Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / crm / i18n / sk.po
1 # Slovak translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-30 17:09+0000\n"
12 "Last-Translator: Radoslav Sloboda <rado.sloboda@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 04:59+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
19
20 #. module: crm
21 #: view:crm.lead.report:0
22 msgid "# Leads"
23 msgstr "# Iniciatívy"
24
25 #. module: crm
26 #: view:crm.lead:0
27 #: selection:crm.lead,type:0
28 #: selection:crm.lead.report,type:0
29 msgid "Lead"
30 msgstr "Iniciatíva"
31
32 #. module: crm
33 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
34 msgid "Need Services"
35 msgstr "Potrebné služby"
36
37 #. module: crm
38 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
39 msgid "Monthly"
40 msgstr "Mesačne"
41
42 #. module: crm
43 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
44 msgid "Schedule a PhoneCall"
45 msgstr "Naplánovať telefónny hovor"
46
47 #. module: crm
48 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
49 msgid "Stage of case"
50 msgstr "Etapa udalosti"
51
52 #. module: crm
53 #: view:crm.meeting:0
54 msgid "Visibility"
55 msgstr "Viditeľnosť"
56
57 #. module: crm
58 #: field:crm.lead,title:0
59 msgid "Title"
60 msgstr "Titul"
61
62 #. module: crm
63 #: field:crm.meeting,show_as:0
64 msgid "Show as"
65 msgstr "Zobraziť ako"
66
67 #. module: crm
68 #: field:crm.meeting,day:0
69 #: selection:crm.meeting,select1:0
70 msgid "Date of month"
71 msgstr ""
72
73 #. module: crm
74 #: view:crm.lead:0
75 #: view:crm.phonecall:0
76 msgid "Today"
77 msgstr "Dnes"
78
79 #. module: crm
80 #: view:crm.merge.opportunity:0
81 msgid "Select Opportunities"
82 msgstr "Vyberte príležitosti"
83
84 #. module: crm
85 #: view:crm.meeting:0
86 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
87 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
88 #: view:crm.send.mail:0
89 msgid " "
90 msgstr " "
91
92 #. module: crm
93 #: view:crm.lead.report:0
94 #: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
95 msgid "Delay to close"
96 msgstr ""
97
98 #. module: crm
99 #: view:crm.lead:0
100 msgid "Previous Stage"
101 msgstr "Predchádzajúca etapa"
102
103 #. module: crm
104 #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:26
105 #, python-format
106 msgid "Can not add note!"
107 msgstr "Nemôžete pridávať poznámky!"
108
109 #. module: crm
110 #: field:crm.case.stage,name:0
111 msgid "Stage Name"
112 msgstr "Názov etapy"
113
114 #. module: crm
115 #: view:crm.lead.report:0
116 #: field:crm.lead.report,day:0
117 #: view:crm.phonecall.report:0
118 #: field:crm.phonecall.report,day:0
119 msgid "Day"
120 msgstr "Deň"
121
122 #. module: crm
123 #: sql_constraint:crm.case.section:0
124 msgid "The code of the sales team must be unique !"
125 msgstr "Kód predajného tímu musí byť jedinečný!"
126
127 #. module: crm
128 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:93
129 #, python-format
130 msgid "Lead '%s' has been converted to an opportunity."
131 msgstr "Iniciatíva '%s' bola zmenená na príležitosť."
132
133 #. module: crm
134 #: code:addons/crm/crm_lead.py:228
135 #, python-format
136 msgid "The lead '%s' has been closed."
137 msgstr "Iniciatíva '%s' bola uzatvorená."
138
139 #. module: crm
140 #: selection:crm.meeting,freq:0
141 msgid "No Repeat"
142 msgstr "Bez opakovania"
143
144 #. module: crm
145 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:133
146 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:258
147 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:55
148 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:52
149 #, python-format
150 msgid "Warning !"
151 msgstr "Pozor!"
152
153 #. module: crm
154 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
155 msgid "Yearly"
156 msgstr "Ročne"
157
158 #. module: crm
159 #: field:crm.segmentation.line,name:0
160 msgid "Rule Name"
161 msgstr "Názov pravidla"
162
163 #. module: crm
164 #: view:crm.case.resource.type:0
165 #: view:crm.lead:0
166 #: field:crm.lead,type_id:0
167 #: view:crm.lead.report:0
168 #: field:crm.lead.report,type_id:0
169 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type
170 msgid "Campaign"
171 msgstr "Kampaň"
172
173 #. module: crm
174 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
175 msgid "Do not create a partner"
176 msgstr "Nevytvárať partnera"
177
178 #. module: crm
179 #: view:crm.lead:0
180 msgid "Search Opportunities"
181 msgstr "Vyhľadanie príležitostí"
182
183 #. module: crm
184 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46
185 #, python-format
186 msgid ""
187 "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity."
188 msgstr ""
189
190 #. module: crm
191 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46
192 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53
193 #, python-format
194 msgid "Warning!"
195 msgstr "Varovanie!"
196
197 #. module: crm
198 #: view:crm.lead.report:0
199 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
200 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
201 msgid "Opportunities Analysis"
202 msgstr "Analýza príležitostí"
203
204 #. module: crm
205 #: field:crm.lead,partner_id:0
206 #: view:crm.lead.report:0
207 #: field:crm.lead.report,partner_id:0
208 #: field:crm.lead2opportunity,partner_id:0
209 #: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
210 #: field:crm.lead2partner,partner_id:0
211 #: view:crm.meeting:0
212 #: field:crm.meeting,partner_id:0
213 #: field:crm.partner2opportunity,partner_id:0
214 #: view:crm.phonecall:0
215 #: field:crm.phonecall,partner_id:0
216 #: view:crm.phonecall.report:0
217 #: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
218 #: field:crm.phonecall2opportunity,partner_id:0
219 #: field:crm.phonecall2partner,partner_id:0
220 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
221 #: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
222 msgid "Partner"
223 msgstr "Partner"
224
225 #. module: crm
226 #: field:crm.meeting,organizer:0
227 #: field:crm.meeting,organizer_id:0
228 msgid "Organizer"
229 msgstr "Organizér"
230
231 #. module: crm
232 #: view:crm.phonecall:0
233 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
234 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
235 #: view:res.partner:0
236 msgid "Schedule Other Call"
237 msgstr "Naplánovať ostatné hovory"
238
239 #. module: crm
240 #: help:crm.meeting,edit_all:0
241 msgid "Edit all Occurrences  of recurrent Meeting."
242 msgstr "Upraviť všetky výskyty opakovaného stretnutia."
243
244 #. module: crm
245 #: code:addons/crm/wizard/crm_opportunity_to_phonecall.py:134
246 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_phonecall.py:89
247 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet3
248 #: view:crm.phonecall:0
249 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
250 #: view:res.partner:0
251 #, python-format
252 msgid "Phone Call"
253 msgstr "Telefón"
254
255 #. module: crm
256 #: field:crm.lead,optout:0
257 msgid "Opt-Out"
258 msgstr "Nezasielať"
259
260 #. module: crm
261 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:108
262 #, python-format
263 msgid "The opportunity '%s' has been marked as lost."
264 msgstr "Príležitosť '%s' bola označená ako stratená."
265
266 #. module: crm
267 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
268 msgid ""
269 "Leads Analysis allows you to check different CRM related information. Check "
270 "for treatment delays, number of responses given and emails sent. You can "
271 "sort out your leads analysis by different groups to get accurate grained "
272 "analysis."
273 msgstr ""
274
275 #. module: crm
276 #: view:crm.lead:0
277 msgid "Send New Email"
278 msgstr "Poslať nový Email"
279
280 #. module: crm
281 #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
282 msgid "Criteria"
283 msgstr "Kritériá"
284
285 #. module: crm
286 #: view:crm.segmentation:0
287 msgid "Excluded Answers :"
288 msgstr ""
289
290 #. module: crm
291 #: field:crm.case.stage,section_ids:0
292 msgid "Sections"
293 msgstr "Sekcie"
294
295 #. module: crm
296 #: view:crm.merge.opportunity:0
297 msgid "_Merge"
298 msgstr "_Merge"
299
300 #. module: crm
301 #: view:crm.lead.report:0
302 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
303 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
304 msgid "Leads Analysis"
305 msgstr "Analýza iniciatív"
306
307 #. module: crm
308 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
309 msgid ""
310 "If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the "
311 "communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected "
312 "partner."
313 msgstr ""
314 "Ak vyberiete sa spojiť s existujúcou príležitosťou, detaily iniciatívy "
315 "(spolu s históriou komunikácie) budú spojené s existujúcou príležitosťou "
316 "vybraného partnera."
317
318 #. module: crm
319 #: selection:crm.meeting,class:0
320 msgid "Public"
321 msgstr "Verejné"
322
323 #. module: crm
324 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
325 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act
326 msgid "Campaigns"
327 msgstr "Kampane"
328
329 #. module: crm
330 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
331 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
332 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
333 msgid "Categories"
334 msgstr "Kategórie"
335
336 #. module: crm
337 #: selection:crm.meeting,end_type:0
338 msgid "Forever"
339 msgstr "Bez konca"
340
341 #. module: crm
342 #: help:crm.lead,optout:0
343 msgid ""
344 "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
345 "unsubscribed to a campaign."
346 msgstr ""
347 "Ak je vybrané nezasielať, tak tento kontakt odmietol prijímať e-maily alebo "
348 "sa odhlásil z kampaní."
349
350 #. module: crm
351 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
352 msgid "Prospect Partner"
353 msgstr ""
354
355 #. module: crm
356 #: field:crm.lead,contact_name:0
357 msgid "Contact Name"
358 msgstr "Názov kontaktu"
359
360 #. module: crm
361 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
362 #: selection:crm.lead2partner,action:0
363 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0
364 msgid "Link to an existing partner"
365 msgstr "Link na existujúceho partnera"
366
367 #. module: crm
368 #: view:crm.lead:0
369 #: view:crm.meeting:0
370 #: field:crm.phonecall,partner_contact:0
371 msgid "Contact"
372 msgstr "Kontakt"
373
374 #. module: crm
375 #: view:crm.installer:0
376 msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities."
377 msgstr ""
378
379 #. module: crm
380 #: field:crm.case.stage,on_change:0
381 msgid "Change Probability Automatically"
382 msgstr ""
383
384 #. module: crm
385 #: field:base.action.rule,regex_history:0
386 msgid "Regular Expression on Case History"
387 msgstr ""
388
389 #. module: crm
390 #: code:addons/crm/crm_lead.py:209
391 #, python-format
392 msgid "The lead '%s' has been opened."
393 msgstr "Iniciatíva '%s' bola otvorená."
394
395 #. module: crm
396 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
397 msgid "Opportunity Meeting"
398 msgstr ""
399
400 #. module: crm
401 #: help:crm.lead.report,delay_close:0
402 #: help:crm.phonecall.report,delay_close:0
403 msgid "Number of Days to close the case"
404 msgstr "Počet dní na uzatvorenie udalosti"
405
406 #. module: crm
407 #: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
408 msgid "When a real project/opportunity is detected"
409 msgstr ""
410
411 #. module: crm
412 #: field:crm.installer,crm_fundraising:0
413 msgid "Fundraising"
414 msgstr ""
415
416 #. module: crm
417 #: view:res.partner:0
418 #: field:res.partner,opportunity_ids:0
419 msgid "Leads and Opportunities"
420 msgstr "Iniciatívy a príležitosti"
421
422 #. module: crm
423 #: view:crm.send.mail:0
424 msgid "_Send"
425 msgstr "_Send"
426
427 #. module: crm
428 #: view:crm.lead:0
429 msgid "Communication"
430 msgstr "Komunikácia"
431
432 #. module: crm
433 #: field:crm.case.section,change_responsible:0
434 msgid "Change Responsible"
435 msgstr "Zmena zodpovednosti"
436
437 #. module: crm
438 #: field:crm.merge.opportunity,state:0
439 msgid "Set State To"
440 msgstr "Nastaviť stav"
441
442 #. module: crm
443 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
444 msgid ""
445 "Outbound Calls list all the calls to be done by your sales team. A salesman "
446 "can record the information about the call in the form view. This information "
447 "will be stored in the partner form to trace every contact you have with a "
448 "customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by "
449 "your sales team."
450 msgstr ""
451
452 #. module: crm
453 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_action
454 msgid "Convert/Merge Opportunity"
455 msgstr "Zmeniť / zlúčiť príležitosť"
456
457 #. module: crm
458 #: field:crm.lead,write_date:0
459 msgid "Update Date"
460 msgstr "Dátum aktualizácie"
461
462 #. module: crm
463 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
464 #: field:crm.lead2opportunity.action,name:0
465 msgid "Select Action"
466 msgstr "Vybrať akciu"
467
468 #. module: crm
469 #: field:base.action.rule,trg_categ_id:0
470 #: view:crm.lead:0
471 #: field:crm.lead,categ_id:0
472 #: view:crm.lead.report:0
473 #: field:crm.lead.report,categ_id:0
474 #: field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0
475 #: field:crm.phonecall,categ_id:0
476 #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
477 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
478 msgid "Category"
479 msgstr "Kategória"
480
481 #. module: crm
482 #: view:crm.lead.report:0
483 msgid "#Opportunities"
484 msgstr "#Príležitostí"
485
486 #. module: crm
487 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor2
488 msgid "Campaign 1"
489 msgstr "Kampaň 1"
490
491 #. module: crm
492 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor1
493 msgid "Campaign 2"
494 msgstr "Kampaň 2"
495
496 #. module: crm
497 #: view:crm.meeting:0
498 msgid "Privacy"
499 msgstr "Súkromie"
500
501 #. module: crm
502 #: view:crm.lead.report:0
503 msgid "Opportunity Analysis"
504 msgstr "Analýzy príležitosti"
505
506 #. module: crm
507 #: help:crm.meeting,location:0
508 msgid "Location of Event"
509 msgstr "Miesto konania"
510
511 #. module: crm
512 #: field:crm.meeting,rrule:0
513 msgid "Recurrent Rule"
514 msgstr "Opakujúce sa pravidlá"
515
516 #. module: crm
517 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
518 msgid "Version 4.2"
519 msgstr "Verzia 4.2"
520
521 #. module: crm
522 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
523 msgid "Version 4.4"
524 msgstr "Verzia 4.4"
525
526 #. module: crm
527 #: help:crm.installer,fetchmail:0
528 msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server."
529 msgstr "Umožňuje prijímať e-maily z POP/IMAP servera."
530
531 #. module: crm
532 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
533 msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
534 msgstr "Štandartné alebo telefonické stretnutie pre obchodnú príležitosť"
535
536 #. module: crm
537 #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
538 msgid "Very first contact with new prospect"
539 msgstr "Úplne prvý kontakt s novou perspektívou"
540
541 #. module: crm
542 #: code:addons/crm/crm_lead.py:278
543 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:195
544 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:229
545 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:297
546 #: view:crm.lead2opportunity:0
547 #: view:crm.partner2opportunity:0
548 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity
549 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_crm_partner2opportunity
550 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_partner2opportunity
551 #, python-format
552 msgid "Create Opportunity"
553 msgstr "Vytvoriť príležitosť"
554
555 #. module: crm
556 #: view:crm.installer:0
557 msgid "Configure"
558 msgstr "Nastaviť"
559
560 #. module: crm
561 #: code:addons/crm/crm.py:378
562 #: view:crm.lead:0
563 #: view:res.partner:0
564 #, python-format
565 msgid "Escalate"
566 msgstr "Eskalovať"
567
568 #. module: crm
569 #: model:ir.module.module,shortdesc:crm.module_meta_information
570 msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
571 msgstr "Zákaznícke & dodávateľske riadenie vzťahov"
572
573 #. module: crm
574 #: selection:crm.lead.report,month:0
575 #: selection:crm.meeting,month_list:0
576 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
577 msgid "June"
578 msgstr "Jún"
579
580 #. module: crm
581 #: selection:crm.segmentation,state:0
582 msgid "Not Running"
583 msgstr "Nebeží"
584
585 #. module: crm
586 #: view:crm.send.mail:0
587 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_reply_mail
588 msgid "Reply to last Mail"
589 msgstr "Odpoveď na posledný email"
590
591 #. module: crm
592 #: field:crm.lead,email:0
593 msgid "E-Mail"
594 msgstr "E-Mail"
595
596 #. module: crm
597 #: field:crm.installer,wiki_sale_faq:0
598 msgid "Sale FAQ"
599 msgstr "FAQ predaja"
600
601 #. module: crm
602 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail_attachment
603 msgid "crm.send.mail.attachment"
604 msgstr "crm.send.mail.attachment"
605
606 #. module: crm
607 #: selection:crm.lead.report,month:0
608 #: selection:crm.meeting,month_list:0
609 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
610 msgid "October"
611 msgstr "Október"
612
613 #. module: crm
614 #: view:crm.segmentation:0
615 msgid "Included Answers :"
616 msgstr "Zahrnuté odpovede:"
617
618 #. module: crm
619 #: help:crm.meeting,email_from:0
620 #: help:crm.phonecall,email_from:0
621 msgid "These people will receive email."
622 msgstr "Títo ľudia budú prijímať e-maily."
623
624 #. module: crm
625 #: view:crm.meeting:0
626 #: field:crm.meeting,name:0
627 msgid "Summary"
628 msgstr "Názov"
629
630 #. module: crm
631 #: view:crm.segmentation:0
632 msgid "State of Mind Computation"
633 msgstr ""
634
635 #. module: crm
636 #: help:crm.case.section,change_responsible:0
637 msgid ""
638 "Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale "
639 "team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed"
640 msgstr ""
641
642 #. module: crm
643 #: help:crm.installer,outlook:0
644 #: help:crm.installer,thunderbird:0
645 msgid ""
646 "Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to "
647 "any existing one in OpenERP or create a new one."
648 msgstr ""
649
650 #. module: crm
651 #: view:crm.case.categ:0
652 msgid "Case Category"
653 msgstr "Kategória udalosti"
654
655 #. module: crm
656 #: help:crm.segmentation,som_interval_default:0
657 msgid ""
658 "Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. "
659 "This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
660 msgstr ""
661
662 #. module: crm
663 #: selection:crm.meeting,end_type:0
664 msgid "End date"
665 msgstr "Dátum ukončenia"
666
667 #. module: crm
668 #: constraint:base.action.rule:0
669 msgid "Error: The mail is not well formated"
670 msgstr "Chyba: Email nie je dobre formátovaný"
671
672 #. module: crm
673 #: view:crm.segmentation:0
674 msgid "Profiling Options"
675 msgstr "Možnosti profilovania"
676
677 #. module: crm
678 #: view:crm.phonecall.report:0
679 msgid "#Phone calls"
680 msgstr "#Telefónnych hovorov"
681
682 #. module: crm
683 #: help:crm.segmentation,categ_id:0
684 msgid ""
685 "The partner category that will be added to partners that match the "
686 "segmentation criterions after computation."
687 msgstr ""
688
689 #. module: crm
690 #: view:crm.lead:0
691 msgid "Communication history"
692 msgstr "História komunikácie"
693
694 #. module: crm
695 #: help:crm.phonecall,canal_id:0
696 msgid ""
697 "The channels represent the different communication                         "
698 "modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can "
699 "indicate                         the canall which is this opportunity source."
700 msgstr ""
701
702 #. module: crm
703 #: code:addons/crm/crm_meeting.py:93
704 #, python-format
705 msgid "The meeting '%s' has been confirmed."
706 msgstr "Stretnutie '%s' bolo potvrdené."
707
708 #. module: crm
709 #: field:crm.case.section,user_id:0
710 msgid "Responsible User"
711 msgstr "Zodpovedná osoba"
712
713 #. module: crm
714 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:53
715 #, python-format
716 msgid "A partner is already defined on this phonecall."
717 msgstr "Partner je už definovaný v tomto telefónnom hovore."
718
719 #. module: crm
720 #: help:crm.case.section,reply_to:0
721 msgid ""
722 "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about "
723 "cases in this sales team"
724 msgstr ""
725
726 #. module: crm
727 #: view:res.users:0
728 msgid "Current Activity"
729 msgstr "Aktuálna aktivita"
730
731 #. module: crm
732 #: help:crm.meeting,exrule:0
733 msgid ""
734 "Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
735 "rule."
736 msgstr ""
737
738 #. module: crm
739 #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
740 msgid "Working Time"
741 msgstr "Pracovný čas"
742
743 #. module: crm
744 #: view:crm.segmentation.line:0
745 msgid "Partner Segmentation Lines"
746 msgstr "Riadky segmentácie partnera"
747
748 #. module: crm
749 #: view:crm.lead:0
750 #: view:crm.meeting:0
751 msgid "Details"
752 msgstr "Detaily"
753
754 #. module: crm
755 #: help:crm.installer,crm_caldav:0
756 msgid ""
757 "Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and "
758 "mobiles."
759 msgstr ""
760 "Vám pomôže zosynchronizovať kalendár stretnutí s ostatnými kalendármi a "
761 "mobilných telefónov."
762
763 #. module: crm
764 #: selection:crm.meeting,freq:0
765 msgid "Years"
766 msgstr "Roky"
767
768 #. module: crm
769 #: help:crm.installer,crm_claim:0
770 msgid ""
771 "Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or "
772 "preventive actions."
773 msgstr ""
774
775 #. module: crm
776 #: view:crm.lead:0
777 msgid "Leads Form"
778 msgstr "Formulár iniciatívy"
779
780 #. module: crm
781 #: view:crm.segmentation:0
782 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
783 msgid "Partner Segmentation"
784 msgstr "Segmentácia partnera"
785
786 #. module: crm
787 #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
788 msgid "Probable Revenue"
789 msgstr "Pravdepodobné príjmy"
790
791 #. module: crm
792 #: help:crm.segmentation,name:0
793 msgid "The name of the segmentation."
794 msgstr "Názov segmentácie."
795
796 #. module: crm
797 #: field:crm.case.stage,probability:0
798 #: field:crm.lead,probability:0
799 msgid "Probability (%)"
800 msgstr "Pravdepodobnosť (%)"
801
802 #. module: crm
803 #: view:crm.lead:0
804 msgid "Leads Generation"
805 msgstr ""
806
807 #. module: crm
808 #: view:board.board:0
809 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
810 msgid "Statistics Dashboard"
811 msgstr "Nástenka štatistík"
812
813 #. module: crm
814 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:86
815 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:96
816 #: code:addons/crm/wizard/crm_partner_to_opportunity.py:101
817 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:117
818 #: view:crm.lead:0
819 #: selection:crm.lead,type:0
820 #: selection:crm.lead.report,type:0
821 #: field:crm.lead2opportunity,name:0
822 #: field:crm.meeting,opportunity_id:0
823 #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
824 #, python-format
825 msgid "Opportunity"
826 msgstr "Príležitosť"
827
828 #. module: crm
829 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7
830 msgid "Television"
831 msgstr "Televízia"
832
833 #. module: crm
834 #: field:crm.installer,crm_caldav:0
835 msgid "Calendar Synchronizing"
836 msgstr "Synchronizácia kalendára"
837
838 #. module: crm
839 #: view:crm.segmentation:0
840 msgid "Stop Process"
841 msgstr "Zastavenie procesu"
842
843 #. module: crm
844 #: view:crm.phonecall:0
845 msgid "Search Phonecalls"
846 msgstr "Vyhľadávanie telefonických hovorov"
847
848 #. module: crm
849 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
850 #: view:crm.lead2partner:0
851 #: view:crm.phonecall2partner:0
852 msgid "Continue"
853 msgstr "Pokračovať"
854
855 #. module: crm
856 #: field:crm.segmentation,som_interval:0
857 msgid "Days per Periode"
858 msgstr "Dní za obdobie"
859
860 #. module: crm
861 #: field:crm.meeting,byday:0
862 msgid "By day"
863 msgstr "Podľa dňa"
864
865 #. module: crm
866 #: field:base.action.rule,act_section_id:0
867 msgid "Set Team to"
868 msgstr "Nastaviť tím"
869
870 #. module: crm
871 #: view:calendar.attendee:0
872 #: field:calendar.attendee,categ_id:0
873 msgid "Event Type"
874 msgstr "Typ udalosti"
875
876 #. module: crm
877 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_installer
878 msgid "crm.installer"
879 msgstr "crm.installer"
880
881 #. module: crm
882 #: field:crm.segmentation,exclusif:0
883 msgid "Exclusive"
884 msgstr "Exkluzívny"
885
886 #. module: crm
887 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:91
888 #, python-format
889 msgid "The opportunity '%s' has been won."
890 msgstr "Príležitosť '%s' bola získaná."
891
892 #. module: crm
893 #: help:crm.meeting,alarm_id:0
894 msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
895 msgstr ""
896
897 #. module: crm
898 #: model:ir.module.module,description:crm.module_meta_information
899 msgid ""
900 "The generic OpenERP Customer Relationship Management\n"
901 "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n"
902 "leads, opportunities, meeting, phonecall etc.\n"
903 "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
904 "assignment, resolution and notification.\n"
905 "\n"
906 "OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
907 "and\n"
908 "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
909 "trigger\n"
910 "specific methods and lots of other actions based on your own enterprise "
911 "rules.\n"
912 "\n"
913 "The greatest thing about this system is that users don't need to do "
914 "anything\n"
915 "special. They can just send email to the request tracker. OpenERP will take\n"
916 "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
917 "appropriate staff, and make sure all future correspondence gets to the "
918 "right\n"
919 "place.\n"
920 "\n"
921 "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
922 "between mails and OpenERP. \n"
923 "Create dashboard for CRM that includes:\n"
924 "    * My Leads (list)\n"
925 "    * Leads by Stage (graph)\n"
926 "    * My Meetings (list)\n"
927 "    * Sales Pipeline by Stage (graph)\n"
928 "    * My Cases (list)\n"
929 "    * Jobs Tracking (graph)\n"
930 msgstr ""
931 "OpenERP systém Customer Relationship Management\n"
932 "umožňuje skupine ľudí inteligentne a efektívne riadiť\n"
933 "príležitosti, stretnutia, telefónne hovori atď..\n"
934 "Spravujú kľúčové úlohy ako je komunikácia, identifikácia, stanovenie "
935 "priorít,\n"
936 "priradenia, riešenia a oznámenia.\n"
937 "\n"
938 "OpenERP zaisťuje, že všetky udalosti sú úspešne monitorované podľa "
939 "používateľov, zákazníkov a\n"
940 "dodávateľov. Je možné automaticky posielať upomienky, eskalovať žiadosti, "
941 "spúšťat\n"
942 "špecifické metódy a množstvo ďalších akcií na základe svojich vlastných "
943 "pravidiel v podnikaní.\n"
944 "\n"
945 "Najlepšou vecou v tomto systéme je, že používatelia nemusia nič robiť\n"
946 "špeciálne. Stačí len poslať e-mailom ako žiadosť na tracker. OpenERP im \n"
947 "len poďakuje za ich správu a automaticky presmeruje na\n"
948 "vhodný personál. Takto budete uistení, že všetky budúce korešpondencie sa "
949 "dostanú na správne\n"
950 "miesto.\n"
951 "\n"
952 "CRM modul má e-mailová brána pre synchronizáciu\n"
953 "medzi mailami a OpenERP.\n"
954 "\n"
955 "Vytvorená nástenka pre CRM obsahuje:\n"
956 "* Môj iniciatívy (zoznam)\n"
957 "* Iniciatívy podľa etáp (graf)\n"
958 "* Moje stretnutia (zoznam)\n"
959 "* Predaj podľa etáp (graf)\n"
960 "* Moje udalosti (zoznam)\n"
961 "* Sledovanie prác (graf)\n"
962
963 #. module: crm
964 #: field:crm.lead.report,create_date:0
965 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0
966 msgid "Create Date"
967 msgstr "Dátum vytvorenia"
968
969 #. module: crm
970 #: field:crm.lead,ref2:0
971 msgid "Reference 2"
972 msgstr "Referencie 2"
973
974 #. module: crm
975 #: view:crm.segmentation:0
976 msgid "Sales Purchase"
977 msgstr ""
978
979 #. module: crm
980 #: view:crm.case.stage:0
981 #: field:crm.case.stage,requirements:0
982 msgid "Requirements"
983 msgstr "Požiadavky"
984
985 #. module: crm
986 #: help:crm.meeting,exdate:0
987 msgid ""
988 "This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
989 "calendar component."
990 msgstr ""
991
992 #. module: crm
993 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
994 msgid "Convert To Opportunity "
995 msgstr "Zmeniť na príležitosť "
996
997 #. module: crm
998 #: help:crm.case.stage,sequence:0
999 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages."
1000 msgstr ""
1001
1002 #. module: crm
1003 #: view:crm.lead:0
1004 #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
1005 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
1006 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_opp
1007 #: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0
1008 msgid "Opportunities"
1009 msgstr "Príležitosti"
1010
1011 #. module: crm
1012 #: field:crm.segmentation,categ_id:0
1013 msgid "Partner Category"
1014 msgstr "Kategória partnera"
1015
1016 #. module: crm
1017 #: view:crm.add.note:0
1018 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_add_note
1019 msgid "Add Note"
1020 msgstr "Pridať poznámku"
1021
1022 #. module: crm
1023 #: field:crm.lead,is_supplier_add:0
1024 msgid "Supplier"
1025 msgstr "Dodávateľ"
1026
1027 #. module: crm
1028 #: help:crm.send.mail,reply_to:0
1029 msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case"
1030 msgstr ""
1031
1032 #. module: crm
1033 #: view:crm.lead:0
1034 msgid "Mark Won"
1035 msgstr ""
1036
1037 #. module: crm
1038 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1039 msgid "Purchase Amount"
1040 msgstr "Suma nákupu"
1041
1042 #. module: crm
1043 #: view:crm.lead:0
1044 msgid "Mark Lost"
1045 msgstr ""
1046
1047 #. module: crm
1048 #: selection:crm.lead.report,month:0
1049 #: selection:crm.meeting,month_list:0
1050 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
1051 msgid "March"
1052 msgstr "Marec"
1053
1054 #. module: crm
1055 #: code:addons/crm/crm_lead.py:230
1056 #, python-format
1057 msgid "The opportunity '%s' has been closed."
1058 msgstr "Príležitosť '%s' bola uzavretá."
1059
1060 #. module: crm
1061 #: field:crm.lead,day_open:0
1062 msgid "Days to Open"
1063 msgstr "Dni do otvorenia"
1064
1065 #. module: crm
1066 #: view:crm.meeting:0
1067 msgid "Show time as"
1068 msgstr "Zobraziť čas ako"
1069
1070 #. module: crm
1071 #: code:addons/crm/crm_lead.py:264
1072 #: view:crm.phonecall2partner:0
1073 #, python-format
1074 msgid "Create Partner"
1075 msgstr "Vytvoriť partnera"
1076
1077 #. module: crm
1078 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
1079 msgid "<"
1080 msgstr "<"
1081
1082 #. module: crm
1083 #: field:crm.lead,mobile:0
1084 #: field:crm.phonecall,partner_mobile:0
1085 msgid "Mobile"
1086 msgstr "Mobil"
1087
1088 #. module: crm
1089 #: field:crm.meeting,end_type:0
1090 msgid "Way to end reccurency"
1091 msgstr "Spôsob ukončenia"
1092
1093 #. module: crm
1094 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53
1095 #, python-format
1096 msgid ""
1097 "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'."
1098 msgstr ""
1099
1100 #. module: crm
1101 #: view:crm.lead:0
1102 msgid "Next Stage"
1103 msgstr "Nasledujúca etapa"
1104
1105 #. module: crm
1106 #: view:board.board:0
1107 msgid "My Meetings"
1108 msgstr "Moje stretnutia"
1109
1110 #. module: crm
1111 #: field:crm.lead,ref:0
1112 msgid "Reference"
1113 msgstr "Referencie"
1114
1115 #. module: crm
1116 #: field:crm.lead,optin:0
1117 msgid "Opt-In"
1118 msgstr "Zasielať"
1119
1120 #. module: crm
1121 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:208
1122 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:184
1123 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:55
1124 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:137
1125 #: view:crm.meeting:0
1126 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new
1127 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet
1128 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ_meet
1129 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_meeting_sale
1130 #: view:res.partner:0
1131 #: field:res.partner,meeting_ids:0
1132 #, python-format
1133 msgid "Meetings"
1134 msgstr "Stretnutia"
1135
1136 #. module: crm
1137 #: view:crm.meeting:0
1138 msgid "Choose day where repeat the meeting"
1139 msgstr ""
1140
1141 #. module: crm
1142 #: field:crm.lead,date_action_next:0
1143 #: field:crm.lead,title_action:0
1144 #: field:crm.meeting,date_action_next:0
1145 #: field:crm.phonecall,date_action_next:0
1146 msgid "Next Action"
1147 msgstr "Ďalšie akcie"
1148
1149 #. module: crm
1150 #: field:crm.meeting,end_date:0
1151 msgid "Repeat Until"
1152 msgstr "Opakovať do"
1153
1154 #. module: crm
1155 #: field:crm.meeting,date_deadline:0
1156 msgid "Deadline"
1157 msgstr "Konečný termín"
1158
1159 #. module: crm
1160 #: help:crm.meeting,active:0
1161 msgid ""
1162 "If the active field is set to          true, it will allow you to hide the "
1163 "event alarm information without removing it."
1164 msgstr ""
1165
1166 #. module: crm
1167 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57
1168 #, python-format
1169 msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity"
1170 msgstr "Uzavretý / Zrušený telefónny hovor nemožno zmeniť na príležitosť"
1171
1172 #. module: crm
1173 #: view:crm.segmentation:0
1174 msgid "Partner Segmentations"
1175 msgstr "Segmentácie partnera"
1176
1177 #. module: crm
1178 #: view:crm.meeting:0
1179 #: field:crm.meeting,user_id:0
1180 #: view:crm.phonecall:0
1181 #: field:crm.phonecall,user_id:0
1182 #: view:res.partner:0
1183 msgid "Responsible"
1184 msgstr "Zodpovedná osoba"
1185
1186 #. module: crm
1187 #: view:res.partner:0
1188 msgid "Previous"
1189 msgstr ""
1190
1191 #. module: crm
1192 #: view:crm.lead:0
1193 msgid "Statistics"
1194 msgstr "Štatistiky"
1195
1196 #. module: crm
1197 #: view:crm.meeting:0
1198 #: field:crm.send.mail,email_from:0
1199 msgid "From"
1200 msgstr "Od"
1201
1202 #. module: crm
1203 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
1204 #: view:res.partner:0
1205 msgid "Next"
1206 msgstr "Ďalej"
1207
1208 #. module: crm
1209 #: view:crm.lead:0
1210 msgid "Stage:"
1211 msgstr "Etapa:"
1212
1213 #. module: crm
1214 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
1215 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity5
1216 #: view:crm.lead:0
1217 msgid "Won"
1218 msgstr "Získaná"
1219
1220 #. module: crm
1221 #: field:crm.lead.report,delay_expected:0
1222 msgid "Overpassed Deadline"
1223 msgstr ""
1224
1225 #. module: crm
1226 #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department
1227 msgid "Sales Department"
1228 msgstr ""
1229
1230 #. module: crm
1231 #: field:crm.send.mail,html:0
1232 msgid "HTML formatting?"
1233 msgstr "HTML formátovanie?"
1234
1235 #. module: crm
1236 #: field:crm.case.stage,type:0
1237 #: field:crm.lead,type:0
1238 #: field:crm.lead.report,type:0
1239 #: view:crm.meeting:0
1240 #: view:crm.phonecall:0
1241 #: view:crm.phonecall.report:0
1242 #: view:res.partner:0
1243 msgid "Type"
1244 msgstr "Typ"
1245
1246 #. module: crm
1247 #: view:crm.segmentation:0
1248 msgid "Compute Segmentation"
1249 msgstr ""
1250
1251 #. module: crm
1252 #: selection:crm.lead,priority:0
1253 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1254 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1255 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1256 msgid "Lowest"
1257 msgstr "Najnižšia"
1258
1259 #. module: crm
1260 #: view:crm.add.note:0
1261 #: view:crm.send.mail:0
1262 #: field:crm.send.mail.attachment,binary:0
1263 msgid "Attachment"
1264 msgstr "Príloha"
1265
1266 #. module: crm
1267 #: selection:crm.lead.report,month:0
1268 #: selection:crm.meeting,month_list:0
1269 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
1270 msgid "August"
1271 msgstr "August"
1272
1273 #. module: crm
1274 #: view:crm.lead:0
1275 #: field:crm.lead,create_date:0
1276 #: field:crm.lead.report,creation_date:0
1277 #: field:crm.meeting,create_date:0
1278 #: field:crm.phonecall,create_date:0
1279 #: field:crm.phonecall.report,creation_date:0
1280 msgid "Creation Date"
1281 msgstr "Dátum vytvorenia"
1282
1283 #. module: crm
1284 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
1285 msgid "Need a Website Design"
1286 msgstr ""
1287
1288 #. module: crm
1289 #: field:crm.meeting,recurrent_uid:0
1290 msgid "Recurrent ID"
1291 msgstr "ID opakovania"
1292
1293 #. module: crm
1294 #: view:crm.lead:0
1295 #: view:crm.meeting:0
1296 #: field:crm.send.mail,subject:0
1297 #: view:res.partner:0
1298 msgid "Subject"
1299 msgstr "Predmet"
1300
1301 #. module: crm
1302 #: field:crm.meeting,tu:0
1303 msgid "Tue"
1304 msgstr "Ut"
1305
1306 #. module: crm
1307 #: code:addons/crm/crm_lead.py:300
1308 #: view:crm.case.stage:0
1309 #: view:crm.lead:0
1310 #: field:crm.lead,stage_id:0
1311 #: view:crm.lead.report:0
1312 #: field:crm.lead.report,stage_id:0
1313 #, python-format
1314 msgid "Stage"
1315 msgstr "Etapa"
1316
1317 #. module: crm
1318 #: view:crm.lead:0
1319 msgid "History Information"
1320 msgstr "Informácie o histórii"
1321
1322 #. module: crm
1323 #: field:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
1324 msgid "Mail to Partner"
1325 msgstr "Mail na partnera"
1326
1327 #. module: crm
1328 #: view:crm.lead:0
1329 msgid "Mailings"
1330 msgstr "Korešpondencia"
1331
1332 #. module: crm
1333 #: field:crm.meeting,class:0
1334 msgid "Mark as"
1335 msgstr "Označiť ako"
1336
1337 #. module: crm
1338 #: field:crm.meeting,count:0
1339 msgid "Repeat"
1340 msgstr "Počet"
1341
1342 #. module: crm
1343 #: help:crm.meeting,rrule_type:0
1344 msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
1345 msgstr ""
1346
1347 #. module: crm
1348 #: view:base.action.rule:0
1349 msgid "Condition Case Fields"
1350 msgstr ""
1351
1352 #. module: crm
1353 #: view:crm.case.section:0
1354 #: field:crm.case.section,stage_ids:0
1355 #: view:crm.case.stage:0
1356 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
1357 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
1358 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_opportunity_stage_act
1359 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
1360 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunity_stage_act
1361 msgid "Stages"
1362 msgstr "Etapy"
1363
1364 #. module: crm
1365 #: field:crm.lead,planned_revenue:0
1366 #: field:crm.lead2opportunity,planned_revenue:0
1367 #: field:crm.partner2opportunity,planned_revenue:0
1368 #: field:crm.phonecall2opportunity,planned_revenue:0
1369 msgid "Expected Revenue"
1370 msgstr "Očakávaný príjem"
1371
1372 #. module: crm
1373 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
1374 msgid ""
1375 "Create specific phone call categories to better define the type of calls "
1376 "tracked in the system."
1377 msgstr ""
1378 "Vytvorí osobitnú kategóriu telefonátu pre lepšie definovanie typu hovorov "
1379 "sledovaných v systéme."
1380
1381 #. module: crm
1382 #: selection:crm.lead.report,month:0
1383 #: selection:crm.meeting,month_list:0
1384 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
1385 msgid "September"
1386 msgstr "September"
1387
1388 #. module: crm
1389 #: field:crm.segmentation,partner_id:0
1390 msgid "Max Partner ID processed"
1391 msgstr ""
1392
1393 #. module: crm
1394 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
1395 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
1396 msgid "Phone Calls Analysis"
1397 msgstr "Analýzy telefónnych hovorov"
1398
1399 #. module: crm
1400 #: field:crm.lead.report,opening_date:0
1401 #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
1402 msgid "Opening Date"
1403 msgstr "Dátum otvorenia"
1404
1405 #. module: crm
1406 #: help:crm.phonecall,duration:0
1407 msgid "Duration in Minutes"
1408 msgstr "Doba trvania v minútach"
1409
1410 #. module: crm
1411 #: help:crm.installer,crm_helpdesk:0
1412 msgid "Manages a Helpdesk service."
1413 msgstr ""
1414
1415 #. module: crm
1416 #: field:crm.partner2opportunity,name:0
1417 msgid "Opportunity Name"
1418 msgstr "Názov príležitosti"
1419
1420 #. module: crm
1421 #: help:crm.case.section,active:0
1422 msgid ""
1423 "If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team "
1424 "without removing it."
1425 msgstr ""
1426
1427 #. module: crm
1428 #: view:crm.lead.report:0
1429 #: view:crm.phonecall.report:0
1430 msgid "  Year  "
1431 msgstr "  Rok  "
1432
1433 #. module: crm
1434 #: field:crm.meeting,edit_all:0
1435 msgid "Edit All"
1436 msgstr "Upraviť všetko"
1437
1438 #. module: crm
1439 #: field:crm.meeting,fr:0
1440 msgid "Fri"
1441 msgstr "Pia"
1442
1443 #. module: crm
1444 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
1445 msgid "crm.lead"
1446 msgstr "crm.lead"
1447
1448 #. module: crm
1449 #: field:crm.meeting,write_date:0
1450 msgid "Write Date"
1451 msgstr ""
1452
1453 #. module: crm
1454 #: view:crm.meeting:0
1455 msgid "End of recurrency"
1456 msgstr "Koniec opakovania"
1457
1458 #. module: crm
1459 #: view:crm.meeting:0
1460 msgid "Reminder"
1461 msgstr "Pripomienka"
1462
1463 #. module: crm
1464 #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
1465 msgid ""
1466 "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
1467 "checked, the criteria beneath will be ignored"
1468 msgstr ""
1469
1470 #. module: crm
1471 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
1472 #: view:crm.lead2partner:0
1473 #: view:crm.phonecall:0
1474 #: view:crm.phonecall2partner:0
1475 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2partner
1476 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_phonecall2partner
1477 #: view:res.partner:0
1478 msgid "Create a Partner"
1479 msgstr "Vytvoriť partnera"
1480
1481 #. module: crm
1482 #: field:crm.segmentation,state:0
1483 msgid "Execution Status"
1484 msgstr ""
1485
1486 #. module: crm
1487 #: selection:crm.meeting,week_list:0
1488 msgid "Monday"
1489 msgstr "Pondelok"
1490
1491 #. module: crm
1492 #: field:crm.lead,day_close:0
1493 msgid "Days to Close"
1494 msgstr "Dni do uzatvorenia"
1495
1496 #. module: crm
1497 #: field:crm.add.note,attachment_ids:0
1498 #: field:crm.case.section,complete_name:0
1499 #: field:crm.send.mail,attachment_ids:0
1500 msgid "unknown"
1501 msgstr "neznámy"
1502
1503 #. module: crm
1504 #: field:crm.lead,id:0
1505 #: field:crm.meeting,id:0
1506 #: field:crm.phonecall,id:0
1507 msgid "ID"
1508 msgstr "ID"
1509
1510 #. module: crm
1511 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner2opportunity
1512 msgid "Partner To Opportunity"
1513 msgstr "Partner pre príležitosť"
1514
1515 #. module: crm
1516 #: view:crm.meeting:0
1517 #: field:crm.meeting,date:0
1518 #: field:crm.opportunity2phonecall,date:0
1519 #: view:crm.phonecall:0
1520 #: field:crm.phonecall,date:0
1521 #: field:crm.phonecall2phonecall,date:0
1522 #: view:res.partner:0
1523 msgid "Date"
1524 msgstr "Dátum"
1525
1526 #. module: crm
1527 #: view:crm.lead:0
1528 #: view:crm.lead.report:0
1529 #: view:crm.meeting:0
1530 #: view:crm.phonecall.report:0
1531 msgid "Extended Filters..."
1532 msgstr "Rozšírené filtre..."
1533
1534 #. module: crm
1535 #: field:crm.phonecall2opportunity,name:0
1536 msgid "Opportunity Summary"
1537 msgstr "Zhrnutie príležitosti"
1538
1539 #. module: crm
1540 #: view:crm.phonecall.report:0
1541 msgid "Search"
1542 msgstr "Hľadať"
1543
1544 #. module: crm
1545 #: view:board.board:0
1546 msgid "Opportunities by Categories"
1547 msgstr "Príležitosti podľa katogórie"
1548
1549 #. module: crm
1550 #: view:crm.meeting:0
1551 msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
1552 msgstr "Vyberte deň v mesiaci, kedy sa opakuje stretnutie"
1553
1554 #. module: crm
1555 #: view:crm.segmentation:0
1556 msgid "Segmentation Description"
1557 msgstr "Opis segmentácie"
1558
1559 #. module: crm
1560 #: view:crm.lead:0
1561 #: view:res.partner:0
1562 msgid "History"
1563 msgstr "História"
1564
1565 #. module: crm
1566 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
1567 msgid ""
1568 "Create specific partner categories which you can assign to your partners to "
1569 "better manage your interactions with them. The segmentation tool is able to "
1570 "assign categories to partners according to criteria you set."
1571 msgstr ""
1572
1573 #. module: crm
1574 #: field:crm.case.section,code:0
1575 msgid "Code"
1576 msgstr "Kód"
1577
1578 #. module: crm
1579 #: field:crm.case.section,child_ids:0
1580 msgid "Child Teams"
1581 msgstr "Podriadené tímy"
1582
1583 #. module: crm
1584 #: view:crm.lead:0
1585 #: field:crm.lead,state:0
1586 #: view:crm.lead.report:0
1587 #: field:crm.lead.report,state:0
1588 #: view:crm.meeting:0
1589 #: field:crm.meeting,state:0
1590 #: field:crm.phonecall,state:0
1591 #: view:crm.phonecall.report:0
1592 #: field:crm.phonecall.report,state:0
1593 msgid "State"
1594 msgstr "Stav"
1595
1596 #. module: crm
1597 #: field:crm.meeting,freq:0
1598 msgid "Frequency"
1599 msgstr "Frekvencia"
1600
1601 #. module: crm
1602 #: view:crm.lead:0
1603 msgid "References"
1604 msgstr "Ďalšie zdroje"
1605
1606 #. module: crm
1607 #: code:addons/crm/crm.py:392
1608 #: view:crm.lead:0
1609 #: view:crm.lead2opportunity:0
1610 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
1611 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
1612 #: view:crm.lead2partner:0
1613 #: view:crm.phonecall:0
1614 #: view:crm.phonecall2partner:0
1615 #: view:res.partner:0
1616 #, python-format
1617 msgid "Cancel"
1618 msgstr "Zrušiť"
1619
1620 #. module: crm
1621 #: model:ir.model,name:crm.model_res_users
1622 msgid "res.users"
1623 msgstr "res.users"
1624
1625 #. module: crm
1626 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
1627 msgid "Merge two Opportunities"
1628 msgstr "Zlúčiť dve príležitosti"
1629
1630 #. module: crm
1631 #: selection:crm.meeting,end_type:0
1632 msgid "Fix amout of times"
1633 msgstr "Určiť počet intervalov"
1634
1635 #. module: crm
1636 #: view:crm.lead:0
1637 #: view:crm.meeting:0
1638 #: view:crm.phonecall:0
1639 msgid "Current"
1640 msgstr ""
1641
1642 #. module: crm
1643 #: field:crm.meeting,exrule:0
1644 msgid "Exception Rule"
1645 msgstr ""
1646
1647 #. module: crm
1648 #: help:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
1649 msgid "Check this if you want the rule to send an email to the partner."
1650 msgstr ""
1651
1652 #. module: crm
1653 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
1654 msgid "Phonecall Categories"
1655 msgstr "Kategórie telefónnych hovorov"
1656
1657 #. module: crm
1658 #: view:crm.meeting:0
1659 msgid "Invite People"
1660 msgstr "Pozvaní ľudia"
1661
1662 #. module: crm
1663 #: constraint:crm.case.section:0
1664 msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
1665 msgstr "Chyba! Nemôžete vytvoriť rekurzívny predajný tím."
1666
1667 #. module: crm
1668 #: view:crm.meeting:0
1669 msgid "Search Meetings"
1670 msgstr "Vyhľadanie stretnutí"
1671
1672 #. module: crm
1673 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1674 msgid "Sale Amount"
1675 msgstr "Predajná suma"
1676
1677 #. module: crm
1678 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:141
1679 #, python-format
1680 msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly."
1681 msgstr ""
1682 "Nie je možné odoslať poštu. Skontrolujte prosím, či je SMTP správne "
1683 "nakonfigurovaný."
1684
1685 #. module: crm
1686 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
1687 msgid "="
1688 msgstr "="
1689
1690 #. module: crm
1691 #: selection:crm.meeting,state:0
1692 msgid "Unconfirmed"
1693 msgstr "Nepotvrdené"
1694
1695 #. module: crm
1696 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
1697 msgid ""
1698 "Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
1699 "with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
1700 "deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
1701 "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
1702 "teams of the sales pipeline."
1703 msgstr ""
1704
1705 #. module: crm
1706 #: field:crm.case.categ,name:0
1707 #: field:crm.installer,name:0
1708 #: field:crm.lead,name:0
1709 #: field:crm.segmentation,name:0
1710 #: field:crm.send.mail.attachment,name:0
1711 msgid "Name"
1712 msgstr "Názov"
1713
1714 #. module: crm
1715 #: field:crm.meeting,alarm_id:0
1716 #: field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0
1717 msgid "Alarm"
1718 msgstr "Pripomenutie"
1719
1720 #. module: crm
1721 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
1722 msgid ""
1723 "Add specific stages to leads and opportunities allowing your sales to better "
1724 "organise their sales pipeline. Stages will allow them to easily track how a "
1725 "specific lead or opportunity is positioned in the sales cycle."
1726 msgstr ""
1727
1728 #. module: crm
1729 #: view:crm.lead.report:0
1730 #: view:crm.phonecall.report:0
1731 msgid "My Case(s)"
1732 msgstr "Moja udalosť"
1733
1734 #. module: crm
1735 #: field:crm.lead,birthdate:0
1736 msgid "Birthdate"
1737 msgstr "Dátum narodenia"
1738
1739 #. module: crm
1740 #: view:crm.meeting:0
1741 msgid "The"
1742 msgstr ""
1743
1744 #. module: crm
1745 #: field:crm.send.mail.attachment,wizard_id:0
1746 msgid "Wizard"
1747 msgstr "Sprievodca"
1748
1749 #. module: crm
1750 #: help:crm.lead,section_id:0
1751 msgid ""
1752 "Sales team to which this case belongs to. Defines responsible user and e-"
1753 "mail address for the mail gateway."
1754 msgstr ""
1755
1756 #. module: crm
1757 #: view:crm.lead:0
1758 #: view:crm.phonecall:0
1759 msgid "Creation"
1760 msgstr "Vytvorené"
1761
1762 #. module: crm
1763 #: selection:crm.lead,priority:0
1764 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1765 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1766 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1767 msgid "High"
1768 msgstr "Vysoká"
1769
1770 #. module: crm
1771 #: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
1772 msgid "Convert to prospect to business partner"
1773 msgstr ""
1774
1775 #. module: crm
1776 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
1777 msgid "_Convert"
1778 msgstr "_Convert"
1779
1780 #. module: crm
1781 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_view_attendee_form
1782 msgid ""
1783 "With Meeting Invitations you can create and manage the meeting invitations "
1784 "sent/to be sent to your colleagues/partners. You can not only invite OpenERP "
1785 "users, but also external parties, such as a customer."
1786 msgstr ""
1787
1788 #. module: crm
1789 #: selection:crm.meeting,week_list:0
1790 msgid "Saturday"
1791 msgstr "Sobota"
1792
1793 #. module: crm
1794 #: selection:crm.meeting,byday:0
1795 msgid "Fifth"
1796 msgstr "Piaty"
1797
1798 #. module: crm
1799 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
1800 msgid "_Schedule"
1801 msgstr "_Schedule"
1802
1803 #. module: crm
1804 #: field:crm.lead.report,delay_close:0
1805 msgid "Delay to Close"
1806 msgstr ""
1807
1808 #. module: crm
1809 #: field:crm.meeting,we:0
1810 msgid "Wed"
1811 msgstr "St"
1812
1813 #. module: crm
1814 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
1815 msgid "Potential Reseller"
1816 msgstr ""
1817
1818 #. module: crm
1819 #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
1820 msgid "Planned Revenue"
1821 msgstr "Plánované príjmy"
1822
1823 #. module: crm
1824 #: view:crm.lead:0
1825 #: view:crm.lead.report:0
1826 #: view:crm.meeting:0
1827 #: view:crm.phonecall:0
1828 #: view:crm.phonecall.report:0
1829 msgid "Group By..."
1830 msgstr "Zoskupiť podľa..."
1831
1832 #. module: crm
1833 #: help:crm.lead,partner_id:0
1834 msgid "Optional linked partner, usually after conversion of the lead"
1835 msgstr ""
1836
1837 #. module: crm
1838 #: view:crm.meeting:0
1839 msgid "Invitation details"
1840 msgstr "Detaily pozvánky"
1841
1842 #. module: crm
1843 #: field:crm.case.section,parent_id:0
1844 msgid "Parent Team"
1845 msgstr ""
1846
1847 #. module: crm
1848 #: field:crm.lead,date_action:0
1849 msgid "Next Action Date"
1850 msgstr "Ďalší dátum s akciou"
1851
1852 #. module: crm
1853 #: selection:crm.segmentation,state:0
1854 msgid "Running"
1855 msgstr "Spustené"
1856
1857 #. module: crm
1858 #: selection:crm.meeting,freq:0
1859 msgid "Hours"
1860 msgstr "Hodiny"
1861
1862 #. module: crm
1863 #: field:crm.lead,zip:0
1864 msgid "Zip"
1865 msgstr "PSČ"
1866
1867 #. module: crm
1868 #: code:addons/crm/crm_lead.py:213
1869 #, python-format
1870 msgid "The case '%s' has been opened."
1871 msgstr "Udalosť '%s' bola otvorená."
1872
1873 #. module: crm
1874 #: view:crm.installer:0
1875 msgid "title"
1876 msgstr "titul"
1877
1878 #. module: crm
1879 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
1880 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
1881 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
1882 msgid "Inbound"
1883 msgstr "Prichádzajúce"
1884
1885 #. module: crm
1886 #: help:crm.case.stage,probability:0
1887 msgid ""
1888 "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
1889 "stage to be a success"
1890 msgstr ""
1891
1892 #. module: crm
1893 #: view:crm.phonecall.report:0
1894 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
1895 msgid "Phone calls"
1896 msgstr "Telefónne hovory"
1897
1898 #. module: crm
1899 #: view:crm.lead:0
1900 msgid "Communication  History"
1901 msgstr "História komunikácie"
1902
1903 #. module: crm
1904 #: selection:crm.meeting,show_as:0
1905 msgid "Free"
1906 msgstr "Voľný"
1907
1908 #. module: crm
1909 #: view:crm.installer:0
1910 msgid "Synchronization"
1911 msgstr "Synchronizácia"
1912
1913 #. module: crm
1914 #: field:crm.case.section,allow_unlink:0
1915 msgid "Allow Delete"
1916 msgstr "Povoliť odstránenie"
1917
1918 #. module: crm
1919 #: field:crm.meeting,mo:0
1920 msgid "Mon"
1921 msgstr "Po"
1922
1923 #. module: crm
1924 #: selection:crm.lead,priority:0
1925 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1926 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1927 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1928 msgid "Highest"
1929 msgstr "Najvyššia"
1930
1931 #. module: crm
1932 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
1933 msgid ""
1934 "The Inbound Calls tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each "
1935 "call you get will appear on the partner form to trace every contact you have "
1936 "with a partner. From the phone call form, you can trigger a request for "
1937 "another call, a meeting or an opportunity."
1938 msgstr ""
1939
1940 #. module: crm
1941 #: help:crm.meeting,recurrency:0
1942 msgid "Recurrent Meeting"
1943 msgstr "Opakované stretnutie"
1944
1945 #. module: crm
1946 #: view:crm.case.section:0
1947 #: view:crm.lead:0
1948 #: field:crm.lead,description:0
1949 msgid "Notes"
1950 msgstr "Poznámky"
1951
1952 #. module: crm
1953 #: selection:crm.meeting,freq:0
1954 msgid "Days"
1955 msgstr "Dni"
1956
1957 #. module: crm
1958 #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
1959 msgid "Value"
1960 msgstr "Hodnota"
1961
1962 #. module: crm
1963 #: view:crm.lead:0
1964 #: view:crm.lead.report:0
1965 msgid "Opportunity by Categories"
1966 msgstr "Príležitosťi podľa kategórie"
1967
1968 #. module: crm
1969 #: view:crm.lead:0
1970 #: field:crm.lead,partner_name:0
1971 msgid "Customer Name"
1972 msgstr "Meno zákazníka"
1973
1974 #. module: crm
1975 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_meet
1976 msgid ""
1977 "The meeting calendar is shared between the sales teams and fully integrated "
1978 "with other applications such as the employee holidays or the business "
1979 "opportunities. You can also synchronize meetings with your mobile phone "
1980 "using the caldav interface."
1981 msgstr ""
1982 "Kalendár stretnutí je zdieľaný medzi predajné tímy a plne integrovaný s "
1983 "ďalšími aplikáciami. Napríklad s dovolenkou zamestnanca alebo obchodnej "
1984 "príležitosti. Môžete tiež synchronizovať vaše stretnutia v mobilnom telefóne "
1985 "s využitím protokolu CalDAV."
1986
1987 #. module: crm
1988 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2opportunity
1989 msgid "Phonecall To Opportunity"
1990 msgstr "Telefónny hovor na príležitosť"
1991
1992 #. module: crm
1993 #: field:crm.case.section,reply_to:0
1994 msgid "Reply-To"
1995 msgstr "Odpoveď-pre"
1996
1997 #. module: crm
1998 #: view:crm.case.section:0
1999 msgid "Select stages for this Sales Team"
2000 msgstr "Vyberte etapu pre tento obchodný tím"
2001
2002 #. module: crm
2003 #: view:board.board:0
2004 msgid "Opportunities by Stage"
2005 msgstr "Príležitostí podľa etapy"
2006
2007 #. module: crm
2008 #: view:crm.meeting:0
2009 msgid "Recurrency Option"
2010 msgstr "Voľby opakovania"
2011
2012 #. module: crm
2013 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
2014 msgid "Prospect is converting to business partner"
2015 msgstr ""
2016
2017 #. module: crm
2018 #: view:crm.lead2opportunity:0
2019 #: view:crm.partner2opportunity:0
2020 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall2opportunity_act
2021 msgid "Convert To Opportunity"
2022 msgstr "Zmeniť na príležitosť"
2023
2024 #. module: crm
2025 #: view:crm.phonecall:0
2026 #: view:crm.phonecall.report:0
2027 #: view:res.partner:0
2028 msgid "Held"
2029 msgstr ""
2030
2031 #. module: crm
2032 #: view:crm.lead:0
2033 #: view:crm.phonecall:0
2034 #: view:res.partner:0
2035 msgid "Reset to Draft"
2036 msgstr "Reset pre návrh"
2037
2038 #. module: crm
2039 #: view:crm.lead:0
2040 msgid "Extra Info"
2041 msgstr "Ďalšie informácie"
2042
2043 #. module: crm
2044 #: view:crm.merge.opportunity:0
2045 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
2046 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
2047 msgid "Merge Opportunities"
2048 msgstr "Zlúčenie príležitostí"
2049
2050 #. module: crm
2051 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
2052 msgid "Google Adwords"
2053 msgstr "Google Adwords"
2054
2055 #. module: crm
2056 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
2057 msgid "crm.phonecall"
2058 msgstr "crm.phonecall"
2059
2060 #. module: crm
2061 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
2062 msgid "Mail Campaign 2"
2063 msgstr "Emailová kampaň 2"
2064
2065 #. module: crm
2066 #: view:crm.lead:0
2067 msgid "Create"
2068 msgstr "Vytvoriť"
2069
2070 #. module: crm
2071 #: view:crm.lead:0
2072 msgid "Dates"
2073 msgstr "Termíny"
2074
2075 #. module: crm
2076 #: code:addons/crm/crm.py:492
2077 #, python-format
2078 msgid "Send"
2079 msgstr "Odoslať"
2080
2081 #. module: crm
2082 #: view:crm.lead:0
2083 #: field:crm.lead,priority:0
2084 #: view:crm.lead.report:0
2085 #: field:crm.lead.report,priority:0
2086 #: field:crm.phonecall,priority:0
2087 #: view:crm.phonecall.report:0
2088 #: field:crm.phonecall.report,priority:0
2089 msgid "Priority"
2090 msgstr "Priorita"
2091
2092 #. module: crm
2093 #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
2094 msgid "Use The Sales Purchase Rules"
2095 msgstr ""
2096
2097 #. module: crm
2098 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
2099 msgid "Lead To Opportunity Partner"
2100 msgstr ""
2101
2102 #. module: crm
2103 #: field:crm.meeting,location:0
2104 msgid "Location"
2105 msgstr "Miesto"
2106
2107 #. module: crm
2108 #: view:crm.lead:0
2109 msgid "Reply"
2110 msgstr "Odpoveď"
2111
2112 #. module: crm
2113 #: selection:crm.meeting,freq:0
2114 msgid "Weeks"
2115 msgstr "Týždne"
2116
2117 #. module: crm
2118 #: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
2119 msgid "Schedule a normal or phone meeting"
2120 msgstr "Naplánovať normálne alebo telefonické stretnutie"
2121
2122 #. module: crm
2123 #: code:addons/crm/crm.py:375
2124 #, python-format
2125 msgid "Error !"
2126 msgstr "Chyba !"
2127
2128 #. module: crm
2129 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_meeting_categ_action
2130 msgid ""
2131 "Create different meeting categories to better organize and classify your "
2132 "meetings."
2133 msgstr ""
2134
2135 #. module: crm
2136 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
2137 msgid "Segmentation line"
2138 msgstr "Riadky segmentácie"
2139
2140 #. module: crm
2141 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
2142 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
2143 msgid "Planned Date"
2144 msgstr "Plánovaný dátum"
2145
2146 #. module: crm
2147 #: field:crm.meeting,base_calendar_url:0
2148 msgid "Caldav URL"
2149 msgstr "Caldav URL"
2150
2151 #. module: crm
2152 #: view:crm.lead:0
2153 msgid "Expected Revenues"
2154 msgstr "Očakávané príjmy"
2155
2156 #. module: crm
2157 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
2158 msgid "Google Adwords 2"
2159 msgstr "Google Adwords 2"
2160
2161 #. module: crm
2162 #: help:crm.lead,type:0
2163 #: help:crm.lead.report,type:0
2164 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
2165 msgstr ""
2166
2167 #. module: crm
2168 #: view:crm.phonecall2partner:0
2169 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this Phonecall ?"
2170 msgstr ""
2171 "Ste si istí, že chcete vytvoriť partnera na základe tohto telefónneho hovoru?"
2172
2173 #. module: crm
2174 #: selection:crm.lead.report,month:0
2175 #: selection:crm.meeting,month_list:0
2176 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
2177 msgid "July"
2178 msgstr "Júl"
2179
2180 #. module: crm
2181 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
2182 msgid ""
2183 "Define a Sales Team to organize your different salesmen or sales departments "
2184 "into separate teams. Each team will work in its own list of opportunities, "
2185 "sales orders, etc. Each user can set a default team in his user preferences. "
2186 "The opportunities and sales order displayed, will automatically be filtered "
2187 "according to his team."
2188 msgstr ""
2189
2190 #. module: crm
2191 #: help:crm.meeting,count:0
2192 msgid "Repeat x times"
2193 msgstr ""
2194
2195 #. module: crm
2196 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
2197 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
2198 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
2199 msgid "Sales Teams"
2200 msgstr ""
2201
2202 #. module: crm
2203 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2partner
2204 msgid "Lead to Partner"
2205 msgstr "Iniciatíva na partnera"
2206
2207 #. module: crm
2208 #: view:crm.segmentation:0
2209 #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
2210 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
2211 msgid "Segmentation"
2212 msgstr "Segmentácia"
2213
2214 #. module: crm
2215 #: view:crm.lead:0
2216 msgid "Team"
2217 msgstr "Tím"
2218
2219 #. module: crm
2220 #: field:crm.installer,outlook:0
2221 msgid "MS-Outlook"
2222 msgstr "MS-Outlook"
2223
2224 #. module: crm
2225 #: view:crm.phonecall:0
2226 #: view:crm.phonecall.report:0
2227 #: view:res.partner:0
2228 msgid "Not Held"
2229 msgstr ""
2230
2231 #. module: crm
2232 #: field:crm.lead.report,probability:0
2233 msgid "Probability"
2234 msgstr ""
2235
2236 #. module: crm
2237 #: view:crm.lead.report:0
2238 #: field:crm.lead.report,month:0
2239 #: field:crm.meeting,month_list:0
2240 #: view:crm.phonecall.report:0
2241 #: field:crm.phonecall.report,month:0
2242 msgid "Month"
2243 msgstr "Mesiac"
2244
2245 #. module: crm
2246 #: view:crm.lead:0
2247 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
2248 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_leads
2249 #: model:process.node,name:crm.process_node_leads0
2250 msgid "Leads"
2251 msgstr "Iniciatívy"
2252
2253 #. module: crm
2254 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
2255 msgid ""
2256 "Leads allow you to manage and keep track of all initial contacts with a "
2257 "prospect or partner showing interest in your products or services. A lead is "
2258 "usually the first step in your sales cycle. Once qualified, a lead may be "
2259 "converted into a business opportunity, while creating the related partner "
2260 "for further detailed tracking of any linked activities. You can import a "
2261 "database of prospects, keep track of your business cards or integrate your "
2262 "website's contact form with the OpenERP Leads. Leads can be connected to the "
2263 "email gateway: new emails may create leads, each of them automatically gets "
2264 "the history of the conversation with the prospect."
2265 msgstr ""
2266 "Iniciatívy umožňujú spravovať a monitorovať všetky prvé kontakty so "
2267 "zákazníkom alebo partnerom, ktorý prejavuje záujem o Vaše produkty alebo "
2268 "služby. Iniciatíva je zvyčajne prvým krokom v predajnom cykle. Iniciatíva "
2269 "môže byť transformovaná na obchodnú príležitosť a pri vytváraní súvisiaceho "
2270 "partnera aj pre ďalšie podrobné monitorovanie všetkých súvisiacich činností. "
2271 "Môžete importovať databázu perspektív, sledovať vaše vizitky alebo "
2272 "integrovať na svoje webové stránky kontaktný formulár s OpenERP "
2273 "iniciatívami. K iniciatívam je možné pripojiť cez e-mailovú bránu: nové e-"
2274 "maily ktoré vytvárajú iniciatívy a každý z nich automaticky dostane históriu "
2275 "konverzácie s perspektívou uzatvorenia obchodu."
2276
2277 #. module: crm
2278 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2279 #: selection:crm.lead2partner,action:0
2280 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0
2281 msgid "Create a new partner"
2282 msgstr "Vytvoriť nového partnera"
2283
2284 #. module: crm
2285 #: view:crm.meeting:0
2286 #: view:res.partner:0
2287 msgid "Start Date"
2288 msgstr "Počiatočný dátum"
2289
2290 #. module: crm
2291 #: selection:crm.phonecall,state:0
2292 #: view:crm.phonecall.report:0
2293 msgid "Todo"
2294 msgstr ""
2295
2296 #. module: crm
2297 #: view:crm.meeting:0
2298 msgid "Delegate"
2299 msgstr ""
2300
2301 #. module: crm
2302 #: view:crm.meeting:0
2303 msgid "Decline"
2304 msgstr ""
2305
2306 #. module: crm
2307 #: help:crm.lead,optin:0
2308 msgid "If opt-in is checked, this contact has accepted to receive emails."
2309 msgstr ""
2310 "Ak je vybrané zasielanie, tak tento kontakt prijal zasielanie e-mailov."
2311
2312 #. module: crm
2313 #: view:crm.meeting:0
2314 msgid "Reset to Unconfirmed"
2315 msgstr ""
2316
2317 #. module: crm
2318 #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:40
2319 #: view:crm.add.note:0
2320 #, python-format
2321 msgid "Note"
2322 msgstr "Poznámka"
2323
2324 #. module: crm
2325 #: constraint:res.users:0
2326 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
2327 msgstr ""
2328
2329 #. module: crm
2330 #: selection:crm.lead,priority:0
2331 #: selection:crm.lead.report,priority:0
2332 #: selection:crm.phonecall,priority:0
2333 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
2334 msgid "Low"
2335 msgstr "Nízka"
2336
2337 #. module: crm
2338 #: selection:crm.add.note,state:0
2339 #: field:crm.lead,date_closed:0
2340 #: selection:crm.lead,state:0
2341 #: view:crm.lead.report:0
2342 #: selection:crm.lead.report,state:0
2343 #: field:crm.meeting,date_closed:0
2344 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2345 #: field:crm.phonecall,date_closed:0
2346 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2347 #: selection:crm.send.mail,state:0
2348 msgid "Closed"
2349 msgstr "Uzavreté"
2350
2351 #. module: crm
2352 #: view:crm.installer:0
2353 msgid "Plug-In"
2354 msgstr ""
2355
2356 #. module: crm
2357 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2
2358 msgid "Internal Meeting"
2359 msgstr "Interné stretnutie"
2360
2361 #. module: crm
2362 #: code:addons/crm/crm.py:411
2363 #: selection:crm.add.note,state:0
2364 #: view:crm.lead:0
2365 #: selection:crm.lead,state:0
2366 #: view:crm.lead.report:0
2367 #: selection:crm.lead.report,state:0
2368 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2369 #: selection:crm.phonecall,state:0
2370 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2371 #: selection:crm.send.mail,state:0
2372 #, python-format
2373 msgid "Pending"
2374 msgstr "Čaká sa"
2375
2376 #. module: crm
2377 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet1
2378 msgid "Customer Meeting"
2379 msgstr "Stretnutie so zákazníkom"
2380
2381 #. module: crm
2382 #: view:crm.lead:0
2383 #: field:crm.lead,email_cc:0
2384 msgid "Global CC"
2385 msgstr ""
2386
2387 #. module: crm
2388 #: view:crm.phonecall:0
2389 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
2390 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
2391 #: view:res.partner:0
2392 msgid "Phone Calls"
2393 msgstr "Telefónne hovory"
2394
2395 #. module: crm
2396 #: help:crm.lead.report,delay_open:0
2397 #: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
2398 msgid "Number of Days to open the case"
2399 msgstr "Počet dní na otvorenie prípadu"
2400
2401 #. module: crm
2402 #: field:crm.lead,phone:0
2403 #: field:crm.phonecall,partner_phone:0
2404 msgid "Phone"
2405 msgstr "Telefón"
2406
2407 #. module: crm
2408 #: field:crm.case.section,active:0
2409 #: field:crm.lead,active:0
2410 #: view:crm.lead.report:0
2411 #: field:crm.meeting,active:0
2412 #: field:crm.phonecall,active:0
2413 msgid "Active"
2414 msgstr "Aktívna"
2415
2416 #. module: crm
2417 #: code:addons/crm/crm_lead.py:306
2418 #, python-format
2419 msgid "The stage of opportunity '%s' has been changed to '%s'."
2420 msgstr "Etapa príležitosti '%s' bola zmenená na '%s'."
2421
2422 #. module: crm
2423 #: code:addons/crm/crm_lead.py:282
2424 #, python-format
2425 msgid "Changed Stage to: %s"
2426 msgstr ""
2427
2428 #. module: crm
2429 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
2430 msgid "Mandatory Expression"
2431 msgstr ""
2432
2433 #. module: crm
2434 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
2435 msgid ">"
2436 msgstr ">"
2437
2438 #. module: crm
2439 #: view:crm.meeting:0
2440 msgid "Uncertain"
2441 msgstr ""
2442
2443 #. module: crm
2444 #: field:crm.send.mail,email_cc:0
2445 msgid "CC"
2446 msgstr ""
2447
2448 #. module: crm
2449 #: view:crm.send.mail:0
2450 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mail
2451 msgid "Send Mail"
2452 msgstr "Poslať e-mail"
2453
2454 #. module: crm
2455 #: selection:crm.meeting,freq:0
2456 msgid "Months"
2457 msgstr "Mesiace"
2458
2459 #. module: crm
2460 #: help:crm.installer,wiki_sale_faq:0
2461 msgid ""
2462 "Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales "
2463 "Application."
2464 msgstr ""
2465
2466 #. module: crm
2467 #: help:crm.installer,crm_fundraising:0
2468 msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking."
2469 msgstr ""
2470
2471 #. module: crm
2472 #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2473 #: field:crm.lead2partner,action:0
2474 #: field:crm.phonecall2partner,action:0
2475 msgid "Action"
2476 msgstr "Akcia"
2477
2478 #. module: crm
2479 #: field:crm.installer,crm_claim:0
2480 msgid "Claims"
2481 msgstr ""
2482
2483 #. module: crm
2484 #: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
2485 msgid "Decrease (0>1)"
2486 msgstr "Pokles (0>1)"
2487
2488 #. module: crm
2489 #: view:crm.add.note:0
2490 #: view:crm.lead:0
2491 #: view:crm.send.mail:0
2492 msgid "Attachments"
2493 msgstr "Prílohy"
2494
2495 #. module: crm
2496 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
2497 msgid "Weekly"
2498 msgstr "Týždenne"
2499
2500 #. module: crm
2501 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:72
2502 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:169
2503 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:270
2504 #, python-format
2505 msgid "Can not send mail!"
2506 msgstr "Nie je možné odoslať e-mail!"
2507
2508 #. module: crm
2509 #: view:crm.lead:0
2510 msgid "Misc"
2511 msgstr ""
2512
2513 #. module: crm
2514 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
2515 #: view:crm.meeting:0
2516 msgid "Other"
2517 msgstr ""
2518
2519 #. module: crm
2520 #: view:crm.meeting:0
2521 #: selection:crm.meeting,state:0
2522 #: selection:crm.phonecall,state:0
2523 msgid "Done"
2524 msgstr "Dokončený"
2525
2526 #. module: crm
2527 #: help:crm.meeting,interval:0
2528 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
2529 msgstr "Zopakovať každých (dní / týždeň / mesiac / rok)"
2530
2531 #. module: crm
2532 #: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
2533 msgid "Max Interval"
2534 msgstr "Max interval"
2535
2536 #. module: crm
2537 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
2538 msgid "_Schedule Call"
2539 msgstr "_Schedule Call"
2540
2541 #. module: crm
2542 #: code:addons/crm/crm.py:326
2543 #: selection:crm.add.note,state:0
2544 #: view:crm.lead:0
2545 #: selection:crm.lead,state:0
2546 #: selection:crm.lead.report,state:0
2547 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2548 #: view:crm.phonecall:0
2549 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2550 #: selection:crm.send.mail,state:0
2551 #: view:res.partner:0
2552 #, python-format
2553 msgid "Open"
2554 msgstr "Otvoriť"
2555
2556 #. module: crm
2557 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2558 msgid "Tuesday"
2559 msgstr ""
2560
2561 #. module: crm
2562 #: field:crm.lead,city:0
2563 msgid "City"
2564 msgstr ""
2565
2566 #. module: crm
2567 #: selection:crm.meeting,show_as:0
2568 msgid "Busy"
2569 msgstr "Zaneprázdnený"
2570
2571 #. module: crm
2572 #: field:crm.meeting,interval:0
2573 msgid "Repeat every"
2574 msgstr "Opakovať každých"
2575
2576 #. module: crm
2577 #: field:crm.installer,crm_helpdesk:0
2578 msgid "Helpdesk"
2579 msgstr ""
2580
2581 #. module: crm
2582 #: field:crm.meeting,recurrency:0
2583 msgid "Recurrent"
2584 msgstr "Opakovať"
2585
2586 #. module: crm
2587 #: code:addons/crm/crm.py:397
2588 #, python-format
2589 msgid "The case '%s' has been cancelled."
2590 msgstr "Udalosť '%s' bola zrušená."
2591
2592 #. module: crm
2593 #: field:crm.installer,sale_crm:0
2594 msgid "Opportunity to Quotation"
2595 msgstr ""
2596
2597 #. module: crm
2598 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail
2599 msgid "Send new email"
2600 msgstr "Odoslať nový email"
2601
2602 #. module: crm
2603 #: view:board.board:0
2604 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor
2605 msgid "My Open Opportunities"
2606 msgstr "Moje otvorené príležitosti"
2607
2608 #. module: crm
2609 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
2610 msgid "CRM - Statistics Dashboard"
2611 msgstr "CRM - nástenka štatistík"
2612
2613 #. module: crm
2614 #: help:crm.meeting,rrule:0
2615 msgid ""
2616 "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
2617 "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences:  "
2618 "      FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
2619 msgstr ""
2620
2621 #. module: crm
2622 #: field:crm.lead,job_id:0
2623 msgid "Main Job"
2624 msgstr ""
2625
2626 #. module: crm
2627 #: field:base.action.rule,trg_max_history:0
2628 msgid "Maximum Communication History"
2629 msgstr "Maximálna história komunikácie"
2630
2631 #. module: crm
2632 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
2633 #: view:crm.lead2partner:0
2634 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?"
2635 msgstr ""
2636 "Ste si istí, že chcete vytvoriť partnera založeného na tejto iniciatíve?"
2637
2638 #. module: crm
2639 #: view:crm.meeting:0
2640 #: field:crm.meeting,categ_id:0
2641 msgid "Meeting Type"
2642 msgstr "Typ stretnutia"
2643
2644 #. module: crm
2645 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:312
2646 #, python-format
2647 msgid "Merge with Existing Opportunity"
2648 msgstr "Spojenie s existujúcou príležitosťou"
2649
2650 #. module: crm
2651 #: help:crm.lead,state:0
2652 #: help:crm.phonecall,state:0
2653 msgid ""
2654 "The state is set to 'Draft', when a case is created.                         "
2655 "         \n"
2656 "If the case is in progress the state is set to 'Open'.                       "
2657 "           \n"
2658 "When the case is over, the state is set to 'Done'.                           "
2659 "       \n"
2660 "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
2661 msgstr ""
2662
2663 #. module: crm
2664 #: view:crm.meeting:0
2665 #: view:res.partner:0
2666 msgid "End Date"
2667 msgstr "Dátum ukončenia"
2668
2669 #. module: crm
2670 #: selection:crm.meeting,byday:0
2671 msgid "Third"
2672 msgstr ""
2673
2674 #. module: crm
2675 #: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
2676 msgid ""
2677 "The computation is made on all events that occured during this interval, the "
2678 "past X periods."
2679 msgstr ""
2680
2681 #. module: crm
2682 #: view:board.board:0
2683 msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year"
2684 msgstr "Moje získané/stratené za posledný rok"
2685
2686 #. module: crm
2687 #: field:crm.installer,thunderbird:0
2688 msgid "Thunderbird"
2689 msgstr ""
2690
2691 #. module: crm
2692 #: view:crm.lead.report:0
2693 msgid "# of Emails"
2694 msgstr ""
2695
2696 #. module: crm
2697 #: view:crm.lead:0
2698 msgid "Search Leads"
2699 msgstr "Vyhľadanie iniciatív"
2700
2701 #. module: crm
2702 #: view:crm.lead.report:0
2703 #: view:crm.phonecall.report:0
2704 #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
2705 msgid "Delay to open"
2706 msgstr ""
2707
2708 #. module: crm
2709 #: view:crm.meeting:0
2710 msgid "Recurrency period"
2711 msgstr "Obdobie opakovania"
2712
2713 #. module: crm
2714 #: field:crm.meeting,week_list:0
2715 msgid "Weekday"
2716 msgstr ""
2717
2718 #. module: crm
2719 #: view:crm.lead:0
2720 msgid "Referrer"
2721 msgstr ""
2722
2723 #. module: crm
2724 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity
2725 msgid "Lead To Opportunity"
2726 msgstr ""
2727
2728 #. module: crm
2729 #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
2730 msgid "Attendee information"
2731 msgstr ""
2732
2733 #. module: crm
2734 #: view:crm.segmentation:0
2735 msgid "Segmentation Test"
2736 msgstr ""
2737
2738 #. module: crm
2739 #: view:crm.segmentation:0
2740 msgid "Continue Process"
2741 msgstr ""
2742
2743 #. module: crm
2744 #: view:crm.installer:0
2745 msgid "Configure Your CRM Application"
2746 msgstr ""
2747
2748 #. module: crm
2749 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2partner
2750 msgid "Phonecall to Partner"
2751 msgstr ""
2752
2753 #. module: crm
2754 #: help:crm.lead,partner_name:0
2755 msgid ""
2756 "The name of the future partner that will be created while converting the "
2757 "into opportunity"
2758 msgstr ""
2759 "Meno budúceho partnera, ktorý bude vytvorený pri prevode na príležitosť"
2760
2761 #. module: crm
2762 #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
2763 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
2764 msgid "Assign To"
2765 msgstr ""
2766
2767 #. module: crm
2768 #: field:crm.add.note,state:0
2769 #: field:crm.send.mail,state:0
2770 msgid "Set New State To"
2771 msgstr "Nastaviť nový stav pre"
2772
2773 #. module: crm
2774 #: field:crm.lead,date_action_last:0
2775 #: field:crm.meeting,date_action_last:0
2776 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0
2777 msgid "Last Action"
2778 msgstr "Posledná akcia"
2779
2780 #. module: crm
2781 #: field:crm.meeting,duration:0
2782 #: field:crm.phonecall,duration:0
2783 #: field:crm.phonecall.report,duration:0
2784 msgid "Duration"
2785 msgstr "Trvanie"
2786
2787 #. module: crm
2788 #: field:crm.send.mail,reply_to:0
2789 msgid "Reply To"
2790 msgstr ""
2791
2792 #. module: crm
2793 #: view:board.board:0
2794 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_crm
2795 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_crm
2796 msgid "Sales Dashboard"
2797 msgstr "Nástenka obchodu"
2798
2799 #. module: crm
2800 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:56
2801 #, python-format
2802 msgid "A partner is already defined on this lead."
2803 msgstr ""
2804
2805 #. module: crm
2806 #: field:crm.lead.report,nbr:0
2807 #: field:crm.phonecall.report,nbr:0
2808 msgid "# of Cases"
2809 msgstr ""
2810
2811 #. module: crm
2812 #: help:crm.meeting,section_id:0
2813 #: help:crm.phonecall,section_id:0
2814 msgid "Sales team to which Case belongs to."
2815 msgstr ""
2816
2817 #. module: crm
2818 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2819 msgid "Sunday"
2820 msgstr ""
2821
2822 #. module: crm
2823 #: selection:crm.meeting,byday:0
2824 msgid "Fourth"
2825 msgstr ""
2826
2827 #. module: crm
2828 #: selection:crm.add.note,state:0
2829 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2830 #: selection:crm.send.mail,state:0
2831 msgid "Unchanged"
2832 msgstr ""
2833
2834 #. module: crm
2835 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
2836 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
2837 msgid "Partners Segmentation"
2838 msgstr ""
2839
2840 #. module: crm
2841 #: field:crm.lead,fax:0
2842 msgid "Fax"
2843 msgstr ""
2844
2845 #. module: crm
2846 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
2847 msgid ""
2848 "With opportunities you can manage and keep track of your sales pipeline by "
2849 "creating specific customer- or prospect-related sales documents to follow up "
2850 "potential sales. Information such as expected revenue, opportunity stage, "
2851 "expected closing date, communication history and much more can be stored. "
2852 "Opportunities can be connected to the email gateway: new emails may create "
2853 "opportunities, each of them automatically gets the history of the "
2854 "conversation with the customer.\n"
2855 "\n"
2856 "You and your team(s) will be able to plan meetings and phone calls from "
2857 "opportunities, convert them into quotations, manage related documents, track "
2858 "all customer related activities, and much more."
2859 msgstr ""
2860
2861 #. module: crm
2862 #: view:crm.meeting:0
2863 msgid "Assignment"
2864 msgstr "Priradenie"
2865
2866 #. module: crm
2867 #: field:crm.lead,company_id:0
2868 #: view:crm.lead.report:0
2869 #: field:crm.lead.report,company_id:0
2870 #: field:crm.phonecall,company_id:0
2871 #: view:crm.phonecall.report:0
2872 #: field:crm.phonecall.report,company_id:0
2873 msgid "Company"
2874 msgstr "Spoločnosť"
2875
2876 #. module: crm
2877 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2878 msgid "Friday"
2879 msgstr ""
2880
2881 #. module: crm
2882 #: field:crm.meeting,allday:0
2883 msgid "All Day"
2884 msgstr "Celý deň"
2885
2886 #. module: crm
2887 #: field:crm.segmentation.line,operator:0
2888 msgid "Mandatory / Optional"
2889 msgstr "Povinné / voliteľné"
2890
2891 #. module: crm
2892 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_attendee_form
2893 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_attendee_invitations
2894 msgid "Meeting Invitations"
2895 msgstr ""
2896
2897 #. module: crm
2898 #: field:crm.case.categ,object_id:0
2899 msgid "Object Name"
2900 msgstr ""
2901
2902 #. module: crm
2903 #: help:crm.lead,email_from:0
2904 msgid "E-mail address of the contact"
2905 msgstr ""
2906
2907 #. module: crm
2908 #: field:crm.lead,referred:0
2909 msgid "Referred By"
2910 msgstr ""
2911
2912 #. module: crm
2913 #: view:crm.lead:0
2914 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note
2915 msgid "Add Internal Note"
2916 msgstr "Pridať internú poznámka"
2917
2918 #. module: crm
2919 #: code:addons/crm/crm_lead.py:304
2920 #, python-format
2921 msgid "The stage of lead '%s' has been changed to '%s'."
2922 msgstr ""
2923
2924 #. module: crm
2925 #: selection:crm.meeting,byday:0
2926 msgid "Last"
2927 msgstr ""
2928
2929 #. module: crm
2930 #: field:crm.lead,message_ids:0
2931 #: field:crm.meeting,message_ids:0
2932 #: field:crm.phonecall,message_ids:0
2933 msgid "Messages"
2934 msgstr ""
2935
2936 #. module: crm
2937 #: help:crm.case.stage,on_change:0
2938 msgid "Change Probability on next and previous stages."
2939 msgstr ""
2940
2941 #. module: crm
2942 #: code:addons/crm/crm.py:455
2943 #: code:addons/crm/crm.py:457
2944 #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:66
2945 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:141
2946 #, python-format
2947 msgid "Error!"
2948 msgstr ""
2949
2950 #. module: crm
2951 #: field:crm.opportunity2phonecall,name:0
2952 #: field:crm.phonecall2phonecall,name:0
2953 msgid "Call summary"
2954 msgstr "Súhrn hovoru"
2955
2956 #. module: crm
2957 #: selection:crm.add.note,state:0
2958 #: selection:crm.lead,state:0
2959 #: selection:crm.lead.report,state:0
2960 #: selection:crm.meeting,state:0
2961 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2962 #: selection:crm.phonecall,state:0
2963 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2964 #: selection:crm.send.mail,state:0
2965 msgid "Cancelled"
2966 msgstr "Zrušené"
2967
2968 #. module: crm
2969 #: field:crm.add.note,body:0
2970 msgid "Note Body"
2971 msgstr ""
2972
2973 #. module: crm
2974 #: view:board.board:0
2975 msgid "My Planned Revenues by Stage"
2976 msgstr ""
2977
2978 #. module: crm
2979 #: field:crm.lead.report,date_closed:0
2980 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
2981 msgid "Close Date"
2982 msgstr "Dátum uzavretia"
2983
2984 #. module: crm
2985 #: view:crm.lead.report:0
2986 #: view:crm.phonecall.report:0
2987 msgid "   Month   "
2988 msgstr ""
2989
2990 #. module: crm
2991 #: view:crm.lead:0
2992 msgid "Links"
2993 msgstr "Odkazy"
2994
2995 #. module: crm
2996 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
2997 msgid ""
2998 "Create specific categories that fit your company's activities to better "
2999 "classify and analyse your leads and opportunities. Such categories could for "
3000 "instance reflect your product structure or the different types of sales you "
3001 "do."
3002 msgstr ""
3003
3004 #. module: crm
3005 #: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
3006 msgid ""
3007 "If the partner has not purchased (or bought) during a period, decrease the "
3008 "state of mind by this factor. It's a multiplication"
3009 msgstr ""
3010
3011 #. module: crm
3012 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
3013 msgid ""
3014 "From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
3015 "on their phone calls. You can group or filter the information according to "
3016 "several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
3017 "the report."
3018 msgstr ""
3019
3020 #. module: crm
3021 #: view:crm.case.section:0
3022 msgid "Mailgateway"
3023 msgstr ""
3024
3025 #. module: crm
3026 #: help:crm.lead,user_id:0
3027 msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User"
3028 msgstr ""
3029
3030 #. module: crm
3031 #: view:crm.lead.report:0
3032 msgid "# Mails"
3033 msgstr ""
3034
3035 #. module: crm
3036 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57
3037 #, python-format
3038 msgid "Warning"
3039 msgstr ""
3040
3041 #. module: crm
3042 #: field:crm.phonecall,name:0
3043 #: view:res.partner:0
3044 msgid "Call Summary"
3045 msgstr "Súhrn hovoru"
3046
3047 #. module: crm
3048 #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
3049 msgid "Operator"
3050 msgstr "Operátor"
3051
3052 #. module: crm
3053 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
3054 msgid "Phonecall To Phonecall"
3055 msgstr ""
3056
3057 #. module: crm
3058 #: view:crm.lead:0
3059 msgid "Schedule/Log Call"
3060 msgstr "Rozpis / hovorov"
3061
3062 #. module: crm
3063 #: field:crm.installer,fetchmail:0
3064 msgid "Fetch Emails"
3065 msgstr ""
3066
3067 #. module: crm
3068 #: selection:crm.meeting,state:0
3069 msgid "Confirmed"
3070 msgstr "Potvrdené"
3071
3072 #. module: crm
3073 #: help:crm.send.mail,email_cc:0
3074 msgid ""
3075 "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent "
3076 "CC list, edit the global CC field of this case"
3077 msgstr ""
3078
3079 #. module: crm
3080 #: view:crm.meeting:0
3081 msgid "Confirm"
3082 msgstr "Potvrdiť"
3083
3084 #. module: crm
3085 #: field:crm.meeting,su:0
3086 msgid "Sun"
3087 msgstr ""
3088
3089 #. module: crm
3090 #: field:crm.phonecall.report,section_id:0
3091 msgid "Section"
3092 msgstr "Sekcia"
3093
3094 #. module: crm
3095 #: view:crm.lead:0
3096 msgid "Total of Planned Revenue"
3097 msgstr ""
3098
3099 #. module: crm
3100 #: code:addons/crm/crm.py:375
3101 #, python-format
3102 msgid ""
3103 "You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-"
3104 "team category."
3105 msgstr ""
3106
3107 #. module: crm
3108 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
3109 msgid "Optional Expression"
3110 msgstr "Voliteľný výraz"
3111
3112 #. module: crm
3113 #: selection:crm.meeting,select1:0
3114 msgid "Day of month"
3115 msgstr ""
3116
3117 #. module: crm
3118 #: field:crm.lead2opportunity,probability:0
3119 msgid "Success Rate (%)"
3120 msgstr "Úspešnosť (%)"
3121
3122 #. module: crm
3123 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
3124 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity1
3125 msgid "New"
3126 msgstr ""
3127
3128 #. module: crm
3129 #: view:crm.meeting:0
3130 msgid "Mail TO"
3131 msgstr ""
3132
3133 #. module: crm
3134 #: view:crm.lead:0
3135 #: field:crm.lead,email_from:0
3136 #: field:crm.meeting,email_from:0
3137 #: field:crm.phonecall,email_from:0
3138 msgid "Email"
3139 msgstr "Email"
3140
3141 #. module: crm
3142 #: view:crm.lead:0
3143 #: field:crm.lead,channel_id:0
3144 #: view:crm.lead.report:0
3145 #: field:crm.lead.report,channel_id:0
3146 #: field:crm.phonecall,canal_id:0
3147 msgid "Channel"
3148 msgstr "Kanál"
3149
3150 #. module: crm
3151 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
3152 msgid "Schedule Call"
3153 msgstr "Plán hovorov"
3154
3155 #. module: crm
3156 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:133
3157 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:258
3158 #, python-format
3159 msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity"
3160 msgstr "Uzavretú / Zrušenú iniciatívu nie je možné zmeniť na príležitosť"
3161
3162 #. module: crm
3163 #: view:crm.segmentation:0
3164 msgid "Profiling"
3165 msgstr "Profilovanie"
3166
3167 #. module: crm
3168 #: help:crm.segmentation,exclusif:0
3169 msgid ""
3170 "Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
3171 "criterions.                        \n"
3172 "If checked, remove the category from partners that doesn't match "
3173 "segmentation criterions"
3174 msgstr ""
3175
3176 #. module: crm
3177 #: field:crm.meeting,exdate:0
3178 msgid "Exception Date/Times"
3179 msgstr ""
3180
3181 #. module: crm
3182 #: selection:crm.meeting,class:0
3183 msgid "Confidential"
3184 msgstr ""
3185
3186 #. module: crm
3187 #: help:crm.meeting,date_deadline:0
3188 msgid ""
3189 "Deadline Date is automatically                         computed from Start "
3190 "Date + Duration"
3191 msgstr ""
3192
3193 #. module: crm
3194 #: field:crm.lead,state_id:0
3195 msgid "Fed. State"
3196 msgstr "Fed. štát"
3197
3198 #. module: crm
3199 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
3200 msgid "Creating business opportunities from Leads"
3201 msgstr "Vytváranie obchodných príležitostí z iniciatívy"
3202
3203 #. module: crm
3204 #: help:crm.send.mail,html:0
3205 msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting."
3206 msgstr "Vyberte túto možnosť ak chcete odoslať e-mail v HTML formáte."
3207
3208 #. module: crm
3209 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
3210 msgid "Need Information"
3211 msgstr ""
3212
3213 #. module: crm
3214 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
3215 msgid "Prospect Opportunity"
3216 msgstr ""
3217
3218 #. module: crm
3219 #: view:crm.installer:0
3220 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_installer
3221 msgid "CRM Application Configuration"
3222 msgstr ""
3223
3224 #. module: crm
3225 #: field:base.action.rule,act_categ_id:0
3226 msgid "Set Category to"
3227 msgstr ""
3228
3229 #. module: crm
3230 #: view:crm.case.section:0
3231 msgid "Configuration"
3232 msgstr "Konfigurácia"
3233
3234 #. module: crm
3235 #: field:crm.meeting,th:0
3236 msgid "Thu"
3237 msgstr ""
3238
3239 #. module: crm
3240 #: view:crm.add.note:0
3241 #: view:crm.merge.opportunity:0
3242 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
3243 #: view:crm.partner2opportunity:0
3244 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
3245 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
3246 #: view:crm.send.mail:0
3247 msgid "_Cancel"
3248 msgstr ""
3249
3250 #. module: crm
3251 #: view:crm.lead.report:0
3252 #: view:crm.phonecall.report:0
3253 msgid "    Month-1    "
3254 msgstr ""
3255
3256 #. module: crm
3257 #: help:crm.installer,sale_crm:0
3258 msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM."
3259 msgstr ""
3260
3261 #. module: crm
3262 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
3263 msgid "Daily"
3264 msgstr "Denne"
3265
3266 #. module: crm
3267 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
3268 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity2
3269 msgid "Qualification"
3270 msgstr ""
3271
3272 #. module: crm
3273 #: view:crm.case.stage:0
3274 msgid "Stage Definition"
3275 msgstr "Definícia etapy"
3276
3277 #. module: crm
3278 #: selection:crm.meeting,byday:0
3279 msgid "First"
3280 msgstr ""
3281
3282 #. module: crm
3283 #: selection:crm.lead.report,month:0
3284 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3285 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3286 msgid "December"
3287 msgstr ""
3288
3289 #. module: crm
3290 #: field:crm.installer,config_logo:0
3291 msgid "Image"
3292 msgstr ""
3293
3294 #. module: crm
3295 #: view:base.action.rule:0
3296 msgid "Condition on Communication History"
3297 msgstr ""
3298
3299 #. module: crm
3300 #: help:crm.segmentation,som_interval:0
3301 msgid ""
3302 "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase "
3303 "for this segmentation.                 \n"
3304 "It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too "
3305 "long time,                  \n"
3306 "so we suppose that his state of mind has decreased because he probably "
3307 "bought goods to another supplier.                  \n"
3308 "Use this functionality for recurring businesses."
3309 msgstr ""
3310
3311 #. module: crm
3312 #: view:crm.send.mail:0
3313 msgid "_Send Reply"
3314 msgstr "_Send Reply"
3315
3316 #. module: crm
3317 #: field:crm.meeting,vtimezone:0
3318 msgid "Timezone"
3319 msgstr ""
3320
3321 #. module: crm
3322 #: field:crm.lead2opportunity.partner,msg:0
3323 #: field:crm.lead2partner,msg:0
3324 #: view:crm.send.mail:0
3325 msgid "Message"
3326 msgstr "Správa"
3327
3328 #. module: crm
3329 #: field:crm.meeting,sa:0
3330 msgid "Sat"
3331 msgstr ""
3332
3333 #. module: crm
3334 #: view:crm.lead:0
3335 #: field:crm.lead,user_id:0
3336 #: view:crm.lead.report:0
3337 #: view:crm.phonecall.report:0
3338 msgid "Salesman"
3339 msgstr ""
3340
3341 #. module: crm
3342 #: field:crm.lead,date_deadline:0
3343 msgid "Expected Closing"
3344 msgstr ""
3345
3346 #. module: crm
3347 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall
3348 msgid "Opportunity to Phonecall"
3349 msgstr ""
3350
3351 #. module: crm
3352 #: help:crm.case.section,allow_unlink:0
3353 msgid "Allows to delete non draft cases"
3354 msgstr ""
3355
3356 #. module: crm
3357 #: view:crm.lead:0
3358 msgid "Schedule Meeting"
3359 msgstr "Naplánovať stretnutie"
3360
3361 #. module: crm
3362 #: view:crm.lead:0
3363 msgid "Partner Name"
3364 msgstr "Meno partnera"
3365
3366 #. module: crm
3367 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
3368 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
3369 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
3370 msgid "Outbound"
3371 msgstr "Odchádzajúce"
3372
3373 #. module: crm
3374 #: field:crm.lead,date_open:0
3375 #: field:crm.phonecall,date_open:0
3376 msgid "Opened"
3377 msgstr "Otvorené"
3378
3379 #. module: crm
3380 #: view:crm.case.section:0
3381 #: field:crm.case.section,member_ids:0
3382 msgid "Team Members"
3383 msgstr ""
3384
3385 #. module: crm
3386 #: view:crm.lead:0
3387 #: field:crm.lead,job_ids:0
3388 #: view:crm.meeting:0
3389 #: view:crm.phonecall:0
3390 #: view:res.partner:0
3391 msgid "Contacts"
3392 msgstr "Kontakty"
3393
3394 #. module: crm
3395 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
3396 msgid "Interest in Computer"
3397 msgstr ""
3398
3399 #. module: crm
3400 #: view:crm.meeting:0
3401 msgid "Invitation Detail"
3402 msgstr "Detail pozvánky"
3403
3404 #. module: crm
3405 #: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
3406 msgid "Default (0=None)"
3407 msgstr "Predvolené (0=žiadne)"
3408
3409 #. module: crm
3410 #: help:crm.lead,email_cc:0
3411 msgid ""
3412 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
3413 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
3414 "addresses with a comma"
3415 msgstr ""
3416
3417 #. module: crm
3418 #: constraint:res.partner:0
3419 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
3420 msgstr ""
3421
3422 #. module: crm
3423 #: field:crm.partner2opportunity,probability:0
3424 #: field:crm.phonecall2opportunity,probability:0
3425 msgid "Success Probability"
3426 msgstr ""
3427
3428 #. module: crm
3429 #: code:addons/crm/crm.py:426
3430 #: selection:crm.add.note,state:0
3431 #: selection:crm.lead,state:0
3432 #: selection:crm.lead.report,state:0
3433 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
3434 #: selection:crm.phonecall,state:0
3435 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
3436 #: selection:crm.send.mail,state:0
3437 #, python-format
3438 msgid "Draft"
3439 msgstr "Návrh"
3440
3441 #. module: crm
3442 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
3443 msgid "Cases by Sales Team"
3444 msgstr ""
3445
3446 #. module: crm
3447 #: field:crm.meeting,attendee_ids:0
3448 msgid "Attendees"
3449 msgstr ""
3450
3451 #. module: crm
3452 #: view:crm.meeting:0
3453 #: view:crm.phonecall:0
3454 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting
3455 #: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
3456 #: model:res.request.link,name:crm.request_link_meeting
3457 msgid "Meeting"
3458 msgstr ""
3459
3460 #. module: crm
3461 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
3462 msgid "Category of Case"
3463 msgstr ""
3464
3465 #. module: crm
3466 #: view:crm.lead:0
3467 #: view:crm.phonecall:0
3468 msgid "7 Days"
3469 msgstr "7 dní"
3470
3471 #. module: crm
3472 #: view:board.board:0
3473 msgid "Planned Revenue by Stage and User"
3474 msgstr ""
3475
3476 #. module: crm
3477 #: view:crm.lead:0
3478 msgid "Communication & History"
3479 msgstr "Komunikácia a história"
3480
3481 #. module: crm
3482 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
3483 msgid "CRM Lead Report"
3484 msgstr ""
3485
3486 #. module: crm
3487 #: field:crm.installer,progress:0
3488 msgid "Configuration Progress"
3489 msgstr ""
3490
3491 #. module: crm
3492 #: selection:crm.lead,priority:0
3493 #: selection:crm.lead.report,priority:0
3494 #: selection:crm.phonecall,priority:0
3495 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
3496 msgid "Normal"
3497 msgstr "Bežná"
3498
3499 #. module: crm
3500 #: field:crm.lead,street2:0
3501 msgid "Street2"
3502 msgstr ""
3503
3504 #. module: crm
3505 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_categ_action
3506 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_meeting-act
3507 msgid "Meeting Categories"
3508 msgstr ""
3509
3510 #. module: crm
3511 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
3512 #: view:crm.lead2partner:0
3513 #: view:crm.phonecall2partner:0
3514 msgid "You may have to verify that this partner does not exist already."
3515 msgstr ""
3516
3517 #. module: crm
3518 #: field:crm.lead.report,delay_open:0
3519 msgid "Delay to Open"
3520 msgstr ""
3521
3522 #. module: crm
3523 #: field:crm.lead.report,user_id:0
3524 #: field:crm.phonecall.report,user_id:0
3525 msgid "User"
3526 msgstr ""
3527
3528 #. module: crm
3529 #: selection:crm.lead.report,month:0
3530 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3531 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3532 msgid "November"
3533 msgstr ""
3534
3535 #. module: crm
3536 #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:67
3537 #, python-format
3538 msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
3539 msgstr ""
3540
3541 #. module: crm
3542 #: view:crm.lead.report:0
3543 msgid "Opportunities By Stage"
3544 msgstr "Príležitosti podľa etapy"
3545
3546 #. module: crm
3547 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner
3548 msgid "Schedule Phone Call"
3549 msgstr "Naplánovať hovor"
3550
3551 #. module: crm
3552 #: selection:crm.lead.report,month:0
3553 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3554 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3555 msgid "January"
3556 msgstr ""
3557
3558 #. module: crm
3559 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_stage_act
3560 msgid ""
3561 "Create specific stages that will help your sales better organise their sales "
3562 "pipeline by maintaining them to their sales opportunities. It will allow "
3563 "them to easily track how is positioned a specific opportunity in the sales "
3564 "cycle."
3565 msgstr ""
3566
3567 #. module: crm
3568 #: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
3569 msgid "Contract"
3570 msgstr ""
3571
3572 #. module: crm
3573 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
3574 msgid "Twitter Ads"
3575 msgstr ""
3576
3577 #. module: crm
3578 #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:26
3579 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:72
3580 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:169
3581 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:270
3582 #, python-format
3583 msgid "Error"
3584 msgstr ""
3585
3586 #. module: crm
3587 #: view:crm.lead.report:0
3588 msgid "Planned Revenues"
3589 msgstr ""
3590
3591 #. module: crm
3592 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
3593 msgid "Need Consulting"
3594 msgstr ""
3595
3596 #. module: crm
3597 #: constraint:crm.segmentation:0
3598 msgid "Error ! You can not create recursive profiles."
3599 msgstr "Chyba! Nemôžete vytvárať rekurzívne profily."
3600
3601 #. module: crm
3602 #: code:addons/crm/crm_lead.py:232
3603 #, python-format
3604 msgid "The case '%s' has been closed."
3605 msgstr "Udalosť '%s' bola uzavretá."
3606
3607 #. module: crm
3608 #: field:crm.lead,partner_address_id:0
3609 #: field:crm.meeting,partner_address_id:0
3610 #: field:crm.phonecall,partner_address_id:0
3611 msgid "Partner Contact"
3612 msgstr "Kontakt partnera"
3613
3614 #. module: crm
3615 #: field:crm.meeting,recurrent_id:0
3616 msgid "Recurrent ID date"
3617 msgstr ""
3618
3619 #. module: crm
3620 #: sql_constraint:res.users:0
3621 msgid "You can not have two users with the same login !"
3622 msgstr ""
3623
3624 #. module: crm
3625 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:100
3626 #, python-format
3627 msgid "Merged into Opportunity: %s"
3628 msgstr ""
3629
3630 #. module: crm
3631 #: code:addons/crm/crm.py:347
3632 #: view:crm.lead:0
3633 #: view:res.partner:0
3634 #, python-format
3635 msgid "Close"
3636 msgstr "Zatvorené"
3637
3638 #. module: crm
3639 #: view:crm.lead:0
3640 #: view:crm.phonecall:0
3641 #: view:res.partner:0
3642 msgid "Categorization"
3643 msgstr "Kategorizácia"
3644
3645 #. module: crm
3646 #: model:ir.model,name:crm.model_base_action_rule
3647 msgid "Action Rules"
3648 msgstr ""
3649
3650 #. module: crm
3651 #: field:crm.meeting,rrule_type:0
3652 msgid "Recurrency"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. module: crm
3656 #: field:crm.meeting,phonecall_id:0
3657 msgid "Phonecall"
3658 msgstr "Telefónny hovor"
3659
3660 #. module: crm
3661 #: selection:crm.meeting,week_list:0
3662 msgid "Thursday"
3663 msgstr ""
3664
3665 #. module: crm
3666 #: view:crm.meeting:0
3667 #: field:crm.send.mail,email_to:0
3668 msgid "To"
3669 msgstr ""
3670
3671 #. module: crm
3672 #: selection:crm.meeting,class:0
3673 msgid "Private"
3674 msgstr ""
3675
3676 #. module: crm
3677 #: field:crm.lead,function:0
3678 msgid "Function"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. module: crm
3682 #: view:crm.add.note:0
3683 msgid "_Add"
3684 msgstr ""
3685
3686 #. module: crm
3687 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
3688 msgid "State of Mind"
3689 msgstr ""
3690
3691 #. module: crm
3692 #: field:crm.case.section,note:0
3693 #: view:crm.meeting:0
3694 #: field:crm.meeting,description:0
3695 #: view:crm.phonecall:0
3696 #: field:crm.phonecall,description:0
3697 #: field:crm.segmentation,description:0
3698 #: view:res.partner:0
3699 msgid "Description"
3700 msgstr "Opis"
3701
3702 #. module: crm
3703 #: field:base.action.rule,trg_section_id:0
3704 #: field:crm.case.categ,section_id:0
3705 #: field:crm.case.resource.type,section_id:0
3706 #: view:crm.case.section:0
3707 #: field:crm.case.section,name:0
3708 #: field:crm.lead,section_id:0
3709 #: view:crm.lead.report:0
3710 #: field:crm.lead.report,section_id:0
3711 #: field:crm.meeting,section_id:0
3712 #: field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0
3713 #: view:crm.phonecall:0
3714 #: field:crm.phonecall,section_id:0
3715 #: view:crm.phonecall.report:0
3716 #: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
3717 #: field:res.partner,section_id:0
3718 #: field:res.users,context_section_id:0
3719 msgid "Sales Team"
3720 msgstr ""
3721
3722 #. module: crm
3723 #: selection:crm.lead.report,month:0
3724 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3725 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3726 msgid "May"
3727 msgstr ""
3728
3729 #. module: crm
3730 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
3731 msgid "Interest in Accessories"
3732 msgstr ""
3733
3734 #. module: crm
3735 #: code:addons/crm/crm_lead.py:211
3736 #, python-format
3737 msgid "The opportunity '%s' has been opened."
3738 msgstr ""
3739
3740 #. module: crm
3741 #: field:crm.lead.report,email:0
3742 msgid "# Emails"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. module: crm
3746 #: field:crm.lead,street:0
3747 msgid "Street"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. module: crm
3751 #: view:crm.lead.report:0
3752 msgid "Opportunities by User and Team"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. module: crm
3756 #: field:crm.case.section,working_hours:0
3757 msgid "Working Hours"
3758 msgstr ""
3759
3760 #. module: crm
3761 #: view:crm.lead:0
3762 #: field:crm.lead,is_customer_add:0
3763 msgid "Customer"
3764 msgstr "Zákazník"
3765
3766 #. module: crm
3767 #: selection:crm.lead.report,month:0
3768 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3769 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3770 msgid "February"
3771 msgstr ""
3772
3773 #. module: crm
3774 #: view:crm.phonecall:0
3775 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_create_partner
3776 #: view:res.partner:0
3777 msgid "Schedule a Meeting"
3778 msgstr "Naplánovať stretnutie"
3779
3780 #. module: crm
3781 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
3782 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity6
3783 #: view:crm.lead:0
3784 msgid "Lost"
3785 msgstr "Stratená"
3786
3787 #. module: crm
3788 #: field:crm.lead,country_id:0
3789 #: view:crm.lead.report:0
3790 #: field:crm.lead.report,country_id:0
3791 msgid "Country"
3792 msgstr ""
3793
3794 #. module: crm
3795 #: view:crm.lead:0
3796 #: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0
3797 #: view:crm.phonecall:0
3798 #: view:res.partner:0
3799 msgid "Convert to Opportunity"
3800 msgstr "Zmeniť na príležitosť"
3801
3802 #. module: crm
3803 #: selection:crm.meeting,week_list:0
3804 msgid "Wednesday"
3805 msgstr ""
3806
3807 #. module: crm
3808 #: selection:crm.lead.report,month:0
3809 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3810 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3811 msgid "April"
3812 msgstr ""
3813
3814 #. module: crm
3815 #: field:crm.case.resource.type,name:0
3816 msgid "Campaign Name"
3817 msgstr ""
3818
3819 #. module: crm
3820 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
3821 msgid "Phone calls by user and section"
3822 msgstr "Telefónne hovory podľa užívateľa a sekcie"
3823
3824 #. module: crm
3825 #: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0
3826 msgid "Merge with existing Opportunity"
3827 msgstr "Spojiť s existujúcou príležitosťou"
3828
3829 #. module: crm
3830 #: field:crm.meeting,select1:0
3831 msgid "Option"
3832 msgstr ""
3833
3834 #. module: crm
3835 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
3836 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity4
3837 msgid "Negotiation"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. module: crm
3841 #: view:crm.lead:0
3842 msgid "Exp.Closing"
3843 msgstr ""
3844
3845 #. module: crm
3846 #: field:crm.case.stage,sequence:0
3847 #: field:crm.meeting,sequence:0
3848 msgid "Sequence"
3849 msgstr "Poradie"
3850
3851 #. module: crm
3852 #: field:crm.send.mail,body:0
3853 msgid "Message Body"
3854 msgstr ""
3855
3856 #. module: crm
3857 #: view:crm.meeting:0
3858 msgid "Accept"
3859 msgstr ""
3860
3861 #. module: crm
3862 #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
3863 msgid "Control Variable"
3864 msgstr "Variabilné ovládanie"
3865
3866 #. module: crm
3867 #: selection:crm.meeting,byday:0
3868 msgid "Second"
3869 msgstr ""
3870
3871 #. module: crm
3872 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
3873 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity3
3874 msgid "Proposition"
3875 msgstr ""
3876
3877 #. module: crm
3878 #: field:res.partner,phonecall_ids:0
3879 msgid "Phonecalls"
3880 msgstr "Telefónne hovory"
3881
3882 #. module: crm
3883 #: view:crm.lead.report:0
3884 #: field:crm.lead.report,name:0
3885 #: view:crm.phonecall.report:0
3886 #: field:crm.phonecall.report,name:0
3887 msgid "Year"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. module: crm
3891 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8
3892 msgid "Newsletter"
3893 msgstr ""
3894
3895 #~ msgid "Base Information"
3896 #~ msgstr "Základné informácie"
3897
3898 #~ msgid "All Cases"
3899 #~ msgstr "Všetky prípady"
3900
3901 #~ msgid "Add Last Mail for Replying"
3902 #~ msgstr "Pridať posledný email pre odpoveď"
3903
3904 #~ msgid "My Draft "
3905 #~ msgstr "Môj návrh "
3906
3907 #~ msgid "this wizard will create all sub-menus, within the selected menu."
3908 #~ msgstr "tento sprievodca vytvorí všetky pod-ponuky, z vybranej ponuky."
3909
3910 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
3911 #~ msgstr "Neplatný názov modelu v akcii definície."
3912
3913 #~ msgid "All Open "
3914 #~ msgstr "Všetky otvoriť "
3915
3916 #~ msgid "Planned costs"
3917 #~ msgstr "Plánované náklady"
3918
3919 #~ msgid "My "
3920 #~ msgstr "Môj "
3921
3922 #~ msgid "CRM & SRM"
3923 #~ msgstr "CRM & SRM"
3924
3925 #~ msgid "%(case_user)s = Responsible name"
3926 #~ msgstr "%(case_user)s = Zodpovedný"
3927
3928 #~ msgid "Cases"
3929 #~ msgstr "Prípady"
3930
3931 #~ msgid "%(case_description)s = Case description"
3932 #~ msgstr "%(case_description)s = Opis prípadu"
3933
3934 #~ msgid "Set state to"
3935 #~ msgstr "Nastavenie štátu"
3936
3937 #~ msgid "Create menu Entries"
3938 #~ msgstr "Vytvorenie ponuky príspevkov"
3939
3940 #~ msgid "Planned Costs"
3941 #~ msgstr "Plánované náklady"
3942
3943 #~ msgid "Case Category Name"
3944 #~ msgstr "Názov kategórie prípadu"
3945
3946 #~ msgid "None"
3947 #~ msgstr "Žiadny"
3948
3949 #~ msgid "Maximim Priority"
3950 #~ msgstr "Maximum priority"
3951
3952 #~ msgid "All Unclosed and Unassigned "
3953 #~ msgstr "Všetky neuzatvorené a nezaradené "
3954
3955 #~ msgid "New "
3956 #~ msgstr "Nový "
3957
3958 #~ msgid "Partner Events"
3959 #~ msgstr "Akcie partnera"
3960
3961 #~ msgid "Estimates"
3962 #~ msgstr "Odhady"
3963
3964 #~ msgid "Category of case"
3965 #~ msgstr "Kategória prípadu"
3966
3967 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
3968 #~ msgstr "Neplatný súbor XML pre zobrazenie architektúry!"
3969
3970 #~ msgid "My Open "
3971 #~ msgstr "Moje otvorené "
3972
3973 #~ msgid "Select Views (empty for default)"
3974 #~ msgstr "Vyberte zobrazenie (ponechajte prázdne pre predvolené)"
3975
3976 #~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
3977 #~ msgstr "Špeciálne kľúčové slová pre použitie v obsahu"
3978
3979 #~ msgid "Your action"
3980 #~ msgstr "Vaše akcie"
3981
3982 #~ msgid "My Histories"
3983 #~ msgstr "Moje histórie"
3984
3985 #~ msgid "Case section"
3986 #~ msgstr "Sekcia prípadu"
3987
3988 #~ msgid "All Draft "
3989 #~ msgstr "Všetky návrhy "
3990
3991 #~ msgid "My cases"
3992 #~ msgstr "Moje prípady"
3993
3994 #~ msgid "%(partner_email)s = Partner email"
3995 #~ msgstr "%(partner_email)s = Email partnera"
3996
3997 #~ msgid "Fields to Change"
3998 #~ msgstr "Polia pre zmenu"
3999
4000 #~ msgid "Last Action Date"
4001 #~ msgstr "Dátum poslednej akcia"
4002
4003 #~ msgid "Remind with attachment"
4004 #~ msgstr "Pripomenúť s prílohou"
4005
4006 #~ msgid "Open cases"
4007 #~ msgstr "Otvorené prípady"
4008
4009 #~ msgid "All Late "
4010 #~ msgstr "Všetky posledné "
4011
4012 #~ msgid "My Open Cases"
4013 #~ msgstr "Moje otvorené prípady"
4014
4015 #~ msgid "My Unclosed "
4016 #~ msgstr "Moje neuzatvorené "
4017
4018 #~ msgid "My Late "
4019 #~ msgstr "Moje posladné "
4020
4021 #~ msgid "New Form"
4022 #~ msgstr "Nový formulár"
4023
4024 #~ msgid "Delay type"
4025 #~ msgstr "Typ meškania"
4026
4027 #~ msgid "My Pending "
4028 #~ msgstr "Moje čakajúce "
4029
4030 #~ msgid "Call Object Method"
4031 #~ msgstr "Volanie metódy objektu"
4032
4033 #~ msgid "Case Section"
4034 #~ msgstr "Sekcia prípadu"
4035
4036 #~ msgid "%(email_from)s = Partner email"
4037 #~ msgstr "%(email_from)s = Email partnera"
4038
4039 #~ msgid "Mail to responsible"
4040 #~ msgstr "Email pre zodpovednú osobu"
4041
4042 #~ msgid "Rules"
4043 #~ msgstr "Pravidlá"
4044
4045 #~ msgid "Log"
4046 #~ msgstr "Log"
4047
4048 #~ msgid "Calendar"
4049 #~ msgstr "Kalendár"
4050
4051 #~ msgid "%(partner)s = Partner name"
4052 #~ msgstr "%(partner)s = Názov partnera"
4053
4054 #~ msgid "Calendar View"
4055 #~ msgstr "Zobraziť kalendár"
4056
4057 #~ msgid "Status"
4058 #~ msgstr "Status"
4059
4060 #~ msgid "Open Cases"
4061 #~ msgstr "Otvorené prípady"
4062
4063 #~ msgid "Conditions"
4064 #~ msgstr "Podmienky"
4065
4066 #~ msgid "Minimum Priority"
4067 #~ msgstr "Minimálna priorita"
4068
4069 #~ msgid "Case History"
4070 #~ msgstr "História prípadu"
4071
4072 #~ msgid "All Unassigned "
4073 #~ msgstr "Všetky nezaradené "
4074
4075 #~ msgid "Don't Create"
4076 #~ msgstr "Nevytvorené"
4077
4078 #~ msgid "Base Menu Name"
4079 #~ msgstr "Názov základnej ponuky"
4080
4081 #~ msgid "All Unclosed "
4082 #~ msgstr "Všetky neuzatvorené "
4083
4084 #~ msgid "Created Menus"
4085 #~ msgstr "Vytvorenie ponúk"
4086
4087 #~ msgid "Business Opportunities"
4088 #~ msgstr "Obchodné príležitosti"
4089
4090 #~ msgid "Mail to partner"
4091 #~ msgstr "Email na partnera"
4092
4093 #~ msgid "Partner Email"
4094 #~ msgstr "Email partnera"
4095
4096 #~ msgid "Section Code"
4097 #~ msgstr "Kód sekcie"
4098
4099 #~ msgid "General Description"
4100 #~ msgstr "Všeobecný opis"
4101
4102 #~ msgid "Tree View"
4103 #~ msgstr "Stromové zobrazenie"
4104
4105 #~ msgid ""
4106 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
4107 #~ msgstr ""
4108 #~ "Názov objektu musí začínať x_ a nesmie obsahovať žiadne špeciálne znaky!"
4109
4110 #~ msgid "All Pending "
4111 #~ msgstr "Všetky čakajúce "
4112
4113 #~ msgid "Set priority to"
4114 #~ msgstr "Nastavenie priority pre"
4115
4116 #~ msgid "All Canceled "
4117 #~ msgstr "Všetky zrušené "
4118
4119 #~ msgid "Mail body"
4120 #~ msgstr "Obsah správy"
4121
4122 #~ msgid "Deadline Date is automatically computed from Start Date + Duration"
4123 #~ msgstr "Dátum ukončenia sa automaticky počíta od dátumu začatia + Dĺžka"
4124
4125 #~ msgid "Case Rule"
4126 #~ msgstr "Pravidlo prípadu"
4127
4128 #~ msgid "Segmentations"
4129 #~ msgstr "Segmentácie"
4130
4131 #~ msgid "E-Mail Actions"
4132 #~ msgstr "E-Mail akcie"
4133
4134 #~ msgid "All "
4135 #~ msgstr "Všetko "
4136
4137 #~ msgid "List"
4138 #~ msgstr "Zoznam"
4139
4140 #~ msgid "All Histories"
4141 #~ msgstr "Celá história"
4142
4143 #~ msgid "Logs History"
4144 #~ msgstr "História logovania"
4145
4146 #~ msgid "Form View"
4147 #~ msgstr "Zobrazenie formulára"
4148
4149 #~ msgid "Planned revenue"
4150 #~ msgstr "Plánované príjmy"
4151
4152 #~ msgid "My Canceled "
4153 #~ msgstr "Moje zrušené "
4154
4155 #~ msgid "Latest E-Mail"
4156 #~ msgstr "Posledný E-Mail"
4157
4158 #~ msgid "crm.case.section.open"
4159 #~ msgstr "crm.case.section.open"
4160
4161 #~ msgid "Actions"
4162 #~ msgstr "Akcie"
4163
4164 #~ msgid "%(case_subject)s = Case subject"
4165 #~ msgstr "%(case_subject)s = Predmet udalosti"
4166
4167 #~ msgid "Parent Section"
4168 #~ msgstr "Nadradená sekcia"
4169
4170 #~ msgid "Created"
4171 #~ msgstr "Vytvorené"
4172
4173 #~ msgid "User Responsible"
4174 #~ msgstr "Zodpovedná osoba"
4175
4176 #~ msgid "%(case_user_email)s = Responsible email"
4177 #~ msgstr "%(case_user_email)s = Email zodpovednej osoby"
4178
4179 #~ msgid "Minutes"
4180 #~ msgstr "Minúty"
4181
4182 #~ msgid "Action Information"
4183 #~ msgstr "Informácie o akcii"
4184
4185 #~ msgid "Child Sections"
4186 #~ msgstr "Odvodené sekcie"
4187
4188 #~ msgid "General"
4189 #~ msgstr "Všeobecné"
4190
4191 #~ msgid "Conditions on Case Fields"
4192 #~ msgstr "Podmienky pre polia prípadu"
4193
4194 #~ msgid "Case history"
4195 #~ msgstr "História prípadu"
4196
4197 #~ msgid "Create menus for a case section"
4198 #~ msgstr "Vytvoriť menu pre sekciu prípadov"
4199
4200 #~ msgid "Case Communication History"
4201 #~ msgstr "História komunikácie v prípadoch"
4202
4203 #~ msgid "Cases Histories"
4204 #~ msgstr "História prípadov"
4205
4206 #~ msgid "Case State"
4207 #~ msgstr "Status prípadu"
4208
4209 #~ msgid "Create Menus For Cases"
4210 #~ msgstr "Vytvorenie menu pre prípad"
4211
4212 #~ msgid "%(case_id)s = Case ID"
4213 #~ msgstr "%(case_id)s = ID prípadu"
4214
4215 #, python-format
4216 #~ msgid "Case"
4217 #~ msgstr "Prípad"
4218
4219 #~ msgid "Cases by section"
4220 #~ msgstr "Prípady podľa sekcie"
4221
4222 #~ msgid "Case Description"
4223 #~ msgstr "Opis prípadu"
4224
4225 #~ msgid "Case logs"
4226 #~ msgstr "Logy prípadov"
4227
4228 #~ msgid "    7 Days    "
4229 #~ msgstr "    7 dní    "
4230
4231 #~ msgid "Cases by section and category2"
4232 #~ msgstr "Prípady podľa sekcie a kategórie 2"
4233
4234 #~ msgid "Send to"
4235 #~ msgstr "Poslať"
4236
4237 #~ msgid "Amount"
4238 #~ msgstr "Suma"
4239
4240 #~ msgid "Human Resources"
4241 #~ msgstr "Ľudské zdroje"
4242
4243 #~ msgid "Cases by Opportunities, Category and Type"
4244 #~ msgstr "Prípady podľa príležitosti, kategórie a typu"
4245
4246 #~ msgid "Fixed"
4247 #~ msgstr "Pevná"
4248
4249 #~ msgid "Proposed Salary"
4250 #~ msgstr "Navrh mzdy"
4251
4252 #, python-format
4253 #~ msgid "Please specify user's email address !"
4254 #~ msgstr "Prosím, zadajte e-mailovú adresu!"
4255
4256 #~ msgid "Duration (Hours)"
4257 #~ msgstr "Trvanie (hodín)"
4258
4259 #~ msgid "Cases by Section and Stage"
4260 #~ msgstr "Prípady podľa sekcie a etapy"
4261
4262 #~ msgid "Mail to these emails"
4263 #~ msgstr "Mail na tieto e-maily"
4264
4265 #~ msgid "Cases by section and stage"
4266 #~ msgstr "Prípady podľa sekcie a etapy"
4267
4268 #~ msgid "Appreciation"
4269 #~ msgstr "Ocenenie"
4270
4271 #~ msgid "Second Interview"
4272 #~ msgstr "Druhý rozhovor"
4273
4274 #~ msgid "Subscribe to a Remote calendar"
4275 #~ msgstr "Prihlásiť sa do vzdialeného kalendára"
4276
4277 #~ msgid "Description Information"
4278 #~ msgstr "Opis Informácie"
4279
4280 #~ msgid "Next Interview"
4281 #~ msgstr "Ďalší rozhovor"
4282
4283 #~ msgid "Email Add CC"
4284 #~ msgstr "Email pridať kópu"
4285
4286 #~ msgid "Confirm Meeting"
4287 #~ msgstr "Potvrdiť stretnutie"
4288
4289 #~ msgid "Existing Customer"
4290 #~ msgstr "Existujúci zákazník"
4291
4292 #~ msgid "Home"
4293 #~ msgstr "Domov"
4294
4295 #~ msgid "Cases by Section, Category and Stage"
4296 #~ msgstr "Udalosti podľa sekcie, kategórie a etapy"
4297
4298 #~ msgid "Meetings Tree"
4299 #~ msgstr "Stromová štruktúra stretnutí"
4300
4301 #~ msgid "Allows to show calendar"
4302 #~ msgstr "Umožňuje zobraziť kalendár"
4303
4304 #~ msgid "New Business"
4305 #~ msgstr "Nový obchod/príležitosť"
4306
4307 #~ msgid "Value Proposition"
4308 #~ msgstr "Navrhnutá hodnota"
4309
4310 #~ msgid "Refused by Company"
4311 #~ msgstr "Zamietnuté podľa firmy"
4312
4313 #~ msgid "Add CC"
4314 #~ msgstr "Pridať kópiu"
4315
4316 #~ msgid "All Meetings"
4317 #~ msgstr "Všetky stretnutia"
4318
4319 #~ msgid "Contract Proposed"
4320 #~ msgstr "Navrhovaná zmluva"
4321
4322 #~ msgid "Related Cases"
4323 #~ msgstr "Relevantné prípady"
4324
4325 #~ msgid "   Today   "
4326 #~ msgstr "   Dnes   "
4327
4328 #~ msgid "Policy Claims"
4329 #~ msgstr "Politika/Pravidlá pohľadávok"
4330
4331 #~ msgid "Phone Call Description"
4332 #~ msgstr "Opis telefonického hovoru"
4333
4334 #~ msgid "Assigned to"
4335 #~ msgstr "Priradené k"
4336
4337 #~ msgid "Contract Signed"
4338 #~ msgstr "Podpísaná zmluva"
4339
4340 #~ msgid "Date of Claim"
4341 #~ msgstr "Dátum pohľadávky"
4342
4343 #~ msgid "Cases by Opportunities and Stage"
4344 #~ msgstr "Udalosti podľa príležitosti a etapy"
4345
4346 #~ msgid "All Leads"
4347 #~ msgstr "Všetky prvé kontakty"
4348
4349 #~ msgid "Save in .ics format"
4350 #~ msgstr "Uložiť vo formáte .ics"
4351
4352 #~ msgid "Factual Claims"
4353 #~ msgstr "Reálne pohľadávky"
4354
4355 #~ msgid "Emails"
4356 #~ msgstr "Emaily"
4357
4358 #, python-format
4359 #~ msgid "Email!"
4360 #~ msgstr "Email!"
4361
4362 #~ msgid "Radio"
4363 #~ msgstr "Prepínač"
4364
4365 #~ msgid "crm.opportunity.assign_wizard"
4366 #~ msgstr "crm.opportunity.assign_wizard"
4367
4368 #~ msgid "Search Histories"
4369 #~ msgstr "Vyhľadanie histórie"