Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / crm / i18n / ro.po
1 # Traducerea Serverului OpenERP.
2 # TAcest fisier contine traducerea modulelor urmatoare:
3 #       * crm
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-01-03 17:19+0000\n"
11 "Last-Translator: Fekete Mihai <mihai.fekete@etotalpc.ro>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:08+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
18
19 #. module: crm
20 #: view:crm.lead.report:0
21 msgid "# Leads"
22 msgstr "# Piste"
23
24 #. module: crm
25 #: view:crm.lead:0 selection:crm.lead,type:0 view:crm.lead.report:0
26 #: selection:crm.lead.report,type:0
27 msgid "Lead"
28 msgstr "Pistă"
29
30 #. module: crm
31 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
32 msgid "Need Services"
33 msgstr "E nevoie de servicii"
34
35 #. module: crm
36 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
37 msgid "Monthly"
38 msgstr "Lunar"
39
40 #. module: crm
41 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
42 msgid "Schedule a PhoneCall"
43 msgstr "Programează un Apel telefonic"
44
45 #. module: crm
46 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
47 msgid "Stage of case"
48 msgstr "Etapa cazului"
49
50 #. module: crm
51 #: view:crm.meeting:0
52 msgid "Visibility"
53 msgstr "Vizibilitate"
54
55 #. module: crm
56 #: field:crm.lead,title:0
57 msgid "Title"
58 msgstr "Titlu"
59
60 #. module: crm
61 #: field:crm.meeting,show_as:0
62 msgid "Show as"
63 msgstr "Arată ca"
64
65 #. module: crm
66 #: field:crm.meeting,day:0 selection:crm.meeting,select1:0
67 msgid "Date of month"
68 msgstr "Data lunii"
69
70 #. module: crm
71 #: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
72 msgid "Today"
73 msgstr "Astăzi"
74
75 #. module: crm
76 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 view:crm.merge.opportunity:0
77 msgid "Select Opportunities"
78 msgstr "Selectaţi Oportunităţi"
79
80 #. module: crm
81 #: view:crm.meeting:0 view:crm.phonecall2opportunity:0
82 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
83 msgid " "
84 msgstr " "
85
86 #. module: crm
87 #: view:crm.lead.report:0 field:crm.phonecall.report,delay_close:0
88 msgid "Delay to close"
89 msgstr "Întârziere la inchidere"
90
91 #. module: crm
92 #: view:crm.lead:0
93 msgid "Previous Stage"
94 msgstr "Etapa precedentă"
95
96 #. module: crm
97 #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:28
98 #, python-format
99 msgid "Can not add note!"
100 msgstr "Nu se poate adăuga notă!"
101
102 #. module: crm
103 #: field:crm.case.stage,name:0
104 msgid "Stage Name"
105 msgstr "Numele Etapei"
106
107 #. module: crm
108 #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
109 #: field:crm.phonecall.report,day:0
110 msgid "Day"
111 msgstr "Zi"
112
113 #. module: crm
114 #: sql_constraint:crm.case.section:0
115 msgid "The code of the sales team must be unique !"
116 msgstr "Codul echipei de vânzări trebuie să fie unic!"
117
118 #. module: crm
119 #: code:addons/crm/crm_lead.py:553
120 #, python-format
121 msgid "Lead '%s' has been converted to an opportunity."
122 msgstr "Pista '%s' a fost transformată într-o oportunitate."
123
124 #. module: crm
125 #: code:addons/crm/crm_lead.py:294
126 #, python-format
127 msgid "The lead '%s' has been closed."
128 msgstr "Pista '%s' a fost închisă."
129
130 #. module: crm
131 #: selection:crm.meeting,freq:0
132 msgid "No Repeat"
133 msgstr "Nu Repetaţi"
134
135 #. module: crm
136 #: code:addons/crm/crm_lead.py:491
137 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:104
138 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:47
139 #, python-format
140 msgid "Warning !"
141 msgstr "Avertisment !"
142
143 #. module: crm
144 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
145 msgid "Yearly"
146 msgstr "Anual"
147
148 #. module: crm
149 #: field:crm.segmentation.line,name:0
150 msgid "Rule Name"
151 msgstr "Numele regulii"
152
153 #. module: crm
154 #: view:crm.case.resource.type:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,type_id:0
155 #: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,type_id:0
156 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type
157 msgid "Campaign"
158 msgstr "Campanie"
159
160 #. module: crm
161 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
162 msgid "Do not create a partner"
163 msgstr "Nu creaţi un partener"
164
165 #. module: crm
166 #: view:crm.lead:0
167 msgid "Search Opportunities"
168 msgstr "Căutare Oportunităţi"
169
170 #. module: crm
171 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46
172 #, python-format
173 msgid ""
174 "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity."
175 msgstr ""
176 "Oportunitatea trebuie să aibă un Partener atribuit înainte de fuziunea cu "
177 "alta Oportunitate."
178
179 #. module: crm
180 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46
181 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53
182 #, python-format
183 msgid "Warning!"
184 msgstr "Avertisment!"
185
186 #. module: crm
187 #: view:crm.lead.report:0
188 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
189 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
190 msgid "Opportunities Analysis"
191 msgstr "Analiza Oportunităţilor"
192
193 #. module: crm
194 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,partner_id:0 view:crm.lead.report:0
195 #: field:crm.lead.report,partner_id:0
196 #: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
197 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0
198 #: field:crm.lead2partner,partner_id:0 view:crm.meeting:0
199 #: field:crm.meeting,partner_id:0 field:crm.opportunity2phonecall,partner_id:0
200 #: field:crm.partner2opportunity,partner_id:0 view:crm.phonecall:0
201 #: field:crm.phonecall,partner_id:0 view:crm.phonecall.report:0
202 #: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
203 #: field:crm.phonecall2opportunity,partner_id:0
204 #: field:crm.phonecall2partner,partner_id:0
205 #: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0
206 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
207 #: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
208 msgid "Partner"
209 msgstr "Partener"
210
211 #. module: crm
212 #: field:crm.meeting,organizer:0 field:crm.meeting,organizer_id:0
213 msgid "Organizer"
214 msgstr "Organizator"
215
216 #. module: crm
217 #: view:crm.phonecall:0
218 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
219 msgid "Schedule Other Call"
220 msgstr "Programează alt apel"
221
222 #. module: crm
223 #: help:crm.meeting,edit_all:0
224 msgid "Edit all Occurrences  of recurrent Meeting."
225 msgstr "Editati toate apariţiile întâlnirii recurente."
226
227 #. module: crm
228 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:216
229 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet3 view:crm.phonecall:0
230 #, python-format
231 msgid "Phone Call"
232 msgstr "Apel telefonic"
233
234 #. module: crm
235 #: field:crm.lead,optout:0
236 msgid "Opt-Out"
237 msgstr "Nu participati"
238
239 #. module: crm
240 #: code:addons/crm/crm_lead.py:323
241 #, python-format
242 msgid "The opportunity '%s' has been marked as lost."
243 msgstr "Oportunitatea '% s' a fost marcată ca fiind pierdută."
244
245 #. module: crm
246 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
247 msgid ""
248 "Leads Analysis allows you to check different CRM related information. Check "
249 "for treatment delays, number of responses given and emails sent. You can "
250 "sort out your leads analysis by different groups to get accurate grained "
251 "analysis."
252 msgstr ""
253 "Analiza pistelor vă permite să verificaţi diferite informaţii legate de MRC "
254 "(Managementul Relatiilor cu Clientii). Verificaţi pentru întârzieri ale "
255 "tratamentului, numărul de răspunsuri date şi e-mailuri trimise. Aveţi "
256 "posibilitatea să sortaţi analizele pistelor dumneavoastra pe diferite "
257 "grupuri pentru a obţine o analiză precisă."
258
259 #. module: crm
260 #: view:crm.lead:0
261 msgid "Send New Email"
262 msgstr "Trimite un e-mail nou"
263
264 #. module: crm
265 #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
266 msgid "Criteria"
267 msgstr "Criterii"
268
269 #. module: crm
270 #: view:crm.segmentation:0
271 msgid "Excluded Answers :"
272 msgstr "Răspunsuri excluse:"
273
274 #. module: crm
275 #: field:crm.case.stage,section_ids:0
276 msgid "Sections"
277 msgstr "Secţiuni"
278
279 #. module: crm
280 #: view:crm.merge.opportunity:0
281 msgid "_Merge"
282 msgstr "_Fuzionează"
283
284 #. module: crm
285 #: view:crm.lead.report:0
286 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
287 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
288 msgid "Leads Analysis"
289 msgstr "Analiza pistelor"
290
291 #. module: crm
292 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
293 msgid ""
294 "If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the "
295 "communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected "
296 "partner."
297 msgstr ""
298 "Dacă selectaţi Fuzionare cu Oportunitatea existentă, detaliile pistei(cu "
299 "istoricul comunicării), va fi fuzionat cu Oportunitatea existentă a "
300 "Partenerului selectat."
301
302 #. module: crm
303 #: selection:crm.meeting,class:0
304 msgid "Public"
305 msgstr "Public"
306
307 #. module: crm
308 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
309 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act
310 msgid "Campaigns"
311 msgstr "Campanii"
312
313 #. module: crm
314 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
315 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
316 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
317 msgid "Categories"
318 msgstr "Categorii"
319
320 #. module: crm
321 #: selection:crm.meeting,end_type:0
322 msgid "Forever"
323 msgstr "Permanent"
324
325 #. module: crm
326 #: help:crm.lead,optout:0
327 msgid ""
328 "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
329 "unsubscribed to a campaign."
330 msgstr ""
331 "Daca este bifată opţiunea de neparticipare, acest contact a refuzat să "
332 "primească e-mailuri sau s-a dezabonat de la o campanie."
333
334 #. module: crm
335 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
336 msgid "Prospect Partner"
337 msgstr "Partener Prospect"
338
339 #. module: crm
340 #: field:crm.lead,contact_name:0
341 msgid "Contact Name"
342 msgstr "Nume contact"
343
344 #. module: crm
345 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
346 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
347 #: selection:crm.lead2partner,action:0
348 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0
349 msgid "Link to an existing partner"
350 msgstr "Leagă de un partener existent"
351
352 #. module: crm
353 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,contact_id:0 view:crm.meeting:0
354 #: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0
355 #: field:crm.phonecall,partner_contact:0
356 #: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
357 msgid "Contact"
358 msgstr "Contact"
359
360 #. module: crm
361 #: view:crm.installer:0
362 msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities."
363 msgstr ""
364 "Îmbunătăţiţi-vă aplicatia de bază MRC cu funcţionalităţi suplimentare."
365
366 #. module: crm
367 #: field:crm.case.stage,on_change:0
368 msgid "Change Probability Automatically"
369 msgstr "Schimbă probabilitatea automat"
370
371 #. module: crm
372 #: field:base.action.rule,regex_history:0
373 msgid "Regular Expression on Case History"
374 msgstr "Expresie standard in istoricul cazului"
375
376 #. module: crm
377 #: code:addons/crm/crm_lead.py:274
378 #, python-format
379 msgid "The lead '%s' has been opened."
380 msgstr "Pista '%s' a fost deschisă."
381
382 #. module: crm
383 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
384 msgid "Opportunity Meeting"
385 msgstr "Întâlnire aferenta oportunităţii"
386
387 #. module: crm
388 #: help:crm.lead.report,delay_close:0 help:crm.phonecall.report,delay_close:0
389 msgid "Number of Days to close the case"
390 msgstr "Numarul de zile pana la inchiderea (rezolvarea) cazului"
391
392 #. module: crm
393 #: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
394 msgid "When a real project/opportunity is detected"
395 msgstr "Când un proiect/oportunitate reala este detectat(ă)"
396
397 #. module: crm
398 #: field:crm.installer,crm_fundraising:0
399 msgid "Fundraising"
400 msgstr "Strângere de fonduri"
401
402 #. module: crm
403 #: view:res.partner:0 field:res.partner,opportunity_ids:0
404 msgid "Leads and Opportunities"
405 msgstr "Piste si Oportunităţi"
406
407 #. module: crm
408 #: view:crm.send.mail:0
409 msgid "_Send"
410 msgstr "_Trimite"
411
412 #. module: crm
413 #: view:crm.lead:0
414 msgid "Communication"
415 msgstr "Comunicare"
416
417 #. module: crm
418 #: field:crm.case.section,change_responsible:0
419 msgid "Change Responsible"
420 msgstr "Schimba responsabilul"
421
422 #. module: crm
423 #: field:crm.merge.opportunity,state:0
424 msgid "Set State To"
425 msgstr "Seteaza starea la"
426
427 #. module: crm
428 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
429 msgid ""
430 "Outbound Calls list all the calls to be done by your sales team. A salesman "
431 "can record the information about the call in the form view. This information "
432 "will be stored in the partner form to trace every contact you have with a "
433 "customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by "
434 "your sales team."
435 msgstr ""
436 "Apelurile spre Exterior listează toate apelurile care urmeaza să fie făcute "
437 "de către echipa dumneavoastra de vânzări. Un agent de vânzări poate "
438 "înregistra informaţiile despre apel în formular. Aceste informaţii vor fi "
439 "stocate în formularul partenerului pentru a urmări fiecare contact pe care "
440 "îl aveţi cu un client. De asemenea, puteţi importa un fişier .CSV cu o listă "
441 "de apeluri care trebuie efectate de către echipa dumneavoastra de vânzări."
442
443 #. module: crm
444 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_action
445 msgid "Convert/Merge Opportunity"
446 msgstr "Converteste/Fuzioneaza oportunitate"
447
448 #. module: crm
449 #: field:crm.lead,write_date:0
450 msgid "Update Date"
451 msgstr "Data actualizare"
452
453 #. module: crm
454 #: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
455 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
456 msgid "Select Action"
457 msgstr "Selectati acţiunea"
458
459 #. module: crm
460 #: field:base.action.rule,trg_categ_id:0 view:crm.lead:0
461 #: field:crm.lead,categ_id:0 view:crm.lead.report:0
462 #: field:crm.lead.report,categ_id:0 field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0
463 #: field:crm.phonecall,categ_id:0 view:crm.phonecall.report:0
464 #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
465 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
466 msgid "Category"
467 msgstr "Categorie"
468
469 #. module: crm
470 #: view:crm.lead.report:0
471 msgid "#Opportunities"
472 msgstr "#Oportunităţi"
473
474 #. module: crm
475 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor2
476 msgid "Campaign 1"
477 msgstr "Campania 1"
478
479 #. module: crm
480 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor1
481 msgid "Campaign 2"
482 msgstr "Campania 2"
483
484 #. module: crm
485 #: view:crm.meeting:0
486 msgid "Privacy"
487 msgstr "Confidenţialitate"
488
489 #. module: crm
490 #: view:crm.lead.report:0
491 msgid "Opportunity Analysis"
492 msgstr "Analiza Oportunităţii"
493
494 #. module: crm
495 #: help:crm.meeting,location:0
496 msgid "Location of Event"
497 msgstr "Localizarea evenimentului"
498
499 #. module: crm
500 #: field:crm.meeting,rrule:0
501 msgid "Recurrent Rule"
502 msgstr "Regula recurentă"
503
504 #. module: crm
505 #: help:crm.installer,fetchmail:0
506 msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server."
507 msgstr "Vă permite să primiti e-mailuri de la serverul POP/IMAP ."
508
509 #. module: crm
510 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
511 msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
512 msgstr "Întâlnire normală sau telefonică pentru oportunitate"
513
514 #. module: crm
515 #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
516 msgid "Very first contact with new prospect"
517 msgstr "Primul contact cu noul prospect"
518
519 #. module: crm
520 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 view:crm.partner2opportunity:0
521 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_crm_partner2opportunity
522 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_partner2opportunity
523 msgid "Create Opportunity"
524 msgstr "Creare Oportunitate"
525
526 #. module: crm
527 #: view:crm.installer:0
528 msgid "Configure"
529 msgstr "Configurare"
530
531 #. module: crm
532 #: code:addons/crm/crm.py:433 view:crm.lead:0 view:res.partner:0
533 #, python-format
534 msgid "Escalate"
535 msgstr "Intensificare"
536
537 #. module: crm
538 #: model:ir.module.module,shortdesc:crm.module_meta_information
539 msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
540 msgstr "Gestionarea Relatiilor Clienţi & Furnizori"
541
542 #. module: crm
543 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
544 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
545 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
546 msgid "June"
547 msgstr "Iunie"
548
549 #. module: crm
550 #: selection:crm.segmentation,state:0
551 msgid "Not Running"
552 msgstr "Nu este în functiune"
553
554 #. module: crm
555 #: view:crm.send.mail:0
556 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_reply_mail
557 msgid "Reply to last Mail"
558 msgstr "Răspunde la ultimul e-mail"
559
560 #. module: crm
561 #: field:crm.lead,email:0
562 msgid "E-Mail"
563 msgstr "E-Mail"
564
565 #. module: crm
566 #: field:crm.installer,wiki_sale_faq:0
567 msgid "Sale FAQ"
568 msgstr "Întrebări frecvente despre vânzări"
569
570 #. module: crm
571 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail_attachment
572 msgid "crm.send.mail.attachment"
573 msgstr "crm.send.mail.attachment (crm.trimite.atasament.la mail)"
574
575 #. module: crm
576 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
577 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
578 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
579 msgid "October"
580 msgstr "Octombrie"
581
582 #. module: crm
583 #: view:crm.segmentation:0
584 msgid "Included Answers :"
585 msgstr "Raspunsuri incluse:"
586
587 #. module: crm
588 #: help:crm.meeting,email_from:0 help:crm.phonecall,email_from:0
589 msgid "These people will receive email."
590 msgstr "Aceste persoane vor primi email."
591
592 #. module: crm
593 #: view:crm.meeting:0 field:crm.meeting,name:0
594 msgid "Summary"
595 msgstr "Rezumat"
596
597 #. module: crm
598 #: view:crm.segmentation:0
599 msgid "State of Mind Computation"
600 msgstr "Starea calculului mental"
601
602 #. module: crm
603 #: help:crm.case.section,change_responsible:0
604 msgid ""
605 "Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale "
606 "team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed"
607 msgstr ""
608 "Bifati aceasta casuta daca doriti o intensificare, responsabilul acestei "
609 "echipe de vanzari va deveni automat responsabil pentru pista/oportunitatea "
610 "intensificata"
611
612 #. module: crm
613 #: help:crm.installer,outlook:0
614 #: help:crm.installer,thunderbird:0
615 msgid ""
616 "Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to "
617 "any existing one in OpenERP or create a new one."
618 msgstr ""
619 "Vă permite să va conectati e-mail-ul la documentele OpenERP. Puteti să-l "
620 "atasati la oricare din cele existente în OpenERP sau să creati unul nou."
621
622 #. module: crm
623 #: view:crm.case.categ:0
624 msgid "Case Category"
625 msgstr "Categorie caz"
626
627 #. module: crm
628 #: help:crm.segmentation,som_interval_default:0
629 msgid ""
630 "Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. "
631 "This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
632 msgstr ""
633 "Starea de spirit implicită pentru perioada care precede calcularea "
634 "Intervalului maxim. Aceasta este starea de spirit implicită iniţială dacă nu "
635 "sunt evenimente în relaţia cu acest partener."
636
637 #. module: crm
638 #: selection:crm.meeting,end_type:0
639 msgid "End date"
640 msgstr "Dată sfârşit"
641
642 #. module: crm
643 #: constraint:base.action.rule:0
644 msgid "Error: The mail is not well formated"
645 msgstr "Eroare: e-mail-ul nu este bine formatat"
646
647 #. module: crm
648 #: view:crm.segmentation:0
649 msgid "Profiling Options"
650 msgstr "Opţiuni Profil"
651
652 #. module: crm
653 #: view:crm.phonecall.report:0
654 msgid "#Phone calls"
655 msgstr "#Apeluri telefonice"
656
657 #. module: crm
658 #: help:crm.segmentation,categ_id:0
659 msgid ""
660 "The partner category that will be added to partners that match the "
661 "segmentation criterions after computation."
662 msgstr ""
663 "Categoria partenerului care va fi adăugat la partenerii care se potrivesc cu "
664 "criteriile de segmentare după calcul."
665
666 #. module: crm
667 #: view:crm.lead:0
668 msgid "Communication history"
669 msgstr "Istoricul comunicării"
670
671 #. module: crm
672 #: help:crm.phonecall,canal_id:0
673 msgid ""
674 "The channels represent the different communication                         "
675 "modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can "
676 "indicate                         the canall which is this opportunity source."
677 msgstr ""
678 "Canalele reprezintă diferitele moduri de comunicare \t\t\t\t\tcu clientul "
679 "care sunt disponibile. Cu fiecare oportunitate comercială, puteti indica "
680 "canalul care este sursa acestei oportunităti."
681
682 #. module: crm
683 #: code:addons/crm/crm_meeting.py:93
684 #, python-format
685 msgid "The meeting '%s' has been confirmed."
686 msgstr "Întâlnirea '%s' a fost confirmată."
687
688 #. module: crm
689 #: field:crm.case.section,user_id:0
690 msgid "Responsible User"
691 msgstr "Utilizator responsabil"
692
693 #. module: crm
694 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:53
695 #, python-format
696 msgid "A partner is already defined on this phonecall."
697 msgstr "Un partener este deja definit la acest apel telefonic."
698
699 #. module: crm
700 #: help:crm.case.section,reply_to:0
701 msgid ""
702 "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about "
703 "cases in this sales team"
704 msgstr ""
705 "Adresa de email pusă în \"Răspunde la\" a tuturor e-mail-urilor trimise de "
706 "OpenERP despre cazurile acestei echipe de vânzări"
707
708 #. module: crm
709 #: view:res.users:0
710 msgid "Current Activity"
711 msgstr "Activitatea curentă"
712
713 #. module: crm
714 #: help:crm.meeting,exrule:0
715 msgid ""
716 "Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
717 "rule."
718 msgstr ""
719 "Defineste o regula sau un tipar temporar care sa se repete pentru a exclude "
720 "regula recurenta."
721
722 #. module: crm
723 #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
724 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_resource_calendar_form
725 msgid "Working Time"
726 msgstr "Timp de lucru"
727
728 #. module: crm
729 #: view:crm.segmentation.line:0
730 msgid "Partner Segmentation Lines"
731 msgstr "Linii de segmentare partener"
732
733 #. module: crm
734 #: view:crm.lead:0 view:crm.meeting:0
735 msgid "Details"
736 msgstr "Detalii"
737
738 #. module: crm
739 #: help:crm.installer,crm_caldav:0
740 msgid ""
741 "Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and "
742 "mobiles."
743 msgstr ""
744 "Va ajuta sa sincronizati intalnirile cu alti clienti calendar si mobile."
745
746 #. module: crm
747 #: selection:crm.meeting,freq:0
748 msgid "Years"
749 msgstr "Ani"
750
751 #. module: crm
752 #: help:crm.installer,crm_claim:0
753 msgid ""
754 "Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or "
755 "preventive actions."
756 msgstr ""
757 "Gestionează reclamatiile furnizorilor si ale clientilor, inclusiv actiunile "
758 "dumneavoastră corective sau preventive."
759
760 #. module: crm
761 #: view:crm.lead:0
762 msgid "Leads Form"
763 msgstr "Formular piste"
764
765 #. module: crm
766 #: view:crm.segmentation:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
767 msgid "Partner Segmentation"
768 msgstr "Segmentare partener"
769
770 #. module: crm
771 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_meet
772 msgid ""
773 "The meeting calendar is shared between the sales teams and fully integrated "
774 "with other applications such as the employee holidays or the business "
775 "opportunities. You can also synchronize meetings with your mobile phone "
776 "using the caldav interface.\n"
777 "        "
778 msgstr ""
779 "Intalnirea calendar este impartita intre echipele de vanzare si este complet "
780 "integrata cu alte aplicatii, precum concediile angajatilor sau "
781 "oportunitatile de afaceri. De asemenea, puteti sincroniza intalnirile cu "
782 "telefonul dumneavoastra mobil folosind interfata caldav.\n"
783 "        "
784
785 #. module: crm
786 #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
787 msgid "Probable Revenue"
788 msgstr "Venituri probabile"
789
790 #. module: crm
791 #: help:crm.segmentation,name:0
792 msgid "The name of the segmentation."
793 msgstr "Numele segmentarii"
794
795 #. module: crm
796 #: field:crm.case.stage,probability:0 field:crm.lead,probability:0
797 msgid "Probability (%)"
798 msgstr "Probabilitate (%)"
799
800 #. module: crm
801 #: view:crm.lead:0
802 msgid "Leads Generation"
803 msgstr "Generare piste"
804
805 #. module: crm
806 #: view:board.board:0
807 msgid "Statistics Dashboard"
808 msgstr "Tablou de bord Statistici"
809
810 #. module: crm
811 #: code:addons/crm/crm_lead.py:718 view:crm.lead:0 selection:crm.lead,type:0
812 #: view:crm.lead.report:0 selection:crm.lead.report,type:0
813 #: field:crm.meeting,opportunity_id:0
814 #, python-format
815 msgid "Opportunity"
816 msgstr "Oportunitate"
817
818 #. module: crm
819 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7
820 msgid "Television"
821 msgstr "Televiziune"
822
823 #. module: crm
824 #: field:crm.installer,crm_caldav:0
825 msgid "Calendar Synchronizing"
826 msgstr "Sincronizare Calendar"
827
828 #. module: crm
829 #: view:crm.segmentation:0
830 msgid "Stop Process"
831 msgstr "Oprire proces"
832
833 #. module: crm
834 #: view:crm.phonecall:0
835 msgid "Search Phonecalls"
836 msgstr "Cautare apeluri telefonice"
837
838 #. module: crm
839 #: view:crm.lead2partner:0 view:crm.phonecall2partner:0
840 msgid "Continue"
841 msgstr "Continuati"
842
843 #. module: crm
844 #: field:crm.segmentation,som_interval:0
845 msgid "Days per Periode"
846 msgstr "Zile per perioada"
847
848 #. module: crm
849 #: field:crm.meeting,byday:0
850 msgid "By day"
851 msgstr "După zi"
852
853 #. module: crm
854 #: field:base.action.rule,act_section_id:0
855 msgid "Set Team to"
856 msgstr "Setati echipa sa"
857
858 #. module: crm
859 #: view:calendar.attendee:0 field:calendar.attendee,categ_id:0
860 msgid "Event Type"
861 msgstr "Tipul evenimentului"
862
863 #. module: crm
864 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_installer
865 msgid "crm.installer"
866 msgstr "crm.installer (crm.program de instalare)"
867
868 #. module: crm
869 #: field:crm.segmentation,exclusif:0
870 msgid "Exclusive"
871 msgstr "Exclusiv"
872
873 #. module: crm
874 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:91
875 #, python-format
876 msgid "The opportunity '%s' has been won."
877 msgstr "Oportunitatea '%s' a fost câştigată."
878
879 #. module: crm
880 #: help:crm.meeting,alarm_id:0
881 msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
882 msgstr "Setati o alarma acum, inainte ca evenimentul sa aiba loc"
883
884 #. module: crm
885 #: field:crm.lead.report,create_date:0
886 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0
887 msgid "Create Date"
888 msgstr "Data creării"
889
890 #. module: crm
891 #: field:crm.lead,ref2:0
892 msgid "Reference 2"
893 msgstr "Referinta 2"
894
895 #. module: crm
896 #: view:crm.segmentation:0
897 msgid "Sales Purchase"
898 msgstr "Vanzare cumparare"
899
900 #. module: crm
901 #: view:crm.case.stage:0 field:crm.case.stage,requirements:0
902 msgid "Requirements"
903 msgstr "Cerinte"
904
905 #. module: crm
906 #: help:crm.meeting,exdate:0
907 msgid ""
908 "This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
909 "calendar component."
910 msgstr ""
911 "Aceasta proprietate defineste lista exceptiilor datii/timpului pentru o "
912 "componenta recurenta a calendarului."
913
914 #. module: crm
915 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
916 msgid "Convert To Opportunity "
917 msgstr "Transforma în oportunitate "
918
919 #. module: crm
920 #: help:crm.case.stage,sequence:0
921 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages."
922 msgstr "Dă ordinea secventei când se afisează o listă de etape ale cazului."
923
924 #. module: crm
925 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0
926 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0
927 #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
928 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
929 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_opp
930 #: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0
931 msgid "Opportunities"
932 msgstr "Oportunităti"
933
934 #. module: crm
935 #: field:crm.segmentation,categ_id:0
936 msgid "Partner Category"
937 msgstr "Categoria partenerului"
938
939 #. module: crm
940 #: view:crm.add.note:0
941 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_add_note
942 msgid "Add Note"
943 msgstr "Adaugă notă"
944
945 #. module: crm
946 #: field:crm.lead,is_supplier_add:0
947 msgid "Supplier"
948 msgstr "Furnizor"
949
950 #. module: crm
951 #: help:crm.send.mail,reply_to:0
952 msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case"
953 msgstr "Raspuns al echipei de vanzari definit in acest caz"
954
955 #. module: crm
956 #: view:crm.lead:0
957 msgid "Mark Won"
958 msgstr "Marchează câstigat"
959
960 #. module: crm
961 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
962 msgid "Purchase Amount"
963 msgstr "Valoarea achiziţiei"
964
965 #. module: crm
966 #: view:crm.lead:0
967 msgid "Mark Lost"
968 msgstr "Marchează pierdut"
969
970 #. module: crm
971 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
972 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
973 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
974 msgid "March"
975 msgstr "Martie"
976
977 #. module: crm
978 #: code:addons/crm/crm_lead.py:230
979 #, python-format
980 msgid "The opportunity '%s' has been closed."
981 msgstr "Oportunitatea '%s' a fost închisă."
982
983 #. module: crm
984 #: field:crm.lead,day_open:0
985 msgid "Days to Open"
986 msgstr "Zile pana la deschidere"
987
988 #. module: crm
989 #: view:crm.meeting:0
990 msgid "Show time as"
991 msgstr "Arata timpul ca"
992
993 #. module: crm
994 #: view:crm.phonecall2partner:0
995 msgid "Create Partner"
996 msgstr "Creează partener"
997
998 #. module: crm
999 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
1000 msgid "<"
1001 msgstr "<"
1002
1003 #. module: crm
1004 #: field:crm.lead,mobile:0 field:crm.phonecall,partner_mobile:0
1005 msgid "Mobile"
1006 msgstr "Mobil"
1007
1008 #. module: crm
1009 #: field:crm.meeting,end_type:0
1010 msgid "Way to end reccurency"
1011 msgstr "Modalitate de a opri recurenta"
1012
1013 #. module: crm
1014 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53
1015 #, python-format
1016 msgid ""
1017 "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'."
1018 msgstr ""
1019 "Nu mai exista alte oportunităti 'Deschise' sau 'În asteptare' pentru "
1020 "partenerul '%s'."
1021
1022 #. module: crm
1023 #: view:crm.lead:0
1024 msgid "Next Stage"
1025 msgstr "Următorul stagiu"
1026
1027 #. module: crm
1028 #: view:crm.meeting:0
1029 msgid "My Meetings"
1030 msgstr "Întâlnirile mele"
1031
1032 #. module: crm
1033 #: field:crm.lead,ref:0
1034 msgid "Reference"
1035 msgstr "Referinţă"
1036
1037 #. module: crm
1038 #: field:crm.lead,optin:0
1039 msgid "Opt-In"
1040 msgstr "Participare"
1041
1042 #. module: crm
1043 #: code:addons/crm/crm_lead.py:814 code:addons/crm/crm_phonecall.py:296
1044 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:83 view:crm.meeting:0
1045 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new
1046 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet
1047 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ_meet
1048 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_meeting_sale view:res.partner:0
1049 #: field:res.partner,meeting_ids:0
1050 #, python-format
1051 msgid "Meetings"
1052 msgstr "Întâlniri"
1053
1054 #. module: crm
1055 #: view:crm.meeting:0
1056 msgid "Choose day where repeat the meeting"
1057 msgstr "Alegeti ziua in care sa repetati intalnirea"
1058
1059 #. module: crm
1060 #: field:crm.lead,date_action_next:0 field:crm.lead,title_action:0
1061 #: field:crm.meeting,date_action_next:0 field:crm.phonecall,date_action_next:0
1062 msgid "Next Action"
1063 msgstr "Următoarea acţiune"
1064
1065 #. module: crm
1066 #: field:crm.meeting,end_date:0
1067 msgid "Repeat Until"
1068 msgstr "Repetă până"
1069
1070 #. module: crm
1071 #: field:crm.meeting,date_deadline:0
1072 msgid "Deadline"
1073 msgstr "Data limita"
1074
1075 #. module: crm
1076 #: help:crm.meeting,active:0
1077 msgid ""
1078 "If the active field is set to          true, it will allow you to hide the "
1079 "event alarm information without removing it."
1080 msgstr ""
1081 "Daca campul activ este setat adevarat, va va permite sa ascundeti informatia "
1082 "despre alarma evenimentului fara a o sterge."
1083
1084 #. module: crm
1085 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57
1086 #, python-format
1087 msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity"
1088 msgstr ""
1089 "Apelul telefonic inchis/anulat nu a putut fi transformat in Oportunitate"
1090
1091 #. module: crm
1092 #: view:crm.segmentation:0
1093 msgid "Partner Segmentations"
1094 msgstr "Segmentari partener"
1095
1096 #. module: crm
1097 #: field:crm.meeting,user_id:0 view:crm.phonecall:0
1098 #: field:crm.phonecall,user_id:0 view:res.partner:0
1099 msgid "Responsible"
1100 msgstr "Responsabil"
1101
1102 #. module: crm
1103 #: view:res.partner:0
1104 msgid "Previous"
1105 msgstr "Precedent"
1106
1107 #. module: crm
1108 #: view:crm.lead:0
1109 msgid "Statistics"
1110 msgstr "Statistici"
1111
1112 #. module: crm
1113 #: view:crm.meeting:0
1114 msgid "From"
1115 msgstr "De la"
1116
1117 #. module: crm
1118 #: view:res.partner:0
1119 msgid "Next"
1120 msgstr "Următorul"
1121
1122 #. module: crm
1123 #: view:crm.lead:0
1124 msgid "Stage:"
1125 msgstr "Etapă:"
1126
1127 #. module: crm
1128 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5 view:crm.lead:0
1129 msgid "Won"
1130 msgstr "Câştigat"
1131
1132 #. module: crm
1133 #: field:crm.lead.report,delay_expected:0
1134 msgid "Overpassed Deadline"
1135 msgstr "Termen limita depasit"
1136
1137 #. module: crm
1138 #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department
1139 msgid "Sales Department"
1140 msgstr "Departamentul de vânzări"
1141
1142 #. module: crm
1143 #: field:crm.send.mail,html:0
1144 msgid "HTML formatting?"
1145 msgstr "Formatare HTML?"
1146
1147 #. module: crm
1148 #: field:crm.lead,type:0 field:crm.lead.report,type:0
1149 #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
1150 msgid "Type"
1151 msgstr "Tip"
1152
1153 #. module: crm
1154 #: view:crm.segmentation:0
1155 msgid "Compute Segmentation"
1156 msgstr "Calculeaza segmentare"
1157
1158 #. module: crm
1159 #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
1160 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1161 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1162 msgid "Lowest"
1163 msgstr "Cel mai scazut"
1164
1165 #. module: crm
1166 #: view:crm.add.note:0
1167 #: view:crm.send.mail:0
1168 #: field:crm.send.mail.attachment,binary:0
1169 msgid "Attachment"
1170 msgstr "Atasament"
1171
1172 #. module: crm
1173 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
1174 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
1175 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
1176 msgid "August"
1177 msgstr "August"
1178
1179 #. module: crm
1180 #: field:crm.lead,create_date:0 field:crm.meeting,create_date:0
1181 #: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,create_date:0
1182 #: field:crm.phonecall.report,creation_date:0
1183 msgid "Creation Date"
1184 msgstr "Data creării"
1185
1186 #. module: crm
1187 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
1188 msgid "Need a Website Design"
1189 msgstr "E nevoie de o proiectare a site-ului web"
1190
1191 #. module: crm
1192 #: field:crm.meeting,recurrent_uid:0
1193 msgid "Recurrent ID"
1194 msgstr "ID recurent"
1195
1196 #. module: crm
1197 #: view:crm.lead:0 view:crm.meeting:0 view:res.partner:0
1198 msgid "Subject"
1199 msgstr "Subiect"
1200
1201 #. module: crm
1202 #: field:crm.meeting,tu:0
1203 msgid "Tue"
1204 msgstr "Marti"
1205
1206 #. module: crm
1207 #: view:crm.case.stage:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,stage_id:0
1208 #: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,stage_id:0
1209 msgid "Stage"
1210 msgstr "Etapă"
1211
1212 #. module: crm
1213 #: view:crm.lead:0
1214 msgid "History Information"
1215 msgstr "Informatii istoric"
1216
1217 #. module: crm
1218 #: field:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
1219 msgid "Mail to Partner"
1220 msgstr "Email către partener"
1221
1222 #. module: crm
1223 #: view:crm.lead:0
1224 msgid "Mailings"
1225 msgstr "Corespondentă"
1226
1227 #. module: crm
1228 #: field:crm.meeting,class:0
1229 msgid "Mark as"
1230 msgstr "Marchează ca"
1231
1232 #. module: crm
1233 #: field:crm.meeting,count:0
1234 msgid "Repeat"
1235 msgstr "Repetare"
1236
1237 #. module: crm
1238 #: help:crm.meeting,rrule_type:0
1239 msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
1240 msgstr "Permite ca evenimentul sa se repete automat in acel interval"
1241
1242 #. module: crm
1243 #: view:base.action.rule:0
1244 msgid "Condition Case Fields"
1245 msgstr "Conditia campurilor cazului"
1246
1247 #. module: crm
1248 #: model:ir.module.module,description:crm.module_meta_information
1249 msgid ""
1250 "The generic OpenERP Customer Relationship Management\n"
1251 "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n"
1252 "leads, opportunities, meeting, phonecall etc.\n"
1253 "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
1254 "assignment, resolution and notification.\n"
1255 "\n"
1256 "OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
1257 "and\n"
1258 "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
1259 "trigger\n"
1260 "specific methods and lots of other actions based on your own enterprise "
1261 "rules.\n"
1262 "\n"
1263 "The greatest thing about this system is that users don't need to do "
1264 "anything\n"
1265 "special. They can just send email to the request tracker. OpenERP will take\n"
1266 "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
1267 "appropriate staff, and make sure all future correspondence gets to the "
1268 "right\n"
1269 "place.\n"
1270 "\n"
1271 "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
1272 "between mails and OpenERP.\n"
1273 "Create dashboard for CRM that includes:\n"
1274 "    * My Leads (list)\n"
1275 "    * Leads by Stage (graph)\n"
1276 "    * My Meetings (list)\n"
1277 "    * Sales Pipeline by Stage (graph)\n"
1278 "    * My Cases (list)\n"
1279 "    * Jobs Tracking (graph)\n"
1280 msgstr ""
1281 "Sistemul general Managementul Relatiilor cu Clientii OpenERP \n"
1282 "permite unui grup de oameni sa gestioneze in mod inteligent si eficient \n"
1283 "piste, oportunitati, intalniri, apeluri telefonice, etc. \n"
1284 "Gestioneaza sarcini cheie precum comunicarea, identificarea, prioritizarea, "
1285 "\n"
1286 "atribuirea, rezolvarea si instiintarea. \n"
1287 "\n"
1288 "OpenERP se asigura ca toate cazurile sunt urmarite cu succes de catre "
1289 "urilizatori, clienti si \n"
1290 "furnizori. Poate trimite automat mamento-uri, sa prioritizeze cererile, sa "
1291 "declanseze \n"
1292 "metode specifice si o multime de alte actiuni pe baza regulilor propriei "
1293 "companii. \n"
1294 "\n"
1295 "Cel mai extraordinar lucru in legatura cu acest sistem este faptul ca "
1296 "utilizatorii nu trebuie \n"
1297 "sa faca nimic special. Este suficient ca ei sa transmita un mesaj catre "
1298 "urmarire cereri. OpenERP le\n"
1299 "va multumi pentru mesaj, trimitandu-l automat catre angajatii adecvati, si "
1300 "se va asigura ca toata \n"
1301 "corespondenta viitoare sa ajunga in locul potrivit. \n"
1302 "\n"
1303 "Modulul MRC are un email gateway pentru interfata sincronizarii dintre \n"
1304 "email-uri si OpenERP. \n"
1305 "Creeaza tabloul de bord pentru MRC care include: \n"
1306 "          * Pistele mele (lista)\n"
1307 "          * Piste dupa Etapa (grafic) \n"
1308 "          * Intalnirile mele (lista) \n"
1309 "          * Desfasurarea vanzarilor dupa Etapa (grafic) \n"
1310 "          * Cazurile mele (lista) \n"
1311 "          * Urmarirea locurilor de munca (grafic)\n"
1312
1313 #. module: crm
1314 #: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,stage_ids:0
1315 #: view:crm.case.stage:0
1316 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
1317 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
1318 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
1319 msgid "Stages"
1320 msgstr "Etape"
1321
1322 #. module: crm
1323 #: field:crm.lead,planned_revenue:0
1324 #: field:crm.partner2opportunity,planned_revenue:0
1325 #: field:crm.phonecall2opportunity,planned_revenue:0
1326 msgid "Expected Revenue"
1327 msgstr "Venituri aşteptate"
1328
1329 #. module: crm
1330 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
1331 msgid ""
1332 "Create specific phone call categories to better define the type of calls "
1333 "tracked in the system."
1334 msgstr ""
1335 "Creaza categorii specifice pentru apelurile telefonice pentru a defini mai "
1336 "bine tipul de apeluri urmarite in sistem."
1337
1338 #. module: crm
1339 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
1340 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
1341 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
1342 msgid "September"
1343 msgstr "Septembrie"
1344
1345 #. module: crm
1346 #: field:crm.segmentation,partner_id:0
1347 msgid "Max Partner ID processed"
1348 msgstr "Max ID partener procesat"
1349
1350 #. module: crm
1351 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
1352 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
1353 msgid "Phone Calls Analysis"
1354 msgstr "Analiza apelurilor telefonice"
1355
1356 #. module: crm
1357 #: field:crm.lead.report,opening_date:0
1358 #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
1359 msgid "Opening Date"
1360 msgstr "Data deschiderii"
1361
1362 #. module: crm
1363 #: help:crm.phonecall,duration:0
1364 msgid "Duration in Minutes"
1365 msgstr "Durata în minute"
1366
1367 #. module: crm
1368 #: help:crm.installer,crm_helpdesk:0
1369 msgid "Manages a Helpdesk service."
1370 msgstr "Gestioneaza serviciul de Asistenta tehnica."
1371
1372 #. module: crm
1373 #: field:crm.partner2opportunity,name:0 field:crm.phonecall2opportunity,name:0
1374 msgid "Opportunity Name"
1375 msgstr "Numele oportunitătii"
1376
1377 #. module: crm
1378 #: help:crm.case.section,active:0
1379 msgid ""
1380 "If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team "
1381 "without removing it."
1382 msgstr ""
1383 "Daca campul activ este setat pe adevarat, va va permite sa ascundeti echipa "
1384 "de vanzari fara a o sterge."
1385
1386 #. module: crm
1387 #: view:crm.lead.report:0
1388 #: view:crm.phonecall.report:0
1389 msgid "  Year  "
1390 msgstr "  An  "
1391
1392 #. module: crm
1393 #: field:crm.meeting,edit_all:0
1394 msgid "Edit All"
1395 msgstr "Editeaza tot"
1396
1397 #. module: crm
1398 #: field:crm.meeting,fr:0
1399 msgid "Fri"
1400 msgstr "Vineri"
1401
1402 #. module: crm
1403 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
1404 msgid "crm.lead"
1405 msgstr "crm.lead"
1406
1407 #. module: crm
1408 #: field:crm.meeting,write_date:0
1409 msgid "Write Date"
1410 msgstr "Data scrierii"
1411
1412 #. module: crm
1413 #: view:crm.meeting:0
1414 msgid "End of recurrency"
1415 msgstr "Sfarsitul recurentei"
1416
1417 #. module: crm
1418 #: view:crm.meeting:0
1419 msgid "Reminder"
1420 msgstr "Memento"
1421
1422 #. module: crm
1423 #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
1424 msgid ""
1425 "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
1426 "checked, the criteria beneath will be ignored"
1427 msgstr ""
1428 "Bifati daca doriti sa folositi acest tab ca parte a regulii de segmentare. "
1429 "Daca nu bifati, criteriile de mai jos vor fi ignorate"
1430
1431 #. module: crm
1432 #: view:crm.lead2partner:0 view:crm.phonecall:0 view:crm.phonecall2partner:0
1433 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
1434 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2partner
1435 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_phonecall2partner
1436 msgid "Create a Partner"
1437 msgstr "Crează un partener"
1438
1439 #. module: crm
1440 #: field:crm.segmentation,state:0
1441 msgid "Execution Status"
1442 msgstr "Statusul executiei"
1443
1444 #. module: crm
1445 #: selection:crm.meeting,week_list:0
1446 msgid "Monday"
1447 msgstr "Luni"
1448
1449 #. module: crm
1450 #: field:crm.lead,day_close:0
1451 msgid "Days to Close"
1452 msgstr "Zile pana la inchidere"
1453
1454 #. module: crm
1455 #: field:crm.case.section,complete_name:0
1456 msgid "unknown"
1457 msgstr "necunoscut"
1458
1459 #. module: crm
1460 #: field:crm.lead,id:0 field:crm.meeting,id:0 field:crm.phonecall,id:0
1461 msgid "ID"
1462 msgstr "ID"
1463
1464 #. module: crm
1465 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner2opportunity
1466 msgid "Partner To Opportunity"
1467 msgstr "Partener la oportunitate"
1468
1469 #. module: crm
1470 #: field:crm.meeting,date:0 field:crm.opportunity2phonecall,date:0
1471 #: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,date:0
1472 #: field:crm.phonecall2phonecall,date:0 view:res.partner:0
1473 msgid "Date"
1474 msgstr "Data"
1475
1476 #. module: crm
1477 #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
1478 msgid "Extended Filters..."
1479 msgstr "Filtre extinse..."
1480
1481 #. module: crm
1482 #: field:crm.phonecall2opportunity,name:0
1483 msgid "Opportunity Summary"
1484 msgstr "Rezumat oportunitate"
1485
1486 #. module: crm
1487 #: view:crm.phonecall.report:0
1488 msgid "Search"
1489 msgstr "Căutare"
1490
1491 #. module: crm
1492 #: view:board.board:0
1493 msgid "Opportunities by Categories"
1494 msgstr "Oportunităti pe categorii"
1495
1496 #. module: crm
1497 #: view:crm.meeting:0
1498 msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
1499 msgstr "Alegeti ziua din luna unde sa repetati intalnirea"
1500
1501 #. module: crm
1502 #: view:crm.segmentation:0
1503 msgid "Segmentation Description"
1504 msgstr "Descriere Segmentare"
1505
1506 #. module: crm
1507 #: view:crm.lead:0 view:res.partner:0
1508 msgid "History"
1509 msgstr "Istoric"
1510
1511 #. module: crm
1512 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
1513 msgid ""
1514 "Create specific partner categories which you can assign to your partners to "
1515 "better manage your interactions with them. The segmentation tool is able to "
1516 "assign categories to partners according to criteria you set."
1517 msgstr ""
1518 "Creeaza catogorii specifice pentru parteneri pe care le puteti atribui "
1519 "partenerilor dumneavoastra pentru a gestiona mai bine interactiunile "
1520 "dumneavoastra cu ei. Unealta segmentarii poate atribui categorii "
1521 "partenerilor in functie de criteriile pe care le setati."
1522
1523 #. module: crm
1524 #: field:crm.case.section,code:0
1525 msgid "Code"
1526 msgstr "Cod"
1527
1528 #. module: crm
1529 #: field:crm.case.section,child_ids:0
1530 msgid "Child Teams"
1531 msgstr "Echipe copil"
1532
1533 #. module: crm
1534 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
1535 #: field:crm.lead.report,state:0 field:crm.meeting,state:0
1536 #: field:crm.phonecall,state:0 view:crm.phonecall.report:0
1537 #: field:crm.phonecall.report,state:0
1538 msgid "State"
1539 msgstr "Stare"
1540
1541 #. module: crm
1542 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
1543 msgid "Telesales"
1544 msgstr "Vanzari prin telefon"
1545
1546 #. module: crm
1547 #: field:crm.meeting,freq:0
1548 msgid "Frequency"
1549 msgstr "Frecvenţă"
1550
1551 #. module: crm
1552 #: view:crm.lead:0
1553 msgid "References"
1554 msgstr "Referinţe"
1555
1556 #. module: crm
1557 #: code:addons/crm/crm.py:441 view:crm.lead:0
1558 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
1559 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 view:crm.lead2partner:0
1560 #: view:crm.partner2opportunity:0 view:crm.phonecall:0
1561 #: view:crm.phonecall2partner:0 view:res.partner:0
1562 #, python-format
1563 msgid "Cancel"
1564 msgstr "Anulare"
1565
1566 #. module: crm
1567 #: model:ir.model,name:crm.model_res_users
1568 msgid "res.users"
1569 msgstr "res.users (res.utilizatori)"
1570
1571 #. module: crm
1572 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
1573 msgid "Merge two Opportunities"
1574 msgstr "Fuzionează doua oportunităti"
1575
1576 #. module: crm
1577 #: selection:crm.meeting,end_type:0
1578 msgid "Fix amout of times"
1579 msgstr "Numar fix de dati"
1580
1581 #. module: crm
1582 #: view:crm.lead:0
1583 #: view:crm.meeting:0
1584 #: view:crm.phonecall:0
1585 msgid "Current"
1586 msgstr "Curent"
1587
1588 #. module: crm
1589 #: field:crm.meeting,exrule:0
1590 msgid "Exception Rule"
1591 msgstr "Regula exceptiei"
1592
1593 #. module: crm
1594 #: help:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
1595 msgid "Check this if you want the rule to send an email to the partner."
1596 msgstr "Bifati aici daca doriti ca regula sa trimita un email partenerului."
1597
1598 #. module: crm
1599 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
1600 msgid "Phonecall Categories"
1601 msgstr "Categoriile apelurilor telefonice"
1602
1603 #. module: crm
1604 #: view:crm.meeting:0
1605 msgid "Invite People"
1606 msgstr "Invitaţi persoane"
1607
1608 #. module: crm
1609 #: constraint:crm.case.section:0
1610 msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
1611 msgstr "Eroare ! Nu puteti crea o Echipa de vanzari recursiva."
1612
1613 #. module: crm
1614 #: view:crm.meeting:0
1615 msgid "Search Meetings"
1616 msgstr "Caută întâlniri"
1617
1618 #. module: crm
1619 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1620 msgid "Sale Amount"
1621 msgstr "Volum vanzari"
1622
1623 #. module: crm
1624 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:141
1625 #, python-format
1626 msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly."
1627 msgstr ""
1628 "Nu se poate trimite e-mail. Vă rugăm să verificaţi dacă SMTP este configurat "
1629 "corect."
1630
1631 #. module: crm
1632 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
1633 msgid "="
1634 msgstr "="
1635
1636 #. module: crm
1637 #: selection:crm.meeting,state:0
1638 msgid "Unconfirmed"
1639 msgstr "Neconfirmat"
1640
1641 #. module: crm
1642 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
1643 msgid ""
1644 "Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
1645 "with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
1646 "deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
1647 "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
1648 "teams of the sales pipeline."
1649 msgstr ""
1650 "Analiza Oportunitatilor va ofera acces direct la oportunitatile "
1651 "dumneavoastra cu informatii cum ar fi venitul asteptat, costurile "
1652 "planificate, scadente depasite sau numarul de interactiuni per oportunitate. "
1653 "Acest raport este folosit in principal de catre managerul de vanzari pentru "
1654 "a face verificarea periodica cu echipele de vanzari."
1655
1656 #. module: crm
1657 #: field:crm.case.categ,name:0 field:crm.lead,name:0
1658 #: field:crm.segmentation,name:0
1659 msgid "Name"
1660 msgstr "Nume"
1661
1662 #. module: crm
1663 #: field:crm.meeting,alarm_id:0 field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0
1664 msgid "Alarm"
1665 msgstr "Alarmă"
1666
1667 #. module: crm
1668 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
1669 msgid ""
1670 "Add specific stages to leads and opportunities allowing your sales to better "
1671 "organise their sales pipeline. Stages will allow them to easily track how a "
1672 "specific lead or opportunity is positioned in the sales cycle."
1673 msgstr ""
1674 "Adauga etape specifice pistelor si oportunitatilor, permitand echipelor de "
1675 "vanzare sa isi organizeze mai bine vanzarile. Etapele le vor permite sa "
1676 "urmareasca usor modul in care o pista sau o oportunitate specifica este "
1677 "pozitionata in ciclul vanzarilor."
1678
1679 #. module: crm
1680 #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
1681 msgid "My Case(s)"
1682 msgstr "Cazul (cazurile) meu (mele)"
1683
1684 #. module: crm
1685 #: field:crm.lead,birthdate:0
1686 msgid "Birthdate"
1687 msgstr "Zi de naştere"
1688
1689 #. module: crm
1690 #: view:crm.meeting:0
1691 msgid "The"
1692 msgstr "-l"
1693
1694 #. module: crm
1695 #: field:crm.send.mail.attachment,wizard_id:0
1696 msgid "Wizard"
1697 msgstr "Wizard"
1698
1699 #. module: crm
1700 #: help:crm.lead,section_id:0
1701 msgid ""
1702 "Sales team to which this case belongs to. Defines responsible user and e-"
1703 "mail address for the mail gateway."
1704 msgstr ""
1705 "Echipa de vanzari caruia ii apartine cazul. Defineste utilizatorul "
1706 "responsabil si adresa de email pentru mail gateway."
1707
1708 #. module: crm
1709 #: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
1710 msgid "Creation"
1711 msgstr "Creare"
1712
1713 #. module: crm
1714 #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
1715 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1716 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1717 msgid "High"
1718 msgstr "Ridicat"
1719
1720 #. module: crm
1721 #: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
1722 msgid "Convert to prospect to business partner"
1723 msgstr "Transforma din prospect in bartener de afaceri"
1724
1725 #. module: crm
1726 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
1727 msgid "_Convert"
1728 msgstr "_Transforma"
1729
1730 #. module: crm
1731 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_view_attendee_form
1732 msgid ""
1733 "With Meeting Invitations you can create and manage the meeting invitations "
1734 "sent/to be sent to your colleagues/partners. You can not only invite OpenERP "
1735 "users, but also external parties, such as a customer."
1736 msgstr ""
1737 "Cu Invitatiile la intalniri puteti crea si gestiona invitatiile la intalniri "
1738 "trimise/care urmeaza a fi trimise colegilor.partenerilor dumneavoastra. Nu "
1739 "numai ca puteti invita utilizatori OpenERP, ci si parti externe, precum un "
1740 "client."
1741
1742 #. module: crm
1743 #: selection:crm.meeting,week_list:0
1744 msgid "Saturday"
1745 msgstr "Sâmbătă"
1746
1747 #. module: crm
1748 #: selection:crm.meeting,byday:0
1749 msgid "Fifth"
1750 msgstr "A cincea"
1751
1752 #. module: crm
1753 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
1754 msgid "_Schedule"
1755 msgstr "_Programati"
1756
1757 #. module: crm
1758 #: field:crm.lead.report,delay_close:0
1759 msgid "Delay to Close"
1760 msgstr "Intarziere la inchidere"
1761
1762 #. module: crm
1763 #: field:crm.meeting,we:0
1764 msgid "Wed"
1765 msgstr "Miercuri"
1766
1767 #. module: crm
1768 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
1769 msgid "Potential Reseller"
1770 msgstr "Revanzator potential"
1771
1772 #. module: crm
1773 #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
1774 msgid "Planned Revenue"
1775 msgstr "Venituri planificate"
1776
1777 #. module: crm
1778 #: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall:0
1779 #: view:crm.phonecall.report:0
1780 msgid "Group By..."
1781 msgstr "Grupează după..."
1782
1783 #. module: crm
1784 #: help:crm.lead,partner_id:0
1785 msgid "Optional linked partner, usually after conversion of the lead"
1786 msgstr ""
1787 "Partener optional conectat, de obicei dupa convertirea potentialului client"
1788
1789 #. module: crm
1790 #: view:crm.meeting:0
1791 msgid "Invitation details"
1792 msgstr "Detalii invitatie"
1793
1794 #. module: crm
1795 #: field:crm.case.section,parent_id:0
1796 msgid "Parent Team"
1797 msgstr "Echipa parinte"
1798
1799 #. module: crm
1800 #: field:crm.lead,date_action:0
1801 msgid "Next Action Date"
1802 msgstr "Data actiunii urmatoare"
1803
1804 #. module: crm
1805 #: selection:crm.segmentation,state:0
1806 msgid "Running"
1807 msgstr "În execuţie"
1808
1809 #. module: crm
1810 #: selection:crm.meeting,freq:0
1811 msgid "Hours"
1812 msgstr "Ore"
1813
1814 #. module: crm
1815 #: field:crm.lead,zip:0
1816 msgid "Zip"
1817 msgstr "Cod postal"
1818
1819 #. module: crm
1820 #: code:addons/crm/crm_lead.py:278
1821 #, python-format
1822 msgid "The case '%s' has been opened."
1823 msgstr "Cazul '%s' a fost deschis."
1824
1825 #. module: crm
1826 #: view:crm.installer:0
1827 msgid "title"
1828 msgstr "titlu"
1829
1830 #. module: crm
1831 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
1832 msgid "Inbound"
1833 msgstr "La intrare"
1834
1835 #. module: crm
1836 #: help:crm.case.stage,probability:0
1837 msgid ""
1838 "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
1839 "stage to be a success"
1840 msgstr ""
1841 "Acest procentaj reprezinta probabilitatea predefinita/medie a Cazului pentru "
1842 "ca aceasta etapa sa aiba succes"
1843
1844 #. module: crm
1845 #: view:crm.phonecall.report:0
1846 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
1847 msgid "Phone calls"
1848 msgstr "Apeluri telefonice"
1849
1850 #. module: crm
1851 #: view:crm.lead:0
1852 msgid "Communication  History"
1853 msgstr "Istoric Comunicare"
1854
1855 #. module: crm
1856 #: selection:crm.meeting,show_as:0
1857 msgid "Free"
1858 msgstr "Liber"
1859
1860 #. module: crm
1861 #: view:crm.installer:0
1862 msgid "Synchronization"
1863 msgstr "Sincronizare"
1864
1865 #. module: crm
1866 #: field:crm.case.section,allow_unlink:0
1867 msgid "Allow Delete"
1868 msgstr "Permite ştergerea"
1869
1870 #. module: crm
1871 #: field:crm.meeting,mo:0
1872 msgid "Mon"
1873 msgstr "Luni"
1874
1875 #. module: crm
1876 #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
1877 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1878 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1879 msgid "Highest"
1880 msgstr "Cel mai ridicat"
1881
1882 #. module: crm
1883 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
1884 msgid ""
1885 "The Inbound Calls tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each "
1886 "call you get will appear on the partner form to trace every contact you have "
1887 "with a partner. From the phone call form, you can trigger a request for "
1888 "another call, a meeting or an opportunity."
1889 msgstr ""
1890 "Unealta Apelurilor primite va permite sa conectati pe loc apelurile primite. "
1891 "Fiecare apel primit va aparea in formularul partenerului pentru a urmari "
1892 "fiecare contact pe care il aveti cu un partener. Din formularul apelului "
1893 "telefonic, puteti declansa cererea pentru un alt apel, o intalnire sau o "
1894 "oportunitate."
1895
1896 #. module: crm
1897 #: help:crm.meeting,recurrency:0
1898 msgid "Recurrent Meeting"
1899 msgstr "Intalnire recurenta"
1900
1901 #. module: crm
1902 #: view:crm.case.section:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,description:0
1903 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
1904 msgid "Notes"
1905 msgstr "Note"
1906
1907 #. module: crm
1908 #: selection:crm.meeting,freq:0
1909 msgid "Days"
1910 msgstr "Zile"
1911
1912 #. module: crm
1913 #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
1914 msgid "Value"
1915 msgstr "Valoare"
1916
1917 #. module: crm
1918 #: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0
1919 msgid "Opportunity by Categories"
1920 msgstr "Oportunitatea pe categorii"
1921
1922 #. module: crm
1923 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,partner_name:0
1924 msgid "Customer Name"
1925 msgstr "Numele clientului"
1926
1927 #. module: crm
1928 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2opportunity
1929 msgid "Phonecall To Opportunity"
1930 msgstr "Apel telefonic catre oportunitate"
1931
1932 #. module: crm
1933 #: field:crm.case.section,reply_to:0
1934 msgid "Reply-To"
1935 msgstr "Răspunde către:"
1936
1937 #. module: crm
1938 #: view:crm.case.section:0
1939 msgid "Select stages for this Sales Team"
1940 msgstr "Selectati etapele pentru aceasta Echipa de vanzari"
1941
1942 #. module: crm
1943 #: view:board.board:0
1944 msgid "Opportunities by Stage"
1945 msgstr "Oportunitati dupa etapa"
1946
1947 #. module: crm
1948 #: view:crm.meeting:0
1949 msgid "Recurrency Option"
1950 msgstr "Optiunea recurentei"
1951
1952 #. module: crm
1953 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
1954 msgid "Prospect is converting to business partner"
1955 msgstr "Prospectul devine partener de afaceri"
1956
1957 #. module: crm
1958 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall2opportunity_act
1959 msgid "Convert To Opportunity"
1960 msgstr "Transforma in oportunitate"
1961
1962 #. module: crm
1963 #: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0
1964 #: view:crm.phonecall.report:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
1965 #: view:res.partner:0
1966 msgid "Held"
1967 msgstr "Retinut"
1968
1969 #. module: crm
1970 #: view:crm.lead:0
1971 msgid "Reset to Draft"
1972 msgstr "Resetare ca ciorna"
1973
1974 #. module: crm
1975 #: view:crm.lead:0
1976 msgid "Extra Info"
1977 msgstr "Informatii suplimentare"
1978
1979 #. module: crm
1980 #: view:crm.merge.opportunity:0
1981 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
1982 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
1983 msgid "Merge Opportunities"
1984 msgstr "Fuzioneaza oportunitatile"
1985
1986 #. module: crm
1987 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
1988 msgid "Google Adwords"
1989 msgstr "Google Adwords"
1990
1991 #. module: crm
1992 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
1993 msgid "crm.phonecall"
1994 msgstr "crm.pnonecall (crm.apel teelfonic)"
1995
1996 #. module: crm
1997 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
1998 msgid "Mail Campaign 2"
1999 msgstr "Email campania 2"
2000
2001 #. module: crm
2002 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
2003 msgid "Mail Campaign 1"
2004 msgstr "Campanie prin email 1"
2005
2006 #. module: crm
2007 #: view:crm.lead:0
2008 msgid "Create"
2009 msgstr "Creează"
2010
2011 #. module: crm
2012 #: view:crm.lead:0
2013 msgid "Dates"
2014 msgstr "Date"
2015
2016 #. module: crm
2017 #: code:addons/crm/crm.py:492
2018 #, python-format
2019 msgid "Send"
2020 msgstr "Trimite"
2021
2022 #. module: crm
2023 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,priority:0 view:crm.lead.report:0
2024 #: field:crm.lead.report,priority:0 field:crm.phonecall,priority:0
2025 #: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,priority:0
2026 msgid "Priority"
2027 msgstr "Prioritati"
2028
2029 #. module: crm
2030 #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
2031 msgid "Use The Sales Purchase Rules"
2032 msgstr "Folositi Regulile de vanzare cumparare"
2033
2034 #. module: crm
2035 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
2036 msgid "Lead To Opportunity Partner"
2037 msgstr "Pista catre Partenerul Oportunitatii"
2038
2039 #. module: crm
2040 #: field:crm.lead,location_id:0 field:crm.meeting,location:0
2041 msgid "Location"
2042 msgstr "Amplasare"
2043
2044 #. module: crm
2045 #: view:crm.lead:0
2046 msgid "Reply"
2047 msgstr "Răspunde"
2048
2049 #. module: crm
2050 #: selection:crm.meeting,freq:0
2051 msgid "Weeks"
2052 msgstr "Săptămâni"
2053
2054 #. module: crm
2055 #: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
2056 msgid "Schedule a normal or phone meeting"
2057 msgstr "Planifica o intalnire normala sau telefonica"
2058
2059 #. module: crm
2060 #: code:addons/crm/crm.py:430
2061 #, python-format
2062 msgid "Error !"
2063 msgstr "Eroare !"
2064
2065 #. module: crm
2066 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_meeting_categ_action
2067 msgid ""
2068 "Create different meeting categories to better organize and classify your "
2069 "meetings."
2070 msgstr ""
2071 "Creeaza diferite categorii de intalniri pentru a organiza si clasifica mai "
2072 "bine intalnirile dumneavoastra."
2073
2074 #. module: crm
2075 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
2076 msgid "Segmentation line"
2077 msgstr "Linia segmentarii"
2078
2079 #. module: crm
2080 #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
2081 msgid "Planned Date"
2082 msgstr "Dată planificată"
2083
2084 #. module: crm
2085 #: field:crm.meeting,base_calendar_url:0
2086 msgid "Caldav URL"
2087 msgstr "URL Caldav"
2088
2089 #. module: crm
2090 #: view:crm.lead:0
2091 msgid "Expected Revenues"
2092 msgstr "Venituri asteptate"
2093
2094 #. module: crm
2095 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
2096 msgid "Google Adwords 2"
2097 msgstr "Google Adwords 2"
2098
2099 #. module: crm
2100 #: help:crm.lead,type:0 help:crm.lead.report,type:0
2101 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
2102 msgstr "Tip folosit pentru a separa Clientii potentiali si Oportunitatile"
2103
2104 #. module: crm
2105 #: view:crm.phonecall2partner:0
2106 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this Phonecall ?"
2107 msgstr ""
2108 "Sunteti sigur ca doriti sa creati un partener pe baza acestui Apel telefonic "
2109 "?"
2110
2111 #. module: crm
2112 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
2113 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2114 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
2115 msgid "July"
2116 msgstr "Iulie"
2117
2118 #. module: crm
2119 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
2120 msgid ""
2121 "Define a Sales Team to organize your different salesmen or sales departments "
2122 "into separate teams. Each team will work in its own list of opportunities, "
2123 "sales orders, etc. Each user can set a default team in his user preferences. "
2124 "The opportunities and sales order displayed, will automatically be filtered "
2125 "according to his team."
2126 msgstr ""
2127 "Definiti o Echipa de vanzari pentru a va organiza diferitii agenti de "
2128 "vanzari sau departamentele de vanzari in echipe separate. Fiecare echipa va "
2129 "lucra la propria lista de oportunitati, comenzi de vanzare, etc. Fiecare "
2130 "utilizator poate seta o echipa predefinita in preferintele utilizatorului. "
2131 "Oportunitatile si comanda de vanzare afisata va fi filtrata automat in "
2132 "functie de aceasta echipa."
2133
2134 #. module: crm
2135 #: help:crm.meeting,count:0
2136 msgid "Repeat x times"
2137 msgstr "Repeta de x ori"
2138
2139 #. module: crm
2140 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
2141 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
2142 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
2143 msgid "Sales Teams"
2144 msgstr "Echipele de vanzari"
2145
2146 #. module: crm
2147 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2partner
2148 msgid "Lead to Partner"
2149 msgstr "Client potential devenit partener"
2150
2151 #. module: crm
2152 #: view:crm.segmentation:0 field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
2153 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
2154 msgid "Segmentation"
2155 msgstr "Segmentare"
2156
2157 #. module: crm
2158 #: view:crm.lead:0
2159 msgid "Team"
2160 msgstr "Echipă"
2161
2162 #. module: crm
2163 #: field:crm.installer,outlook:0
2164 msgid "MS-Outlook"
2165 msgstr "MS-Outlook"
2166
2167 #. module: crm
2168 #: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0
2169 #: view:crm.phonecall.report:0 view:res.partner:0
2170 msgid "Not Held"
2171 msgstr "Nu a avut loc"
2172
2173 #. module: crm
2174 #: field:crm.lead.report,probability:0
2175 msgid "Probability"
2176 msgstr "Probabilitate"
2177
2178 #. module: crm
2179 #: view:crm.lead.report:0 field:crm.meeting,month_list:0
2180 #: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,month:0
2181 msgid "Month"
2182 msgstr "Lună"
2183
2184 #. module: crm
2185 #: view:crm.lead:0
2186 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
2187 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_leads
2188 #: model:process.node,name:crm.process_node_leads0
2189 msgid "Leads"
2190 msgstr "Piste"
2191
2192 #. module: crm
2193 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
2194 msgid ""
2195 "Leads allow you to manage and keep track of all initial contacts with a "
2196 "prospect or partner showing interest in your products or services. A lead is "
2197 "usually the first step in your sales cycle. Once qualified, a lead may be "
2198 "converted into a business opportunity, while creating the related partner "
2199 "for further detailed tracking of any linked activities. You can import a "
2200 "database of prospects, keep track of your business cards or integrate your "
2201 "website's contact form with the OpenERP Leads. Leads can be connected to the "
2202 "email gateway: new emails may create leads, each of them automatically gets "
2203 "the history of the conversation with the prospect."
2204 msgstr ""
2205 "Pistele va permit sa gestionati si sa tineti evidenta tuturor contactelor "
2206 "initiale cu un prospect sau partener care isi arata interesul in produsele "
2207 "si serviciile dumneavoastra. O pista este de obicei primul pas in ciclul "
2208 "dumneavoastra de vanzari. Odata calificata, o pista poate fi transformata "
2209 "intr-o oportunitate de afaceri, in timp ce se creeaza partenerul asociat "
2210 "pentru o urmarire detaliata a oricaror activitati asociate acestuia. Puteti "
2211 "importa o baza de date cu prospecti, sa tineti evidenta cartilor d-voastra "
2212 "de vizita sau sa va integrati formularul contactului de pe website cu Piste "
2213 "OpenERP. Pistele pot fi conectate la mail gateway: email-urile noi pot crea "
2214 "piste, fiecare dintre ele obtinand istoricul conversatiilor cu prospectul."
2215
2216 #. module: crm
2217 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2218 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
2219 #: selection:crm.lead2partner,action:0
2220 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0
2221 msgid "Create a new partner"
2222 msgstr "Creati un partener nou"
2223
2224 #. module: crm
2225 #: view:crm.meeting:0 view:res.partner:0
2226 msgid "Start Date"
2227 msgstr "Data de început"
2228
2229 #. module: crm
2230 #: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0
2231 #: view:crm.phonecall.report:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
2232 #: view:res.partner:0
2233 msgid "Todo"
2234 msgstr "De Făcut"
2235
2236 #. module: crm
2237 #: view:crm.meeting:0
2238 msgid "Delegate"
2239 msgstr "Delegat"
2240
2241 #. module: crm
2242 #: view:crm.meeting:0
2243 msgid "Decline"
2244 msgstr "Refuz"
2245
2246 #. module: crm
2247 #: help:crm.lead,optin:0
2248 msgid "If opt-in is checked, this contact has accepted to receive emails."
2249 msgstr ""
2250 "Daca este bifata participarea, acest contazt a acceptat sa primeasca email-"
2251 "uri."
2252
2253 #. module: crm
2254 #: view:crm.meeting:0
2255 msgid "Reset to Unconfirmed"
2256 msgstr "Resetati pe neconfirmat"
2257
2258 #. module: crm
2259 #: field:crm.opportunity2phonecall,note:0 field:crm.phonecall2phonecall,note:0
2260 msgid "Note"
2261 msgstr "Notă"
2262
2263 #. module: crm
2264 #: constraint:res.users:0
2265 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
2266 msgstr ""
2267 "Compania aleasa nu se afla printre companiile permise pentru acest utilizator"
2268
2269 #. module: crm
2270 #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
2271 #: selection:crm.phonecall,priority:0
2272 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
2273 msgid "Low"
2274 msgstr "Scazut"
2275
2276 #. module: crm
2277 #: selection:crm.add.note,state:0 field:crm.lead,date_closed:0
2278 #: selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
2279 #: selection:crm.lead.report,state:0 field:crm.meeting,date_closed:0
2280 #: field:crm.phonecall,date_closed:0
2281 msgid "Closed"
2282 msgstr "Inchis"
2283
2284 #. module: crm
2285 #: view:crm.installer:0
2286 msgid "Plug-In"
2287 msgstr "Conectare"
2288
2289 #. module: crm
2290 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2
2291 msgid "Internal Meeting"
2292 msgstr "Intalnire interna"
2293
2294 #. module: crm
2295 #: code:addons/crm/crm.py:454 selection:crm.add.note,state:0 view:crm.lead:0
2296 #: selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
2297 #: selection:crm.lead.report,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
2298 #, python-format
2299 msgid "Pending"
2300 msgstr "În aşteptare"
2301
2302 #. module: crm
2303 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet1
2304 msgid "Customer Meeting"
2305 msgstr "Intalnire client"
2306
2307 #. module: crm
2308 #: field:crm.lead,email_cc:0
2309 msgid "Global CC"
2310 msgstr "CC global"
2311
2312 #. module: crm
2313 #: view:crm.phonecall:0
2314 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
2315 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
2316 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall view:res.partner:0
2317 msgid "Phone Calls"
2318 msgstr "Apeluri telefonice"
2319
2320 #. module: crm
2321 #: help:crm.lead.report,delay_open:0 help:crm.phonecall.report,delay_open:0
2322 msgid "Number of Days to open the case"
2323 msgstr "Numarul de zile pana la deschiderea cazului"
2324
2325 #. module: crm
2326 #: field:crm.lead,phone:0 field:crm.opportunity2phonecall,phone:0
2327 #: field:crm.phonecall,partner_phone:0 field:crm.phonecall2phonecall,phone:0
2328 msgid "Phone"
2329 msgstr "Telefon"
2330
2331 #. module: crm
2332 #: field:crm.case.channel,active:0 field:crm.case.section,active:0
2333 #: field:crm.lead,active:0 field:crm.meeting,active:0
2334 #: field:crm.phonecall,active:0
2335 msgid "Active"
2336 msgstr "Activ"
2337
2338 #. module: crm
2339 #: code:addons/crm/crm_lead.py:856
2340 #, python-format
2341 msgid "The stage of opportunity '%s' has been changed to '%s'."
2342 msgstr "Etapa oportunitatii '%s' a fost schimbata in '%s'."
2343
2344 #. module: crm
2345 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
2346 msgid "Mandatory Expression"
2347 msgstr "Expresie obligatorie"
2348
2349 #. module: crm
2350 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
2351 msgid ">"
2352 msgstr ">"
2353
2354 #. module: crm
2355 #: view:crm.meeting:0
2356 msgid "Uncertain"
2357 msgstr "Nesigur"
2358
2359 #. module: crm
2360 #: field:crm.send.mail,email_cc:0
2361 msgid "CC"
2362 msgstr "CC"
2363
2364 #. module: crm
2365 #: view:crm.send.mail:0
2366 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mail
2367 msgid "Send Mail"
2368 msgstr "Trimite e-mail-ul"
2369
2370 #. module: crm
2371 #: selection:crm.meeting,freq:0
2372 msgid "Months"
2373 msgstr "Luni"
2374
2375 #. module: crm
2376 #: help:crm.installer,wiki_sale_faq:0
2377 msgid ""
2378 "Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales "
2379 "Application."
2380 msgstr ""
2381 "Va ajuta sa gestionati paginile wiki pentru Intrebarile frecvente din "
2382 "Aplicatia vanzarilor."
2383
2384 #. module: crm
2385 #: help:crm.installer,crm_fundraising:0
2386 msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking."
2387 msgstr ""
2388 "Aceasta poate ajuta asociatiile in procesul lor de strangere de fonduri si "
2389 "urmarire."
2390
2391 #. module: crm
2392 #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2393 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
2394 #: field:crm.lead2partner,action:0 field:crm.opportunity2phonecall,action:0
2395 #: field:crm.phonecall2partner,action:0 field:crm.phonecall2phonecall,action:0
2396 msgid "Action"
2397 msgstr "Actiune"
2398
2399 #. module: crm
2400 #: field:crm.installer,crm_claim:0
2401 msgid "Claims"
2402 msgstr "Revendicari"
2403
2404 #. module: crm
2405 #: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
2406 msgid "Decrease (0>1)"
2407 msgstr "Descrestere (0>1)"
2408
2409 #. module: crm
2410 #: view:crm.add.note:0
2411 #: view:crm.lead:0
2412 #: view:crm.send.mail:0
2413 msgid "Attachments"
2414 msgstr "Atasamente"
2415
2416 #. module: crm
2417 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
2418 msgid "Weekly"
2419 msgstr "Săptămânal"
2420
2421 #. module: crm
2422 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:72
2423 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:169
2424 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:270
2425 #, python-format
2426 msgid "Can not send mail!"
2427 msgstr "Emailul nu poate fi trimis!"
2428
2429 #. module: crm
2430 #: view:crm.lead:0
2431 msgid "Misc"
2432 msgstr "Diverse"
2433
2434 #. module: crm
2435 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 view:crm.meeting:0
2436 msgid "Other"
2437 msgstr "Altele"
2438
2439 #. module: crm
2440 #: view:crm.meeting:0 selection:crm.meeting,state:0
2441 msgid "Done"
2442 msgstr "Efectuat"
2443
2444 #. module: crm
2445 #: help:crm.meeting,interval:0
2446 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
2447 msgstr "Repeta fiecare (Zile/Saptamana/Luna/An)"
2448
2449 #. module: crm
2450 #: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
2451 msgid "Max Interval"
2452 msgstr "Interval maxim"
2453
2454 #. module: crm
2455 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
2456 msgid "_Schedule Call"
2457 msgstr "_Programati Apel"
2458
2459 #. module: crm
2460 #: code:addons/crm/crm.py:396 view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0
2461 #: selection:crm.lead.report,state:0 view:res.partner:0
2462 #, python-format
2463 msgid "Open"
2464 msgstr "Deschis"
2465
2466 #. module: crm
2467 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2468 msgid "Tuesday"
2469 msgstr "Marti"
2470
2471 #. module: crm
2472 #: field:crm.lead,city:0
2473 msgid "City"
2474 msgstr "Oras"
2475
2476 #. module: crm
2477 #: selection:crm.meeting,show_as:0
2478 msgid "Busy"
2479 msgstr "Ocupat(ă)"
2480
2481 #. module: crm
2482 #: field:crm.meeting,interval:0
2483 msgid "Repeat every"
2484 msgstr "Repetă fiecare"
2485
2486 #. module: crm
2487 #: field:crm.installer,crm_helpdesk:0
2488 msgid "Helpdesk"
2489 msgstr "Suport tehnic"
2490
2491 #. module: crm
2492 #: field:crm.meeting,recurrency:0
2493 msgid "Recurrent"
2494 msgstr "Recurent"
2495
2496 #. module: crm
2497 #: code:addons/crm/crm.py:446
2498 #, python-format
2499 msgid "The case '%s' has been cancelled."
2500 msgstr "Cazul '%s' a fost anulat."
2501
2502 #. module: crm
2503 #: field:crm.installer,sale_crm:0
2504 msgid "Opportunity to Quotation"
2505 msgstr "Oportunitate la cotare"
2506
2507 #. module: crm
2508 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail
2509 msgid "Send new email"
2510 msgstr "Trimite email nou"
2511
2512 #. module: crm
2513 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor
2514 msgid "My Open Opportunities"
2515 msgstr "Oportunitatile mele deschise"
2516
2517 #. module: crm
2518 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
2519 msgid "CRM - Statistics Dashboard"
2520 msgstr "MRC - Tablou de bord statistici"
2521
2522 #. module: crm
2523 #: help:crm.meeting,rrule:0
2524 msgid ""
2525 "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
2526 "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences:  "
2527 "      FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
2528 msgstr ""
2529 "Defineste o regula sau un tipar de repetare pentru evenimentele recurente\n"
2530 "de exemplu : In fiecare a doua luna, in ultima sambata din luna pentru 10 "
2531 "evenimente: \t\tFRECV=LUNAR;INTERVAL=2;NUMAR=10;ZI=-1SU"
2532
2533 #. module: crm
2534 #: field:crm.lead,job_id:0
2535 msgid "Main Job"
2536 msgstr "Sarcina principală"
2537
2538 #. module: crm
2539 #: field:base.action.rule,trg_max_history:0
2540 msgid "Maximum Communication History"
2541 msgstr "Istoric maxim al comunicarilor"
2542
2543 #. module: crm
2544 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
2545 #: view:crm.lead2partner:0
2546 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?"
2547 msgstr "Sunteti sigur ca doriti sa creati un parener pe baza acestei piste ?"
2548
2549 #. module: crm
2550 #: view:crm.meeting:0 field:crm.meeting,categ_id:0
2551 msgid "Meeting Type"
2552 msgstr "Tipul intalnirii"
2553
2554 #. module: crm
2555 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:314
2556 #, python-format
2557 msgid "Merge with Existing Opportunity"
2558 msgstr "Fuzioneaza cu oportunitatea existenta"
2559
2560 #. module: crm
2561 #: help:crm.lead,state:0
2562 msgid ""
2563 "The state is set to 'Draft', when a case is created.                         "
2564 "         \n"
2565 "If the case is in progress the state is set to 'Open'.                       "
2566 "           \n"
2567 "When the case is over, the state is set to 'Done'.                           "
2568 "       \n"
2569 "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
2570 msgstr ""
2571 "Starea este setata pe 'Ciorna', atunci cand este creat un caz.\n"
2572 "Daca cazul este in desfasurare, starea este setata pe 'Deschis'.\n"
2573 "Atunci cand cazul este terminat, starea este setata pe 'Efectuat'.\n"
2574 "Daca cazul trebuie revazut, atunci starea este setata pe 'In asteptare'."
2575
2576 #. module: crm
2577 #: view:crm.meeting:0 view:res.partner:0
2578 msgid "End Date"
2579 msgstr "Dată de sfârsit"
2580
2581 #. module: crm
2582 #: selection:crm.meeting,byday:0
2583 msgid "Third"
2584 msgstr "Al treilea"
2585
2586 #. module: crm
2587 #: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
2588 msgid ""
2589 "The computation is made on all events that occured during this interval, the "
2590 "past X periods."
2591 msgstr ""
2592 "Calculul este facut pe baza tuturor evenimentelor care au avut loc in acest "
2593 "interval, perioade X trecute."
2594
2595 #. module: crm
2596 #: view:board.board:0
2597 msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year"
2598 msgstr "Raportul Castig/Pierdere pentru anul trecut"
2599
2600 #. module: crm
2601 #: field:crm.installer,thunderbird:0
2602 msgid "Thunderbird"
2603 msgstr "Thunderbird"
2604
2605 #. module: crm
2606 #: view:crm.lead.report:0
2607 msgid "# of Emails"
2608 msgstr "# de email-uri"
2609
2610 #. module: crm
2611 #: view:crm.lead:0
2612 msgid "Search Leads"
2613 msgstr "Cautati piste"
2614
2615 #. module: crm
2616 #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
2617 #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
2618 msgid "Delay to open"
2619 msgstr "Intarziere la deschidere"
2620
2621 #. module: crm
2622 #: view:crm.meeting:0
2623 msgid "Recurrency period"
2624 msgstr "Perioada recurentei"
2625
2626 #. module: crm
2627 #: field:crm.meeting,week_list:0
2628 msgid "Weekday"
2629 msgstr "Zi lucratoare"
2630
2631 #. module: crm
2632 #: view:crm.lead:0
2633 msgid "Referrer"
2634 msgstr "Persoana care face o recomandare"
2635
2636 #. module: crm
2637 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity
2638 msgid "Lead To Opportunity"
2639 msgstr "Pista catre oportunitate"
2640
2641 #. module: crm
2642 #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
2643 msgid "Attendee information"
2644 msgstr "Informatii participant"
2645
2646 #. module: crm
2647 #: view:crm.segmentation:0
2648 msgid "Segmentation Test"
2649 msgstr "Test Segmentare"
2650
2651 #. module: crm
2652 #: view:crm.segmentation:0
2653 msgid "Continue Process"
2654 msgstr "Continua procesul"
2655
2656 #. module: crm
2657 #: view:crm.installer:0
2658 msgid "Configure Your CRM Application"
2659 msgstr ""
2660 "Configurati Aplicatia dumneavoastra MRC (Managementul Relatiilor cu Clientii)"
2661
2662 #. module: crm
2663 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2partner
2664 msgid "Phonecall to Partner"
2665 msgstr "Apel telefonic catre partener"
2666
2667 #. module: crm
2668 #: help:crm.lead,partner_name:0
2669 msgid ""
2670 "The name of the future partner that will be created while converting the "
2671 "into opportunity"
2672 msgstr ""
2673 "Numele viitorului partener care va fi creat in timpul transformarii in "
2674 "oportunitate"
2675
2676 #. module: crm
2677 #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
2678 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
2679 msgid "Assign To"
2680 msgstr "Atribuiti lui"
2681
2682 #. module: crm
2683 #: field:crm.add.note,state:0
2684 msgid "Set New State To"
2685 msgstr "Setati starea noua pe"
2686
2687 #. module: crm
2688 #: field:crm.lead,date_action_last:0 field:crm.meeting,date_action_last:0
2689 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0
2690 msgid "Last Action"
2691 msgstr "Ultima actiune"
2692
2693 #. module: crm
2694 #: field:crm.meeting,duration:0 field:crm.phonecall,duration:0
2695 #: field:crm.phonecall.report,duration:0
2696 msgid "Duration"
2697 msgstr "Durata"
2698
2699 #. module: crm
2700 #: field:crm.send.mail,reply_to:0
2701 msgid "Reply To"
2702 msgstr "Raspuns la"
2703
2704 #. module: crm
2705 #: view:board.board:0
2706 msgid "Sales Dashboard"
2707 msgstr "Tablou de bord Vanzari"
2708
2709 #. module: crm
2710 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:56
2711 #, python-format
2712 msgid "A partner is already defined on this lead."
2713 msgstr "Un partener este deja definit pe aceasta pista."
2714
2715 #. module: crm
2716 #: field:crm.lead.report,nbr:0 field:crm.phonecall.report,nbr:0
2717 msgid "# of Cases"
2718 msgstr "# din Cazuri"
2719
2720 #. module: crm
2721 #: help:crm.meeting,section_id:0 help:crm.phonecall,section_id:0
2722 msgid "Sales team to which Case belongs to."
2723 msgstr "Echipa de vanzari careia ii apartine cazul."
2724
2725 #. module: crm
2726 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2727 msgid "Sunday"
2728 msgstr "Duminică"
2729
2730 #. module: crm
2731 #: selection:crm.meeting,byday:0
2732 msgid "Fourth"
2733 msgstr "Al patrulea (a patra)"
2734
2735 #. module: crm
2736 #: selection:crm.add.note,state:0
2737 msgid "Unchanged"
2738 msgstr "Neschimbat"
2739
2740 #. module: crm
2741 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
2742 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
2743 msgid "Partners Segmentation"
2744 msgstr "Segmentarea partenerilor"
2745
2746 #. module: crm
2747 #: field:crm.lead,fax:0
2748 msgid "Fax"
2749 msgstr "Fax"
2750
2751 #. module: crm
2752 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
2753 msgid ""
2754 "With opportunities you can manage and keep track of your sales pipeline by "
2755 "creating specific customer- or prospect-related sales documents to follow up "
2756 "potential sales. Information such as expected revenue, opportunity stage, "
2757 "expected closing date, communication history and much more can be stored. "
2758 "Opportunities can be connected to the email gateway: new emails may create "
2759 "opportunities, each of them automatically gets the history of the "
2760 "conversation with the customer.\n"
2761 "\n"
2762 "You and your team(s) will be able to plan meetings and phone calls from "
2763 "opportunities, convert them into quotations, manage related documents, track "
2764 "all customer related activities, and much more."
2765 msgstr ""
2766 "Cu oportunitatile puteti sa gestionati si sa tineti evidenta vanzarilor "
2767 "dumneavoastra prin crearea unor documente specifice clientilor sau "
2768 "prospectilor pentru a urmari potentialele vanzari. Pot fi pastrate "
2769 "informatii precum venitul estimat, etapa oportunitatii, data de inchidere "
2770 "estimata, istoricul comunicarilor si multe altele. Oportunitatile pot fi "
2771 "conectate la mail gateway: email-urile noi pot crea oportunitati,fiecare "
2772 "dintre ele obtinand automat istoricul conversatiilor cu clientul.\n"
2773 "\n"
2774 "Dumneavoastra si echipa (echipele) dumneavoastra veti putea planifica "
2775 "intalniri si apeluri telefonice din oportunitati, sa le transformati in "
2776 "cotari, sa gestionati documentele asociate lor, sa urmariti toate "
2777 "activitatile legate de clienti si multe altele."
2778
2779 #. module: crm
2780 #: view:crm.meeting:0
2781 msgid "Assignment"
2782 msgstr "Atribuire"
2783
2784 #. module: crm
2785 #: field:crm.lead,company_id:0 view:crm.lead.report:0
2786 #: field:crm.lead.report,company_id:0 field:crm.phonecall,company_id:0
2787 #: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,company_id:0
2788 msgid "Company"
2789 msgstr "Companie"
2790
2791 #. module: crm
2792 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2793 msgid "Friday"
2794 msgstr "Vineri"
2795
2796 #. module: crm
2797 #: field:crm.meeting,allday:0
2798 msgid "All Day"
2799 msgstr "Toată ziua"
2800
2801 #. module: crm
2802 #: field:crm.segmentation.line,operator:0
2803 msgid "Mandatory / Optional"
2804 msgstr "Obligatoriu / Optional"
2805
2806 #. module: crm
2807 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_attendee_form
2808 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_attendee_invitations
2809 msgid "Meeting Invitations"
2810 msgstr "Invitatii la intalniri"
2811
2812 #. module: crm
2813 #: field:crm.case.categ,object_id:0
2814 msgid "Object Name"
2815 msgstr "Denumirea obiectului"
2816
2817 #. module: crm
2818 #: help:crm.lead,email_from:0
2819 msgid "E-mail address of the contact"
2820 msgstr "Adresa de e-mail a contactului"
2821
2822 #. module: crm
2823 #: field:crm.lead,referred:0
2824 msgid "Referred By"
2825 msgstr "Recomandat de"
2826
2827 #. module: crm
2828 #: view:crm.lead:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note
2829 msgid "Add Internal Note"
2830 msgstr "Adauga nota interna"
2831
2832 #. module: crm
2833 #: code:addons/crm/crm_lead.py:853
2834 #, python-format
2835 msgid "The stage of lead '%s' has been changed to '%s'."
2836 msgstr "Etapa pistei '%s' a fost schimbata in '%s'."
2837
2838 #. module: crm
2839 #: selection:crm.meeting,byday:0
2840 msgid "Last"
2841 msgstr "Ultimul/a"
2842
2843 #. module: crm
2844 #: field:crm.lead,message_ids:0 field:crm.meeting,message_ids:0
2845 #: field:crm.phonecall,message_ids:0
2846 msgid "Messages"
2847 msgstr "Mesaje"
2848
2849 #. module: crm
2850 #: help:crm.case.stage,on_change:0
2851 msgid "Change Probability on next and previous stages."
2852 msgstr "Schimba probabilitatea etapelor urmatoare si anterioare."
2853
2854 #. module: crm
2855 #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:61
2856 #, python-format
2857 msgid "Error!"
2858 msgstr "Eroare!"
2859
2860 #. module: crm
2861 #: field:crm.opportunity2phonecall,name:0 field:crm.phonecall2phonecall,name:0
2862 msgid "Call summary"
2863 msgstr "Rezumat apel"
2864
2865 #. module: crm
2866 #: selection:crm.add.note,state:0 selection:crm.lead,state:0
2867 #: selection:crm.lead.report,state:0 selection:crm.meeting,state:0
2868 #: selection:crm.phonecall,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
2869 msgid "Cancelled"
2870 msgstr "Anulat"
2871
2872 #. module: crm
2873 #: field:crm.add.note,body:0
2874 msgid "Note Body"
2875 msgstr "Corp nota"
2876
2877 #. module: crm
2878 #: view:board.board:0
2879 msgid "My Planned Revenues by Stage"
2880 msgstr "Veniturile mele planificate dupa etapa"
2881
2882 #. module: crm
2883 #: field:crm.lead.report,date_closed:0
2884 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
2885 msgid "Close Date"
2886 msgstr "Data închiderii"
2887
2888 #. module: crm
2889 #: view:crm.lead.report:0
2890 #: view:crm.phonecall.report:0
2891 msgid "   Month   "
2892 msgstr "   Lună   "
2893
2894 #. module: crm
2895 #: view:crm.lead:0
2896 msgid "Links"
2897 msgstr "Legături"
2898
2899 #. module: crm
2900 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
2901 msgid ""
2902 "Create specific categories that fit your company's activities to better "
2903 "classify and analyse your leads and opportunities. Such categories could for "
2904 "instance reflect your product structure or the different types of sales you "
2905 "do."
2906 msgstr ""
2907 "Creati categorii specifice care se potrivesc activitatilor companiei "
2908 "dumneavoastra pentru a clasifica si analiza mai bine pistele si "
2909 "oportunitatile dumneavoastra. Asemenea categorii ar putea reflecta de "
2910 "exemplu structura produselor dumneavoastra sau diferitele tipuri de vanzari "
2911 "pe care le faceti."
2912
2913 #. module: crm
2914 #: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
2915 msgid ""
2916 "If the partner has not purchased (or bought) during a period, decrease the "
2917 "state of mind by this factor. It's a multiplication"
2918 msgstr ""
2919 "Daca partenerul nu a cumparat nimic o perioada de timp, micsorati starea de "
2920 "spirit cu acest factor. Este o inmultire"
2921
2922 #. module: crm
2923 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
2924 msgid ""
2925 "From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
2926 "on their phone calls. You can group or filter the information according to "
2927 "several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
2928 "the report."
2929 msgstr ""
2930 "Din acest raport puteti analiza performantele echipei dumneavoastra de "
2931 "vanzari,pe baza apelurilor lor telefonice. Puteti grupa sau filtra "
2932 "informatiile in functie de mai multe criterii si detalia informatiile "
2933 "adaugand mai multe grupuri in raport."
2934
2935 #. module: crm
2936 #: view:crm.case.section:0
2937 msgid "Mailgateway"
2938 msgstr "Mailgateway"
2939
2940 #. module: crm
2941 #: help:crm.lead,user_id:0
2942 msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User"
2943 msgstr ""
2944 "Prin default agentul de vanzari este Administrator atunci cand creeaza un "
2945 "Utilizator nou"
2946
2947 #. module: crm
2948 #: view:crm.lead.report:0
2949 msgid "# Mails"
2950 msgstr "# mail-uri"
2951
2952 #. module: crm
2953 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57
2954 #, python-format
2955 msgid "Warning"
2956 msgstr "Avertisment"
2957
2958 #. module: crm
2959 #: field:crm.phonecall,name:0 view:res.partner:0
2960 msgid "Call Summary"
2961 msgstr "Rezumat apel"
2962
2963 #. module: crm
2964 #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
2965 msgid "Operator"
2966 msgstr "Operator"
2967
2968 #. module: crm
2969 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
2970 msgid "Phonecall To Phonecall"
2971 msgstr "Apel telefonic catre apel telefonic"
2972
2973 #. module: crm
2974 #: view:crm.lead:0
2975 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
2976 msgid "Schedule/Log Call"
2977 msgstr "Programati apel/Jurnal apeluri"
2978
2979 #. module: crm
2980 #: field:crm.installer,fetchmail:0
2981 msgid "Fetch Emails"
2982 msgstr "Aduceti email-uri"
2983
2984 #. module: crm
2985 #: selection:crm.meeting,state:0
2986 msgid "Confirmed"
2987 msgstr "Confirmat"
2988
2989 #. module: crm
2990 #: help:crm.send.mail,email_cc:0
2991 msgid ""
2992 "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent "
2993 "CC list, edit the global CC field of this case"
2994 msgstr ""
2995 "Aceste adrese vor primi o copie a acestui email. Pentru a modifica lista "
2996 "permanenta CC, editati campul CC global al acestui caz"
2997
2998 #. module: crm
2999 #: view:crm.meeting:0
3000 msgid "Confirm"
3001 msgstr "Confirmă"
3002
3003 #. module: crm
3004 #: field:crm.meeting,su:0
3005 msgid "Sun"
3006 msgstr "Duminica"
3007
3008 #. module: crm
3009 #: field:crm.phonecall.report,section_id:0
3010 msgid "Section"
3011 msgstr "Sectiune"
3012
3013 #. module: crm
3014 #: view:crm.lead:0
3015 msgid "Total of Planned Revenue"
3016 msgstr "Total venituri planificate"
3017
3018 #. module: crm
3019 #: code:addons/crm/crm.py:430
3020 #, python-format
3021 msgid ""
3022 "You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-"
3023 "team category."
3024 msgstr ""
3025 "Nu puteti urca, sunteti deja la nivelul superior in ceea ce priveste "
3026 "categoria echipei dumneavoastra de vanzari."
3027
3028 #. module: crm
3029 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
3030 msgid "Optional Expression"
3031 msgstr "Expresie optionala"
3032
3033 #. module: crm
3034 #: selection:crm.meeting,select1:0
3035 msgid "Day of month"
3036 msgstr "Zi din luna"
3037
3038 #. module: crm
3039 #: field:crm.lead2opportunity,probability:0
3040 msgid "Success Rate (%)"
3041 msgstr "Rata de succes (%)"
3042
3043 #. module: crm
3044 #: selection:crm.add.note,state:0 model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
3045 #: view:crm.lead:0 selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
3046 msgid "New"
3047 msgstr "Nou(ă)"
3048
3049 #. module: crm
3050 #: view:crm.meeting:0
3051 msgid "Mail TO"
3052 msgstr "Mail catre"
3053
3054 #. module: crm
3055 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,email_from:0 field:crm.meeting,email_from:0
3056 #: field:crm.phonecall,email_from:0
3057 msgid "Email"
3058 msgstr "E-mail"
3059
3060 #. module: crm
3061 #: view:crm.case.channel:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,channel_id:0
3062 #: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,channel_id:0
3063 msgid "Channel"
3064 msgstr "Canal"
3065
3066 #. module: crm
3067 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
3068 msgid "Schedule Call"
3069 msgstr "Programare apel"
3070
3071 #. module: crm
3072 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:135
3073 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:260
3074 #, python-format
3075 msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity"
3076 msgstr "Pistele inchise/anulate nu au putut fi transformate in oportunitate"
3077
3078 #. module: crm
3079 #: view:crm.segmentation:0
3080 msgid "Profiling"
3081 msgstr "Profil"
3082
3083 #. module: crm
3084 #: help:crm.segmentation,exclusif:0
3085 msgid ""
3086 "Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
3087 "criterions.                        \n"
3088 "If checked, remove the category from partners that doesn't match "
3089 "segmentation criterions"
3090 msgstr ""
3091 "Verificati daca categoria este limitata partenerilor care se potrivesc "
3092 "criteriilor de segmentare. \t\n"
3093 "Daca ati verificat, stergeti categoria de la partenerii care nu se potrivesc "
3094 "criteriilor de segmentare"
3095
3096 #. module: crm
3097 #: field:crm.meeting,exdate:0
3098 msgid "Exception Date/Times"
3099 msgstr "Data /Datile exceptiei"
3100
3101 #. module: crm
3102 #: selection:crm.meeting,class:0
3103 msgid "Confidential"
3104 msgstr "Confidential"
3105
3106 #. module: crm
3107 #: help:crm.meeting,date_deadline:0
3108 msgid ""
3109 "Deadline Date is automatically                         computed from Start "
3110 "Date + Duration"
3111 msgstr "Data scadentei este calculata automat din Data de inceput + Durata"
3112
3113 #. module: crm
3114 #: field:crm.lead,state_id:0
3115 msgid "Fed. State"
3116 msgstr "Stat federal"
3117
3118 #. module: crm
3119 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
3120 msgid "Creating business opportunities from Leads"
3121 msgstr "Creare oportunitati de afaceri din piste"
3122
3123 #. module: crm
3124 #: help:crm.send.mail,html:0
3125 msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting."
3126 msgstr "Selectati daca doriti sa trimiteti email-uri cu format HTML"
3127
3128 #. module: crm
3129 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
3130 msgid "Need Information"
3131 msgstr "Este nevoie de informatii"
3132
3133 #. module: crm
3134 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
3135 msgid "Prospect Opportunity"
3136 msgstr "Oportunitate prospect"
3137
3138 #. module: crm
3139 #: view:crm.installer:0
3140 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_installer
3141 msgid "CRM Application Configuration"
3142 msgstr "Configurarea Aplicatiei MRC"
3143
3144 #. module: crm
3145 #: field:base.action.rule,act_categ_id:0
3146 msgid "Set Category to"
3147 msgstr "Setati categoria pe"
3148
3149 #. module: crm
3150 #: view:crm.case.section:0
3151 msgid "Configuration"
3152 msgstr "Configurare"
3153
3154 #. module: crm
3155 #: field:crm.meeting,th:0
3156 msgid "Thu"
3157 msgstr "Joi"
3158
3159 #. module: crm
3160 #: view:crm.add.note:0 view:crm.merge.opportunity:0
3161 #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2opportunity:0
3162 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
3163 msgid "_Cancel"
3164 msgstr "_Anulare"
3165
3166 #. module: crm
3167 #: view:crm.lead.report:0
3168 #: view:crm.phonecall.report:0
3169 msgid "    Month-1    "
3170 msgstr "    Luna-1    "
3171
3172 #. module: crm
3173 #: help:crm.installer,sale_crm:0
3174 msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM."
3175 msgstr "Acest modul asociaza vanzarile din cazurile oportunitatilor in MRC."
3176
3177 #. module: crm
3178 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
3179 msgid "Daily"
3180 msgstr "Zilnic"
3181
3182 #. module: crm
3183 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
3184 msgid "Qualification"
3185 msgstr "Calificare"
3186
3187 #. module: crm
3188 #: view:crm.case.stage:0
3189 msgid "Stage Definition"
3190 msgstr "Definire etapa"
3191
3192 #. module: crm
3193 #: selection:crm.meeting,byday:0
3194 msgid "First"
3195 msgstr "Primul/a"
3196
3197 #. module: crm
3198 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
3199 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
3200 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
3201 msgid "December"
3202 msgstr "Decembrie"
3203
3204 #. module: crm
3205 #: field:crm.installer,config_logo:0
3206 msgid "Image"
3207 msgstr "Imagine"
3208
3209 #. module: crm
3210 #: view:base.action.rule:0
3211 msgid "Condition on Communication History"
3212 msgstr "Conditia Istoricului comunicarilor"
3213
3214 #. module: crm
3215 #: help:crm.segmentation,som_interval:0
3216 msgid ""
3217 "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase "
3218 "for this segmentation.                 \n"
3219 "It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too "
3220 "long time,                  \n"
3221 "so we suppose that his state of mind has decreased because he probably "
3222 "bought goods to another supplier.                  \n"
3223 "Use this functionality for recurring businesses."
3224 msgstr ""
3225 "O perioada reprezinta numarul mediu de zile dintre doua cicluri de vanzari "
3226 "sau achizitii pentru aceasta segmentare. \t\t\t\n"
3227 "Este folosita in principal pentru a detecta daca un partener nu a cumparat "
3228 "pentru o perioada prea lunga de timp, \t\t\t\n"
3229 "astfel ca presupunem ca aceasta stare de spirit a scazut deoarece el a "
3230 "cumparat probabil bunuri de la un alt furnizor. \t\t\t\n"
3231 "Folositi aceasta functionalitate pentru afacerile recurente."
3232
3233 #. module: crm
3234 #: view:crm.send.mail:0
3235 msgid "_Send Reply"
3236 msgstr "_Trimite raspuns"
3237
3238 #. module: crm
3239 #: field:crm.meeting,vtimezone:0
3240 msgid "Timezone"
3241 msgstr "Fus orar"
3242
3243 #. module: crm
3244 #: field:crm.lead2opportunity.partner,msg:0
3245 #: field:crm.lead2partner,msg:0
3246 #: view:crm.send.mail:0
3247 msgid "Message"
3248 msgstr "Mesaj"
3249
3250 #. module: crm
3251 #: field:crm.meeting,sa:0
3252 msgid "Sat"
3253 msgstr "Sâmbata"
3254
3255 #. module: crm
3256 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,user_id:0 view:crm.lead.report:0
3257 #: view:crm.phonecall.report:0
3258 msgid "Salesman"
3259 msgstr "Agent comercial"
3260
3261 #. module: crm
3262 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,date_deadline:0
3263 msgid "Expected Closing"
3264 msgstr "Inchidere estimata"
3265
3266 #. module: crm
3267 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall
3268 msgid "Opportunity to Phonecall"
3269 msgstr "Oportunitate la apel telefonic"
3270
3271 #. module: crm
3272 #: help:crm.case.section,allow_unlink:0
3273 msgid "Allows to delete non draft cases"
3274 msgstr "Permite stergerea cazurilor care nu sunt ciorna"
3275
3276 #. module: crm
3277 #: view:crm.lead:0
3278 msgid "Schedule Meeting"
3279 msgstr "Programare intalnire"
3280
3281 #. module: crm
3282 #: view:crm.lead:0
3283 msgid "Partner Name"
3284 msgstr "Numele Partenerului"
3285
3286 #. module: crm
3287 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
3288 msgid "Outbound"
3289 msgstr "Spre Exterior"
3290
3291 #. module: crm
3292 #: field:crm.lead,date_open:0 field:crm.phonecall,date_open:0
3293 msgid "Opened"
3294 msgstr "Deschis"
3295
3296 #. module: crm
3297 #: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,member_ids:0
3298 msgid "Team Members"
3299 msgstr "Membrii echipei"
3300
3301 #. module: crm
3302 #: view:crm.lead:0 view:crm.meeting:0 view:crm.phonecall:0
3303 msgid "Contacts"
3304 msgstr "Contacte"
3305
3306 #. module: crm
3307 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
3308 msgid "Interest in Computer"
3309 msgstr "Interes in calculator"
3310
3311 #. module: crm
3312 #: view:crm.meeting:0
3313 msgid "Invitation Detail"
3314 msgstr "Detaliile invitatiei"
3315
3316 #. module: crm
3317 #: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
3318 msgid "Default (0=None)"
3319 msgstr "Implicit (0=Nimic"
3320
3321 #. module: crm
3322 #: help:crm.lead,email_cc:0
3323 msgid ""
3324 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
3325 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
3326 "addresses with a comma"
3327 msgstr ""
3328 "Aceste adrese de email vor fi adaugate in campul CC al tuturor email-urilor "
3329 "primite si trimise pentru aceasta inregistrare inainte de a fi trimise. "
3330 "Despartiti adresele de mail multiple cu o virgula"
3331
3332 #. module: crm
3333 #: constraint:res.partner:0
3334 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
3335 msgstr "Eroare ! Nu puteţi crea membri asociaţi recursiv."
3336
3337 #. module: crm
3338 #: field:crm.partner2opportunity,probability:0
3339 #: field:crm.phonecall2opportunity,probability:0
3340 msgid "Success Probability"
3341 msgstr "Probabilitatea de succes"
3342
3343 #. module: crm
3344 #: code:addons/crm/crm.py:466 selection:crm.lead.report,state:0
3345 #: selection:crm.phonecall,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
3346 #, python-format
3347 msgid "Draft"
3348 msgstr "Ciornă"
3349
3350 #. module: crm
3351 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
3352 msgid "Cases by Sales Team"
3353 msgstr "Cazuri dupa Echipa de vanzari"
3354
3355 #. module: crm
3356 #: field:crm.meeting,attendee_ids:0
3357 msgid "Attendees"
3358 msgstr "Participanţi"
3359
3360 #. module: crm
3361 #: view:crm.meeting:0 view:crm.phonecall:0
3362 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting
3363 #: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
3364 #: model:res.request.link,name:crm.request_link_meeting
3365 msgid "Meeting"
3366 msgstr "Întâlnire"
3367
3368 #. module: crm
3369 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
3370 msgid "Category of Case"
3371 msgstr "Categoria cazului"
3372
3373 #. module: crm
3374 #: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
3375 msgid "7 Days"
3376 msgstr "7 Zile"
3377
3378 #. module: crm
3379 #: view:board.board:0
3380 msgid "Planned Revenue by Stage and User"
3381 msgstr "Venit planiifcat dupa Etapa si Utilizator"
3382
3383 #. module: crm
3384 #: view:crm.lead:0
3385 msgid "Communication & History"
3386 msgstr "Comunicare & Istoric"
3387
3388 #. module: crm
3389 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
3390 msgid "CRM Lead Report"
3391 msgstr "Raport pista MRC"
3392
3393 #. module: crm
3394 #: field:crm.installer,progress:0
3395 msgid "Configuration Progress"
3396 msgstr "Progres Configurare"
3397
3398 #. module: crm
3399 #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
3400 #: selection:crm.phonecall,priority:0
3401 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
3402 msgid "Normal"
3403 msgstr "Normal"
3404
3405 #. module: crm
3406 #: field:crm.lead,street2:0
3407 msgid "Street2"
3408 msgstr "Strada2"
3409
3410 #. module: crm
3411 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_categ_action
3412 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_meeting-act
3413 msgid "Meeting Categories"
3414 msgstr "Categorii Întâlniri"
3415
3416 #. module: crm
3417 #: view:crm.phonecall2partner:0
3418 msgid "You may have to verify that this partner does not exist already."
3419 msgstr "Poate trebuie sa verificati daca acest partener nu exista deja."
3420
3421 #. module: crm
3422 #: field:crm.lead.report,delay_open:0
3423 msgid "Delay to Open"
3424 msgstr "Intarziere la Deschidere"
3425
3426 #. module: crm
3427 #: field:crm.lead.report,user_id:0 field:crm.phonecall.report,user_id:0
3428 msgid "User"
3429 msgstr "Utilizator"
3430
3431 #. module: crm
3432 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
3433 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
3434 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
3435 msgid "November"
3436 msgstr "Noiembrie"
3437
3438 #. module: crm
3439 #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:67
3440 #, python-format
3441 msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
3442 msgstr ""
3443 "Nu a fost gasit nici un ID de email pentru adresa companiei dumneavoastra!"
3444
3445 #. module: crm
3446 #: view:crm.lead.report:0
3447 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage
3448 msgid "Opportunities By Stage"
3449 msgstr "Oportunităţi dupa stadiu"
3450
3451 #. module: crm
3452 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner
3453 msgid "Schedule Phone Call"
3454 msgstr "Programează Apel Telefonic"
3455
3456 #. module: crm
3457 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
3458 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
3459 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
3460 msgid "January"
3461 msgstr "Ianuarie"
3462
3463 #. module: crm
3464 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_stage_act
3465 msgid ""
3466 "Create specific stages that will help your sales better organise their sales "
3467 "pipeline by maintaining them to their sales opportunities. It will allow "
3468 "them to easily track how is positioned a specific opportunity in the sales "
3469 "cycle."
3470 msgstr ""
3471 "Creati etape specifice care vor ajuta echipele dumneavoastra de vanzari sa "
3472 "isi organizeze mai bine vanzarile, pastrandu-le in oportunitatile lor de "
3473 "vanzari. Le va permite sa vada usor cum este pozitionata o oportunitate "
3474 "specifica in ciclul vanzarilor."
3475
3476 #. module: crm
3477 #: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
3478 msgid "Contract"
3479 msgstr "Contract"
3480
3481 #. module: crm
3482 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
3483 msgid "Twitter Ads"
3484 msgstr "Publicitate Twitter"
3485
3486 #. module: crm
3487 #: code:addons/crm/crm_lead.py:831 code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:28
3488 #, python-format
3489 msgid "Error"
3490 msgstr "Eroare"
3491
3492 #. module: crm
3493 #: view:crm.lead.report:0
3494 msgid "Planned Revenues"
3495 msgstr "Venituri planificate"
3496
3497 #. module: crm
3498 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
3499 msgid "Need Consulting"
3500 msgstr "Este nevoie de consultare"
3501
3502 #. module: crm
3503 #: constraint:crm.segmentation:0
3504 msgid "Error ! You can not create recursive profiles."
3505 msgstr "Eroare! Nu puteţi crea profile recursive."
3506
3507 #. module: crm
3508 #: code:addons/crm/crm_lead.py:296
3509 #, python-format
3510 msgid "The case '%s' has been closed."
3511 msgstr "Cazul '%s' a fost inchis."
3512
3513 #. module: crm
3514 #: field:crm.lead,partner_address_id:0 field:crm.meeting,partner_address_id:0
3515 #: field:crm.phonecall,partner_address_id:0
3516 msgid "Partner Contact"
3517 msgstr "Contact partener"
3518
3519 #. module: crm
3520 #: field:crm.meeting,recurrent_id:0
3521 msgid "Recurrent ID date"
3522 msgstr "Data ID-ului recurent"
3523
3524 #. module: crm
3525 #: sql_constraint:res.users:0
3526 msgid "You can not have two users with the same login !"
3527 msgstr "Nu pot exista doi utilizatori cu acelasi nume de autentificare !"
3528
3529 #. module: crm
3530 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:100
3531 #, python-format
3532 msgid "Merged into Opportunity: %s"
3533 msgstr "Fuzionat in Oportunitate: %s"
3534
3535 #. module: crm
3536 #: code:addons/crm/crm.py:409 view:crm.lead:0 view:res.partner:0
3537 #, python-format
3538 msgid "Close"
3539 msgstr "Inchide"
3540
3541 #. module: crm
3542 #: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
3543 msgid "Categorization"
3544 msgstr "Categorizare"
3545
3546 #. module: crm
3547 #: model:ir.model,name:crm.model_base_action_rule
3548 msgid "Action Rules"
3549 msgstr "Reguli de acţiune"
3550
3551 #. module: crm
3552 #: field:crm.meeting,rrule_type:0
3553 msgid "Recurrency"
3554 msgstr "Recurenta"
3555
3556 #. module: crm
3557 #: field:crm.meeting,phonecall_id:0
3558 msgid "Phonecall"
3559 msgstr "Apel telefonic"
3560
3561 #. module: crm
3562 #: selection:crm.meeting,week_list:0
3563 msgid "Thursday"
3564 msgstr "Joi"
3565
3566 #. module: crm
3567 #: view:crm.meeting:0
3568 msgid "To"
3569 msgstr "Către"
3570
3571 #. module: crm
3572 #: selection:crm.meeting,class:0
3573 msgid "Private"
3574 msgstr "Privat"
3575
3576 #. module: crm
3577 #: field:crm.lead,function:0
3578 msgid "Function"
3579 msgstr "Functie"
3580
3581 #. module: crm
3582 #: view:crm.add.note:0
3583 msgid "_Add"
3584 msgstr "_Adauga"
3585
3586 #. module: crm
3587 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
3588 msgid "State of Mind"
3589 msgstr "Stare de spirit"
3590
3591 #. module: crm
3592 #: field:crm.case.section,note:0 view:crm.meeting:0
3593 #: field:crm.meeting,description:0 view:crm.phonecall:0
3594 #: field:crm.phonecall,description:0 field:crm.segmentation,description:0
3595 msgid "Description"
3596 msgstr "Descriere"
3597
3598 #. module: crm
3599 #: field:base.action.rule,trg_section_id:0 field:crm.case.categ,section_id:0
3600 #: field:crm.case.resource.type,section_id:0 view:crm.case.section:0
3601 #: field:crm.case.section,name:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,section_id:0
3602 #: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,section_id:0
3603 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0
3604 #: field:crm.meeting,section_id:0 field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0
3605 #: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,section_id:0
3606 #: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
3607 #: field:res.partner,section_id:0 field:res.users,context_section_id:0
3608 msgid "Sales Team"
3609 msgstr "Echipa de vânzări"
3610
3611 #. module: crm
3612 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
3613 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
3614 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
3615 msgid "May"
3616 msgstr "Mai"
3617
3618 #. module: crm
3619 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
3620 msgid "Interest in Accessories"
3621 msgstr "Interes in accesorii"
3622
3623 #. module: crm
3624 #: code:addons/crm/crm_lead.py:276
3625 #, python-format
3626 msgid "The opportunity '%s' has been opened."
3627 msgstr "Oportunitatea '%s' a fost deschisa."
3628
3629 #. module: crm
3630 #: field:crm.lead.report,email:0
3631 msgid "# Emails"
3632 msgstr "# E-mail-uri"
3633
3634 #. module: crm
3635 #: field:crm.lead,street:0
3636 msgid "Street"
3637 msgstr "Strada"
3638
3639 #. module: crm
3640 #: view:crm.lead.report:0
3641 msgid "Opportunities by User and Team"
3642 msgstr "Oportunitati dupa Utilizator si Echipa"
3643
3644 #. module: crm
3645 #: field:crm.case.section,working_hours:0
3646 msgid "Working Hours"
3647 msgstr "Ore de lucru"
3648
3649 #. module: crm
3650 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,is_customer_add:0
3651 msgid "Customer"
3652 msgstr "Client"
3653
3654 #. module: crm
3655 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
3656 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
3657 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
3658 msgid "February"
3659 msgstr "Februarie"
3660
3661 #. module: crm
3662 #: view:crm.phonecall:0
3663 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_create_partner
3664 msgid "Schedule a Meeting"
3665 msgstr "Programează o întâlnire"
3666
3667 #. module: crm
3668 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6 view:crm.lead:0
3669 msgid "Lost"
3670 msgstr "Pierdut"
3671
3672 #. module: crm
3673 #: field:crm.lead,country_id:0 view:crm.lead.report:0
3674 #: field:crm.lead.report,country_id:0
3675 msgid "Country"
3676 msgstr "Tara"
3677
3678 #. module: crm
3679 #: view:crm.lead:0 view:crm.lead2opportunity.partner:0
3680 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
3681 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
3682 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 view:crm.phonecall:0
3683 #: view:res.partner:0
3684 msgid "Convert to Opportunity"
3685 msgstr "Converteşte în oportunitate"
3686
3687 #. module: crm
3688 #: selection:crm.meeting,week_list:0
3689 msgid "Wednesday"
3690 msgstr "Miercuri"
3691
3692 #. module: crm
3693 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
3694 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
3695 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
3696 msgid "April"
3697 msgstr "Aprilie"
3698
3699 #. module: crm
3700 #: field:crm.case.resource.type,name:0
3701 msgid "Campaign Name"
3702 msgstr "Numele Campaniei"
3703
3704 #. module: crm
3705 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
3706 msgid "Phone calls by user and section"
3707 msgstr "Apeluri telefonice dupa utilizator si sectiune"
3708
3709 #. module: crm
3710 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
3711 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
3712 msgid "Merge with existing Opportunity"
3713 msgstr "Fuzioneaza cu Oportunitatea existentă"
3714
3715 #. module: crm
3716 #: field:crm.meeting,select1:0
3717 msgid "Option"
3718 msgstr "Opţiune"
3719
3720 #. module: crm
3721 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
3722 msgid "Negotiation"
3723 msgstr "Negociere"
3724
3725 #. module: crm
3726 #: view:crm.lead:0
3727 msgid "Exp.Closing"
3728 msgstr "Exp.Inchidere"
3729
3730 #. module: crm
3731 #: field:crm.case.stage,sequence:0 field:crm.meeting,sequence:0
3732 msgid "Sequence"
3733 msgstr "Secvenţa"
3734
3735 #. module: crm
3736 #: field:crm.send.mail,body:0
3737 msgid "Message Body"
3738 msgstr "Corpul mesajului"
3739
3740 #. module: crm
3741 #: view:crm.meeting:0
3742 msgid "Accept"
3743 msgstr "Accept"
3744
3745 #. module: crm
3746 #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
3747 msgid "Control Variable"
3748 msgstr "Variabla de control"
3749
3750 #. module: crm
3751 #: selection:crm.meeting,byday:0
3752 msgid "Second"
3753 msgstr "Al doilea/a doua"
3754
3755 #. module: crm
3756 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
3757 msgid "Proposition"
3758 msgstr "Propunere"
3759
3760 #. module: crm
3761 #: field:res.partner,phonecall_ids:0
3762 msgid "Phonecalls"
3763 msgstr "Apeluri telefonice"
3764
3765 #. module: crm
3766 #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
3767 #: field:crm.phonecall.report,name:0
3768 msgid "Year"
3769 msgstr "An"
3770
3771 #. module: crm
3772 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8
3773 msgid "Newsletter"
3774 msgstr "Ziar"