[I18N] Update translations from Launchpad 8.0 branches
[odoo/odoo.git] / addons / crm / i18n / ro.po
1 # Romanian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-10-01 17:39+0000\n"
12 "Last-Translator: Simonel Criste <simi@erpsystems.ro>\n"
13 "Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-02 06:42+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
19
20 #. module: crm
21 #: field:crm.lead,meeting_count:0
22 #: field:res.partner,meeting_count:0
23 msgid "# Meetings"
24 msgstr "# Intalniri"
25
26 #. module: crm
27 #: field:crm.lead.report,nbr_cases:0
28 #: field:crm.opportunity.report,nbr_cases:0
29 #: field:crm.phonecall.report,nbr:0
30 msgid "# of Cases"
31 msgstr "# din Cazuri"
32
33 #. module: crm
34 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities
35 msgid ""
36 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
37 "                Click to create an opportunity related to this customer.\n"
38 "              </p><p>\n"
39 "                Use opportunities to keep track of your sales pipeline, "
40 "follow\n"
41 "                up potential sales and better forecast your future "
42 "revenues.\n"
43 "              </p><p>\n"
44 "                You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
45 "                opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
46 "                documents, track all discussions, and much more.\n"
47 "              </p>\n"
48 "            "
49 msgstr ""
50 "<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
51 "                Faceti click pentru a crea o oportunitate asociata acestui "
52 "client.\n"
53 "              </p><p>\n"
54 "                Folositi oportunitatile pentru a tine evidenta fluxurilor de "
55 "vanzari, pentru a urmari\n"
56 "                vanzarile potentiale si a estima mai bine veniturile "
57 "viitoare.\n"
58 "              </p><p>\n"
59 "                Veti putea sa planificati intalniri si apeluri telefonice "
60 "din\n"
61 "                oportunitati, sa le transformati in cotatii, sa atasati "
62 "documente\n"
63 "                asociate, sa tineti evidenta tuturor discutiilor, si multe "
64 "altele.\n"
65 "              </p>\n"
66 "            "
67
68 #. module: crm
69 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_tracking_medium_action
70 msgid ""
71 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
72 "                Click to define a new channel.\n"
73 "              </p><p>\n"
74 "                Use channels to track the type of source of your leads and "
75 "opportunities. Channels\n"
76 "                are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
77 "                related to marketing efforts.\n"
78 "              </p><p>\n"
79 "                Some examples of channels: company website, phone call\n"
80 "                campaign, reseller, banner, etc.\n"
81 "              </p>\n"
82 "            "
83 msgstr ""
84 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
85 "                Click pentru a defini canalul.\n"
86 "              </p><p>\n"
87 "                 Utilizați canalele pentru a urmări sursele de piste și "
88 "oportunitățile. Canalele \n"
89 "                 sunt folosite mai ales în raportarea performanțelor de "
90 "vânzări \n"
91 "                 referitoare la eforturile de marketing.\n"
92 "              </p><p>\n"
93 "               Câteva exemple de canale: site-ul companiei, telefon\n"
94 "campanie, distribuitor, bannere, etc.\n"
95 "              </p>\n"
96 "            "
97
98 #. module: crm
99 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
100 msgid ""
101 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
102 "                Click to define a new customer segmentation.\n"
103 "              </p><p>\n"
104 "                Create specific categories which you can assign to your\n"
105 "                contacts to better manage your interactions with them. The\n"
106 "                segmentation tool is able to assign categories to contacts\n"
107 "                according to criteria you set.\n"
108 "              </p>\n"
109 "            "
110 msgstr ""
111 "<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
112 "                Faceti click pentru a defini o noua segmentare a "
113 "clientilor.\n"
114 "              </p><p>\n"
115 "                Creati categorii specifice pe care le puteti atribui "
116 "contactelor\n"
117 "                dumneavoastra pentru a gestiona mai bine interactiunile "
118 "dumneavoastra cu ei.\n"
119 "                Unealta de segmentare poate atribui categorii contactelor\n"
120 "                in functie de criteriile pe care le setati.\n"
121 "              </p>\n"
122 "            "
123
124 #. module: crm
125 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
126 msgid ""
127 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
128 "                Click to define a new sales tag.\n"
129 "              </p><p>\n"
130 "                Create specific tags that fit your company's activities\n"
131 "                to better classify and analyse your leads and "
132 "opportunities.\n"
133 "                Such categories could for instance reflect your product\n"
134 "                structure or the different types of sales you do.\n"
135 "              </p>\n"
136 "            "
137 msgstr ""
138 "<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
139 "                Faceti click pentru a defini o noua eticheta de vanzari.\n"
140 "              </p><p>\n"
141 "                Creati etichete specifice care se potrivesc activitatilor "
142 "companiei dumneavoastra\n"
143 "                pentru a clasifica si a analiza mai bine pistele si "
144 "oportunitatile.\n"
145 "                Asemenea categorii pot reflecta, de exemplu, structura "
146 "produselor\n"
147 "                dumneavoastra sau diferitele tipuri de vanzari efectuate.\n"
148 "              </p>\n"
149 "            "
150
151 #. module: crm
152 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_tracking_source_action
153 msgid ""
154 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
155 "                Click to define a new source.\n"
156 "              </p><p>\n"
157 "                Use channels to track the source of your leads and "
158 "opportunities. Channels\n"
159 "                are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
160 "                related to marketing efforts.\n"
161 "              </p><p>\n"
162 "                Some examples of channels: partner's website, google.com, \n"
163 "                email list name, etc.\n"
164 "              </p>\n"
165 "            "
166 msgstr ""
167 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
168 "                Click pentru a defini o nouă sursă\n"
169 "              </p><p>\n"
170 "                 Utilizați canalele pentru a urmări sursele de piste și "
171 "oportunitățile. Canalele \n"
172 "                 sunt folosite mai ales în raportarea performanțelor de "
173 "vânzări \n"
174 "                 referitoare la eforturile de marketing.\n"
175 "              </p><p>\n"
176 "                Câteva exemple de canale: site-ul partener, google.com, \n"
177 "                 liste cu emailuri, etc.\n"
178 "              </p>\n"
179 "            "
180
181 #. module: crm
182 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
183 msgid ""
184 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
185 "                Click to set a new stage in your lead/opportunity pipeline.\n"
186 "              </p><p>\n"
187 "                Stages will allow salespersons to easily track how a "
188 "specific\n"
189 "                lead or opportunity is positioned in the sales cycle.\n"
190 "              </p>\n"
191 "            "
192 msgstr ""
193 "<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
194 "                Faceti click pentru a configura o etapa noua la fluxul "
195 "pistei/oportunitatii dumneavoastra.\n"
196 "              </p><p>\n"
197 "                Etapele vor permite agentilor de vanzari sa urmareasca cu "
198 "usurinta modul in care o\n"
199 "                pista sau oportunitate specifica este pozitionata in ciclul "
200 "de vanzari.\n"
201 "              </p>\n"
202 "            "
203
204 #. module: crm
205 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
206 msgid ""
207 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
208 "            Click to add a new category.\n"
209 "          </p><p>\n"
210 "            Create specific phone call categories to better define the type "
211 "of\n"
212 "            calls tracked in the system.\n"
213 "          </p>\n"
214 "        "
215 msgstr ""
216 "<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
217 "            Faceti click pentru a adauga o categorie noua.\n"
218 "          </p><p>\n"
219 "            Creati categorii specifice de apeluri telefonice pentru a defini "
220 "mai bine tipul de\n"
221 "            apeluri urmarite in sistem.\n"
222 "          </p>\n"
223 "        "
224
225 #. module: crm
226 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
227 msgid ""
228 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
229 "            Click to log the summary of a phone call. \n"
230 "          </p><p>\n"
231 "            Odoo allows you to log inbound calls on the fly to track the\n"
232 "            history of the communication with a customer or to inform "
233 "another\n"
234 "            team member.\n"
235 "          </p><p>\n"
236 "            In order to follow up on the call, you can trigger a request "
237 "for\n"
238 "            another call, a meeting or an opportunity.\n"
239 "          </p>\n"
240 "        "
241 msgstr ""
242 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
243 "          Click pentru a autentifica un rezumat al unui apel telefonic.\n"
244 "          </p><p>\n"
245 "           Odoo vă permite să vă conectați apelurile primite pentru a urmări "
246 "\n"
247 "             istoria comunicării cu un client sau pentru a informa un alt \n"
248 "             membru al echipei.\n"
249 "          </p><p>\n"
250 "            În scopul de a urmări apelul, puteți solicita o cerere pentru \n"
251 "             un alt apel, o intalnire sau o oportunitate.\n"
252 "          </p>\n"
253 "        "
254
255 #. module: crm
256 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
257 msgid ""
258 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
259 "            Click to schedule a call \n"
260 "          </p><p>\n"
261 "            Odoo allows you to easily define all the calls to be done\n"
262 "            by your sales team and follow up based on their summary.\n"
263 "          </p><p>  \n"
264 "            You can use the import feature to massively import a new list "
265 "of\n"
266 "            prospects to qualify.\n"
267 "          </p>\n"
268 "        "
269 msgstr ""
270 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
271 "          Click aici pentru a programa un apel. \n"
272 "          </p><p>\n"
273 "            Odoo vă permite să organizati cu ușurință toate apelurile ca "
274 "acestea să fie făcute \n"
275 "             de catre echipa de vanzari si urmarirea sa se bazeze pe o "
276 "sinteză.\n"
277 "          </p><p>  \n"
278 "           Puteți folosi functie de import pentru a importa masiv o nouă "
279 "listă de \n"
280 "             prospecte pentru calificare.\n"
281 "          </p>\n"
282 "        "
283
284 #. module: crm
285 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
286 msgid ""
287 "<p>\n"
288 "                    Odoo helps you keep track of your sales pipeline to "
289 "follow\n"
290 "                    up potential sales and better forecast your future "
291 "revenues.\n"
292 "                </p><p>\n"
293 "                    You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
294 "                    opportunities, convert them into quotations, attach "
295 "related\n"
296 "                    documents, track all discussions, and much more.\n"
297 "                </p>\n"
298 "            "
299 msgstr ""
300 "<p>\n"
301 "                   Odoo vă ajută să urmăriți vânzările ca acestea să urmeze "
302 "\n"
303 "                     potentialul si prognoza viitoarelor tale venituri.\n"
304 "                </p><p>\n"
305 "                    Veți fi capabil sa planificati întâlniri și convorbiri "
306 "telefonice,  \n"
307 "                      le puteti transforma in citate, atașați documente "
308 "conexe, \n"
309 "                      urmăriti toate discuțiile și mult mai mult.\n"
310 "                </p>\n"
311 "            "
312
313 #. module: crm
314 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
315 msgid ""
316 "<p>\n"
317 "                    Use leads if you need a qualification step before "
318 "creating an\n"
319 "                    opportunity or a customer. It can be a business card you "
320 "received,\n"
321 "                    a contact form filled in your website, or a file of "
322 "unqualified\n"
323 "                    prospects you import, etc.\n"
324 "                </p><p>\n"
325 "                    Once qualified, the lead can be converted into a "
326 "business\n"
327 "                    opportunity and/or a new customer in your address book.\n"
328 "                </p>\n"
329 "            "
330 msgstr ""
331 "<p>\n"
332 "                  Utilizaţi călăuze dacă aveţi nevoie de un pas de "
333 "calificare înainte de a crea\n"
334 "                  o oportunitate sau un client. Această poate fi o carte de "
335 "vizită pe care aţi primit-o,\n"
336 "                  un formular de contact completat în site-ul dvs., sau un "
337 "fişier de prospecte necalificate \n"
338 "                  importate, etc\n"
339 "                </p><p>\n"
340 "                   Odată calificată, călăuză poate fi transformată într-o "
341 "oportunitate de afacere  şi / sau un nou client în agenda ta.\n"
342 "                </p>\n"
343 "            "
344
345 #. module: crm
346 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
347 msgid ""
348 "<p>\n"
349 "                Odoo helps you keep track of your sales pipeline to follow\n"
350 "                up potential sales and better forecast your future "
351 "revenues.\n"
352 "            </p><p>\n"
353 "                You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
354 "                opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
355 "                documents, track all discussions, and much more.\n"
356 "            </p>\n"
357 "        "
358 msgstr ""
359 "<p>\n"
360 "                Odoo va ajută să urmăriţi conductele de vânzări că acestea "
361 "să urmeze  \n"
362 "                potenţialul de vânzări şi o mai bună prognoza a viitoarelor "
363 "tale venituri.\n"
364 "            </p><p>\n"
365 "                Veţi fi capabil să planificaţi întâlniri şi convorbiri "
366 "telefonice ,\n"
367 "                să le tranformati în citate, să ataşaţi  documente conexe,\n"
368 "                să urmăriţi toate discuţiile, şi mult mai mult.\n"
369 "            </p>\n"
370 "        "
371
372 #. module: crm
373 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
374 msgid ""
375 "<p>\n"
376 "                Use leads if you need a qualification step before creating "
377 "an\n"
378 "                opportunity or a customer. It can be a business card you "
379 "received,\n"
380 "                a contact form filled in your website, or a file of "
381 "unqualified\n"
382 "                prospects you import, etc.\n"
383 "            </p><p>\n"
384 "                Once qualified, the lead can be converted into a business\n"
385 "                opportunity and/or a new customer in your address book.\n"
386 "            </p>\n"
387 "        "
388 msgstr ""
389
390 #. module: crm
391 #: model:email.template,body_html:crm.email_template_opportunity_reminder_mail
392 msgid ""
393 "<p>This opportunity did not have any activity since at least 5 days. Here "
394 "are some details:</p>\n"
395 "<ul>\n"
396 "<li>Name: ${object.name}</li>\n"
397 "<li>ID: ${object.id}</li>\n"
398 "<li>Description: ${object.description}</field></li>\n"
399 "</ul>"
400 msgstr ""
401 "<p>Această oportunitate nu a avut nici o activitate de cel puţin 5 zile. "
402 "Iată câteva detalii:</p>\n"
403 "<ul>\n"
404 "<li>Nume: ${obiect.nume}</li>\n"
405 "<li>ID: ${obiect.id}</li>\n"
406 "<li>Descriere: ${obiect.descriere}</field></li>\n"
407 "</ul>"
408
409 #. module: crm
410 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
411 msgid "A Meeting"
412 msgstr "O întâlnire"
413
414 #. module: crm
415 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_contact:0
416 msgid "A user associated to the contact"
417 msgstr "Un utilizator asociat la contacte."
418
419 #. module: crm
420 #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
421 msgid "Accept Emails From"
422 msgstr "Accepta emailuri de la."
423
424 #. module: crm
425 #: field:crm.phonecall2phonecall,action:0
426 msgid "Action"
427 msgstr "Acțiune"
428
429 #. module: crm
430 #: field:crm.lead,active:0
431 #: field:crm.phonecall,active:0
432 #: field:crm.tracking.medium,active:0
433 msgid "Active"
434 msgstr "Activ(a)"
435
436 #. module: crm
437 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
438 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
439 msgid "Address"
440 msgstr "Adrese"
441
442 #. module: crm
443 #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
444 msgid "After-Sale Services"
445 msgstr "Servicii după Vanzare"
446
447 #. module: crm
448 #: field:crm.case.section,alias_id:0
449 msgid "Alias"
450 msgstr "Alias"
451
452 #. module: crm
453 #: field:sale.config.settings,alias_domain:0
454 msgid "Alias Domain"
455 msgstr "Domeniu Alias"
456
457 #. module: crm
458 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:304
459 #, python-format
460 msgid ""
461 "All contacts must have the same email. Only the Administrator can merge "
462 "contacts with different emails."
463 msgstr ""
464 "Toate contactele trebuie să aibă același e-mail. Numai administratorul poate "
465 "fuziona contacte cu diferite e-mailuri."
466
467 #. module: crm
468 #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
469 msgid ""
470 "All emails sent to this address and processed by the mailgateway\n"
471 "                                will create a new lead."
472 msgstr ""
473 "Toate e-mailurile trimise la această adresă și prelucrate de mailgateway \n"
474 "                                 va crea o nouă pistă."
475
476 #. module: crm
477 #: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
478 msgid ""
479 "Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and provide "
480 "better help and support.\n"
481 "-This installs the module crm_helpdesk."
482 msgstr ""
483 "Vă permite să comunicati cu clienti, procesul de interogare client, să ofere "
484 "o mai bună asistență și suport. \n"
485 "Asta instalează modulul crm_helpdesk."
486
487 #. module: crm
488 #: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
489 msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising."
490 msgstr ""
491 "Va permite sa va urmariti si gestionati activitatile pentru strangerea de "
492 "fonduri."
493
494 #. module: crm
495 #: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0
496 msgid ""
497 "Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n"
498 "-This installs the module crm_claim."
499 msgstr ""
500 "Vă permite să urmăriți reclamatiile si plangerile clientilor/furnizorilor "
501 "dumneavoastra. \n"
502 "Asta instalează modulul crm_claim."
503
504 #. module: crm
505 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,deduplicate:0
506 msgid "Apply deduplication"
507 msgstr "Aplicați deduplicare"
508
509 #. module: crm
510 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
511 msgid "Are you sure to execute the automatic merge of your contacts ?"
512 msgstr "Sunteţi sigur că executaţi fuziunea automată a contactelor?"
513
514 #. module: crm
515 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
516 msgid ""
517 "Are you sure to execute the list of automatic merges of your contacts ?"
518 msgstr ""
519 "Sunteţi sigur că executaţi lista de fuziuni automate ale contactelor "
520 "dumneavoastră?"
521
522 #. module: crm
523 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
524 msgid "Assign To"
525 msgstr "Atribuiti lui"
526
527 #. module: crm
528 #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
529 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
530 #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
531 msgid "Assign opportunities to"
532 msgstr "Atribuie oportunitati catre"
533
534 #. module: crm
535 #: field:crm.lead.report,opening_date:0
536 #: field:crm.opportunity.report,opening_date:0
537 msgid "Assignation Date"
538 msgstr "Data alocarii"
539
540 #. module: crm
541 #: field:crm.lead,date_open:0
542 msgid "Assigned"
543 msgstr "Alocat"
544
545 #. module: crm
546 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_partner_merge
547 msgid "Automatic Merge"
548 msgstr "Fuziune automată"
549
550 #. module: crm
551 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
552 msgid "Automatic Merge Wizard"
553 msgstr ""
554
555 #. module: crm
556 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
557 msgid "Available for mass mailing"
558 msgstr "Disponibil pentru corespondență în masă"
559
560 #. module: crm
561 #: selection:crm.case.stage,type:0
562 msgid "Both"
563 msgstr "Ambii (Ambele)"
564
565 #. module: crm
566 #: field:crm.lead,message_bounce:0
567 msgid "Bounce"
568 msgstr "Salt"
569
570 #. module: crm
571 #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_country
572 #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_country
573 msgid "By Country"
574 msgstr "După țară"
575
576 #. module: crm
577 #: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_sales_team
578 msgid "By Sales Team"
579 msgstr "De catre echipa de vanzari"
580
581 #. module: crm
582 #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_salesperson
583 #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_salesperson
584 msgid "By Salespersons"
585 msgstr "După Agenți de vânzări"
586
587 #. module: crm
588 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
589 msgid "CRM Lead Analysis"
590 msgstr "Analiza MRC"
591
592 #. module: crm
593 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity_report
594 msgid "CRM Opportunity Analysis"
595 msgstr "Analiza de oportunitate CRM"
596
597 #. module: crm
598 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
599 msgid "CRM Payment Mode"
600 msgstr "Modalitate de Plata MRC"
601
602 #. module: crm
603 #: field:crm.phonecall,name:0
604 msgid "Call Summary"
605 msgstr "Rezumat apel"
606
607 #. module: crm
608 #: field:crm.phonecall2phonecall,name:0
609 msgid "Call summary"
610 msgstr "Rezumat Apel"
611
612 #. module: crm
613 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
614 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
615 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
616 #: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
617 msgid "Calls"
618 msgstr "Apeluri"
619
620 #. module: crm
621 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
622 msgid "Calls Date by Month"
623 msgstr "Apeluri date pe Luna"
624
625 #. module: crm
626 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
627 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
628 #: field:crm.lead,campaign_id:0
629 #: field:crm.lead.report,campaign_id:0
630 #: field:crm.opportunity.report,campaign_id:0
631 #: view:crm.tracking.campaign:crm.crm_tracking_campaign_form
632 #: view:crm.tracking.campaign:crm.crm_tracking_campaign_tree
633 #: field:crm.tracking.mixin,campaign_id:0
634 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_campaign
635 msgid "Campaign"
636 msgstr "Campanie"
637
638 #. module: crm
639 #: field:crm.tracking.campaign,name:0
640 msgid "Campaign Name"
641 msgstr "Numele Campaniei"
642
643 #. module: crm
644 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_campaign_act
645 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_tracking_campaign_act
646 msgid "Campaigns"
647 msgstr "Campanii"
648
649 #. module: crm
650 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
651 #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
652 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
653 #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
654 #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
655 msgid "Cancel"
656 msgstr "Anuleaza"
657
658 #. module: crm
659 #: selection:crm.phonecall,state:0
660 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
661 msgid "Cancelled"
662 msgstr "Anulat(a)"
663
664 #. module: crm
665 #: view:crm.case.categ:crm.crm_case_categ-view
666 #: view:crm.case.categ:crm.crm_case_categ_tree-view
667 msgid "Case Category"
668 msgstr "Categoria Cazului"
669
670 #. module: crm
671 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
672 msgid "Cases by Sales Team"
673 msgstr "Cazuri dupa Echipa de vanzari"
674
675 #. module: crm
676 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
677 msgid "Categories"
678 msgstr "Categorii"
679
680 #. module: crm
681 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
682 msgid "Categorization"
683 msgstr "Categorizare"
684
685 #. module: crm
686 #: field:crm.phonecall,categ_id:0
687 #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
688 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
689 msgid "Category"
690 msgstr "Categorie"
691
692 #. module: crm
693 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
694 msgid "Category of Case"
695 msgstr "Categoria Cazului"
696
697 #. module: crm
698 #: field:crm.case.stage,on_change:0
699 msgid "Change Probability Automatically"
700 msgstr "Schimba probabilitatea automat"
701
702 #. module: crm
703 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
704 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
705 #: field:crm.lead,medium_id:0
706 #: field:crm.lead.report,medium_id:0
707 #: field:crm.opportunity.report,medium_id:0
708 #: view:crm.tracking.medium:crm.crm_tracking_medium_view_form
709 #: field:crm.tracking.mixin,medium_id:0
710 #: view:crm.tracking.source:crm.crm_tracking_source_view_form
711 msgid "Channel"
712 msgstr "Canal"
713
714 #. module: crm
715 #: field:crm.tracking.medium,name:0
716 msgid "Channel Name"
717 msgstr "Nume canal"
718
719 #. module: crm
720 #: view:crm.tracking.medium:crm.crm_tracking_medium_view_tree
721 #: view:crm.tracking.source:crm.crm_tracking_source_view_tree
722 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_medium_action
723 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_medium
724 msgid "Channels"
725 msgstr "Canale"
726
727 #. module: crm
728 #: help:crm.segmentation,exclusif:0
729 msgid ""
730 "Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
731 "criterions.                        \n"
732 "If checked, remove the category from partners that doesn't match "
733 "segmentation criterions"
734 msgstr ""
735 "Verificati daca categoria este limitata partenerilor care se potrivesc "
736 "criteriilor de segmentare.                        \n"
737 "Daca ati verificat, stergeti categoria de la partenerii care nu se potrivesc "
738 "criteriilor de segmentare"
739
740 #. module: crm
741 #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
742 msgid ""
743 "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
744 "checked, the criteria beneath will be ignored"
745 msgstr ""
746 "Bifati daca doriti sa folositi acest tab ca parte a regulii de segmentare. "
747 "Daca nu bifati, criteriile de mai jos vor fi ignorate"
748
749 #. module: crm
750 #: help:crm.case.section,use_opportunities:0
751 msgid "Check this box to manage opportunities in this sales team."
752 msgstr ""
753 "Bifați această casetă pentru a gestiona oportunități în această echipă de "
754 "vânzări."
755
756 #. module: crm
757 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
758 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
759 #: field:crm.lead,city:0
760 msgid "City"
761 msgstr "Oras"
762
763 #. module: crm
764 #: help:crm.lead,categ_ids:0
765 msgid ""
766 "Classify and analyze your lead/opportunity categories like: Training, Service"
767 msgstr ""
768 "Clasifică şi analiză tale categoriile tale de călăuze / de oportunitate că: "
769 "instruire, servicii."
770
771 #. module: crm
772 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
773 msgid "Click to see a detailed analysis of leads."
774 msgstr "Click aici pentru a vedea o analiză detaliată a ghidului."
775
776 #. module: crm
777 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
778 msgid "Click to see a detailed analysis of opportunities."
779 msgstr "Click aici pentru a vedea o analiză detaliată a oportunităților."
780
781 #. module: crm
782 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
783 msgid "Close"
784 msgstr "Inchide"
785
786 #. module: crm
787 #: field:crm.lead.report,date_closed:0
788 #: field:crm.opportunity.report,date_closed:0
789 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
790 msgid "Close Date"
791 msgstr "Data inchiderii"
792
793 #. module: crm
794 #: field:crm.lead,date_closed:0
795 #: field:crm.phonecall,date_closed:0
796 msgid "Closed"
797 msgstr "Inchis(a)"
798
799 #. module: crm
800 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:105
801 #, python-format
802 msgid "Closed/Dead leads cannot be converted into opportunities."
803 msgstr "Pistele închise/moarte nu pot fi transformate în oportunităţi."
804
805 #. module: crm
806 #: field:crm.lead,color:0
807 msgid "Color Index"
808 msgstr "Index Culori"
809
810 #. module: crm
811 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
812 #: field:crm.lead,company_id:0
813 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
814 #: field:crm.lead.report,company_id:0
815 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
816 #: field:crm.opportunity.report,company_id:0
817 #: field:crm.phonecall,company_id:0
818 #: field:crm.phonecall.report,company_id:0
819 msgid "Company"
820 msgstr "Companie"
821
822 #. module: crm
823 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
824 msgid "Company Name"
825 msgstr "Numele Companiei"
826
827 #. module: crm
828 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
829 msgid "Compute Segmentation"
830 msgstr "Calculeaza segmentarea"
831
832 #. module: crm
833 #: selection:crm.phonecall,state:0
834 msgid "Confirmed"
835 msgstr "Confirmat(a)"
836
837 #. module: crm
838 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
839 msgid "Consulting"
840 msgstr "Consultanta"
841
842 #. module: crm
843 #: field:crm.phonecall,partner_id:0
844 #: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
845 msgid "Contact"
846 msgstr "Contact"
847
848 #. module: crm
849 #: field:crm.lead,contact_name:0
850 msgid "Contact Name"
851 msgstr "Numele Contactului"
852
853 #. module: crm
854 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,partner_ids:0
855 msgid "Contacts"
856 msgstr "Contacte"
857
858 #. module: crm
859 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
860 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
861 msgid "Contacts Segmentation"
862 msgstr "Segmentare Contacte"
863
864 #. module: crm
865 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
866 msgid "Continue Process"
867 msgstr "Continua procesul"
868
869 #. module: crm
870 #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
871 msgid "Control Variable"
872 msgstr "Control Variabila"
873
874 #. module: crm
875 #: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
876 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
877 msgid "Conversion Action"
878 msgstr "Actiunea de conversie"
879
880 #. module: crm
881 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
882 msgid "Conversion Options"
883 msgstr "Optiuni de conversie"
884
885 #. module: crm
886 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
887 msgid "Convert To"
888 msgstr "Convertește la"
889
890 #. module: crm
891 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
892 msgid "Convert To Opportunity"
893 msgstr "Transforma in Oportunitate"
894
895 #. module: crm
896 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
897 msgid "Convert to Opportunities"
898 msgstr "Transforma in Oportunitati"
899
900 #. module: crm
901 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
902 #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
903 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
904 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
905 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
906 msgid "Convert to Opportunity"
907 msgstr "Transforma in Oportunitate"
908
909 #. module: crm
910 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
911 msgid "Convert to opportunities"
912 msgstr "Transforma in oportunitati"
913
914 #. module: crm
915 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
916 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
917 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
918 msgid "Convert to opportunity"
919 msgstr "Transforma in oportunitate"
920
921 #. module: crm
922 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
923 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
924 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
925 #: field:crm.lead,country_id:0
926 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
927 #: field:crm.lead.report,country_id:0
928 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
929 #: field:crm.opportunity.report,country_id:0
930 msgid "Country"
931 msgstr "Tara"
932
933 #. module: crm
934 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0
935 msgid "Create Date"
936 msgstr "Data Crearii"
937
938 #. module: crm
939 #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
940 msgid "Create Opportunity"
941 msgstr "Creeaza Oportunitatea"
942
943 #. module: crm
944 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
945 #: selection:crm.partner.binding,action:0
946 msgid "Create a new customer"
947 msgstr "Creeaza un client nou"
948
949 #. module: crm
950 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,create_uid:0
951 #: field:base.partner.merge.line,create_uid:0
952 #: field:crm.case.categ,create_uid:0
953 #: field:crm.case.stage,create_uid:0
954 #: field:crm.lead,create_uid:0
955 #: field:crm.lead2opportunity.partner,create_uid:0
956 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,create_uid:0
957 #: field:crm.merge.opportunity,create_uid:0
958 #: field:crm.partner.binding,create_uid:0
959 #: field:crm.payment.mode,create_uid:0
960 #: field:crm.phonecall,create_uid:0
961 #: field:crm.phonecall2phonecall,create_uid:0
962 #: field:crm.segmentation,create_uid:0
963 #: field:crm.segmentation.line,create_uid:0
964 #: field:crm.tracking.campaign,create_uid:0
965 #: field:crm.tracking.medium,create_uid:0
966 #: field:crm.tracking.source,create_uid:0
967 msgid "Created by"
968 msgstr "Creat de"
969
970 #. module: crm
971 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,create_date:0
972 #: field:base.partner.merge.line,create_date:0
973 #: field:crm.case.categ,create_date:0
974 #: field:crm.case.stage,create_date:0
975 #: field:crm.lead2opportunity.partner,create_date:0
976 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,create_date:0
977 #: field:crm.merge.opportunity,create_date:0
978 #: field:crm.partner.binding,create_date:0
979 #: field:crm.payment.mode,create_date:0
980 #: field:crm.phonecall2phonecall,create_date:0
981 #: field:crm.segmentation,create_date:0
982 #: field:crm.segmentation.line,create_date:0
983 #: field:crm.tracking.campaign,create_date:0
984 #: field:crm.tracking.medium,create_date:0
985 #: field:crm.tracking.source,create_date:0
986 msgid "Created on"
987 msgstr "Creat in"
988
989 #. module: crm
990 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
991 msgid "Creation"
992 msgstr "Creare"
993
994 #. module: crm
995 #: field:crm.lead,create_date:0
996 #: field:crm.lead.report,create_date:0
997 #: field:crm.opportunity.report,create_date:0
998 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
999 #: field:crm.phonecall,create_date:0
1000 msgid "Creation Date"
1001 msgstr "Data Crearii"
1002
1003 #. module: crm
1004 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1005 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
1006 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1007 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1008 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1009 msgid "Creation Month"
1010 msgstr "Luna crearii"
1011
1012 #. module: crm
1013 #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
1014 msgid "Criteria"
1015 msgstr "Criterii"
1016
1017 #. module: crm
1018 #: field:crm.lead,company_currency:0
1019 msgid "Currency"
1020 msgstr "Valuta"
1021
1022 #. module: crm
1023 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,current_line_id:0
1024 msgid "Current Line"
1025 msgstr "Linia curentă"
1026
1027 #. module: crm
1028 #: code:addons/crm/crm_lead.py:989
1029 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1030 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1031 #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
1032 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1033 #: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
1034 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0
1035 #: field:crm.partner.binding,partner_id:0
1036 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1037 #, python-format
1038 msgid "Customer"
1039 msgstr "Client"
1040
1041 #. module: crm
1042 #: code:addons/crm/crm_lead.py:991
1043 #, python-format
1044 msgid "Customer Email"
1045 msgstr "E-mail Client"
1046
1047 #. module: crm
1048 #: field:crm.lead,partner_name:0
1049 msgid "Customer Name"
1050 msgstr "Numele clientului"
1051
1052 #. module: crm
1053 #: field:crm.phonecall,date:0
1054 #: field:crm.phonecall2phonecall,date:0
1055 msgid "Date"
1056 msgstr "Data"
1057
1058 #. module: crm
1059 #: help:crm.lead,message_last_post:0
1060 #: help:crm.phonecall,message_last_post:0
1061 msgid "Date of the last message posted on the record."
1062 msgstr "Data ultimului mesaj postat pe înregistrare."
1063
1064 #. module: crm
1065 #: field:crm.lead,day_open:0
1066 msgid "Days to Assign"
1067 msgstr "Zilele de atribuire"
1068
1069 #. module: crm
1070 #: field:crm.lead,day_close:0
1071 msgid "Days to Close"
1072 msgstr "Zile pana la inchidere"
1073
1074 #. module: crm
1075 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
1076 msgid "Dead"
1077 msgstr "Mort"
1078
1079 #. module: crm
1080 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.base_partner_merge_automatic_act
1081 #: model:ir.ui.menu,name:crm.partner_merge_automatic_menu
1082 msgid "Deduplicate Contacts"
1083 msgstr "Contacte duplicate"
1084
1085 #. module: crm
1086 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1087 msgid "Deduplicate the other Contacts"
1088 msgstr "Multiplica celelalte contacte"
1089
1090 #. module: crm
1091 #: field:sale.config.settings,alias_prefix:0
1092 msgid "Default Alias Name for Leads"
1093 msgstr ""
1094
1095 #. module: crm
1096 #: field:crm.case.stage,case_default:0
1097 msgid "Default to New Sales Team"
1098 msgstr "Implicit pentru Noua Echipa de Vanzari"
1099
1100 #. module: crm
1101 #: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_delay_to_close
1102 msgid "Delay To Close"
1103 msgstr "Intarzie inchiderea"
1104
1105 #. module: crm
1106 #: field:crm.lead.report,delay_open:0
1107 #: field:crm.opportunity.report,delay_open:0
1108 msgid "Delay to Assign"
1109 msgstr "Intarzie atribuirea"
1110
1111 #. module: crm
1112 #: field:crm.lead.report,delay_close:0
1113 #: field:crm.opportunity.report,delay_close:0
1114 msgid "Delay to Close"
1115 msgstr "Intarziere la inchidere"
1116
1117 #. module: crm
1118 #: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
1119 msgid "Delay to close"
1120 msgstr "Intarziere la inchidere"
1121
1122 #. module: crm
1123 #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
1124 msgid "Delay to open"
1125 msgstr "Intarziere la deschidere"
1126
1127 #. module: crm
1128 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
1129 msgid "Delete"
1130 msgstr "Sterge"
1131
1132 #. module: crm
1133 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1134 msgid "Describe the lead..."
1135 msgstr "Descrieti pista..."
1136
1137 #. module: crm
1138 #: field:crm.phonecall,description:0
1139 #: field:crm.segmentation,description:0
1140 msgid "Description"
1141 msgstr "Descriere"
1142
1143 #. module: crm
1144 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
1145 msgid "Description..."
1146 msgstr "Descriere..."
1147
1148 #. module: crm
1149 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
1150 msgid "Design"
1151 msgstr "Proiectare"
1152
1153 #. module: crm
1154 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,dst_partner_id:0
1155 msgid "Destination Contact"
1156 msgstr "Destinatie contact"
1157
1158 #. module: crm
1159 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
1160 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
1161 #: selection:crm.partner.binding,action:0
1162 msgid "Do not link to a customer"
1163 msgstr "Nu asociati unui client"
1164
1165 #. module: crm
1166 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
1167 msgid "Draft"
1168 msgstr "Ciorna"
1169
1170 #. module: crm
1171 #: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
1172 msgid "Draft Leads"
1173 msgstr "Piste Ciorna"
1174
1175 #. module: crm
1176 #: field:crm.phonecall,duration:0
1177 #: field:crm.phonecall.report,duration:0
1178 msgid "Duration"
1179 msgstr "Durata"
1180
1181 #. module: crm
1182 #: help:crm.phonecall,duration:0
1183 msgid "Duration in minutes and seconds."
1184 msgstr "Durata in minute si secunde."
1185
1186 #. module: crm
1187 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
1188 msgid "Edit..."
1189 msgstr "Editeaza..."
1190
1191 #. module: crm
1192 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_email:0
1193 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1194 #: field:crm.lead,email_from:0
1195 #: field:crm.phonecall,email_from:0
1196 msgid "Email"
1197 msgstr "Email"
1198
1199 #. module: crm
1200 #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
1201 msgid "Email Alias"
1202 msgstr ""
1203
1204 #. module: crm
1205 #: help:crm.lead,email_from:0
1206 msgid "Email address of the contact"
1207 msgstr "Adresa de email a contactului"
1208
1209 #. module: crm
1210 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:301
1211 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:304
1212 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:316
1213 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:445
1214 #, python-format
1215 msgid "Error"
1216 msgstr "Eroare"
1217
1218 #. module: crm
1219 #: code:addons/crm/crm_lead.py:430
1220 #, python-format
1221 msgid "Error!"
1222 msgstr "Eroare!"
1223
1224 #. module: crm
1225 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1226 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1227 msgid "Escalate"
1228 msgstr "Promovati"
1229
1230 #. module: crm
1231 #: help:crm.lead,date_deadline:0
1232 msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
1233 msgstr "Estimarea datei in care oportunitatea va fi castigata."
1234
1235 #. module: crm
1236 #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_event
1237 msgid "Event"
1238 msgstr "Eveniment"
1239
1240 #. module: crm
1241 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1242 msgid "Exclude contacts having"
1243 msgstr ""
1244
1245 #. module: crm
1246 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
1247 msgid "Excluded Answers :"
1248 msgstr "Raspunsuri Excluse :"
1249
1250 #. module: crm
1251 #: field:crm.segmentation,exclusif:0
1252 msgid "Exclusive"
1253 msgstr "Exclusiv"
1254
1255 #. module: crm
1256 #: field:crm.segmentation,state:0
1257 msgid "Execution Status"
1258 msgstr "Statusul executiei"
1259
1260 #. module: crm
1261 #: field:crm.lead.report,date_deadline:0
1262 #: field:crm.opportunity.report,date_deadline:0
1263 msgid "Exp. Closing"
1264 msgstr "Inchidere asteptata."
1265
1266 #. module: crm
1267 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
1268 #: field:crm.lead,date_deadline:0
1269 #: help:crm.lead.report,date_deadline:0
1270 #: help:crm.opportunity.report,date_deadline:0
1271 msgid "Expected Closing"
1272 msgstr "Inchidere estimata"
1273
1274 #. module: crm
1275 #: field:crm.lead,planned_revenue:0
1276 #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
1277 #: field:crm.opportunity.report,expected_revenue:0
1278 msgid "Expected Revenue"
1279 msgstr "Venituri estimate"
1280
1281 #. module: crm
1282 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
1283 #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
1284 msgid "Expected Revenues"
1285 msgstr "Venituri estimate"
1286
1287 #. module: crm
1288 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1289 msgid "Expiration Closing"
1290 msgstr "Expirarea inchiderii"
1291
1292 #. module: crm
1293 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1294 msgid "Expiration Closing Month"
1295 msgstr ""
1296
1297 #. module: crm
1298 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1299 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1300 msgid "Extended Filters"
1301 msgstr ""
1302
1303 #. module: crm
1304 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1305 msgid "Extended Filters..."
1306 msgstr "Filtre Extinse..."
1307
1308 #. module: crm
1309 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1310 msgid "Extra Info"
1311 msgstr "Informatii suplimentare"
1312
1313 #. module: crm
1314 #: field:crm.lead,fax:0
1315 msgid "Fax"
1316 msgstr "Fax"
1317
1318 #. module: crm
1319 #: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
1320 msgid "Finished"
1321 msgstr "Finalizat"
1322
1323 #. module: crm
1324 #: field:crm.case.stage,fold:0
1325 msgid "Folded in Kanban View"
1326 msgstr ""
1327
1328 #. module: crm
1329 #: field:crm.lead,message_follower_ids:0
1330 #: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0
1331 msgid "Followers"
1332 msgstr "Persoane interesate"
1333
1334 #. module: crm
1335 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:301
1336 #, python-format
1337 msgid ""
1338 "For safety reasons, you cannot merge more than 3 contacts together. You can "
1339 "re-open the wizard several times if needed."
1340 msgstr ""
1341 "Din motive de siguranţă, nu aveţi posibilitatea să îmbinaţi mai mult de 3 "
1342 "contacte împreună. Puteţi re-deschide expertul de mai multe ori dacă este "
1343 "necesar."
1344
1345 #. module: crm
1346 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,force_assignation:0
1347 msgid "Force assignation"
1348 msgstr "Forța de atribuire"
1349
1350 #. module: crm
1351 #: code:addons/crm/crm_lead.py:562
1352 #, python-format
1353 msgid "From %s : %s"
1354 msgstr "De la %s: %s"
1355
1356 #. module: crm
1357 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
1358 msgid ""
1359 "From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
1360 "on their phone calls. You can group or filter the information according to "
1361 "several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
1362 "the report."
1363 msgstr ""
1364 "Din acest raport puteti analiza performantele echipei dumneavoastra de "
1365 "vanzari,pe baza apelurilor lor telefonice. Puteti grupa sau filtra "
1366 "informatiile in functie de mai multe criterii si detalia informatiile "
1367 "adaugand mai multe grupuri in raport."
1368
1369 #. module: crm
1370 #: field:crm.lead,function:0
1371 msgid "Function"
1372 msgstr "Functie"
1373
1374 #. module: crm
1375 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1376 msgid "Fund Raising"
1377 msgstr "Strangere de fonduri"
1378
1379 #. module: crm
1380 #: field:crm.lead,email_cc:0
1381 msgid "Global CC"
1382 msgstr "CC global"
1383
1384 #. module: crm
1385 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1386 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
1387 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1388 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1389 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
1390 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1391 msgid "Group By"
1392 msgstr "Grupează după"
1393
1394 #. module: crm
1395 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,number_group:0
1396 msgid "Group of Contacts"
1397 msgstr "Grup de contacte"
1398
1399 #. module: crm
1400 #: model:ir.model,name:crm.model_ir_http
1401 msgid "HTTP routing"
1402 msgstr "Rutare HTTP"
1403
1404 #. module: crm
1405 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding
1406 msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
1407 msgstr ""
1408 "Gestionati determinarea sau generarea partenerului in wizard-urile MRC."
1409
1410 #. module: crm
1411 #: selection:crm.phonecall,state:0
1412 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1413 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
1414 msgid "Held"
1415 msgstr "Retinut"
1416
1417 #. module: crm
1418 #: selection:crm.lead,priority:0
1419 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1420 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0
1421 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1422 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1423 msgid "High"
1424 msgstr "Ridicat(a)"
1425
1426 #. module: crm
1427 #: help:crm.lead,message_summary:0
1428 #: help:crm.phonecall,message_summary:0
1429 msgid ""
1430 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
1431 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
1432 msgstr ""
1433 "Contine rezumatul Chatter (numar de mesaje, ...). Acest rezumat este direct "
1434 "in format HTML, icu scopul de a se introduce in vizualizari kanban."
1435
1436 #. module: crm
1437 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,id:0
1438 #: field:base.partner.merge.line,id:0
1439 #: field:crm.case.categ,id:0
1440 #: field:crm.case.stage,id:0
1441 #: field:crm.lead,id:0
1442 #: field:crm.lead.report,id:0
1443 #: field:crm.lead2opportunity.partner,id:0
1444 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,id:0
1445 #: field:crm.merge.opportunity,id:0
1446 #: field:crm.opportunity.report,id:0
1447 #: field:crm.partner.binding,id:0
1448 #: field:crm.payment.mode,id:0
1449 #: field:crm.phonecall,id:0
1450 #: field:crm.phonecall.report,id:0
1451 #: field:crm.phonecall2phonecall,id:0
1452 #: field:crm.segmentation,id:0
1453 #: field:crm.segmentation.line,id:0
1454 #: field:crm.tracking.campaign,id:0
1455 #: field:crm.tracking.medium,id:0
1456 #: field:crm.tracking.mixin,id:0
1457 #: field:crm.tracking.source,id:0
1458 msgid "ID"
1459 msgstr "ID"
1460
1461 #. module: crm
1462 #: field:base.partner.merge.line,aggr_ids:0
1463 msgid "Ids"
1464 msgstr "Id-uri"
1465
1466 #. module: crm
1467 #: help:crm.lead,message_unread:0
1468 #: help:crm.phonecall,message_unread:0
1469 msgid "If checked new messages require your attention."
1470 msgstr "Daca este selectat, mesajele noi necesita atentia dumneavoastra."
1471
1472 #. module: crm
1473 #: help:crm.lead,opt_out:0
1474 msgid ""
1475 "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass "
1476 "mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
1477 "users to filter the leads when performing mass mailing."
1478 msgstr ""
1479 "În cazul în care opt-out este verificat, acest contact a refuzat să "
1480 "primească e-mailuri de corespondenţă în masă şi campanii de marketing. "
1481 "Filtru \"Disponibil pentru Mass Mailing\" permite utilizatorilor să filtreze "
1482 "pistele la efectuarea de discuţii în masă."
1483
1484 #. module: crm
1485 #: help:crm.lead2opportunity.partner.mass,force_assignation:0
1486 msgid ""
1487 "If unchecked, this will leave the salesman of duplicated opportunities"
1488 msgstr ""
1489
1490 #. module: crm
1491 #: help:crm.case.stage,case_default:0
1492 msgid ""
1493 "If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
1494 "sales team. It will not assign this stage to existing teams."
1495 msgstr ""
1496 "Daca bifati aceast camp, aceasta etapa va fi propusa in mod implicit "
1497 "fiecarei echipe de vanzari. Nu va atribui aceasta etapa echipelor existente."
1498
1499 #. module: crm
1500 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
1501 msgid "Inbound"
1502 msgstr "La intrare"
1503
1504 #. module: crm
1505 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
1506 msgid "Included Answers :"
1507 msgstr "Raspunsuri incluse :"
1508
1509 #. module: crm
1510 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
1511 msgid "Information"
1512 msgstr "Informatii"
1513
1514 #. module: crm
1515 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1516 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1517 msgid "Internal Notes"
1518 msgstr "Note Interne"
1519
1520 #. module: crm
1521 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_is_company:0
1522 msgid "Is Company"
1523 msgstr "Este Compania"
1524
1525 #. module: crm
1526 #: field:crm.lead,message_is_follower:0
1527 #: field:crm.phonecall,message_is_follower:0
1528 msgid "Is a Follower"
1529 msgstr "Este un adept"
1530
1531 #. module: crm
1532 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:291
1533 #, python-format
1534 msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time."
1535 msgstr "Este posibila transformarea unui apel telefonic pe rand."
1536
1537 #. module: crm
1538 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_journal_item:0
1539 msgid "Journal Items associated to the contact"
1540 msgstr "Jurnalul de articole conexe la contact"
1541
1542 #. module: crm
1543 #: field:crm.lead,date_action_last:0
1544 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0
1545 msgid "Last Action"
1546 msgstr "Ultima actiune"
1547
1548 #. module: crm
1549 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1550 msgid "Last Message"
1551 msgstr "Ultimul mesaj"
1552
1553 #. module: crm
1554 #: field:crm.lead,message_last_post:0
1555 #: field:crm.phonecall,message_last_post:0
1556 msgid "Last Message Date"
1557 msgstr "Data ultimului mesaj"
1558
1559 #. module: crm
1560 #: field:crm.lead,date_last_stage_update:0
1561 #: field:crm.lead.report,date_last_stage_update:0
1562 #: field:crm.opportunity.report,date_last_stage_update:0
1563 msgid "Last Stage Update"
1564 msgstr "Ultima etapă actualizată"
1565
1566 #. module: crm
1567 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,write_uid:0
1568 #: field:base.partner.merge.line,write_uid:0
1569 #: field:crm.case.categ,write_uid:0
1570 #: field:crm.case.stage,write_uid:0
1571 #: field:crm.lead,write_uid:0
1572 #: field:crm.lead2opportunity.partner,write_uid:0
1573 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,write_uid:0
1574 #: field:crm.merge.opportunity,write_uid:0
1575 #: field:crm.partner.binding,write_uid:0
1576 #: field:crm.payment.mode,write_uid:0
1577 #: field:crm.phonecall,write_uid:0
1578 #: field:crm.phonecall2phonecall,write_uid:0
1579 #: field:crm.segmentation,write_uid:0
1580 #: field:crm.segmentation.line,write_uid:0
1581 #: field:crm.tracking.campaign,write_uid:0
1582 #: field:crm.tracking.medium,write_uid:0
1583 #: field:crm.tracking.source,write_uid:0
1584 msgid "Last Updated by"
1585 msgstr "Ultima actualizare făcută de"
1586
1587 #. module: crm
1588 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,write_date:0
1589 #: field:base.partner.merge.line,write_date:0
1590 #: field:crm.case.categ,write_date:0
1591 #: field:crm.case.stage,write_date:0
1592 #: field:crm.lead2opportunity.partner,write_date:0
1593 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,write_date:0
1594 #: field:crm.merge.opportunity,write_date:0
1595 #: field:crm.partner.binding,write_date:0
1596 #: field:crm.payment.mode,write_date:0
1597 #: field:crm.phonecall,write_date:0
1598 #: field:crm.phonecall2phonecall,write_date:0
1599 #: field:crm.segmentation,write_date:0
1600 #: field:crm.segmentation.line,write_date:0
1601 #: field:crm.tracking.campaign,write_date:0
1602 #: field:crm.tracking.medium,write_date:0
1603 #: field:crm.tracking.source,write_date:0
1604 msgid "Last Updated on"
1605 msgstr "Ultima actualizare în"
1606
1607 #. module: crm
1608 #: code:addons/crm/crm_lead.py:884
1609 #: selection:crm.case.stage,type:0
1610 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1611 #: selection:crm.lead,type:0
1612 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1613 #: selection:crm.lead.report,type:0
1614 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1615 #: selection:crm.opportunity.report,type:0
1616 #, python-format
1617 msgid "Lead"
1618 msgstr "Pista"
1619
1620 #. module: crm
1621 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1622 msgid "Lead / Customer"
1623 msgstr "Pista / Client"
1624
1625 #. module: crm
1626 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
1627 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
1628 msgid "Lead Created"
1629 msgstr "Pista Creata"
1630
1631 #. module: crm
1632 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
1633 msgid "Lead To Opportunity Partner"
1634 msgstr "Pista in Partener Oportunitate"
1635
1636 #. module: crm
1637 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
1638 msgid "Lead created"
1639 msgstr "Pistă creată"
1640
1641 #. module: crm
1642 #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
1643 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
1644 msgid "Lead/Opportunity"
1645 msgstr "Pista/Oportunitate"
1646
1647 #. module: crm
1648 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_lead_mass_mail
1649 msgid "Lead/Opportunity Mass Mail"
1650 msgstr ""
1651
1652 #. module: crm
1653 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1654 #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
1655 #: field:crm.case.section,use_leads:0
1656 #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_leads
1657 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
1658 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
1659 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads
1660 msgid "Leads"
1661 msgstr "Piste"
1662
1663 #. module: crm
1664 #: code:addons/crm/crm_lead.py:84
1665 #, python-format
1666 msgid "Leads / Opportunities"
1667 msgstr "Piste/Oportunitati"
1668
1669 #. module: crm
1670 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1671 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_graph
1672 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_graph_two
1673 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_graph
1674 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
1675 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead_salesteam
1676 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
1677 msgid "Leads Analysis"
1678 msgstr "Analiza pistelor"
1679
1680 #. module: crm
1681 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
1682 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead_salesteam
1683 msgid ""
1684 "Leads Analysis allows you to check different CRM related information like "
1685 "the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
1686 "leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
1687 msgstr ""
1688 "Analiza Pistelor va permite sa verificati diferite informatii legate de "
1689 "Managementul Relatiilor cu Clientii, cum ar fi tratarea intarzierilor sau "
1690 "numarul de piste pentru fiecare stare. Puteti organiza analiza pistelor pe "
1691 "diferite grupuri pentru a obtine o analiza exacta."
1692
1693 #. module: crm
1694 #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
1695 msgid "Leads Email Alias"
1696 msgstr ""
1697
1698 #. module: crm
1699 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1700 msgid "Leads Form"
1701 msgstr "Formular piste"
1702
1703 #. module: crm
1704 #: view:crm.lead:crm.crm_case_calendar_view_leads
1705 msgid "Leads Generation"
1706 msgstr "Generare piste"
1707
1708 #. module: crm
1709 #: field:res.partner,opportunity_ids:0
1710 msgid "Leads and Opportunities"
1711 msgstr "Piste si Oportunitati"
1712
1713 #. module: crm
1714 #: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
1715 msgid "Leads from USA"
1716 msgstr "Piste din SUA"
1717
1718 #. module: crm
1719 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1720 msgid "Leads that are assigned to me"
1721 msgstr "Piste care imi sunt atribuite mie"
1722
1723 #. module: crm
1724 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1725 msgid "Leads that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
1726 msgstr ""
1727
1728 #. module: crm
1729 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
1730 msgid ""
1731 "Leads that you selected that have duplicates. If the list is empty, it means "
1732 "that no duplicates were found"
1733 msgstr ""
1734
1735 #. module: crm
1736 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
1737 msgid "Leads with existing duplicates (for information)"
1738 msgstr ""
1739
1740 #. module: crm
1741 #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
1742 msgid "Leads/Opportunities"
1743 msgstr "Piste/Oportunitati"
1744
1745 #. module: crm
1746 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,line_ids:0
1747 msgid "Lines"
1748 msgstr ""
1749
1750 #. module: crm
1751 #: help:crm.case.stage,section_ids:0
1752 msgid ""
1753 "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
1754 "stage to the selected sales teams."
1755 msgstr ""
1756 "Legatura dintre etape si echipele de vanzari. Cand este bifata, limiteaza "
1757 "etapa actuala la echipele de vanzari selectate."
1758
1759 #. module: crm
1760 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
1761 #: selection:crm.partner.binding,action:0
1762 msgid "Link to an existing customer"
1763 msgstr "Conectati la un client existent"
1764
1765 #. module: crm
1766 #: help:crm.lead,partner_id:0
1767 msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
1768 msgstr ""
1769 "Partener asociat (optional). Creat de obicei atunci cand pista este "
1770 "transformata."
1771
1772 #. module: crm
1773 #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
1774 msgid "Log Call"
1775 msgstr "Inregistreaza Apelul"
1776
1777 #. module: crm
1778 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
1779 msgid "Log a call"
1780 msgstr "Inregistrati un apel telefonic"
1781
1782 #. module: crm
1783 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
1784 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
1785 msgid "Logged Calls"
1786 msgstr "Apeluri inregistrate"
1787
1788 #. module: crm
1789 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1049
1790 #, python-format
1791 msgid "Logged a call for %(date)s. %(description)s"
1792 msgstr ""
1793
1794 #. module: crm
1795 #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_long_term_revenue
1796 msgid "Long Term Revenue"
1797 msgstr ""
1798
1799 #. module: crm
1800 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
1801 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
1802 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1803 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1804 msgid "Lost"
1805 msgstr "Pierdut (a)"
1806
1807 #. module: crm
1808 #: selection:crm.lead,priority:0
1809 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1810 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0
1811 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1812 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1813 msgid "Low"
1814 msgstr "Scazut(a)"
1815
1816 #. module: crm
1817 #: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_mailing
1818 msgid "Mailing Partner"
1819 msgstr ""
1820
1821 #. module: crm
1822 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1823 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1824 msgid "Mailings"
1825 msgstr "Corespondenta"
1826
1827 #. module: crm
1828 #: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
1829 msgid "Manage Customer Claims"
1830 msgstr "Gestioneaza Revendicarile Clientilor"
1831
1832 #. module: crm
1833 #: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
1834 #: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
1835 msgid "Manage Fund Raising"
1836 msgstr "Gestioneaza Strangerea de Fonduri"
1837
1838 #. module: crm
1839 #: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
1840 msgid "Manage Helpdesk and Support"
1841 msgstr "Gestioneaza Serviciul de Asistenta Tehnica"
1842
1843 #. module: crm
1844 #: field:crm.segmentation.line,operator:0
1845 msgid "Mandatory / Optional"
1846 msgstr "Obligatoriu / Optional"
1847
1848 #. module: crm
1849 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
1850 msgid "Mandatory Expression"
1851 msgstr "Expresie obligatorie"
1852
1853 #. module: crm
1854 #: model:ir.actions.server,name:crm.action_mark_as_lost
1855 msgid "Mark As Lost"
1856 msgstr ""
1857
1858 #. module: crm
1859 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1860 msgid "Mark Lost"
1861 msgstr "Marcheaza drept Pierdut"
1862
1863 #. module: crm
1864 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1865 msgid "Mark Won"
1866 msgstr "Marcheaza drept Castigat"
1867
1868 #. module: crm
1869 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
1870 msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
1871 msgstr "Pista in comun in Partener Oportunitate"
1872
1873 #. module: crm
1874 #: field:crm.segmentation,partner_id:0
1875 msgid "Max Partner ID processed"
1876 msgstr "Procesare ID Partener max"
1877
1878 #. module: crm
1879 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,maximum_group:0
1880 msgid "Maximum of Group of Contacts"
1881 msgstr ""
1882
1883 #. module: crm
1884 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
1885 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
1886 msgid "Meeting"
1887 msgstr "Intalnire"
1888
1889 #. module: crm
1890 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1063
1891 #, python-format
1892 msgid "Meeting scheduled at '%s'<br> Subject: %s <br> Duration: %s hour(s)"
1893 msgstr ""
1894
1895 #. module: crm
1896 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1897 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_calendar_event_new
1898 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.calendar_event_partner
1899 #: view:res.partner:crm.crm_lead_partner_kanban_view
1900 #: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
1901 #: field:res.partner,meeting_ids:0
1902 msgid "Meetings"
1903 msgstr "Intalniri"
1904
1905 #. module: crm
1906 #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
1907 msgid "Merge"
1908 msgstr "Imbinati"
1909
1910 #. module: crm
1911 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1912 msgid "Merge Automatically"
1913 msgstr ""
1914
1915 #. module: crm
1916 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1917 msgid "Merge Automatically all process"
1918 msgstr ""
1919
1920 #. module: crm
1921 #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
1922 msgid "Merge Leads/Opportunities"
1923 msgstr "Imbina Piste/Oportunitati"
1924
1925 #. module: crm
1926 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1927 msgid "Merge Selection"
1928 msgstr ""
1929
1930 #. module: crm
1931 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
1932 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
1933 msgid "Merge leads/opportunities"
1934 msgstr "Imbina piste/oportunitati"
1935
1936 #. module: crm
1937 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
1938 msgid "Merge opportunities"
1939 msgstr "Imbina oportunitatile"
1940
1941 #. module: crm
1942 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1943 msgid "Merge the following contacts"
1944 msgstr ""
1945
1946 #. module: crm
1947 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1948 msgid "Merge with Manual Check"
1949 msgstr ""
1950
1951 #. module: crm
1952 #: help:crm.lead2opportunity.partner.mass,deduplicate:0
1953 msgid "Merge with existing leads/opportunities of each partner"
1954 msgstr ""
1955
1956 #. module: crm
1957 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
1958 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
1959 msgid "Merge with existing opportunities"
1960 msgstr "Imbina cu oportunitatile existente"
1961
1962 #. module: crm
1963 #: code:addons/crm/crm_lead.py:547
1964 #, python-format
1965 msgid "Merged lead"
1966 msgstr "Pista imbinata"
1967
1968 #. module: crm
1969 #: code:addons/crm/crm_lead.py:541
1970 #, python-format
1971 msgid "Merged leads"
1972 msgstr "Piste imbinate"
1973
1974 #. module: crm
1975 #: code:addons/crm/crm_lead.py:543
1976 #, python-format
1977 msgid "Merged opportunities"
1978 msgstr "Oportunitati imbinate"
1979
1980 #. module: crm
1981 #: code:addons/crm/crm_lead.py:547
1982 #, python-format
1983 msgid "Merged opportunity"
1984 msgstr "Oportunitate imbinata"
1985
1986 #. module: crm
1987 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:326
1988 #, python-format
1989 msgid "Merged with the following partners:"
1990 msgstr ""
1991
1992 #. module: crm
1993 #: field:crm.lead,message_ids:0
1994 #: field:crm.phonecall,message_ids:0
1995 msgid "Messages"
1996 msgstr "Mesaje"
1997
1998 #. module: crm
1999 #: help:crm.lead,message_ids:0
2000 #: help:crm.phonecall,message_ids:0
2001 msgid "Messages and communication history"
2002 msgstr "Istoric mesaje si conversatii"
2003
2004 #. module: crm
2005 #: field:base.partner.merge.line,min_id:0
2006 msgid "MinID"
2007 msgstr ""
2008
2009 #. module: crm
2010 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
2011 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
2012 msgid "Misc"
2013 msgstr "Diverse"
2014
2015 #. module: crm
2016 #: field:crm.lead,mobile:0
2017 #: field:crm.phonecall,partner_mobile:0
2018 msgid "Mobile"
2019 msgstr "Mobil"
2020
2021 #. module: crm
2022 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2023 msgid "Month"
2024 msgstr "Luna"
2025
2026 #. module: crm
2027 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2028 msgid "Month of call"
2029 msgstr "Luna apelului"
2030
2031 #. module: crm
2032 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2033 msgid "My Leads"
2034 msgstr ""
2035
2036 #. module: crm
2037 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2038 msgid "My Opportunities"
2039 msgstr "Oportunitatile mele"
2040
2041 #. module: crm
2042 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2043 msgid "My Phone Calls"
2044 msgstr "Apelurile Mele Telefonice"
2045
2046 #. module: crm
2047 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2048 msgid "My Phonecalls"
2049 msgstr ""
2050
2051 #. module: crm
2052 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2053 msgid "My Sales Team(s)"
2054 msgstr "Echipa mea (echipele mele) de vanzari"
2055
2056 #. module: crm
2057 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2058 msgid "My Team"
2059 msgstr ""
2060
2061 #. module: crm
2062 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_name:0
2063 #: field:crm.case.categ,name:0
2064 #: field:crm.payment.mode,name:0
2065 #: field:crm.segmentation,name:0
2066 msgid "Name"
2067 msgstr "Nume"
2068
2069 #. module: crm
2070 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
2071 msgid "Negotiation"
2072 msgstr "Negociere"
2073
2074 #. module: crm
2075 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
2076 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2077 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2078 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2079 msgid "New"
2080 msgstr "Nou(a)"
2081
2082 #. module: crm
2083 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2084 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2085 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2086 msgid "New Mail"
2087 msgstr ""
2088
2089 #. module: crm
2090 #: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_newsletter
2091 msgid "Newsletter"
2092 msgstr "Buletin informativ"
2093
2094 #. module: crm
2095 #: field:crm.lead,date_action_next:0
2096 #: field:crm.lead,title_action:0
2097 #: field:crm.phonecall,date_action_next:0
2098 msgid "Next Action"
2099 msgstr "Urmatoarea actiune"
2100
2101 #. module: crm
2102 #: field:crm.lead,date_action:0
2103 msgid "Next Action Date"
2104 msgstr "Data actiunii urmatoare"
2105
2106 #. module: crm
2107 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1004
2108 #, python-format
2109 msgid "No Subject"
2110 msgstr "Nici un subiect"
2111
2112 #. module: crm
2113 #: code:addons/crm/crm_lead.py:761
2114 #, python-format
2115 msgid ""
2116 "No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company "
2117 "Name, Contact Name or Email (\"Name <email@address>\")"
2118 msgstr ""
2119 "Nu exista un nume de client definit. Va rugam sa introduceti unul in "
2120 "urmatoarele campuri: Numele Companiei, Nume sau Emai Contact (\"Nume "
2121 "<email@address>\")"
2122
2123 #. module: crm
2124 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2125 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2126 msgid "No salesperson"
2127 msgstr "Nici un agent de vanzari"
2128
2129 #. module: crm
2130 #: selection:crm.lead,priority:0
2131 #: selection:crm.lead.report,priority:0
2132 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0
2133 #: selection:crm.phonecall,priority:0
2134 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
2135 msgid "Normal"
2136 msgstr "Obisnuit"
2137
2138 #. module: crm
2139 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2140 msgid "Not Held"
2141 msgstr "Nu a fost retinut"
2142
2143 #. module: crm
2144 #: selection:crm.segmentation,state:0
2145 msgid "Not Running"
2146 msgstr "Nu este in functiune"
2147
2148 #. module: crm
2149 #: field:crm.phonecall2phonecall,note:0
2150 msgid "Note"
2151 msgstr "Nota"
2152
2153 #. module: crm
2154 #: field:crm.lead,description:0
2155 msgid "Notes"
2156 msgstr "Note"
2157
2158 #. module: crm
2159 #: help:crm.lead.report,delay_close:0
2160 #: help:crm.opportunity.report,delay_close:0
2161 #: help:crm.phonecall.report,delay_close:0
2162 msgid "Number of Days to close the case"
2163 msgstr "Numarul de zile pana la inchiderea cazului"
2164
2165 #. module: crm
2166 #: help:crm.lead.report,delay_open:0
2167 #: help:crm.opportunity.report,delay_open:0
2168 #: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
2169 msgid "Number of Days to open the case"
2170 msgstr "Numarul de zile pana la deschiderea cazului"
2171
2172 #. module: crm
2173 #: field:crm.case.categ,object_id:0
2174 msgid "Object Name"
2175 msgstr "Numele obiectului"
2176
2177 #. module: crm
2178 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:316
2179 #, python-format
2180 msgid ""
2181 "Only the destination contact may be linked to existing Journal Items. Please "
2182 "ask the Administrator if you need to merge several contacts linked to "
2183 "existing Journal Items."
2184 msgstr ""
2185
2186 #. module: crm
2187 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
2188 #: field:crm.case.section,monthly_open_leads:0
2189 msgid "Open Leads per Month"
2190 msgstr ""
2191
2192 #. module: crm
2193 #: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu
2194 msgid "Open Sale Menu"
2195 msgstr "Deschide Meniul Vanzari"
2196
2197 #. module: crm
2198 #: field:crm.phonecall,date_open:0
2199 msgid "Opened"
2200 msgstr "Deschis(a)"
2201
2202 #. module: crm
2203 #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
2204 msgid "Opening Date"
2205 msgstr "Data deschiderii"
2206
2207 #. module: crm
2208 #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
2209 msgid "Operator"
2210 msgstr "Operator"
2211
2212 #. module: crm
2213 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
2214 #: field:crm.case.section,use_opportunities:0
2215 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
2216 #: view:crm.lead:crm.crm_case_graph_view_leads
2217 #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
2218 #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
2219 #: field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0
2220 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0
2221 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
2222 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
2223 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.relate_partner_opportunities
2224 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities
2225 #: view:res.partner:crm.crm_lead_partner_kanban_view
2226 #: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
2227 msgid "Opportunities"
2228 msgstr "Oportunitati"
2229
2230 #. module: crm
2231 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2232 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
2233 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam
2234 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
2235 msgid "Opportunities Analysis"
2236 msgstr "Analiza Oportunitatilor"
2237
2238 #. module: crm
2239 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
2240 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam
2241 msgid ""
2242 "Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
2243 "with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
2244 "deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
2245 "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
2246 "teams of the sales pipeline."
2247 msgstr ""
2248 "Analiza Oportunitatilor va ofera acces direct la oportunitatile "
2249 "dumneavoastra cu informatii cum ar fi venitul asteptat, costurile "
2250 "planificate, scadente depasite sau numarul de interactiuni per oportunitate. "
2251 "Acest raport este folosit in principal de catre managerul de vanzari pentru "
2252 "a face verificarea periodica cu echipele de vanzari."
2253
2254 #. module: crm
2255 #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_opportunities_cohort
2256 msgid "Opportunities Cohort"
2257 msgstr ""
2258
2259 #. module: crm
2260 #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_opportunities_won_per_team
2261 msgid "Opportunities Won Per Team"
2262 msgstr ""
2263
2264 #. module: crm
2265 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2266 msgid "Opportunities that are assigned to me"
2267 msgstr "Oportunitatile care imi sunt atribuite"
2268
2269 #. module: crm
2270 #: code:addons/crm/crm_lead.py:864
2271 #: field:calendar.event,opportunity_id:0
2272 #: selection:crm.case.stage,type:0
2273 #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
2274 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2275 #: selection:crm.lead,type:0
2276 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2277 #: selection:crm.lead.report,type:0
2278 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2279 #: selection:crm.opportunity.report,type:0
2280 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
2281 #: field:res.partner,opportunity_count:0
2282 #, python-format
2283 msgid "Opportunity"
2284 msgstr "Oportunitate"
2285
2286 #. module: crm
2287 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
2288 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
2289 msgid "Opportunity Lost"
2290 msgstr "Oportunitate Pierduta"
2291
2292 #. module: crm
2293 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
2294 msgid "Opportunity Stage Changed"
2295 msgstr "Etapa Oportunitatii Schimbata"
2296
2297 #. module: crm
2298 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
2299 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
2300 msgid "Opportunity Won"
2301 msgstr "Oportunitate Castigata"
2302
2303 #. module: crm
2304 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
2305 msgid "Opportunity lost"
2306 msgstr "Oportunitate pierduta"
2307
2308 #. module: crm
2309 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
2310 msgid "Opportunity won"
2311 msgstr "Oportunitate castigata"
2312
2313 #. module: crm
2314 #: field:crm.lead,opt_out:0
2315 msgid "Opt-Out"
2316 msgstr "Nu participati"
2317
2318 #. module: crm
2319 #: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
2320 msgid "Option"
2321 msgstr "Optiune"
2322
2323 #. module: crm
2324 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
2325 msgid "Optional Expression"
2326 msgstr "Expresie optionala"
2327
2328 #. module: crm
2329 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2330 msgid "Options"
2331 msgstr ""
2332
2333 #. module: crm
2334 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
2335 msgid "Other"
2336 msgstr "Altele"
2337
2338 #. module: crm
2339 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
2340 msgid "Other Call"
2341 msgstr ""
2342
2343 #. module: crm
2344 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
2345 msgid "Outbound"
2346 msgstr "Iesire"
2347
2348 #. module: crm
2349 #: field:crm.lead.report,delay_expected:0
2350 #: field:crm.opportunity.report,delay_expected:0
2351 #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_overpassed_deadline
2352 msgid "Overpassed Deadline"
2353 msgstr "Termen limita depasit"
2354
2355 #. module: crm
2356 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_parent_id:0
2357 msgid "Parent Company"
2358 msgstr ""
2359
2360 #. module: crm
2361 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2362 #: field:crm.lead,partner_id:0
2363 #: field:crm.lead.report,partner_id:0
2364 #: field:crm.opportunity.report,partner_id:0
2365 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2366 #: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
2367 #: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0
2368 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
2369 msgid "Partner"
2370 msgstr "Partener"
2371
2372 #. module: crm
2373 #: field:crm.segmentation,categ_id:0
2374 msgid "Partner Category"
2375 msgstr "Categoria partenerului"
2376
2377 #. module: crm
2378 #: field:crm.lead,partner_address_email:0
2379 msgid "Partner Contact Email"
2380 msgstr "E-mail Contact Partener"
2381
2382 #. module: crm
2383 #: field:crm.lead,partner_address_name:0
2384 msgid "Partner Contact Name"
2385 msgstr "Nume Contact Partener"
2386
2387 #. module: crm
2388 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2389 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
2390 msgid "Partner Segmentation"
2391 msgstr "Segmentare partener"
2392
2393 #. module: crm
2394 #: view:crm.segmentation.line:crm.crm_segmentation_line-view
2395 #: view:crm.segmentation.line:crm.crm_segmentation_line_tree-view
2396 msgid "Partner Segmentation Lines"
2397 msgstr "Linii de segmentare partener"
2398
2399 #. module: crm
2400 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation_tree-view
2401 msgid "Partner Segmentations"
2402 msgstr "Segmentari partener"
2403
2404 #. module: crm
2405 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:301
2406 #, python-format
2407 msgid "Partner has been <b>created</b>."
2408 msgstr "Partenerul a fost <b>creat</b>."
2409
2410 #. module: crm
2411 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2412 msgid "Partners"
2413 msgstr ""
2414
2415 #. module: crm
2416 #: field:crm.lead,payment_mode:0
2417 #: view:crm.payment.mode:crm.view_crm_payment_mode_form
2418 #: view:crm.payment.mode:crm.view_crm_payment_mode_tree
2419 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode
2420 msgid "Payment Mode"
2421 msgstr "Modalitatea de plata"
2422
2423 #. module: crm
2424 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
2425 msgid "Payment Modes"
2426 msgstr "Modalitati de Plata"
2427
2428 #. module: crm
2429 #: selection:crm.phonecall,state:0
2430 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2431 msgid "Pending"
2432 msgstr "In asteptare"
2433
2434 #. module: crm
2435 #: field:crm.lead,phone:0
2436 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
2437 #: field:crm.phonecall,partner_phone:0
2438 #: field:crm.phonecall2phonecall,phone:0
2439 msgid "Phone"
2440 msgstr "Telefoneaza"
2441
2442 #. module: crm
2443 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:219
2444 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
2445 #, python-format
2446 msgid "Phone Call"
2447 msgstr "Apel telefonic"
2448
2449 #. module: crm
2450 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
2451 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_calendar_view
2452 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
2453 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
2454 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
2455 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
2456 msgid "Phone Calls"
2457 msgstr "Apeluri telefonice"
2458
2459 #. module: crm
2460 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
2461 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
2462 msgid "Phone Calls Analysis"
2463 msgstr "Analiza apelurilor telefonice"
2464
2465 #. module: crm
2466 #: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_phone_call_to_do
2467 msgid "Phone Calls To Do"
2468 msgstr ""
2469
2470 #. module: crm
2471 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2472 msgid "Phone Calls that are assigned to me"
2473 msgstr "Apeluri Telefonice care imi sunt atribuite mie"
2474
2475 #. module: crm
2476 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_graph
2477 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
2478 msgid "Phone calls"
2479 msgstr "Apeluri telefonice"
2480
2481 #. module: crm
2482 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
2483 msgid "Phone calls by user and section"
2484 msgstr "Apeluri telefonice dupa utilizator si sectiune"
2485
2486 #. module: crm
2487 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2488 msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
2489 msgstr ""
2490 "Apeluri telefonice care sunt atribuite uneia dintre echipele de vanzari pe "
2491 "care le conduc eu"
2492
2493 #. module: crm
2494 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2495 msgid "Phone calls which are in closed state"
2496 msgstr "Apeluri telefonice care se afla in starea 'inchis'"
2497
2498 #. module: crm
2499 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2500 msgid "Phone calls which are in draft and open state"
2501 msgstr "Apeluri telefonice care se afla in starea 'ciorna' sau 'deschis'"
2502
2503 #. module: crm
2504 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2505 msgid "Phone calls which are in pending state"
2506 msgstr "Apeluri telefonice care se afla in starea de asteptare"
2507
2508 #. module: crm
2509 #: field:calendar.event,phonecall_id:0
2510 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
2511 msgid "Phonecall"
2512 msgstr "Apel telefonic"
2513
2514 #. module: crm
2515 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
2516 msgid "Phonecall Categories"
2517 msgstr "Categorii de Apeluri telefonice"
2518
2519 #. module: crm
2520 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
2521 msgid "Phonecall To Phonecall"
2522 msgstr "Apel telefonic catre apel telefonic"
2523
2524 #. module: crm
2525 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2526 #: field:res.partner,phonecall_count:0
2527 #: field:res.partner,phonecall_ids:0
2528 msgid "Phonecalls"
2529 msgstr "Apeluri telefonice"
2530
2531 #. module: crm
2532 #: field:crm.lead,planned_cost:0
2533 msgid "Planned Costs"
2534 msgstr "Costuri planificate"
2535
2536 #. module: crm
2537 #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
2538 msgid "Planned Date"
2539 msgstr "Data Planificata"
2540
2541 #. module: crm
2542 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
2543 #: field:crm.case.section,monthly_planned_revenue:0
2544 msgid "Planned Revenue per Month"
2545 msgstr ""
2546
2547 #. module: crm
2548 #: code:addons/crm/crm_lead.py:633
2549 #, python-format
2550 msgid ""
2551 "Please select more than one element (lead or opportunity) from the list view."
2552 msgstr ""
2553 "Va rugam sa selectati mai multe elemente (piste sau oportunitati) din lista "
2554 "vizualizata."
2555
2556 #. module: crm
2557 #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
2558 msgid "Pre-Sale Services"
2559 msgstr ""
2560
2561 #. module: crm
2562 #: field:crm.lead,priority:0
2563 #: field:crm.lead.report,priority:0
2564 #: field:crm.opportunity.report,priority:0
2565 #: field:crm.phonecall,priority:0
2566 #: field:crm.phonecall.report,priority:0
2567 msgid "Priority"
2568 msgstr "Prioritate"
2569
2570 #. module: crm
2571 #: field:crm.lead.report,probability:0
2572 #: field:crm.opportunity.report,probability:0
2573 msgid "Probability"
2574 msgstr "Probabilitate"
2575
2576 #. module: crm
2577 #: field:crm.case.stage,probability:0
2578 msgid "Probability (%)"
2579 msgstr "Probabilitate (%)"
2580
2581 #. module: crm
2582 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
2583 msgid "Product"
2584 msgstr "Produs"
2585
2586 #. module: crm
2587 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2588 msgid "Profiling"
2589 msgstr "Stabilirea profilului"
2590
2591 #. module: crm
2592 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2593 msgid "Profiling Options"
2594 msgstr "Optiuni Profil"
2595
2596 #. module: crm
2597 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
2598 msgid "Proposition"
2599 msgstr "Propunere"
2600
2601 #. module: crm
2602 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
2603 msgid "Purchase Amount"
2604 msgstr "Valoarea achizitiei"
2605
2606 #. module: crm
2607 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
2608 msgid "Qualification"
2609 msgstr "Calificare"
2610
2611 #. module: crm
2612 #: field:crm.lead,ref:0
2613 msgid "Reference"
2614 msgstr "Referinta"
2615
2616 #. module: crm
2617 #: field:crm.lead,ref2:0
2618 msgid "Reference 2"
2619 msgstr "Referinta 2"
2620
2621 #. module: crm
2622 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
2623 msgid "References"
2624 msgstr "Referinte"
2625
2626 #. module: crm
2627 #: field:crm.lead,referred:0
2628 msgid "Referred By"
2629 msgstr "Recomandat de"
2630
2631 #. module: crm
2632 #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2633 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
2634 #: field:crm.partner.binding,action:0
2635 msgid "Related Customer"
2636 msgstr "Client Corelat"
2637
2638 #. module: crm
2639 #: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_reminder_mail
2640 msgid ""
2641 "Reminder on Lead: ${object.id} from ${object.partner_id != False and "
2642 "object.partner_id.name or object.contact_name}"
2643 msgstr ""
2644
2645 #. module: crm
2646 #: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
2647 msgid "Reminder to User"
2648 msgstr "Memento catre Utilizator"
2649
2650 #. module: crm
2651 #: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_form
2652 #: field:crm.case.stage,requirements:0
2653 msgid "Requirements"
2654 msgstr "Cerinte"
2655
2656 #. module: crm
2657 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2658 #: field:crm.phonecall,user_id:0
2659 msgid "Responsible"
2660 msgstr "Responsabil"
2661
2662 #. module: crm
2663 #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_revenue_per_lead
2664 msgid "Revenue Per Lead"
2665 msgstr ""
2666
2667 #. module: crm
2668 #: field:crm.segmentation.line,name:0
2669 msgid "Rule Name"
2670 msgstr "Numele regulii"
2671
2672 #. module: crm
2673 #: selection:crm.segmentation,state:0
2674 msgid "Running"
2675 msgstr "In executie"
2676
2677 #. module: crm
2678 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
2679 msgid "Sale Amount"
2680 msgstr "Volum vanzari"
2681
2682 #. module: crm
2683 #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
2684 msgid "Sale Services"
2685 msgstr ""
2686
2687 #. module: crm
2688 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2689 msgid "Sales Purchase"
2690 msgstr "Vanzare Cumparare"
2691
2692 #. module: crm
2693 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
2694 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
2695 msgid "Sales Tags"
2696 msgstr "Eticheta Vanzari"
2697
2698 #. module: crm
2699 #: field:crm.case.categ,section_id:0
2700 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2701 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2702 #: field:crm.lead,section_id:0
2703 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2704 #: field:crm.lead.report,section_id:0
2705 #: field:crm.lead2opportunity.partner,section_id:0
2706 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0
2707 #: field:crm.merge.opportunity,section_id:0
2708 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2709 #: field:crm.opportunity.report,section_id:0
2710 #: field:crm.payment.mode,section_id:0
2711 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2712 #: field:crm.phonecall,section_id:0
2713 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2714 #: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
2715 #: field:crm.tracking.campaign,section_id:0
2716 msgid "Sales Team"
2717 msgstr "Echipa de vanzari"
2718
2719 #. module: crm
2720 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
2721 msgid "Sales Teams"
2722 msgstr "Echipele de vanzari"
2723
2724 #. module: crm
2725 #: help:crm.phonecall,section_id:0
2726 msgid "Sales team to which Case belongs to."
2727 msgstr "Echipa de vanzari careia ii apartine cazul."
2728
2729 #. module: crm
2730 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
2731 msgid "Salesmen"
2732 msgstr "Agenti de vanzari"
2733
2734 #. module: crm
2735 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2736 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2737 #: field:crm.lead,user_id:0
2738 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2739 #: field:crm.lead2opportunity.partner,user_id:0
2740 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_id:0
2741 #: field:crm.merge.opportunity,user_id:0
2742 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2743 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2744 msgid "Salesperson"
2745 msgstr "Agent de vanzari"
2746
2747 #. module: crm
2748 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
2749 msgid "Schedule"
2750 msgstr ""
2751
2752 #. module: crm
2753 #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
2754 msgid "Schedule Call"
2755 msgstr "Programare apel"
2756
2757 #. module: crm
2758 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
2759 msgid "Schedule Meeting"
2760 msgstr "Programeaza Intalnirea"
2761
2762 #. module: crm
2763 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
2764 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
2765 msgid "Schedule Other Call"
2766 msgstr "Programeaza alt apel"
2767
2768 #. module: crm
2769 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
2770 msgid "Schedule a call"
2771 msgstr "Programeaza un apel"
2772
2773 #. module: crm
2774 #: field:sale.config.settings,group_scheduled_calls:0
2775 msgid "Schedule calls to manage call center"
2776 msgstr ""
2777
2778 #. module: crm
2779 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
2780 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
2781 msgid "Schedule/Log"
2782 msgstr ""
2783
2784 #. module: crm
2785 #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
2786 msgid "Schedule/Log a Call"
2787 msgstr "Programeaza/Inregistreaza un Apel Telefonic"
2788
2789 #. module: crm
2790 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
2791 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
2792 msgid "Scheduled Calls"
2793 msgstr "Apeluri telefonice Programate"
2794
2795 #. module: crm
2796 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1051
2797 #, python-format
2798 msgid "Scheduled a call for %(date)s. %(description)s"
2799 msgstr ""
2800
2801 #. module: crm
2802 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2803 msgid "Search"
2804 msgstr "Cauta"
2805
2806 #. module: crm
2807 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2808 msgid "Search Leads"
2809 msgstr "Cautati piste"
2810
2811 #. module: crm
2812 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2813 msgid "Search Opportunities"
2814 msgstr "Cauta Oportunitati"
2815
2816 #. module: crm
2817 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2818 msgid "Search Phonecalls"
2819 msgstr "Cauta Apeluri telefonice"
2820
2821 #. module: crm
2822 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2823 msgid "Search duplicates based on duplicated data in"
2824 msgstr ""
2825
2826 #. module: crm
2827 #: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_search_engine
2828 msgid "Search engine"
2829 msgstr ""
2830
2831 #. module: crm
2832 #: field:crm.phonecall.report,section_id:0
2833 msgid "Section"
2834 msgstr "Sectiune"
2835
2836 #. module: crm
2837 #: field:crm.case.stage,section_ids:0
2838 msgid "Sections"
2839 msgstr "Sectiuni"
2840
2841 #. module: crm
2842 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2843 #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
2844 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
2845 msgid "Segmentation"
2846 msgstr "Segmentare"
2847
2848 #. module: crm
2849 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2850 msgid "Segmentation Description"
2851 msgstr "Descriere Segmentare"
2852
2853 #. module: crm
2854 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2855 msgid "Segmentation Test"
2856 msgstr "Test de Segmentare"
2857
2858 #. module: crm
2859 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
2860 msgid "Segmentation line"
2861 msgstr "Linia segmentarii"
2862
2863 #. module: crm
2864 #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
2865 msgid "Select Leads/Opportunities"
2866 msgstr "Selectati Piste/Oportunitati"
2867
2868 #. module: crm
2869 #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
2870 msgid "Select Stages for this Sales Team"
2871 msgstr "Selecteaza Etapele pentru aceasta Echipa de Vanzari"
2872
2873 #. module: crm
2874 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2875 msgid ""
2876 "Select the list of fields used to search for\n"
2877 "                            duplicated records. If you select several "
2878 "fields,\n"
2879 "                            Odoo will propose you to merge only those "
2880 "having\n"
2881 "                            all these fields in common. (not one of the "
2882 "fields)."
2883 msgstr ""
2884
2885 #. module: crm
2886 #: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
2887 msgid "Selection"
2888 msgstr ""
2889
2890 #. module: crm
2891 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
2892 msgid "Send Email"
2893 msgstr "Trimite Email"
2894
2895 #. module: crm
2896 #: field:crm.case.stage,sequence:0
2897 msgid "Sequence"
2898 msgstr "Secventa"
2899
2900 #. module: crm
2901 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
2902 msgid "Services"
2903 msgstr "Servicii"
2904
2905 #. module: crm
2906 #: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department
2907 msgid "Set team to Sales Department"
2908 msgstr "Seteaza echipa de la Departamentul Vanzari"
2909
2910 #. module: crm
2911 #: help:crm.case.stage,on_change:0
2912 msgid ""
2913 "Setting this stage will change the probability automatically on the "
2914 "opportunity."
2915 msgstr ""
2916 "Configuratea acestei etape va schimba automat probabilitatea in ceea ce "
2917 "priveste oportunitatea."
2918
2919 #. module: crm
2920 #: model:res.groups,name:crm.group_scheduled_calls
2921 msgid "Show Scheduled Calls Menu"
2922 msgstr ""
2923
2924 #. module: crm
2925 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2926 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2927 msgid "Show only lead"
2928 msgstr "Afiseaza doar pista"
2929
2930 #. module: crm
2931 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2932 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2933 msgid "Show only opportunity"
2934 msgstr "Afiseaza doar oportunitatea"
2935
2936 #. module: crm
2937 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2938 msgid "Skip these contacts"
2939 msgstr ""
2940
2941 #. module: crm
2942 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
2943 msgid "Software"
2944 msgstr "Software"
2945
2946 #. module: crm
2947 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2948 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2949 #: field:crm.lead,source_id:0
2950 #: field:crm.lead.report,source_id:0
2951 #: field:crm.opportunity.report,source_id:0
2952 #: field:crm.tracking.mixin,source_id:0
2953 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_source_action
2954 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_source
2955 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_tracking_source
2956 msgid "Source"
2957 msgstr ""
2958
2959 #. module: crm
2960 #: field:crm.tracking.source,name:0
2961 msgid "Source Name"
2962 msgstr ""
2963
2964 #. module: crm
2965 #: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_form
2966 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2967 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2968 #: field:crm.lead,stage_id:0
2969 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2970 #: field:crm.lead.report,stage_id:0
2971 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2972 #: field:crm.opportunity.report,stage_id:0
2973 msgid "Stage"
2974 msgstr "Etapa"
2975
2976 #. module: crm
2977 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
2978 msgid "Stage Changed"
2979 msgstr "Etapa Schimbata"
2980
2981 #. module: crm
2982 #: field:crm.case.stage,name:0
2983 msgid "Stage Name"
2984 msgstr "Numele Etapei"
2985
2986 #. module: crm
2987 #: view:crm.case.stage:crm.crm_lead_stage_search
2988 msgid "Stage Search"
2989 msgstr "Cauta etapa"
2990
2991 #. module: crm
2992 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
2993 msgid "Stage changed"
2994 msgstr "Etapa schimbata"
2995
2996 #. module: crm
2997 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
2998 msgid "Stage of case"
2999 msgstr "Etapa cazului"
3000
3001 #. module: crm
3002 #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
3003 #: field:crm.case.section,stage_ids:0
3004 #: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_tree
3005 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
3006 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
3007 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
3008 msgid "Stages"
3009 msgstr "Etape"
3010
3011 #. module: crm
3012 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
3013 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
3014 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
3015 #: field:crm.lead,state_id:0
3016 msgid "State"
3017 msgstr "Stare"
3018
3019 #. module: crm
3020 #: field:crm.phonecall,state:0
3021 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
3022 #: field:crm.phonecall.report,state:0
3023 msgid "Status"
3024 msgstr "Stare"
3025
3026 #. module: crm
3027 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
3028 msgid "Stop Process"
3029 msgstr "Oprire proces"
3030
3031 #. module: crm
3032 #: field:crm.lead,street:0
3033 msgid "Street"
3034 msgstr "Strada"
3035
3036 #. module: crm
3037 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
3038 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
3039 msgid "Street..."
3040 msgstr "Strada..."
3041
3042 #. module: crm
3043 #: field:crm.lead,street2:0
3044 msgid "Street2"
3045 msgstr "Strada2"
3046
3047 #. module: crm
3048 #: field:crm.lead,name:0
3049 msgid "Subject"
3050 msgstr "Subiect"
3051
3052 #. module: crm
3053 #: field:crm.lead,probability:0
3054 msgid "Success Rate (%)"
3055 msgstr "Rata de succes (%)"
3056
3057 #. module: crm
3058 #: field:crm.lead,message_summary:0
3059 #: field:crm.phonecall,message_summary:0
3060 msgid "Summary"
3061 msgstr "Rezumat"
3062
3063 #. module: crm
3064 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
3065 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
3066 msgid "Tag"
3067 msgstr ""
3068
3069 #. module: crm
3070 #: field:crm.lead,categ_ids:0
3071 msgid "Tags"
3072 msgstr ""
3073
3074 #. module: crm
3075 #: help:crm.case.section,alias_id:0
3076 msgid ""
3077 "The email address associated with this team. New emails received will "
3078 "automatically create new leads assigned to the team."
3079 msgstr ""
3080 "Adresa de email asociata acestei echipe. Email-urile noi primite vor crea "
3081 "automat piste noi atribuite echipei."
3082
3083 #. module: crm
3084 #: help:crm.case.section,use_leads:0
3085 msgid ""
3086 "The first contact you get with a potential customer is a lead you qualify "
3087 "before converting it into a real business opportunity. Check this box to "
3088 "manage leads in this sales team."
3089 msgstr ""
3090
3091 #. module: crm
3092 #: help:crm.lead,partner_name:0
3093 msgid ""
3094 "The name of the future partner company that will be created while converting "
3095 "the lead into opportunity"
3096 msgstr ""
3097 "Numele viitorului partener al companiei care va fi creat in timpul "
3098 "transformarii pistei in oportunitate"
3099
3100 #. module: crm
3101 #: help:crm.segmentation,name:0
3102 msgid "The name of the segmentation."
3103 msgstr "Numele segmentarii."
3104
3105 #. module: crm
3106 #: help:crm.segmentation,categ_id:0
3107 msgid ""
3108 "The partner category that will be added to partners that match the "
3109 "segmentation criterions after computation."
3110 msgstr ""
3111 "Categoria partenerului care va fi adaugat la partenerii care se potrivesc cu "
3112 "criteriile de segmentare dupa calcul."
3113
3114 #. module: crm
3115 #: sql_constraint:crm.lead:0
3116 msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
3117 msgstr ""
3118 "Probabilitatea de a incheia afacerea ar trebui sa fie intre 0% si 100%!"
3119
3120 #. module: crm
3121 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
3122 msgid ""
3123 "The selected contacts will be merged together. All\n"
3124 "                                documents linking to one of these contacts "
3125 "will be\n"
3126 "                                redirected to the aggregated contact. You "
3127 "can remove\n"
3128 "                                contacts from this list to avoid merging "
3129 "them."
3130 msgstr ""
3131
3132 #. module: crm
3133 #: help:crm.phonecall,state:0
3134 msgid ""
3135 "The status is set to Confirmed, when a case is created.\n"
3136 "When the call is over, the status is set to Held.\n"
3137 "If the callis not applicable anymore, the status can be set to Cancelled."
3138 msgstr ""
3139
3140 #. module: crm
3141 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
3142 msgid "There is no more contacts to merge for this request..."
3143 msgstr ""
3144
3145 #. module: crm
3146 #: help:crm.lead,email_cc:0
3147 msgid ""
3148 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
3149 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
3150 "addresses with a comma"
3151 msgstr ""
3152 "Aceste adrese de email vor fi adaugate in campul CC al tuturor email-urilor "
3153 "primite si trimise pentru aceasta inregistrare inainte de a fi trimise. "
3154 "Despartiti adresele de mail multiple cu o virgula"
3155
3156 #. module: crm
3157 #: help:crm.phonecall,email_from:0
3158 msgid "These people will receive email."
3159 msgstr "Aceste persoane vor primi e-mail."
3160
3161 #. module: crm
3162 #: help:sale.config.settings,group_scheduled_calls:0
3163 msgid "This adds the menu 'Scheduled Calls' under 'Sales / Phone Calls'"
3164 msgstr ""
3165
3166 #. module: crm
3167 #: help:crm.case.stage,type:0
3168 msgid ""
3169 "This field is used to distinguish stages related to Leads from stages "
3170 "related to Opportunities, or to specify stages available for both types."
3171 msgstr ""
3172 "Acest camp este folosit pentru a distinge etapele asociate Pistelor de "
3173 "etapele asociate Oportunitatilor, sau pentru a specifica etapele disponibile "
3174 "pentru ambele tipuri."
3175
3176 #. module: crm
3177 #: help:crm.lead,campaign_id:0
3178 #: help:crm.lead.report,campaign_id:0
3179 #: help:crm.opportunity.report,campaign_id:0
3180 #: help:crm.tracking.mixin,campaign_id:0
3181 msgid ""
3182 "This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts "
3183 "Ex: Fall_Drive, Christmas_Special"
3184 msgstr ""
3185
3186 #. module: crm
3187 #: help:crm.lead,medium_id:0
3188 #: help:crm.lead.report,medium_id:0
3189 #: help:crm.opportunity.report,medium_id:0
3190 #: help:crm.tracking.mixin,medium_id:0
3191 msgid "This is the method of delivery. Ex: Postcard, Email, or Banner Ad"
3192 msgstr ""
3193
3194 #. module: crm
3195 #: help:crm.lead,source_id:0
3196 #: help:crm.lead.report,source_id:0
3197 #: help:crm.opportunity.report,source_id:0
3198 #: help:crm.tracking.mixin,source_id:0
3199 msgid ""
3200 "This is the source of the link Ex: Search Engine, another domain, or name of "
3201 "email list"
3202 msgstr ""
3203
3204 #. module: crm
3205 #: help:crm.case.stage,probability:0
3206 msgid ""
3207 "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
3208 "stage to be a success"
3209 msgstr ""
3210 "Acest procentaj reprezinta probabilitatea predefinita/medie a Cazului pentru "
3211 "ca aceasta etapa sa aiba succes"
3212
3213 #. module: crm
3214 #: help:crm.case.stage,fold:0
3215 msgid ""
3216 "This stage is folded in the kanban view whenthere are no records in that "
3217 "stage to display."
3218 msgstr ""
3219
3220 #. module: crm
3221 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
3222 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
3223 #: field:crm.lead,title:0
3224 msgid "Title"
3225 msgstr "Titlu"
3226
3227 #. module: crm
3228 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
3229 msgid "To Do"
3230 msgstr "De efectuat"
3231
3232 #. module: crm
3233 #: code:addons/crm/crm_lead.py:393
3234 #, python-format
3235 msgid ""
3236 "To relieve your sales pipe and group all Lost opportunities, configure one "
3237 "of your sales stage as follow:\n"
3238 "probability = 0 %, select \"Change Probability Automatically\".\n"
3239 "Create a specific stage or edit an existing one by editing columns of your "
3240 "opportunity pipe."
3241 msgstr ""
3242
3243 #. module: crm
3244 #: code:addons/crm/crm_lead.py:413
3245 #, python-format
3246 msgid ""
3247 "To relieve your sales pipe and group all Won opportunities, configure one of "
3248 "your sales stage as follow:\n"
3249 "probability = 100 % and select \"Change Probability Automatically\".\n"
3250 "Create a specific stage or edit an existing one by editing columns of your "
3251 "opportunity pipe."
3252 msgstr ""
3253
3254 #. module: crm
3255 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
3256 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
3257 msgid "Todo"
3258 msgstr "De efectuat"
3259
3260 #. module: crm
3261 #: model:ir.ui.menu,name:crm.root_menu
3262 msgid "Tools"
3263 msgstr ""
3264
3265 #. module: crm
3266 #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_top_opportunities
3267 msgid "Top Opportunities"
3268 msgstr ""
3269
3270 #. module: crm
3271 #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
3272 #: field:crm.opportunity.report,total_revenue:0
3273 msgid "Total Revenue"
3274 msgstr ""
3275
3276 #. module: crm
3277 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
3278 msgid "Training"
3279 msgstr "Instructaj"
3280
3281 #. module: crm
3282 #: field:crm.case.stage,type:0
3283 #: field:crm.lead,type:0
3284 #: field:crm.lead.report,type:0
3285 #: field:crm.opportunity.report,type:0
3286 msgid "Type"
3287 msgstr "Tip"
3288
3289 #. module: crm
3290 #: help:crm.lead,type:0
3291 #: help:crm.lead.report,type:0
3292 #: help:crm.opportunity.report,type:0
3293 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
3294 msgstr "Tip folosit pentru a separa Clientii potentiali si Oportunitatile"
3295
3296 #. module: crm
3297 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
3298 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
3299 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
3300 msgid "Unassigned"
3301 msgstr "Neatribuit"
3302
3303 #. module: crm
3304 #: field:crm.lead,message_unread:0
3305 #: field:crm.phonecall,message_unread:0
3306 msgid "Unread Messages"
3307 msgstr "Mesaje necitite"
3308
3309 #. module: crm
3310 #: field:crm.lead,write_date:0
3311 msgid "Update Date"
3312 msgstr "Data actualizarii"
3313
3314 #. module: crm
3315 #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
3316 msgid "Use The Sales Purchase Rules"
3317 msgstr "Folositi Regulile de Vanzare Cumparare"
3318
3319 #. module: crm
3320 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
3321 msgid "Use existing partner or create"
3322 msgstr ""
3323
3324 #. module: crm
3325 #: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
3326 msgid "Used to compute open days"
3327 msgstr "Folosit pentru a calcula zilele portilor deschise"
3328
3329 #. module: crm
3330 #: help:crm.case.stage,sequence:0
3331 msgid "Used to order stages. Lower is better."
3332 msgstr "Folosit la ordonarea etapelor. Mai mic este mai bine."
3333
3334 #. module: crm
3335 #: field:crm.lead.report,user_id:0
3336 #: field:crm.opportunity.report,user_id:0
3337 #: field:crm.phonecall.report,user_id:0
3338 msgid "User"
3339 msgstr "Utilizator"
3340
3341 #. module: crm
3342 #: field:crm.lead,user_email:0
3343 msgid "User Email"
3344 msgstr "Email utilizator"
3345
3346 #. module: crm
3347 #: field:crm.lead,user_login:0
3348 msgid "User Login"
3349 msgstr "Nume de autentificare Utilizator"
3350
3351 #. module: crm
3352 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_vat:0
3353 msgid "VAT"
3354 msgstr ""
3355
3356 #. module: crm
3357 #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
3358 msgid "Value"
3359 msgstr "Valoare"
3360
3361 #. module: crm
3362 #: selection:crm.lead,priority:0
3363 #: selection:crm.lead.report,priority:0
3364 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0
3365 msgid "Very High"
3366 msgstr ""
3367
3368 #. module: crm
3369 #: selection:crm.lead,priority:0
3370 #: selection:crm.lead.report,priority:0
3371 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0
3372 msgid "Very Low"
3373 msgstr ""
3374
3375 #. module: crm
3376 #: code:addons/crm/crm_lead.py:392
3377 #: code:addons/crm/crm_lead.py:412
3378 #: code:addons/crm/crm_lead.py:633
3379 #: code:addons/crm/crm_lead.py:760
3380 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:291
3381 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:105
3382 #, python-format
3383 msgid "Warning!"
3384 msgstr "Avertisment!"
3385
3386 #. module: crm
3387 #: help:crm.lead,section_id:0
3388 msgid ""
3389 "When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
3390 msgstr ""
3391 "Atunci cand trimitem e-mail-uri adresa predefinita este luata de la echipa "
3392 "de vanzari."
3393
3394 #. module: crm
3395 #: field:base.partner.merge.line,wizard_id:0
3396 msgid "Wizard"
3397 msgstr "Wizard"
3398
3399 #. module: crm
3400 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
3401 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
3402 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
3403 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
3404 msgid "Won"
3405 msgstr "Castigat(a)"
3406
3407 #. module: crm
3408 #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
3409 msgid "Working Time"
3410 msgstr "Program de lucru"
3411
3412 #. module: crm
3413 #: code:addons/crm/crm_lead.py:430
3414 #, python-format
3415 msgid ""
3416 "You are already at the top level of your sales-team category.\n"
3417 "Therefore you cannot escalate furthermore."
3418 msgstr ""
3419
3420 #. module: crm
3421 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:446
3422 #, python-format
3423 msgid "You have to specify a filter for your selection"
3424 msgstr ""
3425
3426 #. module: crm
3427 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
3428 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
3429 msgid "ZIP"
3430 msgstr "Cod postal"
3431
3432 #. module: crm
3433 #: field:crm.lead,zip:0
3434 msgid "Zip"
3435 msgstr "Cod postal"
3436
3437 #. module: crm
3438 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
3439 msgid "e.g. Call for proposal"
3440 msgstr "de exemplu Apel pentru propuneri"
3441
3442 #. module: crm
3443 #: code:addons/crm/crm_lead.py:962
3444 #, python-format
3445 msgid "lead"
3446 msgstr ""
3447
3448 #. module: crm
3449 #: code:addons/crm/crm_lead.py:91
3450 #, python-format
3451 msgid "leads"
3452 msgstr ""
3453
3454 #. module: crm
3455 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
3456 msgid "min(s)"
3457 msgstr ""
3458
3459 #. module: crm
3460 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
3461 msgid "oe_kanban_text_red"
3462 msgstr "oe_kanban_text_red"
3463
3464 #. module: crm
3465 #: code:addons/crm/crm_lead.py:960
3466 #, python-format
3467 msgid "opportunity"
3468 msgstr ""
3469
3470 #. module: crm
3471 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1060
3472 #, python-format
3473 msgid "unknown"
3474 msgstr "necunoscut(a)"
3475
3476 #~ msgid "Probable Revenue"
3477 #~ msgstr "Venituri probabile"
3478
3479 #~ msgid "Planned Revenue"
3480 #~ msgstr "Venitul planificat"
3481
3482 #~ msgid "Team"
3483 #~ msgstr "Echipa"