1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-06-17 17:46+0000\n"
11 "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-18 04:56+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
20 #: view:crm.lead.report:0
26 #: selection:crm.lead,type:0
27 #: selection:crm.lead.report,type:0
32 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
34 msgstr "İstenen Hizmetler"
37 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
42 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
43 msgid "Schedule a PhoneCall"
44 msgstr "Telefon görüşmesi planla"
47 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
49 msgstr "Durum Aşaması"
57 #: field:crm.lead,title:0
62 #: field:crm.meeting,show_as:0
64 msgstr "Farklı Göster"
67 #: field:crm.meeting,day:0
68 #: selection:crm.meeting,select1:0
74 #: view:crm.phonecall:0
79 #: view:crm.merge.opportunity:0
80 msgid "Select Opportunities"
81 msgstr "Fırsatları seç"
85 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
86 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
87 #: view:crm.send.mail:0
92 #: view:crm.lead.report:0
93 #: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
94 msgid "Delay to close"
95 msgstr "Kapanmada gecikme"
99 msgid "Previous Stage"
100 msgstr "Önceki Aşama"
103 #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:26
105 msgid "Can not add note!"
106 msgstr "Not eklenemiyor!"
109 #: field:crm.case.stage,name:0
114 #: view:crm.lead.report:0
115 #: field:crm.lead.report,day:0
116 #: view:crm.phonecall.report:0
117 #: field:crm.phonecall.report,day:0
122 #: sql_constraint:crm.case.section:0
123 msgid "The code of the sales team must be unique !"
124 msgstr "Satış temsilcisinin kodu tek olmalı !"
127 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:95
129 msgid "Lead '%s' has been converted to an opportunity."
130 msgstr "'%s' talebi fırsata dönüştürüldü."
133 #: code:addons/crm/crm_lead.py:228
135 msgid "The lead '%s' has been closed."
136 msgstr "Aday '%s' kapatılmıştır."
139 #: selection:crm.meeting,freq:0
144 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:135
145 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:260
146 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:55
147 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:52
153 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
158 #: field:crm.segmentation.line,name:0
163 #: view:crm.case.resource.type:0
165 #: field:crm.lead,type_id:0
166 #: view:crm.lead.report:0
167 #: field:crm.lead.report,type_id:0
168 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type
173 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
174 msgid "Do not create a partner"
175 msgstr "Paydaş oluşturma"
179 msgid "Search Opportunities"
180 msgstr "Fırsatları Ara"
183 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46
186 "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity."
188 "Diğer Fırsatlarla birleştirilmeden önce Fırsatın atanmış bir Paydaşı olmalı."
191 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46
192 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53
198 #: view:crm.lead.report:0
199 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
200 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
201 msgid "Opportunities Analysis"
202 msgstr "Fırsat Analizi"
205 #: field:crm.lead,partner_id:0
206 #: view:crm.lead.report:0
207 #: field:crm.lead.report,partner_id:0
208 #: field:crm.lead2opportunity,partner_id:0
209 #: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
210 #: field:crm.lead2partner,partner_id:0
211 #: view:crm.meeting:0
212 #: field:crm.meeting,partner_id:0
213 #: field:crm.partner2opportunity,partner_id:0
214 #: view:crm.phonecall:0
215 #: field:crm.phonecall,partner_id:0
216 #: view:crm.phonecall.report:0
217 #: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
218 #: field:crm.phonecall2opportunity,partner_id:0
219 #: field:crm.phonecall2partner,partner_id:0
220 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
221 #: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
226 #: field:crm.meeting,organizer:0
227 #: field:crm.meeting,organizer_id:0
232 #: view:crm.phonecall:0
233 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
234 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
235 #: view:res.partner:0
236 msgid "Schedule Other Call"
237 msgstr "Başka bir çağrı planla"
240 #: help:crm.meeting,edit_all:0
241 msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting."
242 msgstr "Yinelenen Toplantıya ait bütün Olayları Düzenle."
245 #: code:addons/crm/wizard/crm_opportunity_to_phonecall.py:134
246 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_phonecall.py:89
247 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet3
248 #: view:crm.phonecall:0
249 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
250 #: view:res.partner:0
253 msgstr "Telefon Çağrısı"
256 #: field:crm.lead,optout:0
261 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:108
263 msgid "The opportunity '%s' has been marked as lost."
264 msgstr "'%s' fırsatı kaybedildi olarak işaretlendi"
267 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
269 "Leads Analysis allows you to check different CRM related information. Check "
270 "for treatment delays, number of responses given and emails sent. You can "
271 "sort out your leads analysis by different groups to get accurate grained "
274 "Talep analizi müşteri ilişkileri yönetimi ile ilgili farklı bilgileri "
275 "kontrol etmenize imkan sağlar. İşlerin gecikmesi, verilen yanıtların ve "
276 "gönderilen e-postaların sayısı gibi ayrıntıları kontrol edebilirsiniz. Talep "
277 "analizinizi eksiksiz sonuç almak için farklı gruplara göre "
278 "sıralayabilirsiniz."
282 msgid "Send New Email"
283 msgstr "Yeni Eposta gönder"
286 #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
291 #: view:crm.segmentation:0
292 msgid "Excluded Answers :"
293 msgstr "Hariç Tutulan Yanıtlar:"
296 #: field:crm.case.stage,section_ids:0
301 #: view:crm.merge.opportunity:0
306 #: view:crm.lead.report:0
307 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
308 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
309 msgid "Leads Analysis"
310 msgstr "Adayların Analizi"
313 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
315 "If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the "
316 "communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected "
319 "Varolan Fırsatla Birleştirmeyi seçerseniz, aday ayrıntıları (iletişim "
320 "geçmişi) Seçilen paydaşın varolan carolan fırsatıyla birleştirilecektir."
323 #: selection:crm.meeting,class:0
328 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
329 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act
334 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
335 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
336 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
341 #: selection:crm.meeting,end_type:0
346 #: help:crm.lead,optout:0
348 "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
349 "unsubscribed to a campaign."
351 "Eğer çekildi işaretlendiyse, bu kişi e-mail almayı reddediyor ya da kampanya "
352 "üyeliğini iptal etmiş."
355 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
356 msgid "Prospect Partner"
357 msgstr "Olası Paydaş"
360 #: field:crm.lead,contact_name:0
365 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
366 #: selection:crm.lead2partner,action:0
367 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0
368 msgid "Link to an existing partner"
369 msgstr "Varolan paydaşa bağlan"
373 #: view:crm.meeting:0
374 #: field:crm.phonecall,partner_contact:0
379 #: view:crm.installer:0
380 msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities."
381 msgstr "Müşteri İlişkileri Yönetimi uygulamasını ek işlevlerle geliştir."
384 #: field:crm.case.stage,on_change:0
385 msgid "Change Probability Automatically"
386 msgstr "Olasılığı otomatik olarak değiştir"
389 #: field:base.action.rule,regex_history:0
390 msgid "Regular Expression on Case History"
391 msgstr "Durum Geçmişinin Düzenli Anlatımı"
394 #: code:addons/crm/crm_lead.py:209
396 msgid "The lead '%s' has been opened."
397 msgstr "Aday '%s' açılmıştır."
400 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
401 msgid "Opportunity Meeting"
402 msgstr "Fırsat toplantısı"
405 #: help:crm.lead.report,delay_close:0
406 #: help:crm.phonecall.report,delay_close:0
407 msgid "Number of Days to close the case"
408 msgstr "Şikayeti sonuçlandırmak için kalan günler"
411 #: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
412 msgid "When a real project/opportunity is detected"
413 msgstr "Gerçek bir proje/ fırsat yakalandığında"
416 #: field:crm.installer,crm_fundraising:0
418 msgstr "Kaynak Geliştirme"
421 #: view:res.partner:0
422 #: field:res.partner,opportunity_ids:0
423 msgid "Leads and Opportunities"
424 msgstr "Adaylar ve Fırsatlar"
427 #: view:crm.send.mail:0
433 msgid "Communication"
437 #: field:crm.case.section,change_responsible:0
438 msgid "Change Responsible"
439 msgstr "Sorumluyu Değiştir"
442 #: field:crm.merge.opportunity,state:0
444 msgstr "Durumu ayarla"
447 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
449 "Outbound Calls list all the calls to be done by your sales team. A salesman "
450 "can record the information about the call in the form view. This information "
451 "will be stored in the partner form to trace every contact you have with a "
452 "customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by "
455 "Giden Çağrılar satış takımınız tarafından bütün çağrıları listeler. Bir "
456 "satış elemanı çağrı bilgisini form görünümünde kayıteder. Bir müşteriyle "
457 "kuracağınız her iletişimin izlenebilmesi için paydaş formunda saklanacaktır. "
458 "Satış takımınız tarafından yapılacak çağrı listesini de .CSV dosyası olarak "
459 "içeaktarabilirsiniz."
462 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_action
463 msgid "Convert/Merge Opportunity"
464 msgstr "Fırsatı Dönüştür/Birleştir"
467 #: field:crm.lead,write_date:0
469 msgstr "Güncelleme Tarihi"
472 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
473 #: field:crm.lead2opportunity.action,name:0
474 msgid "Select Action"
478 #: field:base.action.rule,trg_categ_id:0
480 #: field:crm.lead,categ_id:0
481 #: view:crm.lead.report:0
482 #: field:crm.lead.report,categ_id:0
483 #: field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0
484 #: field:crm.phonecall,categ_id:0
485 #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
486 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
491 #: view:crm.lead.report:0
492 msgid "#Opportunities"
496 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor2
501 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor1
506 #: view:crm.meeting:0
511 #: view:crm.lead.report:0
512 msgid "Opportunity Analysis"
513 msgstr "Fırsat Analizi"
516 #: help:crm.meeting,location:0
517 msgid "Location of Event"
521 #: field:crm.meeting,rrule:0
522 msgid "Recurrent Rule"
523 msgstr "Yinelenen Kural"
526 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
528 msgstr "Versiyon 4.2"
531 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
533 msgstr "Versiyon 4.4"
536 #: help:crm.installer,fetchmail:0
537 msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server."
538 msgstr "POP/IMAP sunucusu üzerinden E-posta almanıza izin verir."
541 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
542 msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
543 msgstr "Fırsat için normal ya da telefonla toplantı"
546 #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
547 msgid "Very first contact with new prospect"
548 msgstr "Yeni olası adayla ilk iletişim"
551 #: code:addons/crm/crm_lead.py:278
552 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:197
553 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:231
554 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:299
555 #: view:crm.lead2opportunity:0
556 #: view:crm.partner2opportunity:0
557 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity
558 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_crm_partner2opportunity
559 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_partner2opportunity
561 msgid "Create Opportunity"
562 msgstr "Fırsat oluştur"
565 #: view:crm.installer:0
570 #: code:addons/crm/crm.py:378
572 #: view:res.partner:0
578 #: model:ir.module.module,shortdesc:crm.module_meta_information
579 msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
580 msgstr "Müşteri & Tedarikçi İlişkileri Yönetimi"
583 #: selection:crm.lead.report,month:0
584 #: selection:crm.meeting,month_list:0
585 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
590 #: selection:crm.segmentation,state:0
595 #: view:crm.send.mail:0
596 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_reply_mail
597 msgid "Reply to last Mail"
598 msgstr "Son postayı yanıtla"
601 #: field:crm.lead,email:0
606 #: field:crm.installer,wiki_sale_faq:0
611 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail_attachment
612 msgid "crm.send.mail.attachment"
613 msgstr "miy.gönder.posta.eklenti"
616 #: selection:crm.lead.report,month:0
617 #: selection:crm.meeting,month_list:0
618 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
623 #: view:crm.segmentation:0
624 msgid "Included Answers :"
625 msgstr "İçerilen Yanıtlar :"
628 #: help:crm.meeting,email_from:0
629 #: help:crm.phonecall,email_from:0
630 msgid "These people will receive email."
631 msgstr "Bu kişilere e-posta iletilecektir"
634 #: view:crm.meeting:0
635 #: field:crm.meeting,name:0
640 #: view:crm.segmentation:0
641 msgid "State of Mind Computation"
642 msgstr "Zihin Hesaplama Durumu"
645 #: help:crm.case.section,change_responsible:0
647 "Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale "
648 "team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed"
650 "Yükseltmek istiyorsanız bu kutuyu tıklayın, bu satış takımının sorumlusu "
651 "otomatikman yükseltilen aday/fırsatın sorumlusu olur."
654 #: help:crm.installer,outlook:0
655 #: help:crm.installer,thunderbird:0
657 "Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to "
658 "any existing one in OpenERP or create a new one."
660 "E-postanızı OpenERP belgelerine bağlamanıza imkan sağlar. OpenERP içindeki "
661 "varolana ekleyebilir ya da yeni oluşturabilirsiniz."
664 #: view:crm.case.categ:0
665 msgid "Case Category"
666 msgstr "Durum Kategorisi"
669 #: help:crm.segmentation,som_interval_default:0
671 "Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. "
672 "This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
674 "'Ençok Aralık' hesaplamasından önce gelen dönemin varsayılan ruh durumudur. "
675 "Eğer paydaşın hiç bir etkinliği yoksa bu başlangıç ruh durumudur."
678 #: selection:crm.meeting,end_type:0
680 msgstr "Bitiş Tarihi"
683 #: constraint:base.action.rule:0
684 msgid "Error: The mail is not well formated"
685 msgstr "Hata: Mail düzgün bir formatta değil"
688 #: view:crm.segmentation:0
689 msgid "Profiling Options"
690 msgstr "Profil Seçenekleri"
693 #: view:crm.phonecall.report:0
695 msgstr "# Telefon görüşmeleri"
698 #: help:crm.segmentation,categ_id:0
700 "The partner category that will be added to partners that match the "
701 "segmentation criterions after computation."
703 "Hesaplamadan sonraki bölümleme kriterlerine uyan paydaşa eklenecek paydaş "
708 msgid "Communication history"
709 msgstr "İletişim Geçmişi"
712 #: help:crm.phonecall,canal_id:0
714 "The channels represent the different communication "
715 "modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can "
716 "indicate the canall which is this opportunity source."
718 "Kanallar, müşteriyle yapılabilecek farklı iletişim modellerini temsil eder. "
719 "Her ticari fırsatla, bu fırsatın kaynağı olan kanalı belirtebilirsiniz."
722 #: code:addons/crm/crm_meeting.py:93
724 msgid "The meeting '%s' has been confirmed."
725 msgstr "'%s' görüşmesi onaylandı."
728 #: field:crm.case.section,user_id:0
729 msgid "Responsible User"
730 msgstr "Sorumlu Kullanıcı"
733 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:53
735 msgid "A partner is already defined on this phonecall."
736 msgstr "Bu telefon görüşmesindeki iş ortağı zaten tanımlı."
739 #: help:crm.case.section,reply_to:0
741 "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about "
742 "cases in this sales team"
744 "Bu satış takımının durumu ile ilgili OpenERP tarafından gönderielecek "
745 "epostaların 'Şuna Yanıt Ver' alanına konulacak eposta adresi"
749 msgid "Current Activity"
750 msgstr "Güncel Faaliyet"
753 #: help:crm.meeting,exrule:0
755 "Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
758 "Yineleme kuralı dışında tutulan bir zaman tekrarlama modelini tanımlar."
761 #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
763 msgstr "Çalışma Süresi"
766 #: view:crm.segmentation.line:0
767 msgid "Partner Segmentation Lines"
768 msgstr "Cari Bölümleme Kalemleri"
772 #: view:crm.meeting:0
777 #: help:crm.installer,crm_caldav:0
779 "Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and "
782 "Toplantılarınızı diğer takvim müşterilerinizle ve cep telefonları ile "
783 "senkronize etmenizi sağlar."
786 #: selection:crm.meeting,freq:0
791 #: help:crm.installer,crm_claim:0
793 "Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or "
794 "preventive actions."
796 "Sizin düzeltici ve engelleyici eylemleriniz dahil olmak üzere tedarikçi ve "
797 "müşterinin iddialarını yönetir."
802 msgstr "Potansiyeller Formu"
805 #: view:crm.segmentation:0
806 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
807 msgid "Partner Segmentation"
808 msgstr "Cari Bölümlendirmesi"
811 #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
812 msgid "Probable Revenue"
816 #: help:crm.segmentation,name:0
817 msgid "The name of the segmentation."
818 msgstr "Bölümleme Adı"
821 #: field:crm.case.stage,probability:0
822 #: field:crm.lead,probability:0
823 msgid "Probability (%)"
824 msgstr "Olasılık (%)"
828 msgid "Leads Generation"
829 msgstr "Aday Oluşturma"
832 #: view:board.board:0
833 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
834 msgid "Statistics Dashboard"
835 msgstr "İstatistiksel Kontrol Paneli"
838 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:88
839 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:98
840 #: code:addons/crm/wizard/crm_partner_to_opportunity.py:101
841 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:117
843 #: selection:crm.lead,type:0
844 #: selection:crm.lead.report,type:0
845 #: field:crm.lead2opportunity,name:0
846 #: field:crm.meeting,opportunity_id:0
847 #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
853 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7
858 #: field:crm.installer,crm_caldav:0
859 msgid "Calendar Synchronizing"
860 msgstr "Takvim Eşzamanlama"
863 #: view:crm.segmentation:0
865 msgstr "Süreci durdur"
868 #: view:crm.phonecall:0
869 msgid "Search Phonecalls"
870 msgstr "Telefon görüşmelerine ara"
873 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
874 #: view:crm.lead2partner:0
875 #: view:crm.phonecall2partner:0
880 #: field:crm.segmentation,som_interval:0
881 msgid "Days per Periode"
882 msgstr "Dönemsel Günler"
885 #: field:crm.meeting,byday:0
890 #: field:base.action.rule,act_section_id:0
892 msgstr "Takımı ayarla"
895 #: view:calendar.attendee:0
896 #: field:calendar.attendee,categ_id:0
901 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_installer
902 msgid "crm.installer"
903 msgstr "miy.yükleyici"
906 #: field:crm.segmentation,exclusif:0
911 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:91
913 msgid "The opportunity '%s' has been won."
914 msgstr "'%s' fırsatı kazanıldı."
917 #: help:crm.meeting,alarm_id:0
918 msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
919 msgstr "Bu sefer etkinlikten önce alarm ayarla"
922 #: model:ir.module.module,description:crm.module_meta_information
924 "The generic OpenERP Customer Relationship Management\n"
925 "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n"
926 "leads, opportunities, meeting, phonecall etc.\n"
927 "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
928 "assignment, resolution and notification.\n"
930 "OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
932 "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
934 "specific methods and lots of other actions based on your own enterprise "
937 "The greatest thing about this system is that users don't need to do "
939 "special. They can just send email to the request tracker. OpenERP will take\n"
940 "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
941 "appropriate staff, and make sure all future correspondence gets to the "
945 "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
946 "between mails and OpenERP. \n"
947 "Create dashboard for CRM that includes:\n"
948 " * My Leads (list)\n"
949 " * Leads by Stage (graph)\n"
950 " * My Meetings (list)\n"
951 " * Sales Pipeline by Stage (graph)\n"
952 " * My Cases (list)\n"
953 " * Jobs Tracking (graph)\n"
955 "Jenerik OpenERP Müşteri İlişkileri Yönetimi\n"
956 "sistem bir grup insanı zekice ve etkili şekilde yönetmeye imkan sağlar\n"
957 "talepler, fırsatlar, buluşma, telefon görüşmeleri vb.\n"
958 "İletişim, kimlik saptama, öncelik belirleme, \n"
959 "görevlendirme, çözüme ulaştırma ve bilgilendirme gibi anahtar görevleri "
962 "OpenERP bütün konuların kullanıcılar, yöneticiler ve tedarikçiler\n"
963 "tarafından başarılı bir şekilde takip edildiğini garanti eder. Otomatik "
964 "olarak hatırlatma gönderir,\n"
965 "isteklerin önem sırasını belirler, belirli yöntemlerin kullanımını sağlar ve "
966 "işletmenin kurallarını uygun şekilde bir çok işlem yapabilir.\n"
968 "Bu sistemle ilgili en önemli şey, kullanıcıların herhangi özel bir şey "
970 "olmamasıdır. Sadece talep takibi için e-posta gönderirler. OpenERP mesajları "
971 "için teşekkür eder, otomatik olarak ilgili\n"
972 "uygun kişiye yönlendirir, ve gelecek bütün yazışmaların doğru yere "
976 "MİY modülünün eşzamanlama arayüzü için\n"
977 "e-posta ve OpenERP arasında e-posta yolu vardır. \n"
978 "MİY için aşağıdakileri içeren kontrol paneli oluştur:\n"
979 " * Benim taleplerim (liste)\n"
980 " * Taleplerin aşamaları (grafik)\n"
981 " * Toplantılarım (Liste)\n"
982 " * Satış düzenlemesi aşamaları göre (grafik)\n"
983 " * Benim takip ettiğim vakalar (liste)\n"
984 " * İşlerin Takibi (grafik)\n"
987 #: field:crm.lead.report,create_date:0
988 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0
990 msgstr "Tarih Oluştur"
993 #: field:crm.lead,ref2:0
998 #: view:crm.segmentation:0
999 msgid "Sales Purchase"
1000 msgstr "Satış Alımları"
1003 #: view:crm.case.stage:0
1004 #: field:crm.case.stage,requirements:0
1005 msgid "Requirements"
1006 msgstr "Gereksinimler"
1009 #: help:crm.meeting,exdate:0
1011 "This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
1012 "calendar component."
1014 "Bu özellik yinelenen takvim öğeleri için istisna tutulan tarih/saat "
1015 "listesini belirtir."
1018 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
1019 msgid "Convert To Opportunity "
1020 msgstr "Fırsata dönüştür "
1023 #: help:crm.case.stage,sequence:0
1024 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages."
1025 msgstr "Vakaların aşamaları ardışık sıraya göre görüntülenir."
1029 #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
1030 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
1031 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_opp
1032 #: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0
1033 msgid "Opportunities"
1037 #: field:crm.segmentation,categ_id:0
1038 msgid "Partner Category"
1039 msgstr "Ortak Kategorisi"
1042 #: view:crm.add.note:0
1043 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_add_note
1048 #: field:crm.lead,is_supplier_add:0
1053 #: help:crm.send.mail,reply_to:0
1054 msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case"
1055 msgstr "Bu vak'ada tanımlanan Satış Ekibi'ne gönder"
1060 msgstr "Kazanıldı İşaretle"
1063 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1064 msgid "Purchase Amount"
1065 msgstr "Alış Tutarı"
1070 msgstr "Kaybedildi İşaretle"
1073 #: selection:crm.lead.report,month:0
1074 #: selection:crm.meeting,month_list:0
1075 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
1080 #: code:addons/crm/crm_lead.py:230
1082 msgid "The opportunity '%s' has been closed."
1083 msgstr "'%s' fırsatı kapandı."
1086 #: field:crm.lead,day_open:0
1087 msgid "Days to Open"
1088 msgstr "Açılışa kadar Gün Sayısı"
1091 #: view:crm.meeting:0
1092 msgid "Show time as"
1093 msgstr "Saati göster"
1096 #: code:addons/crm/crm_lead.py:264
1097 #: view:crm.phonecall2partner:0
1099 msgid "Create Partner"
1100 msgstr "İş Ortağı Oluştur"
1103 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
1108 #: field:crm.lead,mobile:0
1109 #: field:crm.phonecall,partner_mobile:0
1114 #: field:crm.meeting,end_type:0
1115 msgid "Way to end reccurency"
1116 msgstr "Yineleme sonlandırma yolu"
1119 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53
1122 "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'."
1123 msgstr "'%s' iş ortağı için 'Açık' ya da 'Bekleyen' fırsat görünmüyor."
1128 msgstr "Bir sonraki aşama"
1131 #: view:board.board:0
1133 msgstr "Toplantılarım"
1136 #: field:crm.lead,ref:0
1141 #: field:crm.lead,optin:0
1143 msgstr "Üye olmak istiyorum"
1146 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:208
1147 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:185
1148 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:55
1149 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:137
1150 #: view:crm.meeting:0
1151 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new
1152 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet
1153 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ_meet
1154 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_meeting_sale
1155 #: view:res.partner:0
1156 #: field:res.partner,meeting_ids:0
1159 msgstr "Toplantılar"
1162 #: view:crm.meeting:0
1163 msgid "Choose day where repeat the meeting"
1164 msgstr "Görüşmenin tekrarlanacağı günü seç"
1167 #: field:crm.lead,date_action_next:0
1168 #: field:crm.lead,title_action:0
1169 #: field:crm.meeting,date_action_next:0
1170 #: field:crm.phonecall,date_action_next:0
1172 msgstr "Sonraki Eylem"
1175 #: field:crm.meeting,end_date:0
1176 msgid "Repeat Until"
1177 msgstr "kadar tekrarla"
1180 #: field:crm.meeting,date_deadline:0
1182 msgstr "Bitiş tarihi"
1185 #: help:crm.meeting,active:0
1187 "If the active field is set to true, it will allow you to hide the "
1188 "event alarm information without removing it."
1190 "Eğer etkin alan doğru olarak ayarlıysa, etkinlik alarmını silmeden "
1191 "gizleyebilirsiniz."
1194 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57
1196 msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity"
1197 msgstr "Kapanan/ İptal edilen Telefon görüşmesi fırsata dönüştürülemedi"
1200 #: view:crm.segmentation:0
1201 msgid "Partner Segmentations"
1202 msgstr "Paydaş Bölümlendirmeleri"
1205 #: view:crm.meeting:0
1206 #: field:crm.meeting,user_id:0
1207 #: view:crm.phonecall:0
1208 #: field:crm.phonecall,user_id:0
1209 #: view:res.partner:0
1214 #: view:res.partner:0
1221 msgstr "İstatistikler"
1224 #: view:crm.meeting:0
1225 #: field:crm.send.mail,email_from:0
1230 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
1231 #: view:res.partner:0
1241 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
1242 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity5
1248 #: field:crm.lead.report,delay_expected:0
1249 msgid "Overpassed Deadline"
1250 msgstr "Teslim Tarihi Geçen"
1253 #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department
1254 msgid "Sales Department"
1255 msgstr "Satış Departmanı"
1258 #: field:crm.send.mail,html:0
1259 msgid "HTML formatting?"
1260 msgstr "HTML formatı mı?"
1263 #: field:crm.case.stage,type:0
1264 #: field:crm.lead,type:0
1265 #: field:crm.lead.report,type:0
1266 #: view:crm.meeting:0
1267 #: view:crm.phonecall:0
1268 #: view:crm.phonecall.report:0
1269 #: view:res.partner:0
1274 #: view:crm.segmentation:0
1275 msgid "Compute Segmentation"
1276 msgstr "Bölimleme Hesabı"
1279 #: selection:crm.lead,priority:0
1280 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1281 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1282 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1287 #: view:crm.add.note:0
1288 #: view:crm.send.mail:0
1289 #: field:crm.send.mail.attachment,binary:0
1294 #: selection:crm.lead.report,month:0
1295 #: selection:crm.meeting,month_list:0
1296 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
1302 #: field:crm.lead,create_date:0
1303 #: field:crm.lead.report,creation_date:0
1304 #: field:crm.meeting,create_date:0
1305 #: field:crm.phonecall,create_date:0
1306 #: field:crm.phonecall.report,creation_date:0
1307 msgid "Creation Date"
1308 msgstr "Oluşturma Tarihi"
1311 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
1312 msgid "Need a Website Design"
1313 msgstr "Websitesi Tasarımına ihtiyaç var"
1316 #: field:crm.meeting,recurrent_uid:0
1317 msgid "Recurrent ID"
1318 msgstr "Tekrarlayan ID"
1322 #: view:crm.meeting:0
1323 #: field:crm.send.mail,subject:0
1324 #: view:res.partner:0
1329 #: field:crm.meeting,tu:0
1334 #: code:addons/crm/crm_lead.py:300
1335 #: view:crm.case.stage:0
1337 #: field:crm.lead,stage_id:0
1338 #: view:crm.lead.report:0
1339 #: field:crm.lead.report,stage_id:0
1346 msgid "History Information"
1347 msgstr "Geçmiş Bilgisi"
1350 #: field:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
1351 msgid "Mail to Partner"
1352 msgstr "İş Ortağına e-posta"
1360 #: field:crm.meeting,class:0
1365 #: field:crm.meeting,count:0
1370 #: help:crm.meeting,rrule_type:0
1371 msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
1372 msgstr "Belirli aralıklarla olayın otomatik olarak tekrarlamasına izin ver"
1375 #: view:base.action.rule:0
1376 msgid "Condition Case Fields"
1377 msgstr "Durum Alanları Koşulları"
1380 #: view:crm.case.section:0
1381 #: field:crm.case.section,stage_ids:0
1382 #: view:crm.case.stage:0
1383 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
1384 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
1385 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_opportunity_stage_act
1386 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
1387 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunity_stage_act
1392 #: field:crm.lead,planned_revenue:0
1393 #: field:crm.lead2opportunity,planned_revenue:0
1394 #: field:crm.partner2opportunity,planned_revenue:0
1395 #: field:crm.phonecall2opportunity,planned_revenue:0
1396 msgid "Expected Revenue"
1397 msgstr "Beklenen Gelir"
1400 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
1402 "Create specific phone call categories to better define the type of calls "
1403 "tracked in the system."
1405 "Sistem için takip edilen telefon görüşmelerini daha iyi tanımlayabilmek için "
1406 "spesifik telefon görüşmesi kategorisi oluştur."
1409 #: selection:crm.lead.report,month:0
1410 #: selection:crm.meeting,month_list:0
1411 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
1416 #: field:crm.segmentation,partner_id:0
1417 msgid "Max Partner ID processed"
1418 msgstr "İşlem gören Enfazla Paydaş No"
1421 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
1422 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
1423 msgid "Phone Calls Analysis"
1424 msgstr "Telefon Görüşmeleri Analizi"
1427 #: field:crm.lead.report,opening_date:0
1428 #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
1429 msgid "Opening Date"
1430 msgstr "Açılış Tarihi"
1433 #: help:crm.phonecall,duration:0
1434 msgid "Duration in Minutes"
1435 msgstr "Dakika olarak Süre"
1438 #: help:crm.installer,crm_helpdesk:0
1439 msgid "Manages a Helpdesk service."
1440 msgstr "Danışma Masası servisini yönetir."
1443 #: field:crm.partner2opportunity,name:0
1444 msgid "Opportunity Name"
1448 #: help:crm.case.section,active:0
1450 "If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team "
1451 "without removing it."
1453 "Eğer etkin alan doğru olarak ayarlıysa, satış takımını silmeden "
1454 "gizleyebilirsiniz."
1457 #: view:crm.lead.report:0
1458 #: view:crm.phonecall.report:0
1463 #: field:crm.meeting,edit_all:0
1465 msgstr "Hepsini Düzenle"
1468 #: field:crm.meeting,fr:0
1473 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
1478 #: field:crm.meeting,write_date:0
1480 msgstr "Yazım Tarihi"
1483 #: view:crm.meeting:0
1484 msgid "End of recurrency"
1485 msgstr "Yineleme sonu"
1488 #: view:crm.meeting:0
1490 msgstr "Hatırlatıcı"
1493 #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
1495 "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
1496 "checked, the criteria beneath will be ignored"
1498 "Bu sekmeyi bölümleme kuralının bir parçası olarak kullanmak için burayı "
1499 "işaretleyin. Eğer işaretlenmezse, altındaki kriter yok sayılacaktır."
1502 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
1503 #: view:crm.lead2partner:0
1504 #: view:crm.phonecall:0
1505 #: view:crm.phonecall2partner:0
1506 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2partner
1507 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_phonecall2partner
1508 #: view:res.partner:0
1509 msgid "Create a Partner"
1510 msgstr "İş Ortağı Oluştur"
1513 #: field:crm.segmentation,state:0
1514 msgid "Execution Status"
1515 msgstr "Uygulama Durumu"
1518 #: selection:crm.meeting,week_list:0
1523 #: field:crm.lead,day_close:0
1524 msgid "Days to Close"
1525 msgstr "Kapanışa kadar Gün Sayısı"
1528 #: field:crm.add.note,attachment_ids:0
1529 #: field:crm.case.section,complete_name:0
1530 #: field:crm.send.mail,attachment_ids:0
1535 #: field:crm.lead,id:0
1536 #: field:crm.meeting,id:0
1537 #: field:crm.phonecall,id:0
1542 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner2opportunity
1543 msgid "Partner To Opportunity"
1544 msgstr "Paydaşı Fırsata"
1547 #: view:crm.meeting:0
1548 #: field:crm.meeting,date:0
1549 #: field:crm.opportunity2phonecall,date:0
1550 #: view:crm.phonecall:0
1551 #: field:crm.phonecall,date:0
1552 #: field:crm.phonecall2phonecall,date:0
1553 #: view:res.partner:0
1559 #: view:crm.lead.report:0
1560 #: view:crm.meeting:0
1561 #: view:crm.phonecall.report:0
1562 msgid "Extended Filters..."
1563 msgstr "Genişletilmiş Filtreler..."
1566 #: field:crm.phonecall2opportunity,name:0
1567 msgid "Opportunity Summary"
1568 msgstr "Fırsat Özeti"
1571 #: view:crm.phonecall.report:0
1576 #: view:board.board:0
1577 msgid "Opportunities by Categories"
1578 msgstr "Kategorilere göre fırsatlar"
1581 #: view:crm.meeting:0
1582 msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
1583 msgstr "Ay içinde görüşmenin tekrarlanacağı günü seç"
1586 #: view:crm.segmentation:0
1587 msgid "Segmentation Description"
1588 msgstr "Segmentation Açıklaması"
1592 #: view:res.partner:0
1594 msgstr "Geçmiş Bilgisi"
1597 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
1599 "Create specific partner categories which you can assign to your partners to "
1600 "better manage your interactions with them. The segmentation tool is able to "
1601 "assign categories to partners according to criteria you set."
1603 "Paydaşlarınızla etkileşim daha iyi yönetmek için onlara atayacağınız özel "
1604 "paydaş kategorileri oluşturun. Bölümleme aracı, ayarladığınız kriterler göre "
1605 "paydaşlarınıza kategori atamanızı sağlar."
1608 #: field:crm.case.section,code:0
1613 #: field:crm.case.section,child_ids:0
1615 msgstr "Çocuk Takımları"
1619 #: field:crm.lead,state:0
1620 #: view:crm.lead.report:0
1621 #: field:crm.lead.report,state:0
1622 #: view:crm.meeting:0
1623 #: field:crm.meeting,state:0
1624 #: field:crm.phonecall,state:0
1625 #: view:crm.phonecall.report:0
1626 #: field:crm.phonecall.report,state:0
1631 #: field:crm.meeting,freq:0
1638 msgstr "Referanslar"
1641 #: code:addons/crm/crm.py:392
1643 #: view:crm.lead2opportunity:0
1644 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
1645 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
1646 #: view:crm.lead2partner:0
1647 #: view:crm.phonecall:0
1648 #: view:crm.phonecall2partner:0
1649 #: view:res.partner:0
1655 #: model:ir.model,name:crm.model_res_users
1660 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
1661 msgid "Merge two Opportunities"
1662 msgstr "İki Fırsatı Birleştir"
1665 #: selection:crm.meeting,end_type:0
1666 msgid "Fix amout of times"
1667 msgstr "Süre Miktarını Düzelt"
1671 #: view:crm.meeting:0
1672 #: view:crm.phonecall:0
1677 #: field:crm.meeting,exrule:0
1678 msgid "Exception Rule"
1679 msgstr "İstisnai Kural"
1682 #: help:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
1683 msgid "Check this if you want the rule to send an email to the partner."
1684 msgstr "Eğer paydaşa bir eposta göndermek isterseniz bunu işaretleyin."
1687 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
1688 msgid "Phonecall Categories"
1689 msgstr "Telefon Görüşmesi Kategorileri"
1692 #: view:crm.meeting:0
1693 msgid "Invite People"
1694 msgstr "Kişileri Davet Et"
1697 #: constraint:crm.case.section:0
1698 msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
1699 msgstr "Hata ! Yinelenen Satış takımı oluşturamazsınız."
1702 #: view:crm.meeting:0
1703 msgid "Search Meetings"
1704 msgstr "Toplantılarda Ara"
1707 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1709 msgstr "Satış Miktarı"
1712 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:141
1714 msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly."
1716 "Mail gönderilemiyor. Lütfen SMTP'nin uygun şekilde kurulduğundan emin olun."
1719 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
1724 #: selection:crm.meeting,state:0
1729 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
1731 "Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
1732 "with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
1733 "deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
1734 "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
1735 "teams of the sales pipeline."
1737 "Fırsat Analizleri, planlanan gelir, planlanan maliyet, geçen sontarihler ya "
1738 "da fırsatlarla etkileşim sayısı gibi müşşteri bilgilerinizehızlı bir şekilde "
1739 "erişmenizi sağlar. Bu rapor genel olarak yalnızca satış müdürü tarafından "
1740 "satış kanallarına ait takımların süreli incelemeleri için kullanılır."
1743 #: field:crm.case.categ,name:0
1744 #: field:crm.installer,name:0
1745 #: field:crm.lead,name:0
1746 #: field:crm.segmentation,name:0
1747 #: field:crm.send.mail.attachment,name:0
1752 #: field:crm.meeting,alarm_id:0
1753 #: field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0
1758 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
1760 "Add specific stages to leads and opportunities allowing your sales to better "
1761 "organise their sales pipeline. Stages will allow them to easily track how a "
1762 "specific lead or opportunity is positioned in the sales cycle."
1764 "Satışlarınıza ait satış kanallarının daha iyi bir şekilde organize edilmesi "
1765 "için adaylara ve fırsatlara özel aşamalar ekleyin. Aşamalar, belirli bir "
1766 "adayın ya da fırsatın satış çevriminde nasıl bir durumda olduğunu kolayca "
1767 "izlenmesini sağlar."
1770 #: view:crm.lead.report:0
1771 #: view:crm.phonecall.report:0
1773 msgstr "Benim takip ettiğim vaka(lar)"
1776 #: field:crm.lead,birthdate:0
1781 #: view:crm.meeting:0
1786 #: field:crm.send.mail.attachment,wizard_id:0
1791 #: help:crm.lead,section_id:0
1793 "Sales team to which this case belongs to. Defines responsible user and e-"
1794 "mail address for the mail gateway."
1796 "Bu durumun bağlı olduğu satış takımı. Ağgeçidi için sorumlu kullanıcı ve e-"
1797 "posta adresi tanımlar."
1801 #: view:crm.phonecall:0
1806 #: selection:crm.lead,priority:0
1807 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1808 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1809 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1814 #: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
1815 msgid "Convert to prospect to business partner"
1816 msgstr "Olasıyı iş ortağına dönüştür"
1819 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
1824 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_view_attendee_form
1826 "With Meeting Invitations you can create and manage the meeting invitations "
1827 "sent/to be sent to your colleagues/partners. You can not only invite OpenERP "
1828 "users, but also external parties, such as a customer."
1830 "Toplantı Davetiyeleri ile paydaşlarınıza/iş arkadaşlarınıza göndereceğiniz "
1831 "toplantı davetiyeleri oluşturabilir ve yönetebilirsiniz. Yalnızca OpenERP "
1832 "kullanıcıların değil, müşterileriniz dışarıdan gruplar da davet "
1836 #: selection:crm.meeting,week_list:0
1841 #: selection:crm.meeting,byday:0
1846 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
1851 #: field:crm.lead.report,delay_close:0
1852 msgid "Delay to Close"
1853 msgstr "Kapanış Gecikmesi"
1856 #: field:crm.meeting,we:0
1861 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
1862 msgid "Potential Reseller"
1863 msgstr "Potansiyel Satıcı"
1866 #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
1867 msgid "Planned Revenue"
1868 msgstr "Planlanan Gelir"
1872 #: view:crm.lead.report:0
1873 #: view:crm.meeting:0
1874 #: view:crm.phonecall:0
1875 #: view:crm.phonecall.report:0
1880 #: help:crm.lead,partner_id:0
1881 msgid "Optional linked partner, usually after conversion of the lead"
1882 msgstr "Seçmeli bağlantılı paydaş, genellikle paydaşın dönüşümden sonraki"
1885 #: view:crm.meeting:0
1886 msgid "Invitation details"
1887 msgstr "Davet Detayları"
1890 #: field:crm.case.section,parent_id:0
1895 #: field:crm.lead,date_action:0
1896 msgid "Next Action Date"
1897 msgstr "Bir sonraki İşlem Tarihi"
1900 #: selection:crm.segmentation,state:0
1905 #: selection:crm.meeting,freq:0
1910 #: field:crm.lead,zip:0
1915 #: code:addons/crm/crm_lead.py:213
1917 msgid "The case '%s' has been opened."
1918 msgstr "'%s' durumu açılmıştır."
1921 #: view:crm.installer:0
1926 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
1927 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
1928 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
1933 #: help:crm.case.stage,probability:0
1935 "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
1936 "stage to be a success"
1938 "Bu yüzde, bu aşamadaki durumun varsayılan/ortalama başarılı olma olasılığını "
1942 #: view:crm.phonecall.report:0
1943 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
1945 msgstr "Telefon Görüşmeleri"
1949 msgid "Communication History"
1950 msgstr "İletişim Geçmişi"
1953 #: selection:crm.meeting,show_as:0
1958 #: view:crm.installer:0
1959 msgid "Synchronization"
1960 msgstr "Eşzamanlama"
1963 #: field:crm.case.section,allow_unlink:0
1964 msgid "Allow Delete"
1965 msgstr "Silmeye İzin Ver"
1968 #: field:crm.meeting,mo:0
1973 #: selection:crm.lead,priority:0
1974 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1975 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1976 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1981 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
1983 "The Inbound Calls tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each "
1984 "call you get will appear on the partner form to trace every contact you have "
1985 "with a partner. From the phone call form, you can trigger a request for "
1986 "another call, a meeting or an opportunity."
1988 "Gelen Çağrılar aracı gelen çağrılarınıza anında bağlanmanızı sağlar. "
1989 "Aldığınız her çağrı, bir paydaşla kuracağınız her iletişimin izlenmesi için "
1990 "paydaş formunda görünecektir. Telefon çağrı formundan, başka bir çağrıyı, "
1991 "bir toplantıyı ya da bir fırsatı tetikleyebilirsainiz."
1994 #: help:crm.meeting,recurrency:0
1995 msgid "Recurrent Meeting"
1996 msgstr "Yinelenen Toplantı"
1999 #: view:crm.case.section:0
2001 #: field:crm.lead,description:0
2006 #: selection:crm.meeting,freq:0
2011 #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
2017 #: view:crm.lead.report:0
2018 msgid "Opportunity by Categories"
2019 msgstr "Kategorilere göre Fırsatlar"
2023 #: field:crm.lead,partner_name:0
2024 msgid "Customer Name"
2025 msgstr "Müşteri Adı"
2028 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_meet
2030 "The meeting calendar is shared between the sales teams and fully integrated "
2031 "with other applications such as the employee holidays or the business "
2032 "opportunities. You can also synchronize meetings with your mobile phone "
2033 "using the caldav interface."
2035 "Toplantı takvimi, satış takımınca paylaşılır ve personel tatilleri ya da iş "
2036 "fırsatları gibi diğer uygulamalarla tam olarak entegredir. Caldav arayüzünü "
2037 "kullanarak toplantılarınızı da cep telefonunuzdan senkronize edebilirsiniz."
2040 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2opportunity
2041 msgid "Phonecall To Opportunity"
2042 msgstr "Fırsata Telefon Çağrısı"
2045 #: field:crm.case.section,reply_to:0
2050 #: view:crm.case.section:0
2051 msgid "Select stages for this Sales Team"
2052 msgstr "Bu Satış Takımı için aşama seçin"
2055 #: view:board.board:0
2056 msgid "Opportunities by Stage"
2057 msgstr "Aşamalara göre fırsatlar"
2060 #: view:crm.meeting:0
2061 msgid "Recurrency Option"
2062 msgstr "Yineleme Seçeneği"
2065 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
2066 msgid "Prospect is converting to business partner"
2067 msgstr "Olası Paydaşın iş ortağına dönüştürülüyor"
2070 #: view:crm.lead2opportunity:0
2071 #: view:crm.partner2opportunity:0
2072 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall2opportunity_act
2073 msgid "Convert To Opportunity"
2074 msgstr "Fırsata Dönüştür"
2077 #: view:crm.phonecall:0
2078 #: view:crm.phonecall.report:0
2079 #: view:res.partner:0
2085 #: view:crm.phonecall:0
2086 #: view:res.partner:0
2087 msgid "Reset to Draft"
2088 msgstr "Taslağa Geri Dönüştür"
2093 msgstr "Extra Bilgi"
2096 #: view:crm.merge.opportunity:0
2097 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
2098 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
2099 msgid "Merge Opportunities"
2100 msgstr "Fırsatları Birleştir"
2103 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
2104 msgid "Google Adwords"
2105 msgstr "Google Adwords"
2108 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
2109 msgid "crm.phonecall"
2110 msgstr "miy.telefongörüşmesi"
2113 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
2114 msgid "Mail Campaign 2"
2115 msgstr "Posta Kampanyası 2"
2125 msgstr "Tarih Bilgileri"
2128 #: code:addons/crm/crm.py:492
2135 #: field:crm.lead,priority:0
2136 #: view:crm.lead.report:0
2137 #: field:crm.lead.report,priority:0
2138 #: field:crm.phonecall,priority:0
2139 #: view:crm.phonecall.report:0
2140 #: field:crm.phonecall.report,priority:0
2145 #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
2146 msgid "Use The Sales Purchase Rules"
2147 msgstr "Satış Alış Kuralı Kullan"
2150 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
2151 msgid "Lead To Opportunity Partner"
2152 msgstr "Adayda Fırsat Ortağına"
2155 #: field:crm.meeting,location:0
2165 #: selection:crm.meeting,freq:0
2170 #: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
2171 msgid "Schedule a normal or phone meeting"
2175 #: code:addons/crm/crm.py:375
2181 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_meeting_categ_action
2183 "Create different meeting categories to better organize and classify your "
2186 "Görüşmelerinizi daha iyi organize etmek ve sınıflandırmak için farklı "
2187 "görüşme kategorileri oluşturun."
2190 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
2191 msgid "Segmentation line"
2192 msgstr "Bölümleme satırı"
2195 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
2196 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
2197 msgid "Planned Date"
2198 msgstr "Planlanan Tarih"
2201 #: field:crm.meeting,base_calendar_url:0
2203 msgstr "Caldav Adresi"
2207 msgid "Expected Revenues"
2208 msgstr "Beklenen Gelir"
2211 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
2212 msgid "Google Adwords 2"
2213 msgstr "Google Adwords 2"
2216 #: help:crm.lead,type:0
2217 #: help:crm.lead.report,type:0
2218 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
2219 msgstr "Tür, adaylar ve fırsatları ayırdetmek için kullanılır"
2222 #: view:crm.phonecall2partner:0
2223 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this Phonecall ?"
2225 "Bu telefon görüşmesini esas alarak bir iş ortağı oluşturmak istediğinize "
2229 #: selection:crm.lead.report,month:0
2230 #: selection:crm.meeting,month_list:0
2231 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
2236 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
2238 "Define a Sales Team to organize your different salesmen or sales departments "
2239 "into separate teams. Each team will work in its own list of opportunities, "
2240 "sales orders, etc. Each user can set a default team in his user preferences. "
2241 "The opportunities and sales order displayed, will automatically be filtered "
2242 "according to his team."
2244 "Farklı satış elemanlarınızı organize etmek ya da satış bölümlerinizi "
2245 "takımlara ayırmak için bir Satış Takımı tanımlar. Her takım kendine ait "
2246 "fırsatlar listesi, satış siparişleri, vb. ile çalışacaktır. Her kullanıcı "
2247 "kendi kullanıcı tercihlerine göre varsayılan takım ayarlar. Görüntülenen "
2248 "fırsatlar ve satış siparişleri, otomatik olarak bu takıma göre süzülecektir."
2251 #: help:crm.meeting,count:0
2252 msgid "Repeat x times"
2253 msgstr "x kere tekrarla"
2256 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
2257 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
2258 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
2260 msgstr "Satış Takımları"
2263 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2partner
2264 msgid "Lead to Partner"
2265 msgstr "Adaydan Paydaşa"
2268 #: view:crm.segmentation:0
2269 #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
2270 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
2271 msgid "Segmentation"
2280 #: field:crm.installer,outlook:0
2285 #: view:crm.phonecall:0
2286 #: view:crm.phonecall.report:0
2287 #: view:res.partner:0
2292 #: field:crm.lead.report,probability:0
2297 #: view:crm.lead.report:0
2298 #: field:crm.lead.report,month:0
2299 #: field:crm.meeting,month_list:0
2300 #: view:crm.phonecall.report:0
2301 #: field:crm.phonecall.report,month:0
2307 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
2308 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_leads
2309 #: model:process.node,name:crm.process_node_leads0
2311 msgstr "Potansiyeller"
2314 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
2316 "Leads allow you to manage and keep track of all initial contacts with a "
2317 "prospect or partner showing interest in your products or services. A lead is "
2318 "usually the first step in your sales cycle. Once qualified, a lead may be "
2319 "converted into a business opportunity, while creating the related partner "
2320 "for further detailed tracking of any linked activities. You can import a "
2321 "database of prospects, keep track of your business cards or integrate your "
2322 "website's contact form with the OpenERP Leads. Leads can be connected to the "
2323 "email gateway: new emails may create leads, each of them automatically gets "
2324 "the history of the conversation with the prospect."
2328 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2329 #: selection:crm.lead2partner,action:0
2330 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0
2331 msgid "Create a new partner"
2332 msgstr "Yeni iş ortağı oluştur"
2335 #: view:crm.meeting:0
2336 #: view:res.partner:0
2338 msgstr "Başlangıç Tarihi"
2341 #: selection:crm.phonecall,state:0
2342 #: view:crm.phonecall.report:0
2344 msgstr "Yapılacaklar"
2347 #: view:crm.meeting:0
2352 #: view:crm.meeting:0
2357 #: help:crm.lead,optin:0
2358 msgid "If opt-in is checked, this contact has accepted to receive emails."
2360 "Eğer opt-in (onaylı) işaretliyse, bu ilgili eposta almayı kabul etmiştir."
2363 #: view:crm.meeting:0
2364 msgid "Reset to Unconfirmed"
2365 msgstr "Onaylanmadı olarak yeniden ayarla"
2368 #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:40
2369 #: view:crm.add.note:0
2375 #: constraint:res.users:0
2376 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
2377 msgstr "Bu kullanıcının seçilen şirkete erişim hakkı yok"
2380 #: selection:crm.lead,priority:0
2381 #: selection:crm.lead.report,priority:0
2382 #: selection:crm.phonecall,priority:0
2383 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
2388 #: selection:crm.add.note,state:0
2389 #: field:crm.lead,date_closed:0
2390 #: selection:crm.lead,state:0
2391 #: view:crm.lead.report:0
2392 #: selection:crm.lead.report,state:0
2393 #: field:crm.meeting,date_closed:0
2394 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2395 #: field:crm.phonecall,date_closed:0
2396 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2397 #: selection:crm.send.mail,state:0
2402 #: view:crm.installer:0
2407 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2
2408 msgid "Internal Meeting"
2409 msgstr "İç Toplantı"
2412 #: code:addons/crm/crm.py:411
2413 #: selection:crm.add.note,state:0
2415 #: selection:crm.lead,state:0
2416 #: view:crm.lead.report:0
2417 #: selection:crm.lead.report,state:0
2418 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2419 #: selection:crm.phonecall,state:0
2420 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2421 #: selection:crm.send.mail,state:0
2427 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet1
2428 msgid "Customer Meeting"
2429 msgstr "Müşteri Toplantısı"
2433 #: field:crm.lead,email_cc:0
2438 #: view:crm.phonecall:0
2439 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
2440 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
2441 #: view:res.partner:0
2443 msgstr "Telefon Görüşmeleri"
2446 #: help:crm.lead.report,delay_open:0
2447 #: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
2448 msgid "Number of Days to open the case"
2449 msgstr "Durumun açılması için gün sayısı"
2452 #: field:crm.lead,phone:0
2453 #: field:crm.phonecall,partner_phone:0
2458 #: field:crm.case.section,active:0
2459 #: field:crm.lead,active:0
2460 #: view:crm.lead.report:0
2461 #: field:crm.meeting,active:0
2462 #: field:crm.phonecall,active:0
2467 #: code:addons/crm/crm_lead.py:306
2469 msgid "The stage of opportunity '%s' has been changed to '%s'."
2470 msgstr "'%s' fırsat aşaması '%s' olarak değiştirilmiştir."
2473 #: code:addons/crm/crm_lead.py:282
2475 msgid "Changed Stage to: %s"
2476 msgstr "Aşamayı şuna Değiştir: %s"
2479 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
2480 msgid "Mandatory Expression"
2481 msgstr "Zorunlu İfade"
2484 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
2489 #: view:crm.meeting:0
2494 #: field:crm.send.mail,email_cc:0
2499 #: view:crm.send.mail:0
2500 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mail
2502 msgstr "İletiyi Gönder"
2505 #: selection:crm.meeting,freq:0
2510 #: help:crm.installer,wiki_sale_faq:0
2512 "Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales "
2515 "Satış Uygulamasındaki Sık Sorulan Sorular wiki sayfalarını yönetmenizi "
2519 #: help:crm.installer,crm_fundraising:0
2520 msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking."
2521 msgstr "Derneklerin bağış toplama işlemlerini ve izlenmesini sağlar."
2524 #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2525 #: field:crm.lead2partner,action:0
2526 #: field:crm.phonecall2partner,action:0
2531 #: field:crm.installer,crm_claim:0
2536 #: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
2537 msgid "Decrease (0>1)"
2538 msgstr "Azalt (0>1)"
2541 #: view:crm.add.note:0
2543 #: view:crm.send.mail:0
2548 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
2553 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:72
2554 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:169
2555 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:270
2557 msgid "Can not send mail!"
2558 msgstr "E-posta gönderilemiyor!"
2566 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
2567 #: view:crm.meeting:0
2572 #: view:crm.meeting:0
2573 #: selection:crm.meeting,state:0
2574 #: selection:crm.phonecall,state:0
2579 #: help:crm.meeting,interval:0
2580 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
2581 msgstr "Her (Gün/Hafta/Ay/Yıl) Tekrarla"
2584 #: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
2585 msgid "Max Interval"
2586 msgstr "Maximum Aralık"
2589 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
2590 msgid "_Schedule Call"
2591 msgstr "_Çağrı Planla"
2594 #: code:addons/crm/crm.py:326
2595 #: selection:crm.add.note,state:0
2597 #: selection:crm.lead,state:0
2598 #: selection:crm.lead.report,state:0
2599 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2600 #: view:crm.phonecall:0
2601 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2602 #: selection:crm.send.mail,state:0
2603 #: view:res.partner:0
2609 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2614 #: field:crm.lead,city:0
2619 #: selection:crm.meeting,show_as:0
2624 #: field:crm.meeting,interval:0
2625 msgid "Repeat every"
2629 #: field:crm.installer,crm_helpdesk:0
2631 msgstr "Danışma Masası"
2634 #: field:crm.meeting,recurrency:0
2639 #: code:addons/crm/crm.py:397
2641 msgid "The case '%s' has been cancelled."
2642 msgstr "'%s' Durumu iptal edilmiştir."
2645 #: field:crm.installer,sale_crm:0
2646 msgid "Opportunity to Quotation"
2647 msgstr "Fırsatta Teklife"
2650 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail
2651 msgid "Send new email"
2652 msgstr "Yeni e-posta gönder"
2655 #: view:board.board:0
2656 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor
2657 msgid "My Open Opportunities"
2658 msgstr "Açık Fırsatlarım"
2661 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
2662 msgid "CRM - Statistics Dashboard"
2663 msgstr "CRM - İstatistik Paneli"
2666 #: help:crm.meeting,rrule:0
2668 "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
2669 "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: "
2670 " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
2672 "Yinelenen olaylar için tekrarlama modeli kuralı tanımlar\n"
2673 "Örneğin: İki ayda bir ayın pazar günü için 10 oluşum: "
2674 "SIKLIK=AYLIK;ARALIK=2;SAYI=10;GÜNLÜK=-1PAZ"
2677 #: field:crm.lead,job_id:0
2682 #: field:base.action.rule,trg_max_history:0
2683 msgid "Maximum Communication History"
2684 msgstr "Max. İletişim Geçmişi"
2687 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
2688 #: view:crm.lead2partner:0
2689 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?"
2691 "Bu aday temel alınarak bir paydaş oluşturmak istediğinizden emin misiniz?"
2694 #: view:crm.meeting:0
2695 #: field:crm.meeting,categ_id:0
2696 msgid "Meeting Type"
2697 msgstr "Toplantı Türü"
2700 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:314
2702 msgid "Merge with Existing Opportunity"
2703 msgstr "Varolan Fırstla Birleştir"
2706 #: help:crm.lead,state:0
2707 #: help:crm.phonecall,state:0
2709 "The state is set to 'Draft', when a case is created. "
2711 "If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
2713 "When the case is over, the state is set to 'Done'. "
2715 "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
2717 "Bir vak'a oluşturulduğu zaman, durumu 'taslak' olarak ayarlanır. "
2719 "Eğer vak'anın işlemi sürüyor ise 'aç' olarak ayarlanır. "
2721 "Eğer vak'a bitti ise, durum 'tamamlandı' olarak ayarlanır. "
2723 "Eğer vak'a yeniden gözden geçirilecekse durum 'bekliyor' olarak ayarlanır."
2726 #: view:crm.meeting:0
2727 #: view:res.partner:0
2729 msgstr "Bitiş Tarihi"
2732 #: selection:crm.meeting,byday:0
2737 #: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
2739 "The computation is made on all events that occured during this interval, the "
2742 "Bu aralık içerisinde, geçmiş X süresi, meydana gelen bütün etkinliklerin "
2746 #: view:board.board:0
2747 msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year"
2748 msgstr "Geçen Yıl için Kazanım/Kayıp oranım"
2751 #: field:crm.installer,thunderbird:0
2753 msgstr "Thunderbird"
2756 #: view:crm.lead.report:0
2758 msgstr "E-posta sayısı"
2762 msgid "Search Leads"
2766 #: view:crm.lead.report:0
2767 #: view:crm.phonecall.report:0
2768 #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
2769 msgid "Delay to open"
2770 msgstr "Açmada gecikme"
2773 #: view:crm.meeting:0
2774 msgid "Recurrency period"
2775 msgstr "Yineleme Dönemi"
2778 #: field:crm.meeting,week_list:0
2788 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity
2789 msgid "Lead To Opportunity"
2790 msgstr "Adaydan Fırsata"
2793 #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
2794 msgid "Attendee information"
2795 msgstr "Katılımcı Bilgisi"
2798 #: view:crm.segmentation:0
2799 msgid "Segmentation Test"
2800 msgstr "Bölümleme Testi"
2803 #: view:crm.segmentation:0
2804 msgid "Continue Process"
2805 msgstr "Devam Prosesi"
2808 #: view:crm.installer:0
2809 msgid "Configure Your CRM Application"
2810 msgstr "MİY Uygulamanızı Yapılandırın"
2813 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2partner
2814 msgid "Phonecall to Partner"
2815 msgstr "Paydaşa Telefon Çağrısı"
2818 #: help:crm.lead,partner_name:0
2820 "The name of the future partner that will be created while converting the "
2822 msgstr "Fırsata dönüştürülürken oluşturulan müstakbel paydaşın adı"
2825 #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
2826 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
2831 #: field:crm.add.note,state:0
2832 #: field:crm.send.mail,state:0
2833 msgid "Set New State To"
2834 msgstr "Yeni Durumu şuna Ayarla"
2837 #: field:crm.lead,date_action_last:0
2838 #: field:crm.meeting,date_action_last:0
2839 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0
2844 #: field:crm.meeting,duration:0
2845 #: field:crm.phonecall,duration:0
2846 #: field:crm.phonecall.report,duration:0
2851 #: field:crm.send.mail,reply_to:0
2853 msgstr "Şuna Yanıt ver"
2856 #: view:board.board:0
2857 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_crm
2858 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_crm
2859 msgid "Sales Dashboard"
2860 msgstr "Satış Panosu"
2863 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:56
2865 msgid "A partner is already defined on this lead."
2866 msgstr "Bu hadaya bir paydaş zaten tanımlanmış"
2869 #: field:crm.lead.report,nbr:0
2870 #: field:crm.phonecall.report,nbr:0
2875 #: help:crm.meeting,section_id:0
2876 #: help:crm.phonecall,section_id:0
2877 msgid "Sales team to which Case belongs to."
2878 msgstr "Durumun bağlı olduğu satış takımı"
2881 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2886 #: selection:crm.meeting,byday:0
2891 #: selection:crm.add.note,state:0
2892 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2893 #: selection:crm.send.mail,state:0
2895 msgstr "Değiştirilmemiş"
2898 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
2899 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
2900 msgid "Partners Segmentation"
2901 msgstr "Paydaş Bölümleme"
2904 #: field:crm.lead,fax:0
2909 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
2911 "With opportunities you can manage and keep track of your sales pipeline by "
2912 "creating specific customer- or prospect-related sales documents to follow up "
2913 "potential sales. Information such as expected revenue, opportunity stage, "
2914 "expected closing date, communication history and much more can be stored. "
2915 "Opportunities can be connected to the email gateway: new emails may create "
2916 "opportunities, each of them automatically gets the history of the "
2917 "conversation with the customer.\n"
2919 "You and your team(s) will be able to plan meetings and phone calls from "
2920 "opportunities, convert them into quotations, manage related documents, track "
2921 "all customer related activities, and much more."
2925 #: view:crm.meeting:0
2930 #: field:crm.lead,company_id:0
2931 #: view:crm.lead.report:0
2932 #: field:crm.lead.report,company_id:0
2933 #: field:crm.phonecall,company_id:0
2934 #: view:crm.phonecall.report:0
2935 #: field:crm.phonecall.report,company_id:0
2940 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2945 #: field:crm.meeting,allday:0
2950 #: field:crm.segmentation.line,operator:0
2951 msgid "Mandatory / Optional"
2952 msgstr "Zorunlu / Seçmeli"
2955 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_attendee_form
2956 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_attendee_invitations
2957 msgid "Meeting Invitations"
2958 msgstr "Toplantı Davetleri"
2961 #: field:crm.case.categ,object_id:0
2966 #: help:crm.lead,email_from:0
2967 msgid "E-mail address of the contact"
2968 msgstr "İlgilinin E-posta adresi"
2971 #: field:crm.lead,referred:0
2977 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note
2978 msgid "Add Internal Note"
2979 msgstr "İç Not Ekle"
2982 #: code:addons/crm/crm_lead.py:304
2984 msgid "The stage of lead '%s' has been changed to '%s'."
2985 msgstr "'%s' Adayın aşaması '%s' olarak değiştirilmiştir."
2988 #: selection:crm.meeting,byday:0
2993 #: field:crm.lead,message_ids:0
2994 #: field:crm.meeting,message_ids:0
2995 #: field:crm.phonecall,message_ids:0
3000 #: help:crm.case.stage,on_change:0
3001 msgid "Change Probability on next and previous stages."
3002 msgstr "Sonraki ve önceki aşamaların Olabilirliğini değiştir."
3005 #: code:addons/crm/crm.py:455
3006 #: code:addons/crm/crm.py:457
3007 #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:66
3008 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:141
3014 #: field:crm.opportunity2phonecall,name:0
3015 #: field:crm.phonecall2phonecall,name:0
3016 msgid "Call summary"
3017 msgstr "Çağrı Özeti"
3020 #: selection:crm.add.note,state:0
3021 #: selection:crm.lead,state:0
3022 #: selection:crm.lead.report,state:0
3023 #: selection:crm.meeting,state:0
3024 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
3025 #: selection:crm.phonecall,state:0
3026 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
3027 #: selection:crm.send.mail,state:0
3032 #: field:crm.add.note,body:0
3034 msgstr "Not Gövdesi"
3037 #: view:board.board:0
3038 msgid "My Planned Revenues by Stage"
3039 msgstr "Aşamaya göre Planlanan Gelirlerim"
3042 #: field:crm.lead.report,date_closed:0
3043 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
3045 msgstr "Kapanış Tarihi"
3048 #: view:crm.lead.report:0
3049 #: view:crm.phonecall.report:0
3056 msgstr "Bağlantılar"
3059 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
3061 "Create specific categories that fit your company's activities to better "
3062 "classify and analyse your leads and opportunities. Such categories could for "
3063 "instance reflect your product structure or the different types of sales you "
3066 "Adaylarınızı ve fırsatlarınızı firmanızın etkinliklerine uyacak şekilde "
3067 "sınıflandırmak ve analiz etmek için özel kategoriler oluşturun. Bu "
3068 "kategoriler örnek olarak ürününüzün yapısını ya da yaptığınız farklı satış "
3069 "türlerini yansıtabilir."
3072 #: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
3074 "If the partner has not purchased (or bought) during a period, decrease the "
3075 "state of mind by this factor. It's a multiplication"
3077 "Eğer bir paydaş bir süre hiç satınalma yapmamışsa, ruh durumunu bu katsayı "
3078 "ile azaltın. Bu bir çarpım işlemidir"
3081 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
3083 "From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
3084 "on their phone calls. You can group or filter the information according to "
3085 "several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
3088 "Bu rapordan, satış takımınızın performansını telefon görüşmeleri temel "
3089 "alınarak analiz edebilirsiniz. Bilgileri, çeşitli kriterlere göre "
3090 "gruplandırabilir ya da süzebilirsiniz ve bu raporda daha çok grup ekleyerek "
3091 "bilgiyi derinleştirebilirsiniz."
3094 #: view:crm.case.section:0
3099 #: help:crm.lead,user_id:0
3100 msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User"
3101 msgstr "Yeni Kullanıcı oluştururken Varsayılan Satış Elemanı Yöneticidir"
3104 #: view:crm.lead.report:0
3106 msgstr "Posta sayısı"
3109 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57
3115 #: field:crm.phonecall,name:0
3116 #: view:res.partner:0
3117 msgid "Call Summary"
3118 msgstr "Çağrı Özeti"
3121 #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
3126 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
3127 msgid "Phonecall To Phonecall"
3128 msgstr "Telefonçağrısından Telefonçağrısına"
3132 msgid "Schedule/Log Call"
3133 msgstr "Planlama/Çağrı Kütüğü"
3136 #: field:crm.installer,fetchmail:0
3137 msgid "Fetch Emails"
3138 msgstr "Çekme Epostalar"
3141 #: selection:crm.meeting,state:0
3146 #: help:crm.send.mail,email_cc:0
3148 "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent "
3149 "CC list, edit the global CC field of this case"
3151 "Bu adresler bu e-postanın bir kopyasını alacaklardır. Kalıcı CC listesini "
3152 "değiştirmek için, bu durumun toplu CC alanını düzenleyiniz."
3155 #: view:crm.meeting:0
3160 #: field:crm.meeting,su:0
3165 #: field:crm.phonecall.report,section_id:0
3171 msgid "Total of Planned Revenue"
3172 msgstr "Toplam Planlanan Gelir"
3175 #: code:addons/crm/crm.py:375
3178 "You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-"
3181 "Yükseltemezsiniz, satış-takımı kategorisine göre zaten en üzt seviyedesiniz."
3184 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
3185 msgid "Optional Expression"
3186 msgstr "Zorunlu Olmayan İfade"
3189 #: selection:crm.meeting,select1:0
3190 msgid "Day of month"
3194 #: field:crm.lead2opportunity,probability:0
3195 msgid "Success Rate (%)"
3196 msgstr "Başarı Oranı (%)"
3199 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
3200 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity1
3205 #: view:crm.meeting:0
3207 msgstr "Şuna Postala"
3211 #: field:crm.lead,email_from:0
3212 #: field:crm.meeting,email_from:0
3213 #: field:crm.phonecall,email_from:0
3219 #: field:crm.lead,channel_id:0
3220 #: view:crm.lead.report:0
3221 #: field:crm.lead.report,channel_id:0
3222 #: field:crm.phonecall,canal_id:0
3227 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
3228 msgid "Schedule Call"
3229 msgstr "Çağrı Planla"
3232 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:135
3233 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:260
3235 msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity"
3236 msgstr "Kapatılmış/İptal edilmiş Adaylar Fırsata dönüştürülemez."
3239 #: view:crm.segmentation:0
3244 #: help:crm.segmentation,exclusif:0
3246 "Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
3248 "If checked, remove the category from partners that doesn't match "
3249 "segmentation criterions"
3251 "Kategorinin bölümlendirme kriterlerine uyan paydaşlarla sınırlandırıldığını "
3253 "Eğer işaretliyse, bölümleme kriterlerine uymayan paydaşlardan kategoriyi "
3257 #: field:crm.meeting,exdate:0
3258 msgid "Exception Date/Times"
3259 msgstr "İtiraz Tarihi/Süresi"
3262 #: selection:crm.meeting,class:0
3263 msgid "Confidential"
3267 #: help:crm.meeting,date_deadline:0
3269 "Deadline Date is automatically computed from Start "
3271 msgstr "Bitiş Tarihi Başlangıç Tarihi + Süre den otomatik olarak hesaplanır"
3274 #: field:crm.lead,state_id:0
3276 msgstr "Fed. Eyalet"
3279 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
3280 msgid "Creating business opportunities from Leads"
3281 msgstr "Adaylardan iş fırsatları oluşturma"
3284 #: help:crm.send.mail,html:0
3285 msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting."
3286 msgstr "HTML formatında e-posta göndermek için bunu seçin."
3289 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
3290 msgid "Need Information"
3291 msgstr "Bilgi Gerekiyor"
3294 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
3295 msgid "Prospect Opportunity"
3296 msgstr "Beklenen Fırsat"
3299 #: view:crm.installer:0
3300 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_installer
3301 msgid "CRM Application Configuration"
3302 msgstr "MİY Uygulaması Yapılandırması"
3305 #: field:base.action.rule,act_categ_id:0
3306 msgid "Set Category to"
3307 msgstr "Kategoriyi şuna Ayarla"
3310 #: view:crm.case.section:0
3311 msgid "Configuration"
3312 msgstr "Yapılandırma"
3315 #: field:crm.meeting,th:0
3320 #: view:crm.add.note:0
3321 #: view:crm.merge.opportunity:0
3322 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
3323 #: view:crm.partner2opportunity:0
3324 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
3325 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
3326 #: view:crm.send.mail:0
3331 #: view:crm.lead.report:0
3332 #: view:crm.phonecall.report:0
3337 #: help:crm.installer,sale_crm:0
3338 msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM."
3339 msgstr "Bu modül MİY de fırsat durumundan yapılan satışla ilgilidir."
3342 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
3347 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
3348 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity2
3349 msgid "Qualification"
3353 #: view:crm.case.stage:0
3354 msgid "Stage Definition"
3355 msgstr "Aşama Tanımı"
3358 #: selection:crm.meeting,byday:0
3363 #: selection:crm.lead.report,month:0
3364 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3365 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3370 #: field:crm.installer,config_logo:0
3375 #: view:base.action.rule:0
3376 msgid "Condition on Communication History"
3377 msgstr "İletişim Geçmişi Koşulları"
3380 #: help:crm.segmentation,som_interval:0
3382 "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase "
3383 "for this segmentation. \n"
3384 "It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too "
3386 "so we suppose that his state of mind has decreased because he probably "
3387 "bought goods to another supplier. \n"
3388 "Use this functionality for recurring businesses."
3390 "Bir dönem, bu bölümde satış ve satınalma döngüsü arasındaki günlerin\n"
3392 "Genel olarak uzun bir süre hiç satınalma yapılmamış ve mal satınalmamış bir "
3393 "paydaşı belirlemek için kullanılır, \n"
3394 "böyle bir durumda ruh durumunun düştüğünü ve başka bir tedarikçiden mal "
3395 "satınaldığını düşünürüz. \n"
3396 "Bu işlevi yinelenen işler için kullanın."
3399 #: view:crm.send.mail:0
3401 msgstr "_Yanıt Gönder"
3404 #: field:crm.meeting,vtimezone:0
3406 msgstr "Saat dilimi"
3409 #: field:crm.lead2opportunity.partner,msg:0
3410 #: field:crm.lead2partner,msg:0
3411 #: view:crm.send.mail:0
3416 #: field:crm.meeting,sa:0
3422 #: field:crm.lead,user_id:0
3423 #: view:crm.lead.report:0
3424 #: view:crm.phonecall.report:0
3426 msgstr "Satış Elemanı"
3429 #: field:crm.lead,date_deadline:0
3430 msgid "Expected Closing"
3431 msgstr "Beklenen Kapanış"
3434 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall
3435 msgid "Opportunity to Phonecall"
3436 msgstr "Fırsata Telefonçağrısı"
3439 #: help:crm.case.section,allow_unlink:0
3440 msgid "Allows to delete non draft cases"
3441 msgstr "Taslak olmayan durumların silinmesini sağlar"
3445 msgid "Schedule Meeting"
3446 msgstr "Toplantı Planla"
3450 msgid "Partner Name"
3454 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
3455 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
3456 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
3461 #: field:crm.lead,date_open:0
3462 #: field:crm.phonecall,date_open:0
3467 #: view:crm.case.section:0
3468 #: field:crm.case.section,member_ids:0
3469 msgid "Team Members"
3470 msgstr "Takım Üyeleri"
3474 #: field:crm.lead,job_ids:0
3475 #: view:crm.meeting:0
3476 #: view:crm.phonecall:0
3477 #: view:res.partner:0
3482 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
3483 msgid "Interest in Computer"
3484 msgstr "Bilgisayara İlgisi var"
3487 #: view:crm.meeting:0
3488 msgid "Invitation Detail"
3489 msgstr "Davet Ayrıntısı"
3492 #: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
3493 msgid "Default (0=None)"
3494 msgstr "Varsayılan (0=Yok)"
3497 #: help:crm.lead,email_cc:0
3499 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
3500 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
3501 "addresses with a comma"
3503 "Bu e-posta adresleri gönderilmeden önce bütün gelen ve giden e-postaların CC "
3504 "satırına eklenecektir. Birden fazla e-posta adresini virgül ile ayırınız."
3507 #: constraint:res.partner:0
3508 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
3509 msgstr "Hata! Yinelemeli üyeler oluşturamazsınız."
3512 #: field:crm.partner2opportunity,probability:0
3513 #: field:crm.phonecall2opportunity,probability:0
3514 msgid "Success Probability"
3515 msgstr "Başarı Olasılığı"
3518 #: code:addons/crm/crm.py:426
3519 #: selection:crm.add.note,state:0
3520 #: selection:crm.lead,state:0
3521 #: selection:crm.lead.report,state:0
3522 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
3523 #: selection:crm.phonecall,state:0
3524 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
3525 #: selection:crm.send.mail,state:0
3531 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
3532 msgid "Cases by Sales Team"
3533 msgstr "Satış Takımına göre Durumlar"
3536 #: field:crm.meeting,attendee_ids:0
3541 #: view:crm.meeting:0
3542 #: view:crm.phonecall:0
3543 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting
3544 #: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
3545 #: model:res.request.link,name:crm.request_link_meeting
3550 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
3551 msgid "Category of Case"
3552 msgstr "Durum Kategorisi"
3556 #: view:crm.phonecall:0
3561 #: view:board.board:0
3562 msgid "Planned Revenue by Stage and User"
3563 msgstr "Aşama ve Kullanıcıya göre Planlanan Gelir"
3567 msgid "Communication & History"
3568 msgstr "İletişim & Geçmiş"
3571 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
3572 msgid "CRM Lead Report"
3573 msgstr "MİY Aday Raporu"
3576 #: field:crm.installer,progress:0
3577 msgid "Configuration Progress"
3578 msgstr "Yapılandırma Gelişimi"
3581 #: selection:crm.lead,priority:0
3582 #: selection:crm.lead.report,priority:0
3583 #: selection:crm.phonecall,priority:0
3584 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
3589 #: field:crm.lead,street2:0
3594 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_categ_action
3595 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_meeting-act
3596 msgid "Meeting Categories"
3597 msgstr "Toplantı Kategorileri"
3600 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
3601 #: view:crm.lead2partner:0
3602 #: view:crm.phonecall2partner:0
3603 msgid "You may have to verify that this partner does not exist already."
3604 msgstr "Bu paydaşın halihazırda olmadığını doğrulamalızınız."
3607 #: field:crm.lead.report,delay_open:0
3608 msgid "Delay to Open"
3609 msgstr "Açılış Gecikmesi"
3612 #: field:crm.lead.report,user_id:0
3613 #: field:crm.phonecall.report,user_id:0
3618 #: selection:crm.lead.report,month:0
3619 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3620 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3625 #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:67
3627 msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
3628 msgstr "Firma adresinizde bir Eposta Kimliği yok!"
3631 #: view:crm.lead.report:0
3632 msgid "Opportunities By Stage"
3633 msgstr "Aşamaya göre Fırsatlar"
3636 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner
3637 msgid "Schedule Phone Call"
3638 msgstr "Telefon Çağrısı Planla"
3641 #: selection:crm.lead.report,month:0
3642 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3643 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3648 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_stage_act
3650 "Create specific stages that will help your sales better organise their sales "
3651 "pipeline by maintaining them to their sales opportunities. It will allow "
3652 "them to easily track how is positioned a specific opportunity in the sales "
3655 "Satış fırsatlarını koruyarak satışlarınıza ait satış hunilerini daha iyi "
3656 "organize etmek için özel aşamalar oluşturun. Satış döngüsü içerisinde "
3657 "belirli bir fırsatın nasıl bir durumda olduğunun kolayca izlenmesini sağlar."
3660 #: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
3665 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
3667 msgstr "Twitter Reklamları"
3670 #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:26
3671 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:72
3672 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:169
3673 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:270
3679 #: view:crm.lead.report:0
3680 msgid "Planned Revenues"
3681 msgstr "Planlanan Gelir"
3684 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
3685 msgid "Need Consulting"
3686 msgstr "Danışma İsteniyor"
3689 #: constraint:crm.segmentation:0
3690 msgid "Error ! You can not create recursive profiles."
3691 msgstr "Hata ! Yinelen profiller oluşturamazsınız."
3694 #: code:addons/crm/crm_lead.py:232
3696 msgid "The case '%s' has been closed."
3697 msgstr "'%s' Durumu kapatılmıştır."
3700 #: field:crm.lead,partner_address_id:0
3701 #: field:crm.meeting,partner_address_id:0
3702 #: field:crm.phonecall,partner_address_id:0
3703 msgid "Partner Contact"
3704 msgstr "Cari İletişimi"
3707 #: field:crm.meeting,recurrent_id:0
3708 msgid "Recurrent ID date"
3709 msgstr "Yinelenen Kimlik tarihi"
3712 #: sql_constraint:res.users:0
3713 msgid "You can not have two users with the same login !"
3714 msgstr "Aynı kullanıcı adı ile iki kullanıcı oluşturamazsınız !"
3717 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:100
3719 msgid "Merged into Opportunity: %s"
3720 msgstr "Fırsatla Birleştir: %s"
3723 #: code:addons/crm/crm.py:347
3725 #: view:res.partner:0
3732 #: view:crm.phonecall:0
3733 #: view:res.partner:0
3734 msgid "Categorization"
3735 msgstr "Sınıflandırma"
3738 #: model:ir.model,name:crm.model_base_action_rule
3739 msgid "Action Rules"
3740 msgstr "Eylem Kuralları"
3743 #: field:crm.meeting,rrule_type:0
3748 #: field:crm.meeting,phonecall_id:0
3750 msgstr "Telefonçağrısı"
3753 #: selection:crm.meeting,week_list:0
3758 #: view:crm.meeting:0
3759 #: field:crm.send.mail,email_to:0
3764 #: selection:crm.meeting,class:0
3769 #: field:crm.lead,function:0
3774 #: view:crm.add.note:0
3779 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
3780 msgid "State of Mind"
3781 msgstr "Ruhsal Durumu"
3784 #: field:crm.case.section,note:0
3785 #: view:crm.meeting:0
3786 #: field:crm.meeting,description:0
3787 #: view:crm.phonecall:0
3788 #: field:crm.phonecall,description:0
3789 #: field:crm.segmentation,description:0
3790 #: view:res.partner:0
3795 #: field:base.action.rule,trg_section_id:0
3796 #: field:crm.case.categ,section_id:0
3797 #: field:crm.case.resource.type,section_id:0
3798 #: view:crm.case.section:0
3799 #: field:crm.case.section,name:0
3800 #: field:crm.lead,section_id:0
3801 #: view:crm.lead.report:0
3802 #: field:crm.lead.report,section_id:0
3803 #: field:crm.meeting,section_id:0
3804 #: field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0
3805 #: view:crm.phonecall:0
3806 #: field:crm.phonecall,section_id:0
3807 #: view:crm.phonecall.report:0
3808 #: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
3809 #: field:res.partner,section_id:0
3810 #: field:res.users,context_section_id:0
3812 msgstr "Satış Takımı"
3815 #: selection:crm.lead.report,month:0
3816 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3817 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3822 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
3823 msgid "Interest in Accessories"
3824 msgstr "Aksesuarlara ilgi duyuyor"
3827 #: code:addons/crm/crm_lead.py:211
3829 msgid "The opportunity '%s' has been opened."
3830 msgstr "'%s' Fırsatı açılmıştır."
3833 #: field:crm.lead.report,email:0
3835 msgstr "Eposta sayısı"
3838 #: field:crm.lead,street:0
3843 #: view:crm.lead.report:0
3844 msgid "Opportunities by User and Team"
3845 msgstr "Kullanıcıya ve Takıma göre Fırsatlar"
3848 #: field:crm.case.section,working_hours:0
3849 msgid "Working Hours"
3850 msgstr "Çalışma Saatleri"
3854 #: field:crm.lead,is_customer_add:0
3859 #: selection:crm.lead.report,month:0
3860 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3861 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3866 #: view:crm.phonecall:0
3867 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_create_partner
3868 #: view:res.partner:0
3869 msgid "Schedule a Meeting"
3870 msgstr "Toplantı Planla"
3873 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
3874 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity6
3880 #: field:crm.lead,country_id:0
3881 #: view:crm.lead.report:0
3882 #: field:crm.lead.report,country_id:0
3888 #: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0
3889 #: view:crm.phonecall:0
3890 #: view:res.partner:0
3891 msgid "Convert to Opportunity"
3892 msgstr "Fırsata Dönüştür"
3895 #: selection:crm.meeting,week_list:0
3900 #: selection:crm.lead.report,month:0
3901 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3902 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3907 #: field:crm.case.resource.type,name:0
3908 msgid "Campaign Name"
3909 msgstr "Kampanya Adı"
3912 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
3913 msgid "Phone calls by user and section"
3914 msgstr "Kullanıcıya ve bölüme göre telefon çağrıları"
3917 #: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0
3918 msgid "Merge with existing Opportunity"
3919 msgstr "Geçerli Fırsatla birleştir"
3922 #: field:crm.meeting,select1:0
3927 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
3928 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity4
3935 msgstr "Bek. Kapanış"
3938 #: field:crm.case.stage,sequence:0
3939 #: field:crm.meeting,sequence:0
3944 #: field:crm.send.mail,body:0
3945 msgid "Message Body"
3946 msgstr "İleti Gövdesi"
3949 #: view:crm.meeting:0
3954 #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
3955 msgid "Control Variable"
3956 msgstr "Kontrol Değişkeni"
3959 #: selection:crm.meeting,byday:0
3964 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
3965 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity3
3970 #: field:res.partner,phonecall_ids:0
3972 msgstr "Telefonçağrısı"
3975 #: view:crm.lead.report:0
3976 #: field:crm.lead.report,name:0
3977 #: view:crm.phonecall.report:0
3978 #: field:crm.phonecall.report,name:0
3983 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8
3985 msgstr "Habermektubu"
3987 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
3988 #~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML"
3990 #~ msgid "Base Information"
3991 #~ msgstr "Temel Bilgi"
3993 #~ msgid "Add Last Mail for Replying"
3994 #~ msgstr "Yanıtlamak İçin Son Emaili Ekle"
3996 #~ msgid "My Draft "
3997 #~ msgstr "Benim Taslağım "
3999 #~ msgid "this wizard will create all sub-menus, within the selected menu."
4000 #~ msgstr "Bu sihirbaz seçilen menü içindeki bütun alt menüleri oluşturacaktır."
4002 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
4003 #~ msgstr "Eylem tanımlamasında geçersiz model adı."
4005 #~ msgid "Remind Partner"
4006 #~ msgstr "Ortağa Hatırlat"
4008 #~ msgid "Delay After Trigger Date:"
4009 #~ msgstr "Tetikleme Tarihinden Sonra Erteleme:"
4011 #~ msgid "All Open "
4012 #~ msgstr "Bütün Açıklar "
4014 #~ msgid "Template of Email to Send"
4015 #~ msgstr "Gönderilecek Email Şablonu"
4017 #~ msgid "Planned costs"
4018 #~ msgstr "Planlanan giderler"
4020 #~ msgid "Add watchers (Cc)"
4021 #~ msgstr "İzleyici Ekle (Cc)"
4026 #~ msgid "CRM & SRM"
4027 #~ msgstr "CRM & SRM"
4029 #~ msgid "Planned Costs"
4030 #~ msgstr "Planlanan Giderler"
4032 #~ msgid "Watchers Emails"
4033 #~ msgstr "İzleyicilerin E-Postaları"
4035 #~ msgid "Maximim Priority"
4036 #~ msgstr "Maximum Öncelik"
4042 #~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
4044 #~ "Kuralın ortağa hatırlatma E-Postası göndermesini istiyorsanız bunu seçiniz."
4049 #~ msgid "Your action"
4050 #~ msgstr "Eyleminiz"
4052 #~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
4053 #~ msgstr "Gövdede Kullanılacak Özel Anahtar Kelimeler"
4055 #~ msgid "All Draft "
4056 #~ msgstr "Bütün Taslaklar "
4058 #~ msgid "Fields to Change"
4059 #~ msgstr "Değiştirilecek Alanlar"
4061 #~ msgid "All Late "
4062 #~ msgstr "Bütün Gecikenler "
4065 #~ msgstr "Benim Gecikenlerim "
4067 #~ msgid "Delay type"
4068 #~ msgstr "Gecikme türü"
4070 #~ msgid "Cases by section and category2"
4071 #~ msgstr "section ve category2'ye göre Olay"
4076 #~ msgid "Leads Cases"
4077 #~ msgstr "Potansiyel Olayları"
4079 #~ msgid "Leads Tree"
4080 #~ msgstr "Potansiyel Ağacı"
4082 #~ msgid "Lead Email"
4083 #~ msgstr "Potansiyel Emaili"
4085 #~ msgid "Lead Information"
4086 #~ msgstr "Potansiyel Bilgileri"
4088 #~ msgid "Cases by Leads and Type"
4089 #~ msgstr "Potansiyel ve Türlere Göre Olaylar"
4091 #~ msgid "All Leads"
4092 #~ msgstr "Bütün Potansiyeller"
4094 #~ msgid "Close Lead"
4095 #~ msgstr "Potansiyeli Kapat"
4100 #~ msgid "Button Pressed"
4101 #~ msgstr "Düğmeye Basıldı"
4106 #~ msgid "Pending Jobs"
4107 #~ msgstr "Askıdaki İşler"
4109 #~ msgid "Close job request"
4110 #~ msgstr "İş isteğini kapat."
4115 #~ msgid "Human Resources"
4116 #~ msgstr "İnsan Kaynakları"
4119 #~ msgid "Please specify user's email address !"
4120 #~ msgstr "Lütfen kullanıcının E-Posta adresini giriniz !"
4125 #~ msgid "Cases by Section and Stage"
4126 #~ msgstr "Bölüm ve Safhaya göre Olaylar"
4128 #~ msgid "Case Section"
4129 #~ msgstr "Olay Bölümü"
4131 #~ msgid "TRANSPARENT"
4134 #~ msgid "Cases by section and stage"
4135 #~ msgstr "Bölüm ve Safhaya göre Olaylar"
4137 #~ msgid "Proposed Salary"
4138 #~ msgstr "Teklif Edilen Maaş"
4140 #~ msgid "Duration (Hours)"
4141 #~ msgstr "Süre (Saat)"
4143 #~ msgid "My Histories"
4144 #~ msgstr "Olaylar Geçmişim"
4146 #~ msgid "Second Interview"
4147 #~ msgstr "İkinci Görüşme"
4149 #~ msgid "Exception Dates"
4150 #~ msgstr "İstisna Tarihler"
4152 #~ msgid "Appreciation"
4153 #~ msgstr "Değer Kazanma"
4155 #~ msgid "Subscribe to a Remote calendar"
4156 #~ msgstr "Uzaktaki bir Takvime Üye Ol"
4161 #~ msgid "Last Action Date"
4162 #~ msgstr "Son İşlem Tarihi"
4164 #~ msgid "Business Opportunities"
4165 #~ msgstr "İş Fırsatları"
4167 #~ msgid "%(partner)s = Partner name"
4168 #~ msgstr "%(partner)s = Cari Adı"
4170 #~ msgid "Action Information"
4171 #~ msgstr "İşlem Bilgisi"
4173 #~ msgid "Conditions"
4174 #~ msgstr "Koşullar"
4176 #~ msgid "Open Cases"
4177 #~ msgstr "Sevis Talebi Aç"
4182 #~ msgid "Partner Events"
4183 #~ msgstr "Cari Etkinlikleri"
4185 #~ msgid "Case Rule"
4186 #~ msgstr "Servis Talep Kuralı"
4188 #~ msgid "Set state to"
4189 #~ msgstr "Durumuna Ayarla"
4191 #~ msgid "Conditions on States"
4192 #~ msgstr "Bölge Koşulları"
4195 #~ msgstr "Kurallar"
4197 #~ msgid "%(case_description)s = Case description"
4198 #~ msgstr "%(case_description)s = Kasa Açıklaması"
4200 #~ msgid "Case history"
4201 #~ msgstr "Servis Talebi Geçmişi"
4203 #~ msgid "Case Category Name"
4204 #~ msgstr "Servis Talep Kategori Adı"
4206 #~ msgid "Conditions on Case Fields"
4207 #~ msgstr "Servis Talep Alanlarındaki Koşullar"
4209 #~ msgid "Category of case"
4210 #~ msgstr "Servis Talep Grubu"
4212 #~ msgid "Segmentations"
4213 #~ msgstr "Segmentasyonlar"
4215 #~ msgid "Open cases"
4216 #~ msgstr "Sevis Talebi Aç"
4218 #~ msgid "Minimum Priority"
4219 #~ msgstr "Min. Öncelik"
4221 #~ msgid "Send Reminder"
4222 #~ msgstr "Hatırlatıcı Gönder"
4224 #~ msgid "General Description"
4225 #~ msgstr "Genel Açıklama"
4228 #~ msgstr "İşlemler"
4230 #~ msgid "Case State"
4231 #~ msgstr "Servis Talep Durumu"
4233 #~ msgid "Case section"
4234 #~ msgstr "Servis Talep Bölümü"
4236 #~ msgid "Cases Histories"
4237 #~ msgstr "Sevis Talepleri Geçmişi"
4240 #~ msgstr "Oluşturuldu"
4242 #~ msgid "Case History"
4243 #~ msgstr "Servis Talebi Geçmişi"
4248 #~ msgid "User Responsible"
4249 #~ msgstr "Sorumlu Kullanıcı"
4251 #~ msgid "Case Description"
4252 #~ msgstr "Kasa Açıklaması"
4254 #~ msgid "All Cases"
4255 #~ msgstr "Tüm Sevis Talepleri"
4257 #~ msgid "Case Communication History"
4258 #~ msgstr "Servis Talebi İletişim Geçmişi"
4260 #~ msgid "Set responsible to"
4261 #~ msgstr "Sorumluyu Ata"
4263 #~ msgid "Mail to partner"
4264 #~ msgstr "Cari Maili"
4266 #~ msgid "Call Object Method"
4267 #~ msgstr "Nesen Arama Yöntemi"
4272 #~ msgid "Set section to"
4273 #~ msgstr "Bölüme Ayarla"
4275 #~ msgid "Parent Section"
4276 #~ msgstr "Üst Bölüm"
4278 #~ msgid "Child Sections"
4279 #~ msgstr "Alt Bölümler"
4281 #~ msgid "Planned revenue"
4282 #~ msgstr "Planlanan Gelir"
4284 #~ msgid "Estimates"
4285 #~ msgstr "Tahminler / Hesaplamalar"
4287 #~ msgid "Conditions on Case Partner"
4288 #~ msgstr "Cari Durum Koşulları"
4290 #~ msgid "Section Code"
4291 #~ msgstr "Bölüm Kodu"
4293 #~ msgid "Partner Email"
4294 #~ msgstr "Cari E-Maili"
4298 #~ msgstr "Servis Talebi"
4300 #~ msgid "Conditions on Priority Range"
4301 #~ msgstr "Aralık Önceliği Koşulları"
4303 #~ msgid "E-Mail Actions"
4304 #~ msgstr "E-Mail İşlemi"
4306 #~ msgid "Conditions on Timing"
4307 #~ msgstr "Zamanlama Koşulları"
4309 #~ msgid "Cases by section"
4310 #~ msgstr "Sevis Talep Bölümü"
4312 #~ msgid "Create menu Entries"
4313 #~ msgstr "Giriş Menüsü Oluştur"
4316 #~ msgstr "Açıkta Bekleyen İşim "
4318 #~ msgid "Select Views (empty for default)"
4319 #~ msgstr "Görünümleri Seç (Varsayılan boş)"
4322 #~ msgstr "Sevis Taleplerim"
4324 #~ msgid "My Open Cases"
4325 #~ msgstr "Açık Servis Taleplerim"
4327 #~ msgid "My Unclosed "
4328 #~ msgstr "Bana ait Kapanmayanlar "
4330 #~ msgid "My Pending "
4331 #~ msgstr "Bekleyenlerim "
4334 #~ msgstr "Yeni Form"
4336 #~ msgid "New With Calendar"
4337 #~ msgstr "Yeni Takvimli"
4339 #~ msgid "List With Calendar"
4340 #~ msgstr "Takvimli Liste"
4342 #~ msgid "Calendar View"
4343 #~ msgstr "Takvimi Göster"
4345 #~ msgid "All Unassigned "
4346 #~ msgstr "Tümü Atanmamış "
4348 #~ msgid "Parent Menu"
4349 #~ msgstr "Ana Menü"
4351 #~ msgid "Don't Create"
4352 #~ msgstr "Oluşturma"
4354 #~ msgid "Base Menu Name"
4355 #~ msgstr "Temel Menü Adı"
4357 #~ msgid "Created Menus"
4358 #~ msgstr "Oluşturulan Menüler"
4360 #~ msgid "All Unclosed "
4361 #~ msgstr "Tüm Kapanmayanlar "
4363 #~ msgid "Tree View"
4364 #~ msgstr "Ağaç Görünümü"
4366 #~ msgid "Create Menus For Cases"
4367 #~ msgstr "Sevis Talepleri için Menü Yarat"
4369 #~ msgid "All Pending "
4370 #~ msgstr "Tüm Bekleyenler "
4372 #~ msgid "All Canceled "
4373 #~ msgstr "Tüm İptal Edilenler "
4381 #~ msgid "Send Partner & Historize"
4382 #~ msgstr "Cari & Geçmiş Bilgisi Gönder"
4384 #~ msgid "All Histories"
4385 #~ msgstr "Tüm Geçmiş Bilgisi"
4387 #~ msgid "My Canceled "
4388 #~ msgstr "İptal Ettiklerim (Bana Ait) "
4390 #~ msgid "Form View"
4391 #~ msgstr "Formu Göster"
4393 #~ msgid "Telesales"
4394 #~ msgstr "Telesatış"
4396 #~ msgid "Mail Campaign 1"
4397 #~ msgstr "Posta Kampanyası 1"