1 # Traducerea Serverului OpenERP.
2 # TAcest fisier contine traducerea modulelor urmatoare:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-01-03 17:19+0000\n"
11 "Last-Translator: Fekete Mihai <mihai.fekete@etotalpc.ro>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:08+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
20 #: view:crm.lead.report:0
25 #: view:crm.lead:0 selection:crm.lead,type:0 view:crm.lead.report:0
26 #: selection:crm.lead.report,type:0
31 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
33 msgstr "E nevoie de servicii"
36 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
41 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
42 msgid "Schedule a PhoneCall"
43 msgstr "Programează un Apel telefonic"
46 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
48 msgstr "Etapa cazului"
56 #: field:crm.lead,title:0
61 #: field:crm.meeting,show_as:0
66 #: field:crm.meeting,day:0 selection:crm.meeting,select1:0
71 #: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
76 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 view:crm.merge.opportunity:0
77 msgid "Select Opportunities"
78 msgstr "Selectaţi Oportunităţi"
81 #: view:crm.meeting:0 view:crm.phonecall2opportunity:0
82 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
87 #: view:crm.lead.report:0 field:crm.phonecall.report,delay_close:0
88 msgid "Delay to close"
89 msgstr "Întârziere la inchidere"
93 msgid "Previous Stage"
94 msgstr "Etapa precedentă"
97 #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:28
99 msgid "Can not add note!"
100 msgstr "Nu se poate adăuga notă!"
103 #: field:crm.case.stage,name:0
105 msgstr "Numele Etapei"
108 #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
109 #: field:crm.phonecall.report,day:0
114 #: sql_constraint:crm.case.section:0
115 msgid "The code of the sales team must be unique !"
116 msgstr "Codul echipei de vânzări trebuie să fie unic!"
119 #: code:addons/crm/crm_lead.py:553
121 msgid "Lead '%s' has been converted to an opportunity."
122 msgstr "Pista '%s' a fost transformată într-o oportunitate."
125 #: code:addons/crm/crm_lead.py:294
127 msgid "The lead '%s' has been closed."
128 msgstr "Pista '%s' a fost închisă."
131 #: selection:crm.meeting,freq:0
136 #: code:addons/crm/crm_lead.py:491
137 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:104
138 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:47
141 msgstr "Avertisment !"
144 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
149 #: field:crm.segmentation.line,name:0
151 msgstr "Numele regulii"
154 #: view:crm.case.resource.type:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,type_id:0
155 #: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,type_id:0
156 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type
161 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
162 msgid "Do not create a partner"
163 msgstr "Nu creaţi un partener"
167 msgid "Search Opportunities"
168 msgstr "Căutare Oportunităţi"
171 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46
174 "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity."
176 "Oportunitatea trebuie să aibă un Partener atribuit înainte de fuziunea cu "
180 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46
181 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53
184 msgstr "Avertisment!"
187 #: view:crm.lead.report:0
188 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
189 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
190 msgid "Opportunities Analysis"
191 msgstr "Analiza Oportunităţilor"
194 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,partner_id:0 view:crm.lead.report:0
195 #: field:crm.lead.report,partner_id:0
196 #: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
197 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0
198 #: field:crm.lead2partner,partner_id:0 view:crm.meeting:0
199 #: field:crm.meeting,partner_id:0 field:crm.opportunity2phonecall,partner_id:0
200 #: field:crm.partner2opportunity,partner_id:0 view:crm.phonecall:0
201 #: field:crm.phonecall,partner_id:0 view:crm.phonecall.report:0
202 #: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
203 #: field:crm.phonecall2opportunity,partner_id:0
204 #: field:crm.phonecall2partner,partner_id:0
205 #: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0
206 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
207 #: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
212 #: field:crm.meeting,organizer:0 field:crm.meeting,organizer_id:0
217 #: view:crm.phonecall:0
218 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
219 msgid "Schedule Other Call"
220 msgstr "Programează alt apel"
223 #: help:crm.meeting,edit_all:0
224 msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting."
225 msgstr "Editati toate apariţiile întâlnirii recurente."
228 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:216
229 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet3 view:crm.phonecall:0
232 msgstr "Apel telefonic"
235 #: field:crm.lead,optout:0
237 msgstr "Nu participati"
240 #: code:addons/crm/crm_lead.py:323
242 msgid "The opportunity '%s' has been marked as lost."
243 msgstr "Oportunitatea '% s' a fost marcată ca fiind pierdută."
246 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
248 "Leads Analysis allows you to check different CRM related information. Check "
249 "for treatment delays, number of responses given and emails sent. You can "
250 "sort out your leads analysis by different groups to get accurate grained "
253 "Analiza pistelor vă permite să verificaţi diferite informaţii legate de MRC "
254 "(Managementul Relatiilor cu Clientii). Verificaţi pentru întârzieri ale "
255 "tratamentului, numărul de răspunsuri date şi e-mailuri trimise. Aveţi "
256 "posibilitatea să sortaţi analizele pistelor dumneavoastra pe diferite "
257 "grupuri pentru a obţine o analiză precisă."
261 msgid "Send New Email"
262 msgstr "Trimite un e-mail nou"
265 #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
270 #: view:crm.segmentation:0
271 msgid "Excluded Answers :"
272 msgstr "Răspunsuri excluse:"
275 #: field:crm.case.stage,section_ids:0
280 #: view:crm.merge.opportunity:0
285 #: view:crm.lead.report:0
286 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
287 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
288 msgid "Leads Analysis"
289 msgstr "Analiza pistelor"
292 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
294 "If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the "
295 "communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected "
298 "Dacă selectaţi Fuzionare cu Oportunitatea existentă, detaliile pistei(cu "
299 "istoricul comunicării), va fi fuzionat cu Oportunitatea existentă a "
300 "Partenerului selectat."
303 #: selection:crm.meeting,class:0
308 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
309 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act
314 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
315 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
316 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
321 #: selection:crm.meeting,end_type:0
326 #: help:crm.lead,optout:0
328 "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
329 "unsubscribed to a campaign."
331 "Daca este bifată opţiunea de neparticipare, acest contact a refuzat să "
332 "primească e-mailuri sau s-a dezabonat de la o campanie."
335 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
336 msgid "Prospect Partner"
337 msgstr "Partener Prospect"
340 #: field:crm.lead,contact_name:0
342 msgstr "Nume contact"
345 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
346 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
347 #: selection:crm.lead2partner,action:0
348 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0
349 msgid "Link to an existing partner"
350 msgstr "Leagă de un partener existent"
353 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,contact_id:0 view:crm.meeting:0
354 #: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0
355 #: field:crm.phonecall,partner_contact:0
356 #: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
361 #: view:crm.installer:0
362 msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities."
364 "Îmbunătăţiţi-vă aplicatia de bază MRC cu funcţionalităţi suplimentare."
367 #: field:crm.case.stage,on_change:0
368 msgid "Change Probability Automatically"
369 msgstr "Schimbă probabilitatea automat"
372 #: field:base.action.rule,regex_history:0
373 msgid "Regular Expression on Case History"
374 msgstr "Expresie standard in istoricul cazului"
377 #: code:addons/crm/crm_lead.py:274
379 msgid "The lead '%s' has been opened."
380 msgstr "Pista '%s' a fost deschisă."
383 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
384 msgid "Opportunity Meeting"
385 msgstr "Întâlnire aferenta oportunităţii"
388 #: help:crm.lead.report,delay_close:0 help:crm.phonecall.report,delay_close:0
389 msgid "Number of Days to close the case"
390 msgstr "Numarul de zile pana la inchiderea (rezolvarea) cazului"
393 #: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
394 msgid "When a real project/opportunity is detected"
395 msgstr "Când un proiect/oportunitate reala este detectat(ă)"
398 #: field:crm.installer,crm_fundraising:0
400 msgstr "Strângere de fonduri"
403 #: view:res.partner:0 field:res.partner,opportunity_ids:0
404 msgid "Leads and Opportunities"
405 msgstr "Piste si Oportunităţi"
408 #: view:crm.send.mail:0
414 msgid "Communication"
418 #: field:crm.case.section,change_responsible:0
419 msgid "Change Responsible"
420 msgstr "Schimba responsabilul"
423 #: field:crm.merge.opportunity,state:0
425 msgstr "Seteaza starea la"
428 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
430 "Outbound Calls list all the calls to be done by your sales team. A salesman "
431 "can record the information about the call in the form view. This information "
432 "will be stored in the partner form to trace every contact you have with a "
433 "customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by "
436 "Apelurile spre Exterior listează toate apelurile care urmeaza să fie făcute "
437 "de către echipa dumneavoastra de vânzări. Un agent de vânzări poate "
438 "înregistra informaţiile despre apel în formular. Aceste informaţii vor fi "
439 "stocate în formularul partenerului pentru a urmări fiecare contact pe care "
440 "îl aveţi cu un client. De asemenea, puteţi importa un fişier .CSV cu o listă "
441 "de apeluri care trebuie efectate de către echipa dumneavoastra de vânzări."
444 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_action
445 msgid "Convert/Merge Opportunity"
446 msgstr "Converteste/Fuzioneaza oportunitate"
449 #: field:crm.lead,write_date:0
451 msgstr "Data actualizare"
454 #: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
455 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
456 msgid "Select Action"
457 msgstr "Selectati acţiunea"
460 #: field:base.action.rule,trg_categ_id:0 view:crm.lead:0
461 #: field:crm.lead,categ_id:0 view:crm.lead.report:0
462 #: field:crm.lead.report,categ_id:0 field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0
463 #: field:crm.phonecall,categ_id:0 view:crm.phonecall.report:0
464 #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
465 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
470 #: view:crm.lead.report:0
471 msgid "#Opportunities"
472 msgstr "#Oportunităţi"
475 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor2
480 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor1
485 #: view:crm.meeting:0
487 msgstr "Confidenţialitate"
490 #: view:crm.lead.report:0
491 msgid "Opportunity Analysis"
492 msgstr "Analiza Oportunităţii"
495 #: help:crm.meeting,location:0
496 msgid "Location of Event"
497 msgstr "Localizarea evenimentului"
500 #: field:crm.meeting,rrule:0
501 msgid "Recurrent Rule"
502 msgstr "Regula recurentă"
505 #: help:crm.installer,fetchmail:0
506 msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server."
507 msgstr "Vă permite să primiti e-mailuri de la serverul POP/IMAP ."
510 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
511 msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
512 msgstr "Întâlnire normală sau telefonică pentru oportunitate"
515 #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
516 msgid "Very first contact with new prospect"
517 msgstr "Primul contact cu noul prospect"
520 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 view:crm.partner2opportunity:0
521 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_crm_partner2opportunity
522 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_partner2opportunity
523 msgid "Create Opportunity"
524 msgstr "Creare Oportunitate"
527 #: view:crm.installer:0
532 #: code:addons/crm/crm.py:433 view:crm.lead:0 view:res.partner:0
535 msgstr "Intensificare"
538 #: model:ir.module.module,shortdesc:crm.module_meta_information
539 msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
540 msgstr "Gestionarea Relatiilor Clienţi & Furnizori"
543 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
544 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
545 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
550 #: selection:crm.segmentation,state:0
552 msgstr "Nu este în functiune"
555 #: view:crm.send.mail:0
556 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_reply_mail
557 msgid "Reply to last Mail"
558 msgstr "Răspunde la ultimul e-mail"
561 #: field:crm.lead,email:0
566 #: field:crm.installer,wiki_sale_faq:0
568 msgstr "Întrebări frecvente despre vânzări"
571 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail_attachment
572 msgid "crm.send.mail.attachment"
573 msgstr "crm.send.mail.attachment (crm.trimite.atasament.la mail)"
576 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
577 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
578 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
583 #: view:crm.segmentation:0
584 msgid "Included Answers :"
585 msgstr "Raspunsuri incluse:"
588 #: help:crm.meeting,email_from:0 help:crm.phonecall,email_from:0
589 msgid "These people will receive email."
590 msgstr "Aceste persoane vor primi email."
593 #: view:crm.meeting:0 field:crm.meeting,name:0
598 #: view:crm.segmentation:0
599 msgid "State of Mind Computation"
600 msgstr "Starea calculului mental"
603 #: help:crm.case.section,change_responsible:0
605 "Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale "
606 "team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed"
608 "Bifati aceasta casuta daca doriti o intensificare, responsabilul acestei "
609 "echipe de vanzari va deveni automat responsabil pentru pista/oportunitatea "
613 #: help:crm.installer,outlook:0
614 #: help:crm.installer,thunderbird:0
616 "Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to "
617 "any existing one in OpenERP or create a new one."
619 "Vă permite să va conectati e-mail-ul la documentele OpenERP. Puteti să-l "
620 "atasati la oricare din cele existente în OpenERP sau să creati unul nou."
623 #: view:crm.case.categ:0
624 msgid "Case Category"
625 msgstr "Categorie caz"
628 #: help:crm.segmentation,som_interval_default:0
630 "Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. "
631 "This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
633 "Starea de spirit implicită pentru perioada care precede calcularea "
634 "Intervalului maxim. Aceasta este starea de spirit implicită iniţială dacă nu "
635 "sunt evenimente în relaţia cu acest partener."
638 #: selection:crm.meeting,end_type:0
640 msgstr "Dată sfârşit"
643 #: constraint:base.action.rule:0
644 msgid "Error: The mail is not well formated"
645 msgstr "Eroare: e-mail-ul nu este bine formatat"
648 #: view:crm.segmentation:0
649 msgid "Profiling Options"
650 msgstr "Opţiuni Profil"
653 #: view:crm.phonecall.report:0
655 msgstr "#Apeluri telefonice"
658 #: help:crm.segmentation,categ_id:0
660 "The partner category that will be added to partners that match the "
661 "segmentation criterions after computation."
663 "Categoria partenerului care va fi adăugat la partenerii care se potrivesc cu "
664 "criteriile de segmentare după calcul."
668 msgid "Communication history"
669 msgstr "Istoricul comunicării"
672 #: help:crm.phonecall,canal_id:0
674 "The channels represent the different communication "
675 "modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can "
676 "indicate the canall which is this opportunity source."
678 "Canalele reprezintă diferitele moduri de comunicare \t\t\t\t\tcu clientul "
679 "care sunt disponibile. Cu fiecare oportunitate comercială, puteti indica "
680 "canalul care este sursa acestei oportunităti."
683 #: code:addons/crm/crm_meeting.py:93
685 msgid "The meeting '%s' has been confirmed."
686 msgstr "Întâlnirea '%s' a fost confirmată."
689 #: field:crm.case.section,user_id:0
690 msgid "Responsible User"
691 msgstr "Utilizator responsabil"
694 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:53
696 msgid "A partner is already defined on this phonecall."
697 msgstr "Un partener este deja definit la acest apel telefonic."
700 #: help:crm.case.section,reply_to:0
702 "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about "
703 "cases in this sales team"
705 "Adresa de email pusă în \"Răspunde la\" a tuturor e-mail-urilor trimise de "
706 "OpenERP despre cazurile acestei echipe de vânzări"
710 msgid "Current Activity"
711 msgstr "Activitatea curentă"
714 #: help:crm.meeting,exrule:0
716 "Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
719 "Defineste o regula sau un tipar temporar care sa se repete pentru a exclude "
723 #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
724 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_resource_calendar_form
726 msgstr "Timp de lucru"
729 #: view:crm.segmentation.line:0
730 msgid "Partner Segmentation Lines"
731 msgstr "Linii de segmentare partener"
734 #: view:crm.lead:0 view:crm.meeting:0
739 #: help:crm.installer,crm_caldav:0
741 "Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and "
744 "Va ajuta sa sincronizati intalnirile cu alti clienti calendar si mobile."
747 #: selection:crm.meeting,freq:0
752 #: help:crm.installer,crm_claim:0
754 "Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or "
755 "preventive actions."
757 "Gestionează reclamatiile furnizorilor si ale clientilor, inclusiv actiunile "
758 "dumneavoastră corective sau preventive."
763 msgstr "Formular piste"
766 #: view:crm.segmentation:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
767 msgid "Partner Segmentation"
768 msgstr "Segmentare partener"
771 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_meet
773 "The meeting calendar is shared between the sales teams and fully integrated "
774 "with other applications such as the employee holidays or the business "
775 "opportunities. You can also synchronize meetings with your mobile phone "
776 "using the caldav interface.\n"
779 "Intalnirea calendar este impartita intre echipele de vanzare si este complet "
780 "integrata cu alte aplicatii, precum concediile angajatilor sau "
781 "oportunitatile de afaceri. De asemenea, puteti sincroniza intalnirile cu "
782 "telefonul dumneavoastra mobil folosind interfata caldav.\n"
786 #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
787 msgid "Probable Revenue"
788 msgstr "Venituri probabile"
791 #: help:crm.segmentation,name:0
792 msgid "The name of the segmentation."
793 msgstr "Numele segmentarii"
796 #: field:crm.case.stage,probability:0 field:crm.lead,probability:0
797 msgid "Probability (%)"
798 msgstr "Probabilitate (%)"
802 msgid "Leads Generation"
803 msgstr "Generare piste"
806 #: view:board.board:0
807 msgid "Statistics Dashboard"
808 msgstr "Tablou de bord Statistici"
811 #: code:addons/crm/crm_lead.py:718 view:crm.lead:0 selection:crm.lead,type:0
812 #: view:crm.lead.report:0 selection:crm.lead.report,type:0
813 #: field:crm.meeting,opportunity_id:0
816 msgstr "Oportunitate"
819 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7
824 #: field:crm.installer,crm_caldav:0
825 msgid "Calendar Synchronizing"
826 msgstr "Sincronizare Calendar"
829 #: view:crm.segmentation:0
831 msgstr "Oprire proces"
834 #: view:crm.phonecall:0
835 msgid "Search Phonecalls"
836 msgstr "Cautare apeluri telefonice"
839 #: view:crm.lead2partner:0 view:crm.phonecall2partner:0
844 #: field:crm.segmentation,som_interval:0
845 msgid "Days per Periode"
846 msgstr "Zile per perioada"
849 #: field:crm.meeting,byday:0
854 #: field:base.action.rule,act_section_id:0
856 msgstr "Setati echipa sa"
859 #: view:calendar.attendee:0 field:calendar.attendee,categ_id:0
861 msgstr "Tipul evenimentului"
864 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_installer
865 msgid "crm.installer"
866 msgstr "crm.installer (crm.program de instalare)"
869 #: field:crm.segmentation,exclusif:0
874 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:91
876 msgid "The opportunity '%s' has been won."
877 msgstr "Oportunitatea '%s' a fost câştigată."
880 #: help:crm.meeting,alarm_id:0
881 msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
882 msgstr "Setati o alarma acum, inainte ca evenimentul sa aiba loc"
885 #: field:crm.lead.report,create_date:0
886 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0
888 msgstr "Data creării"
891 #: field:crm.lead,ref2:0
896 #: view:crm.segmentation:0
897 msgid "Sales Purchase"
898 msgstr "Vanzare cumparare"
901 #: view:crm.case.stage:0 field:crm.case.stage,requirements:0
906 #: help:crm.meeting,exdate:0
908 "This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
909 "calendar component."
911 "Aceasta proprietate defineste lista exceptiilor datii/timpului pentru o "
912 "componenta recurenta a calendarului."
915 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
916 msgid "Convert To Opportunity "
917 msgstr "Transforma în oportunitate "
920 #: help:crm.case.stage,sequence:0
921 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages."
922 msgstr "Dă ordinea secventei când se afisează o listă de etape ale cazului."
925 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0
926 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0
927 #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
928 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
929 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_opp
930 #: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0
931 msgid "Opportunities"
932 msgstr "Oportunităti"
935 #: field:crm.segmentation,categ_id:0
936 msgid "Partner Category"
937 msgstr "Categoria partenerului"
940 #: view:crm.add.note:0
941 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_add_note
946 #: field:crm.lead,is_supplier_add:0
951 #: help:crm.send.mail,reply_to:0
952 msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case"
953 msgstr "Raspuns al echipei de vanzari definit in acest caz"
958 msgstr "Marchează câstigat"
961 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
962 msgid "Purchase Amount"
963 msgstr "Valoarea achiziţiei"
968 msgstr "Marchează pierdut"
971 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
972 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
973 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
978 #: code:addons/crm/crm_lead.py:230
980 msgid "The opportunity '%s' has been closed."
981 msgstr "Oportunitatea '%s' a fost închisă."
984 #: field:crm.lead,day_open:0
986 msgstr "Zile pana la deschidere"
989 #: view:crm.meeting:0
991 msgstr "Arata timpul ca"
994 #: view:crm.phonecall2partner:0
995 msgid "Create Partner"
996 msgstr "Creează partener"
999 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
1004 #: field:crm.lead,mobile:0 field:crm.phonecall,partner_mobile:0
1009 #: field:crm.meeting,end_type:0
1010 msgid "Way to end reccurency"
1011 msgstr "Modalitate de a opri recurenta"
1014 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53
1017 "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'."
1019 "Nu mai exista alte oportunităti 'Deschise' sau 'În asteptare' pentru "
1025 msgstr "Următorul stagiu"
1028 #: view:crm.meeting:0
1030 msgstr "Întâlnirile mele"
1033 #: field:crm.lead,ref:0
1038 #: field:crm.lead,optin:0
1040 msgstr "Participare"
1043 #: code:addons/crm/crm_lead.py:814 code:addons/crm/crm_phonecall.py:296
1044 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:83 view:crm.meeting:0
1045 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new
1046 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet
1047 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ_meet
1048 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_meeting_sale view:res.partner:0
1049 #: field:res.partner,meeting_ids:0
1055 #: view:crm.meeting:0
1056 msgid "Choose day where repeat the meeting"
1057 msgstr "Alegeti ziua in care sa repetati intalnirea"
1060 #: field:crm.lead,date_action_next:0 field:crm.lead,title_action:0
1061 #: field:crm.meeting,date_action_next:0 field:crm.phonecall,date_action_next:0
1063 msgstr "Următoarea acţiune"
1066 #: field:crm.meeting,end_date:0
1067 msgid "Repeat Until"
1068 msgstr "Repetă până"
1071 #: field:crm.meeting,date_deadline:0
1073 msgstr "Data limita"
1076 #: help:crm.meeting,active:0
1078 "If the active field is set to true, it will allow you to hide the "
1079 "event alarm information without removing it."
1081 "Daca campul activ este setat adevarat, va va permite sa ascundeti informatia "
1082 "despre alarma evenimentului fara a o sterge."
1085 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57
1087 msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity"
1089 "Apelul telefonic inchis/anulat nu a putut fi transformat in Oportunitate"
1092 #: view:crm.segmentation:0
1093 msgid "Partner Segmentations"
1094 msgstr "Segmentari partener"
1097 #: field:crm.meeting,user_id:0 view:crm.phonecall:0
1098 #: field:crm.phonecall,user_id:0 view:res.partner:0
1100 msgstr "Responsabil"
1103 #: view:res.partner:0
1113 #: view:crm.meeting:0
1118 #: view:res.partner:0
1128 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5 view:crm.lead:0
1133 #: field:crm.lead.report,delay_expected:0
1134 msgid "Overpassed Deadline"
1135 msgstr "Termen limita depasit"
1138 #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department
1139 msgid "Sales Department"
1140 msgstr "Departamentul de vânzări"
1143 #: field:crm.send.mail,html:0
1144 msgid "HTML formatting?"
1145 msgstr "Formatare HTML?"
1148 #: field:crm.lead,type:0 field:crm.lead.report,type:0
1149 #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
1154 #: view:crm.segmentation:0
1155 msgid "Compute Segmentation"
1156 msgstr "Calculeaza segmentare"
1159 #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
1160 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1161 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1163 msgstr "Cel mai scazut"
1166 #: view:crm.add.note:0
1167 #: view:crm.send.mail:0
1168 #: field:crm.send.mail.attachment,binary:0
1173 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
1174 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
1175 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
1180 #: field:crm.lead,create_date:0 field:crm.meeting,create_date:0
1181 #: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,create_date:0
1182 #: field:crm.phonecall.report,creation_date:0
1183 msgid "Creation Date"
1184 msgstr "Data creării"
1187 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
1188 msgid "Need a Website Design"
1189 msgstr "E nevoie de o proiectare a site-ului web"
1192 #: field:crm.meeting,recurrent_uid:0
1193 msgid "Recurrent ID"
1194 msgstr "ID recurent"
1197 #: view:crm.lead:0 view:crm.meeting:0 view:res.partner:0
1202 #: field:crm.meeting,tu:0
1207 #: view:crm.case.stage:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,stage_id:0
1208 #: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,stage_id:0
1214 msgid "History Information"
1215 msgstr "Informatii istoric"
1218 #: field:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
1219 msgid "Mail to Partner"
1220 msgstr "Email către partener"
1225 msgstr "Corespondentă"
1228 #: field:crm.meeting,class:0
1230 msgstr "Marchează ca"
1233 #: field:crm.meeting,count:0
1238 #: help:crm.meeting,rrule_type:0
1239 msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
1240 msgstr "Permite ca evenimentul sa se repete automat in acel interval"
1243 #: view:base.action.rule:0
1244 msgid "Condition Case Fields"
1245 msgstr "Conditia campurilor cazului"
1248 #: model:ir.module.module,description:crm.module_meta_information
1250 "The generic OpenERP Customer Relationship Management\n"
1251 "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n"
1252 "leads, opportunities, meeting, phonecall etc.\n"
1253 "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
1254 "assignment, resolution and notification.\n"
1256 "OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
1258 "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
1260 "specific methods and lots of other actions based on your own enterprise "
1263 "The greatest thing about this system is that users don't need to do "
1265 "special. They can just send email to the request tracker. OpenERP will take\n"
1266 "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
1267 "appropriate staff, and make sure all future correspondence gets to the "
1271 "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
1272 "between mails and OpenERP.\n"
1273 "Create dashboard for CRM that includes:\n"
1274 " * My Leads (list)\n"
1275 " * Leads by Stage (graph)\n"
1276 " * My Meetings (list)\n"
1277 " * Sales Pipeline by Stage (graph)\n"
1278 " * My Cases (list)\n"
1279 " * Jobs Tracking (graph)\n"
1281 "Sistemul general Managementul Relatiilor cu Clientii OpenERP \n"
1282 "permite unui grup de oameni sa gestioneze in mod inteligent si eficient \n"
1283 "piste, oportunitati, intalniri, apeluri telefonice, etc. \n"
1284 "Gestioneaza sarcini cheie precum comunicarea, identificarea, prioritizarea, "
1286 "atribuirea, rezolvarea si instiintarea. \n"
1288 "OpenERP se asigura ca toate cazurile sunt urmarite cu succes de catre "
1289 "urilizatori, clienti si \n"
1290 "furnizori. Poate trimite automat mamento-uri, sa prioritizeze cererile, sa "
1292 "metode specifice si o multime de alte actiuni pe baza regulilor propriei "
1295 "Cel mai extraordinar lucru in legatura cu acest sistem este faptul ca "
1296 "utilizatorii nu trebuie \n"
1297 "sa faca nimic special. Este suficient ca ei sa transmita un mesaj catre "
1298 "urmarire cereri. OpenERP le\n"
1299 "va multumi pentru mesaj, trimitandu-l automat catre angajatii adecvati, si "
1300 "se va asigura ca toata \n"
1301 "corespondenta viitoare sa ajunga in locul potrivit. \n"
1303 "Modulul MRC are un email gateway pentru interfata sincronizarii dintre \n"
1304 "email-uri si OpenERP. \n"
1305 "Creeaza tabloul de bord pentru MRC care include: \n"
1306 " * Pistele mele (lista)\n"
1307 " * Piste dupa Etapa (grafic) \n"
1308 " * Intalnirile mele (lista) \n"
1309 " * Desfasurarea vanzarilor dupa Etapa (grafic) \n"
1310 " * Cazurile mele (lista) \n"
1311 " * Urmarirea locurilor de munca (grafic)\n"
1314 #: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,stage_ids:0
1315 #: view:crm.case.stage:0
1316 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
1317 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
1318 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
1323 #: field:crm.lead,planned_revenue:0
1324 #: field:crm.partner2opportunity,planned_revenue:0
1325 #: field:crm.phonecall2opportunity,planned_revenue:0
1326 msgid "Expected Revenue"
1327 msgstr "Venituri aşteptate"
1330 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
1332 "Create specific phone call categories to better define the type of calls "
1333 "tracked in the system."
1335 "Creaza categorii specifice pentru apelurile telefonice pentru a defini mai "
1336 "bine tipul de apeluri urmarite in sistem."
1339 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
1340 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
1341 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
1346 #: field:crm.segmentation,partner_id:0
1347 msgid "Max Partner ID processed"
1348 msgstr "Max ID partener procesat"
1351 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
1352 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
1353 msgid "Phone Calls Analysis"
1354 msgstr "Analiza apelurilor telefonice"
1357 #: field:crm.lead.report,opening_date:0
1358 #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
1359 msgid "Opening Date"
1360 msgstr "Data deschiderii"
1363 #: help:crm.phonecall,duration:0
1364 msgid "Duration in Minutes"
1365 msgstr "Durata în minute"
1368 #: help:crm.installer,crm_helpdesk:0
1369 msgid "Manages a Helpdesk service."
1370 msgstr "Gestioneaza serviciul de Asistenta tehnica."
1373 #: field:crm.partner2opportunity,name:0 field:crm.phonecall2opportunity,name:0
1374 msgid "Opportunity Name"
1375 msgstr "Numele oportunitătii"
1378 #: help:crm.case.section,active:0
1380 "If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team "
1381 "without removing it."
1383 "Daca campul activ este setat pe adevarat, va va permite sa ascundeti echipa "
1384 "de vanzari fara a o sterge."
1387 #: view:crm.lead.report:0
1388 #: view:crm.phonecall.report:0
1393 #: field:crm.meeting,edit_all:0
1395 msgstr "Editeaza tot"
1398 #: field:crm.meeting,fr:0
1403 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
1408 #: field:crm.meeting,write_date:0
1410 msgstr "Data scrierii"
1413 #: view:crm.meeting:0
1414 msgid "End of recurrency"
1415 msgstr "Sfarsitul recurentei"
1418 #: view:crm.meeting:0
1423 #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
1425 "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
1426 "checked, the criteria beneath will be ignored"
1428 "Bifati daca doriti sa folositi acest tab ca parte a regulii de segmentare. "
1429 "Daca nu bifati, criteriile de mai jos vor fi ignorate"
1432 #: view:crm.lead2partner:0 view:crm.phonecall:0 view:crm.phonecall2partner:0
1433 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
1434 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2partner
1435 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_phonecall2partner
1436 msgid "Create a Partner"
1437 msgstr "Crează un partener"
1440 #: field:crm.segmentation,state:0
1441 msgid "Execution Status"
1442 msgstr "Statusul executiei"
1445 #: selection:crm.meeting,week_list:0
1450 #: field:crm.lead,day_close:0
1451 msgid "Days to Close"
1452 msgstr "Zile pana la inchidere"
1455 #: field:crm.case.section,complete_name:0
1460 #: field:crm.lead,id:0 field:crm.meeting,id:0 field:crm.phonecall,id:0
1465 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner2opportunity
1466 msgid "Partner To Opportunity"
1467 msgstr "Partener la oportunitate"
1470 #: field:crm.meeting,date:0 field:crm.opportunity2phonecall,date:0
1471 #: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,date:0
1472 #: field:crm.phonecall2phonecall,date:0 view:res.partner:0
1477 #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
1478 msgid "Extended Filters..."
1479 msgstr "Filtre extinse..."
1482 #: field:crm.phonecall2opportunity,name:0
1483 msgid "Opportunity Summary"
1484 msgstr "Rezumat oportunitate"
1487 #: view:crm.phonecall.report:0
1492 #: view:board.board:0
1493 msgid "Opportunities by Categories"
1494 msgstr "Oportunităti pe categorii"
1497 #: view:crm.meeting:0
1498 msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
1499 msgstr "Alegeti ziua din luna unde sa repetati intalnirea"
1502 #: view:crm.segmentation:0
1503 msgid "Segmentation Description"
1504 msgstr "Descriere Segmentare"
1507 #: view:crm.lead:0 view:res.partner:0
1512 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
1514 "Create specific partner categories which you can assign to your partners to "
1515 "better manage your interactions with them. The segmentation tool is able to "
1516 "assign categories to partners according to criteria you set."
1518 "Creeaza catogorii specifice pentru parteneri pe care le puteti atribui "
1519 "partenerilor dumneavoastra pentru a gestiona mai bine interactiunile "
1520 "dumneavoastra cu ei. Unealta segmentarii poate atribui categorii "
1521 "partenerilor in functie de criteriile pe care le setati."
1524 #: field:crm.case.section,code:0
1529 #: field:crm.case.section,child_ids:0
1531 msgstr "Echipe copil"
1534 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
1535 #: field:crm.lead.report,state:0 field:crm.meeting,state:0
1536 #: field:crm.phonecall,state:0 view:crm.phonecall.report:0
1537 #: field:crm.phonecall.report,state:0
1542 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
1544 msgstr "Vanzari prin telefon"
1547 #: field:crm.meeting,freq:0
1557 #: code:addons/crm/crm.py:441 view:crm.lead:0
1558 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
1559 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 view:crm.lead2partner:0
1560 #: view:crm.partner2opportunity:0 view:crm.phonecall:0
1561 #: view:crm.phonecall2partner:0 view:res.partner:0
1567 #: model:ir.model,name:crm.model_res_users
1569 msgstr "res.users (res.utilizatori)"
1572 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
1573 msgid "Merge two Opportunities"
1574 msgstr "Fuzionează doua oportunităti"
1577 #: selection:crm.meeting,end_type:0
1578 msgid "Fix amout of times"
1579 msgstr "Numar fix de dati"
1583 #: view:crm.meeting:0
1584 #: view:crm.phonecall:0
1589 #: field:crm.meeting,exrule:0
1590 msgid "Exception Rule"
1591 msgstr "Regula exceptiei"
1594 #: help:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
1595 msgid "Check this if you want the rule to send an email to the partner."
1596 msgstr "Bifati aici daca doriti ca regula sa trimita un email partenerului."
1599 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
1600 msgid "Phonecall Categories"
1601 msgstr "Categoriile apelurilor telefonice"
1604 #: view:crm.meeting:0
1605 msgid "Invite People"
1606 msgstr "Invitaţi persoane"
1609 #: constraint:crm.case.section:0
1610 msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
1611 msgstr "Eroare ! Nu puteti crea o Echipa de vanzari recursiva."
1614 #: view:crm.meeting:0
1615 msgid "Search Meetings"
1616 msgstr "Caută întâlniri"
1619 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1621 msgstr "Volum vanzari"
1624 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:141
1626 msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly."
1628 "Nu se poate trimite e-mail. Vă rugăm să verificaţi dacă SMTP este configurat "
1632 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
1637 #: selection:crm.meeting,state:0
1639 msgstr "Neconfirmat"
1642 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
1644 "Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
1645 "with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
1646 "deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
1647 "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
1648 "teams of the sales pipeline."
1650 "Analiza Oportunitatilor va ofera acces direct la oportunitatile "
1651 "dumneavoastra cu informatii cum ar fi venitul asteptat, costurile "
1652 "planificate, scadente depasite sau numarul de interactiuni per oportunitate. "
1653 "Acest raport este folosit in principal de catre managerul de vanzari pentru "
1654 "a face verificarea periodica cu echipele de vanzari."
1657 #: field:crm.case.categ,name:0 field:crm.lead,name:0
1658 #: field:crm.segmentation,name:0
1663 #: field:crm.meeting,alarm_id:0 field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0
1668 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
1670 "Add specific stages to leads and opportunities allowing your sales to better "
1671 "organise their sales pipeline. Stages will allow them to easily track how a "
1672 "specific lead or opportunity is positioned in the sales cycle."
1674 "Adauga etape specifice pistelor si oportunitatilor, permitand echipelor de "
1675 "vanzare sa isi organizeze mai bine vanzarile. Etapele le vor permite sa "
1676 "urmareasca usor modul in care o pista sau o oportunitate specifica este "
1677 "pozitionata in ciclul vanzarilor."
1680 #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
1682 msgstr "Cazul (cazurile) meu (mele)"
1685 #: field:crm.lead,birthdate:0
1687 msgstr "Zi de naştere"
1690 #: view:crm.meeting:0
1695 #: field:crm.send.mail.attachment,wizard_id:0
1700 #: help:crm.lead,section_id:0
1702 "Sales team to which this case belongs to. Defines responsible user and e-"
1703 "mail address for the mail gateway."
1705 "Echipa de vanzari caruia ii apartine cazul. Defineste utilizatorul "
1706 "responsabil si adresa de email pentru mail gateway."
1709 #: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
1714 #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
1715 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1716 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1721 #: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
1722 msgid "Convert to prospect to business partner"
1723 msgstr "Transforma din prospect in bartener de afaceri"
1726 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
1728 msgstr "_Transforma"
1731 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_view_attendee_form
1733 "With Meeting Invitations you can create and manage the meeting invitations "
1734 "sent/to be sent to your colleagues/partners. You can not only invite OpenERP "
1735 "users, but also external parties, such as a customer."
1737 "Cu Invitatiile la intalniri puteti crea si gestiona invitatiile la intalniri "
1738 "trimise/care urmeaza a fi trimise colegilor.partenerilor dumneavoastra. Nu "
1739 "numai ca puteti invita utilizatori OpenERP, ci si parti externe, precum un "
1743 #: selection:crm.meeting,week_list:0
1748 #: selection:crm.meeting,byday:0
1753 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
1755 msgstr "_Programati"
1758 #: field:crm.lead.report,delay_close:0
1759 msgid "Delay to Close"
1760 msgstr "Intarziere la inchidere"
1763 #: field:crm.meeting,we:0
1768 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
1769 msgid "Potential Reseller"
1770 msgstr "Revanzator potential"
1773 #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
1774 msgid "Planned Revenue"
1775 msgstr "Venituri planificate"
1778 #: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall:0
1779 #: view:crm.phonecall.report:0
1781 msgstr "Grupează după..."
1784 #: help:crm.lead,partner_id:0
1785 msgid "Optional linked partner, usually after conversion of the lead"
1787 "Partener optional conectat, de obicei dupa convertirea potentialului client"
1790 #: view:crm.meeting:0
1791 msgid "Invitation details"
1792 msgstr "Detalii invitatie"
1795 #: field:crm.case.section,parent_id:0
1797 msgstr "Echipa parinte"
1800 #: field:crm.lead,date_action:0
1801 msgid "Next Action Date"
1802 msgstr "Data actiunii urmatoare"
1805 #: selection:crm.segmentation,state:0
1807 msgstr "În execuţie"
1810 #: selection:crm.meeting,freq:0
1815 #: field:crm.lead,zip:0
1820 #: code:addons/crm/crm_lead.py:278
1822 msgid "The case '%s' has been opened."
1823 msgstr "Cazul '%s' a fost deschis."
1826 #: view:crm.installer:0
1831 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
1836 #: help:crm.case.stage,probability:0
1838 "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
1839 "stage to be a success"
1841 "Acest procentaj reprezinta probabilitatea predefinita/medie a Cazului pentru "
1842 "ca aceasta etapa sa aiba succes"
1845 #: view:crm.phonecall.report:0
1846 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
1848 msgstr "Apeluri telefonice"
1852 msgid "Communication History"
1853 msgstr "Istoric Comunicare"
1856 #: selection:crm.meeting,show_as:0
1861 #: view:crm.installer:0
1862 msgid "Synchronization"
1863 msgstr "Sincronizare"
1866 #: field:crm.case.section,allow_unlink:0
1867 msgid "Allow Delete"
1868 msgstr "Permite ştergerea"
1871 #: field:crm.meeting,mo:0
1876 #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
1877 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1878 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1880 msgstr "Cel mai ridicat"
1883 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
1885 "The Inbound Calls tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each "
1886 "call you get will appear on the partner form to trace every contact you have "
1887 "with a partner. From the phone call form, you can trigger a request for "
1888 "another call, a meeting or an opportunity."
1890 "Unealta Apelurilor primite va permite sa conectati pe loc apelurile primite. "
1891 "Fiecare apel primit va aparea in formularul partenerului pentru a urmari "
1892 "fiecare contact pe care il aveti cu un partener. Din formularul apelului "
1893 "telefonic, puteti declansa cererea pentru un alt apel, o intalnire sau o "
1897 #: help:crm.meeting,recurrency:0
1898 msgid "Recurrent Meeting"
1899 msgstr "Intalnire recurenta"
1902 #: view:crm.case.section:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,description:0
1903 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
1908 #: selection:crm.meeting,freq:0
1913 #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
1918 #: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0
1919 msgid "Opportunity by Categories"
1920 msgstr "Oportunitatea pe categorii"
1923 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,partner_name:0
1924 msgid "Customer Name"
1925 msgstr "Numele clientului"
1928 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2opportunity
1929 msgid "Phonecall To Opportunity"
1930 msgstr "Apel telefonic catre oportunitate"
1933 #: field:crm.case.section,reply_to:0
1935 msgstr "Răspunde către:"
1938 #: view:crm.case.section:0
1939 msgid "Select stages for this Sales Team"
1940 msgstr "Selectati etapele pentru aceasta Echipa de vanzari"
1943 #: view:board.board:0
1944 msgid "Opportunities by Stage"
1945 msgstr "Oportunitati dupa etapa"
1948 #: view:crm.meeting:0
1949 msgid "Recurrency Option"
1950 msgstr "Optiunea recurentei"
1953 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
1954 msgid "Prospect is converting to business partner"
1955 msgstr "Prospectul devine partener de afaceri"
1958 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall2opportunity_act
1959 msgid "Convert To Opportunity"
1960 msgstr "Transforma in oportunitate"
1963 #: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0
1964 #: view:crm.phonecall.report:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
1965 #: view:res.partner:0
1971 msgid "Reset to Draft"
1972 msgstr "Resetare ca ciorna"
1977 msgstr "Informatii suplimentare"
1980 #: view:crm.merge.opportunity:0
1981 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
1982 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
1983 msgid "Merge Opportunities"
1984 msgstr "Fuzioneaza oportunitatile"
1987 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
1988 msgid "Google Adwords"
1989 msgstr "Google Adwords"
1992 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
1993 msgid "crm.phonecall"
1994 msgstr "crm.pnonecall (crm.apel teelfonic)"
1997 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
1998 msgid "Mail Campaign 2"
1999 msgstr "Email campania 2"
2002 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
2003 msgid "Mail Campaign 1"
2004 msgstr "Campanie prin email 1"
2017 #: code:addons/crm/crm.py:492
2023 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,priority:0 view:crm.lead.report:0
2024 #: field:crm.lead.report,priority:0 field:crm.phonecall,priority:0
2025 #: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,priority:0
2030 #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
2031 msgid "Use The Sales Purchase Rules"
2032 msgstr "Folositi Regulile de vanzare cumparare"
2035 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
2036 msgid "Lead To Opportunity Partner"
2037 msgstr "Pista catre Partenerul Oportunitatii"
2040 #: field:crm.lead,location_id:0 field:crm.meeting,location:0
2050 #: selection:crm.meeting,freq:0
2055 #: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
2056 msgid "Schedule a normal or phone meeting"
2057 msgstr "Planifica o intalnire normala sau telefonica"
2060 #: code:addons/crm/crm.py:430
2066 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_meeting_categ_action
2068 "Create different meeting categories to better organize and classify your "
2071 "Creeaza diferite categorii de intalniri pentru a organiza si clasifica mai "
2072 "bine intalnirile dumneavoastra."
2075 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
2076 msgid "Segmentation line"
2077 msgstr "Linia segmentarii"
2080 #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
2081 msgid "Planned Date"
2082 msgstr "Dată planificată"
2085 #: field:crm.meeting,base_calendar_url:0
2091 msgid "Expected Revenues"
2092 msgstr "Venituri asteptate"
2095 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
2096 msgid "Google Adwords 2"
2097 msgstr "Google Adwords 2"
2100 #: help:crm.lead,type:0 help:crm.lead.report,type:0
2101 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
2102 msgstr "Tip folosit pentru a separa Clientii potentiali si Oportunitatile"
2105 #: view:crm.phonecall2partner:0
2106 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this Phonecall ?"
2108 "Sunteti sigur ca doriti sa creati un partener pe baza acestui Apel telefonic "
2112 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
2113 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2114 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
2119 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
2121 "Define a Sales Team to organize your different salesmen or sales departments "
2122 "into separate teams. Each team will work in its own list of opportunities, "
2123 "sales orders, etc. Each user can set a default team in his user preferences. "
2124 "The opportunities and sales order displayed, will automatically be filtered "
2125 "according to his team."
2127 "Definiti o Echipa de vanzari pentru a va organiza diferitii agenti de "
2128 "vanzari sau departamentele de vanzari in echipe separate. Fiecare echipa va "
2129 "lucra la propria lista de oportunitati, comenzi de vanzare, etc. Fiecare "
2130 "utilizator poate seta o echipa predefinita in preferintele utilizatorului. "
2131 "Oportunitatile si comanda de vanzare afisata va fi filtrata automat in "
2132 "functie de aceasta echipa."
2135 #: help:crm.meeting,count:0
2136 msgid "Repeat x times"
2137 msgstr "Repeta de x ori"
2140 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
2141 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
2142 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
2144 msgstr "Echipele de vanzari"
2147 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2partner
2148 msgid "Lead to Partner"
2149 msgstr "Client potential devenit partener"
2152 #: view:crm.segmentation:0 field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
2153 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
2154 msgid "Segmentation"
2163 #: field:crm.installer,outlook:0
2168 #: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0
2169 #: view:crm.phonecall.report:0 view:res.partner:0
2171 msgstr "Nu a avut loc"
2174 #: field:crm.lead.report,probability:0
2176 msgstr "Probabilitate"
2179 #: view:crm.lead.report:0 field:crm.meeting,month_list:0
2180 #: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,month:0
2186 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
2187 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_leads
2188 #: model:process.node,name:crm.process_node_leads0
2193 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
2195 "Leads allow you to manage and keep track of all initial contacts with a "
2196 "prospect or partner showing interest in your products or services. A lead is "
2197 "usually the first step in your sales cycle. Once qualified, a lead may be "
2198 "converted into a business opportunity, while creating the related partner "
2199 "for further detailed tracking of any linked activities. You can import a "
2200 "database of prospects, keep track of your business cards or integrate your "
2201 "website's contact form with the OpenERP Leads. Leads can be connected to the "
2202 "email gateway: new emails may create leads, each of them automatically gets "
2203 "the history of the conversation with the prospect."
2205 "Pistele va permit sa gestionati si sa tineti evidenta tuturor contactelor "
2206 "initiale cu un prospect sau partener care isi arata interesul in produsele "
2207 "si serviciile dumneavoastra. O pista este de obicei primul pas in ciclul "
2208 "dumneavoastra de vanzari. Odata calificata, o pista poate fi transformata "
2209 "intr-o oportunitate de afaceri, in timp ce se creeaza partenerul asociat "
2210 "pentru o urmarire detaliata a oricaror activitati asociate acestuia. Puteti "
2211 "importa o baza de date cu prospecti, sa tineti evidenta cartilor d-voastra "
2212 "de vizita sau sa va integrati formularul contactului de pe website cu Piste "
2213 "OpenERP. Pistele pot fi conectate la mail gateway: email-urile noi pot crea "
2214 "piste, fiecare dintre ele obtinand istoricul conversatiilor cu prospectul."
2217 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2218 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
2219 #: selection:crm.lead2partner,action:0
2220 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0
2221 msgid "Create a new partner"
2222 msgstr "Creati un partener nou"
2225 #: view:crm.meeting:0 view:res.partner:0
2227 msgstr "Data de început"
2230 #: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0
2231 #: view:crm.phonecall.report:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
2232 #: view:res.partner:0
2237 #: view:crm.meeting:0
2242 #: view:crm.meeting:0
2247 #: help:crm.lead,optin:0
2248 msgid "If opt-in is checked, this contact has accepted to receive emails."
2250 "Daca este bifata participarea, acest contazt a acceptat sa primeasca email-"
2254 #: view:crm.meeting:0
2255 msgid "Reset to Unconfirmed"
2256 msgstr "Resetati pe neconfirmat"
2259 #: field:crm.opportunity2phonecall,note:0 field:crm.phonecall2phonecall,note:0
2264 #: constraint:res.users:0
2265 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
2267 "Compania aleasa nu se afla printre companiile permise pentru acest utilizator"
2270 #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
2271 #: selection:crm.phonecall,priority:0
2272 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
2277 #: selection:crm.add.note,state:0 field:crm.lead,date_closed:0
2278 #: selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
2279 #: selection:crm.lead.report,state:0 field:crm.meeting,date_closed:0
2280 #: field:crm.phonecall,date_closed:0
2285 #: view:crm.installer:0
2290 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2
2291 msgid "Internal Meeting"
2292 msgstr "Intalnire interna"
2295 #: code:addons/crm/crm.py:454 selection:crm.add.note,state:0 view:crm.lead:0
2296 #: selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
2297 #: selection:crm.lead.report,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
2300 msgstr "În aşteptare"
2303 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet1
2304 msgid "Customer Meeting"
2305 msgstr "Intalnire client"
2308 #: field:crm.lead,email_cc:0
2313 #: view:crm.phonecall:0
2314 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
2315 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
2316 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall view:res.partner:0
2318 msgstr "Apeluri telefonice"
2321 #: help:crm.lead.report,delay_open:0 help:crm.phonecall.report,delay_open:0
2322 msgid "Number of Days to open the case"
2323 msgstr "Numarul de zile pana la deschiderea cazului"
2326 #: field:crm.lead,phone:0 field:crm.opportunity2phonecall,phone:0
2327 #: field:crm.phonecall,partner_phone:0 field:crm.phonecall2phonecall,phone:0
2332 #: field:crm.case.channel,active:0 field:crm.case.section,active:0
2333 #: field:crm.lead,active:0 field:crm.meeting,active:0
2334 #: field:crm.phonecall,active:0
2339 #: code:addons/crm/crm_lead.py:856
2341 msgid "The stage of opportunity '%s' has been changed to '%s'."
2342 msgstr "Etapa oportunitatii '%s' a fost schimbata in '%s'."
2345 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
2346 msgid "Mandatory Expression"
2347 msgstr "Expresie obligatorie"
2350 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
2355 #: view:crm.meeting:0
2360 #: field:crm.send.mail,email_cc:0
2365 #: view:crm.send.mail:0
2366 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mail
2368 msgstr "Trimite e-mail-ul"
2371 #: selection:crm.meeting,freq:0
2376 #: help:crm.installer,wiki_sale_faq:0
2378 "Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales "
2381 "Va ajuta sa gestionati paginile wiki pentru Intrebarile frecvente din "
2382 "Aplicatia vanzarilor."
2385 #: help:crm.installer,crm_fundraising:0
2386 msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking."
2388 "Aceasta poate ajuta asociatiile in procesul lor de strangere de fonduri si "
2392 #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2393 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
2394 #: field:crm.lead2partner,action:0 field:crm.opportunity2phonecall,action:0
2395 #: field:crm.phonecall2partner,action:0 field:crm.phonecall2phonecall,action:0
2400 #: field:crm.installer,crm_claim:0
2402 msgstr "Revendicari"
2405 #: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
2406 msgid "Decrease (0>1)"
2407 msgstr "Descrestere (0>1)"
2410 #: view:crm.add.note:0
2412 #: view:crm.send.mail:0
2417 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
2422 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:72
2423 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:169
2424 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:270
2426 msgid "Can not send mail!"
2427 msgstr "Emailul nu poate fi trimis!"
2435 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 view:crm.meeting:0
2440 #: view:crm.meeting:0 selection:crm.meeting,state:0
2445 #: help:crm.meeting,interval:0
2446 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
2447 msgstr "Repeta fiecare (Zile/Saptamana/Luna/An)"
2450 #: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
2451 msgid "Max Interval"
2452 msgstr "Interval maxim"
2455 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
2456 msgid "_Schedule Call"
2457 msgstr "_Programati Apel"
2460 #: code:addons/crm/crm.py:396 view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0
2461 #: selection:crm.lead.report,state:0 view:res.partner:0
2467 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2472 #: field:crm.lead,city:0
2477 #: selection:crm.meeting,show_as:0
2482 #: field:crm.meeting,interval:0
2483 msgid "Repeat every"
2484 msgstr "Repetă fiecare"
2487 #: field:crm.installer,crm_helpdesk:0
2489 msgstr "Suport tehnic"
2492 #: field:crm.meeting,recurrency:0
2497 #: code:addons/crm/crm.py:446
2499 msgid "The case '%s' has been cancelled."
2500 msgstr "Cazul '%s' a fost anulat."
2503 #: field:crm.installer,sale_crm:0
2504 msgid "Opportunity to Quotation"
2505 msgstr "Oportunitate la cotare"
2508 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail
2509 msgid "Send new email"
2510 msgstr "Trimite email nou"
2513 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor
2514 msgid "My Open Opportunities"
2515 msgstr "Oportunitatile mele deschise"
2518 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
2519 msgid "CRM - Statistics Dashboard"
2520 msgstr "MRC - Tablou de bord statistici"
2523 #: help:crm.meeting,rrule:0
2525 "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
2526 "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: "
2527 " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
2529 "Defineste o regula sau un tipar de repetare pentru evenimentele recurente\n"
2530 "de exemplu : In fiecare a doua luna, in ultima sambata din luna pentru 10 "
2531 "evenimente: \t\tFRECV=LUNAR;INTERVAL=2;NUMAR=10;ZI=-1SU"
2534 #: field:crm.lead,job_id:0
2536 msgstr "Sarcina principală"
2539 #: field:base.action.rule,trg_max_history:0
2540 msgid "Maximum Communication History"
2541 msgstr "Istoric maxim al comunicarilor"
2544 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
2545 #: view:crm.lead2partner:0
2546 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?"
2547 msgstr "Sunteti sigur ca doriti sa creati un parener pe baza acestei piste ?"
2550 #: view:crm.meeting:0 field:crm.meeting,categ_id:0
2551 msgid "Meeting Type"
2552 msgstr "Tipul intalnirii"
2555 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:314
2557 msgid "Merge with Existing Opportunity"
2558 msgstr "Fuzioneaza cu oportunitatea existenta"
2561 #: help:crm.lead,state:0
2563 "The state is set to 'Draft', when a case is created. "
2565 "If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
2567 "When the case is over, the state is set to 'Done'. "
2569 "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
2571 "Starea este setata pe 'Ciorna', atunci cand este creat un caz.\n"
2572 "Daca cazul este in desfasurare, starea este setata pe 'Deschis'.\n"
2573 "Atunci cand cazul este terminat, starea este setata pe 'Efectuat'.\n"
2574 "Daca cazul trebuie revazut, atunci starea este setata pe 'In asteptare'."
2577 #: view:crm.meeting:0 view:res.partner:0
2579 msgstr "Dată de sfârsit"
2582 #: selection:crm.meeting,byday:0
2587 #: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
2589 "The computation is made on all events that occured during this interval, the "
2592 "Calculul este facut pe baza tuturor evenimentelor care au avut loc in acest "
2593 "interval, perioade X trecute."
2596 #: view:board.board:0
2597 msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year"
2598 msgstr "Raportul Castig/Pierdere pentru anul trecut"
2601 #: field:crm.installer,thunderbird:0
2603 msgstr "Thunderbird"
2606 #: view:crm.lead.report:0
2608 msgstr "# de email-uri"
2612 msgid "Search Leads"
2613 msgstr "Cautati piste"
2616 #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
2617 #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
2618 msgid "Delay to open"
2619 msgstr "Intarziere la deschidere"
2622 #: view:crm.meeting:0
2623 msgid "Recurrency period"
2624 msgstr "Perioada recurentei"
2627 #: field:crm.meeting,week_list:0
2629 msgstr "Zi lucratoare"
2634 msgstr "Persoana care face o recomandare"
2637 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity
2638 msgid "Lead To Opportunity"
2639 msgstr "Pista catre oportunitate"
2642 #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
2643 msgid "Attendee information"
2644 msgstr "Informatii participant"
2647 #: view:crm.segmentation:0
2648 msgid "Segmentation Test"
2649 msgstr "Test Segmentare"
2652 #: view:crm.segmentation:0
2653 msgid "Continue Process"
2654 msgstr "Continua procesul"
2657 #: view:crm.installer:0
2658 msgid "Configure Your CRM Application"
2660 "Configurati Aplicatia dumneavoastra MRC (Managementul Relatiilor cu Clientii)"
2663 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2partner
2664 msgid "Phonecall to Partner"
2665 msgstr "Apel telefonic catre partener"
2668 #: help:crm.lead,partner_name:0
2670 "The name of the future partner that will be created while converting the "
2673 "Numele viitorului partener care va fi creat in timpul transformarii in "
2677 #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
2678 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
2680 msgstr "Atribuiti lui"
2683 #: field:crm.add.note,state:0
2684 msgid "Set New State To"
2685 msgstr "Setati starea noua pe"
2688 #: field:crm.lead,date_action_last:0 field:crm.meeting,date_action_last:0
2689 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0
2691 msgstr "Ultima actiune"
2694 #: field:crm.meeting,duration:0 field:crm.phonecall,duration:0
2695 #: field:crm.phonecall.report,duration:0
2700 #: field:crm.send.mail,reply_to:0
2705 #: view:board.board:0
2706 msgid "Sales Dashboard"
2707 msgstr "Tablou de bord Vanzari"
2710 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:56
2712 msgid "A partner is already defined on this lead."
2713 msgstr "Un partener este deja definit pe aceasta pista."
2716 #: field:crm.lead.report,nbr:0 field:crm.phonecall.report,nbr:0
2718 msgstr "# din Cazuri"
2721 #: help:crm.meeting,section_id:0 help:crm.phonecall,section_id:0
2722 msgid "Sales team to which Case belongs to."
2723 msgstr "Echipa de vanzari careia ii apartine cazul."
2726 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2731 #: selection:crm.meeting,byday:0
2733 msgstr "Al patrulea (a patra)"
2736 #: selection:crm.add.note,state:0
2741 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
2742 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
2743 msgid "Partners Segmentation"
2744 msgstr "Segmentarea partenerilor"
2747 #: field:crm.lead,fax:0
2752 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
2754 "With opportunities you can manage and keep track of your sales pipeline by "
2755 "creating specific customer- or prospect-related sales documents to follow up "
2756 "potential sales. Information such as expected revenue, opportunity stage, "
2757 "expected closing date, communication history and much more can be stored. "
2758 "Opportunities can be connected to the email gateway: new emails may create "
2759 "opportunities, each of them automatically gets the history of the "
2760 "conversation with the customer.\n"
2762 "You and your team(s) will be able to plan meetings and phone calls from "
2763 "opportunities, convert them into quotations, manage related documents, track "
2764 "all customer related activities, and much more."
2766 "Cu oportunitatile puteti sa gestionati si sa tineti evidenta vanzarilor "
2767 "dumneavoastra prin crearea unor documente specifice clientilor sau "
2768 "prospectilor pentru a urmari potentialele vanzari. Pot fi pastrate "
2769 "informatii precum venitul estimat, etapa oportunitatii, data de inchidere "
2770 "estimata, istoricul comunicarilor si multe altele. Oportunitatile pot fi "
2771 "conectate la mail gateway: email-urile noi pot crea oportunitati,fiecare "
2772 "dintre ele obtinand automat istoricul conversatiilor cu clientul.\n"
2774 "Dumneavoastra si echipa (echipele) dumneavoastra veti putea planifica "
2775 "intalniri si apeluri telefonice din oportunitati, sa le transformati in "
2776 "cotari, sa gestionati documentele asociate lor, sa urmariti toate "
2777 "activitatile legate de clienti si multe altele."
2780 #: view:crm.meeting:0
2785 #: field:crm.lead,company_id:0 view:crm.lead.report:0
2786 #: field:crm.lead.report,company_id:0 field:crm.phonecall,company_id:0
2787 #: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,company_id:0
2792 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2797 #: field:crm.meeting,allday:0
2802 #: field:crm.segmentation.line,operator:0
2803 msgid "Mandatory / Optional"
2804 msgstr "Obligatoriu / Optional"
2807 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_attendee_form
2808 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_attendee_invitations
2809 msgid "Meeting Invitations"
2810 msgstr "Invitatii la intalniri"
2813 #: field:crm.case.categ,object_id:0
2815 msgstr "Denumirea obiectului"
2818 #: help:crm.lead,email_from:0
2819 msgid "E-mail address of the contact"
2820 msgstr "Adresa de e-mail a contactului"
2823 #: field:crm.lead,referred:0
2825 msgstr "Recomandat de"
2828 #: view:crm.lead:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note
2829 msgid "Add Internal Note"
2830 msgstr "Adauga nota interna"
2833 #: code:addons/crm/crm_lead.py:853
2835 msgid "The stage of lead '%s' has been changed to '%s'."
2836 msgstr "Etapa pistei '%s' a fost schimbata in '%s'."
2839 #: selection:crm.meeting,byday:0
2844 #: field:crm.lead,message_ids:0 field:crm.meeting,message_ids:0
2845 #: field:crm.phonecall,message_ids:0
2850 #: help:crm.case.stage,on_change:0
2851 msgid "Change Probability on next and previous stages."
2852 msgstr "Schimba probabilitatea etapelor urmatoare si anterioare."
2855 #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:61
2861 #: field:crm.opportunity2phonecall,name:0 field:crm.phonecall2phonecall,name:0
2862 msgid "Call summary"
2863 msgstr "Rezumat apel"
2866 #: selection:crm.add.note,state:0 selection:crm.lead,state:0
2867 #: selection:crm.lead.report,state:0 selection:crm.meeting,state:0
2868 #: selection:crm.phonecall,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
2873 #: field:crm.add.note,body:0
2878 #: view:board.board:0
2879 msgid "My Planned Revenues by Stage"
2880 msgstr "Veniturile mele planificate dupa etapa"
2883 #: field:crm.lead.report,date_closed:0
2884 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
2886 msgstr "Data închiderii"
2889 #: view:crm.lead.report:0
2890 #: view:crm.phonecall.report:0
2900 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
2902 "Create specific categories that fit your company's activities to better "
2903 "classify and analyse your leads and opportunities. Such categories could for "
2904 "instance reflect your product structure or the different types of sales you "
2907 "Creati categorii specifice care se potrivesc activitatilor companiei "
2908 "dumneavoastra pentru a clasifica si analiza mai bine pistele si "
2909 "oportunitatile dumneavoastra. Asemenea categorii ar putea reflecta de "
2910 "exemplu structura produselor dumneavoastra sau diferitele tipuri de vanzari "
2911 "pe care le faceti."
2914 #: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
2916 "If the partner has not purchased (or bought) during a period, decrease the "
2917 "state of mind by this factor. It's a multiplication"
2919 "Daca partenerul nu a cumparat nimic o perioada de timp, micsorati starea de "
2920 "spirit cu acest factor. Este o inmultire"
2923 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
2925 "From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
2926 "on their phone calls. You can group or filter the information according to "
2927 "several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
2930 "Din acest raport puteti analiza performantele echipei dumneavoastra de "
2931 "vanzari,pe baza apelurilor lor telefonice. Puteti grupa sau filtra "
2932 "informatiile in functie de mai multe criterii si detalia informatiile "
2933 "adaugand mai multe grupuri in raport."
2936 #: view:crm.case.section:0
2938 msgstr "Mailgateway"
2941 #: help:crm.lead,user_id:0
2942 msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User"
2944 "Prin default agentul de vanzari este Administrator atunci cand creeaza un "
2948 #: view:crm.lead.report:0
2953 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57
2956 msgstr "Avertisment"
2959 #: field:crm.phonecall,name:0 view:res.partner:0
2960 msgid "Call Summary"
2961 msgstr "Rezumat apel"
2964 #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
2969 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
2970 msgid "Phonecall To Phonecall"
2971 msgstr "Apel telefonic catre apel telefonic"
2975 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
2976 msgid "Schedule/Log Call"
2977 msgstr "Programati apel/Jurnal apeluri"
2980 #: field:crm.installer,fetchmail:0
2981 msgid "Fetch Emails"
2982 msgstr "Aduceti email-uri"
2985 #: selection:crm.meeting,state:0
2990 #: help:crm.send.mail,email_cc:0
2992 "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent "
2993 "CC list, edit the global CC field of this case"
2995 "Aceste adrese vor primi o copie a acestui email. Pentru a modifica lista "
2996 "permanenta CC, editati campul CC global al acestui caz"
2999 #: view:crm.meeting:0
3004 #: field:crm.meeting,su:0
3009 #: field:crm.phonecall.report,section_id:0
3015 msgid "Total of Planned Revenue"
3016 msgstr "Total venituri planificate"
3019 #: code:addons/crm/crm.py:430
3022 "You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-"
3025 "Nu puteti urca, sunteti deja la nivelul superior in ceea ce priveste "
3026 "categoria echipei dumneavoastra de vanzari."
3029 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
3030 msgid "Optional Expression"
3031 msgstr "Expresie optionala"
3034 #: selection:crm.meeting,select1:0
3035 msgid "Day of month"
3036 msgstr "Zi din luna"
3039 #: field:crm.lead2opportunity,probability:0
3040 msgid "Success Rate (%)"
3041 msgstr "Rata de succes (%)"
3044 #: selection:crm.add.note,state:0 model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
3045 #: view:crm.lead:0 selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
3050 #: view:crm.meeting:0
3055 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,email_from:0 field:crm.meeting,email_from:0
3056 #: field:crm.phonecall,email_from:0
3061 #: view:crm.case.channel:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,channel_id:0
3062 #: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,channel_id:0
3067 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
3068 msgid "Schedule Call"
3069 msgstr "Programare apel"
3072 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:135
3073 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:260
3075 msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity"
3076 msgstr "Pistele inchise/anulate nu au putut fi transformate in oportunitate"
3079 #: view:crm.segmentation:0
3084 #: help:crm.segmentation,exclusif:0
3086 "Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
3088 "If checked, remove the category from partners that doesn't match "
3089 "segmentation criterions"
3091 "Verificati daca categoria este limitata partenerilor care se potrivesc "
3092 "criteriilor de segmentare. \t\n"
3093 "Daca ati verificat, stergeti categoria de la partenerii care nu se potrivesc "
3094 "criteriilor de segmentare"
3097 #: field:crm.meeting,exdate:0
3098 msgid "Exception Date/Times"
3099 msgstr "Data /Datile exceptiei"
3102 #: selection:crm.meeting,class:0
3103 msgid "Confidential"
3104 msgstr "Confidential"
3107 #: help:crm.meeting,date_deadline:0
3109 "Deadline Date is automatically computed from Start "
3111 msgstr "Data scadentei este calculata automat din Data de inceput + Durata"
3114 #: field:crm.lead,state_id:0
3116 msgstr "Stat federal"
3119 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
3120 msgid "Creating business opportunities from Leads"
3121 msgstr "Creare oportunitati de afaceri din piste"
3124 #: help:crm.send.mail,html:0
3125 msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting."
3126 msgstr "Selectati daca doriti sa trimiteti email-uri cu format HTML"
3129 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
3130 msgid "Need Information"
3131 msgstr "Este nevoie de informatii"
3134 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
3135 msgid "Prospect Opportunity"
3136 msgstr "Oportunitate prospect"
3139 #: view:crm.installer:0
3140 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_installer
3141 msgid "CRM Application Configuration"
3142 msgstr "Configurarea Aplicatiei MRC"
3145 #: field:base.action.rule,act_categ_id:0
3146 msgid "Set Category to"
3147 msgstr "Setati categoria pe"
3150 #: view:crm.case.section:0
3151 msgid "Configuration"
3152 msgstr "Configurare"
3155 #: field:crm.meeting,th:0
3160 #: view:crm.add.note:0 view:crm.merge.opportunity:0
3161 #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2opportunity:0
3162 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
3167 #: view:crm.lead.report:0
3168 #: view:crm.phonecall.report:0
3173 #: help:crm.installer,sale_crm:0
3174 msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM."
3175 msgstr "Acest modul asociaza vanzarile din cazurile oportunitatilor in MRC."
3178 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
3183 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
3184 msgid "Qualification"
3188 #: view:crm.case.stage:0
3189 msgid "Stage Definition"
3190 msgstr "Definire etapa"
3193 #: selection:crm.meeting,byday:0
3198 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
3199 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
3200 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
3205 #: field:crm.installer,config_logo:0
3210 #: view:base.action.rule:0
3211 msgid "Condition on Communication History"
3212 msgstr "Conditia Istoricului comunicarilor"
3215 #: help:crm.segmentation,som_interval:0
3217 "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase "
3218 "for this segmentation. \n"
3219 "It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too "
3221 "so we suppose that his state of mind has decreased because he probably "
3222 "bought goods to another supplier. \n"
3223 "Use this functionality for recurring businesses."
3225 "O perioada reprezinta numarul mediu de zile dintre doua cicluri de vanzari "
3226 "sau achizitii pentru aceasta segmentare. \t\t\t\n"
3227 "Este folosita in principal pentru a detecta daca un partener nu a cumparat "
3228 "pentru o perioada prea lunga de timp, \t\t\t\n"
3229 "astfel ca presupunem ca aceasta stare de spirit a scazut deoarece el a "
3230 "cumparat probabil bunuri de la un alt furnizor. \t\t\t\n"
3231 "Folositi aceasta functionalitate pentru afacerile recurente."
3234 #: view:crm.send.mail:0
3236 msgstr "_Trimite raspuns"
3239 #: field:crm.meeting,vtimezone:0
3244 #: field:crm.lead2opportunity.partner,msg:0
3245 #: field:crm.lead2partner,msg:0
3246 #: view:crm.send.mail:0
3251 #: field:crm.meeting,sa:0
3256 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,user_id:0 view:crm.lead.report:0
3257 #: view:crm.phonecall.report:0
3259 msgstr "Agent comercial"
3262 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,date_deadline:0
3263 msgid "Expected Closing"
3264 msgstr "Inchidere estimata"
3267 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall
3268 msgid "Opportunity to Phonecall"
3269 msgstr "Oportunitate la apel telefonic"
3272 #: help:crm.case.section,allow_unlink:0
3273 msgid "Allows to delete non draft cases"
3274 msgstr "Permite stergerea cazurilor care nu sunt ciorna"
3278 msgid "Schedule Meeting"
3279 msgstr "Programare intalnire"
3283 msgid "Partner Name"
3284 msgstr "Numele Partenerului"
3287 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
3289 msgstr "Spre Exterior"
3292 #: field:crm.lead,date_open:0 field:crm.phonecall,date_open:0
3297 #: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,member_ids:0
3298 msgid "Team Members"
3299 msgstr "Membrii echipei"
3302 #: view:crm.lead:0 view:crm.meeting:0 view:crm.phonecall:0
3307 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
3308 msgid "Interest in Computer"
3309 msgstr "Interes in calculator"
3312 #: view:crm.meeting:0
3313 msgid "Invitation Detail"
3314 msgstr "Detaliile invitatiei"
3317 #: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
3318 msgid "Default (0=None)"
3319 msgstr "Implicit (0=Nimic"
3322 #: help:crm.lead,email_cc:0
3324 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
3325 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
3326 "addresses with a comma"
3328 "Aceste adrese de email vor fi adaugate in campul CC al tuturor email-urilor "
3329 "primite si trimise pentru aceasta inregistrare inainte de a fi trimise. "
3330 "Despartiti adresele de mail multiple cu o virgula"
3333 #: constraint:res.partner:0
3334 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
3335 msgstr "Eroare ! Nu puteţi crea membri asociaţi recursiv."
3338 #: field:crm.partner2opportunity,probability:0
3339 #: field:crm.phonecall2opportunity,probability:0
3340 msgid "Success Probability"
3341 msgstr "Probabilitatea de succes"
3344 #: code:addons/crm/crm.py:466 selection:crm.lead.report,state:0
3345 #: selection:crm.phonecall,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
3351 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
3352 msgid "Cases by Sales Team"
3353 msgstr "Cazuri dupa Echipa de vanzari"
3356 #: field:crm.meeting,attendee_ids:0
3358 msgstr "Participanţi"
3361 #: view:crm.meeting:0 view:crm.phonecall:0
3362 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting
3363 #: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
3364 #: model:res.request.link,name:crm.request_link_meeting
3369 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
3370 msgid "Category of Case"
3371 msgstr "Categoria cazului"
3374 #: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
3379 #: view:board.board:0
3380 msgid "Planned Revenue by Stage and User"
3381 msgstr "Venit planiifcat dupa Etapa si Utilizator"
3385 msgid "Communication & History"
3386 msgstr "Comunicare & Istoric"
3389 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
3390 msgid "CRM Lead Report"
3391 msgstr "Raport pista MRC"
3394 #: field:crm.installer,progress:0
3395 msgid "Configuration Progress"
3396 msgstr "Progres Configurare"
3399 #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
3400 #: selection:crm.phonecall,priority:0
3401 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
3406 #: field:crm.lead,street2:0
3411 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_categ_action
3412 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_meeting-act
3413 msgid "Meeting Categories"
3414 msgstr "Categorii Întâlniri"
3417 #: view:crm.phonecall2partner:0
3418 msgid "You may have to verify that this partner does not exist already."
3419 msgstr "Poate trebuie sa verificati daca acest partener nu exista deja."
3422 #: field:crm.lead.report,delay_open:0
3423 msgid "Delay to Open"
3424 msgstr "Intarziere la Deschidere"
3427 #: field:crm.lead.report,user_id:0 field:crm.phonecall.report,user_id:0
3432 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
3433 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
3434 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
3439 #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:67
3441 msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
3443 "Nu a fost gasit nici un ID de email pentru adresa companiei dumneavoastra!"
3446 #: view:crm.lead.report:0
3447 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage
3448 msgid "Opportunities By Stage"
3449 msgstr "Oportunităţi dupa stadiu"
3452 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner
3453 msgid "Schedule Phone Call"
3454 msgstr "Programează Apel Telefonic"
3457 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
3458 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
3459 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
3464 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_stage_act
3466 "Create specific stages that will help your sales better organise their sales "
3467 "pipeline by maintaining them to their sales opportunities. It will allow "
3468 "them to easily track how is positioned a specific opportunity in the sales "
3471 "Creati etape specifice care vor ajuta echipele dumneavoastra de vanzari sa "
3472 "isi organizeze mai bine vanzarile, pastrandu-le in oportunitatile lor de "
3473 "vanzari. Le va permite sa vada usor cum este pozitionata o oportunitate "
3474 "specifica in ciclul vanzarilor."
3477 #: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
3482 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
3484 msgstr "Publicitate Twitter"
3487 #: code:addons/crm/crm_lead.py:831 code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:28
3493 #: view:crm.lead.report:0
3494 msgid "Planned Revenues"
3495 msgstr "Venituri planificate"
3498 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
3499 msgid "Need Consulting"
3500 msgstr "Este nevoie de consultare"
3503 #: constraint:crm.segmentation:0
3504 msgid "Error ! You can not create recursive profiles."
3505 msgstr "Eroare! Nu puteţi crea profile recursive."
3508 #: code:addons/crm/crm_lead.py:296
3510 msgid "The case '%s' has been closed."
3511 msgstr "Cazul '%s' a fost inchis."
3514 #: field:crm.lead,partner_address_id:0 field:crm.meeting,partner_address_id:0
3515 #: field:crm.phonecall,partner_address_id:0
3516 msgid "Partner Contact"
3517 msgstr "Contact partener"
3520 #: field:crm.meeting,recurrent_id:0
3521 msgid "Recurrent ID date"
3522 msgstr "Data ID-ului recurent"
3525 #: sql_constraint:res.users:0
3526 msgid "You can not have two users with the same login !"
3527 msgstr "Nu pot exista doi utilizatori cu acelasi nume de autentificare !"
3530 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:100
3532 msgid "Merged into Opportunity: %s"
3533 msgstr "Fuzionat in Oportunitate: %s"
3536 #: code:addons/crm/crm.py:409 view:crm.lead:0 view:res.partner:0
3542 #: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
3543 msgid "Categorization"
3544 msgstr "Categorizare"
3547 #: model:ir.model,name:crm.model_base_action_rule
3548 msgid "Action Rules"
3549 msgstr "Reguli de acţiune"
3552 #: field:crm.meeting,rrule_type:0
3557 #: field:crm.meeting,phonecall_id:0
3559 msgstr "Apel telefonic"
3562 #: selection:crm.meeting,week_list:0
3567 #: view:crm.meeting:0
3572 #: selection:crm.meeting,class:0
3577 #: field:crm.lead,function:0
3582 #: view:crm.add.note:0
3587 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
3588 msgid "State of Mind"
3589 msgstr "Stare de spirit"
3592 #: field:crm.case.section,note:0 view:crm.meeting:0
3593 #: field:crm.meeting,description:0 view:crm.phonecall:0
3594 #: field:crm.phonecall,description:0 field:crm.segmentation,description:0
3599 #: field:base.action.rule,trg_section_id:0 field:crm.case.categ,section_id:0
3600 #: field:crm.case.resource.type,section_id:0 view:crm.case.section:0
3601 #: field:crm.case.section,name:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,section_id:0
3602 #: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,section_id:0
3603 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0
3604 #: field:crm.meeting,section_id:0 field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0
3605 #: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,section_id:0
3606 #: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
3607 #: field:res.partner,section_id:0 field:res.users,context_section_id:0
3609 msgstr "Echipa de vânzări"
3612 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
3613 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
3614 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
3619 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
3620 msgid "Interest in Accessories"
3621 msgstr "Interes in accesorii"
3624 #: code:addons/crm/crm_lead.py:276
3626 msgid "The opportunity '%s' has been opened."
3627 msgstr "Oportunitatea '%s' a fost deschisa."
3630 #: field:crm.lead.report,email:0
3632 msgstr "# E-mail-uri"
3635 #: field:crm.lead,street:0
3640 #: view:crm.lead.report:0
3641 msgid "Opportunities by User and Team"
3642 msgstr "Oportunitati dupa Utilizator si Echipa"
3645 #: field:crm.case.section,working_hours:0
3646 msgid "Working Hours"
3647 msgstr "Ore de lucru"
3650 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,is_customer_add:0
3655 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
3656 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
3657 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
3662 #: view:crm.phonecall:0
3663 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_create_partner
3664 msgid "Schedule a Meeting"
3665 msgstr "Programează o întâlnire"
3668 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6 view:crm.lead:0
3673 #: field:crm.lead,country_id:0 view:crm.lead.report:0
3674 #: field:crm.lead.report,country_id:0
3679 #: view:crm.lead:0 view:crm.lead2opportunity.partner:0
3680 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
3681 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
3682 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 view:crm.phonecall:0
3683 #: view:res.partner:0
3684 msgid "Convert to Opportunity"
3685 msgstr "Converteşte în oportunitate"
3688 #: selection:crm.meeting,week_list:0
3693 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
3694 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
3695 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
3700 #: field:crm.case.resource.type,name:0
3701 msgid "Campaign Name"
3702 msgstr "Numele Campaniei"
3705 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
3706 msgid "Phone calls by user and section"
3707 msgstr "Apeluri telefonice dupa utilizator si sectiune"
3710 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
3711 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
3712 msgid "Merge with existing Opportunity"
3713 msgstr "Fuzioneaza cu Oportunitatea existentă"
3716 #: field:crm.meeting,select1:0
3721 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
3728 msgstr "Exp.Inchidere"
3731 #: field:crm.case.stage,sequence:0 field:crm.meeting,sequence:0
3736 #: field:crm.send.mail,body:0
3737 msgid "Message Body"
3738 msgstr "Corpul mesajului"
3741 #: view:crm.meeting:0
3746 #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
3747 msgid "Control Variable"
3748 msgstr "Variabla de control"
3751 #: selection:crm.meeting,byday:0
3753 msgstr "Al doilea/a doua"
3756 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
3761 #: field:res.partner,phonecall_ids:0
3763 msgstr "Apeluri telefonice"
3766 #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
3767 #: field:crm.phonecall.report,name:0
3772 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8