapılmamış ve mal satınalmamış bir "
3393 "paydaşı belirlemek için kullanılır,                  \n"
3394 "böyle bir durumda ruh durumunun düştüğünü ve başka bir tedarikçiden mal "
3395 "satınaldığını düşünürüz.                  \n"
3396 "Bu işlevi yinelenen işler için kullanın."
3397
3398 #. module: crm
3399 #: view:crm.send.mail:0
3400 msgid "_Send Reply"
3401 msgstr "_Yanıt Gönder"
3402
3403 #. module: crm
3404 #: field:crm.meeting,vtimezone:0
3405 msgid "Timezone"
3406 msgstr "Saat dilimi"
3407
3408 #. module: crm
3409 #: field:crm.lead2opportunity.partner,msg:0
3410 #: field:crm.lead2partner,msg:0
3411 #: view:crm.send.mail:0
3412 msgid "Message"
3413 msgstr "Mesaj"
3414
3415 #. module: crm
3416 #: field:crm.meeting,sa:0
3417 msgid "Sat"
3418 msgstr "Cts"
3419
3420 #. module: crm
3421 #: view:crm.lead:0
3422 #: field:crm.lead,user_id:0
3423 #: view:crm.lead.report:0
3424 #: view:crm.phonecall.report:0
3425 msgid "Salesman"
3426 msgstr "Satış Elemanı"
3427
3428 #. module: crm
3429 #: field:crm.lead,date_deadline:0
3430 msgid "Expected Closing"
3431 msgstr "Beklenen Kapanış"
3432
3433 #. module: crm
3434 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall
3435 msgid "Opportunity to Phonecall"
3436 msgstr "Fırsata Telefonçağrısı"
3437
3438 #. module: crm
3439 #: help:crm.case.section,allow_unlink:0
3440 msgid "Allows to delete non draft cases"
3441 msgstr "Taslak olmayan durumların silinmesini sağlar"
3442
3443 #. module: crm
3444 #: view:crm.lead:0
3445 msgid "Schedule Meeting"
3446 msgstr "Toplantı Planla"
3447
3448 #. module: crm
3449 #: view:crm.lead:0
3450 msgid "Partner Name"
3451 msgstr "Paydaş Adı"
3452
3453 #. module: crm
3454 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
3455 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
3456 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
3457 msgid "Outbound"
3458 msgstr "Giden"
3459
3460 #. module: crm
3461 #: field:crm.lead,date_open:0
3462 #: field:crm.phonecall,date_open:0
3463 msgid "Opened"
3464 msgstr "Açık"
3465
3466 #. module: crm
3467 #: view:crm.case.section:0
3468 #: field:crm.case.section,member_ids:0
3469 msgid "Team Members"
3470 msgstr "Takım Üyeleri"
3471
3472 #. module: crm
3473 #: view:crm.lead:0
3474 #: field:crm.lead,job_ids:0
3475 #: view:crm.meeting:0
3476 #: view:crm.phonecall:0
3477 #: view:res.partner:0
3478 msgid "Contacts"
3479 msgstr "İlgililer"
3480
3481 #. module: crm
3482 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
3483 msgid "Interest in Computer"
3484 msgstr "Bilgisayara İlgisi var"
3485
3486 #. module: crm
3487 #: view:crm.meeting:0
3488 msgid "Invitation Detail"
3489 msgstr "Davet Ayrıntısı"
3490
3491 #. module: crm
3492 #: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
3493 msgid "Default (0=None)"
3494 msgstr "Varsayılan (0=Yok)"
3495
3496 #. module: crm
3497 #: help:crm.lead,email_cc:0
3498 msgid ""
3499 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
3500 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
3501 "addresses with a comma"
3502 msgstr ""
3503 "Bu e-posta adresleri gönderilmeden önce bütün gelen ve giden e-postaların CC "
3504 "satırına eklenecektir. Birden fazla e-posta adresini virgül ile ayırınız."
3505
3506 #. module: crm
3507 #: constraint:res.partner:0
3508 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
3509 msgstr "Hata! Yinelemeli üyeler oluşturamazsınız."
3510
3511 #. module: crm
3512 #: field:crm.partner2opportunity,probability:0
3513 #: field:crm.phonecall2opportunity,probability:0
3514 msgid "Success Probability"
3515 msgstr "Başarı Olasılığı"
3516
3517 #. module: crm
3518 #: code:addons/crm/crm.py:426
3519 #: selection:crm.add.note,state:0
3520 #: selection:crm.lead,state:0
3521 #: selection:crm.lead.report,state:0
3522 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
3523 #: selection:crm.phonecall,state:0
3524 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
3525 #: selection:crm.send.mail,state:0
3526 #, python-format
3527 msgid "Draft"
3528 msgstr "Taslak"
3529
3530 #. module: crm
3531 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
3532 msgid "Cases by Sales Team"
3533 msgstr "Satış Takımına göre Durumlar"
3534
3535 #. module: crm
3536 #: field:crm.meeting,attendee_ids:0
3537 msgid "Attendees"
3538 msgstr "Katılanlar"
3539
3540 #. module: crm
3541 #: view:crm.meeting:0
3542 #: view:crm.phonecall:0
3543 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting
3544 #: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
3545 #: model:res.request.link,name:crm.request_link_meeting
3546 msgid "Meeting"
3547 msgstr "Toplantı"
3548
3549 #. module: crm
3550 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
3551 msgid "Category of Case"
3552 msgstr "Durum Kategorisi"
3553
3554 #. module: crm
3555 #: view:crm.lead:0
3556 #: view:crm.phonecall:0
3557 msgid "7 Days"
3558 msgstr "7 Gün"
3559
3560 #. module: crm
3561 #: view:board.board:0
3562 msgid "Planned Revenue by Stage and User"
3563 msgstr "Aşama ve Kullanıcıya göre Planlanan Gelir"
3564
3565 #. module: crm
3566 #: view:crm.lead:0
3567 msgid "Communication & History"
3568 msgstr "İletişim & Geçmiş"
3569
3570 #. module: crm
3571 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
3572 msgid "CRM Lead Report"
3573 msgstr "MİY Aday Raporu"
3574
3575 #. module: crm
3576 #: field:crm.installer,progress:0
3577 msgid "Configuration Progress"
3578 msgstr "Yapılandırma Gelişimi"
3579
3580 #. module: crm
3581 #: selection:crm.lead,priority:0
3582 #: selection:crm.lead.report,priority:0
3583 #: selection:crm.phonecall,priority:0
3584 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
3585 msgid "Normal"
3586 msgstr "Normal"
3587
3588 #. module: crm
3589 #: field:crm.lead,street2:0
3590 msgid "Street2"
3591 msgstr "Cadde 2"
3592
3593 #. module: crm
3594 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_categ_action
3595 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_meeting-act
3596 msgid "Meeting Categories"
3597 msgstr "Toplantı Kategorileri"
3598
3599 #. module: crm
3600 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
3601 #: view:crm.lead2partner:0
3602 #: view:crm.phonecall2partner:0
3603 msgid "You may have to verify that this partner does not exist already."
3604 msgstr "Bu paydaşın halihazırda olmadığını doğrulamalızınız."
3605
3606 #. module: crm
3607 #: field:crm.lead.report,delay_open:0
3608 msgid "Delay to Open"
3609 msgstr "Açılış Gecikmesi"
3610
3611 #. module: crm
3612 #: field:crm.lead.report,user_id:0
3613 #: field:crm.phonecall.report,user_id:0
3614 msgid "User"
3615 msgstr "Kullanıcı"
3616
3617 #. module: crm
3618 #: selection:crm.lead.report,month:0
3619 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3620 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3621 msgid "November"
3622 msgstr "Kasım"
3623
3624 #. module: crm
3625 #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:67
3626 #, python-format
3627 msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
3628 msgstr "Firma adresinizde bir Eposta Kimliği yok!"
3629
3630 #. module: crm
3631 #: view:crm.lead.report:0
3632 msgid "Opportunities By Stage"
3633 msgstr "Aşamaya göre Fırsatlar"
3634
3635 #. module: crm
3636 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner
3637 msgid "Schedule Phone Call"
3638 msgstr "Telefon Çağrısı Planla"
3639
3640 #. module: crm
3641 #: selection:crm.lead.report,month:0
3642 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3643 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3644 msgid "January"
3645 msgstr "Ocak"
3646
3647 #. module: crm
3648 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_stage_act
3649 msgid ""
3650 "Create specific stages that will help your sales better organise their sales "
3651 "pipeline by maintaining them to their sales opportunities. It will allow "
3652 "them to easily track how is positioned a specific opportunity in the sales "
3653 "cycle."
3654 msgstr ""
3655 "Satış fırsatlarını koruyarak satışlarınıza ait satış hunilerini daha iyi "
3656 "organize etmek için özel aşamalar oluşturun. Satış döngüsü içerisinde "
3657 "belirli bir fırsatın nasıl bir durumda olduğunun kolayca izlenmesini sağlar."
3658
3659 #. module: crm
3660 #: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
3661 msgid "Contract"
3662 msgstr "Sözleşme"
3663
3664 #. module: crm
3665 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
3666 msgid "Twitter Ads"
3667 msgstr "Twitter Reklamları"
3668
3669 #. module: crm
3670 #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:26
3671 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:72
3672 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:169
3673 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:270
3674 #, python-format
3675 msgid "Error"
3676 msgstr "Hata"
3677
3678 #. module: crm
3679 #: view:crm.lead.report:0
3680 msgid "Planned Revenues"
3681 msgstr "Planlanan Gelir"
3682
3683 #. module: crm
3684 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
3685 msgid "Need Consulting"
3686 msgstr "Danışma İsteniyor"
3687
3688 #. module: crm
3689 #: constraint:crm.segmentation:0
3690 msgid "Error ! You can not create recursive profiles."
3691 msgstr "Hata ! Yinelen profiller oluşturamazsınız."
3692
3693 #. module: crm
3694 #: code:addons/crm/crm_lead.py:232
3695 #, python-format
3696 msgid "The case '%s' has been closed."
3697 msgstr "'%s' Durumu kapatılmıştır."
3698
3699 #. module: crm
3700 #: field:crm.lead,partner_address_id:0
3701 #: field:crm.meeting,partner_address_id:0
3702 #: field:crm.phonecall,partner_address_id:0
3703 msgid "Partner Contact"
3704 msgstr "Cari İletişimi"
3705
3706 #. module: crm
3707 #: field:crm.meeting,recurrent_id:0
3708 msgid "Recurrent ID date"
3709 msgstr "Yinelenen Kimlik tarihi"
3710
3711 #. module: crm
3712 #: sql_constraint:res.users:0
3713 msgid "You can not have two users with the same login !"
3714 msgstr "Aynı kullanıcı adı ile iki kullanıcı oluşturamazsınız !"
3715
3716 #. module: crm
3717 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:100
3718 #, python-format
3719 msgid "Merged into Opportunity: %s"
3720 msgstr "Fırsatla Birleştir: %s"
3721
3722 #. module: crm
3723 #: code:addons/crm/crm.py:347
3724 #: view:crm.lead:0
3725 #: view:res.partner:0
3726 #, python-format
3727 msgid "Close"
3728 msgstr "Kapat"
3729
3730 #. module: crm
3731 #: view:crm.lead:0
3732 #: view:crm.phonecall:0
3733 #: view:res.partner:0
3734 msgid "Categorization"
3735 msgstr "Sınıflandırma"
3736
3737 #. module: crm
3738 #: model:ir.model,name:crm.model_base_action_rule
3739 msgid "Action Rules"
3740 msgstr "Eylem Kuralları"
3741
3742 #. module: crm
3743 #: field:crm.meeting,rrule_type:0
3744 msgid "Recurrency"
3745 msgstr "Yineleme"
3746
3747 #. module: crm
3748 #: field:crm.meeting,phonecall_id:0
3749 msgid "Phonecall"
3750 msgstr "Telefonçağrısı"
3751
3752 #. module: crm
3753 #: selection:crm.meeting,week_list:0
3754 msgid "Thursday"
3755 msgstr "Perşembe"
3756
3757 #. module: crm
3758 #: view:crm.meeting:0
3759 #: field:crm.send.mail,email_to:0
3760 msgid "To"
3761 msgstr "Kime"
3762
3763 #. module: crm
3764 #: selection:crm.meeting,class:0
3765 msgid "Private"
3766 msgstr "Özel"
3767
3768 #. module: crm
3769 #: field:crm.lead,function:0
3770 msgid "Function"
3771 msgstr "İşlev"
3772
3773 #. module: crm
3774 #: view:crm.add.note:0
3775 msgid "_Add"
3776 msgstr "_Ekle"
3777
3778 #. module: crm
3779 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
3780 msgid "State of Mind"
3781 msgstr "Ruhsal Durumu"
3782
3783 #. module: crm
3784 #: field:crm.case.section,note:0
3785 #: view:crm.meeting:0
3786 #: field:crm.meeting,description:0
3787 #: view:crm.phonecall:0
3788 #: field:crm.phonecall,description:0
3789 #: field:crm.segmentation,description:0
3790 #: view:res.partner:0
3791 msgid "Description"
3792 msgstr "Açıklama"
3793
3794 #. module: crm
3795 #: field:base.action.rule,trg_section_id:0
3796 #: field:crm.case.categ,section_id:0
3797 #: field:crm.case.resource.type,section_id:0
3798 #: view:crm.case.section:0
3799 #: field:crm.case.section,name:0
3800 #: field:crm.lead,section_id:0
3801 #: view:crm.lead.report:0
3802 #: field:crm.lead.report,section_id:0
3803 #: field:crm.meeting,section_id:0
3804 #: field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0
3805 #: view:crm.phonecall:0
3806 #: field:crm.phonecall,section_id:0
3807 #: view:crm.phonecall.report:0
3808 #: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
3809 #: field:res.partner,section_id:0
3810 #: field:res.users,context_section_id:0
3811 msgid "Sales Team"
3812 msgstr "Satış Takımı"
3813
3814 #. module: crm
3815 #: selection:crm.lead.report,month:0
3816 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3817 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3818 msgid "May"
3819 msgstr "Mayıs"
3820
3821 #. module: crm
3822 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
3823 msgid "Interest in Accessories"
3824 msgstr "Aksesuarlara ilgi duyuyor"
3825
3826 #. module: crm
3827 #: code:addons/crm/crm_lead.py:211
3828 #, python-format
3829 msgid "The opportunity '%s' has been opened."
3830 msgstr "'%s' Fırsatı açılmıştır."
3831
3832 #. module: crm
3833 #: field:crm.lead.report,email:0
3834 msgid "# Emails"
3835 msgstr "Eposta sayısı"
3836
3837 #. module: crm
3838 #: field:crm.lead,street:0
3839 msgid "Street"
3840 msgstr "Cadde"
3841
3842 #. module: crm
3843 #: view:crm.lead.report:0
3844 msgid "Opportunities by User and Team"
3845 msgstr "Kullanıcıya ve Takıma göre Fırsatlar"
3846
3847 #. module: crm
3848 #: field:crm.case.section,working_hours:0
3849 msgid "Working Hours"
3850 msgstr "Çalışma Saatleri"
3851
3852 #. module: crm
3853 #: view:crm.lead:0
3854 #: field:crm.lead,is_customer_add:0
3855 msgid "Customer"
3856 msgstr "Müşteri"
3857
3858 #. module: crm
3859 #: selection:crm.lead.report,month:0
3860 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3861 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3862 msgid "February"
3863 msgstr "Şubat"
3864
3865 #. module: crm
3866 #: view:crm.phonecall:0
3867 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_create_partner
3868 #: view:res.partner:0
3869 msgid "Schedule a Meeting"
3870 msgstr "Toplantı Planla"
3871
3872 #. module: crm
3873 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
3874 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity6
3875 #: view:crm.lead:0
3876 msgid "Lost"
3877 msgstr "Kayıp"
3878
3879 #. module: crm
3880 #: field:crm.lead,country_id:0
3881 #: view:crm.lead.report:0
3882 #: field:crm.lead.report,country_id:0
3883 msgid "Country"
3884 msgstr "Ülke"
3885
3886 #. module: crm
3887 #: view:crm.lead:0
3888 #: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0
3889 #: view:crm.phonecall:0
3890 #: view:res.partner:0
3891 msgid "Convert to Opportunity"
3892 msgstr "Fırsata Dönüştür"
3893
3894 #. module: crm
3895 #: selection:crm.meeting,week_list:0
3896 msgid "Wednesday"
3897 msgstr "Çarşamba"
3898
3899 #. module: crm
3900 #: selection:crm.lead.report,month:0
3901 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3902 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3903 msgid "April"
3904 msgstr "Nisan"
3905
3906 #. module: crm
3907 #: field:crm.case.resource.type,name:0
3908 msgid "Campaign Name"
3909 msgstr "Kampanya Adı"
3910
3911 #. module: crm
3912 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
3913 msgid "Phone calls by user and section"
3914 msgstr "Kullanıcıya ve bölüme göre telefon çağrıları"
3915
3916 #. module: crm
3917 #: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0
3918 msgid "Merge with existing Opportunity"
3919 msgstr "Geçerli Fırsatla birleştir"
3920
3921 #. module: crm
3922 #: field:crm.meeting,select1:0
3923 msgid "Option"
3924 msgstr "Seçenek"
3925
3926 #. module: crm
3927 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
3928 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity4
3929 msgid "Negotiation"
3930 msgstr "Görüşme"
3931
3932 #. module: crm
3933 #: view:crm.lead:0
3934 msgid "Exp.Closing"
3935 msgstr "Bek. Kapanış"
3936
3937 #. module: crm
3938 #: field:crm.case.stage,sequence:0
3939 #: field:crm.meeting,sequence:0
3940 msgid "Sequence"
3941 msgstr "Sıra No"
3942
3943 #. module: crm
3944 #: field:crm.send.mail,body:0
3945 msgid "Message Body"
3946 msgstr "İleti Gövdesi"
3947
3948 #. module: crm
3949 #: view:crm.meeting:0
3950 msgid "Accept"
3951 msgstr "TAMAM"
3952
3953 #. module: crm
3954 #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
3955 msgid "Control Variable"
3956 msgstr "Kontrol Değişkeni"
3957
3958 #. module: crm
3959 #: selection:crm.meeting,byday:0
3960 msgid "Second"
3961 msgstr "Saniye"
3962
3963 #. module: crm
3964 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
3965 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity3
3966 msgid "Proposition"
3967 msgstr "Önerme"
3968
3969 #. module: crm
3970 #: field:res.partner,phonecall_ids:0
3971 msgid "Phonecalls"
3972 msgstr "Telefonçağrısı"
3973
3974 #. module: crm
3975 #: view:crm.lead.report:0
3976 #: field:crm.lead.report,name:0
3977 #: view:crm.phonecall.report:0
3978 #: field:crm.phonecall.report,name:0
3979 msgid "Year"
3980 msgstr "Yıl"
3981
3982 #. module: crm
3983 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8
3984 msgid "Newsletter"
3985 msgstr "Habermektubu"
3986
3987 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
3988 #~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML"
3989
3990 #~ msgid "Base Information"
3991 #~ msgstr "Temel Bilgi"
3992
3993 #~ msgid "Add Last Mail for Replying"
3994 #~ msgstr "Yanıtlamak İçin Son Emaili Ekle"
3995
3996 #~ msgid "My Draft "
3997 #~ msgstr "Benim Taslağım "
3998
3999 #~ msgid "this wizard will create all sub-menus, within the selected menu."
4000 #~ msgstr "Bu sihirbaz seçilen menü içindeki bütun alt menüleri oluşturacaktır."
4001
4002 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
4003 #~ msgstr "Eylem tanımlamasında geçersiz model adı."
4004
4005 #~ msgid "Remind Partner"
4006 #~ msgstr "Ortağa Hatırlat"
4007
4008 #~ msgid "Delay After Trigger Date:"
4009 #~ msgstr "Tetikleme Tarihinden Sonra Erteleme:"
4010
4011 #~ msgid "All Open "
4012 #~ msgstr "Bütün Açıklar "
4013
4014 #~ msgid "Template of Email to Send"
4015 #~ msgstr "Gönderilecek Email Şablonu"
4016
4017 #~ msgid "Planned costs"
4018 #~ msgstr "Planlanan giderler"
4019
4020 #~ msgid "Add watchers (Cc)"
4021 #~ msgstr "İzleyici Ekle (Cc)"
4022
4023 #~ msgid "My "
4024 #~ msgstr "Benim "
4025
4026 #~ msgid "CRM & SRM"
4027 #~ msgstr "CRM & SRM"
4028
4029 #~ msgid "Planned Costs"
4030 #~ msgstr "Planlanan Giderler"
4031
4032 #~ msgid "Watchers Emails"
4033 #~ msgstr "İzleyicilerin E-Postaları"
4034
4035 #~ msgid "Maximim Priority"
4036 #~ msgstr "Maximum Öncelik"
4037
4038 #~ msgid "Minutes"
4039 #~ msgstr "Dakika"
4040
4041 #~ msgid ""
4042 #~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
4043 #~ msgstr ""
4044 #~ "Kuralın ortağa hatırlatma E-Postası göndermesini istiyorsanız bunu seçiniz."
4045
4046 #~ msgid "New "
4047 #~ msgstr "Yeni "
4048
4049 #~ msgid "Your action"
4050 #~ msgstr "Eyleminiz"
4051
4052 #~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
4053 #~ msgstr "Gövdede Kullanılacak Özel Anahtar Kelimeler"
4054
4055 #~ msgid "All Draft "
4056 #~ msgstr "Bütün Taslaklar "
4057
4058 #~ msgid "Fields to Change"
4059 #~ msgstr "Değiştirilecek Alanlar"
4060
4061 #~ msgid "All Late "
4062 #~ msgstr "Bütün Gecikenler "
4063
4064 #~ msgid "My Late "
4065 #~ msgstr "Benim Gecikenlerim "
4066
4067 #~ msgid "Delay type"
4068 #~ msgstr "Gecikme türü"
4069
4070 #~ msgid "Cases by section and category2"
4071 #~ msgstr "section ve category2'ye göre Olay"
4072
4073 #~ msgid "Send to"
4074 #~ msgstr "Alıcı"
4075
4076 #~ msgid "Leads Cases"
4077 #~ msgstr "Potansiyel Olayları"
4078
4079 #~ msgid "Leads Tree"
4080 #~ msgstr "Potansiyel Ağacı"
4081
4082 #~ msgid "Lead Email"
4083 #~ msgstr "Potansiyel Emaili"
4084
4085 #~ msgid "Lead Information"
4086 #~ msgstr "Potansiyel Bilgileri"
4087
4088 #~ msgid "Cases by Leads and Type"
4089 #~ msgstr "Potansiyel ve Türlere Göre Olaylar"
4090
4091 #~ msgid "All Leads"
4092 #~ msgstr "Bütün Potansiyeller"
4093
4094 #~ msgid "Close Lead"
4095 #~ msgstr "Potansiyeli Kapat"
4096
4097 #~ msgid "Cases"
4098 #~ msgstr "Olaylar"
4099
4100 #~ msgid "Button Pressed"
4101 #~ msgstr "Düğmeye Basıldı"
4102
4103 #~ msgid "    7 Days    "
4104 #~ msgstr "    7 Gün    "
4105
4106 #~ msgid "Pending Jobs"
4107 #~ msgstr "Askıdaki İşler"
4108
4109 #~ msgid "Close job request"
4110 #~ msgstr "İş isteğini kapat."
4111
4112 #~ msgid "Amount"
4113 #~ msgstr "Miktar"
4114
4115 #~ msgid "Human Resources"
4116 #~ msgstr "İnsan Kaynakları"
4117
4118 #, python-format
4119 #~ msgid "Please specify user's email address !"
4120 #~ msgstr "Lütfen kullanıcının E-Posta adresini giriniz !"
4121
4122 #~ msgid "Fixed"
4123 #~ msgstr "Sabit"
4124
4125 #~ msgid "Cases by Section and Stage"
4126 #~ msgstr "Bölüm ve Safhaya göre Olaylar"
4127
4128 #~ msgid "Case Section"
4129 #~ msgstr "Olay Bölümü"
4130
4131 #~ msgid "TRANSPARENT"
4132 #~ msgstr "ŞEFFAF"
4133
4134 #~ msgid "Cases by section and stage"
4135 #~ msgstr "Bölüm ve Safhaya göre Olaylar"
4136
4137 #~ msgid "Proposed Salary"
4138 #~ msgstr "Teklif Edilen Maaş"
4139
4140 #~ msgid "Duration (Hours)"
4141 #~ msgstr "Süre (Saat)"
4142
4143 #~ msgid "My Histories"
4144 #~ msgstr "Olaylar Geçmişim"
4145
4146 #~ msgid "Second Interview"
4147 #~ msgstr "İkinci Görüşme"
4148
4149 #~ msgid "Exception Dates"
4150 #~ msgstr "İstisna Tarihler"
4151
4152 #~ msgid "Appreciation"
4153 #~ msgstr "Değer Kazanma"
4154
4155 #~ msgid "Subscribe to a Remote calendar"
4156 #~ msgstr "Uzaktaki bir Takvime Üye Ol"
4157
4158 #~ msgid "None"
4159 #~ msgstr "Hiçbiri"
4160
4161 #~ msgid "Last Action Date"
4162 #~ msgstr "Son İşlem Tarihi"
4163
4164 #~ msgid "Business Opportunities"
4165 #~ msgstr "İş Fırsatları"
4166
4167 #~ msgid "%(partner)s = Partner name"
4168 #~ msgstr "%(partner)s = Cari Adı"
4169
4170 #~ msgid "Action Information"
4171 #~ msgstr "İşlem Bilgisi"
4172
4173 #~ msgid "Conditions"
4174 #~ msgstr "Koşullar"
4175
4176 #~ msgid "Open Cases"
4177 #~ msgstr "Sevis Talebi Aç"
4178
4179 #~ msgid "Status"
4180 #~ msgstr "Durum"
4181
4182 #~ msgid "Partner Events"
4183 #~ msgstr "Cari Etkinlikleri"
4184
4185 #~ msgid "Case Rule"
4186 #~ msgstr "Servis Talep Kuralı"
4187
4188 #~ msgid "Set state to"
4189 #~ msgstr "Durumuna Ayarla"
4190
4191 #~ msgid "Conditions on States"
4192 #~ msgstr "Bölge Koşulları"
4193
4194 #~ msgid "Rules"
4195 #~ msgstr "Kurallar"
4196
4197 #~ msgid "%(case_description)s = Case description"
4198 #~ msgstr "%(case_description)s = Kasa Açıklaması"
4199
4200 #~ msgid "Case history"
4201 #~ msgstr "Servis Talebi Geçmişi"
4202
4203 #~ msgid "Case Category Name"
4204 #~ msgstr "Servis Talep Kategori Adı"
4205
4206 #~ msgid "Conditions on Case Fields"
4207 #~ msgstr "Servis Talep Alanlarındaki Koşullar"
4208
4209 #~ msgid "Category of case"
4210 #~ msgstr "Servis Talep Grubu"
4211
4212 #~ msgid "Segmentations"
4213 #~ msgstr "Segmentasyonlar"
4214
4215 #~ msgid "Open cases"
4216 #~ msgstr "Sevis Talebi Aç"
4217
4218 #~ msgid "Minimum Priority"
4219 #~ msgstr "Min. Öncelik"
4220
4221 #~ msgid "Send Reminder"
4222 #~ msgstr "Hatırlatıcı Gönder"
4223
4224 #~ msgid "General Description"
4225 #~ msgstr "Genel Açıklama"
4226
4227 #~ msgid "Actions"
4228 #~ msgstr "İşlemler"
4229
4230 #~ msgid "Case State"
4231 #~ msgstr "Servis Talep Durumu"
4232
4233 #~ msgid "Case section"
4234 #~ msgstr "Servis Talep Bölümü"
4235
4236 #~ msgid "Cases Histories"
4237 #~ msgstr "Sevis Talepleri Geçmişi"
4238
4239 #~ msgid "Created"
4240 #~ msgstr "Oluşturuldu"
4241
4242 #~ msgid "Case History"
4243 #~ msgstr "Servis Talebi Geçmişi"
4244
4245 #~ msgid "General"
4246 #~ msgstr "Genel"
4247
4248 #~ msgid "User Responsible"
4249 #~ msgstr "Sorumlu Kullanıcı"
4250
4251 #~ msgid "Case Description"
4252 #~ msgstr "Kasa Açıklaması"
4253
4254 #~ msgid "All Cases"
4255 #~ msgstr "Tüm Sevis Talepleri"
4256
4257 #~ msgid "Case Communication History"
4258 #~ msgstr "Servis Talebi İletişim Geçmişi"
4259
4260 #~ msgid "Set responsible to"
4261 #~ msgstr "Sorumluyu Ata"
4262
4263 #~ msgid "Mail to partner"
4264 #~ msgstr "Cari Maili"
4265
4266 #~ msgid "Call Object Method"
4267 #~ msgstr "Nesen Arama Yöntemi"
4268
4269 #~ msgid "Calendar"
4270 #~ msgstr "Takvim"
4271
4272 #~ msgid "Set section to"
4273 #~ msgstr "Bölüme Ayarla"
4274
4275 #~ msgid "Parent Section"
4276 #~ msgstr "Üst Bölüm"
4277
4278 #~ msgid "Child Sections"
4279 #~ msgstr "Alt Bölümler"
4280
4281 #~ msgid "Planned revenue"
4282 #~ msgstr "Planlanan Gelir"
4283
4284 #~ msgid "Estimates"
4285 #~ msgstr "Tahminler / Hesaplamalar"
4286
4287 #~ msgid "Conditions on Case Partner"
4288 #~ msgstr "Cari Durum Koşulları"
4289
4290 #~ msgid "Section Code"
4291 #~ msgstr "Bölüm Kodu"
4292
4293 #~ msgid "Partner Email"
4294 #~ msgstr "Cari E-Maili"
4295
4296 #, python-format
4297 #~ msgid "Case"
4298 #~ msgstr "Servis Talebi"
4299
4300 #~ msgid "Conditions on Priority Range"
4301 #~ msgstr "Aralık Önceliği Koşulları"
4302
4303 #~ msgid "E-Mail Actions"
4304 #~ msgstr "E-Mail İşlemi"
4305
4306 #~ msgid "Conditions on Timing"
4307 #~ msgstr "Zamanlama Koşulları"
4308
4309 #~ msgid "Cases by section"
4310 #~ msgstr "Sevis Talep Bölümü"
4311
4312 #~ msgid "Create menu Entries"
4313 #~ msgstr "Giriş Menüsü Oluştur"
4314
4315 #~ msgid "My Open "
4316 #~ msgstr "Açıkta Bekleyen İşim "
4317
4318 #~ msgid "Select Views (empty for default)"
4319 #~ msgstr "Görünümleri Seç (Varsayılan boş)"
4320
4321 #~ msgid "My cases"
4322 #~ msgstr "Sevis Taleplerim"
4323
4324 #~ msgid "My Open Cases"
4325 #~ msgstr "Açık Servis Taleplerim"
4326
4327 #~ msgid "My Unclosed "
4328 #~ msgstr "Bana ait Kapanmayanlar "
4329
4330 #~ msgid "My Pending "
4331 #~ msgstr "Bekleyenlerim "
4332
4333 #~ msgid "New Form"
4334 #~ msgstr "Yeni Form"
4335
4336 #~ msgid "New With Calendar"
4337 #~ msgstr "Yeni Takvimli"
4338
4339 #~ msgid "List With Calendar"
4340 #~ msgstr "Takvimli Liste"
4341
4342 #~ msgid "Calendar View"
4343 #~ msgstr "Takvimi Göster"
4344
4345 #~ msgid "All Unassigned "
4346 #~ msgstr "Tümü Atanmamış "
4347
4348 #~ msgid "Parent Menu"
4349 #~ msgstr "Ana Menü"
4350
4351 #~ msgid "Don't Create"
4352 #~ msgstr "Oluşturma"
4353
4354 #~ msgid "Base Menu Name"
4355 #~ msgstr "Temel Menü Adı"
4356
4357 #~ msgid "Created Menus"
4358 #~ msgstr "Oluşturulan Menüler"
4359
4360 #~ msgid "All Unclosed "
4361 #~ msgstr "Tüm Kapanmayanlar "
4362
4363 #~ msgid "Tree View"
4364 #~ msgstr "Ağaç Görünümü"
4365
4366 #~ msgid "Create Menus For Cases"
4367 #~ msgstr "Sevis Talepleri için Menü Yarat"
4368
4369 #~ msgid "All Pending "
4370 #~ msgstr "Tüm Bekleyenler "
4371
4372 #~ msgid "All Canceled "
4373 #~ msgstr "Tüm İptal Edilenler "
4374
4375 #~ msgid "All "
4376 #~ msgstr "Tümü "
4377
4378 #~ msgid "List"
4379 #~ msgstr "Liste"
4380
4381 #~ msgid "Send Partner & Historize"
4382 #~ msgstr "Cari & Geçmiş Bilgisi Gönder"
4383
4384 #~ msgid "All Histories"
4385 #~ msgstr "Tüm Geçmiş Bilgisi"
4386
4387 #~ msgid "My Canceled "
4388 #~ msgstr "İptal Ettiklerim (Bana Ait) "
4389
4390 #~ msgid "Form View"
4391 #~ msgstr "Formu Göster"
4392
4393 #~ msgid "Telesales"
4394 #~ msgstr "Telesatış"
4395
4396 #~ msgid "Mail Campaign 1"
4397 #~ msgstr "Posta Kampanyası 1"