[MERGE]: Merge with lp:~openerp-dev/openobject-addons/trunk-import_sugarcrm
[odoo/odoo.git] / addons / crm / i18n / sr@latin.po
1 # Serbian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-12-23 11:06+0000\n"
12 "Last-Translator: qdp (OpenERP) <qdp-launchpad@tinyerp.com>\n"
13 "Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-18 04:46+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
19
20 #. module: crm
21 #: view:crm.lead.report:0
22 msgid "# Leads"
23 msgstr "# Tragovi"
24
25 #. module: crm
26 #: view:crm.lead:0
27 #: selection:crm.lead,type:0
28 #: selection:crm.lead.report,type:0
29 msgid "Lead"
30 msgstr "Trag"
31
32 #. module: crm
33 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
34 msgid "Need Services"
35 msgstr "Potrebne Usluge"
36
37 #. module: crm
38 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
39 msgid "Monthly"
40 msgstr "Mesecno"
41
42 #. module: crm
43 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
44 msgid "Schedule a PhoneCall"
45 msgstr "Zakazi Telefonski poziv"
46
47 #. module: crm
48 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
49 msgid "Stage of case"
50 msgstr "Novo Slucaja"
51
52 #. module: crm
53 #: view:crm.meeting:0
54 msgid "Visibility"
55 msgstr "Vidljivost"
56
57 #. module: crm
58 #: field:crm.lead,title:0
59 msgid "Title"
60 msgstr "Naslov"
61
62 #. module: crm
63 #: field:crm.meeting,show_as:0
64 msgid "Show as"
65 msgstr "Pokazi kao"
66
67 #. module: crm
68 #: field:crm.meeting,day:0
69 #: selection:crm.meeting,select1:0
70 msgid "Date of month"
71 msgstr "Datum u Mesecu"
72
73 #. module: crm
74 #: view:crm.lead:0
75 #: view:crm.phonecall:0
76 msgid "Today"
77 msgstr "Danas"
78
79 #. module: crm
80 #: view:crm.merge.opportunity:0
81 msgid "Select Opportunities"
82 msgstr "Izaberi Priliku"
83
84 #. module: crm
85 #: view:crm.meeting:0
86 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
87 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
88 #: view:crm.send.mail:0
89 msgid " "
90 msgstr " "
91
92 #. module: crm
93 #: view:crm.lead.report:0
94 #: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
95 msgid "Delay to close"
96 msgstr "Kasnjenje pre zatvaranja"
97
98 #. module: crm
99 #: view:crm.lead:0
100 msgid "Previous Stage"
101 msgstr "Prethodni nivo"
102
103 #. module: crm
104 #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:26
105 #, python-format
106 msgid "Can not add note!"
107 msgstr "Ne mogu dodati napomenu!"
108
109 #. module: crm
110 #: field:crm.case.stage,name:0
111 msgid "Stage Name"
112 msgstr "Ime Nivoa"
113
114 #. module: crm
115 #: view:crm.lead.report:0
116 #: field:crm.lead.report,day:0
117 #: view:crm.phonecall.report:0
118 #: field:crm.phonecall.report,day:0
119 msgid "Day"
120 msgstr "Dan"
121
122 #. module: crm
123 #: sql_constraint:crm.case.section:0
124 msgid "The code of the sales team must be unique !"
125 msgstr ""
126
127 #. module: crm
128 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:93
129 #, python-format
130 msgid "Lead '%s' has been converted to an opportunity."
131 msgstr ""
132
133 #. module: crm
134 #: code:addons/crm/crm_lead.py:228
135 #, python-format
136 msgid "The lead '%s' has been closed."
137 msgstr "Trag '%s' je zatvoren."
138
139 #. module: crm
140 #: selection:crm.meeting,freq:0
141 msgid "No Repeat"
142 msgstr "Nema ponavljanja"
143
144 #. module: crm
145 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:133
146 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:258
147 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:55
148 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:52
149 #, python-format
150 msgid "Warning !"
151 msgstr "Upozorenje !"
152
153 #. module: crm
154 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
155 msgid "Yearly"
156 msgstr "Godisnje"
157
158 #. module: crm
159 #: field:crm.segmentation.line,name:0
160 msgid "Rule Name"
161 msgstr "Ime Pravila"
162
163 #. module: crm
164 #: view:crm.case.resource.type:0
165 #: view:crm.lead:0
166 #: field:crm.lead,type_id:0
167 #: view:crm.lead.report:0
168 #: field:crm.lead.report,type_id:0
169 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type
170 msgid "Campaign"
171 msgstr "Kampanja"
172
173 #. module: crm
174 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
175 msgid "Do not create a partner"
176 msgstr "Nemoj kreirati Partnera"
177
178 #. module: crm
179 #: view:crm.lead:0
180 msgid "Search Opportunities"
181 msgstr "Pretraga Prilika"
182
183 #. module: crm
184 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46
185 #, python-format
186 msgid ""
187 "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity."
188 msgstr ""
189 "Prilika mora imati pridodatog Partnera pre nego se pridoda ostalim Prilikama."
190
191 #. module: crm
192 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46
193 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53
194 #, python-format
195 msgid "Warning!"
196 msgstr "Upozorenje!"
197
198 #. module: crm
199 #: view:crm.lead.report:0
200 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
201 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
202 msgid "Opportunities Analysis"
203 msgstr "Analiza Prilika"
204
205 #. module: crm
206 #: field:crm.lead,partner_id:0
207 #: view:crm.lead.report:0
208 #: field:crm.lead.report,partner_id:0
209 #: field:crm.lead2opportunity,partner_id:0
210 #: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
211 #: field:crm.lead2partner,partner_id:0
212 #: view:crm.meeting:0
213 #: field:crm.meeting,partner_id:0
214 #: field:crm.partner2opportunity,partner_id:0
215 #: view:crm.phonecall:0
216 #: field:crm.phonecall,partner_id:0
217 #: view:crm.phonecall.report:0
218 #: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
219 #: field:crm.phonecall2opportunity,partner_id:0
220 #: field:crm.phonecall2partner,partner_id:0
221 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
222 #: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
223 msgid "Partner"
224 msgstr "Partner"
225
226 #. module: crm
227 #: field:crm.meeting,organizer:0
228 #: field:crm.meeting,organizer_id:0
229 msgid "Organizer"
230 msgstr "Organizator"
231
232 #. module: crm
233 #: view:crm.phonecall:0
234 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
235 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
236 #: view:res.partner:0
237 msgid "Schedule Other Call"
238 msgstr "Zakazi ostale Pozive"
239
240 #. module: crm
241 #: help:crm.meeting,edit_all:0
242 msgid "Edit all Occurrences  of recurrent Meeting."
243 msgstr ""
244
245 #. module: crm
246 #: code:addons/crm/wizard/crm_opportunity_to_phonecall.py:134
247 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_phonecall.py:89
248 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet3
249 #: view:crm.phonecall:0
250 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
251 #: view:res.partner:0
252 #, python-format
253 msgid "Phone Call"
254 msgstr "Telefonski Poziv"
255
256 #. module: crm
257 #: field:crm.lead,optout:0
258 msgid "Opt-Out"
259 msgstr "Opt-Out"
260
261 #. module: crm
262 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:108
263 #, python-format
264 msgid "The opportunity '%s' has been marked as lost."
265 msgstr "Prilika '%s' je obelezena kao izgubljena."
266
267 #. module: crm
268 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
269 msgid ""
270 "Leads Analysis allows you to check different CRM related information. Check "
271 "for treatment delays, number of responses given and emails sent. You can "
272 "sort out your leads analysis by different groups to get accurate grained "
273 "analysis."
274 msgstr ""
275
276 #. module: crm
277 #: view:crm.lead:0
278 msgid "Send New Email"
279 msgstr "Posalji Novi Email"
280
281 #. module: crm
282 #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
283 msgid "Criteria"
284 msgstr "Kriterijum"
285
286 #. module: crm
287 #: view:crm.segmentation:0
288 msgid "Excluded Answers :"
289 msgstr "Iskljuceni Odgovori :"
290
291 #. module: crm
292 #: field:crm.case.stage,section_ids:0
293 msgid "Sections"
294 msgstr "Sekcije"
295
296 #. module: crm
297 #: view:crm.merge.opportunity:0
298 msgid "_Merge"
299 msgstr "_Sjedini"
300
301 #. module: crm
302 #: view:crm.lead.report:0
303 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
304 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
305 msgid "Leads Analysis"
306 msgstr "Analiza Tragova"
307
308 #. module: crm
309 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
310 msgid ""
311 "If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the "
312 "communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected "
313 "partner."
314 msgstr ""
315 "Ako selektujes spajanje sa postojecim MPrilikama, detalji tragova( sa "
316 "istorijom komunikacije) ce biti ijedinjeni sa postojecim Prilikama "
317 "Selektovanog Partnera"
318
319 #. module: crm
320 #: selection:crm.meeting,class:0
321 msgid "Public"
322 msgstr "Javno"
323
324 #. module: crm
325 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
326 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act
327 msgid "Campaigns"
328 msgstr "Kampanje"
329
330 #. module: crm
331 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
332 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
333 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
334 msgid "Categories"
335 msgstr "Kategorije"
336
337 #. module: crm
338 #: selection:crm.meeting,end_type:0
339 msgid "Forever"
340 msgstr ""
341
342 #. module: crm
343 #: help:crm.lead,optout:0
344 msgid ""
345 "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
346 "unsubscribed to a campaign."
347 msgstr ""
348 "Ako je opt-out cekiran, ovaj kontakt je odbio da prima Emailove ili se "
349 "ispisao iz Kampanje"
350
351 #. module: crm
352 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
353 msgid "Prospect Partner"
354 msgstr "Prospekt Partnera"
355
356 #. module: crm
357 #: field:crm.lead,contact_name:0
358 msgid "Contact Name"
359 msgstr "Ime Kontakta"
360
361 #. module: crm
362 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
363 #: selection:crm.lead2partner,action:0
364 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0
365 msgid "Link to an existing partner"
366 msgstr "Veza ka postojecem partneru"
367
368 #. module: crm
369 #: view:crm.lead:0
370 #: view:crm.meeting:0
371 #: field:crm.phonecall,partner_contact:0
372 msgid "Contact"
373 msgstr "Kontakt"
374
375 #. module: crm
376 #: view:crm.installer:0
377 msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities."
378 msgstr ""
379
380 #. module: crm
381 #: field:crm.case.stage,on_change:0
382 msgid "Change Probability Automatically"
383 msgstr "Automatski promeni verovatnocu"
384
385 #. module: crm
386 #: field:base.action.rule,regex_history:0
387 msgid "Regular Expression on Case History"
388 msgstr "Regularna ekspresija u slucaju istorije"
389
390 #. module: crm
391 #: code:addons/crm/crm_lead.py:209
392 #, python-format
393 msgid "The lead '%s' has been opened."
394 msgstr "Trag '%s' je otvoren."
395
396 #. module: crm
397 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
398 msgid "Opportunity Meeting"
399 msgstr "Mogucnost sastanka"
400
401 #. module: crm
402 #: help:crm.lead.report,delay_close:0
403 #: help:crm.phonecall.report,delay_close:0
404 msgid "Number of Days to close the case"
405 msgstr "Broj dana do zatvaranja slucaja"
406
407 #. module: crm
408 #: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
409 msgid "When a real project/opportunity is detected"
410 msgstr "Kada je stvarni projekat/prilika otkrivena"
411
412 #. module: crm
413 #: field:crm.installer,crm_fundraising:0
414 msgid "Fundraising"
415 msgstr "Prikupljanje sredstava"
416
417 #. module: crm
418 #: view:res.partner:0
419 #: field:res.partner,opportunity_ids:0
420 msgid "Leads and Opportunities"
421 msgstr "Tragovi i Prilike"
422
423 #. module: crm
424 #: view:crm.send.mail:0
425 msgid "_Send"
426 msgstr "_Send"
427
428 #. module: crm
429 #: view:crm.lead:0
430 msgid "Communication"
431 msgstr "Komunikacija"
432
433 #. module: crm
434 #: field:crm.case.section,change_responsible:0
435 msgid "Change Responsible"
436 msgstr "Promeni Odgovornost"
437
438 #. module: crm
439 #: field:crm.merge.opportunity,state:0
440 msgid "Set State To"
441 msgstr "Postavi Stanje Na"
442
443 #. module: crm
444 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
445 msgid ""
446 "Outbound Calls list all the calls to be done by your sales team. A salesman "
447 "can record the information about the call in the form view. This information "
448 "will be stored in the partner form to trace every contact you have with a "
449 "customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by "
450 "your sales team."
451 msgstr ""
452
453 #. module: crm
454 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_action
455 msgid "Convert/Merge Opportunity"
456 msgstr "Konvertuj/Spoji Prilike"
457
458 #. module: crm
459 #: field:crm.lead,write_date:0
460 msgid "Update Date"
461 msgstr "Obnovi Datum"
462
463 #. module: crm
464 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
465 #: field:crm.lead2opportunity.action,name:0
466 msgid "Select Action"
467 msgstr "Selektuj Akciju"
468
469 #. module: crm
470 #: field:base.action.rule,trg_categ_id:0
471 #: view:crm.lead:0
472 #: field:crm.lead,categ_id:0
473 #: view:crm.lead.report:0
474 #: field:crm.lead.report,categ_id:0
475 #: field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0
476 #: field:crm.phonecall,categ_id:0
477 #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
478 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
479 msgid "Category"
480 msgstr "Kategorija"
481
482 #. module: crm
483 #: view:crm.lead.report:0
484 msgid "#Opportunities"
485 msgstr "# Prilike"
486
487 #. module: crm
488 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor2
489 msgid "Campaign 1"
490 msgstr "Kampanja 1"
491
492 #. module: crm
493 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor1
494 msgid "Campaign 2"
495 msgstr "Kampanja 2"
496
497 #. module: crm
498 #: view:crm.meeting:0
499 msgid "Privacy"
500 msgstr "Privatnost"
501
502 #. module: crm
503 #: view:crm.lead.report:0
504 msgid "Opportunity Analysis"
505 msgstr "Analiza Prilika"
506
507 #. module: crm
508 #: help:crm.meeting,location:0
509 msgid "Location of Event"
510 msgstr "Lokacija Dogadjaja"
511
512 #. module: crm
513 #: field:crm.meeting,rrule:0
514 msgid "Recurrent Rule"
515 msgstr "Ponavljanje pravila"
516
517 #. module: crm
518 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
519 msgid "Version 4.2"
520 msgstr ""
521
522 #. module: crm
523 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
524 msgid "Version 4.4"
525 msgstr ""
526
527 #. module: crm
528 #: help:crm.installer,fetchmail:0
529 msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server."
530 msgstr "Omogucava ti da primas Emailove sa POP/IMAP servera"
531
532 #. module: crm
533 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
534 msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
535 msgstr "Normalan ili telefonski sastanak u vezi Prilika"
536
537 #. module: crm
538 #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
539 msgid "Very first contact with new prospect"
540 msgstr "Prvi kontakt sa novim prospektom"
541
542 #. module: crm
543 #: code:addons/crm/crm_lead.py:278
544 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:195
545 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:229
546 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:297
547 #: view:crm.lead2opportunity:0
548 #: view:crm.partner2opportunity:0
549 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity
550 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_crm_partner2opportunity
551 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_partner2opportunity
552 #, python-format
553 msgid "Create Opportunity"
554 msgstr "Kreiraj Priliku"
555
556 #. module: crm
557 #: view:crm.installer:0
558 msgid "Configure"
559 msgstr ""
560
561 #. module: crm
562 #: code:addons/crm/crm.py:378
563 #: view:crm.lead:0
564 #: view:res.partner:0
565 #, python-format
566 msgid "Escalate"
567 msgstr "Eskaliranje"
568
569 #. module: crm
570 #: model:ir.module.module,shortdesc:crm.module_meta_information
571 msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
572 msgstr "Upravljanje Odnosima  Potrosac & Dobavljac"
573
574 #. module: crm
575 #: selection:crm.lead.report,month:0
576 #: selection:crm.meeting,month_list:0
577 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
578 msgid "June"
579 msgstr "Juni"
580
581 #. module: crm
582 #: selection:crm.segmentation,state:0
583 msgid "Not Running"
584 msgstr "Ne Radi"
585
586 #. module: crm
587 #: view:crm.send.mail:0
588 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_reply_mail
589 msgid "Reply to last Mail"
590 msgstr "Odgovor na poslednji Email"
591
592 #. module: crm
593 #: field:crm.lead,email:0
594 msgid "E-Mail"
595 msgstr "E-Mail"
596
597 #. module: crm
598 #: field:crm.installer,wiki_sale_faq:0
599 msgid "Sale FAQ"
600 msgstr "FAQ Prodaje"
601
602 #. module: crm
603 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail_attachment
604 msgid "crm.send.mail.attachment"
605 msgstr "crm.send.mail.attachment"
606
607 #. module: crm
608 #: selection:crm.lead.report,month:0
609 #: selection:crm.meeting,month_list:0
610 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
611 msgid "October"
612 msgstr "Oktobar"
613
614 #. module: crm
615 #: view:crm.segmentation:0
616 msgid "Included Answers :"
617 msgstr "Ukljuceni Odgovori"
618
619 #. module: crm
620 #: help:crm.meeting,email_from:0
621 #: help:crm.phonecall,email_from:0
622 msgid "These people will receive email."
623 msgstr "Ovi ce ljudi primiti Email."
624
625 #. module: crm
626 #: view:crm.meeting:0
627 #: field:crm.meeting,name:0
628 msgid "Summary"
629 msgstr "Sumarno"
630
631 #. module: crm
632 #: view:crm.segmentation:0
633 msgid "State of Mind Computation"
634 msgstr "Proracun Stanja Svesti"
635
636 #. module: crm
637 #: help:crm.case.section,change_responsible:0
638 msgid ""
639 "Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale "
640 "team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed"
641 msgstr ""
642 "Cekiraj ovde ako to zelis pri eskalaciji, odgovornost ove prodajnog tima "
643 "automatski postaje odgovornost Tragova/Prilika ."
644
645 #. module: crm
646 #: help:crm.installer,outlook:0
647 #: help:crm.installer,thunderbird:0
648 msgid ""
649 "Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to "
650 "any existing one in OpenERP or create a new one."
651 msgstr ""
652 "Omogucava vam da linkujete svoje Emailove OpenERP dokumentima. Mozete ih "
653 "dodati bilo kojem postojecem OpenERP dokumentu ili da kreirate novi."
654
655 #. module: crm
656 #: view:crm.case.categ:0
657 msgid "Case Category"
658 msgstr "Kategorija Slucaja"
659
660 #. module: crm
661 #: help:crm.segmentation,som_interval_default:0
662 msgid ""
663 "Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. "
664 "This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
665 msgstr ""
666 "Podrazumevano stanje svesti za period predvidja \" Maksimalni interval' "
667 "kalkulacije. Ovo je podrazumevano startno stanje svesti ukoliko partner "
668 "miruje."
669
670 #. module: crm
671 #: selection:crm.meeting,end_type:0
672 msgid "End date"
673 msgstr ""
674
675 #. module: crm
676 #: constraint:base.action.rule:0
677 msgid "Error: The mail is not well formated"
678 msgstr ""
679
680 #. module: crm
681 #: view:crm.segmentation:0
682 msgid "Profiling Options"
683 msgstr "Opcije Profiliranja"
684
685 #. module: crm
686 #: view:crm.phonecall.report:0
687 msgid "#Phone calls"
688 msgstr "#Tel Pozivi"
689
690 #. module: crm
691 #: help:crm.segmentation,categ_id:0
692 msgid ""
693 "The partner category that will be added to partners that match the "
694 "segmentation criterions after computation."
695 msgstr ""
696 "Partnerova kategorija koja ce biti pridodata partnerima koji se podudaraju u "
697 "segmentacionim kriterijumima nakon poredjenja."
698
699 #. module: crm
700 #: view:crm.lead:0
701 msgid "Communication history"
702 msgstr "Istorija Komunikacije"
703
704 #. module: crm
705 #: help:crm.phonecall,canal_id:0
706 msgid ""
707 "The channels represent the different communication                         "
708 "modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can "
709 "indicate                         the canall which is this opportunity source."
710 msgstr ""
711 "Kanali reprezentuju razlicite vidove komunikacijskih modova dostupnih Kupcu. "
712 "Sa  svakom komercijalnom Prilikom, mozes da indiciras kanal koji ce biti "
713 "izvor ove Prilike."
714
715 #. module: crm
716 #: code:addons/crm/crm_meeting.py:93
717 #, python-format
718 msgid "The meeting '%s' has been confirmed."
719 msgstr "Sastanak '%s' je potvrdjen"
720
721 #. module: crm
722 #: field:crm.case.section,user_id:0
723 msgid "Responsible User"
724 msgstr "Odgovorni Korisnik"
725
726 #. module: crm
727 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:53
728 #, python-format
729 msgid "A partner is already defined on this phonecall."
730 msgstr "Partner je vec definisan za ovaj TelPoziv"
731
732 #. module: crm
733 #: help:crm.case.section,reply_to:0
734 msgid ""
735 "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about "
736 "cases in this sales team"
737 msgstr ""
738 "Ova Email Adresa stavlja' Odgovor za' svim Emailovima posaltim od strane "
739 "OpenERP-a a vezano za slucaje ovog prodajnog Tima."
740
741 #. module: crm
742 #: view:res.users:0
743 msgid "Current Activity"
744 msgstr "Trenutna Aktivnost"
745
746 #. module: crm
747 #: help:crm.meeting,exrule:0
748 msgid ""
749 "Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
750 "rule."
751 msgstr ""
752 "Definise pravilo ponavljajuceg obrasca za vreme koje je iskljuceno iz "
753 "pravila ponavljanja."
754
755 #. module: crm
756 #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
757 msgid "Working Time"
758 msgstr ""
759
760 #. module: crm
761 #: view:crm.segmentation.line:0
762 msgid "Partner Segmentation Lines"
763 msgstr "Partnerove segmentne linije"
764
765 #. module: crm
766 #: view:crm.lead:0
767 #: view:crm.meeting:0
768 msgid "Details"
769 msgstr "Detalji"
770
771 #. module: crm
772 #: help:crm.installer,crm_caldav:0
773 msgid ""
774 "Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and "
775 "mobiles."
776 msgstr ""
777 "Pomaze ti da sinhronizujes sastanke sa ostalim klijentima iz kalendara i "
778 "dogadjanjima."
779
780 #. module: crm
781 #: selection:crm.meeting,freq:0
782 msgid "Years"
783 msgstr "Godine"
784
785 #. module: crm
786 #: help:crm.installer,crm_claim:0
787 msgid ""
788 "Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or "
789 "preventive actions."
790 msgstr ""
791 "Uredjuje dobavljaceva i potrosaceva potrazivanja, ukljucujuci tvoje ispravke "
792 "ili preventivne akcije."
793
794 #. module: crm
795 #: view:crm.lead:0
796 msgid "Leads Form"
797 msgstr "Forma Tragova"
798
799 #. module: crm
800 #: view:crm.segmentation:0
801 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
802 msgid "Partner Segmentation"
803 msgstr "Partnerova segmentacije"
804
805 #. module: crm
806 #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
807 msgid "Probable Revenue"
808 msgstr "Moguci Prihod"
809
810 #. module: crm
811 #: help:crm.segmentation,name:0
812 msgid "The name of the segmentation."
813 msgstr "Ime segmentacije"
814
815 #. module: crm
816 #: field:crm.case.stage,probability:0
817 #: field:crm.lead,probability:0
818 msgid "Probability (%)"
819 msgstr "Mogucnost (%)"
820
821 #. module: crm
822 #: view:crm.lead:0
823 msgid "Leads Generation"
824 msgstr "Generisanje Tragova"
825
826 #. module: crm
827 #: view:board.board:0
828 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
829 msgid "Statistics Dashboard"
830 msgstr "Glavna Tabla Statistike"
831
832 #. module: crm
833 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:86
834 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:96
835 #: code:addons/crm/wizard/crm_partner_to_opportunity.py:101
836 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:117
837 #: view:crm.lead:0
838 #: selection:crm.lead,type:0
839 #: selection:crm.lead.report,type:0
840 #: field:crm.lead2opportunity,name:0
841 #: field:crm.meeting,opportunity_id:0
842 #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
843 #, python-format
844 msgid "Opportunity"
845 msgstr "Prilika"
846
847 #. module: crm
848 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7
849 msgid "Television"
850 msgstr "Televizija"
851
852 #. module: crm
853 #: field:crm.installer,crm_caldav:0
854 msgid "Calendar Synchronizing"
855 msgstr "Sinhronizacija Kalendara"
856
857 #. module: crm
858 #: view:crm.segmentation:0
859 msgid "Stop Process"
860 msgstr "zaustavi Proces"
861
862 #. module: crm
863 #: view:crm.phonecall:0
864 msgid "Search Phonecalls"
865 msgstr "Pretrazi Telefonske pozive"
866
867 #. module: crm
868 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
869 #: view:crm.lead2partner:0
870 #: view:crm.phonecall2partner:0
871 msgid "Continue"
872 msgstr "Nastavi"
873
874 #. module: crm
875 #: field:crm.segmentation,som_interval:0
876 msgid "Days per Periode"
877 msgstr "Dana po Periodu"
878
879 #. module: crm
880 #: field:crm.meeting,byday:0
881 msgid "By day"
882 msgstr "Po danu"
883
884 #. module: crm
885 #: field:base.action.rule,act_section_id:0
886 msgid "Set Team to"
887 msgstr "Postavi Tim na"
888
889 #. module: crm
890 #: view:calendar.attendee:0
891 #: field:calendar.attendee,categ_id:0
892 msgid "Event Type"
893 msgstr "Tip Dogadjaja"
894
895 #. module: crm
896 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_installer
897 msgid "crm.installer"
898 msgstr "crm.installer"
899
900 #. module: crm
901 #: field:crm.segmentation,exclusif:0
902 msgid "Exclusive"
903 msgstr "Eksluzivno"
904
905 #. module: crm
906 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:91
907 #, python-format
908 msgid "The opportunity '%s' has been won."
909 msgstr "Prilika '%s' je pobedila"
910
911 #. module: crm
912 #: help:crm.meeting,alarm_id:0
913 msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
914 msgstr "Postavi Alarm na vreme, pre nego se dogadjaj desi"
915
916 #. module: crm
917 #: model:ir.module.module,description:crm.module_meta_information
918 msgid ""
919 "The generic OpenERP Customer Relationship Management\n"
920 "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n"
921 "leads, opportunities, meeting, phonecall etc.\n"
922 "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
923 "assignment, resolution and notification.\n"
924 "\n"
925 "OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
926 "and\n"
927 "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
928 "trigger\n"
929 "specific methods and lots of other actions based on your own enterprise "
930 "rules.\n"
931 "\n"
932 "The greatest thing about this system is that users don't need to do "
933 "anything\n"
934 "special. They can just send email to the request tracker. OpenERP will take\n"
935 "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
936 "appropriate staff, and make sure all future correspondence gets to the "
937 "right\n"
938 "place.\n"
939 "\n"
940 "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
941 "between mails and OpenERP. \n"
942 "Create dashboard for CRM that includes:\n"
943 "    * My Leads (list)\n"
944 "    * Leads by Stage (graph)\n"
945 "    * My Meetings (list)\n"
946 "    * Sales Pipeline by Stage (graph)\n"
947 "    * My Cases (list)\n"
948 "    * Jobs Tracking (graph)\n"
949 msgstr ""
950 "Genericki OpenErp  (CRM=Customer Relationship Managemen) Menadzment odnosa "
951 "sa Klijentima\n"
952 "omogucuje grupi ljudi da intuitivno i efikasno uredjuju potencijalne "
953 "klijente,, posl prilike, sastanke, tel pozive itd.\n"
954 "Uredjuje osnovne zadatke kao sto su komunikacija, identifikacija, "
955 "prioritizacija\n"
956 "zadatke, dogovore i obavestenja.\n"
957 "\n"
958 "OpenERP osigurava da ce svi ovi slucajevi biti praceni od strane korisnika, "
959 "Klijenata i \n"
960 "dobavljaca. Moze da automatski salje podsetnike, obradjuje zahteve, trigere( "
961 "okidace)\n"
962 "specificne metode i mnogo drugih akcija baziranim na  vasim sopstvenim "
963 "pravilima.\n"
964 "\n"
965 "Najveca stvar vezana za ovaj sistem je ta da korisnik ne mora da radi nista "
966 "specijalno.\n"
967 "Moze da samo posalje Email po zahtevanu tracker-a( pratioca zbivanja). "
968 "OpenErp ce\n"
969 "preuzeti brigu o daljim porukama, automatski je prosledjujuci odgovarajucem "
970 "osoblju,\n"
971 "kao i da osigura da sva dalja prepiska ode na pravo mesto.\n"
972 "\n"
973 "CRM modul ima Email izlaz za sinhronizaciju interfejsa izmedju\n"
974 "Emailova i OpenERP-a. \n"
975 "Kreira GlavnuTablu za CRM koja sadrzi:\n"
976 "    * Moji Tragovi ( lista)\n"
977 "    * Tragovi po Nivou ( Grafikon)\n"
978 "    *Moji Sastanci( lista)\n"
979 "    *Prodajna Mreza po Nivoima( grafikon)\n"
980 "    *Moji Slucajevi ( lista)\n"
981 "    *Pracenje Poslova(grafikon)\n"
982
983 #. module: crm
984 #: field:crm.lead.report,create_date:0
985 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0
986 msgid "Create Date"
987 msgstr "Kreiraj Datum"
988
989 #. module: crm
990 #: field:crm.lead,ref2:0
991 msgid "Reference 2"
992 msgstr "Referenca 2"
993
994 #. module: crm
995 #: view:crm.segmentation:0
996 msgid "Sales Purchase"
997 msgstr "Prodaja Kupovina"
998
999 #. module: crm
1000 #: view:crm.case.stage:0
1001 #: field:crm.case.stage,requirements:0
1002 msgid "Requirements"
1003 msgstr "Zahtevi"
1004
1005 #. module: crm
1006 #: help:crm.meeting,exdate:0
1007 msgid ""
1008 "This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
1009 "calendar component."
1010 msgstr ""
1011 "Ova osobina definise listu /datumavremena izuzetaka za ponavljanje stavke "
1012 "kalendara."
1013
1014 #. module: crm
1015 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
1016 msgid "Convert To Opportunity "
1017 msgstr "Konvertuj u Priliku "
1018
1019 #. module: crm
1020 #: help:crm.case.stage,sequence:0
1021 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages."
1022 msgstr "Daje redosled sekvenci pri prikazu liste NIvoa slucajeva"
1023
1024 #. module: crm
1025 #: view:crm.lead:0
1026 #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
1027 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
1028 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_opp
1029 #: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0
1030 msgid "Opportunities"
1031 msgstr "Prilike"
1032
1033 #. module: crm
1034 #: field:crm.segmentation,categ_id:0
1035 msgid "Partner Category"
1036 msgstr "Kategorija Partnera"
1037
1038 #. module: crm
1039 #: view:crm.add.note:0
1040 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_add_note
1041 msgid "Add Note"
1042 msgstr "Dodaj Napomenu"
1043
1044 #. module: crm
1045 #: field:crm.lead,is_supplier_add:0
1046 msgid "Supplier"
1047 msgstr "Snabdevac"
1048
1049 #. module: crm
1050 #: help:crm.send.mail,reply_to:0
1051 msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case"
1052 msgstr "Odgovori Timu prodaje definisanom za ovaj slucaj"
1053
1054 #. module: crm
1055 #: view:crm.lead:0
1056 msgid "Mark Won"
1057 msgstr "Markiraj Dobitak"
1058
1059 #. module: crm
1060 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1061 msgid "Purchase Amount"
1062 msgstr "Iznos Kupovine"
1063
1064 #. module: crm
1065 #: view:crm.lead:0
1066 msgid "Mark Lost"
1067 msgstr "Markiraj Gubitak"
1068
1069 #. module: crm
1070 #: selection:crm.lead.report,month:0
1071 #: selection:crm.meeting,month_list:0
1072 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
1073 msgid "March"
1074 msgstr "Mart"
1075
1076 #. module: crm
1077 #: code:addons/crm/crm_lead.py:230
1078 #, python-format
1079 msgid "The opportunity '%s' has been closed."
1080 msgstr "Prilika '%s' je zatvorena."
1081
1082 #. module: crm
1083 #: field:crm.lead,day_open:0
1084 msgid "Days to Open"
1085 msgstr "Dana do Otvaranja"
1086
1087 #. module: crm
1088 #: view:crm.meeting:0
1089 msgid "Show time as"
1090 msgstr "Prikazi vreme kao"
1091
1092 #. module: crm
1093 #: code:addons/crm/crm_lead.py:264
1094 #: view:crm.phonecall2partner:0
1095 #, python-format
1096 msgid "Create Partner"
1097 msgstr "Kreiraj Partnera"
1098
1099 #. module: crm
1100 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
1101 msgid "<"
1102 msgstr "<"
1103
1104 #. module: crm
1105 #: field:crm.lead,mobile:0
1106 #: field:crm.phonecall,partner_mobile:0
1107 msgid "Mobile"
1108 msgstr "Mobilni"
1109
1110 #. module: crm
1111 #: field:crm.meeting,end_type:0
1112 msgid "Way to end reccurency"
1113 msgstr ""
1114
1115 #. module: crm
1116 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53
1117 #, python-format
1118 msgid ""
1119 "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'."
1120 msgstr ""
1121 "Nema drugih \" Otvorenih\" ili \" Nastupajucih) Prilika za partnera '%s'."
1122
1123 #. module: crm
1124 #: view:crm.lead:0
1125 msgid "Next Stage"
1126 msgstr "Sledeci Nivo"
1127
1128 #. module: crm
1129 #: view:board.board:0
1130 msgid "My Meetings"
1131 msgstr "Moji Sastanci"
1132
1133 #. module: crm
1134 #: field:crm.lead,ref:0
1135 msgid "Reference"
1136 msgstr "Referenca"
1137
1138 #. module: crm
1139 #: field:crm.lead,optin:0
1140 msgid "Opt-In"
1141 msgstr "Opt-In"
1142
1143 #. module: crm
1144 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:208
1145 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:184
1146 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:55
1147 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:137
1148 #: view:crm.meeting:0
1149 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new
1150 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet
1151 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ_meet
1152 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_meeting_sale
1153 #: view:res.partner:0
1154 #: field:res.partner,meeting_ids:0
1155 #, python-format
1156 msgid "Meetings"
1157 msgstr "Sastanci"
1158
1159 #. module: crm
1160 #: view:crm.meeting:0
1161 msgid "Choose day where repeat the meeting"
1162 msgstr ""
1163
1164 #. module: crm
1165 #: field:crm.lead,date_action_next:0
1166 #: field:crm.lead,title_action:0
1167 #: field:crm.meeting,date_action_next:0
1168 #: field:crm.phonecall,date_action_next:0
1169 msgid "Next Action"
1170 msgstr "Sledeca Akcija"
1171
1172 #. module: crm
1173 #: field:crm.meeting,end_date:0
1174 msgid "Repeat Until"
1175 msgstr "Ponovljaj sve dok"
1176
1177 #. module: crm
1178 #: field:crm.meeting,date_deadline:0
1179 msgid "Deadline"
1180 msgstr "Krajnji Rok"
1181
1182 #. module: crm
1183 #: help:crm.meeting,active:0
1184 msgid ""
1185 "If the active field is set to          true, it will allow you to hide the "
1186 "event alarm information without removing it."
1187 msgstr ""
1188
1189 #. module: crm
1190 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57
1191 #, python-format
1192 msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity"
1193 msgstr ""
1194
1195 #. module: crm
1196 #: view:crm.segmentation:0
1197 msgid "Partner Segmentations"
1198 msgstr "Segmentacija Partnera"
1199
1200 #. module: crm
1201 #: view:crm.meeting:0
1202 #: field:crm.meeting,user_id:0
1203 #: view:crm.phonecall:0
1204 #: field:crm.phonecall,user_id:0
1205 #: view:res.partner:0
1206 msgid "Responsible"
1207 msgstr "Odgovoran"
1208
1209 #. module: crm
1210 #: view:res.partner:0
1211 msgid "Previous"
1212 msgstr "Predhodno"
1213
1214 #. module: crm
1215 #: view:crm.lead:0
1216 msgid "Statistics"
1217 msgstr "Statistika"
1218
1219 #. module: crm
1220 #: view:crm.meeting:0
1221 #: field:crm.send.mail,email_from:0
1222 msgid "From"
1223 msgstr "Od"
1224
1225 #. module: crm
1226 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
1227 #: view:res.partner:0
1228 msgid "Next"
1229 msgstr "Sledece"
1230
1231 #. module: crm
1232 #: view:crm.lead:0
1233 msgid "Stage:"
1234 msgstr "Nivo:"
1235
1236 #. module: crm
1237 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
1238 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity5
1239 #: view:crm.lead:0
1240 msgid "Won"
1241 msgstr "Dobitak"
1242
1243 #. module: crm
1244 #: field:crm.lead.report,delay_expected:0
1245 msgid "Overpassed Deadline"
1246 msgstr "Proslo Krajnji Rok"
1247
1248 #. module: crm
1249 #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department
1250 msgid "Sales Department"
1251 msgstr "Odelenje Prodaje"
1252
1253 #. module: crm
1254 #: field:crm.send.mail,html:0
1255 msgid "HTML formatting?"
1256 msgstr "HTML Formatiranje?"
1257
1258 #. module: crm
1259 #: field:crm.case.stage,type:0
1260 #: field:crm.lead,type:0
1261 #: field:crm.lead.report,type:0
1262 #: view:crm.meeting:0
1263 #: view:crm.phonecall:0
1264 #: view:crm.phonecall.report:0
1265 #: view:res.partner:0
1266 msgid "Type"
1267 msgstr "Tip"
1268
1269 #. module: crm
1270 #: view:crm.segmentation:0
1271 msgid "Compute Segmentation"
1272 msgstr "Izracunaj Segmentaciju"
1273
1274 #. module: crm
1275 #: selection:crm.lead,priority:0
1276 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1277 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1278 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1279 msgid "Lowest"
1280 msgstr "Najnizi"
1281
1282 #. module: crm
1283 #: view:crm.add.note:0
1284 #: view:crm.send.mail:0
1285 #: field:crm.send.mail.attachment,binary:0
1286 msgid "Attachment"
1287 msgstr "Dodatak"
1288
1289 #. module: crm
1290 #: selection:crm.lead.report,month:0
1291 #: selection:crm.meeting,month_list:0
1292 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
1293 msgid "August"
1294 msgstr "Avgust"
1295
1296 #. module: crm
1297 #: view:crm.lead:0
1298 #: field:crm.lead,create_date:0
1299 #: field:crm.lead.report,creation_date:0
1300 #: field:crm.meeting,create_date:0
1301 #: field:crm.phonecall,create_date:0
1302 #: field:crm.phonecall.report,creation_date:0
1303 msgid "Creation Date"
1304 msgstr "Datum Kreiranja"
1305
1306 #. module: crm
1307 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
1308 msgid "Need a Website Design"
1309 msgstr "Potreban Web Sajt Dizajn"
1310
1311 #. module: crm
1312 #: field:crm.meeting,recurrent_uid:0
1313 msgid "Recurrent ID"
1314 msgstr "Ponavljajuci ID"
1315
1316 #. module: crm
1317 #: view:crm.lead:0
1318 #: view:crm.meeting:0
1319 #: field:crm.send.mail,subject:0
1320 #: view:res.partner:0
1321 msgid "Subject"
1322 msgstr "Predmet"
1323
1324 #. module: crm
1325 #: field:crm.meeting,tu:0
1326 msgid "Tue"
1327 msgstr "Tada"
1328
1329 #. module: crm
1330 #: code:addons/crm/crm_lead.py:300
1331 #: view:crm.case.stage:0
1332 #: view:crm.lead:0
1333 #: field:crm.lead,stage_id:0
1334 #: view:crm.lead.report:0
1335 #: field:crm.lead.report,stage_id:0
1336 #, python-format
1337 msgid "Stage"
1338 msgstr "Nivo"
1339
1340 #. module: crm
1341 #: view:crm.lead:0
1342 msgid "History Information"
1343 msgstr "Informacije Istorije"
1344
1345 #. module: crm
1346 #: field:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
1347 msgid "Mail to Partner"
1348 msgstr "Posalji Mail Partneru"
1349
1350 #. module: crm
1351 #: view:crm.lead:0
1352 msgid "Mailings"
1353 msgstr "E-poruke"
1354
1355 #. module: crm
1356 #: field:crm.meeting,class:0
1357 msgid "Mark as"
1358 msgstr "Oznaci kao"
1359
1360 #. module: crm
1361 #: field:crm.meeting,count:0
1362 msgid "Repeat"
1363 msgstr ""
1364
1365 #. module: crm
1366 #: help:crm.meeting,rrule_type:0
1367 msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
1368 msgstr "Neka se dogadjaj aotomatski ponavlja po tom intervalu"
1369
1370 #. module: crm
1371 #: view:base.action.rule:0
1372 msgid "Condition Case Fields"
1373 msgstr "Slucaj Uslova Polja"
1374
1375 #. module: crm
1376 #: view:crm.case.section:0
1377 #: field:crm.case.section,stage_ids:0
1378 #: view:crm.case.stage:0
1379 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
1380 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
1381 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_opportunity_stage_act
1382 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
1383 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunity_stage_act
1384 msgid "Stages"
1385 msgstr "Nivoi"
1386
1387 #. module: crm
1388 #: field:crm.lead,planned_revenue:0
1389 #: field:crm.lead2opportunity,planned_revenue:0
1390 #: field:crm.partner2opportunity,planned_revenue:0
1391 #: field:crm.phonecall2opportunity,planned_revenue:0
1392 msgid "Expected Revenue"
1393 msgstr "Ocekivani Prihod"
1394
1395 #. module: crm
1396 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
1397 msgid ""
1398 "Create specific phone call categories to better define the type of calls "
1399 "tracked in the system."
1400 msgstr ""
1401
1402 #. module: crm
1403 #: selection:crm.lead.report,month:0
1404 #: selection:crm.meeting,month_list:0
1405 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
1406 msgid "September"
1407 msgstr "Septembar"
1408
1409 #. module: crm
1410 #: field:crm.segmentation,partner_id:0
1411 msgid "Max Partner ID processed"
1412 msgstr "Maksimalno obradjeni ID Partnera"
1413
1414 #. module: crm
1415 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
1416 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
1417 msgid "Phone Calls Analysis"
1418 msgstr "Analiza Tel Poziva"
1419
1420 #. module: crm
1421 #: field:crm.lead.report,opening_date:0
1422 #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
1423 msgid "Opening Date"
1424 msgstr "Datum Otvaranja"
1425
1426 #. module: crm
1427 #: help:crm.phonecall,duration:0
1428 msgid "Duration in Minutes"
1429 msgstr "Kasnjenje u Minutima"
1430
1431 #. module: crm
1432 #: help:crm.installer,crm_helpdesk:0
1433 msgid "Manages a Helpdesk service."
1434 msgstr "Upravlja HelpDesk Servisom"
1435
1436 #. module: crm
1437 #: field:crm.partner2opportunity,name:0
1438 msgid "Opportunity Name"
1439 msgstr "Ime Prilike"
1440
1441 #. module: crm
1442 #: help:crm.case.section,active:0
1443 msgid ""
1444 "If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team "
1445 "without removing it."
1446 msgstr ""
1447 "Ako je ovo polje aktivno, omogucava ti da sakrijes prodajni tim bez "
1448 "uklanjanja istog."
1449
1450 #. module: crm
1451 #: view:crm.lead.report:0
1452 #: view:crm.phonecall.report:0
1453 msgid "  Year  "
1454 msgstr "  Godina  "
1455
1456 #. module: crm
1457 #: field:crm.meeting,edit_all:0
1458 msgid "Edit All"
1459 msgstr "Uredi Sve"
1460
1461 #. module: crm
1462 #: field:crm.meeting,fr:0
1463 msgid "Fri"
1464 msgstr "Slobodan"
1465
1466 #. module: crm
1467 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
1468 msgid "crm.lead"
1469 msgstr "crm.lead"
1470
1471 #. module: crm
1472 #: field:crm.meeting,write_date:0
1473 msgid "Write Date"
1474 msgstr "Datum Upisa"
1475
1476 #. module: crm
1477 #: view:crm.meeting:0
1478 msgid "End of recurrency"
1479 msgstr ""
1480
1481 #. module: crm
1482 #: view:crm.meeting:0
1483 msgid "Reminder"
1484 msgstr "Podsetnik"
1485
1486 #. module: crm
1487 #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
1488 msgid ""
1489 "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
1490 "checked, the criteria beneath will be ignored"
1491 msgstr ""
1492 "Oznaci ako zelis koristiti ovaj Tab kao deo segmentacionog pravila. Ukoliko "
1493 "nije cekirano kriterijumi ispod ce biti ignorisani"
1494
1495 #. module: crm
1496 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
1497 #: view:crm.lead2partner:0
1498 #: view:crm.phonecall:0
1499 #: view:crm.phonecall2partner:0
1500 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2partner
1501 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_phonecall2partner
1502 #: view:res.partner:0
1503 msgid "Create a Partner"
1504 msgstr "Kreiraj Partnera"
1505
1506 #. module: crm
1507 #: field:crm.segmentation,state:0
1508 msgid "Execution Status"
1509 msgstr "Status Izvrsenja"
1510
1511 #. module: crm
1512 #: selection:crm.meeting,week_list:0
1513 msgid "Monday"
1514 msgstr "Ponedeljak"
1515
1516 #. module: crm
1517 #: field:crm.lead,day_close:0
1518 msgid "Days to Close"
1519 msgstr "Dana do Zatvaranja"
1520
1521 #. module: crm
1522 #: field:crm.add.note,attachment_ids:0
1523 #: field:crm.case.section,complete_name:0
1524 #: field:crm.send.mail,attachment_ids:0
1525 msgid "unknown"
1526 msgstr "Nepoznato"
1527
1528 #. module: crm
1529 #: field:crm.lead,id:0
1530 #: field:crm.meeting,id:0
1531 #: field:crm.phonecall,id:0
1532 msgid "ID"
1533 msgstr "ID"
1534
1535 #. module: crm
1536 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner2opportunity
1537 msgid "Partner To Opportunity"
1538 msgstr "Partner kao Prilika"
1539
1540 #. module: crm
1541 #: view:crm.meeting:0
1542 #: field:crm.meeting,date:0
1543 #: field:crm.opportunity2phonecall,date:0
1544 #: view:crm.phonecall:0
1545 #: field:crm.phonecall,date:0
1546 #: field:crm.phonecall2phonecall,date:0
1547 #: view:res.partner:0
1548 msgid "Date"
1549 msgstr "Datum"
1550
1551 #. module: crm
1552 #: view:crm.lead:0
1553 #: view:crm.lead.report:0
1554 #: view:crm.meeting:0
1555 #: view:crm.phonecall.report:0
1556 msgid "Extended Filters..."
1557 msgstr "Posebni Filteri..."
1558
1559 #. module: crm
1560 #: field:crm.phonecall2opportunity,name:0
1561 msgid "Opportunity Summary"
1562 msgstr "Prilike Sumarno"
1563
1564 #. module: crm
1565 #: view:crm.phonecall.report:0
1566 msgid "Search"
1567 msgstr "Pretrazi"
1568
1569 #. module: crm
1570 #: view:board.board:0
1571 msgid "Opportunities by Categories"
1572 msgstr ""
1573
1574 #. module: crm
1575 #: view:crm.meeting:0
1576 msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
1577 msgstr ""
1578
1579 #. module: crm
1580 #: view:crm.segmentation:0
1581 msgid "Segmentation Description"
1582 msgstr "Opis Segmentacije"
1583
1584 #. module: crm
1585 #: view:crm.lead:0
1586 #: view:res.partner:0
1587 msgid "History"
1588 msgstr "Istorija"
1589
1590 #. module: crm
1591 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
1592 msgid ""
1593 "Create specific partner categories which you can assign to your partners to "
1594 "better manage your interactions with them. The segmentation tool is able to "
1595 "assign categories to partners according to criteria you set."
1596 msgstr ""
1597
1598 #. module: crm
1599 #: field:crm.case.section,code:0
1600 msgid "Code"
1601 msgstr "Kod"
1602
1603 #. module: crm
1604 #: field:crm.case.section,child_ids:0
1605 msgid "Child Teams"
1606 msgstr "Pod Timovi"
1607
1608 #. module: crm
1609 #: view:crm.lead:0
1610 #: field:crm.lead,state:0
1611 #: view:crm.lead.report:0
1612 #: field:crm.lead.report,state:0
1613 #: view:crm.meeting:0
1614 #: field:crm.meeting,state:0
1615 #: field:crm.phonecall,state:0
1616 #: view:crm.phonecall.report:0
1617 #: field:crm.phonecall.report,state:0
1618 msgid "State"
1619 msgstr "Stanje"
1620
1621 #. module: crm
1622 #: field:crm.meeting,freq:0
1623 msgid "Frequency"
1624 msgstr "Frekvencija"
1625
1626 #. module: crm
1627 #: view:crm.lead:0
1628 msgid "References"
1629 msgstr "Reference"
1630
1631 #. module: crm
1632 #: code:addons/crm/crm.py:392
1633 #: view:crm.lead:0
1634 #: view:crm.lead2opportunity:0
1635 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
1636 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
1637 #: view:crm.lead2partner:0
1638 #: view:crm.phonecall:0
1639 #: view:crm.phonecall2partner:0
1640 #: view:res.partner:0
1641 #, python-format
1642 msgid "Cancel"
1643 msgstr "Otkazi"
1644
1645 #. module: crm
1646 #: model:ir.model,name:crm.model_res_users
1647 msgid "res.users"
1648 msgstr "res.users"
1649
1650 #. module: crm
1651 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
1652 msgid "Merge two Opportunities"
1653 msgstr "Ujedini dve Prilike"
1654
1655 #. module: crm
1656 #: selection:crm.meeting,end_type:0
1657 msgid "Fix amout of times"
1658 msgstr ""
1659
1660 #. module: crm
1661 #: view:crm.lead:0
1662 #: view:crm.meeting:0
1663 #: view:crm.phonecall:0
1664 msgid "Current"
1665 msgstr "Trenutni"
1666
1667 #. module: crm
1668 #: field:crm.meeting,exrule:0
1669 msgid "Exception Rule"
1670 msgstr "Pravilo Izuzetka"
1671
1672 #. module: crm
1673 #: help:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
1674 msgid "Check this if you want the rule to send an email to the partner."
1675 msgstr "Oznaci ovo ukoliko zelis da Pravilo posalje Email Partneru."
1676
1677 #. module: crm
1678 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
1679 msgid "Phonecall Categories"
1680 msgstr "fonetske Kategorije"
1681
1682 #. module: crm
1683 #: view:crm.meeting:0
1684 msgid "Invite People"
1685 msgstr "Pozovi Ljude"
1686
1687 #. module: crm
1688 #: constraint:crm.case.section:0
1689 msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
1690 msgstr "Greska ! Ne mozes kreirati rekursivni Prodajni Tim."
1691
1692 #. module: crm
1693 #: view:crm.meeting:0
1694 msgid "Search Meetings"
1695 msgstr "Pretraga Sastanaka"
1696
1697 #. module: crm
1698 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1699 msgid "Sale Amount"
1700 msgstr "Iznos Prodaje"
1701
1702 #. module: crm
1703 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:141
1704 #, python-format
1705 msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly."
1706 msgstr "Ne mkogu poslati poruku. Proveri da  li je SMTP ispravno podesen."
1707
1708 #. module: crm
1709 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
1710 msgid "="
1711 msgstr "="
1712
1713 #. module: crm
1714 #: selection:crm.meeting,state:0
1715 msgid "Unconfirmed"
1716 msgstr "Nepotvrdjeno"
1717
1718 #. module: crm
1719 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
1720 msgid ""
1721 "Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
1722 "with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
1723 "deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
1724 "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
1725 "teams of the sales pipeline."
1726 msgstr ""
1727
1728 #. module: crm
1729 #: field:crm.case.categ,name:0
1730 #: field:crm.installer,name:0
1731 #: field:crm.lead,name:0
1732 #: field:crm.segmentation,name:0
1733 #: field:crm.send.mail.attachment,name:0
1734 msgid "Name"
1735 msgstr "Ime"
1736
1737 #. module: crm
1738 #: field:crm.meeting,alarm_id:0
1739 #: field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0
1740 msgid "Alarm"
1741 msgstr "Alarm"
1742
1743 #. module: crm
1744 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
1745 msgid ""
1746 "Add specific stages to leads and opportunities allowing your sales to better "
1747 "organise their sales pipeline. Stages will allow them to easily track how a "
1748 "specific lead or opportunity is positioned in the sales cycle."
1749 msgstr ""
1750
1751 #. module: crm
1752 #: view:crm.lead.report:0
1753 #: view:crm.phonecall.report:0
1754 msgid "My Case(s)"
1755 msgstr "Moj\\i slucaj(evi)"
1756
1757 #. module: crm
1758 #: field:crm.lead,birthdate:0
1759 msgid "Birthdate"
1760 msgstr "Datum Rodjenja"
1761
1762 #. module: crm
1763 #: view:crm.meeting:0
1764 msgid "The"
1765 msgstr ","
1766
1767 #. module: crm
1768 #: field:crm.send.mail.attachment,wizard_id:0
1769 msgid "Wizard"
1770 msgstr "Carobnjak"
1771
1772 #. module: crm
1773 #: help:crm.lead,section_id:0
1774 msgid ""
1775 "Sales team to which this case belongs to. Defines responsible user and e-"
1776 "mail address for the mail gateway."
1777 msgstr ""
1778 "Prodajni Tim kojem ovaj slucaj pripada. definise odgovorne korisnike i E-"
1779 "mail adrese za prosledjivanje."
1780
1781 #. module: crm
1782 #: view:crm.lead:0
1783 #: view:crm.phonecall:0
1784 msgid "Creation"
1785 msgstr "Kreacija"
1786
1787 #. module: crm
1788 #: selection:crm.lead,priority:0
1789 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1790 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1791 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1792 msgid "High"
1793 msgstr "Visoki"
1794
1795 #. module: crm
1796 #: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
1797 msgid "Convert to prospect to business partner"
1798 msgstr "Konvertuj u prospekat biznis Partnera"
1799
1800 #. module: crm
1801 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
1802 msgid "_Convert"
1803 msgstr "_Konvertuj"
1804
1805 #. module: crm
1806 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_view_attendee_form
1807 msgid ""
1808 "With Meeting Invitations you can create and manage the meeting invitations "
1809 "sent/to be sent to your colleagues/partners. You can not only invite OpenERP "
1810 "users, but also external parties, such as a customer."
1811 msgstr ""
1812
1813 #. module: crm
1814 #: selection:crm.meeting,week_list:0
1815 msgid "Saturday"
1816 msgstr "Subota"
1817
1818 #. module: crm
1819 #: selection:crm.meeting,byday:0
1820 msgid "Fifth"
1821 msgstr "Peti"
1822
1823 #. module: crm
1824 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
1825 msgid "_Schedule"
1826 msgstr "_Zakazi"
1827
1828 #. module: crm
1829 #: field:crm.lead.report,delay_close:0
1830 msgid "Delay to Close"
1831 msgstr "Kasnjenje do Zatvaranja"
1832
1833 #. module: crm
1834 #: field:crm.meeting,we:0
1835 msgid "Wed"
1836 msgstr "Udruziti"
1837
1838 #. module: crm
1839 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
1840 msgid "Potential Reseller"
1841 msgstr "Potencijalni Preprodavac"
1842
1843 #. module: crm
1844 #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
1845 msgid "Planned Revenue"
1846 msgstr "Planirani Prihod"
1847
1848 #. module: crm
1849 #: view:crm.lead:0
1850 #: view:crm.lead.report:0
1851 #: view:crm.meeting:0
1852 #: view:crm.phonecall:0
1853 #: view:crm.phonecall.report:0
1854 msgid "Group By..."
1855 msgstr "grupirano po ..."
1856
1857 #. module: crm
1858 #: help:crm.lead,partner_id:0
1859 msgid "Optional linked partner, usually after conversion of the lead"
1860 msgstr "Opcioni linkovani partner, obicno nakon uvodne  konverzacije"
1861
1862 #. module: crm
1863 #: view:crm.meeting:0
1864 msgid "Invitation details"
1865 msgstr "Detalji Poziva"
1866
1867 #. module: crm
1868 #: field:crm.case.section,parent_id:0
1869 msgid "Parent Team"
1870 msgstr "Roditeljski Tim"
1871
1872 #. module: crm
1873 #: field:crm.lead,date_action:0
1874 msgid "Next Action Date"
1875 msgstr "Datum sledece Akcije"
1876
1877 #. module: crm
1878 #: selection:crm.segmentation,state:0
1879 msgid "Running"
1880 msgstr "U toku"
1881
1882 #. module: crm
1883 #: selection:crm.meeting,freq:0
1884 msgid "Hours"
1885 msgstr "Sati"
1886
1887 #. module: crm
1888 #: field:crm.lead,zip:0
1889 msgid "Zip"
1890 msgstr "Postanski Br"
1891
1892 #. module: crm
1893 #: code:addons/crm/crm_lead.py:213
1894 #, python-format
1895 msgid "The case '%s' has been opened."
1896 msgstr "Slucaj '%s' je otvoren."
1897
1898 #. module: crm
1899 #: view:crm.installer:0
1900 msgid "title"
1901 msgstr "Naslov"
1902
1903 #. module: crm
1904 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
1905 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
1906 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
1907 msgid "Inbound"
1908 msgstr "Dolazni"
1909
1910 #. module: crm
1911 #: help:crm.case.stage,probability:0
1912 msgid ""
1913 "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
1914 "stage to be a success"
1915 msgstr ""
1916 "Ovaj procenat prikazuje podrazumevanu / prosecnu mogucnost da ovaj slucaj na "
1917 "ovom nivou bude uspesan"
1918
1919 #. module: crm
1920 #: view:crm.phonecall.report:0
1921 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
1922 msgid "Phone calls"
1923 msgstr "Tel Pozivi"
1924
1925 #. module: crm
1926 #: view:crm.lead:0
1927 msgid "Communication  History"
1928 msgstr ""
1929
1930 #. module: crm
1931 #: selection:crm.meeting,show_as:0
1932 msgid "Free"
1933 msgstr "Slobodan"
1934
1935 #. module: crm
1936 #: view:crm.installer:0
1937 msgid "Synchronization"
1938 msgstr "Sinhronizacija"
1939
1940 #. module: crm
1941 #: field:crm.case.section,allow_unlink:0
1942 msgid "Allow Delete"
1943 msgstr "Omoguci Brisanje"
1944
1945 #. module: crm
1946 #: field:crm.meeting,mo:0
1947 msgid "Mon"
1948 msgstr "Pon"
1949
1950 #. module: crm
1951 #: selection:crm.lead,priority:0
1952 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1953 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1954 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1955 msgid "Highest"
1956 msgstr "Najvislji"
1957
1958 #. module: crm
1959 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
1960 msgid ""
1961 "The Inbound Calls tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each "
1962 "call you get will appear on the partner form to trace every contact you have "
1963 "with a partner. From the phone call form, you can trigger a request for "
1964 "another call, a meeting or an opportunity."
1965 msgstr ""
1966
1967 #. module: crm
1968 #: help:crm.meeting,recurrency:0
1969 msgid "Recurrent Meeting"
1970 msgstr ""
1971
1972 #. module: crm
1973 #: view:crm.case.section:0
1974 #: view:crm.lead:0
1975 #: field:crm.lead,description:0
1976 msgid "Notes"
1977 msgstr "Napomene"
1978
1979 #. module: crm
1980 #: selection:crm.meeting,freq:0
1981 msgid "Days"
1982 msgstr "Dani"
1983
1984 #. module: crm
1985 #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
1986 msgid "Value"
1987 msgstr "Vrednost"
1988
1989 #. module: crm
1990 #: view:crm.lead:0
1991 #: view:crm.lead.report:0
1992 msgid "Opportunity by Categories"
1993 msgstr "Prilike po Kategorijama"
1994
1995 #. module: crm
1996 #: view:crm.lead:0
1997 #: field:crm.lead,partner_name:0
1998 msgid "Customer Name"
1999 msgstr "Ime Klijenta"
2000
2001 #. module: crm
2002 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_meet
2003 msgid ""
2004 "The meeting calendar is shared between the sales teams and fully integrated "
2005 "with other applications such as the employee holidays or the business "
2006 "opportunities. You can also synchronize meetings with your mobile phone "
2007 "using the caldav interface."
2008 msgstr ""
2009
2010 #. module: crm
2011 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2opportunity
2012 msgid "Phonecall To Opportunity"
2013 msgstr "Tel poziv ka Prilici"
2014
2015 #. module: crm
2016 #: field:crm.case.section,reply_to:0
2017 msgid "Reply-To"
2018 msgstr "Ogovor-za"
2019
2020 #. module: crm
2021 #: view:crm.case.section:0
2022 msgid "Select stages for this Sales Team"
2023 msgstr "Izaberi nivoe za ovaj prodajni Tim"
2024
2025 #. module: crm
2026 #: view:board.board:0
2027 msgid "Opportunities by Stage"
2028 msgstr ""
2029
2030 #. module: crm
2031 #: view:crm.meeting:0
2032 msgid "Recurrency Option"
2033 msgstr ""
2034
2035 #. module: crm
2036 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
2037 msgid "Prospect is converting to business partner"
2038 msgstr "Prospekt se koncertuje u Biznis Partnera"
2039
2040 #. module: crm
2041 #: view:crm.lead2opportunity:0
2042 #: view:crm.partner2opportunity:0
2043 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall2opportunity_act
2044 msgid "Convert To Opportunity"
2045 msgstr "Konvertuj u Priliku"
2046
2047 #. module: crm
2048 #: view:crm.phonecall:0
2049 #: view:crm.phonecall.report:0
2050 #: view:res.partner:0
2051 msgid "Held"
2052 msgstr "Odrzan"
2053
2054 #. module: crm
2055 #: view:crm.lead:0
2056 #: view:crm.phonecall:0
2057 #: view:res.partner:0
2058 msgid "Reset to Draft"
2059 msgstr "Ponovo postavi u Pripremu"
2060
2061 #. module: crm
2062 #: view:crm.lead:0
2063 msgid "Extra Info"
2064 msgstr "Dodatne Informacije"
2065
2066 #. module: crm
2067 #: view:crm.merge.opportunity:0
2068 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
2069 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
2070 msgid "Merge Opportunities"
2071 msgstr "Sjedini Prilike"
2072
2073 #. module: crm
2074 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
2075 msgid "Google Adwords"
2076 msgstr "Google Adwords"
2077
2078 #. module: crm
2079 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
2080 msgid "crm.phonecall"
2081 msgstr "crm.phonecall"
2082
2083 #. module: crm
2084 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
2085 msgid "Mail Campaign 2"
2086 msgstr "Email Kampanja 2"
2087
2088 #. module: crm
2089 #: view:crm.lead:0
2090 msgid "Create"
2091 msgstr "Kreiraj"
2092
2093 #. module: crm
2094 #: view:crm.lead:0
2095 msgid "Dates"
2096 msgstr "Datumi"
2097
2098 #. module: crm
2099 #: code:addons/crm/crm.py:492
2100 #, python-format
2101 msgid "Send"
2102 msgstr "Posalji"
2103
2104 #. module: crm
2105 #: view:crm.lead:0
2106 #: field:crm.lead,priority:0
2107 #: view:crm.lead.report:0
2108 #: field:crm.lead.report,priority:0
2109 #: field:crm.phonecall,priority:0
2110 #: view:crm.phonecall.report:0
2111 #: field:crm.phonecall.report,priority:0
2112 msgid "Priority"
2113 msgstr "Prioritet"
2114
2115 #. module: crm
2116 #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
2117 msgid "Use The Sales Purchase Rules"
2118 msgstr "Koristi KupoProdajna Pravila"
2119
2120 #. module: crm
2121 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
2122 msgid "Lead To Opportunity Partner"
2123 msgstr "Tragovi ka Partneru Prilici"
2124
2125 #. module: crm
2126 #: field:crm.meeting,location:0
2127 msgid "Location"
2128 msgstr "Lokacija"
2129
2130 #. module: crm
2131 #: view:crm.lead:0
2132 msgid "Reply"
2133 msgstr "Odgovori"
2134
2135 #. module: crm
2136 #: selection:crm.meeting,freq:0
2137 msgid "Weeks"
2138 msgstr "Nedelje"
2139
2140 #. module: crm
2141 #: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
2142 msgid "Schedule a normal or phone meeting"
2143 msgstr "Zakazi normalni Telefonski Sastanak"
2144
2145 #. module: crm
2146 #: code:addons/crm/crm.py:375
2147 #, python-format
2148 msgid "Error !"
2149 msgstr "Greska !"
2150
2151 #. module: crm
2152 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_meeting_categ_action
2153 msgid ""
2154 "Create different meeting categories to better organize and classify your "
2155 "meetings."
2156 msgstr ""
2157
2158 #. module: crm
2159 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
2160 msgid "Segmentation line"
2161 msgstr "Segmentaciona Linija"
2162
2163 #. module: crm
2164 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
2165 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
2166 msgid "Planned Date"
2167 msgstr "PLanirani Datum"
2168
2169 #. module: crm
2170 #: field:crm.meeting,base_calendar_url:0
2171 msgid "Caldav URL"
2172 msgstr "Caldav URL"
2173
2174 #. module: crm
2175 #: view:crm.lead:0
2176 msgid "Expected Revenues"
2177 msgstr "Ocekivani Prihodi"
2178
2179 #. module: crm
2180 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
2181 msgid "Google Adwords 2"
2182 msgstr "Google Adwords 2"
2183
2184 #. module: crm
2185 #: help:crm.lead,type:0
2186 #: help:crm.lead.report,type:0
2187 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
2188 msgstr "Tip se koristi za razdvajanja Tragova od Prilika"
2189
2190 #. module: crm
2191 #: view:crm.phonecall2partner:0
2192 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this Phonecall ?"
2193 msgstr ""
2194 "Jesi li siguran da zelis da kreiras Partnera baziranog na ovom tel razgovoru"
2195
2196 #. module: crm
2197 #: selection:crm.lead.report,month:0
2198 #: selection:crm.meeting,month_list:0
2199 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
2200 msgid "July"
2201 msgstr "Juli"
2202
2203 #. module: crm
2204 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
2205 msgid ""
2206 "Define a Sales Team to organize your different salesmen or sales departments "
2207 "into separate teams. Each team will work in its own list of opportunities, "
2208 "sales orders, etc. Each user can set a default team in his user preferences. "
2209 "The opportunities and sales order displayed, will automatically be filtered "
2210 "according to his team."
2211 msgstr ""
2212
2213 #. module: crm
2214 #: help:crm.meeting,count:0
2215 msgid "Repeat x times"
2216 msgstr ""
2217
2218 #. module: crm
2219 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
2220 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
2221 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
2222 msgid "Sales Teams"
2223 msgstr "Prodajni Timovi"
2224
2225 #. module: crm
2226 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2partner
2227 msgid "Lead to Partner"
2228 msgstr "Trag ka Partneru"
2229
2230 #. module: crm
2231 #: view:crm.segmentation:0
2232 #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
2233 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
2234 msgid "Segmentation"
2235 msgstr "Segmentacija"
2236
2237 #. module: crm
2238 #: view:crm.lead:0
2239 msgid "Team"
2240 msgstr "Tim"
2241
2242 #. module: crm
2243 #: field:crm.installer,outlook:0
2244 msgid "MS-Outlook"
2245 msgstr "MS-Outlook"
2246
2247 #. module: crm
2248 #: view:crm.phonecall:0
2249 #: view:crm.phonecall.report:0
2250 #: view:res.partner:0
2251 msgid "Not Held"
2252 msgstr "Ne Odrzivo"
2253
2254 #. module: crm
2255 #: field:crm.lead.report,probability:0
2256 msgid "Probability"
2257 msgstr "Verovatnoca"
2258
2259 #. module: crm
2260 #: view:crm.lead.report:0
2261 #: field:crm.lead.report,month:0
2262 #: field:crm.meeting,month_list:0
2263 #: view:crm.phonecall.report:0
2264 #: field:crm.phonecall.report,month:0
2265 msgid "Month"
2266 msgstr "Mesec"
2267
2268 #. module: crm
2269 #: view:crm.lead:0
2270 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
2271 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_leads
2272 #: model:process.node,name:crm.process_node_leads0
2273 msgid "Leads"
2274 msgstr "Tragovi"
2275
2276 #. module: crm
2277 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
2278 msgid ""
2279 "Leads allow you to manage and keep track of all initial contacts with a "
2280 "prospect or partner showing interest in your products or services. A lead is "
2281 "usually the first step in your sales cycle. Once qualified, a lead may be "
2282 "converted into a business opportunity, while creating the related partner "
2283 "for further detailed tracking of any linked activities. You can import a "
2284 "database of prospects, keep track of your business cards or integrate your "
2285 "website's contact form with the OpenERP Leads. Leads can be connected to the "
2286 "email gateway: new emails may create leads, each of them automatically gets "
2287 "the history of the conversation with the prospect."
2288 msgstr ""
2289
2290 #. module: crm
2291 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2292 #: selection:crm.lead2partner,action:0
2293 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0
2294 msgid "Create a new partner"
2295 msgstr "Kreiraj Novog Partnera"
2296
2297 #. module: crm
2298 #: view:crm.meeting:0
2299 #: view:res.partner:0
2300 msgid "Start Date"
2301 msgstr "Pocetni Datum"
2302
2303 #. module: crm
2304 #: selection:crm.phonecall,state:0
2305 #: view:crm.phonecall.report:0
2306 msgid "Todo"
2307 msgstr "Za Uraditi"
2308
2309 #. module: crm
2310 #: view:crm.meeting:0
2311 msgid "Delegate"
2312 msgstr "Delegiraj"
2313
2314 #. module: crm
2315 #: view:crm.meeting:0
2316 msgid "Decline"
2317 msgstr "Odbaci"
2318
2319 #. module: crm
2320 #: help:crm.lead,optin:0
2321 msgid "If opt-in is checked, this contact has accepted to receive emails."
2322 msgstr "ako je opt-in cekiran, ovaj kontakt je prihvatio da prima Emailove."
2323
2324 #. module: crm
2325 #: view:crm.meeting:0
2326 msgid "Reset to Unconfirmed"
2327 msgstr "Postavi na Nepotvrdjeno"
2328
2329 #. module: crm
2330 #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:40
2331 #: view:crm.add.note:0
2332 #, python-format
2333 msgid "Note"
2334 msgstr "Napomena"
2335
2336 #. module: crm
2337 #: constraint:res.users:0
2338 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
2339 msgstr ""
2340
2341 #. module: crm
2342 #: selection:crm.lead,priority:0
2343 #: selection:crm.lead.report,priority:0
2344 #: selection:crm.phonecall,priority:0
2345 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
2346 msgid "Low"
2347 msgstr "Nisko"
2348
2349 #. module: crm
2350 #: selection:crm.add.note,state:0
2351 #: field:crm.lead,date_closed:0
2352 #: selection:crm.lead,state:0
2353 #: view:crm.lead.report:0
2354 #: selection:crm.lead.report,state:0
2355 #: field:crm.meeting,date_closed:0
2356 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2357 #: field:crm.phonecall,date_closed:0
2358 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2359 #: selection:crm.send.mail,state:0
2360 msgid "Closed"
2361 msgstr "Zatvoreno"
2362
2363 #. module: crm
2364 #: view:crm.installer:0
2365 msgid "Plug-In"
2366 msgstr "Plug-In(dodatak)"
2367
2368 #. module: crm
2369 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2
2370 msgid "Internal Meeting"
2371 msgstr "Interni Sastanak"
2372
2373 #. module: crm
2374 #: code:addons/crm/crm.py:411
2375 #: selection:crm.add.note,state:0
2376 #: view:crm.lead:0
2377 #: selection:crm.lead,state:0
2378 #: view:crm.lead.report:0
2379 #: selection:crm.lead.report,state:0
2380 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2381 #: selection:crm.phonecall,state:0
2382 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2383 #: selection:crm.send.mail,state:0
2384 #, python-format
2385 msgid "Pending"
2386 msgstr "Nadolazeci"
2387
2388 #. module: crm
2389 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet1
2390 msgid "Customer Meeting"
2391 msgstr "Sastanak Korisnika"
2392
2393 #. module: crm
2394 #: view:crm.lead:0
2395 #: field:crm.lead,email_cc:0
2396 msgid "Global CC"
2397 msgstr "Globalno CC"
2398
2399 #. module: crm
2400 #: view:crm.phonecall:0
2401 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
2402 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
2403 #: view:res.partner:0
2404 msgid "Phone Calls"
2405 msgstr "Tel Pozivi"
2406
2407 #. module: crm
2408 #: help:crm.lead.report,delay_open:0
2409 #: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
2410 msgid "Number of Days to open the case"
2411 msgstr "Br Dana do otvaranja slucaja"
2412
2413 #. module: crm
2414 #: field:crm.lead,phone:0
2415 #: field:crm.phonecall,partner_phone:0
2416 msgid "Phone"
2417 msgstr "Telefon"
2418
2419 #. module: crm
2420 #: field:crm.case.section,active:0
2421 #: field:crm.lead,active:0
2422 #: view:crm.lead.report:0
2423 #: field:crm.meeting,active:0
2424 #: field:crm.phonecall,active:0
2425 msgid "Active"
2426 msgstr "Aktivan"
2427
2428 #. module: crm
2429 #: code:addons/crm/crm_lead.py:306
2430 #, python-format
2431 msgid "The stage of opportunity '%s' has been changed to '%s'."
2432 msgstr ""
2433
2434 #. module: crm
2435 #: code:addons/crm/crm_lead.py:282
2436 #, python-format
2437 msgid "Changed Stage to: %s"
2438 msgstr ""
2439
2440 #. module: crm
2441 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
2442 msgid "Mandatory Expression"
2443 msgstr "Obavezni izraz"
2444
2445 #. module: crm
2446 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
2447 msgid ">"
2448 msgstr ">"
2449
2450 #. module: crm
2451 #: view:crm.meeting:0
2452 msgid "Uncertain"
2453 msgstr "Neizvestan"
2454
2455 #. module: crm
2456 #: field:crm.send.mail,email_cc:0
2457 msgid "CC"
2458 msgstr "CC"
2459
2460 #. module: crm
2461 #: view:crm.send.mail:0
2462 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mail
2463 msgid "Send Mail"
2464 msgstr "Posalji Email"
2465
2466 #. module: crm
2467 #: selection:crm.meeting,freq:0
2468 msgid "Months"
2469 msgstr "Meseci"
2470
2471 #. module: crm
2472 #: help:crm.installer,wiki_sale_faq:0
2473 msgid ""
2474 "Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales "
2475 "Application."
2476 msgstr ""
2477 "Pomaze vam da uredjujete wiki strane za Cesto Postavljana PItanja ( FAQ ) na "
2478 "Prodajnoj Aplikaciji"
2479
2480 #. module: crm
2481 #: help:crm.installer,crm_fundraising:0
2482 msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking."
2483 msgstr ""
2484 "Ovo moze pomoci asociacijama u njihovom prikupljanju sredstava i pracenju."
2485
2486 #. module: crm
2487 #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2488 #: field:crm.lead2partner,action:0
2489 #: field:crm.phonecall2partner,action:0
2490 msgid "Action"
2491 msgstr "Akcija"
2492
2493 #. module: crm
2494 #: field:crm.installer,crm_claim:0
2495 msgid "Claims"
2496 msgstr "Potrazivanja"
2497
2498 #. module: crm
2499 #: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
2500 msgid "Decrease (0>1)"
2501 msgstr "Smanjenje (0>1)"
2502
2503 #. module: crm
2504 #: view:crm.add.note:0
2505 #: view:crm.lead:0
2506 #: view:crm.send.mail:0
2507 msgid "Attachments"
2508 msgstr "Dodaci"
2509
2510 #. module: crm
2511 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
2512 msgid "Weekly"
2513 msgstr "Nedeljno"
2514
2515 #. module: crm
2516 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:72
2517 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:169
2518 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:270
2519 #, python-format
2520 msgid "Can not send mail!"
2521 msgstr "Ne mozes posalti Email!"
2522
2523 #. module: crm
2524 #: view:crm.lead:0
2525 msgid "Misc"
2526 msgstr "Ostalo"
2527
2528 #. module: crm
2529 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
2530 #: view:crm.meeting:0
2531 msgid "Other"
2532 msgstr "Drugo"
2533
2534 #. module: crm
2535 #: view:crm.meeting:0
2536 #: selection:crm.meeting,state:0
2537 #: selection:crm.phonecall,state:0
2538 msgid "Done"
2539 msgstr "Zavrseno"
2540
2541 #. module: crm
2542 #: help:crm.meeting,interval:0
2543 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
2544 msgstr ""
2545
2546 #. module: crm
2547 #: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
2548 msgid "Max Interval"
2549 msgstr "Maks Interval"
2550
2551 #. module: crm
2552 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
2553 msgid "_Schedule Call"
2554 msgstr "_Zakazi Poziv"
2555
2556 #. module: crm
2557 #: code:addons/crm/crm.py:326
2558 #: selection:crm.add.note,state:0
2559 #: view:crm.lead:0
2560 #: selection:crm.lead,state:0
2561 #: selection:crm.lead.report,state:0
2562 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2563 #: view:crm.phonecall:0
2564 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2565 #: selection:crm.send.mail,state:0
2566 #: view:res.partner:0
2567 #, python-format
2568 msgid "Open"
2569 msgstr "Otvori"
2570
2571 #. module: crm
2572 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2573 msgid "Tuesday"
2574 msgstr "Utorak"
2575
2576 #. module: crm
2577 #: field:crm.lead,city:0
2578 msgid "City"
2579 msgstr "Grad"
2580
2581 #. module: crm
2582 #: selection:crm.meeting,show_as:0
2583 msgid "Busy"
2584 msgstr "Zauzet"
2585
2586 #. module: crm
2587 #: field:crm.meeting,interval:0
2588 msgid "Repeat every"
2589 msgstr ""
2590
2591 #. module: crm
2592 #: field:crm.installer,crm_helpdesk:0
2593 msgid "Helpdesk"
2594 msgstr "HelpDesk"
2595
2596 #. module: crm
2597 #: field:crm.meeting,recurrency:0
2598 msgid "Recurrent"
2599 msgstr ""
2600
2601 #. module: crm
2602 #: code:addons/crm/crm.py:397
2603 #, python-format
2604 msgid "The case '%s' has been cancelled."
2605 msgstr "Slucaj '%s' je otkazan."
2606
2607 #. module: crm
2608 #: field:crm.installer,sale_crm:0
2609 msgid "Opportunity to Quotation"
2610 msgstr "Prilika za Ponudu"
2611
2612 #. module: crm
2613 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail
2614 msgid "Send new email"
2615 msgstr "Posalji novi Email"
2616
2617 #. module: crm
2618 #: view:board.board:0
2619 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor
2620 msgid "My Open Opportunities"
2621 msgstr "Moje Otvorene Prilike"
2622
2623 #. module: crm
2624 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
2625 msgid "CRM - Statistics Dashboard"
2626 msgstr "CRM- Tabla Statistike"
2627
2628 #. module: crm
2629 #: help:crm.meeting,rrule:0
2630 msgid ""
2631 "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
2632 "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences:  "
2633 "      FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
2634 msgstr ""
2635 "Definise pravilo ili ponavlja obrazac za periodicne dogadjaje\n"
2636 "npr.: Svakog drugog meseca zadnje subote u mesecu za 10 dogadjaja: "
2637 "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
2638
2639 #. module: crm
2640 #: field:crm.lead,job_id:0
2641 msgid "Main Job"
2642 msgstr "Glavni Posao"
2643
2644 #. module: crm
2645 #: field:base.action.rule,trg_max_history:0
2646 msgid "Maximum Communication History"
2647 msgstr "Maksimum komunikacione Istorije"
2648
2649 #. module: crm
2650 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
2651 #: view:crm.lead2partner:0
2652 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?"
2653 msgstr "Jesi li siguran da zelis kreirati partnera baziranom na ovom tragu ?"
2654
2655 #. module: crm
2656 #: view:crm.meeting:0
2657 #: field:crm.meeting,categ_id:0
2658 msgid "Meeting Type"
2659 msgstr "Tip Sastanka"
2660
2661 #. module: crm
2662 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:312
2663 #, python-format
2664 msgid "Merge with Existing Opportunity"
2665 msgstr "Spoji sa postojecim Prilikama"
2666
2667 #. module: crm
2668 #: help:crm.lead,state:0
2669 #: help:crm.phonecall,state:0
2670 msgid ""
2671 "The state is set to 'Draft', when a case is created.                         "
2672 "         \n"
2673 "If the case is in progress the state is set to 'Open'.                       "
2674 "           \n"
2675 "When the case is over, the state is set to 'Done'.                           "
2676 "       \n"
2677 "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
2678 msgstr ""
2679 "Stanje je postavljeno na 'U pripremi' kada je slucaj kreiran.                "
2680 "                                                           \n"
2681 "Ako je slucaj u progresu stanje je postavljeno na 'Otvoreno'.                "
2682 "                                                                             "
2683 " \n"
2684 "Kada je slucaj zavrsen, stanje se postavlja na 'Zavrseno'.                   "
2685 "                                                                           \n"
2686 "U slucaju da slucaj treba da se ponovo razmotri tada se stanje postavlja na "
2687 "'Na Cekanju'"
2688
2689 #. module: crm
2690 #: view:crm.meeting:0
2691 #: view:res.partner:0
2692 msgid "End Date"
2693 msgstr "Krajnji Datum"
2694
2695 #. module: crm
2696 #: selection:crm.meeting,byday:0
2697 msgid "Third"
2698 msgstr "Treci"
2699
2700 #. module: crm
2701 #: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
2702 msgid ""
2703 "The computation is made on all events that occured during this interval, the "
2704 "past X periods."
2705 msgstr ""
2706 "Ovaj obracun je nacinjen nad svim dogadjajima koji su se desili tokom ovog "
2707 "intervala, poslednjih X perioda."
2708
2709 #. module: crm
2710 #: view:board.board:0
2711 msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year"
2712 msgstr "Moj PObednicki/Gubitnicki proslogodisnji skor"
2713
2714 #. module: crm
2715 #: field:crm.installer,thunderbird:0
2716 msgid "Thunderbird"
2717 msgstr "Thunderbird"
2718
2719 #. module: crm
2720 #: view:crm.lead.report:0
2721 msgid "# of Emails"
2722 msgstr "# Email-ova"
2723
2724 #. module: crm
2725 #: view:crm.lead:0
2726 msgid "Search Leads"
2727 msgstr "Pretrazi Tragove"
2728
2729 #. module: crm
2730 #: view:crm.lead.report:0
2731 #: view:crm.phonecall.report:0
2732 #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
2733 msgid "Delay to open"
2734 msgstr "Kasnjenje Otaranja"
2735
2736 #. module: crm
2737 #: view:crm.meeting:0
2738 msgid "Recurrency period"
2739 msgstr ""
2740
2741 #. module: crm
2742 #: field:crm.meeting,week_list:0
2743 msgid "Weekday"
2744 msgstr "Dan u nedelji"
2745
2746 #. module: crm
2747 #: view:crm.lead:0
2748 msgid "Referrer"
2749 msgstr "Smernica"
2750
2751 #. module: crm
2752 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity
2753 msgid "Lead To Opportunity"
2754 msgstr "Trag ka Prilici"
2755
2756 #. module: crm
2757 #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
2758 msgid "Attendee information"
2759 msgstr "Informacije o Ucesnicima"
2760
2761 #. module: crm
2762 #: view:crm.segmentation:0
2763 msgid "Segmentation Test"
2764 msgstr "Segmentacioni Test"
2765
2766 #. module: crm
2767 #: view:crm.segmentation:0
2768 msgid "Continue Process"
2769 msgstr "Nastavi Proces"
2770
2771 #. module: crm
2772 #: view:crm.installer:0
2773 msgid "Configure Your CRM Application"
2774 msgstr ""
2775
2776 #. module: crm
2777 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2partner
2778 msgid "Phonecall to Partner"
2779 msgstr "TelPOziv za Partnera"
2780
2781 #. module: crm
2782 #: help:crm.lead,partner_name:0
2783 msgid ""
2784 "The name of the future partner that will be created while converting the "
2785 "into opportunity"
2786 msgstr ""
2787
2788 #. module: crm
2789 #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
2790 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
2791 msgid "Assign To"
2792 msgstr "Dodeli"
2793
2794 #. module: crm
2795 #: field:crm.add.note,state:0
2796 #: field:crm.send.mail,state:0
2797 msgid "Set New State To"
2798 msgstr "Postavi Novo stanje NA"
2799
2800 #. module: crm
2801 #: field:crm.lead,date_action_last:0
2802 #: field:crm.meeting,date_action_last:0
2803 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0
2804 msgid "Last Action"
2805 msgstr "Poslednja Akcija"
2806
2807 #. module: crm
2808 #: field:crm.meeting,duration:0
2809 #: field:crm.phonecall,duration:0
2810 #: field:crm.phonecall.report,duration:0
2811 msgid "Duration"
2812 msgstr "Kasnjenje"
2813
2814 #. module: crm
2815 #: field:crm.send.mail,reply_to:0
2816 msgid "Reply To"
2817 msgstr "Odgovor Za"
2818
2819 #. module: crm
2820 #: view:board.board:0
2821 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_crm
2822 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_crm
2823 msgid "Sales Dashboard"
2824 msgstr "Glavna Tabla Prodaje"
2825
2826 #. module: crm
2827 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:56
2828 #, python-format
2829 msgid "A partner is already defined on this lead."
2830 msgstr "Partner je vec definisan u ovom tragu"
2831
2832 #. module: crm
2833 #: field:crm.lead.report,nbr:0
2834 #: field:crm.phonecall.report,nbr:0
2835 msgid "# of Cases"
2836 msgstr "# Slucajeva"
2837
2838 #. module: crm
2839 #: help:crm.meeting,section_id:0
2840 #: help:crm.phonecall,section_id:0
2841 msgid "Sales team to which Case belongs to."
2842 msgstr "Prodajni tim kojem pripada ovaj slucaj."
2843
2844 #. module: crm
2845 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2846 msgid "Sunday"
2847 msgstr "Nedelja"
2848
2849 #. module: crm
2850 #: selection:crm.meeting,byday:0
2851 msgid "Fourth"
2852 msgstr "Cetvrti"
2853
2854 #. module: crm
2855 #: selection:crm.add.note,state:0
2856 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2857 #: selection:crm.send.mail,state:0
2858 msgid "Unchanged"
2859 msgstr "Nepromenjen"
2860
2861 #. module: crm
2862 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
2863 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
2864 msgid "Partners Segmentation"
2865 msgstr "Partnerova Segmentacija"
2866
2867 #. module: crm
2868 #: field:crm.lead,fax:0
2869 msgid "Fax"
2870 msgstr "Faks"
2871
2872 #. module: crm
2873 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
2874 msgid ""
2875 "With opportunities you can manage and keep track of your sales pipeline by "
2876 "creating specific customer- or prospect-related sales documents to follow up "
2877 "potential sales. Information such as expected revenue, opportunity stage, "
2878 "expected closing date, communication history and much more can be stored. "
2879 "Opportunities can be connected to the email gateway: new emails may create "
2880 "opportunities, each of them automatically gets the history of the "
2881 "conversation with the customer.\n"
2882 "\n"
2883 "You and your team(s) will be able to plan meetings and phone calls from "
2884 "opportunities, convert them into quotations, manage related documents, track "
2885 "all customer related activities, and much more."
2886 msgstr ""
2887
2888 #. module: crm
2889 #: view:crm.meeting:0
2890 msgid "Assignment"
2891 msgstr "Dodavanje"
2892
2893 #. module: crm
2894 #: field:crm.lead,company_id:0
2895 #: view:crm.lead.report:0
2896 #: field:crm.lead.report,company_id:0
2897 #: field:crm.phonecall,company_id:0
2898 #: view:crm.phonecall.report:0
2899 #: field:crm.phonecall.report,company_id:0
2900 msgid "Company"
2901 msgstr "Preduzece"
2902
2903 #. module: crm
2904 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2905 msgid "Friday"
2906 msgstr "Petak"
2907
2908 #. module: crm
2909 #: field:crm.meeting,allday:0
2910 msgid "All Day"
2911 msgstr "Ceo Dan"
2912
2913 #. module: crm
2914 #: field:crm.segmentation.line,operator:0
2915 msgid "Mandatory / Optional"
2916 msgstr "Obavezno / Opciono"
2917
2918 #. module: crm
2919 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_attendee_form
2920 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_attendee_invitations
2921 msgid "Meeting Invitations"
2922 msgstr "pozivnice za Sastanak"
2923
2924 #. module: crm
2925 #: field:crm.case.categ,object_id:0
2926 msgid "Object Name"
2927 msgstr "Ime Objekta"
2928
2929 #. module: crm
2930 #: help:crm.lead,email_from:0
2931 msgid "E-mail address of the contact"
2932 msgstr "Email adresa Kontakta"
2933
2934 #. module: crm
2935 #: field:crm.lead,referred:0
2936 msgid "Referred By"
2937 msgstr "Prema preporuci"
2938
2939 #. module: crm
2940 #: view:crm.lead:0
2941 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note
2942 msgid "Add Internal Note"
2943 msgstr "Dodaj Internu Napomenu"
2944
2945 #. module: crm
2946 #: code:addons/crm/crm_lead.py:304
2947 #, python-format
2948 msgid "The stage of lead '%s' has been changed to '%s'."
2949 msgstr ""
2950
2951 #. module: crm
2952 #: selection:crm.meeting,byday:0
2953 msgid "Last"
2954 msgstr "Poslednji"
2955
2956 #. module: crm
2957 #: field:crm.lead,message_ids:0
2958 #: field:crm.meeting,message_ids:0
2959 #: field:crm.phonecall,message_ids:0
2960 msgid "Messages"
2961 msgstr "Poruke"
2962
2963 #. module: crm
2964 #: help:crm.case.stage,on_change:0
2965 msgid "Change Probability on next and previous stages."
2966 msgstr "Promeni Mogucnost na sledecem i predhodnom nivou"
2967
2968 #. module: crm
2969 #: code:addons/crm/crm.py:455
2970 #: code:addons/crm/crm.py:457
2971 #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:66
2972 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:141
2973 #, python-format
2974 msgid "Error!"
2975 msgstr "Greska !"
2976
2977 #. module: crm
2978 #: field:crm.opportunity2phonecall,name:0
2979 #: field:crm.phonecall2phonecall,name:0
2980 msgid "Call summary"
2981 msgstr "Pozivi Sumarno"
2982
2983 #. module: crm
2984 #: selection:crm.add.note,state:0
2985 #: selection:crm.lead,state:0
2986 #: selection:crm.lead.report,state:0
2987 #: selection:crm.meeting,state:0
2988 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2989 #: selection:crm.phonecall,state:0
2990 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2991 #: selection:crm.send.mail,state:0
2992 msgid "Cancelled"
2993 msgstr "Otkazano"
2994
2995 #. module: crm
2996 #: field:crm.add.note,body:0
2997 msgid "Note Body"
2998 msgstr "Beleska sadrzaja"
2999
3000 #. module: crm
3001 #: view:board.board:0
3002 msgid "My Planned Revenues by Stage"
3003 msgstr "Moji Planirani prihodi po Nivou"
3004
3005 #. module: crm
3006 #: field:crm.lead.report,date_closed:0
3007 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
3008 msgid "Close Date"
3009 msgstr "Datum Zatvaranja"
3010
3011 #. module: crm
3012 #: view:crm.lead.report:0
3013 #: view:crm.phonecall.report:0
3014 msgid "   Month   "
3015 msgstr "   Mesec   "
3016
3017 #. module: crm
3018 #: view:crm.lead:0
3019 msgid "Links"
3020 msgstr "Veze"
3021
3022 #. module: crm
3023 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
3024 msgid ""
3025 "Create specific categories that fit your company's activities to better "
3026 "classify and analyse your leads and opportunities. Such categories could for "
3027 "instance reflect your product structure or the different types of sales you "
3028 "do."
3029 msgstr ""
3030
3031 #. module: crm
3032 #: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
3033 msgid ""
3034 "If the partner has not purchased (or bought) during a period, decrease the "
3035 "state of mind by this factor. It's a multiplication"
3036 msgstr ""
3037 "Ukoliko partner nije kupio( ili nabavio) tokom ovog perioda, umanju je se "
3038 "stanje svesti ovim faktorom. To je umnozavanje"
3039
3040 #. module: crm
3041 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
3042 msgid ""
3043 "From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
3044 "on their phone calls. You can group or filter the information according to "
3045 "several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
3046 "the report."
3047 msgstr ""
3048
3049 #. module: crm
3050 #: view:crm.case.section:0
3051 msgid "Mailgateway"
3052 msgstr "Mailgateway"
3053
3054 #. module: crm
3055 #: help:crm.lead,user_id:0
3056 msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User"
3057 msgstr ""
3058 "Podrazumevano je da je Administrator Prodavac kada kreira novog Korisnika"
3059
3060 #. module: crm
3061 #: view:crm.lead.report:0
3062 msgid "# Mails"
3063 msgstr "# Emailova"
3064
3065 #. module: crm
3066 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57
3067 #, python-format
3068 msgid "Warning"
3069 msgstr "Upozorenje"
3070
3071 #. module: crm
3072 #: field:crm.phonecall,name:0
3073 #: view:res.partner:0
3074 msgid "Call Summary"
3075 msgstr "Pozivi Sumarno"
3076
3077 #. module: crm
3078 #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
3079 msgid "Operator"
3080 msgstr "Rukovaoc"
3081
3082 #. module: crm
3083 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
3084 msgid "Phonecall To Phonecall"
3085 msgstr "Tel Poziv za Tel Poziv"
3086
3087 #. module: crm
3088 #: view:crm.lead:0
3089 msgid "Schedule/Log Call"
3090 msgstr "zakazani / log Pozivi"
3091
3092 #. module: crm
3093 #: field:crm.installer,fetchmail:0
3094 msgid "Fetch Emails"
3095 msgstr "Fetch Emailove"
3096
3097 #. module: crm
3098 #: selection:crm.meeting,state:0
3099 msgid "Confirmed"
3100 msgstr "Potvrdjeno"
3101
3102 #. module: crm
3103 #: help:crm.send.mail,email_cc:0
3104 msgid ""
3105 "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent "
3106 "CC list, edit the global CC field of this case"
3107 msgstr ""
3108 "Ove adrese ce primiti kopiju ovog maila. Da za stalno modifikujete CC listu, "
3109 "uredi globalno CC polje ovog slucaja."
3110
3111 #. module: crm
3112 #: view:crm.meeting:0
3113 msgid "Confirm"
3114 msgstr "Potvrdi"
3115
3116 #. module: crm
3117 #: field:crm.meeting,su:0
3118 msgid "Sun"
3119 msgstr "Ned"
3120
3121 #. module: crm
3122 #: field:crm.phonecall.report,section_id:0
3123 msgid "Section"
3124 msgstr "Sekcija"
3125
3126 #. module: crm
3127 #: view:crm.lead:0
3128 msgid "Total of Planned Revenue"
3129 msgstr "Ukupno Planiranih Prihoda"
3130
3131 #. module: crm
3132 #: code:addons/crm/crm.py:375
3133 #, python-format
3134 msgid ""
3135 "You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-"
3136 "team category."
3137 msgstr ""
3138 "Ne mozes da uvecas, Vec si na najvisem nivou zahvaljujuci tvojoj kategoriji "
3139 "prodajnog tima"
3140
3141 #. module: crm
3142 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
3143 msgid "Optional Expression"
3144 msgstr "Opcioni Izrazi"
3145
3146 #. module: crm
3147 #: selection:crm.meeting,select1:0
3148 msgid "Day of month"
3149 msgstr "Dan u Mesecu"
3150
3151 #. module: crm
3152 #: field:crm.lead2opportunity,probability:0
3153 msgid "Success Rate (%)"
3154 msgstr "Uspesnost (%)"
3155
3156 #. module: crm
3157 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
3158 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity1
3159 msgid "New"
3160 msgstr "Novi"
3161
3162 #. module: crm
3163 #: view:crm.meeting:0
3164 msgid "Mail TO"
3165 msgstr "Email za"
3166
3167 #. module: crm
3168 #: view:crm.lead:0
3169 #: field:crm.lead,email_from:0
3170 #: field:crm.meeting,email_from:0
3171 #: field:crm.phonecall,email_from:0
3172 msgid "Email"
3173 msgstr "Email"
3174
3175 #. module: crm
3176 #: view:crm.lead:0
3177 #: field:crm.lead,channel_id:0
3178 #: view:crm.lead.report:0
3179 #: field:crm.lead.report,channel_id:0
3180 #: field:crm.phonecall,canal_id:0
3181 msgid "Channel"
3182 msgstr "Kanal"
3183
3184 #. module: crm
3185 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
3186 msgid "Schedule Call"
3187 msgstr "Zakazi Poziv"
3188
3189 #. module: crm
3190 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:133
3191 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:258
3192 #, python-format
3193 msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity"
3194 msgstr ""
3195
3196 #. module: crm
3197 #: view:crm.segmentation:0
3198 msgid "Profiling"
3199 msgstr "Profilisanje"
3200
3201 #. module: crm
3202 #: help:crm.segmentation,exclusif:0
3203 msgid ""
3204 "Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
3205 "criterions.                        \n"
3206 "If checked, remove the category from partners that doesn't match "
3207 "segmentation criterions"
3208 msgstr ""
3209 "Cekiraj ukoliko je kategorija limitirana na partnere koji imaju "
3210 "segmentacione kriterijume.                                                   "
3211 "                        \n"
3212 "Ukoliko cekiras, ukloni kategoriju iz partnera koji nemaju ove segmentacione "
3213 "kriterijume."
3214
3215 #. module: crm
3216 #: field:crm.meeting,exdate:0
3217 msgid "Exception Date/Times"
3218 msgstr "Datumi/Vremena Izuzeci"
3219
3220 #. module: crm
3221 #: selection:crm.meeting,class:0
3222 msgid "Confidential"
3223 msgstr "Poverljivo"
3224
3225 #. module: crm
3226 #: help:crm.meeting,date_deadline:0
3227 msgid ""
3228 "Deadline Date is automatically                         computed from Start "
3229 "Date + Duration"
3230 msgstr ""
3231 "Datum Krajnjeg roka je automatski izracunat iz Pocetnog datuma + kasnjenje"
3232
3233 #. module: crm
3234 #: field:crm.lead,state_id:0
3235 msgid "Fed. State"
3236 msgstr "Fed. State"
3237
3238 #. module: crm
3239 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
3240 msgid "Creating business opportunities from Leads"
3241 msgstr "Kreiranje  biznis prilika iz Tragova"
3242
3243 #. module: crm
3244 #: help:crm.send.mail,html:0
3245 msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting."
3246 msgstr "Selektuj ovde ako zelis da posaljes HTML formatiran Email."
3247
3248 #. module: crm
3249 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
3250 msgid "Need Information"
3251 msgstr "Trebaju Informacije"
3252
3253 #. module: crm
3254 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
3255 msgid "Prospect Opportunity"
3256 msgstr "Prospekt Prilika"
3257
3258 #. module: crm
3259 #: view:crm.installer:0
3260 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_installer
3261 msgid "CRM Application Configuration"
3262 msgstr "Podesavanje CRM Aplikacije"
3263
3264 #. module: crm
3265 #: field:base.action.rule,act_categ_id:0
3266 msgid "Set Category to"
3267 msgstr "Postavi Kategoriju na"
3268
3269 #. module: crm
3270 #: view:crm.case.section:0
3271 msgid "Configuration"
3272 msgstr "Podesavanje"
3273
3274 #. module: crm
3275 #: field:crm.meeting,th:0
3276 msgid "Thu"
3277 msgstr "Cetvr"
3278
3279 #. module: crm
3280 #: view:crm.add.note:0
3281 #: view:crm.merge.opportunity:0
3282 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
3283 #: view:crm.partner2opportunity:0
3284 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
3285 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
3286 #: view:crm.send.mail:0
3287 msgid "_Cancel"
3288 msgstr "_Otkazi"
3289
3290 #. module: crm
3291 #: view:crm.lead.report:0
3292 #: view:crm.phonecall.report:0
3293 msgid "    Month-1    "
3294 msgstr "    Mesec-1    "
3295
3296 #. module: crm
3297 #: help:crm.installer,sale_crm:0
3298 msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM."
3299 msgstr "Ovaj modul povezuje prodaju sa Slucajevima prilika u CRM"
3300
3301 #. module: crm
3302 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
3303 msgid "Daily"
3304 msgstr "Dnevni"
3305
3306 #. module: crm
3307 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
3308 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity2
3309 msgid "Qualification"
3310 msgstr "Kvalifikacija"
3311
3312 #. module: crm
3313 #: view:crm.case.stage:0
3314 msgid "Stage Definition"
3315 msgstr "definicija NIvoa"
3316
3317 #. module: crm
3318 #: selection:crm.meeting,byday:0
3319 msgid "First"
3320 msgstr "Prvi"
3321
3322 #. module: crm
3323 #: selection:crm.lead.report,month:0
3324 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3325 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3326 msgid "December"
3327 msgstr "Decembar"
3328
3329 #. module: crm
3330 #: field:crm.installer,config_logo:0
3331 msgid "Image"
3332 msgstr "Slika"
3333
3334 #. module: crm
3335 #: view:base.action.rule:0
3336 msgid "Condition on Communication History"
3337 msgstr "Uslovi za istoriju komunikacije"
3338
3339 #. module: crm
3340 #: help:crm.segmentation,som_interval:0
3341 msgid ""
3342 "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase "
3343 "for this segmentation.                 \n"
3344 "It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too "
3345 "long time,                  \n"
3346 "so we suppose that his state of mind has decreased because he probably "
3347 "bought goods to another supplier.                  \n"
3348 "Use this functionality for recurring businesses."
3349 msgstr ""
3350 "Period je prosecni broj dana izmedju dva ciklusa prodaje ili nabavke za ovu "
3351 "segmentaciju.                                  \n"
3352 "Uglavnom se koristi da se detektuje ukoliko partner niti prodaje niti kupuje "
3353 "duzi vremensi period.                                                  \n"
3354 "Tako da zakljucujemo i smanjujemo njegovo stanje svesti, zbog mogucnosti da "
3355 "nabavlja robu od nekog drugog dobavljaca.                         \n"
3356 "Koristite ovu funkcionalnost za ozivljavanje biznisa."
3357
3358 #. module: crm
3359 #: view:crm.send.mail:0
3360 msgid "_Send Reply"
3361 msgstr "_Posalji Odgovor"
3362
3363 #. module: crm
3364 #: field:crm.meeting,vtimezone:0
3365 msgid "Timezone"
3366 msgstr "VremenskaZona"
3367
3368 #. module: crm
3369 #: field:crm.lead2opportunity.partner,msg:0
3370 #: field:crm.lead2partner,msg:0
3371 #: view:crm.send.mail:0
3372 msgid "Message"
3373 msgstr "Poruka"
3374
3375 #. module: crm
3376 #: field:crm.meeting,sa:0
3377 msgid "Sat"
3378 msgstr "Subo"
3379
3380 #. module: crm
3381 #: view:crm.lead:0
3382 #: field:crm.lead,user_id:0
3383 #: view:crm.lead.report:0
3384 #: view:crm.phonecall.report:0
3385 msgid "Salesman"
3386 msgstr "Prodavac"
3387
3388 #. module: crm
3389 #: field:crm.lead,date_deadline:0
3390 msgid "Expected Closing"
3391 msgstr "Ocekivano Zatvaranje"
3392
3393 #. module: crm
3394 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall
3395 msgid "Opportunity to Phonecall"
3396 msgstr "Prilika za Tel Razgovor"
3397
3398 #. module: crm
3399 #: help:crm.case.section,allow_unlink:0
3400 msgid "Allows to delete non draft cases"
3401 msgstr "Omogucava da obrises slucajeve koji su van Pripreme"
3402
3403 #. module: crm
3404 #: view:crm.lead:0
3405 msgid "Schedule Meeting"
3406 msgstr "Zakazi Sastanak"
3407
3408 #. module: crm
3409 #: view:crm.lead:0
3410 msgid "Partner Name"
3411 msgstr "Ime Partnera"
3412
3413 #. module: crm
3414 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
3415 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
3416 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
3417 msgid "Outbound"
3418 msgstr "Izlazni"
3419
3420 #. module: crm
3421 #: field:crm.lead,date_open:0
3422 #: field:crm.phonecall,date_open:0
3423 msgid "Opened"
3424 msgstr "Otvoren"
3425
3426 #. module: crm
3427 #: view:crm.case.section:0
3428 #: field:crm.case.section,member_ids:0
3429 msgid "Team Members"
3430 msgstr "Clanovi Tima"
3431
3432 #. module: crm
3433 #: view:crm.lead:0
3434 #: field:crm.lead,job_ids:0
3435 #: view:crm.meeting:0
3436 #: view:crm.phonecall:0
3437 #: view:res.partner:0
3438 msgid "Contacts"
3439 msgstr "Kontakti"
3440
3441 #. module: crm
3442 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
3443 msgid "Interest in Computer"
3444 msgstr "Zainteresovan za racunare"
3445
3446 #. module: crm
3447 #: view:crm.meeting:0
3448 msgid "Invitation Detail"
3449 msgstr "detalji Poziva"
3450
3451 #. module: crm
3452 #: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
3453 msgid "Default (0=None)"
3454 msgstr "Podrazumevamo (0= None)"
3455
3456 #. module: crm
3457 #: help:crm.lead,email_cc:0
3458 msgid ""
3459 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
3460 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
3461 "addresses with a comma"
3462 msgstr ""
3463 "Ove ce Email adrese bti pridodane CC polju za sve odlazne i dolazne Emailove "
3464 "za ovaj zapis pre nego je poslat. Razdvoj vise Email adresa zarezom"
3465
3466 #. module: crm
3467 #: constraint:res.partner:0
3468 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
3469 msgstr ""
3470
3471 #. module: crm
3472 #: field:crm.partner2opportunity,probability:0
3473 #: field:crm.phonecall2opportunity,probability:0
3474 msgid "Success Probability"
3475 msgstr "Mogucnost Uspesnosti"
3476
3477 #. module: crm
3478 #: code:addons/crm/crm.py:426
3479 #: selection:crm.add.note,state:0
3480 #: selection:crm.lead,state:0
3481 #: selection:crm.lead.report,state:0
3482 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
3483 #: selection:crm.phonecall,state:0
3484 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
3485 #: selection:crm.send.mail,state:0
3486 #, python-format
3487 msgid "Draft"
3488 msgstr "Priprema"
3489
3490 #. module: crm
3491 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
3492 msgid "Cases by Sales Team"
3493 msgstr "Slucajevi po Prodajnim Timovima"
3494
3495 #. module: crm
3496 #: field:crm.meeting,attendee_ids:0
3497 msgid "Attendees"
3498 msgstr "Ucesnici"
3499
3500 #. module: crm
3501 #: view:crm.meeting:0
3502 #: view:crm.phonecall:0
3503 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting
3504 #: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
3505 #: model:res.request.link,name:crm.request_link_meeting
3506 msgid "Meeting"
3507 msgstr "Sastanak"
3508
3509 #. module: crm
3510 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
3511 msgid "Category of Case"
3512 msgstr "Kategorije Slucajeva"
3513
3514 #. module: crm
3515 #: view:crm.lead:0
3516 #: view:crm.phonecall:0
3517 msgid "7 Days"
3518 msgstr "7 dana"
3519
3520 #. module: crm
3521 #: view:board.board:0
3522 msgid "Planned Revenue by Stage and User"
3523 msgstr "Planirani prihodi po Nivou i Korisniku"
3524
3525 #. module: crm
3526 #: view:crm.lead:0
3527 msgid "Communication & History"
3528 msgstr ""
3529
3530 #. module: crm
3531 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
3532 msgid "CRM Lead Report"
3533 msgstr "Izvestaj CRM Tragova"
3534
3535 #. module: crm
3536 #: field:crm.installer,progress:0
3537 msgid "Configuration Progress"
3538 msgstr "Proces Podesavanja"
3539
3540 #. module: crm
3541 #: selection:crm.lead,priority:0
3542 #: selection:crm.lead.report,priority:0
3543 #: selection:crm.phonecall,priority:0
3544 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
3545 msgid "Normal"
3546 msgstr "Normalno"
3547
3548 #. module: crm
3549 #: field:crm.lead,street2:0
3550 msgid "Street2"
3551 msgstr "Ulica2"
3552
3553 #. module: crm
3554 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_categ_action
3555 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_meeting-act
3556 msgid "Meeting Categories"
3557 msgstr "Kategorije Sastanaka"
3558
3559 #. module: crm
3560 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
3561 #: view:crm.lead2partner:0
3562 #: view:crm.phonecall2partner:0
3563 msgid "You may have to verify that this partner does not exist already."
3564 msgstr "Moras potvrditi da ovaj partner vec ne postoji."
3565
3566 #. module: crm
3567 #: field:crm.lead.report,delay_open:0
3568 msgid "Delay to Open"
3569 msgstr "Kasnjenje do Otvaranja"
3570
3571 #. module: crm
3572 #: field:crm.lead.report,user_id:0
3573 #: field:crm.phonecall.report,user_id:0
3574 msgid "User"
3575 msgstr "Korisnik"
3576
3577 #. module: crm
3578 #: selection:crm.lead.report,month:0
3579 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3580 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3581 msgid "November"
3582 msgstr "Novembar"
3583
3584 #. module: crm
3585 #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:67
3586 #, python-format
3587 msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
3588 msgstr "NIje pronadjen Enmail ID za adresu Tvoje Kompanije"
3589
3590 #. module: crm
3591 #: view:crm.lead.report:0
3592 msgid "Opportunities By Stage"
3593 msgstr "Prilike po NIvoima"
3594
3595 #. module: crm
3596 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner
3597 msgid "Schedule Phone Call"
3598 msgstr "Zakazi Tel Poziv"
3599
3600 #. module: crm
3601 #: selection:crm.lead.report,month:0
3602 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3603 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3604 msgid "January"
3605 msgstr "Januar"
3606
3607 #. module: crm
3608 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_stage_act
3609 msgid ""
3610 "Create specific stages that will help your sales better organise their sales "
3611 "pipeline by maintaining them to their sales opportunities. It will allow "
3612 "them to easily track how is positioned a specific opportunity in the sales "
3613 "cycle."
3614 msgstr ""
3615
3616 #. module: crm
3617 #: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
3618 msgid "Contract"
3619 msgstr "Ugovor"
3620
3621 #. module: crm
3622 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
3623 msgid "Twitter Ads"
3624 msgstr "Twitter Ads"
3625
3626 #. module: crm
3627 #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:26
3628 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:72
3629 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:169
3630 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:270
3631 #, python-format
3632 msgid "Error"
3633 msgstr "Greska"
3634
3635 #. module: crm
3636 #: view:crm.lead.report:0
3637 msgid "Planned Revenues"
3638 msgstr "Planirani Prihodi"
3639
3640 #. module: crm
3641 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
3642 msgid "Need Consulting"
3643 msgstr "Potrebna Konsultacija"
3644
3645 #. module: crm
3646 #: constraint:crm.segmentation:0
3647 msgid "Error ! You can not create recursive profiles."
3648 msgstr ""
3649
3650 #. module: crm
3651 #: code:addons/crm/crm_lead.py:232
3652 #, python-format
3653 msgid "The case '%s' has been closed."
3654 msgstr "Slucaj '%s' je zatvoren"
3655
3656 #. module: crm
3657 #: field:crm.lead,partner_address_id:0
3658 #: field:crm.meeting,partner_address_id:0
3659 #: field:crm.phonecall,partner_address_id:0
3660 msgid "Partner Contact"
3661 msgstr "Kontakt Partnera"
3662
3663 #. module: crm
3664 #: field:crm.meeting,recurrent_id:0
3665 msgid "Recurrent ID date"
3666 msgstr "Ponovljeni ID Datum"
3667
3668 #. module: crm
3669 #: sql_constraint:res.users:0
3670 msgid "You can not have two users with the same login !"
3671 msgstr ""
3672
3673 #. module: crm
3674 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:100
3675 #, python-format
3676 msgid "Merged into Opportunity: %s"
3677 msgstr "Spojeno sa Prilikom: %s"
3678
3679 #. module: crm
3680 #: code:addons/crm/crm.py:347
3681 #: view:crm.lead:0
3682 #: view:res.partner:0
3683 #, python-format
3684 msgid "Close"
3685 msgstr "Zatvori"
3686
3687 #. module: crm
3688 #: view:crm.lead:0
3689 #: view:crm.phonecall:0
3690 #: view:res.partner:0
3691 msgid "Categorization"
3692 msgstr "Kategorizacija"
3693
3694 #. module: crm
3695 #: model:ir.model,name:crm.model_base_action_rule
3696 msgid "Action Rules"
3697 msgstr "Pravila Akcije"
3698
3699 #. module: crm
3700 #: field:crm.meeting,rrule_type:0
3701 msgid "Recurrency"
3702 msgstr "Ponavljanje"
3703
3704 #. module: crm
3705 #: field:crm.meeting,phonecall_id:0
3706 msgid "Phonecall"
3707 msgstr "Tel Poziv"
3708
3709 #. module: crm
3710 #: selection:crm.meeting,week_list:0
3711 msgid "Thursday"
3712 msgstr "Cetvrtak"
3713
3714 #. module: crm
3715 #: view:crm.meeting:0
3716 #: field:crm.send.mail,email_to:0
3717 msgid "To"
3718 msgstr "za"
3719
3720 #. module: crm
3721 #: selection:crm.meeting,class:0
3722 msgid "Private"
3723 msgstr "Privatni"
3724
3725 #. module: crm
3726 #: field:crm.lead,function:0
3727 msgid "Function"
3728 msgstr "Funkcija"
3729
3730 #. module: crm
3731 #: view:crm.add.note:0
3732 msgid "_Add"
3733 msgstr "_Dodaj"
3734
3735 #. module: crm
3736 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
3737 msgid "State of Mind"
3738 msgstr "Stanje Svesti"
3739
3740 #. module: crm
3741 #: field:crm.case.section,note:0
3742 #: view:crm.meeting:0
3743 #: field:crm.meeting,description:0
3744 #: view:crm.phonecall:0
3745 #: field:crm.phonecall,description:0
3746 #: field:crm.segmentation,description:0
3747 #: view:res.partner:0
3748 msgid "Description"
3749 msgstr "Opis"
3750
3751 #. module: crm
3752 #: field:base.action.rule,trg_section_id:0
3753 #: field:crm.case.categ,section_id:0
3754 #: field:crm.case.resource.type,section_id:0
3755 #: view:crm.case.section:0
3756 #: field:crm.case.section,name:0
3757 #: field:crm.lead,section_id:0
3758 #: view:crm.lead.report:0
3759 #: field:crm.lead.report,section_id:0
3760 #: field:crm.meeting,section_id:0
3761 #: field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0
3762 #: view:crm.phonecall:0
3763 #: field:crm.phonecall,section_id:0
3764 #: view:crm.phonecall.report:0
3765 #: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
3766 #: field:res.partner,section_id:0
3767 #: field:res.users,context_section_id:0
3768 msgid "Sales Team"
3769 msgstr "Prodajni Tim"
3770
3771 #. module: crm
3772 #: selection:crm.lead.report,month:0
3773 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3774 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3775 msgid "May"
3776 msgstr "Maj"
3777
3778 #. module: crm
3779 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
3780 msgid "Interest in Accessories"
3781 msgstr "Interesuje se za Pribor"
3782
3783 #. module: crm
3784 #: code:addons/crm/crm_lead.py:211
3785 #, python-format
3786 msgid "The opportunity '%s' has been opened."
3787 msgstr "Prilika '%s' je otvorena."
3788
3789 #. module: crm
3790 #: field:crm.lead.report,email:0
3791 msgid "# Emails"
3792 msgstr "# Emailova"
3793
3794 #. module: crm
3795 #: field:crm.lead,street:0
3796 msgid "Street"
3797 msgstr "Ulica"
3798
3799 #. module: crm
3800 #: view:crm.lead.report:0
3801 msgid "Opportunities by User and Team"
3802 msgstr "Prilike po korisniku i Timu"
3803
3804 #. module: crm
3805 #: field:crm.case.section,working_hours:0
3806 msgid "Working Hours"
3807 msgstr "Radnih Sati"
3808
3809 #. module: crm
3810 #: view:crm.lead:0
3811 #: field:crm.lead,is_customer_add:0
3812 msgid "Customer"
3813 msgstr "Kupac"
3814
3815 #. module: crm
3816 #: selection:crm.lead.report,month:0
3817 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3818 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3819 msgid "February"
3820 msgstr "Februar"
3821
3822 #. module: crm
3823 #: view:crm.phonecall:0
3824 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_create_partner
3825 #: view:res.partner:0
3826 msgid "Schedule a Meeting"
3827 msgstr "Zakazi Sastanak"
3828
3829 #. module: crm
3830 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
3831 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity6
3832 #: view:crm.lead:0
3833 msgid "Lost"
3834 msgstr "Izgubljen"
3835
3836 #. module: crm
3837 #: field:crm.lead,country_id:0
3838 #: view:crm.lead.report:0
3839 #: field:crm.lead.report,country_id:0
3840 msgid "Country"
3841 msgstr "Zemlja"
3842
3843 #. module: crm
3844 #: view:crm.lead:0
3845 #: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0
3846 #: view:crm.phonecall:0
3847 #: view:res.partner:0
3848 msgid "Convert to Opportunity"
3849 msgstr "Konvertuj u Priliku"
3850
3851 #. module: crm
3852 #: selection:crm.meeting,week_list:0
3853 msgid "Wednesday"
3854 msgstr "Sreda"
3855
3856 #. module: crm
3857 #: selection:crm.lead.report,month:0
3858 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3859 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3860 msgid "April"
3861 msgstr "April"
3862
3863 #. module: crm
3864 #: field:crm.case.resource.type,name:0
3865 msgid "Campaign Name"
3866 msgstr "Ime Kampanje"
3867
3868 #. module: crm
3869 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
3870 msgid "Phone calls by user and section"
3871 msgstr "TelPOzivi po Korisniku i sekciji"
3872
3873 #. module: crm
3874 #: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0
3875 msgid "Merge with existing Opportunity"
3876 msgstr "Spoji sa postojecim Prilikama"
3877
3878 #. module: crm
3879 #: field:crm.meeting,select1:0
3880 msgid "Option"
3881 msgstr "Opcija"
3882
3883 #. module: crm
3884 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
3885 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity4
3886 msgid "Negotiation"
3887 msgstr "Pregovaranje"
3888
3889 #. module: crm
3890 #: view:crm.lead:0
3891 msgid "Exp.Closing"
3892 msgstr "Exp.Closing"
3893
3894 #. module: crm
3895 #: field:crm.case.stage,sequence:0
3896 #: field:crm.meeting,sequence:0
3897 msgid "Sequence"
3898 msgstr "Sekvenca"
3899
3900 #. module: crm
3901 #: field:crm.send.mail,body:0
3902 msgid "Message Body"
3903 msgstr "sadrzaj Poruke"
3904
3905 #. module: crm
3906 #: view:crm.meeting:0
3907 msgid "Accept"
3908 msgstr "Prihvati"
3909
3910 #. module: crm
3911 #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
3912 msgid "Control Variable"
3913 msgstr "Kontrolna Varijabila"
3914
3915 #. module: crm
3916 #: selection:crm.meeting,byday:0
3917 msgid "Second"
3918 msgstr "Sekunda"
3919
3920 #. module: crm
3921 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
3922 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity3
3923 msgid "Proposition"
3924 msgstr "Propozicija"
3925
3926 #. module: crm
3927 #: field:res.partner,phonecall_ids:0
3928 msgid "Phonecalls"
3929 msgstr "TelPozivi"
3930
3931 #. module: crm
3932 #: view:crm.lead.report:0
3933 #: field:crm.lead.report,name:0
3934 #: view:crm.phonecall.report:0
3935 #: field:crm.phonecall.report,name:0
3936 msgid "Year"
3937 msgstr "Godina"
3938
3939 #. module: crm
3940 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8
3941 msgid "Newsletter"
3942 msgstr "Novine"
3943
3944 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
3945 #~ msgstr "Neispravno ime modela u definiciji akcije."
3946
3947 #~ msgid "Cases"
3948 #~ msgstr "Slucajevi"
3949
3950 #~ msgid "Resource's Calendar"
3951 #~ msgstr "Kalendar Resursa"
3952
3953 #, python-format
3954 #~ msgid "is converted to Opportunity."
3955 #~ msgstr "je konvertovano u Priliku"
3956
3957 #~ msgid "Repeat max that times"
3958 #~ msgstr "Ponovi maksimalno puta"
3959
3960 #~ msgid "Count"
3961 #~ msgstr "Izbroj"
3962
3963 #~ msgid ""
3964 #~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the event "
3965 #~ "alarm information without removing it."
3966 #~ msgstr ""
3967 #~ "Ako je postavljeno na aktivno, omogucava ti da sakrijes informacije "
3968 #~ "dogadjaje alarma bez uklanjanja istih."
3969
3970 #~ msgid "Extended Options..."
3971 #~ msgstr "Ekstra Opcije"
3972
3973 #~ msgid "Repeat every x"
3974 #~ msgstr "Ponovi svakog x"
3975
3976 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
3977 #~ msgstr "Neispravan XML za Pregled arhitekture!"
3978
3979 #, python-format
3980 #~ msgid "Closed/Cancelled \\nLeads Could not convert into Opportunity"
3981 #~ msgstr "Zatvoreni/Otkazani \\nTragoci ne mogu se konvertovati u Prilike"
3982
3983 #~ msgid "Interval"
3984 #~ msgstr "Interval"
3985
3986 #~ msgid "Telesales"
3987 #~ msgstr "Teleprodaja"
3988
3989 #~ msgid "Custom"
3990 #~ msgstr "Po vasem Izboru"
3991
3992 #~ msgid "Opportunities By Categories"
3993 #~ msgstr "Prilike po Kategorijama"
3994
3995 #~ msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
3996 #~ msgstr "Pravila nisu podrzana za osv_memory objekata !"
3997
3998 #~ msgid "Minutes"
3999 #~ msgstr "Minuta"
4000
4001 #~ msgid "Mail Campaign 1"
4002 #~ msgstr "Email Kampanja 1"
4003
4004 #, python-format
4005 #~ msgid "Lead "
4006 #~ msgstr "Trag "
4007
4008 #~ msgid "Seconds"
4009 #~ msgstr "Sekunde"
4010
4011 #~ msgid ""
4012 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
4013 #~ msgstr ""
4014 #~ "Ime objekta mora poceti sa x_ i ne sme sadrzavati specijalne karaktere !"
4015
4016 #~ msgid "Custom Recurrency Rule"
4017 #~ msgstr "Prilagodjeno Pravilo Ponavljanja"
4018
4019 #~ msgid "Exclude range"
4020 #~ msgstr "Iskljuci Opseg"
4021
4022 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
4023 #~ msgstr "Greska ! Ne mozes kreirati rekursivni meni."
4024
4025 #~ msgid "of"
4026 #~ msgstr "od"
4027
4028 #~ msgid "Case Meeting"
4029 #~ msgstr "Sastanak Slucaja"
4030
4031 #, python-format
4032 #~ msgid "There is no stage for won opportunities defined for this Sale Team."
4033 #~ msgstr "Nema nivoa za Dobitnu Priliku definisanu za ovaj Prodajni Tim."
4034
4035 #, python-format
4036 #~ msgid "Closed/Cancelled Phone \\nCall Could not convert into Opportunity"
4037 #~ msgstr "Zatvoreni/Otkazani Tel \\nPOzivi ne mogu se konvertovati u Prilike"