Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / crm / i18n / sr@latin.po
1 # Serbian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
12 "Last-Translator: qdp (OpenERP) <qdp-launchpad@tinyerp.com>\n"
13 "Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-10 07:26+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
19
20 #. module: crm
21 #: view:crm.lead.report:0
22 msgid "# Leads"
23 msgstr "# Tragovi"
24
25 #. module: crm
26 #: view:crm.lead:0
27 #: selection:crm.lead,type:0
28 #: selection:crm.lead.report,type:0
29 msgid "Lead"
30 msgstr "Trag"
31
32 #. module: crm
33 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
34 msgid "Need Services"
35 msgstr "Potrebne Usluge"
36
37 #. module: crm
38 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
39 msgid "Monthly"
40 msgstr "Mesecno"
41
42 #. module: crm
43 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
44 msgid "Schedule a PhoneCall"
45 msgstr "Zakazi Telefonski poziv"
46
47 #. module: crm
48 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
49 msgid "Stage of case"
50 msgstr "Novo Slucaja"
51
52 #. module: crm
53 #: view:crm.meeting:0
54 msgid "Visibility"
55 msgstr "Vidljivost"
56
57 #. module: crm
58 #: field:crm.lead,title:0
59 msgid "Title"
60 msgstr "Naslov"
61
62 #. module: crm
63 #: field:crm.meeting,show_as:0
64 msgid "Show as"
65 msgstr "Pokazi kao"
66
67 #. module: crm
68 #: field:crm.meeting,day:0
69 #: selection:crm.meeting,select1:0
70 msgid "Date of month"
71 msgstr "Datum u Mesecu"
72
73 #. module: crm
74 #: view:crm.lead:0
75 #: view:crm.phonecall:0
76 msgid "Today"
77 msgstr "Danas"
78
79 #. module: crm
80 #: view:crm.merge.opportunity:0
81 msgid "Select Opportunities"
82 msgstr "Izaberi Priliku"
83
84 #. module: crm
85 #: view:crm.meeting:0
86 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
87 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
88 #: view:crm.send.mail:0
89 msgid " "
90 msgstr " "
91
92 #. module: crm
93 #: view:crm.lead.report:0
94 #: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
95 msgid "Delay to close"
96 msgstr "Kasnjenje pre zatvaranja"
97
98 #. module: crm
99 #: view:crm.lead:0
100 msgid "Previous Stage"
101 msgstr "Prethodni nivo"
102
103 #. module: crm
104 #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:26
105 #, python-format
106 msgid "Can not add note!"
107 msgstr "Ne mogu dodati napomenu!"
108
109 #. module: crm
110 #: field:crm.case.stage,name:0
111 msgid "Stage Name"
112 msgstr "Ime Nivoa"
113
114 #. module: crm
115 #: view:crm.lead.report:0
116 #: field:crm.lead.report,day:0
117 #: view:crm.phonecall.report:0
118 #: field:crm.phonecall.report,day:0
119 msgid "Day"
120 msgstr "Dan"
121
122 #. module: crm
123 #: sql_constraint:crm.case.section:0
124 msgid "The code of the sales team must be unique !"
125 msgstr ""
126
127 #. module: crm
128 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:95
129 #, python-format
130 msgid "Lead '%s' has been converted to an opportunity."
131 msgstr ""
132
133 #. module: crm
134 #: code:addons/crm/crm_lead.py:228
135 #, python-format
136 msgid "The lead '%s' has been closed."
137 msgstr "Trag '%s' je zatvoren."
138
139 #. module: crm
140 #: selection:crm.meeting,freq:0
141 msgid "No Repeat"
142 msgstr "Nema ponavljanja"
143
144 #. module: crm
145 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:135
146 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:260
147 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:55
148 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:52
149 #, python-format
150 msgid "Warning !"
151 msgstr "Upozorenje !"
152
153 #. module: crm
154 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
155 msgid "Yearly"
156 msgstr "Godisnje"
157
158 #. module: crm
159 #: field:crm.segmentation.line,name:0
160 msgid "Rule Name"
161 msgstr "Ime Pravila"
162
163 #. module: crm
164 #: view:crm.case.resource.type:0
165 #: view:crm.lead:0
166 #: field:crm.lead,type_id:0
167 #: view:crm.lead.report:0
168 #: field:crm.lead.report,type_id:0
169 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type
170 msgid "Campaign"
171 msgstr "Kampanja"
172
173 #. module: crm
174 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
175 msgid "Do not create a partner"
176 msgstr "Nemoj kreirati Partnera"
177
178 #. module: crm
179 #: view:crm.lead:0
180 msgid "Search Opportunities"
181 msgstr "Pretraga Prilika"
182
183 #. module: crm
184 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46
185 #, python-format
186 msgid ""
187 "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity."
188 msgstr ""
189 "Prilika mora imati pridodatog Partnera pre nego se pridoda ostalim Prilikama."
190
191 #. module: crm
192 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46
193 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53
194 #, python-format
195 msgid "Warning!"
196 msgstr "Upozorenje!"
197
198 #. module: crm
199 #: view:crm.lead.report:0
200 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
201 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
202 msgid "Opportunities Analysis"
203 msgstr "Analiza Prilika"
204
205 #. module: crm
206 #: field:crm.lead,partner_id:0
207 #: view:crm.lead.report:0
208 #: field:crm.lead.report,partner_id:0
209 #: field:crm.lead2opportunity,partner_id:0
210 #: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
211 #: field:crm.lead2partner,partner_id:0
212 #: view:crm.meeting:0
213 #: field:crm.meeting,partner_id:0
214 #: field:crm.partner2opportunity,partner_id:0
215 #: view:crm.phonecall:0
216 #: field:crm.phonecall,partner_id:0
217 #: view:crm.phonecall.report:0
218 #: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
219 #: field:crm.phonecall2opportunity,partner_id:0
220 #: field:crm.phonecall2partner,partner_id:0
221 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
222 #: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
223 msgid "Partner"
224 msgstr "Partner"
225
226 #. module: crm
227 #: field:crm.meeting,organizer:0
228 #: field:crm.meeting,organizer_id:0
229 msgid "Organizer"
230 msgstr "Organizator"
231
232 #. module: crm
233 #: view:crm.phonecall:0
234 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
235 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
236 #: view:res.partner:0
237 msgid "Schedule Other Call"
238 msgstr "Zakazi ostale Pozive"
239
240 #. module: crm
241 #: help:crm.meeting,edit_all:0
242 msgid "Edit all Occurrences  of recurrent Meeting."
243 msgstr ""
244
245 #. module: crm
246 #: code:addons/crm/wizard/crm_opportunity_to_phonecall.py:134
247 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_phonecall.py:89
248 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet3
249 #: view:crm.phonecall:0
250 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
251 #: view:res.partner:0
252 #, python-format
253 msgid "Phone Call"
254 msgstr "Telefonski Poziv"
255
256 #. module: crm
257 #: field:crm.lead,optout:0
258 msgid "Opt-Out"
259 msgstr "Opt-Out"
260
261 #. module: crm
262 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:108
263 #, python-format
264 msgid "The opportunity '%s' has been marked as lost."
265 msgstr "Prilika '%s' je obelezena kao izgubljena."
266
267 #. module: crm
268 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
269 msgid ""
270 "Leads Analysis allows you to check different CRM related information. Check "
271 "for treatment delays, number of responses given and emails sent. You can "
272 "sort out your leads analysis by different groups to get accurate grained "
273 "analysis."
274 msgstr ""
275
276 #. module: crm
277 #: view:crm.lead:0
278 msgid "Send New Email"
279 msgstr "Posalji Novi Email"
280
281 #. module: crm
282 #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
283 msgid "Criteria"
284 msgstr "Kriterijum"
285
286 #. module: crm
287 #: view:crm.segmentation:0
288 msgid "Excluded Answers :"
289 msgstr "Iskljuceni Odgovori :"
290
291 #. module: crm
292 #: field:crm.case.stage,section_ids:0
293 msgid "Sections"
294 msgstr "Sekcije"
295
296 #. module: crm
297 #: view:crm.merge.opportunity:0
298 msgid "_Merge"
299 msgstr "_Sjedini"
300
301 #. module: crm
302 #: view:crm.lead.report:0
303 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
304 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
305 msgid "Leads Analysis"
306 msgstr "Analiza Tragova"
307
308 #. module: crm
309 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
310 msgid ""
311 "If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the "
312 "communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected "
313 "partner."
314 msgstr ""
315 "Ako selektujes spajanje sa postojecim MPrilikama, detalji tragova( sa "
316 "istorijom komunikacije) ce biti ijedinjeni sa postojecim Prilikama "
317 "Selektovanog Partnera"
318
319 #. module: crm
320 #: selection:crm.meeting,class:0
321 msgid "Public"
322 msgstr "Javno"
323
324 #. module: crm
325 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
326 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act
327 msgid "Campaigns"
328 msgstr "Kampanje"
329
330 #. module: crm
331 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
332 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
333 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
334 msgid "Categories"
335 msgstr "Kategorije"
336
337 #. module: crm
338 #: selection:crm.meeting,end_type:0
339 msgid "Forever"
340 msgstr ""
341
342 #. module: crm
343 #: help:crm.lead,optout:0
344 msgid ""
345 "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
346 "unsubscribed to a campaign."
347 msgstr ""
348 "Ako je opt-out cekiran, ovaj kontakt je odbio da prima Emailove ili se "
349 "ispisao iz Kampanje"
350
351 #. module: crm
352 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
353 msgid "Prospect Partner"
354 msgstr "Prospekt Partnera"
355
356 #. module: crm
357 #: field:crm.lead,contact_name:0
358 msgid "Contact Name"
359 msgstr "Ime Kontakta"
360
361 #. module: crm
362 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
363 #: selection:crm.lead2partner,action:0
364 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0
365 msgid "Link to an existing partner"
366 msgstr "Veza ka postojecem partneru"
367
368 #. module: crm
369 #: view:crm.lead:0
370 #: view:crm.meeting:0
371 #: field:crm.phonecall,partner_contact:0
372 msgid "Contact"
373 msgstr "Kontakt"
374
375 #. module: crm
376 #: view:crm.installer:0
377 msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities."
378 msgstr ""
379
380 #. module: crm
381 #: field:crm.case.stage,on_change:0
382 msgid "Change Probability Automatically"
383 msgstr "Automatski promeni verovatnocu"
384
385 #. module: crm
386 #: field:base.action.rule,regex_history:0
387 msgid "Regular Expression on Case History"
388 msgstr "Regularna ekspresija u slucaju istorije"
389
390 #. module: crm
391 #: code:addons/crm/crm_lead.py:209
392 #, python-format
393 msgid "The lead '%s' has been opened."
394 msgstr "Trag '%s' je otvoren."
395
396 #. module: crm
397 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
398 msgid "Opportunity Meeting"
399 msgstr "Mogucnost sastanka"
400
401 #. module: crm
402 #: help:crm.lead.report,delay_close:0
403 #: help:crm.phonecall.report,delay_close:0
404 msgid "Number of Days to close the case"
405 msgstr "Broj dana do zatvaranja slucaja"
406
407 #. module: crm
408 #: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
409 msgid "When a real project/opportunity is detected"
410 msgstr "Kada je stvarni projekat/prilika otkrivena"
411
412 #. module: crm
413 #: field:crm.installer,crm_fundraising:0
414 msgid "Fundraising"
415 msgstr "Prikupljanje sredstava"
416
417 #. module: crm
418 #: view:res.partner:0
419 #: field:res.partner,opportunity_ids:0
420 msgid "Leads and Opportunities"
421 msgstr "Tragovi i Prilike"
422
423 #. module: crm
424 #: view:crm.send.mail:0
425 msgid "_Send"
426 msgstr "_Send"
427
428 #. module: crm
429 #: view:crm.lead:0
430 msgid "Communication"
431 msgstr "Komunikacija"
432
433 #. module: crm
434 #: field:crm.case.section,change_responsible:0
435 msgid "Change Responsible"
436 msgstr "Promeni Odgovornost"
437
438 #. module: crm
439 #: field:crm.merge.opportunity,state:0
440 msgid "Set State To"
441 msgstr "Postavi Stanje Na"
442
443 #. module: crm
444 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
445 msgid ""
446 "Outbound Calls list all the calls to be done by your sales team. A salesman "
447 "can record the information about the call in the form view. This information "
448 "will be stored in the partner form to trace every contact you have with a "
449 "customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by "
450 "your sales team."
451 msgstr ""
452
453 #. module: crm
454 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_action
455 msgid "Convert/Merge Opportunity"
456 msgstr "Konvertuj/Spoji Prilike"
457
458 #. module: crm
459 #: field:crm.lead,write_date:0
460 msgid "Update Date"
461 msgstr "Obnovi Datum"
462
463 #. module: crm
464 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
465 #: field:crm.lead2opportunity.action,name:0
466 msgid "Select Action"
467 msgstr "Selektuj Akciju"
468
469 #. module: crm
470 #: field:base.action.rule,trg_categ_id:0
471 #: view:crm.lead:0
472 #: field:crm.lead,categ_id:0
473 #: view:crm.lead.report:0
474 #: field:crm.lead.report,categ_id:0
475 #: field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0
476 #: field:crm.phonecall,categ_id:0
477 #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
478 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
479 msgid "Category"
480 msgstr "Kategorija"
481
482 #. module: crm
483 #: view:crm.lead.report:0
484 msgid "#Opportunities"
485 msgstr "# Prilike"
486
487 #. module: crm
488 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor2
489 msgid "Campaign 1"
490 msgstr "Kampanja 1"
491
492 #. module: crm
493 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor1
494 msgid "Campaign 2"
495 msgstr "Kampanja 2"
496
497 #. module: crm
498 #: view:crm.meeting:0
499 msgid "Privacy"
500 msgstr "Privatnost"
501
502 #. module: crm
503 #: view:crm.lead.report:0
504 msgid "Opportunity Analysis"
505 msgstr "Analiza Prilika"
506
507 #. module: crm
508 #: help:crm.meeting,location:0
509 msgid "Location of Event"
510 msgstr "Lokacija Dogadjaja"
511
512 #. module: crm
513 #: field:crm.meeting,rrule:0
514 msgid "Recurrent Rule"
515 msgstr "Ponavljanje pravila"
516
517 #. module: crm
518 #: help:crm.installer,fetchmail:0
519 msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server."
520 msgstr "Omogucava ti da primas Emailove sa POP/IMAP servera"
521
522 #. module: crm
523 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
524 msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
525 msgstr "Normalan ili telefonski sastanak u vezi Prilika"
526
527 #. module: crm
528 #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
529 msgid "Very first contact with new prospect"
530 msgstr "Prvi kontakt sa novim prospektom"
531
532 #. module: crm
533 #: code:addons/crm/crm_lead.py:278
534 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:197
535 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:231
536 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:299
537 #: view:crm.lead2opportunity:0
538 #: view:crm.partner2opportunity:0
539 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity
540 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_crm_partner2opportunity
541 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_partner2opportunity
542 #, python-format
543 msgid "Create Opportunity"
544 msgstr "Kreiraj Priliku"
545
546 #. module: crm
547 #: view:crm.installer:0
548 msgid "Configure"
549 msgstr ""
550
551 #. module: crm
552 #: code:addons/crm/crm.py:378
553 #: view:crm.lead:0
554 #: view:res.partner:0
555 #, python-format
556 msgid "Escalate"
557 msgstr "Eskaliranje"
558
559 #. module: crm
560 #: model:ir.module.module,shortdesc:crm.module_meta_information
561 msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
562 msgstr "Upravljanje Odnosima  Potrosac & Dobavljac"
563
564 #. module: crm
565 #: selection:crm.lead.report,month:0
566 #: selection:crm.meeting,month_list:0
567 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
568 msgid "June"
569 msgstr "Juni"
570
571 #. module: crm
572 #: selection:crm.segmentation,state:0
573 msgid "Not Running"
574 msgstr "Ne Radi"
575
576 #. module: crm
577 #: view:crm.send.mail:0
578 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_reply_mail
579 msgid "Reply to last Mail"
580 msgstr "Odgovor na poslednji Email"
581
582 #. module: crm
583 #: field:crm.lead,email:0
584 msgid "E-Mail"
585 msgstr "E-Mail"
586
587 #. module: crm
588 #: field:crm.installer,wiki_sale_faq:0
589 msgid "Sale FAQ"
590 msgstr "FAQ Prodaje"
591
592 #. module: crm
593 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail_attachment
594 msgid "crm.send.mail.attachment"
595 msgstr "crm.send.mail.attachment"
596
597 #. module: crm
598 #: selection:crm.lead.report,month:0
599 #: selection:crm.meeting,month_list:0
600 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
601 msgid "October"
602 msgstr "Oktobar"
603
604 #. module: crm
605 #: view:crm.segmentation:0
606 msgid "Included Answers :"
607 msgstr "Ukljuceni Odgovori"
608
609 #. module: crm
610 #: help:crm.meeting,email_from:0
611 #: help:crm.phonecall,email_from:0
612 msgid "These people will receive email."
613 msgstr "Ovi ce ljudi primiti Email."
614
615 #. module: crm
616 #: view:crm.meeting:0
617 #: field:crm.meeting,name:0
618 msgid "Summary"
619 msgstr "Sumarno"
620
621 #. module: crm
622 #: view:crm.segmentation:0
623 msgid "State of Mind Computation"
624 msgstr "Proracun Stanja Svesti"
625
626 #. module: crm
627 #: help:crm.case.section,change_responsible:0
628 msgid ""
629 "Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale "
630 "team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed"
631 msgstr ""
632 "Cekiraj ovde ako to zelis pri eskalaciji, odgovornost ove prodajnog tima "
633 "automatski postaje odgovornost Tragova/Prilika ."
634
635 #. module: crm
636 #: help:crm.installer,outlook:0
637 #: help:crm.installer,thunderbird:0
638 msgid ""
639 "Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to "
640 "any existing one in OpenERP or create a new one."
641 msgstr ""
642 "Omogucava vam da linkujete svoje Emailove OpenERP dokumentima. Mozete ih "
643 "dodati bilo kojem postojecem OpenERP dokumentu ili da kreirate novi."
644
645 #. module: crm
646 #: view:crm.case.categ:0
647 msgid "Case Category"
648 msgstr "Kategorija Slucaja"
649
650 #. module: crm
651 #: help:crm.segmentation,som_interval_default:0
652 msgid ""
653 "Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. "
654 "This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
655 msgstr ""
656 "Podrazumevano stanje svesti za period predvidja \" Maksimalni interval' "
657 "kalkulacije. Ovo je podrazumevano startno stanje svesti ukoliko partner "
658 "miruje."
659
660 #. module: crm
661 #: selection:crm.meeting,end_type:0
662 msgid "End date"
663 msgstr ""
664
665 #. module: crm
666 #: constraint:base.action.rule:0
667 msgid "Error: The mail is not well formated"
668 msgstr ""
669
670 #. module: crm
671 #: view:crm.segmentation:0
672 msgid "Profiling Options"
673 msgstr "Opcije Profiliranja"
674
675 #. module: crm
676 #: view:crm.phonecall.report:0
677 msgid "#Phone calls"
678 msgstr "#Tel Pozivi"
679
680 #. module: crm
681 #: help:crm.segmentation,categ_id:0
682 msgid ""
683 "The partner category that will be added to partners that match the "
684 "segmentation criterions after computation."
685 msgstr ""
686 "Partnerova kategorija koja ce biti pridodata partnerima koji se podudaraju u "
687 "segmentacionim kriterijumima nakon poredjenja."
688
689 #. module: crm
690 #: view:crm.lead:0
691 msgid "Communication history"
692 msgstr "Istorija Komunikacije"
693
694 #. module: crm
695 #: help:crm.phonecall,canal_id:0
696 msgid ""
697 "The channels represent the different communication                         "
698 "modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can "
699 "indicate                         the canall which is this opportunity source."
700 msgstr ""
701 "Kanali reprezentuju razlicite vidove komunikacijskih modova dostupnih Kupcu. "
702 "Sa  svakom komercijalnom Prilikom, mozes da indiciras kanal koji ce biti "
703 "izvor ove Prilike."
704
705 #. module: crm
706 #: code:addons/crm/crm_meeting.py:93
707 #, python-format
708 msgid "The meeting '%s' has been confirmed."
709 msgstr "Sastanak '%s' je potvrdjen"
710
711 #. module: crm
712 #: field:crm.case.section,user_id:0
713 msgid "Responsible User"
714 msgstr "Odgovorni Korisnik"
715
716 #. module: crm
717 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:53
718 #, python-format
719 msgid "A partner is already defined on this phonecall."
720 msgstr "Partner je vec definisan za ovaj TelPoziv"
721
722 #. module: crm
723 #: help:crm.case.section,reply_to:0
724 msgid ""
725 "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about "
726 "cases in this sales team"
727 msgstr ""
728 "Ova Email Adresa stavlja' Odgovor za' svim Emailovima posaltim od strane "
729 "OpenERP-a a vezano za slucaje ovog prodajnog Tima."
730
731 #. module: crm
732 #: view:res.users:0
733 msgid "Current Activity"
734 msgstr "Trenutna Aktivnost"
735
736 #. module: crm
737 #: help:crm.meeting,exrule:0
738 msgid ""
739 "Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
740 "rule."
741 msgstr ""
742 "Definise pravilo ponavljajuceg obrasca za vreme koje je iskljuceno iz "
743 "pravila ponavljanja."
744
745 #. module: crm
746 #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
747 msgid "Working Time"
748 msgstr ""
749
750 #. module: crm
751 #: view:crm.segmentation.line:0
752 msgid "Partner Segmentation Lines"
753 msgstr "Partnerove segmentne linije"
754
755 #. module: crm
756 #: view:crm.lead:0
757 #: view:crm.meeting:0
758 msgid "Details"
759 msgstr "Detalji"
760
761 #. module: crm
762 #: help:crm.installer,crm_caldav:0
763 msgid ""
764 "Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and "
765 "mobiles."
766 msgstr ""
767 "Pomaze ti da sinhronizujes sastanke sa ostalim klijentima iz kalendara i "
768 "dogadjanjima."
769
770 #. module: crm
771 #: selection:crm.meeting,freq:0
772 msgid "Years"
773 msgstr "Godine"
774
775 #. module: crm
776 #: help:crm.installer,crm_claim:0
777 msgid ""
778 "Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or "
779 "preventive actions."
780 msgstr ""
781 "Uredjuje dobavljaceva i potrosaceva potrazivanja, ukljucujuci tvoje ispravke "
782 "ili preventivne akcije."
783
784 #. module: crm
785 #: view:crm.lead:0
786 msgid "Leads Form"
787 msgstr "Forma Tragova"
788
789 #. module: crm
790 #: view:crm.segmentation:0
791 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
792 msgid "Partner Segmentation"
793 msgstr "Partnerova segmentacije"
794
795 #. module: crm
796 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_meet
797 msgid ""
798 "The meeting calendar is shared between the sales teams and fully integrated "
799 "with other applications such as the employee holidays or the business "
800 "opportunities. You can also synchronize meetings with your mobile phone "
801 "using the caldav interface.\n"
802 "        "
803 msgstr ""
804
805 #. module: crm
806 #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
807 msgid "Probable Revenue"
808 msgstr "Moguci Prihod"
809
810 #. module: crm
811 #: help:crm.segmentation,name:0
812 msgid "The name of the segmentation."
813 msgstr "Ime segmentacije"
814
815 #. module: crm
816 #: field:crm.case.stage,probability:0
817 #: field:crm.lead,probability:0
818 msgid "Probability (%)"
819 msgstr "Mogucnost (%)"
820
821 #. module: crm
822 #: view:crm.lead:0
823 msgid "Leads Generation"
824 msgstr "Generisanje Tragova"
825
826 #. module: crm
827 #: view:board.board:0
828 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
829 msgid "Statistics Dashboard"
830 msgstr "Glavna Tabla Statistike"
831
832 #. module: crm
833 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:88
834 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:98
835 #: code:addons/crm/wizard/crm_partner_to_opportunity.py:101
836 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:117
837 #: view:crm.lead:0
838 #: selection:crm.lead,type:0
839 #: selection:crm.lead.report,type:0
840 #: field:crm.lead2opportunity,name:0
841 #: field:crm.meeting,opportunity_id:0
842 #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
843 #, python-format
844 msgid "Opportunity"
845 msgstr "Prilika"
846
847 #. module: crm
848 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7
849 msgid "Television"
850 msgstr "Televizija"
851
852 #. module: crm
853 #: field:crm.installer,crm_caldav:0
854 msgid "Calendar Synchronizing"
855 msgstr "Sinhronizacija Kalendara"
856
857 #. module: crm
858 #: view:crm.segmentation:0
859 msgid "Stop Process"
860 msgstr "zaustavi Proces"
861
862 #. module: crm
863 #: view:crm.phonecall:0
864 msgid "Search Phonecalls"
865 msgstr "Pretrazi Telefonske pozive"
866
867 #. module: crm
868 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
869 #: view:crm.lead2partner:0
870 #: view:crm.phonecall2partner:0
871 msgid "Continue"
872 msgstr "Nastavi"
873
874 #. module: crm
875 #: field:crm.segmentation,som_interval:0
876 msgid "Days per Periode"
877 msgstr "Dana po Periodu"
878
879 #. module: crm
880 #: field:crm.meeting,byday:0
881 msgid "By day"
882 msgstr "Po danu"
883
884 #. module: crm
885 #: field:base.action.rule,act_section_id:0
886 msgid "Set Team to"
887 msgstr "Postavi Tim na"
888
889 #. module: crm
890 #: view:calendar.attendee:0
891 #: field:calendar.attendee,categ_id:0
892 msgid "Event Type"
893 msgstr "Tip Dogadjaja"
894
895 #. module: crm
896 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_installer
897 msgid "crm.installer"
898 msgstr "crm.installer"
899
900 #. module: crm
901 #: field:crm.segmentation,exclusif:0
902 msgid "Exclusive"
903 msgstr "Eksluzivno"
904
905 #. module: crm
906 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:91
907 #, python-format
908 msgid "The opportunity '%s' has been won."
909 msgstr "Prilika '%s' je pobedila"
910
911 #. module: crm
912 #: help:crm.meeting,alarm_id:0
913 msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
914 msgstr "Postavi Alarm na vreme, pre nego se dogadjaj desi"
915
916 #. module: crm
917 #: field:crm.lead.report,create_date:0
918 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0
919 msgid "Create Date"
920 msgstr "Kreiraj Datum"
921
922 #. module: crm
923 #: field:crm.lead,ref2:0
924 msgid "Reference 2"
925 msgstr "Referenca 2"
926
927 #. module: crm
928 #: view:crm.segmentation:0
929 msgid "Sales Purchase"
930 msgstr "Prodaja Kupovina"
931
932 #. module: crm
933 #: view:crm.case.stage:0
934 #: field:crm.case.stage,requirements:0
935 msgid "Requirements"
936 msgstr "Zahtevi"
937
938 #. module: crm
939 #: help:crm.meeting,exdate:0
940 msgid ""
941 "This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
942 "calendar component."
943 msgstr ""
944 "Ova osobina definise listu /datumavremena izuzetaka za ponavljanje stavke "
945 "kalendara."
946
947 #. module: crm
948 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
949 msgid "Convert To Opportunity "
950 msgstr "Konvertuj u Priliku "
951
952 #. module: crm
953 #: help:crm.case.stage,sequence:0
954 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages."
955 msgstr "Daje redosled sekvenci pri prikazu liste NIvoa slucajeva"
956
957 #. module: crm
958 #: view:crm.lead:0
959 #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
960 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
961 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_opp
962 #: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0
963 msgid "Opportunities"
964 msgstr "Prilike"
965
966 #. module: crm
967 #: field:crm.segmentation,categ_id:0
968 msgid "Partner Category"
969 msgstr "Kategorija Partnera"
970
971 #. module: crm
972 #: view:crm.add.note:0
973 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_add_note
974 msgid "Add Note"
975 msgstr "Dodaj Napomenu"
976
977 #. module: crm
978 #: field:crm.lead,is_supplier_add:0
979 msgid "Supplier"
980 msgstr "Snabdevac"
981
982 #. module: crm
983 #: help:crm.send.mail,reply_to:0
984 msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case"
985 msgstr "Odgovori Timu prodaje definisanom za ovaj slucaj"
986
987 #. module: crm
988 #: view:crm.lead:0
989 msgid "Mark Won"
990 msgstr "Markiraj Dobitak"
991
992 #. module: crm
993 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
994 msgid "Purchase Amount"
995 msgstr "Iznos Kupovine"
996
997 #. module: crm
998 #: view:crm.lead:0
999 msgid "Mark Lost"
1000 msgstr "Markiraj Gubitak"
1001
1002 #. module: crm
1003 #: selection:crm.lead.report,month:0
1004 #: selection:crm.meeting,month_list:0
1005 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
1006 msgid "March"
1007 msgstr "Mart"
1008
1009 #. module: crm
1010 #: code:addons/crm/crm_lead.py:230
1011 #, python-format
1012 msgid "The opportunity '%s' has been closed."
1013 msgstr "Prilika '%s' je zatvorena."
1014
1015 #. module: crm
1016 #: field:crm.lead,day_open:0
1017 msgid "Days to Open"
1018 msgstr "Dana do Otvaranja"
1019
1020 #. module: crm
1021 #: view:crm.meeting:0
1022 msgid "Show time as"
1023 msgstr "Prikazi vreme kao"
1024
1025 #. module: crm
1026 #: code:addons/crm/crm_lead.py:264
1027 #: view:crm.phonecall2partner:0
1028 #, python-format
1029 msgid "Create Partner"
1030 msgstr "Kreiraj Partnera"
1031
1032 #. module: crm
1033 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
1034 msgid "<"
1035 msgstr "<"
1036
1037 #. module: crm
1038 #: field:crm.lead,mobile:0
1039 #: field:crm.phonecall,partner_mobile:0
1040 msgid "Mobile"
1041 msgstr "Mobilni"
1042
1043 #. module: crm
1044 #: field:crm.meeting,end_type:0
1045 msgid "Way to end reccurency"
1046 msgstr ""
1047
1048 #. module: crm
1049 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53
1050 #, python-format
1051 msgid ""
1052 "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'."
1053 msgstr ""
1054 "Nema drugih \" Otvorenih\" ili \" Nastupajucih) Prilika za partnera '%s'."
1055
1056 #. module: crm
1057 #: view:crm.lead:0
1058 msgid "Next Stage"
1059 msgstr "Sledeci Nivo"
1060
1061 #. module: crm
1062 #: view:board.board:0
1063 msgid "My Meetings"
1064 msgstr "Moji Sastanci"
1065
1066 #. module: crm
1067 #: field:crm.lead,ref:0
1068 msgid "Reference"
1069 msgstr "Referenca"
1070
1071 #. module: crm
1072 #: field:crm.lead,optin:0
1073 msgid "Opt-In"
1074 msgstr "Opt-In"
1075
1076 #. module: crm
1077 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:208
1078 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:185
1079 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:55
1080 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:137
1081 #: view:crm.meeting:0
1082 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new
1083 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet
1084 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ_meet
1085 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_meeting_sale
1086 #: view:res.partner:0
1087 #: field:res.partner,meeting_ids:0
1088 #, python-format
1089 msgid "Meetings"
1090 msgstr "Sastanci"
1091
1092 #. module: crm
1093 #: view:crm.meeting:0
1094 msgid "Choose day where repeat the meeting"
1095 msgstr ""
1096
1097 #. module: crm
1098 #: field:crm.lead,date_action_next:0
1099 #: field:crm.lead,title_action:0
1100 #: field:crm.meeting,date_action_next:0
1101 #: field:crm.phonecall,date_action_next:0
1102 msgid "Next Action"
1103 msgstr "Sledeca Akcija"
1104
1105 #. module: crm
1106 #: field:crm.meeting,end_date:0
1107 msgid "Repeat Until"
1108 msgstr "Ponovljaj sve dok"
1109
1110 #. module: crm
1111 #: field:crm.meeting,date_deadline:0
1112 msgid "Deadline"
1113 msgstr "Krajnji Rok"
1114
1115 #. module: crm
1116 #: help:crm.meeting,active:0
1117 msgid ""
1118 "If the active field is set to          true, it will allow you to hide the "
1119 "event alarm information without removing it."
1120 msgstr ""
1121
1122 #. module: crm
1123 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57
1124 #, python-format
1125 msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity"
1126 msgstr ""
1127
1128 #. module: crm
1129 #: view:crm.segmentation:0
1130 msgid "Partner Segmentations"
1131 msgstr "Segmentacija Partnera"
1132
1133 #. module: crm
1134 #: view:crm.meeting:0
1135 #: field:crm.meeting,user_id:0
1136 #: view:crm.phonecall:0
1137 #: field:crm.phonecall,user_id:0
1138 #: view:res.partner:0
1139 msgid "Responsible"
1140 msgstr "Odgovoran"
1141
1142 #. module: crm
1143 #: view:res.partner:0
1144 msgid "Previous"
1145 msgstr "Predhodno"
1146
1147 #. module: crm
1148 #: view:crm.lead:0
1149 msgid "Statistics"
1150 msgstr "Statistika"
1151
1152 #. module: crm
1153 #: view:crm.meeting:0
1154 #: field:crm.send.mail,email_from:0
1155 msgid "From"
1156 msgstr "Od"
1157
1158 #. module: crm
1159 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
1160 #: view:res.partner:0
1161 msgid "Next"
1162 msgstr "Sledece"
1163
1164 #. module: crm
1165 #: view:crm.lead:0
1166 msgid "Stage:"
1167 msgstr "Nivo:"
1168
1169 #. module: crm
1170 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
1171 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity5
1172 #: view:crm.lead:0
1173 msgid "Won"
1174 msgstr "Dobitak"
1175
1176 #. module: crm
1177 #: field:crm.lead.report,delay_expected:0
1178 msgid "Overpassed Deadline"
1179 msgstr "Proslo Krajnji Rok"
1180
1181 #. module: crm
1182 #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department
1183 msgid "Sales Department"
1184 msgstr "Odelenje Prodaje"
1185
1186 #. module: crm
1187 #: field:crm.send.mail,html:0
1188 msgid "HTML formatting?"
1189 msgstr "HTML Formatiranje?"
1190
1191 #. module: crm
1192 #: field:crm.case.stage,type:0
1193 #: field:crm.lead,type:0
1194 #: field:crm.lead.report,type:0
1195 #: view:crm.meeting:0
1196 #: view:crm.phonecall:0
1197 #: view:crm.phonecall.report:0
1198 #: view:res.partner:0
1199 msgid "Type"
1200 msgstr "Tip"
1201
1202 #. module: crm
1203 #: view:crm.segmentation:0
1204 msgid "Compute Segmentation"
1205 msgstr "Izracunaj Segmentaciju"
1206
1207 #. module: crm
1208 #: selection:crm.lead,priority:0
1209 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1210 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1211 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1212 msgid "Lowest"
1213 msgstr "Najnizi"
1214
1215 #. module: crm
1216 #: view:crm.add.note:0
1217 #: view:crm.send.mail:0
1218 #: field:crm.send.mail.attachment,binary:0
1219 msgid "Attachment"
1220 msgstr "Dodatak"
1221
1222 #. module: crm
1223 #: selection:crm.lead.report,month:0
1224 #: selection:crm.meeting,month_list:0
1225 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
1226 msgid "August"
1227 msgstr "Avgust"
1228
1229 #. module: crm
1230 #: view:crm.lead:0
1231 #: field:crm.lead,create_date:0
1232 #: field:crm.lead.report,creation_date:0
1233 #: field:crm.meeting,create_date:0
1234 #: field:crm.phonecall,create_date:0
1235 #: field:crm.phonecall.report,creation_date:0
1236 msgid "Creation Date"
1237 msgstr "Datum Kreiranja"
1238
1239 #. module: crm
1240 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
1241 msgid "Need a Website Design"
1242 msgstr "Potreban Web Sajt Dizajn"
1243
1244 #. module: crm
1245 #: field:crm.meeting,recurrent_uid:0
1246 msgid "Recurrent ID"
1247 msgstr "Ponavljajuci ID"
1248
1249 #. module: crm
1250 #: view:crm.lead:0
1251 #: view:crm.meeting:0
1252 #: field:crm.send.mail,subject:0
1253 #: view:res.partner:0
1254 msgid "Subject"
1255 msgstr "Predmet"
1256
1257 #. module: crm
1258 #: field:crm.meeting,tu:0
1259 msgid "Tue"
1260 msgstr "Tada"
1261
1262 #. module: crm
1263 #: code:addons/crm/crm_lead.py:300
1264 #: view:crm.case.stage:0
1265 #: view:crm.lead:0
1266 #: field:crm.lead,stage_id:0
1267 #: view:crm.lead.report:0
1268 #: field:crm.lead.report,stage_id:0
1269 #, python-format
1270 msgid "Stage"
1271 msgstr "Nivo"
1272
1273 #. module: crm
1274 #: view:crm.lead:0
1275 msgid "History Information"
1276 msgstr "Informacije Istorije"
1277
1278 #. module: crm
1279 #: field:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
1280 msgid "Mail to Partner"
1281 msgstr "Posalji Mail Partneru"
1282
1283 #. module: crm
1284 #: view:crm.lead:0
1285 msgid "Mailings"
1286 msgstr "E-poruke"
1287
1288 #. module: crm
1289 #: field:crm.meeting,class:0
1290 msgid "Mark as"
1291 msgstr "Oznaci kao"
1292
1293 #. module: crm
1294 #: field:crm.meeting,count:0
1295 msgid "Repeat"
1296 msgstr ""
1297
1298 #. module: crm
1299 #: help:crm.meeting,rrule_type:0
1300 msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
1301 msgstr "Neka se dogadjaj aotomatski ponavlja po tom intervalu"
1302
1303 #. module: crm
1304 #: view:base.action.rule:0
1305 msgid "Condition Case Fields"
1306 msgstr "Slucaj Uslova Polja"
1307
1308 #. module: crm
1309 #: model:ir.module.module,description:crm.module_meta_information
1310 msgid ""
1311 "The generic OpenERP Customer Relationship Management\n"
1312 "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n"
1313 "leads, opportunities, meeting, phonecall etc.\n"
1314 "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
1315 "assignment, resolution and notification.\n"
1316 "\n"
1317 "OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
1318 "and\n"
1319 "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
1320 "trigger\n"
1321 "specific methods and lots of other actions based on your own enterprise "
1322 "rules.\n"
1323 "\n"
1324 "The greatest thing about this system is that users don't need to do "
1325 "anything\n"
1326 "special. They can just send email to the request tracker. OpenERP will take\n"
1327 "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
1328 "appropriate staff, and make sure all future correspondence gets to the "
1329 "right\n"
1330 "place.\n"
1331 "\n"
1332 "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
1333 "between mails and OpenERP.\n"
1334 "Create dashboard for CRM that includes:\n"
1335 "    * My Leads (list)\n"
1336 "    * Leads by Stage (graph)\n"
1337 "    * My Meetings (list)\n"
1338 "    * Sales Pipeline by Stage (graph)\n"
1339 "    * My Cases (list)\n"
1340 "    * Jobs Tracking (graph)\n"
1341 msgstr ""
1342
1343 #. module: crm
1344 #: view:crm.case.section:0
1345 #: field:crm.case.section,stage_ids:0
1346 #: view:crm.case.stage:0
1347 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
1348 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
1349 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_opportunity_stage_act
1350 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
1351 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunity_stage_act
1352 msgid "Stages"
1353 msgstr "Nivoi"
1354
1355 #. module: crm
1356 #: field:crm.lead,planned_revenue:0
1357 #: field:crm.lead2opportunity,planned_revenue:0
1358 #: field:crm.partner2opportunity,planned_revenue:0
1359 #: field:crm.phonecall2opportunity,planned_revenue:0
1360 msgid "Expected Revenue"
1361 msgstr "Ocekivani Prihod"
1362
1363 #. module: crm
1364 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
1365 msgid ""
1366 "Create specific phone call categories to better define the type of calls "
1367 "tracked in the system."
1368 msgstr ""
1369
1370 #. module: crm
1371 #: selection:crm.lead.report,month:0
1372 #: selection:crm.meeting,month_list:0
1373 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
1374 msgid "September"
1375 msgstr "Septembar"
1376
1377 #. module: crm
1378 #: field:crm.segmentation,partner_id:0
1379 msgid "Max Partner ID processed"
1380 msgstr "Maksimalno obradjeni ID Partnera"
1381
1382 #. module: crm
1383 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
1384 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
1385 msgid "Phone Calls Analysis"
1386 msgstr "Analiza Tel Poziva"
1387
1388 #. module: crm
1389 #: field:crm.lead.report,opening_date:0
1390 #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
1391 msgid "Opening Date"
1392 msgstr "Datum Otvaranja"
1393
1394 #. module: crm
1395 #: help:crm.phonecall,duration:0
1396 msgid "Duration in Minutes"
1397 msgstr "Kasnjenje u Minutima"
1398
1399 #. module: crm
1400 #: help:crm.installer,crm_helpdesk:0
1401 msgid "Manages a Helpdesk service."
1402 msgstr "Upravlja HelpDesk Servisom"
1403
1404 #. module: crm
1405 #: field:crm.partner2opportunity,name:0
1406 msgid "Opportunity Name"
1407 msgstr "Ime Prilike"
1408
1409 #. module: crm
1410 #: help:crm.case.section,active:0
1411 msgid ""
1412 "If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team "
1413 "without removing it."
1414 msgstr ""
1415 "Ako je ovo polje aktivno, omogucava ti da sakrijes prodajni tim bez "
1416 "uklanjanja istog."
1417
1418 #. module: crm
1419 #: view:crm.lead.report:0
1420 #: view:crm.phonecall.report:0
1421 msgid "  Year  "
1422 msgstr "  Godina  "
1423
1424 #. module: crm
1425 #: field:crm.meeting,edit_all:0
1426 msgid "Edit All"
1427 msgstr "Uredi Sve"
1428
1429 #. module: crm
1430 #: field:crm.meeting,fr:0
1431 msgid "Fri"
1432 msgstr "Slobodan"
1433
1434 #. module: crm
1435 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
1436 msgid "crm.lead"
1437 msgstr "crm.lead"
1438
1439 #. module: crm
1440 #: field:crm.meeting,write_date:0
1441 msgid "Write Date"
1442 msgstr "Datum Upisa"
1443
1444 #. module: crm
1445 #: view:crm.meeting:0
1446 msgid "End of recurrency"
1447 msgstr ""
1448
1449 #. module: crm
1450 #: view:crm.meeting:0
1451 msgid "Reminder"
1452 msgstr "Podsetnik"
1453
1454 #. module: crm
1455 #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
1456 msgid ""
1457 "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
1458 "checked, the criteria beneath will be ignored"
1459 msgstr ""
1460 "Oznaci ako zelis koristiti ovaj Tab kao deo segmentacionog pravila. Ukoliko "
1461 "nije cekirano kriterijumi ispod ce biti ignorisani"
1462
1463 #. module: crm
1464 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
1465 #: view:crm.lead2partner:0
1466 #: view:crm.phonecall:0
1467 #: view:crm.phonecall2partner:0
1468 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2partner
1469 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_phonecall2partner
1470 #: view:res.partner:0
1471 msgid "Create a Partner"
1472 msgstr "Kreiraj Partnera"
1473
1474 #. module: crm
1475 #: field:crm.segmentation,state:0
1476 msgid "Execution Status"
1477 msgstr "Status Izvrsenja"
1478
1479 #. module: crm
1480 #: selection:crm.meeting,week_list:0
1481 msgid "Monday"
1482 msgstr "Ponedeljak"
1483
1484 #. module: crm
1485 #: field:crm.lead,day_close:0
1486 msgid "Days to Close"
1487 msgstr "Dana do Zatvaranja"
1488
1489 #. module: crm
1490 #: field:crm.add.note,attachment_ids:0
1491 #: field:crm.case.section,complete_name:0
1492 #: field:crm.send.mail,attachment_ids:0
1493 msgid "unknown"
1494 msgstr "Nepoznato"
1495
1496 #. module: crm
1497 #: field:crm.lead,id:0
1498 #: field:crm.meeting,id:0
1499 #: field:crm.phonecall,id:0
1500 msgid "ID"
1501 msgstr "ID"
1502
1503 #. module: crm
1504 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner2opportunity
1505 msgid "Partner To Opportunity"
1506 msgstr "Partner kao Prilika"
1507
1508 #. module: crm
1509 #: view:crm.meeting:0
1510 #: field:crm.meeting,date:0
1511 #: field:crm.opportunity2phonecall,date:0
1512 #: view:crm.phonecall:0
1513 #: field:crm.phonecall,date:0
1514 #: field:crm.phonecall2phonecall,date:0
1515 #: view:res.partner:0
1516 msgid "Date"
1517 msgstr "Datum"
1518
1519 #. module: crm
1520 #: view:crm.lead:0
1521 #: view:crm.lead.report:0
1522 #: view:crm.meeting:0
1523 #: view:crm.phonecall.report:0
1524 msgid "Extended Filters..."
1525 msgstr "Posebni Filteri..."
1526
1527 #. module: crm
1528 #: field:crm.phonecall2opportunity,name:0
1529 msgid "Opportunity Summary"
1530 msgstr "Prilike Sumarno"
1531
1532 #. module: crm
1533 #: view:crm.phonecall.report:0
1534 msgid "Search"
1535 msgstr "Pretrazi"
1536
1537 #. module: crm
1538 #: view:board.board:0
1539 msgid "Opportunities by Categories"
1540 msgstr ""
1541
1542 #. module: crm
1543 #: view:crm.meeting:0
1544 msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
1545 msgstr ""
1546
1547 #. module: crm
1548 #: view:crm.segmentation:0
1549 msgid "Segmentation Description"
1550 msgstr "Opis Segmentacije"
1551
1552 #. module: crm
1553 #: view:crm.lead:0
1554 #: view:res.partner:0
1555 msgid "History"
1556 msgstr "Istorija"
1557
1558 #. module: crm
1559 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
1560 msgid ""
1561 "Create specific partner categories which you can assign to your partners to "
1562 "better manage your interactions with them. The segmentation tool is able to "
1563 "assign categories to partners according to criteria you set."
1564 msgstr ""
1565
1566 #. module: crm
1567 #: field:crm.case.section,code:0
1568 msgid "Code"
1569 msgstr "Kod"
1570
1571 #. module: crm
1572 #: field:crm.case.section,child_ids:0
1573 msgid "Child Teams"
1574 msgstr "Pod Timovi"
1575
1576 #. module: crm
1577 #: view:crm.lead:0
1578 #: field:crm.lead,state:0
1579 #: view:crm.lead.report:0
1580 #: field:crm.lead.report,state:0
1581 #: view:crm.meeting:0
1582 #: field:crm.meeting,state:0
1583 #: field:crm.phonecall,state:0
1584 #: view:crm.phonecall.report:0
1585 #: field:crm.phonecall.report,state:0
1586 msgid "State"
1587 msgstr "Stanje"
1588
1589 #. module: crm
1590 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
1591 msgid "Telesales"
1592 msgstr "Teleprodaja"
1593
1594 #. module: crm
1595 #: field:crm.meeting,freq:0
1596 msgid "Frequency"
1597 msgstr "Frekvencija"
1598
1599 #. module: crm
1600 #: view:crm.lead:0
1601 msgid "References"
1602 msgstr "Reference"
1603
1604 #. module: crm
1605 #: code:addons/crm/crm.py:392
1606 #: view:crm.lead:0
1607 #: view:crm.lead2opportunity:0
1608 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
1609 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
1610 #: view:crm.lead2partner:0
1611 #: view:crm.phonecall:0
1612 #: view:crm.phonecall2partner:0
1613 #: view:res.partner:0
1614 #, python-format
1615 msgid "Cancel"
1616 msgstr "Otkazi"
1617
1618 #. module: crm
1619 #: model:ir.model,name:crm.model_res_users
1620 msgid "res.users"
1621 msgstr "res.users"
1622
1623 #. module: crm
1624 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
1625 msgid "Merge two Opportunities"
1626 msgstr "Ujedini dve Prilike"
1627
1628 #. module: crm
1629 #: selection:crm.meeting,end_type:0
1630 msgid "Fix amout of times"
1631 msgstr ""
1632
1633 #. module: crm
1634 #: view:crm.lead:0
1635 #: view:crm.meeting:0
1636 #: view:crm.phonecall:0
1637 msgid "Current"
1638 msgstr "Trenutni"
1639
1640 #. module: crm
1641 #: field:crm.meeting,exrule:0
1642 msgid "Exception Rule"
1643 msgstr "Pravilo Izuzetka"
1644
1645 #. module: crm
1646 #: help:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
1647 msgid "Check this if you want the rule to send an email to the partner."
1648 msgstr "Oznaci ovo ukoliko zelis da Pravilo posalje Email Partneru."
1649
1650 #. module: crm
1651 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
1652 msgid "Phonecall Categories"
1653 msgstr "fonetske Kategorije"
1654
1655 #. module: crm
1656 #: view:crm.meeting:0
1657 msgid "Invite People"
1658 msgstr "Pozovi Ljude"
1659
1660 #. module: crm
1661 #: constraint:crm.case.section:0
1662 msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
1663 msgstr "Greska ! Ne mozes kreirati rekursivni Prodajni Tim."
1664
1665 #. module: crm
1666 #: view:crm.meeting:0
1667 msgid "Search Meetings"
1668 msgstr "Pretraga Sastanaka"
1669
1670 #. module: crm
1671 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1672 msgid "Sale Amount"
1673 msgstr "Iznos Prodaje"
1674
1675 #. module: crm
1676 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:141
1677 #, python-format
1678 msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly."
1679 msgstr "Ne mkogu poslati poruku. Proveri da  li je SMTP ispravno podesen."
1680
1681 #. module: crm
1682 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
1683 msgid "="
1684 msgstr "="
1685
1686 #. module: crm
1687 #: selection:crm.meeting,state:0
1688 msgid "Unconfirmed"
1689 msgstr "Nepotvrdjeno"
1690
1691 #. module: crm
1692 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
1693 msgid ""
1694 "Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
1695 "with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
1696 "deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
1697 "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
1698 "teams of the sales pipeline."
1699 msgstr ""
1700
1701 #. module: crm
1702 #: field:crm.case.categ,name:0
1703 #: field:crm.installer,name:0
1704 #: field:crm.lead,name:0
1705 #: field:crm.segmentation,name:0
1706 #: field:crm.send.mail.attachment,name:0
1707 msgid "Name"
1708 msgstr "Ime"
1709
1710 #. module: crm
1711 #: field:crm.meeting,alarm_id:0
1712 #: field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0
1713 msgid "Alarm"
1714 msgstr "Alarm"
1715
1716 #. module: crm
1717 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
1718 msgid ""
1719 "Add specific stages to leads and opportunities allowing your sales to better "
1720 "organise their sales pipeline. Stages will allow them to easily track how a "
1721 "specific lead or opportunity is positioned in the sales cycle."
1722 msgstr ""
1723
1724 #. module: crm
1725 #: view:crm.lead.report:0
1726 #: view:crm.phonecall.report:0
1727 msgid "My Case(s)"
1728 msgstr "Moj\\i slucaj(evi)"
1729
1730 #. module: crm
1731 #: field:crm.lead,birthdate:0
1732 msgid "Birthdate"
1733 msgstr "Datum Rodjenja"
1734
1735 #. module: crm
1736 #: view:crm.meeting:0
1737 msgid "The"
1738 msgstr ","
1739
1740 #. module: crm
1741 #: field:crm.send.mail.attachment,wizard_id:0
1742 msgid "Wizard"
1743 msgstr "Carobnjak"
1744
1745 #. module: crm
1746 #: help:crm.lead,section_id:0
1747 msgid ""
1748 "Sales team to which this case belongs to. Defines responsible user and e-"
1749 "mail address for the mail gateway."
1750 msgstr ""
1751 "Prodajni Tim kojem ovaj slucaj pripada. definise odgovorne korisnike i E-"
1752 "mail adrese za prosledjivanje."
1753
1754 #. module: crm
1755 #: view:crm.lead:0
1756 #: view:crm.phonecall:0
1757 msgid "Creation"
1758 msgstr "Kreacija"
1759
1760 #. module: crm
1761 #: selection:crm.lead,priority:0
1762 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1763 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1764 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1765 msgid "High"
1766 msgstr "Visoki"
1767
1768 #. module: crm
1769 #: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
1770 msgid "Convert to prospect to business partner"
1771 msgstr "Konvertuj u prospekat biznis Partnera"
1772
1773 #. module: crm
1774 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
1775 msgid "_Convert"
1776 msgstr "_Konvertuj"
1777
1778 #. module: crm
1779 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_view_attendee_form
1780 msgid ""
1781 "With Meeting Invitations you can create and manage the meeting invitations "
1782 "sent/to be sent to your colleagues/partners. You can not only invite OpenERP "
1783 "users, but also external parties, such as a customer."
1784 msgstr ""
1785
1786 #. module: crm
1787 #: selection:crm.meeting,week_list:0
1788 msgid "Saturday"
1789 msgstr "Subota"
1790
1791 #. module: crm
1792 #: selection:crm.meeting,byday:0
1793 msgid "Fifth"
1794 msgstr "Peti"
1795
1796 #. module: crm
1797 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
1798 msgid "_Schedule"
1799 msgstr "_Zakazi"
1800
1801 #. module: crm
1802 #: field:crm.lead.report,delay_close:0
1803 msgid "Delay to Close"
1804 msgstr "Kasnjenje do Zatvaranja"
1805
1806 #. module: crm
1807 #: field:crm.meeting,we:0
1808 msgid "Wed"
1809 msgstr "Udruziti"
1810
1811 #. module: crm
1812 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
1813 msgid "Potential Reseller"
1814 msgstr "Potencijalni Preprodavac"
1815
1816 #. module: crm
1817 #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
1818 msgid "Planned Revenue"
1819 msgstr "Planirani Prihod"
1820
1821 #. module: crm
1822 #: view:crm.lead:0
1823 #: view:crm.lead.report:0
1824 #: view:crm.meeting:0
1825 #: view:crm.phonecall:0
1826 #: view:crm.phonecall.report:0
1827 msgid "Group By..."
1828 msgstr "grupirano po ..."
1829
1830 #. module: crm
1831 #: help:crm.lead,partner_id:0
1832 msgid "Optional linked partner, usually after conversion of the lead"
1833 msgstr "Opcioni linkovani partner, obicno nakon uvodne  konverzacije"
1834
1835 #. module: crm
1836 #: view:crm.meeting:0
1837 msgid "Invitation details"
1838 msgstr "Detalji Poziva"
1839
1840 #. module: crm
1841 #: field:crm.case.section,parent_id:0
1842 msgid "Parent Team"
1843 msgstr "Roditeljski Tim"
1844
1845 #. module: crm
1846 #: field:crm.lead,date_action:0
1847 msgid "Next Action Date"
1848 msgstr "Datum sledece Akcije"
1849
1850 #. module: crm
1851 #: selection:crm.segmentation,state:0
1852 msgid "Running"
1853 msgstr "U toku"
1854
1855 #. module: crm
1856 #: selection:crm.meeting,freq:0
1857 msgid "Hours"
1858 msgstr "Sati"
1859
1860 #. module: crm
1861 #: field:crm.lead,zip:0
1862 msgid "Zip"
1863 msgstr "Postanski Br"
1864
1865 #. module: crm
1866 #: code:addons/crm/crm_lead.py:213
1867 #, python-format
1868 msgid "The case '%s' has been opened."
1869 msgstr "Slucaj '%s' je otvoren."
1870
1871 #. module: crm
1872 #: view:crm.installer:0
1873 msgid "title"
1874 msgstr "Naslov"
1875
1876 #. module: crm
1877 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
1878 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
1879 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
1880 msgid "Inbound"
1881 msgstr "Dolazni"
1882
1883 #. module: crm
1884 #: help:crm.case.stage,probability:0
1885 msgid ""
1886 "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
1887 "stage to be a success"
1888 msgstr ""
1889 "Ovaj procenat prikazuje podrazumevanu / prosecnu mogucnost da ovaj slucaj na "
1890 "ovom nivou bude uspesan"
1891
1892 #. module: crm
1893 #: view:crm.phonecall.report:0
1894 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
1895 msgid "Phone calls"
1896 msgstr "Tel Pozivi"
1897
1898 #. module: crm
1899 #: view:crm.lead:0
1900 msgid "Communication  History"
1901 msgstr ""
1902
1903 #. module: crm
1904 #: selection:crm.meeting,show_as:0
1905 msgid "Free"
1906 msgstr "Slobodan"
1907
1908 #. module: crm
1909 #: view:crm.installer:0
1910 msgid "Synchronization"
1911 msgstr "Sinhronizacija"
1912
1913 #. module: crm
1914 #: field:crm.case.section,allow_unlink:0
1915 msgid "Allow Delete"
1916 msgstr "Omoguci Brisanje"
1917
1918 #. module: crm
1919 #: field:crm.meeting,mo:0
1920 msgid "Mon"
1921 msgstr "Pon"
1922
1923 #. module: crm
1924 #: selection:crm.lead,priority:0
1925 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1926 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1927 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1928 msgid "Highest"
1929 msgstr "Najvislji"
1930
1931 #. module: crm
1932 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
1933 msgid ""
1934 "The Inbound Calls tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each "
1935 "call you get will appear on the partner form to trace every contact you have "
1936 "with a partner. From the phone call form, you can trigger a request for "
1937 "another call, a meeting or an opportunity."
1938 msgstr ""
1939
1940 #. module: crm
1941 #: help:crm.meeting,recurrency:0
1942 msgid "Recurrent Meeting"
1943 msgstr ""
1944
1945 #. module: crm
1946 #: view:crm.case.section:0
1947 #: view:crm.lead:0
1948 #: field:crm.lead,description:0
1949 msgid "Notes"
1950 msgstr "Napomene"
1951
1952 #. module: crm
1953 #: selection:crm.meeting,freq:0
1954 msgid "Days"
1955 msgstr "Dani"
1956
1957 #. module: crm
1958 #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
1959 msgid "Value"
1960 msgstr "Vrednost"
1961
1962 #. module: crm
1963 #: view:crm.lead:0
1964 #: view:crm.lead.report:0
1965 msgid "Opportunity by Categories"
1966 msgstr "Prilike po Kategorijama"
1967
1968 #. module: crm
1969 #: view:crm.lead:0
1970 #: field:crm.lead,partner_name:0
1971 msgid "Customer Name"
1972 msgstr "Ime Klijenta"
1973
1974 #. module: crm
1975 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2opportunity
1976 msgid "Phonecall To Opportunity"
1977 msgstr "Tel poziv ka Prilici"
1978
1979 #. module: crm
1980 #: field:crm.case.section,reply_to:0
1981 msgid "Reply-To"
1982 msgstr "Ogovor-za"
1983
1984 #. module: crm
1985 #: view:crm.case.section:0
1986 msgid "Select stages for this Sales Team"
1987 msgstr "Izaberi nivoe za ovaj prodajni Tim"
1988
1989 #. module: crm
1990 #: view:board.board:0
1991 msgid "Opportunities by Stage"
1992 msgstr ""
1993
1994 #. module: crm
1995 #: view:crm.meeting:0
1996 msgid "Recurrency Option"
1997 msgstr ""
1998
1999 #. module: crm
2000 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
2001 msgid "Prospect is converting to business partner"
2002 msgstr "Prospekt se koncertuje u Biznis Partnera"
2003
2004 #. module: crm
2005 #: view:crm.lead2opportunity:0
2006 #: view:crm.partner2opportunity:0
2007 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall2opportunity_act
2008 msgid "Convert To Opportunity"
2009 msgstr "Konvertuj u Priliku"
2010
2011 #. module: crm
2012 #: view:crm.phonecall:0
2013 #: view:crm.phonecall.report:0
2014 #: view:res.partner:0
2015 msgid "Held"
2016 msgstr "Odrzan"
2017
2018 #. module: crm
2019 #: view:crm.lead:0
2020 #: view:crm.phonecall:0
2021 #: view:res.partner:0
2022 msgid "Reset to Draft"
2023 msgstr "Ponovo postavi u Pripremu"
2024
2025 #. module: crm
2026 #: view:crm.lead:0
2027 msgid "Extra Info"
2028 msgstr "Dodatne Informacije"
2029
2030 #. module: crm
2031 #: view:crm.merge.opportunity:0
2032 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
2033 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
2034 msgid "Merge Opportunities"
2035 msgstr "Sjedini Prilike"
2036
2037 #. module: crm
2038 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
2039 msgid "Google Adwords"
2040 msgstr "Google Adwords"
2041
2042 #. module: crm
2043 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
2044 msgid "crm.phonecall"
2045 msgstr "crm.phonecall"
2046
2047 #. module: crm
2048 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
2049 msgid "Mail Campaign 2"
2050 msgstr "Email Kampanja 2"
2051
2052 #. module: crm
2053 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
2054 msgid "Mail Campaign 1"
2055 msgstr "Email Kampanja 1"
2056
2057 #. module: crm
2058 #: view:crm.lead:0
2059 msgid "Create"
2060 msgstr "Kreiraj"
2061
2062 #. module: crm
2063 #: view:crm.lead:0
2064 msgid "Dates"
2065 msgstr "Datumi"
2066
2067 #. module: crm
2068 #: code:addons/crm/crm.py:492
2069 #, python-format
2070 msgid "Send"
2071 msgstr "Posalji"
2072
2073 #. module: crm
2074 #: view:crm.lead:0
2075 #: field:crm.lead,priority:0
2076 #: view:crm.lead.report:0
2077 #: field:crm.lead.report,priority:0
2078 #: field:crm.phonecall,priority:0
2079 #: view:crm.phonecall.report:0
2080 #: field:crm.phonecall.report,priority:0
2081 msgid "Priority"
2082 msgstr "Prioritet"
2083
2084 #. module: crm
2085 #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
2086 msgid "Use The Sales Purchase Rules"
2087 msgstr "Koristi KupoProdajna Pravila"
2088
2089 #. module: crm
2090 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
2091 msgid "Lead To Opportunity Partner"
2092 msgstr "Tragovi ka Partneru Prilici"
2093
2094 #. module: crm
2095 #: field:crm.meeting,location:0
2096 msgid "Location"
2097 msgstr "Lokacija"
2098
2099 #. module: crm
2100 #: view:crm.lead:0
2101 msgid "Reply"
2102 msgstr "Odgovori"
2103
2104 #. module: crm
2105 #: selection:crm.meeting,freq:0
2106 msgid "Weeks"
2107 msgstr "Nedelje"
2108
2109 #. module: crm
2110 #: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
2111 msgid "Schedule a normal or phone meeting"
2112 msgstr "Zakazi normalni Telefonski Sastanak"
2113
2114 #. module: crm
2115 #: code:addons/crm/crm.py:375
2116 #, python-format
2117 msgid "Error !"
2118 msgstr "Greska !"
2119
2120 #. module: crm
2121 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_meeting_categ_action
2122 msgid ""
2123 "Create different meeting categories to better organize and classify your "
2124 "meetings."
2125 msgstr ""
2126
2127 #. module: crm
2128 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
2129 msgid "Segmentation line"
2130 msgstr "Segmentaciona Linija"
2131
2132 #. module: crm
2133 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
2134 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
2135 msgid "Planned Date"
2136 msgstr "PLanirani Datum"
2137
2138 #. module: crm
2139 #: field:crm.meeting,base_calendar_url:0
2140 msgid "Caldav URL"
2141 msgstr "Caldav URL"
2142
2143 #. module: crm
2144 #: view:crm.lead:0
2145 msgid "Expected Revenues"
2146 msgstr "Ocekivani Prihodi"
2147
2148 #. module: crm
2149 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
2150 msgid "Google Adwords 2"
2151 msgstr "Google Adwords 2"
2152
2153 #. module: crm
2154 #: help:crm.lead,type:0
2155 #: help:crm.lead.report,type:0
2156 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
2157 msgstr "Tip se koristi za razdvajanja Tragova od Prilika"
2158
2159 #. module: crm
2160 #: view:crm.phonecall2partner:0
2161 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this Phonecall ?"
2162 msgstr ""
2163 "Jesi li siguran da zelis da kreiras Partnera baziranog na ovom tel razgovoru"
2164
2165 #. module: crm
2166 #: selection:crm.lead.report,month:0
2167 #: selection:crm.meeting,month_list:0
2168 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
2169 msgid "July"
2170 msgstr "Juli"
2171
2172 #. module: crm
2173 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
2174 msgid ""
2175 "Define a Sales Team to organize your different salesmen or sales departments "
2176 "into separate teams. Each team will work in its own list of opportunities, "
2177 "sales orders, etc. Each user can set a default team in his user preferences. "
2178 "The opportunities and sales order displayed, will automatically be filtered "
2179 "according to his team."
2180 msgstr ""
2181
2182 #. module: crm
2183 #: help:crm.meeting,count:0
2184 msgid "Repeat x times"
2185 msgstr ""
2186
2187 #. module: crm
2188 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
2189 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
2190 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
2191 msgid "Sales Teams"
2192 msgstr "Prodajni Timovi"
2193
2194 #. module: crm
2195 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2partner
2196 msgid "Lead to Partner"
2197 msgstr "Trag ka Partneru"
2198
2199 #. module: crm
2200 #: view:crm.segmentation:0
2201 #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
2202 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
2203 msgid "Segmentation"
2204 msgstr "Segmentacija"
2205
2206 #. module: crm
2207 #: view:crm.lead:0
2208 msgid "Team"
2209 msgstr "Tim"
2210
2211 #. module: crm
2212 #: field:crm.installer,outlook:0
2213 msgid "MS-Outlook"
2214 msgstr "MS-Outlook"
2215
2216 #. module: crm
2217 #: view:crm.phonecall:0
2218 #: view:crm.phonecall.report:0
2219 #: view:res.partner:0
2220 msgid "Not Held"
2221 msgstr "Ne Odrzivo"
2222
2223 #. module: crm
2224 #: field:crm.lead.report,probability:0
2225 msgid "Probability"
2226 msgstr "Verovatnoca"
2227
2228 #. module: crm
2229 #: view:crm.lead.report:0
2230 #: field:crm.lead.report,month:0
2231 #: field:crm.meeting,month_list:0
2232 #: view:crm.phonecall.report:0
2233 #: field:crm.phonecall.report,month:0
2234 msgid "Month"
2235 msgstr "Mesec"
2236
2237 #. module: crm
2238 #: view:crm.lead:0
2239 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
2240 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_leads
2241 #: model:process.node,name:crm.process_node_leads0
2242 msgid "Leads"
2243 msgstr "Tragovi"
2244
2245 #. module: crm
2246 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
2247 msgid ""
2248 "Leads allow you to manage and keep track of all initial contacts with a "
2249 "prospect or partner showing interest in your products or services. A lead is "
2250 "usually the first step in your sales cycle. Once qualified, a lead may be "
2251 "converted into a business opportunity, while creating the related partner "
2252 "for further detailed tracking of any linked activities. You can import a "
2253 "database of prospects, keep track of your business cards or integrate your "
2254 "website's contact form with the OpenERP Leads. Leads can be connected to the "
2255 "email gateway: new emails may create leads, each of them automatically gets "
2256 "the history of the conversation with the prospect."
2257 msgstr ""
2258
2259 #. module: crm
2260 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2261 #: selection:crm.lead2partner,action:0
2262 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0
2263 msgid "Create a new partner"
2264 msgstr "Kreiraj Novog Partnera"
2265
2266 #. module: crm
2267 #: view:crm.meeting:0
2268 #: view:res.partner:0
2269 msgid "Start Date"
2270 msgstr "Pocetni Datum"
2271
2272 #. module: crm
2273 #: selection:crm.phonecall,state:0
2274 #: view:crm.phonecall.report:0
2275 msgid "Todo"
2276 msgstr "Za Uraditi"
2277
2278 #. module: crm
2279 #: view:crm.meeting:0
2280 msgid "Delegate"
2281 msgstr "Delegiraj"
2282
2283 #. module: crm
2284 #: view:crm.meeting:0
2285 msgid "Decline"
2286 msgstr "Odbaci"
2287
2288 #. module: crm
2289 #: help:crm.lead,optin:0
2290 msgid "If opt-in is checked, this contact has accepted to receive emails."
2291 msgstr "ako je opt-in cekiran, ovaj kontakt je prihvatio da prima Emailove."
2292
2293 #. module: crm
2294 #: view:crm.meeting:0
2295 msgid "Reset to Unconfirmed"
2296 msgstr "Postavi na Nepotvrdjeno"
2297
2298 #. module: crm
2299 #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:40
2300 #: view:crm.add.note:0
2301 #, python-format
2302 msgid "Note"
2303 msgstr "Napomena"
2304
2305 #. module: crm
2306 #: constraint:res.users:0
2307 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
2308 msgstr ""
2309
2310 #. module: crm
2311 #: selection:crm.lead,priority:0
2312 #: selection:crm.lead.report,priority:0
2313 #: selection:crm.phonecall,priority:0
2314 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
2315 msgid "Low"
2316 msgstr "Nisko"
2317
2318 #. module: crm
2319 #: selection:crm.add.note,state:0
2320 #: field:crm.lead,date_closed:0
2321 #: selection:crm.lead,state:0
2322 #: view:crm.lead.report:0
2323 #: selection:crm.lead.report,state:0
2324 #: field:crm.meeting,date_closed:0
2325 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2326 #: field:crm.phonecall,date_closed:0
2327 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2328 #: selection:crm.send.mail,state:0
2329 msgid "Closed"
2330 msgstr "Zatvoreno"
2331
2332 #. module: crm
2333 #: view:crm.installer:0
2334 msgid "Plug-In"
2335 msgstr "Plug-In(dodatak)"
2336
2337 #. module: crm
2338 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2
2339 msgid "Internal Meeting"
2340 msgstr "Interni Sastanak"
2341
2342 #. module: crm
2343 #: code:addons/crm/crm.py:411
2344 #: selection:crm.add.note,state:0
2345 #: view:crm.lead:0
2346 #: selection:crm.lead,state:0
2347 #: view:crm.lead.report:0
2348 #: selection:crm.lead.report,state:0
2349 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2350 #: selection:crm.phonecall,state:0
2351 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2352 #: selection:crm.send.mail,state:0
2353 #, python-format
2354 msgid "Pending"
2355 msgstr "Nadolazeci"
2356
2357 #. module: crm
2358 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet1
2359 msgid "Customer Meeting"
2360 msgstr "Sastanak Korisnika"
2361
2362 #. module: crm
2363 #: view:crm.lead:0
2364 #: field:crm.lead,email_cc:0
2365 msgid "Global CC"
2366 msgstr "Globalno CC"
2367
2368 #. module: crm
2369 #: view:crm.phonecall:0
2370 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
2371 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
2372 #: view:res.partner:0
2373 msgid "Phone Calls"
2374 msgstr "Tel Pozivi"
2375
2376 #. module: crm
2377 #: help:crm.lead.report,delay_open:0
2378 #: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
2379 msgid "Number of Days to open the case"
2380 msgstr "Br Dana do otvaranja slucaja"
2381
2382 #. module: crm
2383 #: field:crm.lead,phone:0
2384 #: field:crm.phonecall,partner_phone:0
2385 msgid "Phone"
2386 msgstr "Telefon"
2387
2388 #. module: crm
2389 #: field:crm.case.section,active:0
2390 #: field:crm.lead,active:0
2391 #: view:crm.lead.report:0
2392 #: field:crm.meeting,active:0
2393 #: field:crm.phonecall,active:0
2394 msgid "Active"
2395 msgstr "Aktivan"
2396
2397 #. module: crm
2398 #: code:addons/crm/crm_lead.py:306
2399 #, python-format
2400 msgid "The stage of opportunity '%s' has been changed to '%s'."
2401 msgstr ""
2402
2403 #. module: crm
2404 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
2405 msgid "Mandatory Expression"
2406 msgstr "Obavezni izraz"
2407
2408 #. module: crm
2409 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
2410 msgid ">"
2411 msgstr ">"
2412
2413 #. module: crm
2414 #: view:crm.meeting:0
2415 msgid "Uncertain"
2416 msgstr "Neizvestan"
2417
2418 #. module: crm
2419 #: field:crm.send.mail,email_cc:0
2420 msgid "CC"
2421 msgstr "CC"
2422
2423 #. module: crm
2424 #: view:crm.send.mail:0
2425 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mail
2426 msgid "Send Mail"
2427 msgstr "Posalji Email"
2428
2429 #. module: crm
2430 #: selection:crm.meeting,freq:0
2431 msgid "Months"
2432 msgstr "Meseci"
2433
2434 #. module: crm
2435 #: help:crm.installer,wiki_sale_faq:0
2436 msgid ""
2437 "Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales "
2438 "Application."
2439 msgstr ""
2440 "Pomaze vam da uredjujete wiki strane za Cesto Postavljana PItanja ( FAQ ) na "
2441 "Prodajnoj Aplikaciji"
2442
2443 #. module: crm
2444 #: help:crm.installer,crm_fundraising:0
2445 msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking."
2446 msgstr ""
2447 "Ovo moze pomoci asociacijama u njihovom prikupljanju sredstava i pracenju."
2448
2449 #. module: crm
2450 #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2451 #: field:crm.lead2partner,action:0
2452 #: field:crm.phonecall2partner,action:0
2453 msgid "Action"
2454 msgstr "Akcija"
2455
2456 #. module: crm
2457 #: field:crm.installer,crm_claim:0
2458 msgid "Claims"
2459 msgstr "Potrazivanja"
2460
2461 #. module: crm
2462 #: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
2463 msgid "Decrease (0>1)"
2464 msgstr "Smanjenje (0>1)"
2465
2466 #. module: crm
2467 #: view:crm.add.note:0
2468 #: view:crm.lead:0
2469 #: view:crm.send.mail:0
2470 msgid "Attachments"
2471 msgstr "Dodaci"
2472
2473 #. module: crm
2474 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
2475 msgid "Weekly"
2476 msgstr "Nedeljno"
2477
2478 #. module: crm
2479 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:72
2480 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:169
2481 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:270
2482 #, python-format
2483 msgid "Can not send mail!"
2484 msgstr "Ne mozes posalti Email!"
2485
2486 #. module: crm
2487 #: view:crm.lead:0
2488 msgid "Misc"
2489 msgstr "Ostalo"
2490
2491 #. module: crm
2492 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
2493 #: view:crm.meeting:0
2494 msgid "Other"
2495 msgstr "Drugo"
2496
2497 #. module: crm
2498 #: view:crm.meeting:0
2499 #: selection:crm.meeting,state:0
2500 #: selection:crm.phonecall,state:0
2501 msgid "Done"
2502 msgstr "Zavrseno"
2503
2504 #. module: crm
2505 #: help:crm.meeting,interval:0
2506 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
2507 msgstr ""
2508
2509 #. module: crm
2510 #: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
2511 msgid "Max Interval"
2512 msgstr "Maks Interval"
2513
2514 #. module: crm
2515 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
2516 msgid "_Schedule Call"
2517 msgstr "_Zakazi Poziv"
2518
2519 #. module: crm
2520 #: code:addons/crm/crm.py:326
2521 #: selection:crm.add.note,state:0
2522 #: view:crm.lead:0
2523 #: selection:crm.lead,state:0
2524 #: selection:crm.lead.report,state:0
2525 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2526 #: view:crm.phonecall:0
2527 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2528 #: selection:crm.send.mail,state:0
2529 #: view:res.partner:0
2530 #, python-format
2531 msgid "Open"
2532 msgstr "Otvori"
2533
2534 #. module: crm
2535 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2536 msgid "Tuesday"
2537 msgstr "Utorak"
2538
2539 #. module: crm
2540 #: field:crm.lead,city:0
2541 msgid "City"
2542 msgstr "Grad"
2543
2544 #. module: crm
2545 #: selection:crm.meeting,show_as:0
2546 msgid "Busy"
2547 msgstr "Zauzet"
2548
2549 #. module: crm
2550 #: field:crm.meeting,interval:0
2551 msgid "Repeat every"
2552 msgstr ""
2553
2554 #. module: crm
2555 #: field:crm.installer,crm_helpdesk:0
2556 msgid "Helpdesk"
2557 msgstr "HelpDesk"
2558
2559 #. module: crm
2560 #: field:crm.meeting,recurrency:0
2561 msgid "Recurrent"
2562 msgstr ""
2563
2564 #. module: crm
2565 #: code:addons/crm/crm.py:397
2566 #, python-format
2567 msgid "The case '%s' has been cancelled."
2568 msgstr "Slucaj '%s' je otkazan."
2569
2570 #. module: crm
2571 #: field:crm.installer,sale_crm:0
2572 msgid "Opportunity to Quotation"
2573 msgstr "Prilika za Ponudu"
2574
2575 #. module: crm
2576 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail
2577 msgid "Send new email"
2578 msgstr "Posalji novi Email"
2579
2580 #. module: crm
2581 #: view:board.board:0
2582 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor
2583 msgid "My Open Opportunities"
2584 msgstr "Moje Otvorene Prilike"
2585
2586 #. module: crm
2587 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
2588 msgid "CRM - Statistics Dashboard"
2589 msgstr "CRM- Tabla Statistike"
2590
2591 #. module: crm
2592 #: help:crm.meeting,rrule:0
2593 msgid ""
2594 "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
2595 "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences:  "
2596 "      FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
2597 msgstr ""
2598 "Definise pravilo ili ponavlja obrazac za periodicne dogadjaje\n"
2599 "npr.: Svakog drugog meseca zadnje subote u mesecu za 10 dogadjaja: "
2600 "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
2601
2602 #. module: crm
2603 #: field:crm.lead,job_id:0
2604 msgid "Main Job"
2605 msgstr "Glavni Posao"
2606
2607 #. module: crm
2608 #: field:base.action.rule,trg_max_history:0
2609 msgid "Maximum Communication History"
2610 msgstr "Maksimum komunikacione Istorije"
2611
2612 #. module: crm
2613 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
2614 #: view:crm.lead2partner:0
2615 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?"
2616 msgstr "Jesi li siguran da zelis kreirati partnera baziranom na ovom tragu ?"
2617
2618 #. module: crm
2619 #: view:crm.meeting:0
2620 #: field:crm.meeting,categ_id:0
2621 msgid "Meeting Type"
2622 msgstr "Tip Sastanka"
2623
2624 #. module: crm
2625 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:314
2626 #, python-format
2627 msgid "Merge with Existing Opportunity"
2628 msgstr "Spoji sa postojecim Prilikama"
2629
2630 #. module: crm
2631 #: help:crm.lead,state:0
2632 #: help:crm.phonecall,state:0
2633 msgid ""
2634 "The state is set to 'Draft', when a case is created.                         "
2635 "         \n"
2636 "If the case is in progress the state is set to 'Open'.                       "
2637 "           \n"
2638 "When the case is over, the state is set to 'Done'.                           "
2639 "       \n"
2640 "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
2641 msgstr ""
2642 "Stanje je postavljeno na 'U pripremi' kada je slucaj kreiran.                "
2643 "                                                           \n"
2644 "Ako je slucaj u progresu stanje je postavljeno na 'Otvoreno'.                "
2645 "                                                                             "
2646 " \n"
2647 "Kada je slucaj zavrsen, stanje se postavlja na 'Zavrseno'.                   "
2648 "                                                                           \n"
2649 "U slucaju da slucaj treba da se ponovo razmotri tada se stanje postavlja na "
2650 "'Na Cekanju'"
2651
2652 #. module: crm
2653 #: view:crm.meeting:0
2654 #: view:res.partner:0
2655 msgid "End Date"
2656 msgstr "Krajnji Datum"
2657
2658 #. module: crm
2659 #: selection:crm.meeting,byday:0
2660 msgid "Third"
2661 msgstr "Treci"
2662
2663 #. module: crm
2664 #: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
2665 msgid ""
2666 "The computation is made on all events that occured during this interval, the "
2667 "past X periods."
2668 msgstr ""
2669 "Ovaj obracun je nacinjen nad svim dogadjajima koji su se desili tokom ovog "
2670 "intervala, poslednjih X perioda."
2671
2672 #. module: crm
2673 #: view:board.board:0
2674 msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year"
2675 msgstr "Moj PObednicki/Gubitnicki proslogodisnji skor"
2676
2677 #. module: crm
2678 #: field:crm.installer,thunderbird:0
2679 msgid "Thunderbird"
2680 msgstr "Thunderbird"
2681
2682 #. module: crm
2683 #: view:crm.lead.report:0
2684 msgid "# of Emails"
2685 msgstr "# Email-ova"
2686
2687 #. module: crm
2688 #: view:crm.lead:0
2689 msgid "Search Leads"
2690 msgstr "Pretrazi Tragove"
2691
2692 #. module: crm
2693 #: view:crm.lead.report:0
2694 #: view:crm.phonecall.report:0
2695 #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
2696 msgid "Delay to open"
2697 msgstr "Kasnjenje Otaranja"
2698
2699 #. module: crm
2700 #: view:crm.meeting:0
2701 msgid "Recurrency period"
2702 msgstr ""
2703
2704 #. module: crm
2705 #: field:crm.meeting,week_list:0
2706 msgid "Weekday"
2707 msgstr "Dan u nedelji"
2708
2709 #. module: crm
2710 #: view:crm.lead:0
2711 msgid "Referrer"
2712 msgstr "Smernica"
2713
2714 #. module: crm
2715 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity
2716 msgid "Lead To Opportunity"
2717 msgstr "Trag ka Prilici"
2718
2719 #. module: crm
2720 #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
2721 msgid "Attendee information"
2722 msgstr "Informacije o Ucesnicima"
2723
2724 #. module: crm
2725 #: view:crm.segmentation:0
2726 msgid "Segmentation Test"
2727 msgstr "Segmentacioni Test"
2728
2729 #. module: crm
2730 #: view:crm.segmentation:0
2731 msgid "Continue Process"
2732 msgstr "Nastavi Proces"
2733
2734 #. module: crm
2735 #: view:crm.installer:0
2736 msgid "Configure Your CRM Application"
2737 msgstr ""
2738
2739 #. module: crm
2740 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2partner
2741 msgid "Phonecall to Partner"
2742 msgstr "TelPOziv za Partnera"
2743
2744 #. module: crm
2745 #: help:crm.lead,partner_name:0
2746 msgid ""
2747 "The name of the future partner that will be created while converting the "
2748 "into opportunity"
2749 msgstr ""
2750
2751 #. module: crm
2752 #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
2753 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
2754 msgid "Assign To"
2755 msgstr "Dodeli"
2756
2757 #. module: crm
2758 #: field:crm.add.note,state:0
2759 #: field:crm.send.mail,state:0
2760 msgid "Set New State To"
2761 msgstr "Postavi Novo stanje NA"
2762
2763 #. module: crm
2764 #: field:crm.lead,date_action_last:0
2765 #: field:crm.meeting,date_action_last:0
2766 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0
2767 msgid "Last Action"
2768 msgstr "Poslednja Akcija"
2769
2770 #. module: crm
2771 #: field:crm.meeting,duration:0
2772 #: field:crm.phonecall,duration:0
2773 #: field:crm.phonecall.report,duration:0
2774 msgid "Duration"
2775 msgstr "Kasnjenje"
2776
2777 #. module: crm
2778 #: field:crm.send.mail,reply_to:0
2779 msgid "Reply To"
2780 msgstr "Odgovor Za"
2781
2782 #. module: crm
2783 #: view:board.board:0
2784 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_crm
2785 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_crm
2786 msgid "Sales Dashboard"
2787 msgstr "Glavna Tabla Prodaje"
2788
2789 #. module: crm
2790 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:56
2791 #, python-format
2792 msgid "A partner is already defined on this lead."
2793 msgstr "Partner je vec definisan u ovom tragu"
2794
2795 #. module: crm
2796 #: field:crm.lead.report,nbr:0
2797 #: field:crm.phonecall.report,nbr:0
2798 msgid "# of Cases"
2799 msgstr "# Slucajeva"
2800
2801 #. module: crm
2802 #: help:crm.meeting,section_id:0
2803 #: help:crm.phonecall,section_id:0
2804 msgid "Sales team to which Case belongs to."
2805 msgstr "Prodajni tim kojem pripada ovaj slucaj."
2806
2807 #. module: crm
2808 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2809 msgid "Sunday"
2810 msgstr "Nedelja"
2811
2812 #. module: crm
2813 #: selection:crm.meeting,byday:0
2814 msgid "Fourth"
2815 msgstr "Cetvrti"
2816
2817 #. module: crm
2818 #: selection:crm.add.note,state:0
2819 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2820 #: selection:crm.send.mail,state:0
2821 msgid "Unchanged"
2822 msgstr "Nepromenjen"
2823
2824 #. module: crm
2825 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
2826 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
2827 msgid "Partners Segmentation"
2828 msgstr "Partnerova Segmentacija"
2829
2830 #. module: crm
2831 #: field:crm.lead,fax:0
2832 msgid "Fax"
2833 msgstr "Faks"
2834
2835 #. module: crm
2836 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
2837 msgid ""
2838 "With opportunities you can manage and keep track of your sales pipeline by "
2839 "creating specific customer- or prospect-related sales documents to follow up "
2840 "potential sales. Information such as expected revenue, opportunity stage, "
2841 "expected closing date, communication history and much more can be stored. "
2842 "Opportunities can be connected to the email gateway: new emails may create "
2843 "opportunities, each of them automatically gets the history of the "
2844 "conversation with the customer.\n"
2845 "\n"
2846 "You and your team(s) will be able to plan meetings and phone calls from "
2847 "opportunities, convert them into quotations, manage related documents, track "
2848 "all customer related activities, and much more."
2849 msgstr ""
2850
2851 #. module: crm
2852 #: view:crm.meeting:0
2853 msgid "Assignment"
2854 msgstr "Dodavanje"
2855
2856 #. module: crm
2857 #: field:crm.lead,company_id:0
2858 #: view:crm.lead.report:0
2859 #: field:crm.lead.report,company_id:0
2860 #: field:crm.phonecall,company_id:0
2861 #: view:crm.phonecall.report:0
2862 #: field:crm.phonecall.report,company_id:0
2863 msgid "Company"
2864 msgstr "Preduzece"
2865
2866 #. module: crm
2867 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2868 msgid "Friday"
2869 msgstr "Petak"
2870
2871 #. module: crm
2872 #: field:crm.meeting,allday:0
2873 msgid "All Day"
2874 msgstr "Ceo Dan"
2875
2876 #. module: crm
2877 #: field:crm.segmentation.line,operator:0
2878 msgid "Mandatory / Optional"
2879 msgstr "Obavezno / Opciono"
2880
2881 #. module: crm
2882 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_attendee_form
2883 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_attendee_invitations
2884 msgid "Meeting Invitations"
2885 msgstr "pozivnice za Sastanak"
2886
2887 #. module: crm
2888 #: field:crm.case.categ,object_id:0
2889 msgid "Object Name"
2890 msgstr "Ime Objekta"
2891
2892 #. module: crm
2893 #: help:crm.lead,email_from:0
2894 msgid "E-mail address of the contact"
2895 msgstr "Email adresa Kontakta"
2896
2897 #. module: crm
2898 #: field:crm.lead,referred:0
2899 msgid "Referred By"
2900 msgstr "Prema preporuci"
2901
2902 #. module: crm
2903 #: view:crm.lead:0
2904 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note
2905 msgid "Add Internal Note"
2906 msgstr "Dodaj Internu Napomenu"
2907
2908 #. module: crm
2909 #: code:addons/crm/crm_lead.py:304
2910 #, python-format
2911 msgid "The stage of lead '%s' has been changed to '%s'."
2912 msgstr ""
2913
2914 #. module: crm
2915 #: selection:crm.meeting,byday:0
2916 msgid "Last"
2917 msgstr "Poslednji"
2918
2919 #. module: crm
2920 #: field:crm.lead,message_ids:0
2921 #: field:crm.meeting,message_ids:0
2922 #: field:crm.phonecall,message_ids:0
2923 msgid "Messages"
2924 msgstr "Poruke"
2925
2926 #. module: crm
2927 #: help:crm.case.stage,on_change:0
2928 msgid "Change Probability on next and previous stages."
2929 msgstr "Promeni Mogucnost na sledecem i predhodnom nivou"
2930
2931 #. module: crm
2932 #: code:addons/crm/crm.py:455
2933 #: code:addons/crm/crm.py:457
2934 #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:66
2935 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:141
2936 #, python-format
2937 msgid "Error!"
2938 msgstr "Greska !"
2939
2940 #. module: crm
2941 #: field:crm.opportunity2phonecall,name:0
2942 #: field:crm.phonecall2phonecall,name:0
2943 msgid "Call summary"
2944 msgstr "Pozivi Sumarno"
2945
2946 #. module: crm
2947 #: selection:crm.add.note,state:0
2948 #: selection:crm.lead,state:0
2949 #: selection:crm.lead.report,state:0
2950 #: selection:crm.meeting,state:0
2951 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2952 #: selection:crm.phonecall,state:0
2953 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2954 #: selection:crm.send.mail,state:0
2955 msgid "Cancelled"
2956 msgstr "Otkazano"
2957
2958 #. module: crm
2959 #: field:crm.add.note,body:0
2960 msgid "Note Body"
2961 msgstr "Beleska sadrzaja"
2962
2963 #. module: crm
2964 #: view:board.board:0
2965 msgid "My Planned Revenues by Stage"
2966 msgstr "Moji Planirani prihodi po Nivou"
2967
2968 #. module: crm
2969 #: field:crm.lead.report,date_closed:0
2970 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
2971 msgid "Close Date"
2972 msgstr "Datum Zatvaranja"
2973
2974 #. module: crm
2975 #: view:crm.lead.report:0
2976 #: view:crm.phonecall.report:0
2977 msgid "   Month   "
2978 msgstr "   Mesec   "
2979
2980 #. module: crm
2981 #: view:crm.lead:0
2982 msgid "Links"
2983 msgstr "Veze"
2984
2985 #. module: crm
2986 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
2987 msgid ""
2988 "Create specific categories that fit your company's activities to better "
2989 "classify and analyse your leads and opportunities. Such categories could for "
2990 "instance reflect your product structure or the different types of sales you "
2991 "do."
2992 msgstr ""
2993
2994 #. module: crm
2995 #: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
2996 msgid ""
2997 "If the partner has not purchased (or bought) during a period, decrease the "
2998 "state of mind by this factor. It's a multiplication"
2999 msgstr ""
3000 "Ukoliko partner nije kupio( ili nabavio) tokom ovog perioda, umanju je se "
3001 "stanje svesti ovim faktorom. To je umnozavanje"
3002
3003 #. module: crm
3004 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
3005 msgid ""
3006 "From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
3007 "on their phone calls. You can group or filter the information according to "
3008 "several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
3009 "the report."
3010 msgstr ""
3011
3012 #. module: crm
3013 #: view:crm.case.section:0
3014 msgid "Mailgateway"
3015 msgstr "Mailgateway"
3016
3017 #. module: crm
3018 #: help:crm.lead,user_id:0
3019 msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User"
3020 msgstr ""
3021 "Podrazumevano je da je Administrator Prodavac kada kreira novog Korisnika"
3022
3023 #. module: crm
3024 #: view:crm.lead.report:0
3025 msgid "# Mails"
3026 msgstr "# Emailova"
3027
3028 #. module: crm
3029 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57
3030 #, python-format
3031 msgid "Warning"
3032 msgstr "Upozorenje"
3033
3034 #. module: crm
3035 #: field:crm.phonecall,name:0
3036 #: view:res.partner:0
3037 msgid "Call Summary"
3038 msgstr "Pozivi Sumarno"
3039
3040 #. module: crm
3041 #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
3042 msgid "Operator"
3043 msgstr "Rukovaoc"
3044
3045 #. module: crm
3046 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
3047 msgid "Phonecall To Phonecall"
3048 msgstr "Tel Poziv za Tel Poziv"
3049
3050 #. module: crm
3051 #: view:crm.lead:0
3052 msgid "Schedule/Log Call"
3053 msgstr "zakazani / log Pozivi"
3054
3055 #. module: crm
3056 #: field:crm.installer,fetchmail:0
3057 msgid "Fetch Emails"
3058 msgstr "Fetch Emailove"
3059
3060 #. module: crm
3061 #: selection:crm.meeting,state:0
3062 msgid "Confirmed"
3063 msgstr "Potvrdjeno"
3064
3065 #. module: crm
3066 #: help:crm.send.mail,email_cc:0
3067 msgid ""
3068 "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent "
3069 "CC list, edit the global CC field of this case"
3070 msgstr ""
3071 "Ove adrese ce primiti kopiju ovog maila. Da za stalno modifikujete CC listu, "
3072 "uredi globalno CC polje ovog slucaja."
3073
3074 #. module: crm
3075 #: view:crm.meeting:0
3076 msgid "Confirm"
3077 msgstr "Potvrdi"
3078
3079 #. module: crm
3080 #: field:crm.meeting,su:0
3081 msgid "Sun"
3082 msgstr "Ned"
3083
3084 #. module: crm
3085 #: field:crm.phonecall.report,section_id:0
3086 msgid "Section"
3087 msgstr "Sekcija"
3088
3089 #. module: crm
3090 #: view:crm.lead:0
3091 msgid "Total of Planned Revenue"
3092 msgstr "Ukupno Planiranih Prihoda"
3093
3094 #. module: crm
3095 #: code:addons/crm/crm.py:375
3096 #, python-format
3097 msgid ""
3098 "You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-"
3099 "team category."
3100 msgstr ""
3101 "Ne mozes da uvecas, Vec si na najvisem nivou zahvaljujuci tvojoj kategoriji "
3102 "prodajnog tima"
3103
3104 #. module: crm
3105 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
3106 msgid "Optional Expression"
3107 msgstr "Opcioni Izrazi"
3108
3109 #. module: crm
3110 #: selection:crm.meeting,select1:0
3111 msgid "Day of month"
3112 msgstr "Dan u Mesecu"
3113
3114 #. module: crm
3115 #: field:crm.lead2opportunity,probability:0
3116 msgid "Success Rate (%)"
3117 msgstr "Uspesnost (%)"
3118
3119 #. module: crm
3120 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
3121 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity1
3122 msgid "New"
3123 msgstr "Novi"
3124
3125 #. module: crm
3126 #: view:crm.meeting:0
3127 msgid "Mail TO"
3128 msgstr "Email za"
3129
3130 #. module: crm
3131 #: view:crm.lead:0
3132 #: field:crm.lead,email_from:0
3133 #: field:crm.meeting,email_from:0
3134 #: field:crm.phonecall,email_from:0
3135 msgid "Email"
3136 msgstr "Email"
3137
3138 #. module: crm
3139 #: view:crm.lead:0
3140 #: field:crm.lead,channel_id:0
3141 #: view:crm.lead.report:0
3142 #: field:crm.lead.report,channel_id:0
3143 #: field:crm.phonecall,canal_id:0
3144 msgid "Channel"
3145 msgstr "Kanal"
3146
3147 #. module: crm
3148 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
3149 msgid "Schedule Call"
3150 msgstr "Zakazi Poziv"
3151
3152 #. module: crm
3153 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:135
3154 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:260
3155 #, python-format
3156 msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity"
3157 msgstr ""
3158
3159 #. module: crm
3160 #: view:crm.segmentation:0
3161 msgid "Profiling"
3162 msgstr "Profilisanje"
3163
3164 #. module: crm
3165 #: help:crm.segmentation,exclusif:0
3166 msgid ""
3167 "Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
3168 "criterions.                        \n"
3169 "If checked, remove the category from partners that doesn't match "
3170 "segmentation criterions"
3171 msgstr ""
3172 "Cekiraj ukoliko je kategorija limitirana na partnere koji imaju "
3173 "segmentacione kriterijume.                                                   "
3174 "                        \n"
3175 "Ukoliko cekiras, ukloni kategoriju iz partnera koji nemaju ove segmentacione "
3176 "kriterijume."
3177
3178 #. module: crm
3179 #: field:crm.meeting,exdate:0
3180 msgid "Exception Date/Times"
3181 msgstr "Datumi/Vremena Izuzeci"
3182
3183 #. module: crm
3184 #: selection:crm.meeting,class:0
3185 msgid "Confidential"
3186 msgstr "Poverljivo"
3187
3188 #. module: crm
3189 #: help:crm.meeting,date_deadline:0
3190 msgid ""
3191 "Deadline Date is automatically                         computed from Start "
3192 "Date + Duration"
3193 msgstr ""
3194 "Datum Krajnjeg roka je automatski izracunat iz Pocetnog datuma + kasnjenje"
3195
3196 #. module: crm
3197 #: field:crm.lead,state_id:0
3198 msgid "Fed. State"
3199 msgstr "Fed. State"
3200
3201 #. module: crm
3202 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
3203 msgid "Creating business opportunities from Leads"
3204 msgstr "Kreiranje  biznis prilika iz Tragova"
3205
3206 #. module: crm
3207 #: help:crm.send.mail,html:0
3208 msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting."
3209 msgstr "Selektuj ovde ako zelis da posaljes HTML formatiran Email."
3210
3211 #. module: crm
3212 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
3213 msgid "Need Information"
3214 msgstr "Trebaju Informacije"
3215
3216 #. module: crm
3217 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
3218 msgid "Prospect Opportunity"
3219 msgstr "Prospekt Prilika"
3220
3221 #. module: crm
3222 #: view:crm.installer:0
3223 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_installer
3224 msgid "CRM Application Configuration"
3225 msgstr "Podesavanje CRM Aplikacije"
3226
3227 #. module: crm
3228 #: field:base.action.rule,act_categ_id:0
3229 msgid "Set Category to"
3230 msgstr "Postavi Kategoriju na"
3231
3232 #. module: crm
3233 #: view:crm.case.section:0
3234 msgid "Configuration"
3235 msgstr "Podesavanje"
3236
3237 #. module: crm
3238 #: field:crm.meeting,th:0
3239 msgid "Thu"
3240 msgstr "Cetvr"
3241
3242 #. module: crm
3243 #: view:crm.add.note:0
3244 #: view:crm.merge.opportunity:0
3245 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
3246 #: view:crm.partner2opportunity:0
3247 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
3248 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
3249 #: view:crm.send.mail:0
3250 msgid "_Cancel"
3251 msgstr "_Otkazi"
3252
3253 #. module: crm
3254 #: view:crm.lead.report:0
3255 #: view:crm.phonecall.report:0
3256 msgid "    Month-1    "
3257 msgstr "    Mesec-1    "
3258
3259 #. module: crm
3260 #: help:crm.installer,sale_crm:0
3261 msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM."
3262 msgstr "Ovaj modul povezuje prodaju sa Slucajevima prilika u CRM"
3263
3264 #. module: crm
3265 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
3266 msgid "Daily"
3267 msgstr "Dnevni"
3268
3269 #. module: crm
3270 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
3271 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity2
3272 msgid "Qualification"
3273 msgstr "Kvalifikacija"
3274
3275 #. module: crm
3276 #: view:crm.case.stage:0
3277 msgid "Stage Definition"
3278 msgstr "definicija NIvoa"
3279
3280 #. module: crm
3281 #: selection:crm.meeting,byday:0
3282 msgid "First"
3283 msgstr "Prvi"
3284
3285 #. module: crm
3286 #: selection:crm.lead.report,month:0
3287 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3288 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3289 msgid "December"
3290 msgstr "Decembar"
3291
3292 #. module: crm
3293 #: field:crm.installer,config_logo:0
3294 msgid "Image"
3295 msgstr "Slika"
3296
3297 #. module: crm
3298 #: view:base.action.rule:0
3299 msgid "Condition on Communication History"
3300 msgstr "Uslovi za istoriju komunikacije"
3301
3302 #. module: crm
3303 #: help:crm.segmentation,som_interval:0
3304 msgid ""
3305 "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase "
3306 "for this segmentation.                 \n"
3307 "It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too "
3308 "long time,                  \n"
3309 "so we suppose that his state of mind has decreased because he probably "
3310 "bought goods to another supplier.                  \n"
3311 "Use this functionality for recurring businesses."
3312 msgstr ""
3313 "Period je prosecni broj dana izmedju dva ciklusa prodaje ili nabavke za ovu "
3314 "segmentaciju.                                  \n"
3315 "Uglavnom se koristi da se detektuje ukoliko partner niti prodaje niti kupuje "
3316 "duzi vremensi period.                                                  \n"
3317 "Tako da zakljucujemo i smanjujemo njegovo stanje svesti, zbog mogucnosti da "
3318 "nabavlja robu od nekog drugog dobavljaca.                         \n"
3319 "Koristite ovu funkcionalnost za ozivljavanje biznisa."
3320
3321 #. module: crm
3322 #: view:crm.send.mail:0
3323 msgid "_Send Reply"
3324 msgstr "_Posalji Odgovor"
3325
3326 #. module: crm
3327 #: field:crm.meeting,vtimezone:0
3328 msgid "Timezone"
3329 msgstr "VremenskaZona"
3330
3331 #. module: crm
3332 #: field:crm.lead2opportunity.partner,msg:0
3333 #: field:crm.lead2partner,msg:0
3334 #: view:crm.send.mail:0
3335 msgid "Message"
3336 msgstr "Poruka"
3337
3338 #. module: crm
3339 #: field:crm.meeting,sa:0
3340 msgid "Sat"
3341 msgstr "Subo"
3342
3343 #. module: crm
3344 #: view:crm.lead:0
3345 #: field:crm.lead,user_id:0
3346 #: view:crm.lead.report:0
3347 #: view:crm.phonecall.report:0
3348 msgid "Salesman"
3349 msgstr "Prodavac"
3350
3351 #. module: crm
3352 #: field:crm.lead,date_deadline:0
3353 msgid "Expected Closing"
3354 msgstr "Ocekivano Zatvaranje"
3355
3356 #. module: crm
3357 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall
3358 msgid "Opportunity to Phonecall"
3359 msgstr "Prilika za Tel Razgovor"
3360
3361 #. module: crm
3362 #: help:crm.case.section,allow_unlink:0
3363 msgid "Allows to delete non draft cases"
3364 msgstr "Omogucava da obrises slucajeve koji su van Pripreme"
3365
3366 #. module: crm
3367 #: view:crm.lead:0
3368 msgid "Schedule Meeting"
3369 msgstr "Zakazi Sastanak"
3370
3371 #. module: crm
3372 #: view:crm.lead:0
3373 msgid "Partner Name"
3374 msgstr "Ime Partnera"
3375
3376 #. module: crm
3377 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
3378 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
3379 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
3380 msgid "Outbound"
3381 msgstr "Izlazni"
3382
3383 #. module: crm
3384 #: field:crm.lead,date_open:0
3385 #: field:crm.phonecall,date_open:0
3386 msgid "Opened"
3387 msgstr "Otvoren"
3388
3389 #. module: crm
3390 #: view:crm.case.section:0
3391 #: field:crm.case.section,member_ids:0
3392 msgid "Team Members"
3393 msgstr "Clanovi Tima"
3394
3395 #. module: crm
3396 #: view:crm.lead:0
3397 #: field:crm.lead,job_ids:0
3398 #: view:crm.meeting:0
3399 #: view:crm.phonecall:0
3400 #: view:res.partner:0
3401 msgid "Contacts"
3402 msgstr "Kontakti"
3403
3404 #. module: crm
3405 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
3406 msgid "Interest in Computer"
3407 msgstr "Zainteresovan za racunare"
3408
3409 #. module: crm
3410 #: view:crm.meeting:0
3411 msgid "Invitation Detail"
3412 msgstr "detalji Poziva"
3413
3414 #. module: crm
3415 #: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
3416 msgid "Default (0=None)"
3417 msgstr "Podrazumevamo (0= None)"
3418
3419 #. module: crm
3420 #: help:crm.lead,email_cc:0
3421 msgid ""
3422 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
3423 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
3424 "addresses with a comma"
3425 msgstr ""
3426 "Ove ce Email adrese bti pridodane CC polju za sve odlazne i dolazne Emailove "
3427 "za ovaj zapis pre nego je poslat. Razdvoj vise Email adresa zarezom"
3428
3429 #. module: crm
3430 #: constraint:res.partner:0
3431 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
3432 msgstr ""
3433
3434 #. module: crm
3435 #: field:crm.partner2opportunity,probability:0
3436 #: field:crm.phonecall2opportunity,probability:0
3437 msgid "Success Probability"
3438 msgstr "Mogucnost Uspesnosti"
3439
3440 #. module: crm
3441 #: code:addons/crm/crm.py:426
3442 #: selection:crm.add.note,state:0
3443 #: selection:crm.lead,state:0
3444 #: selection:crm.lead.report,state:0
3445 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
3446 #: selection:crm.phonecall,state:0
3447 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
3448 #: selection:crm.send.mail,state:0
3449 #, python-format
3450 msgid "Draft"
3451 msgstr "Priprema"
3452
3453 #. module: crm
3454 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
3455 msgid "Cases by Sales Team"
3456 msgstr "Slucajevi po Prodajnim Timovima"
3457
3458 #. module: crm
3459 #: field:crm.meeting,attendee_ids:0
3460 msgid "Attendees"
3461 msgstr "Ucesnici"
3462
3463 #. module: crm
3464 #: view:crm.meeting:0
3465 #: view:crm.phonecall:0
3466 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting
3467 #: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
3468 #: model:res.request.link,name:crm.request_link_meeting
3469 msgid "Meeting"
3470 msgstr "Sastanak"
3471
3472 #. module: crm
3473 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
3474 msgid "Category of Case"
3475 msgstr "Kategorije Slucajeva"
3476
3477 #. module: crm
3478 #: view:crm.lead:0
3479 #: view:crm.phonecall:0
3480 msgid "7 Days"
3481 msgstr "7 dana"
3482
3483 #. module: crm
3484 #: view:board.board:0
3485 msgid "Planned Revenue by Stage and User"
3486 msgstr "Planirani prihodi po Nivou i Korisniku"
3487
3488 #. module: crm
3489 #: view:crm.lead:0
3490 msgid "Communication & History"
3491 msgstr ""
3492
3493 #. module: crm
3494 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
3495 msgid "CRM Lead Report"
3496 msgstr "Izvestaj CRM Tragova"
3497
3498 #. module: crm
3499 #: field:crm.installer,progress:0
3500 msgid "Configuration Progress"
3501 msgstr "Proces Podesavanja"
3502
3503 #. module: crm
3504 #: selection:crm.lead,priority:0
3505 #: selection:crm.lead.report,priority:0
3506 #: selection:crm.phonecall,priority:0
3507 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
3508 msgid "Normal"
3509 msgstr "Normalno"
3510
3511 #. module: crm
3512 #: field:crm.lead,street2:0
3513 msgid "Street2"
3514 msgstr "Ulica2"
3515
3516 #. module: crm
3517 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_categ_action
3518 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_meeting-act
3519 msgid "Meeting Categories"
3520 msgstr "Kategorije Sastanaka"
3521
3522 #. module: crm
3523 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
3524 #: view:crm.lead2partner:0
3525 #: view:crm.phonecall2partner:0
3526 msgid "You may have to verify that this partner does not exist already."
3527 msgstr "Moras potvrditi da ovaj partner vec ne postoji."
3528
3529 #. module: crm
3530 #: field:crm.lead.report,delay_open:0
3531 msgid "Delay to Open"
3532 msgstr "Kasnjenje do Otvaranja"
3533
3534 #. module: crm
3535 #: field:crm.lead.report,user_id:0
3536 #: field:crm.phonecall.report,user_id:0
3537 msgid "User"
3538 msgstr "Korisnik"
3539
3540 #. module: crm
3541 #: selection:crm.lead.report,month:0
3542 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3543 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3544 msgid "November"
3545 msgstr "Novembar"
3546
3547 #. module: crm
3548 #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:67
3549 #, python-format
3550 msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
3551 msgstr "NIje pronadjen Enmail ID za adresu Tvoje Kompanije"
3552
3553 #. module: crm
3554 #: view:crm.lead.report:0
3555 msgid "Opportunities By Stage"
3556 msgstr "Prilike po NIvoima"
3557
3558 #. module: crm
3559 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner
3560 msgid "Schedule Phone Call"
3561 msgstr "Zakazi Tel Poziv"
3562
3563 #. module: crm
3564 #: selection:crm.lead.report,month:0
3565 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3566 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3567 msgid "January"
3568 msgstr "Januar"
3569
3570 #. module: crm
3571 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_stage_act
3572 msgid ""
3573 "Create specific stages that will help your sales better organise their sales "
3574 "pipeline by maintaining them to their sales opportunities. It will allow "
3575 "them to easily track how is positioned a specific opportunity in the sales "
3576 "cycle."
3577 msgstr ""
3578
3579 #. module: crm
3580 #: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
3581 msgid "Contract"
3582 msgstr "Ugovor"
3583
3584 #. module: crm
3585 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
3586 msgid "Twitter Ads"
3587 msgstr "Twitter Ads"
3588
3589 #. module: crm
3590 #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:26
3591 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:72
3592 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:169
3593 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:270
3594 #, python-format
3595 msgid "Error"
3596 msgstr "Greska"
3597
3598 #. module: crm
3599 #: view:crm.lead.report:0
3600 msgid "Planned Revenues"
3601 msgstr "Planirani Prihodi"
3602
3603 #. module: crm
3604 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
3605 msgid "Need Consulting"
3606 msgstr "Potrebna Konsultacija"
3607
3608 #. module: crm
3609 #: constraint:crm.segmentation:0
3610 msgid "Error ! You can not create recursive profiles."
3611 msgstr ""
3612
3613 #. module: crm
3614 #: code:addons/crm/crm_lead.py:232
3615 #, python-format
3616 msgid "The case '%s' has been closed."
3617 msgstr "Slucaj '%s' je zatvoren"
3618
3619 #. module: crm
3620 #: field:crm.lead,partner_address_id:0
3621 #: field:crm.meeting,partner_address_id:0
3622 #: field:crm.phonecall,partner_address_id:0
3623 msgid "Partner Contact"
3624 msgstr "Kontakt Partnera"
3625
3626 #. module: crm
3627 #: field:crm.meeting,recurrent_id:0
3628 msgid "Recurrent ID date"
3629 msgstr "Ponovljeni ID Datum"
3630
3631 #. module: crm
3632 #: sql_constraint:res.users:0
3633 msgid "You can not have two users with the same login !"
3634 msgstr ""
3635
3636 #. module: crm
3637 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:100
3638 #, python-format
3639 msgid "Merged into Opportunity: %s"
3640 msgstr "Spojeno sa Prilikom: %s"
3641
3642 #. module: crm
3643 #: code:addons/crm/crm.py:347
3644 #: view:crm.lead:0
3645 #: view:res.partner:0
3646 #, python-format
3647 msgid "Close"
3648 msgstr "Zatvori"
3649
3650 #. module: crm
3651 #: view:crm.lead:0
3652 #: view:crm.phonecall:0
3653 #: view:res.partner:0
3654 msgid "Categorization"
3655 msgstr "Kategorizacija"
3656
3657 #. module: crm
3658 #: model:ir.model,name:crm.model_base_action_rule
3659 msgid "Action Rules"
3660 msgstr "Pravila Akcije"
3661
3662 #. module: crm
3663 #: field:crm.meeting,rrule_type:0
3664 msgid "Recurrency"
3665 msgstr "Ponavljanje"
3666
3667 #. module: crm
3668 #: field:crm.meeting,phonecall_id:0
3669 msgid "Phonecall"
3670 msgstr "Tel Poziv"
3671
3672 #. module: crm
3673 #: selection:crm.meeting,week_list:0
3674 msgid "Thursday"
3675 msgstr "Cetvrtak"
3676
3677 #. module: crm
3678 #: view:crm.meeting:0
3679 #: field:crm.send.mail,email_to:0
3680 msgid "To"
3681 msgstr "za"
3682
3683 #. module: crm
3684 #: selection:crm.meeting,class:0
3685 msgid "Private"
3686 msgstr "Privatni"
3687
3688 #. module: crm
3689 #: field:crm.lead,function:0
3690 msgid "Function"
3691 msgstr "Funkcija"
3692
3693 #. module: crm
3694 #: view:crm.add.note:0
3695 msgid "_Add"
3696 msgstr "_Dodaj"
3697
3698 #. module: crm
3699 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
3700 msgid "State of Mind"
3701 msgstr "Stanje Svesti"
3702
3703 #. module: crm
3704 #: field:crm.case.section,note:0
3705 #: view:crm.meeting:0
3706 #: field:crm.meeting,description:0
3707 #: view:crm.phonecall:0
3708 #: field:crm.phonecall,description:0
3709 #: field:crm.segmentation,description:0
3710 #: view:res.partner:0
3711 msgid "Description"
3712 msgstr "Opis"
3713
3714 #. module: crm
3715 #: field:base.action.rule,trg_section_id:0
3716 #: field:crm.case.categ,section_id:0
3717 #: field:crm.case.resource.type,section_id:0
3718 #: view:crm.case.section:0
3719 #: field:crm.case.section,name:0
3720 #: field:crm.lead,section_id:0
3721 #: view:crm.lead.report:0
3722 #: field:crm.lead.report,section_id:0
3723 #: field:crm.meeting,section_id:0
3724 #: field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0
3725 #: view:crm.phonecall:0
3726 #: field:crm.phonecall,section_id:0
3727 #: view:crm.phonecall.report:0
3728 #: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
3729 #: field:res.partner,section_id:0
3730 #: field:res.users,context_section_id:0
3731 msgid "Sales Team"
3732 msgstr "Prodajni Tim"
3733
3734 #. module: crm
3735 #: selection:crm.lead.report,month:0
3736 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3737 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3738 msgid "May"
3739 msgstr "Maj"
3740
3741 #. module: crm
3742 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
3743 msgid "Interest in Accessories"
3744 msgstr "Interesuje se za Pribor"
3745
3746 #. module: crm
3747 #: code:addons/crm/crm_lead.py:211
3748 #, python-format
3749 msgid "The opportunity '%s' has been opened."
3750 msgstr "Prilika '%s' je otvorena."
3751
3752 #. module: crm
3753 #: field:crm.lead.report,email:0
3754 msgid "# Emails"
3755 msgstr "# Emailova"
3756
3757 #. module: crm
3758 #: field:crm.lead,street:0
3759 msgid "Street"
3760 msgstr "Ulica"
3761
3762 #. module: crm
3763 #: view:crm.lead.report:0
3764 msgid "Opportunities by User and Team"
3765 msgstr "Prilike po korisniku i Timu"
3766
3767 #. module: crm
3768 #: field:crm.case.section,working_hours:0
3769 msgid "Working Hours"
3770 msgstr "Radnih Sati"
3771
3772 #. module: crm
3773 #: view:crm.lead:0
3774 #: field:crm.lead,is_customer_add:0
3775 msgid "Customer"
3776 msgstr "Kupac"
3777
3778 #. module: crm
3779 #: selection:crm.lead.report,month:0
3780 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3781 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3782 msgid "February"
3783 msgstr "Februar"
3784
3785 #. module: crm
3786 #: view:crm.phonecall:0
3787 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_create_partner
3788 #: view:res.partner:0
3789 msgid "Schedule a Meeting"
3790 msgstr "Zakazi Sastanak"
3791
3792 #. module: crm
3793 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
3794 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity6
3795 #: view:crm.lead:0
3796 msgid "Lost"
3797 msgstr "Izgubljen"
3798
3799 #. module: crm
3800 #: field:crm.lead,country_id:0
3801 #: view:crm.lead.report:0
3802 #: field:crm.lead.report,country_id:0
3803 msgid "Country"
3804 msgstr "Zemlja"
3805
3806 #. module: crm
3807 #: view:crm.lead:0
3808 #: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0
3809 #: view:crm.phonecall:0
3810 #: view:res.partner:0
3811 msgid "Convert to Opportunity"
3812 msgstr "Konvertuj u Priliku"
3813
3814 #. module: crm
3815 #: selection:crm.meeting,week_list:0
3816 msgid "Wednesday"
3817 msgstr "Sreda"
3818
3819 #. module: crm
3820 #: selection:crm.lead.report,month:0
3821 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3822 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3823 msgid "April"
3824 msgstr "April"
3825
3826 #. module: crm
3827 #: field:crm.case.resource.type,name:0
3828 msgid "Campaign Name"
3829 msgstr "Ime Kampanje"
3830
3831 #. module: crm
3832 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
3833 msgid "Phone calls by user and section"
3834 msgstr "TelPOzivi po Korisniku i sekciji"
3835
3836 #. module: crm
3837 #: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0
3838 msgid "Merge with existing Opportunity"
3839 msgstr "Spoji sa postojecim Prilikama"
3840
3841 #. module: crm
3842 #: field:crm.meeting,select1:0
3843 msgid "Option"
3844 msgstr "Opcija"
3845
3846 #. module: crm
3847 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
3848 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity4
3849 msgid "Negotiation"
3850 msgstr "Pregovaranje"
3851
3852 #. module: crm
3853 #: view:crm.lead:0
3854 msgid "Exp.Closing"
3855 msgstr "Exp.Closing"
3856
3857 #. module: crm
3858 #: field:crm.case.stage,sequence:0
3859 #: field:crm.meeting,sequence:0
3860 msgid "Sequence"
3861 msgstr "Sekvenca"
3862
3863 #. module: crm
3864 #: field:crm.send.mail,body:0
3865 msgid "Message Body"
3866 msgstr "sadrzaj Poruke"
3867
3868 #. module: crm
3869 #: view:crm.meeting:0
3870 msgid "Accept"
3871 msgstr "Prihvati"
3872
3873 #. module: crm
3874 #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
3875 msgid "Control Variable"
3876 msgstr "Kontrolna Varijabila"
3877
3878 #. module: crm
3879 #: selection:crm.meeting,byday:0
3880 msgid "Second"
3881 msgstr "Sekunda"
3882
3883 #. module: crm
3884 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
3885 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity3
3886 msgid "Proposition"
3887 msgstr "Propozicija"
3888
3889 #. module: crm
3890 #: field:res.partner,phonecall_ids:0
3891 msgid "Phonecalls"
3892 msgstr "TelPozivi"
3893
3894 #. module: crm
3895 #: view:crm.lead.report:0
3896 #: field:crm.lead.report,name:0
3897 #: view:crm.phonecall.report:0
3898 #: field:crm.phonecall.report,name:0
3899 msgid "Year"
3900 msgstr "Godina"
3901
3902 #. module: crm
3903 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8
3904 msgid "Newsletter"
3905 msgstr "Novine"
3906
3907 #~ msgid ""
3908 #~ "The generic OpenERP Customer Relationship Management\n"
3909 #~ "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n"
3910 #~ "leads, opportunities, meeting, phonecall etc.\n"
3911 #~ "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
3912 #~ "assignment, resolution and notification.\n"
3913 #~ "\n"
3914 #~ "OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
3915 #~ "and\n"
3916 #~ "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
3917 #~ "trigger\n"
3918 #~ "specific methods and lots of other actions based on your own enterprise "
3919 #~ "rules.\n"
3920 #~ "\n"
3921 #~ "The greatest thing about this system is that users don't need to do "
3922 #~ "anything\n"
3923 #~ "special. They can just send email to the request tracker. OpenERP will take\n"
3924 #~ "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
3925 #~ "appropriate staff, and make sure all future correspondence gets to the "
3926 #~ "right\n"
3927 #~ "place.\n"
3928 #~ "\n"
3929 #~ "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
3930 #~ "between mails and OpenERP. \n"
3931 #~ "Create dashboard for CRM that includes:\n"
3932 #~ "    * My Leads (list)\n"
3933 #~ "    * Leads by Stage (graph)\n"
3934 #~ "    * My Meetings (list)\n"
3935 #~ "    * Sales Pipeline by Stage (graph)\n"
3936 #~ "    * My Cases (list)\n"
3937 #~ "    * Jobs Tracking (graph)\n"
3938 #~ msgstr ""
3939 #~ "Genericki OpenErp  (CRM=Customer Relationship Managemen) Menadzment odnosa "
3940 #~ "sa Klijentima\n"
3941 #~ "omogucuje grupi ljudi da intuitivno i efikasno uredjuju potencijalne "
3942 #~ "klijente,, posl prilike, sastanke, tel pozive itd.\n"
3943 #~ "Uredjuje osnovne zadatke kao sto su komunikacija, identifikacija, "
3944 #~ "prioritizacija\n"
3945 #~ "zadatke, dogovore i obavestenja.\n"
3946 #~ "\n"
3947 #~ "OpenERP osigurava da ce svi ovi slucajevi biti praceni od strane korisnika, "
3948 #~ "Klijenata i \n"
3949 #~ "dobavljaca. Moze da automatski salje podsetnike, obradjuje zahteve, trigere( "
3950 #~ "okidace)\n"
3951 #~ "specificne metode i mnogo drugih akcija baziranim na  vasim sopstvenim "
3952 #~ "pravilima.\n"
3953 #~ "\n"
3954 #~ "Najveca stvar vezana za ovaj sistem je ta da korisnik ne mora da radi nista "
3955 #~ "specijalno.\n"
3956 #~ "Moze da samo posalje Email po zahtevanu tracker-a( pratioca zbivanja). "
3957 #~ "OpenErp ce\n"
3958 #~ "preuzeti brigu o daljim porukama, automatski je prosledjujuci odgovarajucem "
3959 #~ "osoblju,\n"
3960 #~ "kao i da osigura da sva dalja prepiska ode na pravo mesto.\n"
3961 #~ "\n"
3962 #~ "CRM modul ima Email izlaz za sinhronizaciju interfejsa izmedju\n"
3963 #~ "Emailova i OpenERP-a. \n"
3964 #~ "Kreira GlavnuTablu za CRM koja sadrzi:\n"
3965 #~ "    * Moji Tragovi ( lista)\n"
3966 #~ "    * Tragovi po Nivou ( Grafikon)\n"
3967 #~ "    *Moji Sastanci( lista)\n"
3968 #~ "    *Prodajna Mreza po Nivoima( grafikon)\n"
3969 #~ "    *Moji Slucajevi ( lista)\n"
3970 #~ "    *Pracenje Poslova(grafikon)\n"