Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / crm / i18n / ro.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * crm
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-21 16:31+0000\n"
11 "Last-Translator: Mihai Boiciuc <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 04:59+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
18
19 #. module: crm
20 #: view:crm.lead.report:0
21 msgid "# Leads"
22 msgstr "# Piste"
23
24 #. module: crm
25 #: view:crm.lead:0
26 #: selection:crm.lead,type:0
27 #: selection:crm.lead.report,type:0
28 msgid "Lead"
29 msgstr "Pistă"
30
31 #. module: crm
32 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
33 msgid "Need Services"
34 msgstr ""
35
36 #. module: crm
37 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
38 msgid "Monthly"
39 msgstr "Lunară"
40
41 #. module: crm
42 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
43 msgid "Schedule a PhoneCall"
44 msgstr "Programează un apel telefonic"
45
46 #. module: crm
47 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
48 msgid "Stage of case"
49 msgstr "Etapa cazului"
50
51 #. module: crm
52 #: view:crm.meeting:0
53 msgid "Visibility"
54 msgstr "Vizibilitate"
55
56 #. module: crm
57 #: field:crm.lead,title:0
58 msgid "Title"
59 msgstr "Titlu"
60
61 #. module: crm
62 #: field:crm.meeting,show_as:0
63 msgid "Show as"
64 msgstr "Arată ca"
65
66 #. module: crm
67 #: field:crm.meeting,day:0
68 #: selection:crm.meeting,select1:0
69 msgid "Date of month"
70 msgstr "Data ale luni"
71
72 #. module: crm
73 #: view:crm.lead:0
74 #: view:crm.phonecall:0
75 msgid "Today"
76 msgstr "Astăzi"
77
78 #. module: crm
79 #: view:crm.merge.opportunity:0
80 msgid "Select Opportunities"
81 msgstr "Selectaţi Oportunităţi"
82
83 #. module: crm
84 #: view:crm.meeting:0
85 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
86 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
87 #: view:crm.send.mail:0
88 msgid " "
89 msgstr " "
90
91 #. module: crm
92 #: view:crm.lead.report:0
93 #: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
94 msgid "Delay to close"
95 msgstr "Întârziere în rezolvare"
96
97 #. module: crm
98 #: view:crm.lead:0
99 msgid "Previous Stage"
100 msgstr "Etapa precedentă"
101
102 #. module: crm
103 #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:26
104 #, python-format
105 msgid "Can not add note!"
106 msgstr "Nu se poate adăuga notă!"
107
108 #. module: crm
109 #: field:crm.case.stage,name:0
110 msgid "Stage Name"
111 msgstr "Numele etapei"
112
113 #. module: crm
114 #: view:crm.lead.report:0
115 #: field:crm.lead.report,day:0
116 #: view:crm.phonecall.report:0
117 #: field:crm.phonecall.report,day:0
118 msgid "Day"
119 msgstr "Zi"
120
121 #. module: crm
122 #: sql_constraint:crm.case.section:0
123 msgid "The code of the sales team must be unique !"
124 msgstr "Codul a echipei de vânzări trebuie să fie unic!"
125
126 #. module: crm
127 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:93
128 #, python-format
129 msgid "Lead '%s' has been converted to an opportunity."
130 msgstr "Pista '%s' a fost convertită într-o oportunitate."
131
132 #. module: crm
133 #: code:addons/crm/crm_lead.py:228
134 #, python-format
135 msgid "The lead '%s' has been closed."
136 msgstr "Pista '%s' a fost închisă."
137
138 #. module: crm
139 #: selection:crm.meeting,freq:0
140 msgid "No Repeat"
141 msgstr "Nu repetaţi"
142
143 #. module: crm
144 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:133
145 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:258
146 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:55
147 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:52
148 #, python-format
149 msgid "Warning !"
150 msgstr "Atenţie !"
151
152 #. module: crm
153 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
154 msgid "Yearly"
155 msgstr "Anual"
156
157 #. module: crm
158 #: field:crm.segmentation.line,name:0
159 msgid "Rule Name"
160 msgstr "Nume regulă"
161
162 #. module: crm
163 #: view:crm.case.resource.type:0
164 #: view:crm.lead:0
165 #: field:crm.lead,type_id:0
166 #: view:crm.lead.report:0
167 #: field:crm.lead.report,type_id:0
168 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type
169 msgid "Campaign"
170 msgstr "Campanie"
171
172 #. module: crm
173 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
174 msgid "Do not create a partner"
175 msgstr "Nu creaţi un partener"
176
177 #. module: crm
178 #: view:crm.lead:0
179 msgid "Search Opportunities"
180 msgstr "Căutare oportunităţi"
181
182 #. module: crm
183 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46
184 #, python-format
185 msgid ""
186 "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity."
187 msgstr ""
188 "Oportunitatea trebuie să aibă Partener atribuit înainte de fuziunea cu alta "
189 "Oportunitate."
190
191 #. module: crm
192 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46
193 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53
194 #, python-format
195 msgid "Warning!"
196 msgstr "Atenţie!"
197
198 #. module: crm
199 #: view:crm.lead.report:0
200 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
201 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
202 msgid "Opportunities Analysis"
203 msgstr "Analiza oportunităţi"
204
205 #. module: crm
206 #: field:crm.lead,partner_id:0
207 #: view:crm.lead.report:0
208 #: field:crm.lead.report,partner_id:0
209 #: field:crm.lead2opportunity,partner_id:0
210 #: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
211 #: field:crm.lead2partner,partner_id:0
212 #: view:crm.meeting:0
213 #: field:crm.meeting,partner_id:0
214 #: field:crm.partner2opportunity,partner_id:0
215 #: view:crm.phonecall:0
216 #: field:crm.phonecall,partner_id:0
217 #: view:crm.phonecall.report:0
218 #: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
219 #: field:crm.phonecall2opportunity,partner_id:0
220 #: field:crm.phonecall2partner,partner_id:0
221 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
222 #: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
223 msgid "Partner"
224 msgstr "Partener"
225
226 #. module: crm
227 #: field:crm.meeting,organizer:0
228 #: field:crm.meeting,organizer_id:0
229 msgid "Organizer"
230 msgstr "Organizator"
231
232 #. module: crm
233 #: view:crm.phonecall:0
234 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
235 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
236 #: view:res.partner:0
237 msgid "Schedule Other Call"
238 msgstr "Programează alt apel"
239
240 #. module: crm
241 #: help:crm.meeting,edit_all:0
242 msgid "Edit all Occurrences  of recurrent Meeting."
243 msgstr "Editare toate apariţiile întâlnirii recurente."
244
245 #. module: crm
246 #: code:addons/crm/wizard/crm_opportunity_to_phonecall.py:134
247 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_phonecall.py:89
248 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet3
249 #: view:crm.phonecall:0
250 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
251 #: view:res.partner:0
252 #, python-format
253 msgid "Phone Call"
254 msgstr "Apel telefonic"
255
256 #. module: crm
257 #: field:crm.lead,optout:0
258 msgid "Opt-Out"
259 msgstr ""
260
261 #. module: crm
262 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:108
263 #, python-format
264 msgid "The opportunity '%s' has been marked as lost."
265 msgstr "Oportunitatea '% s' a fost marcată ca fiind pierdută."
266
267 #. module: crm
268 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
269 msgid ""
270 "Leads Analysis allows you to check different CRM related information. Check "
271 "for treatment delays, number of responses given and emails sent. You can "
272 "sort out your leads analysis by different groups to get accurate grained "
273 "analysis."
274 msgstr ""
275 "Analiza pistelor vă permite să verificaţi diferite informaţii legate de CRM. "
276 "Verificaţi pentru întârzieri de tratament, numărul de răspunsuri date şi e-"
277 "mailuri trimise. Aveţi posibilitatea să sortaţi analizele dvs. pe diferite "
278 "grupuri pentru a obţine o analiză precisă."
279
280 #. module: crm
281 #: view:crm.lead:0
282 msgid "Send New Email"
283 msgstr "Trimite un e-mail nou"
284
285 #. module: crm
286 #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
287 msgid "Criteria"
288 msgstr "Criteriu"
289
290 #. module: crm
291 #: view:crm.segmentation:0
292 msgid "Excluded Answers :"
293 msgstr "Răspunsuri excluse:"
294
295 #. module: crm
296 #: field:crm.case.stage,section_ids:0
297 msgid "Sections"
298 msgstr "Secţiuni"
299
300 #. module: crm
301 #: view:crm.merge.opportunity:0
302 msgid "_Merge"
303 msgstr "_Combină"
304
305 #. module: crm
306 #: view:crm.lead.report:0
307 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
308 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
309 msgid "Leads Analysis"
310 msgstr "Analiza pistelor"
311
312 #. module: crm
313 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
314 msgid ""
315 "If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the "
316 "communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected "
317 "partner."
318 msgstr ""
319 "Dacă selectaţi Îmbinare cu Oportunitatea existentă, detaliile Pistei (cu "
320 "istoricul comunicării), va fi fuzionat cu Oportunitatea existentă a "
321 "partenerului selectat."
322
323 #. module: crm
324 #: selection:crm.meeting,class:0
325 msgid "Public"
326 msgstr "Public"
327
328 #. module: crm
329 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
330 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act
331 msgid "Campaigns"
332 msgstr "Campanii"
333
334 #. module: crm
335 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
336 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
337 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
338 msgid "Categories"
339 msgstr "Categorii"
340
341 #. module: crm
342 #: selection:crm.meeting,end_type:0
343 msgid "Forever"
344 msgstr "Permanent"
345
346 #. module: crm
347 #: help:crm.lead,optout:0
348 msgid ""
349 "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
350 "unsubscribed to a campaign."
351 msgstr ""
352 "În cazul în care opţiunea de neparticipare este bifată, acest contact a "
353 "refuzat să primească e-mailuri sau s-a dezabonat de la o campanie."
354
355 #. module: crm
356 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
357 msgid "Prospect Partner"
358 msgstr "Vedere partener"
359
360 #. module: crm
361 #: field:crm.lead,contact_name:0
362 msgid "Contact Name"
363 msgstr "Nume contact"
364
365 #. module: crm
366 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
367 #: selection:crm.lead2partner,action:0
368 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0
369 msgid "Link to an existing partner"
370 msgstr "Leagă de un partener existent"
371
372 #. module: crm
373 #: view:crm.lead:0
374 #: view:crm.meeting:0
375 #: field:crm.phonecall,partner_contact:0
376 msgid "Contact"
377 msgstr "Contact"
378
379 #. module: crm
380 #: view:crm.installer:0
381 msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities."
382 msgstr ""
383 "Îmbunătăţiţi-vă aplicatia de bază CRM Application cu funcţionalităţi "
384 "suplimentare."
385
386 #. module: crm
387 #: field:crm.case.stage,on_change:0
388 msgid "Change Probability Automatically"
389 msgstr "Schimbă probabilitatea automat"
390
391 #. module: crm
392 #: field:base.action.rule,regex_history:0
393 msgid "Regular Expression on Case History"
394 msgstr ""
395
396 #. module: crm
397 #: code:addons/crm/crm_lead.py:209
398 #, python-format
399 msgid "The lead '%s' has been opened."
400 msgstr "Pista '%s' a fost deschisă."
401
402 #. module: crm
403 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
404 msgid "Opportunity Meeting"
405 msgstr "Întâlnire aferenta oportunităţii"
406
407 #. module: crm
408 #: help:crm.lead.report,delay_close:0
409 #: help:crm.phonecall.report,delay_close:0
410 msgid "Number of Days to close the case"
411 msgstr ""
412
413 #. module: crm
414 #: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
415 msgid "When a real project/opportunity is detected"
416 msgstr "Când un proiect/oportunitate este detectat(ă)"
417
418 #. module: crm
419 #: field:crm.installer,crm_fundraising:0
420 msgid "Fundraising"
421 msgstr "Strângere de fonduri"
422
423 #. module: crm
424 #: view:res.partner:0
425 #: field:res.partner,opportunity_ids:0
426 msgid "Leads and Opportunities"
427 msgstr "Piste si Oportunităţi"
428
429 #. module: crm
430 #: view:crm.send.mail:0
431 msgid "_Send"
432 msgstr "_Trimite"
433
434 #. module: crm
435 #: view:crm.lead:0
436 msgid "Communication"
437 msgstr "Comunicare"
438
439 #. module: crm
440 #: field:crm.case.section,change_responsible:0
441 msgid "Change Responsible"
442 msgstr "Schimba responsabilul"
443
444 #. module: crm
445 #: field:crm.merge.opportunity,state:0
446 msgid "Set State To"
447 msgstr "Seteaza stare la"
448
449 #. module: crm
450 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
451 msgid ""
452 "Outbound Calls list all the calls to be done by your sales team. A salesman "
453 "can record the information about the call in the form view. This information "
454 "will be stored in the partner form to trace every contact you have with a "
455 "customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by "
456 "your sales team."
457 msgstr ""
458 "Apeluri spre Exterior listează toate apelurile care urmeaza să fie făcute de "
459 "către echipa dvs. de vânzări. Un agent de vânzări poate înregistra "
460 "informaţii despre apel în formular. Aceste informaţii vor fi stocate în "
461 "formularul partenerului pentru a urmări fiecare contact pe care îl aveţi cu "
462 "un client. Deasemenea, puteţi importa un fişier CSV. cu o listă de apeluri "
463 "să fie făcute de către echipa dvs. de vânzări."
464
465 #. module: crm
466 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_action
467 msgid "Convert/Merge Opportunity"
468 msgstr "Converteste/Fuzioneaza oportunitate"
469
470 #. module: crm
471 #: field:crm.lead,write_date:0
472 msgid "Update Date"
473 msgstr "Data actualizare"
474
475 #. module: crm
476 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
477 #: field:crm.lead2opportunity.action,name:0
478 msgid "Select Action"
479 msgstr "Selectare acţiune"
480
481 #. module: crm
482 #: field:base.action.rule,trg_categ_id:0
483 #: view:crm.lead:0
484 #: field:crm.lead,categ_id:0
485 #: view:crm.lead.report:0
486 #: field:crm.lead.report,categ_id:0
487 #: field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0
488 #: field:crm.phonecall,categ_id:0
489 #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
490 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
491 msgid "Category"
492 msgstr "Categorie"
493
494 #. module: crm
495 #: view:crm.lead.report:0
496 msgid "#Opportunities"
497 msgstr "#Oportunităţi"
498
499 #. module: crm
500 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor2
501 msgid "Campaign 1"
502 msgstr "Campania 1"
503
504 #. module: crm
505 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor1
506 msgid "Campaign 2"
507 msgstr "Campania 2"
508
509 #. module: crm
510 #: view:crm.meeting:0
511 msgid "Privacy"
512 msgstr "Confidenţialitate"
513
514 #. module: crm
515 #: view:crm.lead.report:0
516 msgid "Opportunity Analysis"
517 msgstr "Analiza Oportunităţilor"
518
519 #. module: crm
520 #: help:crm.meeting,location:0
521 msgid "Location of Event"
522 msgstr "Localizare eveniment"
523
524 #. module: crm
525 #: field:crm.meeting,rrule:0
526 msgid "Recurrent Rule"
527 msgstr "Regula recurentă"
528
529 #. module: crm
530 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
531 msgid "Version 4.2"
532 msgstr "Versiunea 4.2"
533
534 #. module: crm
535 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
536 msgid "Version 4.4"
537 msgstr "Versiunea 4.4"
538
539 #. module: crm
540 #: help:crm.installer,fetchmail:0
541 msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server."
542 msgstr "Vă permite să primi e-mailuri de la serverul POP / IMAP ."
543
544 #. module: crm
545 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
546 msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
547 msgstr "Întâlnire normală sau telefonică pentru oportunitate"
548
549 #. module: crm
550 #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
551 msgid "Very first contact with new prospect"
552 msgstr ""
553
554 #. module: crm
555 #: code:addons/crm/crm_lead.py:278
556 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:195
557 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:229
558 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:297
559 #: view:crm.lead2opportunity:0
560 #: view:crm.partner2opportunity:0
561 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity
562 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_crm_partner2opportunity
563 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_partner2opportunity
564 #, python-format
565 msgid "Create Opportunity"
566 msgstr "Crează Oportunitate"
567
568 #. module: crm
569 #: view:crm.installer:0
570 msgid "Configure"
571 msgstr "Configurează"
572
573 #. module: crm
574 #: code:addons/crm/crm.py:378
575 #: view:crm.lead:0
576 #: view:res.partner:0
577 #, python-format
578 msgid "Escalate"
579 msgstr "Escaladează"
580
581 #. module: crm
582 #: model:ir.module.module,shortdesc:crm.module_meta_information
583 msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
584 msgstr "Gestionarea Relatiilor Clienţi & Furnizori"
585
586 #. module: crm
587 #: selection:crm.lead.report,month:0
588 #: selection:crm.meeting,month_list:0
589 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
590 msgid "June"
591 msgstr "Iunie"
592
593 #. module: crm
594 #: selection:crm.segmentation,state:0
595 msgid "Not Running"
596 msgstr "Nu este în funcțiune"
597
598 #. module: crm
599 #: view:crm.send.mail:0
600 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_reply_mail
601 msgid "Reply to last Mail"
602 msgstr "Răspunde la ultimul E-mail"
603
604 #. module: crm
605 #: field:crm.lead,email:0
606 msgid "E-Mail"
607 msgstr "E-Mail"
608
609 #. module: crm
610 #: field:crm.installer,wiki_sale_faq:0
611 msgid "Sale FAQ"
612 msgstr "Întrebări frecvente vânzări"
613
614 #. module: crm
615 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail_attachment
616 msgid "crm.send.mail.attachment"
617 msgstr ""
618
619 #. module: crm
620 #: selection:crm.lead.report,month:0
621 #: selection:crm.meeting,month_list:0
622 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
623 msgid "October"
624 msgstr "Octombrie"
625
626 #. module: crm
627 #: view:crm.segmentation:0
628 msgid "Included Answers :"
629 msgstr "Raspunsuri incluse:"
630
631 #. module: crm
632 #: help:crm.meeting,email_from:0
633 #: help:crm.phonecall,email_from:0
634 msgid "These people will receive email."
635 msgstr "Aceste persoane vor primi email."
636
637 #. module: crm
638 #: view:crm.meeting:0
639 #: field:crm.meeting,name:0
640 msgid "Summary"
641 msgstr "Rezumat"
642
643 #. module: crm
644 #: view:crm.segmentation:0
645 msgid "State of Mind Computation"
646 msgstr "Calcul stării de sprit"
647
648 #. module: crm
649 #: help:crm.case.section,change_responsible:0
650 msgid ""
651 "Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale "
652 "team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed"
653 msgstr ""
654
655 #. module: crm
656 #: help:crm.installer,outlook:0
657 #: help:crm.installer,thunderbird:0
658 msgid ""
659 "Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to "
660 "any existing one in OpenERP or create a new one."
661 msgstr ""
662 "Vă permite să conectați e-mail-ul dvs. la documentele OpenERP-ului. Puteți "
663 "să-l atașați la oricare din cele existente în OpenERP sau să creați unul nou."
664
665 #. module: crm
666 #: view:crm.case.categ:0
667 msgid "Case Category"
668 msgstr "Categorie caz"
669
670 #. module: crm
671 #: help:crm.segmentation,som_interval_default:0
672 msgid ""
673 "Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. "
674 "This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
675 msgstr ""
676 "Starea de spirit implicită în perioada de dinainte de calcularea "
677 "”Intervalului maxim”. Aceasta este Starea de spirit implicită iniţială dacă "
678 "nu sunt evenimente în relaţia cu acest partener."
679
680 #. module: crm
681 #: selection:crm.meeting,end_type:0
682 msgid "End date"
683 msgstr "Dată sfârşit"
684
685 #. module: crm
686 #: constraint:base.action.rule:0
687 msgid "Error: The mail is not well formated"
688 msgstr "Eroare: e-mail-ul nu este bine formatat"
689
690 #. module: crm
691 #: view:crm.segmentation:0
692 msgid "Profiling Options"
693 msgstr "Opţiuni Profilare"
694
695 #. module: crm
696 #: view:crm.phonecall.report:0
697 msgid "#Phone calls"
698 msgstr "#Apeluri telefonice"
699
700 #. module: crm
701 #: help:crm.segmentation,categ_id:0
702 msgid ""
703 "The partner category that will be added to partners that match the "
704 "segmentation criterions after computation."
705 msgstr ""
706 "Categoria partenerului ce va fi adăugat la Parteneri, ce se potriveşte cu "
707 "criteriile de segmentare după evaluare."
708
709 #. module: crm
710 #: view:crm.lead:0
711 msgid "Communication history"
712 msgstr "Istoricul comunicării"
713
714 #. module: crm
715 #: help:crm.phonecall,canal_id:0
716 msgid ""
717 "The channels represent the different communication                         "
718 "modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can "
719 "indicate                         the canall which is this opportunity source."
720 msgstr ""
721 "Canalele reprezintă diferite moduri de comunicare disponibile cu clientul. "
722 "Cu fiecare oportunitate comercială, puteți indica canalul care este sursa "
723 "acestei oportunități."
724
725 #. module: crm
726 #: code:addons/crm/crm_meeting.py:93
727 #, python-format
728 msgid "The meeting '%s' has been confirmed."
729 msgstr ""
730
731 #. module: crm
732 #: field:crm.case.section,user_id:0
733 msgid "Responsible User"
734 msgstr "Utilizator responsabil"
735
736 #. module: crm
737 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:53
738 #, python-format
739 msgid "A partner is already defined on this phonecall."
740 msgstr ""
741
742 #. module: crm
743 #: help:crm.case.section,reply_to:0
744 msgid ""
745 "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about "
746 "cases in this sales team"
747 msgstr ""
748 "Adresa de email a pusă în \"Răspunde Către\" de toate e-mail-urile trimise "
749 "de OpenERP despre cazuri în această echipă de vânzări"
750
751 #. module: crm
752 #: view:res.users:0
753 msgid "Current Activity"
754 msgstr "Activitatea curentă"
755
756 #. module: crm
757 #: help:crm.meeting,exrule:0
758 msgid ""
759 "Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
760 "rule."
761 msgstr ""
762
763 #. module: crm
764 #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
765 msgid "Working Time"
766 msgstr "Timp de lucru"
767
768 #. module: crm
769 #: view:crm.segmentation.line:0
770 msgid "Partner Segmentation Lines"
771 msgstr "Linii de segmentare"
772
773 #. module: crm
774 #: view:crm.lead:0
775 #: view:crm.meeting:0
776 msgid "Details"
777 msgstr "Detalii"
778
779 #. module: crm
780 #: help:crm.installer,crm_caldav:0
781 msgid ""
782 "Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and "
783 "mobiles."
784 msgstr ""
785
786 #. module: crm
787 #: selection:crm.meeting,freq:0
788 msgid "Years"
789 msgstr "Ani"
790
791 #. module: crm
792 #: help:crm.installer,crm_claim:0
793 msgid ""
794 "Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or "
795 "preventive actions."
796 msgstr ""
797 "Gestionează reclamațiile furnizorii și clienților, inclusiv acțiunile "
798 "dumneavoastră corective sau preventive."
799
800 #. module: crm
801 #: view:crm.lead:0
802 msgid "Leads Form"
803 msgstr ""
804
805 #. module: crm
806 #: view:crm.segmentation:0
807 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
808 msgid "Partner Segmentation"
809 msgstr ""
810
811 #. module: crm
812 #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
813 msgid "Probable Revenue"
814 msgstr ""
815
816 #. module: crm
817 #: help:crm.segmentation,name:0
818 msgid "The name of the segmentation."
819 msgstr ""
820
821 #. module: crm
822 #: field:crm.case.stage,probability:0
823 #: field:crm.lead,probability:0
824 msgid "Probability (%)"
825 msgstr ""
826
827 #. module: crm
828 #: view:crm.lead:0
829 msgid "Leads Generation"
830 msgstr ""
831
832 #. module: crm
833 #: view:board.board:0
834 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
835 msgid "Statistics Dashboard"
836 msgstr ""
837
838 #. module: crm
839 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:86
840 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:96
841 #: code:addons/crm/wizard/crm_partner_to_opportunity.py:101
842 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:117
843 #: view:crm.lead:0
844 #: selection:crm.lead,type:0
845 #: selection:crm.lead.report,type:0
846 #: field:crm.lead2opportunity,name:0
847 #: field:crm.meeting,opportunity_id:0
848 #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
849 #, python-format
850 msgid "Opportunity"
851 msgstr "Oportunitate"
852
853 #. module: crm
854 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7
855 msgid "Television"
856 msgstr "Televiziune"
857
858 #. module: crm
859 #: field:crm.installer,crm_caldav:0
860 msgid "Calendar Synchronizing"
861 msgstr "Sincronizare Calendar"
862
863 #. module: crm
864 #: view:crm.segmentation:0
865 msgid "Stop Process"
866 msgstr "Opreste proces"
867
868 #. module: crm
869 #: view:crm.phonecall:0
870 msgid "Search Phonecalls"
871 msgstr ""
872
873 #. module: crm
874 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
875 #: view:crm.lead2partner:0
876 #: view:crm.phonecall2partner:0
877 msgid "Continue"
878 msgstr "Continuați"
879
880 #. module: crm
881 #: field:crm.segmentation,som_interval:0
882 msgid "Days per Periode"
883 msgstr "Nr. de zile per perioada"
884
885 #. module: crm
886 #: field:crm.meeting,byday:0
887 msgid "By day"
888 msgstr ""
889
890 #. module: crm
891 #: field:base.action.rule,act_section_id:0
892 msgid "Set Team to"
893 msgstr ""
894
895 #. module: crm
896 #: view:calendar.attendee:0
897 #: field:calendar.attendee,categ_id:0
898 msgid "Event Type"
899 msgstr "Tipul evenimentului"
900
901 #. module: crm
902 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_installer
903 msgid "crm.installer"
904 msgstr ""
905
906 #. module: crm
907 #: field:crm.segmentation,exclusif:0
908 msgid "Exclusive"
909 msgstr "Selectie exclusiva"
910
911 #. module: crm
912 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:91
913 #, python-format
914 msgid "The opportunity '%s' has been won."
915 msgstr ""
916
917 #. module: crm
918 #: help:crm.meeting,alarm_id:0
919 msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
920 msgstr ""
921
922 #. module: crm
923 #: model:ir.module.module,description:crm.module_meta_information
924 msgid ""
925 "The generic OpenERP Customer Relationship Management\n"
926 "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n"
927 "leads, opportunities, meeting, phonecall etc.\n"
928 "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
929 "assignment, resolution and notification.\n"
930 "\n"
931 "OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
932 "and\n"
933 "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
934 "trigger\n"
935 "specific methods and lots of other actions based on your own enterprise "
936 "rules.\n"
937 "\n"
938 "The greatest thing about this system is that users don't need to do "
939 "anything\n"
940 "special. They can just send email to the request tracker. OpenERP will take\n"
941 "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
942 "appropriate staff, and make sure all future correspondence gets to the "
943 "right\n"
944 "place.\n"
945 "\n"
946 "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
947 "between mails and OpenERP. \n"
948 "Create dashboard for CRM that includes:\n"
949 "    * My Leads (list)\n"
950 "    * Leads by Stage (graph)\n"
951 "    * My Meetings (list)\n"
952 "    * Sales Pipeline by Stage (graph)\n"
953 "    * My Cases (list)\n"
954 "    * Jobs Tracking (graph)\n"
955 msgstr ""
956 "OpenERP Gestionarea generica a Relațiilor cu Clienții\n"
957 "Sistemul permite unui grup de oameni să gestioneze inteligent și eficient\n"
958 "piste, oportunități, întâlniri, apeluri telefonice etc.\n"
959 "Gestionează activitățile cheie, cum ar fi de comunicare, de identificare, "
960 "stabilire a priorităților,\n"
961 "desemnare, rezoluție și notificare.\n"
962 "\n"
963 "OpenERP asigură că toate cazurile sunt urmărite cu succes de către "
964 "utilizatori, clienți și\n"
965 "furnizori. Poate trimite automat memento-uri, escalada cererea, de a "
966 "declanșa\n"
967 "metode specifice și o mulțime de alte acțiuni bazate pe regulile proprii "
968 "întreprinderii.\n"
969 "\n"
970 "Cel mai bun lucru despre acest sistem este faptul că utilizatorii nu trebuie "
971 "să facă nimic\n"
972 "speciale. Ei pot trimite un e-mail la sistemul de urmărit cereri. OpenERP va "
973 "avea\n"
974 "grijă să le mulțumească pentru mesajul lor, rutându-l automat către\n"
975 "personalul adecvat, și se asigură că toată corespondența viitoare ajunge la "
976 "locul\n"
977 "potrivit.\n"
978 "\n"
979 "Modulul CRM are un portal de e-mail pentru interfața de sincronizare\n"
980 "între mail și OpenERP.\n"
981 "Creează tabloul de bord pentru CRM, care include:\n"
982 "    * Pistele mele (lista)\n"
983 "    * Piste după stadiu (grafic)\n"
984 "    * Întâlnirile mele(lista)\n"
985 "    * Debitul vânzărilor după stadiu (grafic)\n"
986 "    * Cazurile mele (lista)\n"
987 "    * Urmărirea treburilor (grafic)\n"
988
989 #. module: crm
990 #: field:crm.lead.report,create_date:0
991 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0
992 msgid "Create Date"
993 msgstr "Data creării"
994
995 #. module: crm
996 #: field:crm.lead,ref2:0
997 msgid "Reference 2"
998 msgstr ""
999
1000 #. module: crm
1001 #: view:crm.segmentation:0
1002 msgid "Sales Purchase"
1003 msgstr ""
1004
1005 #. module: crm
1006 #: view:crm.case.stage:0
1007 #: field:crm.case.stage,requirements:0
1008 msgid "Requirements"
1009 msgstr "Cerințe"
1010
1011 #. module: crm
1012 #: help:crm.meeting,exdate:0
1013 msgid ""
1014 "This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
1015 "calendar component."
1016 msgstr ""
1017
1018 #. module: crm
1019 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
1020 msgid "Convert To Opportunity "
1021 msgstr "Convertește în oportunitate "
1022
1023 #. module: crm
1024 #: help:crm.case.stage,sequence:0
1025 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages."
1026 msgstr ""
1027 "Dă ordinea secvențelor când se afișează o listă de etape ale cazului."
1028
1029 #. module: crm
1030 #: view:crm.lead:0
1031 #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
1032 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
1033 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_opp
1034 #: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0
1035 msgid "Opportunities"
1036 msgstr "Oportunități"
1037
1038 #. module: crm
1039 #: field:crm.segmentation,categ_id:0
1040 msgid "Partner Category"
1041 msgstr "Categoria partenerului"
1042
1043 #. module: crm
1044 #: view:crm.add.note:0
1045 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_add_note
1046 msgid "Add Note"
1047 msgstr "Adaugă notă"
1048
1049 #. module: crm
1050 #: field:crm.lead,is_supplier_add:0
1051 msgid "Supplier"
1052 msgstr "Furnizor"
1053
1054 #. module: crm
1055 #: help:crm.send.mail,reply_to:0
1056 msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case"
1057 msgstr ""
1058
1059 #. module: crm
1060 #: view:crm.lead:0
1061 msgid "Mark Won"
1062 msgstr ""
1063
1064 #. module: crm
1065 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1066 msgid "Purchase Amount"
1067 msgstr "Valoarea achiziţiei"
1068
1069 #. module: crm
1070 #: view:crm.lead:0
1071 msgid "Mark Lost"
1072 msgstr "Marchează pierdut"
1073
1074 #. module: crm
1075 #: selection:crm.lead.report,month:0
1076 #: selection:crm.meeting,month_list:0
1077 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
1078 msgid "March"
1079 msgstr "Martie"
1080
1081 #. module: crm
1082 #: code:addons/crm/crm_lead.py:230
1083 #, python-format
1084 msgid "The opportunity '%s' has been closed."
1085 msgstr ""
1086
1087 #. module: crm
1088 #: field:crm.lead,day_open:0
1089 msgid "Days to Open"
1090 msgstr ""
1091
1092 #. module: crm
1093 #: view:crm.meeting:0
1094 msgid "Show time as"
1095 msgstr ""
1096
1097 #. module: crm
1098 #: code:addons/crm/crm_lead.py:264
1099 #: view:crm.phonecall2partner:0
1100 #, python-format
1101 msgid "Create Partner"
1102 msgstr "Creează partener"
1103
1104 #. module: crm
1105 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
1106 msgid "<"
1107 msgstr "<"
1108
1109 #. module: crm
1110 #: field:crm.lead,mobile:0
1111 #: field:crm.phonecall,partner_mobile:0
1112 msgid "Mobile"
1113 msgstr "Mobil"
1114
1115 #. module: crm
1116 #: field:crm.meeting,end_type:0
1117 msgid "Way to end reccurency"
1118 msgstr ""
1119
1120 #. module: crm
1121 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53
1122 #, python-format
1123 msgid ""
1124 "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'."
1125 msgstr ""
1126 "Nu mai sunt alte oportunități 'Deschis' sau 'În așteptare'  pentru "
1127 "partenerul '%s'."
1128
1129 #. module: crm
1130 #: view:crm.lead:0
1131 msgid "Next Stage"
1132 msgstr ""
1133
1134 #. module: crm
1135 #: view:board.board:0
1136 msgid "My Meetings"
1137 msgstr "Întâlnirile mele"
1138
1139 #. module: crm
1140 #: field:crm.lead,ref:0
1141 msgid "Reference"
1142 msgstr "Referinţă"
1143
1144 #. module: crm
1145 #: field:crm.lead,optin:0
1146 msgid "Opt-In"
1147 msgstr ""
1148
1149 #. module: crm
1150 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:208
1151 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:184
1152 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:55
1153 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:137
1154 #: view:crm.meeting:0
1155 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new
1156 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet
1157 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ_meet
1158 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_meeting_sale
1159 #: view:res.partner:0
1160 #: field:res.partner,meeting_ids:0
1161 #, python-format
1162 msgid "Meetings"
1163 msgstr "Întâlniri"
1164
1165 #. module: crm
1166 #: view:crm.meeting:0
1167 msgid "Choose day where repeat the meeting"
1168 msgstr ""
1169
1170 #. module: crm
1171 #: field:crm.lead,date_action_next:0
1172 #: field:crm.lead,title_action:0
1173 #: field:crm.meeting,date_action_next:0
1174 #: field:crm.phonecall,date_action_next:0
1175 msgid "Next Action"
1176 msgstr "Următoarea acţiune"
1177
1178 #. module: crm
1179 #: field:crm.meeting,end_date:0
1180 msgid "Repeat Until"
1181 msgstr ""
1182
1183 #. module: crm
1184 #: field:crm.meeting,date_deadline:0
1185 msgid "Deadline"
1186 msgstr "Urmatoarea data de actiune"
1187
1188 #. module: crm
1189 #: help:crm.meeting,active:0
1190 msgid ""
1191 "If the active field is set to          true, it will allow you to hide the "
1192 "event alarm information without removing it."
1193 msgstr ""
1194
1195 #. module: crm
1196 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57
1197 #, python-format
1198 msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity"
1199 msgstr ""
1200
1201 #. module: crm
1202 #: view:crm.segmentation:0
1203 msgid "Partner Segmentations"
1204 msgstr "Segmentare partener"
1205
1206 #. module: crm
1207 #: view:crm.meeting:0
1208 #: field:crm.meeting,user_id:0
1209 #: view:crm.phonecall:0
1210 #: field:crm.phonecall,user_id:0
1211 #: view:res.partner:0
1212 msgid "Responsible"
1213 msgstr "Responsabil"
1214
1215 #. module: crm
1216 #: view:res.partner:0
1217 msgid "Previous"
1218 msgstr "Precedent"
1219
1220 #. module: crm
1221 #: view:crm.lead:0
1222 msgid "Statistics"
1223 msgstr "Statistici"
1224
1225 #. module: crm
1226 #: view:crm.meeting:0
1227 #: field:crm.send.mail,email_from:0
1228 msgid "From"
1229 msgstr "De la"
1230
1231 #. module: crm
1232 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
1233 #: view:res.partner:0
1234 msgid "Next"
1235 msgstr "Următor"
1236
1237 #. module: crm
1238 #: view:crm.lead:0
1239 msgid "Stage:"
1240 msgstr "Etapă:"
1241
1242 #. module: crm
1243 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
1244 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity5
1245 #: view:crm.lead:0
1246 msgid "Won"
1247 msgstr "Câştigat"
1248
1249 #. module: crm
1250 #: field:crm.lead.report,delay_expected:0
1251 msgid "Overpassed Deadline"
1252 msgstr ""
1253
1254 #. module: crm
1255 #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department
1256 msgid "Sales Department"
1257 msgstr "Departamentul de vânzări"
1258
1259 #. module: crm
1260 #: field:crm.send.mail,html:0
1261 msgid "HTML formatting?"
1262 msgstr "Formatare HTML?"
1263
1264 #. module: crm
1265 #: field:crm.case.stage,type:0
1266 #: field:crm.lead,type:0
1267 #: field:crm.lead.report,type:0
1268 #: view:crm.meeting:0
1269 #: view:crm.phonecall:0
1270 #: view:crm.phonecall.report:0
1271 #: view:res.partner:0
1272 msgid "Type"
1273 msgstr "Tip"
1274
1275 #. module: crm
1276 #: view:crm.segmentation:0
1277 msgid "Compute Segmentation"
1278 msgstr "Calculeaza segment"
1279
1280 #. module: crm
1281 #: selection:crm.lead,priority:0
1282 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1283 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1284 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1285 msgid "Lowest"
1286 msgstr ""
1287
1288 #. module: crm
1289 #: view:crm.add.note:0
1290 #: view:crm.send.mail:0
1291 #: field:crm.send.mail.attachment,binary:0
1292 msgid "Attachment"
1293 msgstr "Atașament"
1294
1295 #. module: crm
1296 #: selection:crm.lead.report,month:0
1297 #: selection:crm.meeting,month_list:0
1298 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
1299 msgid "August"
1300 msgstr "August"
1301
1302 #. module: crm
1303 #: view:crm.lead:0
1304 #: field:crm.lead,create_date:0
1305 #: field:crm.lead.report,creation_date:0
1306 #: field:crm.meeting,create_date:0
1307 #: field:crm.phonecall,create_date:0
1308 #: field:crm.phonecall.report,creation_date:0
1309 msgid "Creation Date"
1310 msgstr "Data creării"
1311
1312 #. module: crm
1313 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
1314 msgid "Need a Website Design"
1315 msgstr ""
1316
1317 #. module: crm
1318 #: field:crm.meeting,recurrent_uid:0
1319 msgid "Recurrent ID"
1320 msgstr ""
1321
1322 #. module: crm
1323 #: view:crm.lead:0
1324 #: view:crm.meeting:0
1325 #: field:crm.send.mail,subject:0
1326 #: view:res.partner:0
1327 msgid "Subject"
1328 msgstr "Subiect"
1329
1330 #. module: crm
1331 #: field:crm.meeting,tu:0
1332 msgid "Tue"
1333 msgstr "Mar"
1334
1335 #. module: crm
1336 #: code:addons/crm/crm_lead.py:300
1337 #: view:crm.case.stage:0
1338 #: view:crm.lead:0
1339 #: field:crm.lead,stage_id:0
1340 #: view:crm.lead.report:0
1341 #: field:crm.lead.report,stage_id:0
1342 #, python-format
1343 msgid "Stage"
1344 msgstr "Etapă"
1345
1346 #. module: crm
1347 #: view:crm.lead:0
1348 msgid "History Information"
1349 msgstr ""
1350
1351 #. module: crm
1352 #: field:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
1353 msgid "Mail to Partner"
1354 msgstr "Scrisoare către partener"
1355
1356 #. module: crm
1357 #: view:crm.lead:0
1358 msgid "Mailings"
1359 msgstr "Corespondență"
1360
1361 #. module: crm
1362 #: field:crm.meeting,class:0
1363 msgid "Mark as"
1364 msgstr "Marchează ca"
1365
1366 #. module: crm
1367 #: field:crm.meeting,count:0
1368 msgid "Repeat"
1369 msgstr "Repetare"
1370
1371 #. module: crm
1372 #: help:crm.meeting,rrule_type:0
1373 msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
1374 msgstr ""
1375
1376 #. module: crm
1377 #: view:base.action.rule:0
1378 msgid "Condition Case Fields"
1379 msgstr ""
1380
1381 #. module: crm
1382 #: view:crm.case.section:0
1383 #: field:crm.case.section,stage_ids:0
1384 #: view:crm.case.stage:0
1385 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
1386 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
1387 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_opportunity_stage_act
1388 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
1389 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunity_stage_act
1390 msgid "Stages"
1391 msgstr "Etape"
1392
1393 #. module: crm
1394 #: field:crm.lead,planned_revenue:0
1395 #: field:crm.lead2opportunity,planned_revenue:0
1396 #: field:crm.partner2opportunity,planned_revenue:0
1397 #: field:crm.phonecall2opportunity,planned_revenue:0
1398 msgid "Expected Revenue"
1399 msgstr ""
1400
1401 #. module: crm
1402 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
1403 msgid ""
1404 "Create specific phone call categories to better define the type of calls "
1405 "tracked in the system."
1406 msgstr ""
1407
1408 #. module: crm
1409 #: selection:crm.lead.report,month:0
1410 #: selection:crm.meeting,month_list:0
1411 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
1412 msgid "September"
1413 msgstr "Septembrie"
1414
1415 #. module: crm
1416 #: field:crm.segmentation,partner_id:0
1417 msgid "Max Partner ID processed"
1418 msgstr "Max ID partener procesat"
1419
1420 #. module: crm
1421 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
1422 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
1423 msgid "Phone Calls Analysis"
1424 msgstr ""
1425
1426 #. module: crm
1427 #: field:crm.lead.report,opening_date:0
1428 #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
1429 msgid "Opening Date"
1430 msgstr "Data deschiderii"
1431
1432 #. module: crm
1433 #: help:crm.phonecall,duration:0
1434 msgid "Duration in Minutes"
1435 msgstr "Durata în minute"
1436
1437 #. module: crm
1438 #: help:crm.installer,crm_helpdesk:0
1439 msgid "Manages a Helpdesk service."
1440 msgstr ""
1441
1442 #. module: crm
1443 #: field:crm.partner2opportunity,name:0
1444 msgid "Opportunity Name"
1445 msgstr "Numele oportunității"
1446
1447 #. module: crm
1448 #: help:crm.case.section,active:0
1449 msgid ""
1450 "If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team "
1451 "without removing it."
1452 msgstr ""
1453
1454 #. module: crm
1455 #: view:crm.lead.report:0
1456 #: view:crm.phonecall.report:0
1457 msgid "  Year  "
1458 msgstr "  Anul  "
1459
1460 #. module: crm
1461 #: field:crm.meeting,edit_all:0
1462 msgid "Edit All"
1463 msgstr "Modifică toate"
1464
1465 #. module: crm
1466 #: field:crm.meeting,fr:0
1467 msgid "Fri"
1468 msgstr "Vin"
1469
1470 #. module: crm
1471 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
1472 msgid "crm.lead"
1473 msgstr ""
1474
1475 #. module: crm
1476 #: field:crm.meeting,write_date:0
1477 msgid "Write Date"
1478 msgstr ""
1479
1480 #. module: crm
1481 #: view:crm.meeting:0
1482 msgid "End of recurrency"
1483 msgstr ""
1484
1485 #. module: crm
1486 #: view:crm.meeting:0
1487 msgid "Reminder"
1488 msgstr "Memento"
1489
1490 #. module: crm
1491 #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
1492 msgid ""
1493 "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
1494 "checked, the criteria beneath will be ignored"
1495 msgstr ""
1496
1497 #. module: crm
1498 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
1499 #: view:crm.lead2partner:0
1500 #: view:crm.phonecall:0
1501 #: view:crm.phonecall2partner:0
1502 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2partner
1503 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_phonecall2partner
1504 #: view:res.partner:0
1505 msgid "Create a Partner"
1506 msgstr "Crează un partener"
1507
1508 #. module: crm
1509 #: field:crm.segmentation,state:0
1510 msgid "Execution Status"
1511 msgstr "Starea execuției"
1512
1513 #. module: crm
1514 #: selection:crm.meeting,week_list:0
1515 msgid "Monday"
1516 msgstr "Luni"
1517
1518 #. module: crm
1519 #: field:crm.lead,day_close:0
1520 msgid "Days to Close"
1521 msgstr ""
1522
1523 #. module: crm
1524 #: field:crm.add.note,attachment_ids:0
1525 #: field:crm.case.section,complete_name:0
1526 #: field:crm.send.mail,attachment_ids:0
1527 msgid "unknown"
1528 msgstr "necunoscut"
1529
1530 #. module: crm
1531 #: field:crm.lead,id:0
1532 #: field:crm.meeting,id:0
1533 #: field:crm.phonecall,id:0
1534 msgid "ID"
1535 msgstr "ID"
1536
1537 #. module: crm
1538 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner2opportunity
1539 msgid "Partner To Opportunity"
1540 msgstr ""
1541
1542 #. module: crm
1543 #: view:crm.meeting:0
1544 #: field:crm.meeting,date:0
1545 #: field:crm.opportunity2phonecall,date:0
1546 #: view:crm.phonecall:0
1547 #: field:crm.phonecall,date:0
1548 #: field:crm.phonecall2phonecall,date:0
1549 #: view:res.partner:0
1550 msgid "Date"
1551 msgstr "Data"
1552
1553 #. module: crm
1554 #: view:crm.lead:0
1555 #: view:crm.lead.report:0
1556 #: view:crm.meeting:0
1557 #: view:crm.phonecall.report:0
1558 msgid "Extended Filters..."
1559 msgstr "Filtre extinse..."
1560
1561 #. module: crm
1562 #: field:crm.phonecall2opportunity,name:0
1563 msgid "Opportunity Summary"
1564 msgstr ""
1565
1566 #. module: crm
1567 #: view:crm.phonecall.report:0
1568 msgid "Search"
1569 msgstr "Căutare"
1570
1571 #. module: crm
1572 #: view:board.board:0
1573 msgid "Opportunities by Categories"
1574 msgstr "Oportunități pe categorii"
1575
1576 #. module: crm
1577 #: view:crm.meeting:0
1578 msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
1579 msgstr ""
1580
1581 #. module: crm
1582 #: view:crm.segmentation:0
1583 msgid "Segmentation Description"
1584 msgstr "Descriere"
1585
1586 #. module: crm
1587 #: view:crm.lead:0
1588 #: view:res.partner:0
1589 msgid "History"
1590 msgstr "Istoric"
1591
1592 #. module: crm
1593 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
1594 msgid ""
1595 "Create specific partner categories which you can assign to your partners to "
1596 "better manage your interactions with them. The segmentation tool is able to "
1597 "assign categories to partners according to criteria you set."
1598 msgstr ""
1599
1600 #. module: crm
1601 #: field:crm.case.section,code:0
1602 msgid "Code"
1603 msgstr "Cod"
1604
1605 #. module: crm
1606 #: field:crm.case.section,child_ids:0
1607 msgid "Child Teams"
1608 msgstr "Echipe copil"
1609
1610 #. module: crm
1611 #: view:crm.lead:0
1612 #: field:crm.lead,state:0
1613 #: view:crm.lead.report:0
1614 #: field:crm.lead.report,state:0
1615 #: view:crm.meeting:0
1616 #: field:crm.meeting,state:0
1617 #: field:crm.phonecall,state:0
1618 #: view:crm.phonecall.report:0
1619 #: field:crm.phonecall.report,state:0
1620 msgid "State"
1621 msgstr "Stare"
1622
1623 #. module: crm
1624 #: field:crm.meeting,freq:0
1625 msgid "Frequency"
1626 msgstr "Frecvenţă"
1627
1628 #. module: crm
1629 #: view:crm.lead:0
1630 msgid "References"
1631 msgstr "Referinţe"
1632
1633 #. module: crm
1634 #: code:addons/crm/crm.py:392
1635 #: view:crm.lead:0
1636 #: view:crm.lead2opportunity:0
1637 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
1638 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
1639 #: view:crm.lead2partner:0
1640 #: view:crm.phonecall:0
1641 #: view:crm.phonecall2partner:0
1642 #: view:res.partner:0
1643 #, python-format
1644 msgid "Cancel"
1645 msgstr "Renunță"
1646
1647 #. module: crm
1648 #: model:ir.model,name:crm.model_res_users
1649 msgid "res.users"
1650 msgstr ""
1651
1652 #. module: crm
1653 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
1654 msgid "Merge two Opportunities"
1655 msgstr "Îmbină doua oportunități"
1656
1657 #. module: crm
1658 #: selection:crm.meeting,end_type:0
1659 msgid "Fix amout of times"
1660 msgstr ""
1661
1662 #. module: crm
1663 #: view:crm.lead:0
1664 #: view:crm.meeting:0
1665 #: view:crm.phonecall:0
1666 msgid "Current"
1667 msgstr "Curent"
1668
1669 #. module: crm
1670 #: field:crm.meeting,exrule:0
1671 msgid "Exception Rule"
1672 msgstr ""
1673
1674 #. module: crm
1675 #: help:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
1676 msgid "Check this if you want the rule to send an email to the partner."
1677 msgstr ""
1678
1679 #. module: crm
1680 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
1681 msgid "Phonecall Categories"
1682 msgstr "Categoriile apelurilor telefonice"
1683
1684 #. module: crm
1685 #: view:crm.meeting:0
1686 msgid "Invite People"
1687 msgstr "Invitaţi persoane"
1688
1689 #. module: crm
1690 #: constraint:crm.case.section:0
1691 msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
1692 msgstr ""
1693
1694 #. module: crm
1695 #: view:crm.meeting:0
1696 msgid "Search Meetings"
1697 msgstr "Caută întâlniri"
1698
1699 #. module: crm
1700 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1701 msgid "Sale Amount"
1702 msgstr ""
1703
1704 #. module: crm
1705 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:141
1706 #, python-format
1707 msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly."
1708 msgstr ""
1709 "Nu se poate trimite e-mail. Vă rugăm să verificaţi dacă SMTP este configurat "
1710 "corect."
1711
1712 #. module: crm
1713 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
1714 msgid "="
1715 msgstr "="
1716
1717 #. module: crm
1718 #: selection:crm.meeting,state:0
1719 msgid "Unconfirmed"
1720 msgstr "Neconfirmat"
1721
1722 #. module: crm
1723 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
1724 msgid ""
1725 "Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
1726 "with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
1727 "deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
1728 "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
1729 "teams of the sales pipeline."
1730 msgstr ""
1731
1732 #. module: crm
1733 #: field:crm.case.categ,name:0
1734 #: field:crm.installer,name:0
1735 #: field:crm.lead,name:0
1736 #: field:crm.segmentation,name:0
1737 #: field:crm.send.mail.attachment,name:0
1738 msgid "Name"
1739 msgstr "Nume segment"
1740
1741 #. module: crm
1742 #: field:crm.meeting,alarm_id:0
1743 #: field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0
1744 msgid "Alarm"
1745 msgstr "Alarmă"
1746
1747 #. module: crm
1748 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
1749 msgid ""
1750 "Add specific stages to leads and opportunities allowing your sales to better "
1751 "organise their sales pipeline. Stages will allow them to easily track how a "
1752 "specific lead or opportunity is positioned in the sales cycle."
1753 msgstr ""
1754
1755 #. module: crm
1756 #: view:crm.lead.report:0
1757 #: view:crm.phonecall.report:0
1758 msgid "My Case(s)"
1759 msgstr ""
1760
1761 #. module: crm
1762 #: field:crm.lead,birthdate:0
1763 msgid "Birthdate"
1764 msgstr "Zi de naştere"
1765
1766 #. module: crm
1767 #: view:crm.meeting:0
1768 msgid "The"
1769 msgstr ""
1770
1771 #. module: crm
1772 #: field:crm.send.mail.attachment,wizard_id:0
1773 msgid "Wizard"
1774 msgstr "Expert"
1775
1776 #. module: crm
1777 #: help:crm.lead,section_id:0
1778 msgid ""
1779 "Sales team to which this case belongs to. Defines responsible user and e-"
1780 "mail address for the mail gateway."
1781 msgstr ""
1782
1783 #. module: crm
1784 #: view:crm.lead:0
1785 #: view:crm.phonecall:0
1786 msgid "Creation"
1787 msgstr "Creare"
1788
1789 #. module: crm
1790 #: selection:crm.lead,priority:0
1791 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1792 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1793 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1794 msgid "High"
1795 msgstr ""
1796
1797 #. module: crm
1798 #: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
1799 msgid "Convert to prospect to business partner"
1800 msgstr ""
1801
1802 #. module: crm
1803 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
1804 msgid "_Convert"
1805 msgstr "_Convertește"
1806
1807 #. module: crm
1808 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_view_attendee_form
1809 msgid ""
1810 "With Meeting Invitations you can create and manage the meeting invitations "
1811 "sent/to be sent to your colleagues/partners. You can not only invite OpenERP "
1812 "users, but also external parties, such as a customer."
1813 msgstr ""
1814
1815 #. module: crm
1816 #: selection:crm.meeting,week_list:0
1817 msgid "Saturday"
1818 msgstr "Sâmbătă"
1819
1820 #. module: crm
1821 #: selection:crm.meeting,byday:0
1822 msgid "Fifth"
1823 msgstr ""
1824
1825 #. module: crm
1826 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
1827 msgid "_Schedule"
1828 msgstr ""
1829
1830 #. module: crm
1831 #: field:crm.lead.report,delay_close:0
1832 msgid "Delay to Close"
1833 msgstr ""
1834
1835 #. module: crm
1836 #: field:crm.meeting,we:0
1837 msgid "Wed"
1838 msgstr "Mie"
1839
1840 #. module: crm
1841 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
1842 msgid "Potential Reseller"
1843 msgstr ""
1844
1845 #. module: crm
1846 #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
1847 msgid "Planned Revenue"
1848 msgstr "Venituri prevazute"
1849
1850 #. module: crm
1851 #: view:crm.lead:0
1852 #: view:crm.lead.report:0
1853 #: view:crm.meeting:0
1854 #: view:crm.phonecall:0
1855 #: view:crm.phonecall.report:0
1856 msgid "Group By..."
1857 msgstr "Grupează după..."
1858
1859 #. module: crm
1860 #: help:crm.lead,partner_id:0
1861 msgid "Optional linked partner, usually after conversion of the lead"
1862 msgstr ""
1863
1864 #. module: crm
1865 #: view:crm.meeting:0
1866 msgid "Invitation details"
1867 msgstr ""
1868
1869 #. module: crm
1870 #: field:crm.case.section,parent_id:0
1871 msgid "Parent Team"
1872 msgstr "Echipa parinte"
1873
1874 #. module: crm
1875 #: field:crm.lead,date_action:0
1876 msgid "Next Action Date"
1877 msgstr ""
1878
1879 #. module: crm
1880 #: selection:crm.segmentation,state:0
1881 msgid "Running"
1882 msgstr "În execuţie"
1883
1884 #. module: crm
1885 #: selection:crm.meeting,freq:0
1886 msgid "Hours"
1887 msgstr "Ore"
1888
1889 #. module: crm
1890 #: field:crm.lead,zip:0
1891 msgid "Zip"
1892 msgstr "Cod poștal"
1893
1894 #. module: crm
1895 #: code:addons/crm/crm_lead.py:213
1896 #, python-format
1897 msgid "The case '%s' has been opened."
1898 msgstr ""
1899
1900 #. module: crm
1901 #: view:crm.installer:0
1902 msgid "title"
1903 msgstr "titlu"
1904
1905 #. module: crm
1906 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
1907 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
1908 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
1909 msgid "Inbound"
1910 msgstr ""
1911
1912 #. module: crm
1913 #: help:crm.case.stage,probability:0
1914 msgid ""
1915 "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
1916 "stage to be a success"
1917 msgstr ""
1918
1919 #. module: crm
1920 #: view:crm.phonecall.report:0
1921 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
1922 msgid "Phone calls"
1923 msgstr ""
1924
1925 #. module: crm
1926 #: view:crm.lead:0
1927 msgid "Communication  History"
1928 msgstr ""
1929
1930 #. module: crm
1931 #: selection:crm.meeting,show_as:0
1932 msgid "Free"
1933 msgstr "Liber"
1934
1935 #. module: crm
1936 #: view:crm.installer:0
1937 msgid "Synchronization"
1938 msgstr "Sincronizare"
1939
1940 #. module: crm
1941 #: field:crm.case.section,allow_unlink:0
1942 msgid "Allow Delete"
1943 msgstr "Permite ştergerea"
1944
1945 #. module: crm
1946 #: field:crm.meeting,mo:0
1947 msgid "Mon"
1948 msgstr "Lun"
1949
1950 #. module: crm
1951 #: selection:crm.lead,priority:0
1952 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1953 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1954 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1955 msgid "Highest"
1956 msgstr ""
1957
1958 #. module: crm
1959 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
1960 msgid ""
1961 "The Inbound Calls tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each "
1962 "call you get will appear on the partner form to trace every contact you have "
1963 "with a partner. From the phone call form, you can trigger a request for "
1964 "another call, a meeting or an opportunity."
1965 msgstr ""
1966
1967 #. module: crm
1968 #: help:crm.meeting,recurrency:0
1969 msgid "Recurrent Meeting"
1970 msgstr ""
1971
1972 #. module: crm
1973 #: view:crm.case.section:0
1974 #: view:crm.lead:0
1975 #: field:crm.lead,description:0
1976 msgid "Notes"
1977 msgstr "Note"
1978
1979 #. module: crm
1980 #: selection:crm.meeting,freq:0
1981 msgid "Days"
1982 msgstr "Zile"
1983
1984 #. module: crm
1985 #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
1986 msgid "Value"
1987 msgstr "Valoare"
1988
1989 #. module: crm
1990 #: view:crm.lead:0
1991 #: view:crm.lead.report:0
1992 msgid "Opportunity by Categories"
1993 msgstr ""
1994
1995 #. module: crm
1996 #: view:crm.lead:0
1997 #: field:crm.lead,partner_name:0
1998 msgid "Customer Name"
1999 msgstr ""
2000
2001 #. module: crm
2002 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_meet
2003 msgid ""
2004 "The meeting calendar is shared between the sales teams and fully integrated "
2005 "with other applications such as the employee holidays or the business "
2006 "opportunities. You can also synchronize meetings with your mobile phone "
2007 "using the caldav interface."
2008 msgstr ""
2009
2010 #. module: crm
2011 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2opportunity
2012 msgid "Phonecall To Opportunity"
2013 msgstr ""
2014
2015 #. module: crm
2016 #: field:crm.case.section,reply_to:0
2017 msgid "Reply-To"
2018 msgstr "Răspunde către:"
2019
2020 #. module: crm
2021 #: view:crm.case.section:0
2022 msgid "Select stages for this Sales Team"
2023 msgstr ""
2024
2025 #. module: crm
2026 #: view:board.board:0
2027 msgid "Opportunities by Stage"
2028 msgstr ""
2029
2030 #. module: crm
2031 #: view:crm.meeting:0
2032 msgid "Recurrency Option"
2033 msgstr ""
2034
2035 #. module: crm
2036 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
2037 msgid "Prospect is converting to business partner"
2038 msgstr ""
2039
2040 #. module: crm
2041 #: view:crm.lead2opportunity:0
2042 #: view:crm.partner2opportunity:0
2043 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall2opportunity_act
2044 msgid "Convert To Opportunity"
2045 msgstr ""
2046
2047 #. module: crm
2048 #: view:crm.phonecall:0
2049 #: view:crm.phonecall.report:0
2050 #: view:res.partner:0
2051 msgid "Held"
2052 msgstr "Reținut"
2053
2054 #. module: crm
2055 #: view:crm.lead:0
2056 #: view:crm.phonecall:0
2057 #: view:res.partner:0
2058 msgid "Reset to Draft"
2059 msgstr "Repune in asteptare"
2060
2061 #. module: crm
2062 #: view:crm.lead:0
2063 msgid "Extra Info"
2064 msgstr "Alte informatii"
2065
2066 #. module: crm
2067 #: view:crm.merge.opportunity:0
2068 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
2069 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
2070 msgid "Merge Opportunities"
2071 msgstr ""
2072
2073 #. module: crm
2074 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
2075 msgid "Google Adwords"
2076 msgstr ""
2077
2078 #. module: crm
2079 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
2080 msgid "crm.phonecall"
2081 msgstr ""
2082
2083 #. module: crm
2084 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
2085 msgid "Mail Campaign 2"
2086 msgstr ""
2087
2088 #. module: crm
2089 #: view:crm.lead:0
2090 msgid "Create"
2091 msgstr "Creează"
2092
2093 #. module: crm
2094 #: view:crm.lead:0
2095 msgid "Dates"
2096 msgstr ""
2097
2098 #. module: crm
2099 #: code:addons/crm/crm.py:492
2100 #, python-format
2101 msgid "Send"
2102 msgstr "Trimite"
2103
2104 #. module: crm
2105 #: view:crm.lead:0
2106 #: field:crm.lead,priority:0
2107 #: view:crm.lead.report:0
2108 #: field:crm.lead.report,priority:0
2109 #: field:crm.phonecall,priority:0
2110 #: view:crm.phonecall.report:0
2111 #: field:crm.phonecall.report,priority:0
2112 msgid "Priority"
2113 msgstr "Prioritati"
2114
2115 #. module: crm
2116 #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
2117 msgid "Use The Sales Purchase Rules"
2118 msgstr "Foloseşte Regulile de achiziţie"
2119
2120 #. module: crm
2121 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
2122 msgid "Lead To Opportunity Partner"
2123 msgstr ""
2124
2125 #. module: crm
2126 #: field:crm.meeting,location:0
2127 msgid "Location"
2128 msgstr "Amplasare"
2129
2130 #. module: crm
2131 #: view:crm.lead:0
2132 msgid "Reply"
2133 msgstr "Răspunde"
2134
2135 #. module: crm
2136 #: selection:crm.meeting,freq:0
2137 msgid "Weeks"
2138 msgstr "Săptămâni"
2139
2140 #. module: crm
2141 #: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
2142 msgid "Schedule a normal or phone meeting"
2143 msgstr ""
2144
2145 #. module: crm
2146 #: code:addons/crm/crm.py:375
2147 #, python-format
2148 msgid "Error !"
2149 msgstr "Eroare !"
2150
2151 #. module: crm
2152 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_meeting_categ_action
2153 msgid ""
2154 "Create different meeting categories to better organize and classify your "
2155 "meetings."
2156 msgstr ""
2157
2158 #. module: crm
2159 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
2160 msgid "Segmentation line"
2161 msgstr ""
2162
2163 #. module: crm
2164 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
2165 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
2166 msgid "Planned Date"
2167 msgstr "Dată planificată"
2168
2169 #. module: crm
2170 #: field:crm.meeting,base_calendar_url:0
2171 msgid "Caldav URL"
2172 msgstr ""
2173
2174 #. module: crm
2175 #: view:crm.lead:0
2176 msgid "Expected Revenues"
2177 msgstr ""
2178
2179 #. module: crm
2180 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
2181 msgid "Google Adwords 2"
2182 msgstr ""
2183
2184 #. module: crm
2185 #: help:crm.lead,type:0
2186 #: help:crm.lead.report,type:0
2187 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
2188 msgstr ""
2189
2190 #. module: crm
2191 #: view:crm.phonecall2partner:0
2192 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this Phonecall ?"
2193 msgstr ""
2194
2195 #. module: crm
2196 #: selection:crm.lead.report,month:0
2197 #: selection:crm.meeting,month_list:0
2198 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
2199 msgid "July"
2200 msgstr "Iulie"
2201
2202 #. module: crm
2203 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
2204 msgid ""
2205 "Define a Sales Team to organize your different salesmen or sales departments "
2206 "into separate teams. Each team will work in its own list of opportunities, "
2207 "sales orders, etc. Each user can set a default team in his user preferences. "
2208 "The opportunities and sales order displayed, will automatically be filtered "
2209 "according to his team."
2210 msgstr ""
2211
2212 #. module: crm
2213 #: help:crm.meeting,count:0
2214 msgid "Repeat x times"
2215 msgstr ""
2216
2217 #. module: crm
2218 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
2219 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
2220 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
2221 msgid "Sales Teams"
2222 msgstr ""
2223
2224 #. module: crm
2225 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2partner
2226 msgid "Lead to Partner"
2227 msgstr ""
2228
2229 #. module: crm
2230 #: view:crm.segmentation:0
2231 #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
2232 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
2233 msgid "Segmentation"
2234 msgstr "Segmentare"
2235
2236 #. module: crm
2237 #: view:crm.lead:0
2238 msgid "Team"
2239 msgstr "Echipă"
2240
2241 #. module: crm
2242 #: field:crm.installer,outlook:0
2243 msgid "MS-Outlook"
2244 msgstr ""
2245
2246 #. module: crm
2247 #: view:crm.phonecall:0
2248 #: view:crm.phonecall.report:0
2249 #: view:res.partner:0
2250 msgid "Not Held"
2251 msgstr ""
2252
2253 #. module: crm
2254 #: field:crm.lead.report,probability:0
2255 msgid "Probability"
2256 msgstr ""
2257
2258 #. module: crm
2259 #: view:crm.lead.report:0
2260 #: field:crm.lead.report,month:0
2261 #: field:crm.meeting,month_list:0
2262 #: view:crm.phonecall.report:0
2263 #: field:crm.phonecall.report,month:0
2264 msgid "Month"
2265 msgstr "Lună"
2266
2267 #. module: crm
2268 #: view:crm.lead:0
2269 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
2270 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_leads
2271 #: model:process.node,name:crm.process_node_leads0
2272 msgid "Leads"
2273 msgstr "Piste"
2274
2275 #. module: crm
2276 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
2277 msgid ""
2278 "Leads allow you to manage and keep track of all initial contacts with a "
2279 "prospect or partner showing interest in your products or services. A lead is "
2280 "usually the first step in your sales cycle. Once qualified, a lead may be "
2281 "converted into a business opportunity, while creating the related partner "
2282 "for further detailed tracking of any linked activities. You can import a "
2283 "database of prospects, keep track of your business cards or integrate your "
2284 "website's contact form with the OpenERP Leads. Leads can be connected to the "
2285 "email gateway: new emails may create leads, each of them automatically gets "
2286 "the history of the conversation with the prospect."
2287 msgstr ""
2288
2289 #. module: crm
2290 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2291 #: selection:crm.lead2partner,action:0
2292 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0
2293 msgid "Create a new partner"
2294 msgstr ""
2295
2296 #. module: crm
2297 #: view:crm.meeting:0
2298 #: view:res.partner:0
2299 msgid "Start Date"
2300 msgstr "Data de început"
2301
2302 #. module: crm
2303 #: selection:crm.phonecall,state:0
2304 #: view:crm.phonecall.report:0
2305 msgid "Todo"
2306 msgstr "De Făcut"
2307
2308 #. module: crm
2309 #: view:crm.meeting:0
2310 msgid "Delegate"
2311 msgstr ""
2312
2313 #. module: crm
2314 #: view:crm.meeting:0
2315 msgid "Decline"
2316 msgstr "Refuz"
2317
2318 #. module: crm
2319 #: help:crm.lead,optin:0
2320 msgid "If opt-in is checked, this contact has accepted to receive emails."
2321 msgstr ""
2322
2323 #. module: crm
2324 #: view:crm.meeting:0
2325 msgid "Reset to Unconfirmed"
2326 msgstr ""
2327
2328 #. module: crm
2329 #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:40
2330 #: view:crm.add.note:0
2331 #, python-format
2332 msgid "Note"
2333 msgstr "Notă"
2334
2335 #. module: crm
2336 #: constraint:res.users:0
2337 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
2338 msgstr ""
2339
2340 #. module: crm
2341 #: selection:crm.lead,priority:0
2342 #: selection:crm.lead.report,priority:0
2343 #: selection:crm.phonecall,priority:0
2344 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
2345 msgid "Low"
2346 msgstr ""
2347
2348 #. module: crm
2349 #: selection:crm.add.note,state:0
2350 #: field:crm.lead,date_closed:0
2351 #: selection:crm.lead,state:0
2352 #: view:crm.lead.report:0
2353 #: selection:crm.lead.report,state:0
2354 #: field:crm.meeting,date_closed:0
2355 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2356 #: field:crm.phonecall,date_closed:0
2357 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2358 #: selection:crm.send.mail,state:0
2359 msgid "Closed"
2360 msgstr "Data de inchidere"
2361
2362 #. module: crm
2363 #: view:crm.installer:0
2364 msgid "Plug-In"
2365 msgstr ""
2366
2367 #. module: crm
2368 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2
2369 msgid "Internal Meeting"
2370 msgstr ""
2371
2372 #. module: crm
2373 #: code:addons/crm/crm.py:411
2374 #: selection:crm.add.note,state:0
2375 #: view:crm.lead:0
2376 #: selection:crm.lead,state:0
2377 #: view:crm.lead.report:0
2378 #: selection:crm.lead.report,state:0
2379 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2380 #: selection:crm.phonecall,state:0
2381 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2382 #: selection:crm.send.mail,state:0
2383 #, python-format
2384 msgid "Pending"
2385 msgstr "În aşteptare"
2386
2387 #. module: crm
2388 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet1
2389 msgid "Customer Meeting"
2390 msgstr ""
2391
2392 #. module: crm
2393 #: view:crm.lead:0
2394 #: field:crm.lead,email_cc:0
2395 msgid "Global CC"
2396 msgstr ""
2397
2398 #. module: crm
2399 #: view:crm.phonecall:0
2400 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
2401 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
2402 #: view:res.partner:0
2403 msgid "Phone Calls"
2404 msgstr "Apeluri telefonice"
2405
2406 #. module: crm
2407 #: help:crm.lead.report,delay_open:0
2408 #: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
2409 msgid "Number of Days to open the case"
2410 msgstr ""
2411
2412 #. module: crm
2413 #: field:crm.lead,phone:0
2414 #: field:crm.phonecall,partner_phone:0
2415 msgid "Phone"
2416 msgstr "Telefon"
2417
2418 #. module: crm
2419 #: field:crm.case.section,active:0
2420 #: field:crm.lead,active:0
2421 #: view:crm.lead.report:0
2422 #: field:crm.meeting,active:0
2423 #: field:crm.phonecall,active:0
2424 msgid "Active"
2425 msgstr "Activ"
2426
2427 #. module: crm
2428 #: code:addons/crm/crm_lead.py:306
2429 #, python-format
2430 msgid "The stage of opportunity '%s' has been changed to '%s'."
2431 msgstr ""
2432
2433 #. module: crm
2434 #: code:addons/crm/crm_lead.py:282
2435 #, python-format
2436 msgid "Changed Stage to: %s"
2437 msgstr ""
2438
2439 #. module: crm
2440 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
2441 msgid "Mandatory Expression"
2442 msgstr ""
2443
2444 #. module: crm
2445 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
2446 msgid ">"
2447 msgstr ">"
2448
2449 #. module: crm
2450 #: view:crm.meeting:0
2451 msgid "Uncertain"
2452 msgstr ""
2453
2454 #. module: crm
2455 #: field:crm.send.mail,email_cc:0
2456 msgid "CC"
2457 msgstr "CC"
2458
2459 #. module: crm
2460 #: view:crm.send.mail:0
2461 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mail
2462 msgid "Send Mail"
2463 msgstr "Trimite e-mail-ul"
2464
2465 #. module: crm
2466 #: selection:crm.meeting,freq:0
2467 msgid "Months"
2468 msgstr "Luni"
2469
2470 #. module: crm
2471 #: help:crm.installer,wiki_sale_faq:0
2472 msgid ""
2473 "Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales "
2474 "Application."
2475 msgstr ""
2476
2477 #. module: crm
2478 #: help:crm.installer,crm_fundraising:0
2479 msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking."
2480 msgstr ""
2481
2482 #. module: crm
2483 #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2484 #: field:crm.lead2partner,action:0
2485 #: field:crm.phonecall2partner,action:0
2486 msgid "Action"
2487 msgstr "Acțiune"
2488
2489 #. module: crm
2490 #: field:crm.installer,crm_claim:0
2491 msgid "Claims"
2492 msgstr "Pretenții"
2493
2494 #. module: crm
2495 #: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
2496 msgid "Decrease (0>1)"
2497 msgstr "Factor de descrestere (0.0>1.0)"
2498
2499 #. module: crm
2500 #: view:crm.add.note:0
2501 #: view:crm.lead:0
2502 #: view:crm.send.mail:0
2503 msgid "Attachments"
2504 msgstr "Atașamente"
2505
2506 #. module: crm
2507 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
2508 msgid "Weekly"
2509 msgstr "Săptămânal"
2510
2511 #. module: crm
2512 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:72
2513 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:169
2514 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:270
2515 #, python-format
2516 msgid "Can not send mail!"
2517 msgstr ""
2518
2519 #. module: crm
2520 #: view:crm.lead:0
2521 msgid "Misc"
2522 msgstr "Diverse"
2523
2524 #. module: crm
2525 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
2526 #: view:crm.meeting:0
2527 msgid "Other"
2528 msgstr "Alte"
2529
2530 #. module: crm
2531 #: view:crm.meeting:0
2532 #: selection:crm.meeting,state:0
2533 #: selection:crm.phonecall,state:0
2534 msgid "Done"
2535 msgstr "Efectuat"
2536
2537 #. module: crm
2538 #: help:crm.meeting,interval:0
2539 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
2540 msgstr ""
2541
2542 #. module: crm
2543 #: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
2544 msgid "Max Interval"
2545 msgstr "Interval maxim de calcul"
2546
2547 #. module: crm
2548 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
2549 msgid "_Schedule Call"
2550 msgstr ""
2551
2552 #. module: crm
2553 #: code:addons/crm/crm.py:326
2554 #: selection:crm.add.note,state:0
2555 #: view:crm.lead:0
2556 #: selection:crm.lead,state:0
2557 #: selection:crm.lead.report,state:0
2558 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2559 #: view:crm.phonecall:0
2560 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2561 #: selection:crm.send.mail,state:0
2562 #: view:res.partner:0
2563 #, python-format
2564 msgid "Open"
2565 msgstr "Deschis"
2566
2567 #. module: crm
2568 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2569 msgid "Tuesday"
2570 msgstr "Marți"
2571
2572 #. module: crm
2573 #: field:crm.lead,city:0
2574 msgid "City"
2575 msgstr "Oraș"
2576
2577 #. module: crm
2578 #: selection:crm.meeting,show_as:0
2579 msgid "Busy"
2580 msgstr "Ocupat(ă)"
2581
2582 #. module: crm
2583 #: field:crm.meeting,interval:0
2584 msgid "Repeat every"
2585 msgstr "Repetă la fiecare"
2586
2587 #. module: crm
2588 #: field:crm.installer,crm_helpdesk:0
2589 msgid "Helpdesk"
2590 msgstr "Suport tehnic"
2591
2592 #. module: crm
2593 #: field:crm.meeting,recurrency:0
2594 msgid "Recurrent"
2595 msgstr ""
2596
2597 #. module: crm
2598 #: code:addons/crm/crm.py:397
2599 #, python-format
2600 msgid "The case '%s' has been cancelled."
2601 msgstr ""
2602
2603 #. module: crm
2604 #: field:crm.installer,sale_crm:0
2605 msgid "Opportunity to Quotation"
2606 msgstr ""
2607
2608 #. module: crm
2609 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail
2610 msgid "Send new email"
2611 msgstr ""
2612
2613 #. module: crm
2614 #: view:board.board:0
2615 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor
2616 msgid "My Open Opportunities"
2617 msgstr ""
2618
2619 #. module: crm
2620 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
2621 msgid "CRM - Statistics Dashboard"
2622 msgstr ""
2623
2624 #. module: crm
2625 #: help:crm.meeting,rrule:0
2626 msgid ""
2627 "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
2628 "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences:  "
2629 "      FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
2630 msgstr ""
2631
2632 #. module: crm
2633 #: field:crm.lead,job_id:0
2634 msgid "Main Job"
2635 msgstr "Sarcina principală"
2636
2637 #. module: crm
2638 #: field:base.action.rule,trg_max_history:0
2639 msgid "Maximum Communication History"
2640 msgstr ""
2641
2642 #. module: crm
2643 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
2644 #: view:crm.lead2partner:0
2645 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?"
2646 msgstr ""
2647
2648 #. module: crm
2649 #: view:crm.meeting:0
2650 #: field:crm.meeting,categ_id:0
2651 msgid "Meeting Type"
2652 msgstr ""
2653
2654 #. module: crm
2655 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:312
2656 #, python-format
2657 msgid "Merge with Existing Opportunity"
2658 msgstr ""
2659
2660 #. module: crm
2661 #: help:crm.lead,state:0
2662 #: help:crm.phonecall,state:0
2663 msgid ""
2664 "The state is set to 'Draft', when a case is created.                         "
2665 "         \n"
2666 "If the case is in progress the state is set to 'Open'.                       "
2667 "           \n"
2668 "When the case is over, the state is set to 'Done'.                           "
2669 "       \n"
2670 "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
2671 msgstr ""
2672
2673 #. module: crm
2674 #: view:crm.meeting:0
2675 #: view:res.partner:0
2676 msgid "End Date"
2677 msgstr "Dată de sfârșit"
2678
2679 #. module: crm
2680 #: selection:crm.meeting,byday:0
2681 msgid "Third"
2682 msgstr ""
2683
2684 #. module: crm
2685 #: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
2686 msgid ""
2687 "The computation is made on all events that occured during this interval, the "
2688 "past X periods."
2689 msgstr ""
2690
2691 #. module: crm
2692 #: view:board.board:0
2693 msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year"
2694 msgstr ""
2695
2696 #. module: crm
2697 #: field:crm.installer,thunderbird:0
2698 msgid "Thunderbird"
2699 msgstr "Thunderbird"
2700
2701 #. module: crm
2702 #: view:crm.lead.report:0
2703 msgid "# of Emails"
2704 msgstr ""
2705
2706 #. module: crm
2707 #: view:crm.lead:0
2708 msgid "Search Leads"
2709 msgstr ""
2710
2711 #. module: crm
2712 #: view:crm.lead.report:0
2713 #: view:crm.phonecall.report:0
2714 #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
2715 msgid "Delay to open"
2716 msgstr ""
2717
2718 #. module: crm
2719 #: view:crm.meeting:0
2720 msgid "Recurrency period"
2721 msgstr ""
2722
2723 #. module: crm
2724 #: field:crm.meeting,week_list:0
2725 msgid "Weekday"
2726 msgstr "Zi a săptămânii"
2727
2728 #. module: crm
2729 #: view:crm.lead:0
2730 msgid "Referrer"
2731 msgstr "Referinţă"
2732
2733 #. module: crm
2734 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity
2735 msgid "Lead To Opportunity"
2736 msgstr ""
2737
2738 #. module: crm
2739 #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
2740 msgid "Attendee information"
2741 msgstr ""
2742
2743 #. module: crm
2744 #: view:crm.segmentation:0
2745 msgid "Segmentation Test"
2746 msgstr "Test Segment"
2747
2748 #. module: crm
2749 #: view:crm.segmentation:0
2750 msgid "Continue Process"
2751 msgstr "Continua proces"
2752
2753 #. module: crm
2754 #: view:crm.installer:0
2755 msgid "Configure Your CRM Application"
2756 msgstr ""
2757
2758 #. module: crm
2759 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2partner
2760 msgid "Phonecall to Partner"
2761 msgstr ""
2762
2763 #. module: crm
2764 #: help:crm.lead,partner_name:0
2765 msgid ""
2766 "The name of the future partner that will be created while converting the "
2767 "into opportunity"
2768 msgstr ""
2769
2770 #. module: crm
2771 #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
2772 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
2773 msgid "Assign To"
2774 msgstr ""
2775
2776 #. module: crm
2777 #: field:crm.add.note,state:0
2778 #: field:crm.send.mail,state:0
2779 msgid "Set New State To"
2780 msgstr ""
2781
2782 #. module: crm
2783 #: field:crm.lead,date_action_last:0
2784 #: field:crm.meeting,date_action_last:0
2785 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0
2786 msgid "Last Action"
2787 msgstr ""
2788
2789 #. module: crm
2790 #: field:crm.meeting,duration:0
2791 #: field:crm.phonecall,duration:0
2792 #: field:crm.phonecall.report,duration:0
2793 msgid "Duration"
2794 msgstr "Durata"
2795
2796 #. module: crm
2797 #: field:crm.send.mail,reply_to:0
2798 msgid "Reply To"
2799 msgstr ""
2800
2801 #. module: crm
2802 #: view:board.board:0
2803 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_crm
2804 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_crm
2805 msgid "Sales Dashboard"
2806 msgstr ""
2807
2808 #. module: crm
2809 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:56
2810 #, python-format
2811 msgid "A partner is already defined on this lead."
2812 msgstr ""
2813
2814 #. module: crm
2815 #: field:crm.lead.report,nbr:0
2816 #: field:crm.phonecall.report,nbr:0
2817 msgid "# of Cases"
2818 msgstr "# din Cazuri"
2819
2820 #. module: crm
2821 #: help:crm.meeting,section_id:0
2822 #: help:crm.phonecall,section_id:0
2823 msgid "Sales team to which Case belongs to."
2824 msgstr ""
2825
2826 #. module: crm
2827 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2828 msgid "Sunday"
2829 msgstr "Duminică"
2830
2831 #. module: crm
2832 #: selection:crm.meeting,byday:0
2833 msgid "Fourth"
2834 msgstr ""
2835
2836 #. module: crm
2837 #: selection:crm.add.note,state:0
2838 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2839 #: selection:crm.send.mail,state:0
2840 msgid "Unchanged"
2841 msgstr "Neschimbat"
2842
2843 #. module: crm
2844 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
2845 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
2846 msgid "Partners Segmentation"
2847 msgstr ""
2848
2849 #. module: crm
2850 #: field:crm.lead,fax:0
2851 msgid "Fax"
2852 msgstr "Fax"
2853
2854 #. module: crm
2855 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
2856 msgid ""
2857 "With opportunities you can manage and keep track of your sales pipeline by "
2858 "creating specific customer- or prospect-related sales documents to follow up "
2859 "potential sales. Information such as expected revenue, opportunity stage, "
2860 "expected closing date, communication history and much more can be stored. "
2861 "Opportunities can be connected to the email gateway: new emails may create "
2862 "opportunities, each of them automatically gets the history of the "
2863 "conversation with the customer.\n"
2864 "\n"
2865 "You and your team(s) will be able to plan meetings and phone calls from "
2866 "opportunities, convert them into quotations, manage related documents, track "
2867 "all customer related activities, and much more."
2868 msgstr ""
2869
2870 #. module: crm
2871 #: view:crm.meeting:0
2872 msgid "Assignment"
2873 msgstr ""
2874
2875 #. module: crm
2876 #: field:crm.lead,company_id:0
2877 #: view:crm.lead.report:0
2878 #: field:crm.lead.report,company_id:0
2879 #: field:crm.phonecall,company_id:0
2880 #: view:crm.phonecall.report:0
2881 #: field:crm.phonecall.report,company_id:0
2882 msgid "Company"
2883 msgstr "Companie"
2884
2885 #. module: crm
2886 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2887 msgid "Friday"
2888 msgstr "Vineri"
2889
2890 #. module: crm
2891 #: field:crm.meeting,allday:0
2892 msgid "All Day"
2893 msgstr "Toată ziua"
2894
2895 #. module: crm
2896 #: field:crm.segmentation.line,operator:0
2897 msgid "Mandatory / Optional"
2898 msgstr ""
2899
2900 #. module: crm
2901 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_attendee_form
2902 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_attendee_invitations
2903 msgid "Meeting Invitations"
2904 msgstr ""
2905
2906 #. module: crm
2907 #: field:crm.case.categ,object_id:0
2908 msgid "Object Name"
2909 msgstr "Denumirea obiectului"
2910
2911 #. module: crm
2912 #: help:crm.lead,email_from:0
2913 msgid "E-mail address of the contact"
2914 msgstr ""
2915
2916 #. module: crm
2917 #: field:crm.lead,referred:0
2918 msgid "Referred By"
2919 msgstr ""
2920
2921 #. module: crm
2922 #: view:crm.lead:0
2923 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note
2924 msgid "Add Internal Note"
2925 msgstr ""
2926
2927 #. module: crm
2928 #: code:addons/crm/crm_lead.py:304
2929 #, python-format
2930 msgid "The stage of lead '%s' has been changed to '%s'."
2931 msgstr ""
2932
2933 #. module: crm
2934 #: selection:crm.meeting,byday:0
2935 msgid "Last"
2936 msgstr "Ultima"
2937
2938 #. module: crm
2939 #: field:crm.lead,message_ids:0
2940 #: field:crm.meeting,message_ids:0
2941 #: field:crm.phonecall,message_ids:0
2942 msgid "Messages"
2943 msgstr "Mesaje"
2944
2945 #. module: crm
2946 #: help:crm.case.stage,on_change:0
2947 msgid "Change Probability on next and previous stages."
2948 msgstr ""
2949
2950 #. module: crm
2951 #: code:addons/crm/crm.py:455
2952 #: code:addons/crm/crm.py:457
2953 #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:66
2954 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:141
2955 #, python-format
2956 msgid "Error!"
2957 msgstr "Eroare!"
2958
2959 #. module: crm
2960 #: field:crm.opportunity2phonecall,name:0
2961 #: field:crm.phonecall2phonecall,name:0
2962 msgid "Call summary"
2963 msgstr ""
2964
2965 #. module: crm
2966 #: selection:crm.add.note,state:0
2967 #: selection:crm.lead,state:0
2968 #: selection:crm.lead.report,state:0
2969 #: selection:crm.meeting,state:0
2970 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2971 #: selection:crm.phonecall,state:0
2972 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2973 #: selection:crm.send.mail,state:0
2974 msgid "Cancelled"
2975 msgstr "Anulat"
2976
2977 #. module: crm
2978 #: field:crm.add.note,body:0
2979 msgid "Note Body"
2980 msgstr ""
2981
2982 #. module: crm
2983 #: view:board.board:0
2984 msgid "My Planned Revenues by Stage"
2985 msgstr ""
2986
2987 #. module: crm
2988 #: field:crm.lead.report,date_closed:0
2989 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
2990 msgid "Close Date"
2991 msgstr "Data închiderii"
2992
2993 #. module: crm
2994 #: view:crm.lead.report:0
2995 #: view:crm.phonecall.report:0
2996 msgid "   Month   "
2997 msgstr "   Lună   "
2998
2999 #. module: crm
3000 #: view:crm.lead:0
3001 msgid "Links"
3002 msgstr "Legături"
3003
3004 #. module: crm
3005 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
3006 msgid ""
3007 "Create specific categories that fit your company's activities to better "
3008 "classify and analyse your leads and opportunities. Such categories could for "
3009 "instance reflect your product structure or the different types of sales you "
3010 "do."
3011 msgstr ""
3012
3013 #. module: crm
3014 #: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
3015 msgid ""
3016 "If the partner has not purchased (or bought) during a period, decrease the "
3017 "state of mind by this factor. It's a multiplication"
3018 msgstr ""
3019
3020 #. module: crm
3021 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
3022 msgid ""
3023 "From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
3024 "on their phone calls. You can group or filter the information according to "
3025 "several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
3026 "the report."
3027 msgstr ""
3028
3029 #. module: crm
3030 #: view:crm.case.section:0
3031 msgid "Mailgateway"
3032 msgstr ""
3033
3034 #. module: crm
3035 #: help:crm.lead,user_id:0
3036 msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User"
3037 msgstr ""
3038
3039 #. module: crm
3040 #: view:crm.lead.report:0
3041 msgid "# Mails"
3042 msgstr ""
3043
3044 #. module: crm
3045 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57
3046 #, python-format
3047 msgid "Warning"
3048 msgstr "Avertisment"
3049
3050 #. module: crm
3051 #: field:crm.phonecall,name:0
3052 #: view:res.partner:0
3053 msgid "Call Summary"
3054 msgstr ""
3055
3056 #. module: crm
3057 #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
3058 msgid "Operator"
3059 msgstr "Operator"
3060
3061 #. module: crm
3062 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
3063 msgid "Phonecall To Phonecall"
3064 msgstr ""
3065
3066 #. module: crm
3067 #: view:crm.lead:0
3068 msgid "Schedule/Log Call"
3069 msgstr ""
3070
3071 #. module: crm
3072 #: field:crm.installer,fetchmail:0
3073 msgid "Fetch Emails"
3074 msgstr ""
3075
3076 #. module: crm
3077 #: selection:crm.meeting,state:0
3078 msgid "Confirmed"
3079 msgstr "Confirmat"
3080
3081 #. module: crm
3082 #: help:crm.send.mail,email_cc:0
3083 msgid ""
3084 "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent "
3085 "CC list, edit the global CC field of this case"
3086 msgstr ""
3087
3088 #. module: crm
3089 #: view:crm.meeting:0
3090 msgid "Confirm"
3091 msgstr "Confirmă"
3092
3093 #. module: crm
3094 #: field:crm.meeting,su:0
3095 msgid "Sun"
3096 msgstr "Dum"
3097
3098 #. module: crm
3099 #: field:crm.phonecall.report,section_id:0
3100 msgid "Section"
3101 msgstr "Secțiune"
3102
3103 #. module: crm
3104 #: view:crm.lead:0
3105 msgid "Total of Planned Revenue"
3106 msgstr ""
3107
3108 #. module: crm
3109 #: code:addons/crm/crm.py:375
3110 #, python-format
3111 msgid ""
3112 "You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-"
3113 "team category."
3114 msgstr ""
3115
3116 #. module: crm
3117 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
3118 msgid "Optional Expression"
3119 msgstr ""
3120
3121 #. module: crm
3122 #: selection:crm.meeting,select1:0
3123 msgid "Day of month"
3124 msgstr "Zi din luna"
3125
3126 #. module: crm
3127 #: field:crm.lead2opportunity,probability:0
3128 msgid "Success Rate (%)"
3129 msgstr ""
3130
3131 #. module: crm
3132 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
3133 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity1
3134 msgid "New"
3135 msgstr "Nou(ă)"
3136
3137 #. module: crm
3138 #: view:crm.meeting:0
3139 msgid "Mail TO"
3140 msgstr ""
3141
3142 #. module: crm
3143 #: view:crm.lead:0
3144 #: field:crm.lead,email_from:0
3145 #: field:crm.meeting,email_from:0
3146 #: field:crm.phonecall,email_from:0
3147 msgid "Email"
3148 msgstr "E-mail"
3149
3150 #. module: crm
3151 #: view:crm.lead:0
3152 #: field:crm.lead,channel_id:0
3153 #: view:crm.lead.report:0
3154 #: field:crm.lead.report,channel_id:0
3155 #: field:crm.phonecall,canal_id:0
3156 msgid "Channel"
3157 msgstr "Canal"
3158
3159 #. module: crm
3160 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
3161 msgid "Schedule Call"
3162 msgstr ""
3163
3164 #. module: crm
3165 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:133
3166 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:258
3167 #, python-format
3168 msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity"
3169 msgstr ""
3170
3171 #. module: crm
3172 #: view:crm.segmentation:0
3173 msgid "Profiling"
3174 msgstr ""
3175
3176 #. module: crm
3177 #: help:crm.segmentation,exclusif:0
3178 msgid ""
3179 "Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
3180 "criterions.                        \n"
3181 "If checked, remove the category from partners that doesn't match "
3182 "segmentation criterions"
3183 msgstr ""
3184
3185 #. module: crm
3186 #: field:crm.meeting,exdate:0
3187 msgid "Exception Date/Times"
3188 msgstr ""
3189
3190 #. module: crm
3191 #: selection:crm.meeting,class:0
3192 msgid "Confidential"
3193 msgstr "Confidențial"
3194
3195 #. module: crm
3196 #: help:crm.meeting,date_deadline:0
3197 msgid ""
3198 "Deadline Date is automatically                         computed from Start "
3199 "Date + Duration"
3200 msgstr ""
3201
3202 #. module: crm
3203 #: field:crm.lead,state_id:0
3204 msgid "Fed. State"
3205 msgstr "Stat federal"
3206
3207 #. module: crm
3208 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
3209 msgid "Creating business opportunities from Leads"
3210 msgstr ""
3211
3212 #. module: crm
3213 #: help:crm.send.mail,html:0
3214 msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting."
3215 msgstr ""
3216
3217 #. module: crm
3218 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
3219 msgid "Need Information"
3220 msgstr ""
3221
3222 #. module: crm
3223 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
3224 msgid "Prospect Opportunity"
3225 msgstr ""
3226
3227 #. module: crm
3228 #: view:crm.installer:0
3229 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_installer
3230 msgid "CRM Application Configuration"
3231 msgstr ""
3232
3233 #. module: crm
3234 #: field:base.action.rule,act_categ_id:0
3235 msgid "Set Category to"
3236 msgstr ""
3237
3238 #. module: crm
3239 #: view:crm.case.section:0
3240 msgid "Configuration"
3241 msgstr "Configurație"
3242
3243 #. module: crm
3244 #: field:crm.meeting,th:0
3245 msgid "Thu"
3246 msgstr "Joi"
3247
3248 #. module: crm
3249 #: view:crm.add.note:0
3250 #: view:crm.merge.opportunity:0
3251 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
3252 #: view:crm.partner2opportunity:0
3253 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
3254 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
3255 #: view:crm.send.mail:0
3256 msgid "_Cancel"
3257 msgstr "_Renunță"
3258
3259 #. module: crm
3260 #: view:crm.lead.report:0
3261 #: view:crm.phonecall.report:0
3262 msgid "    Month-1    "
3263 msgstr "    Luna-1    "
3264
3265 #. module: crm
3266 #: help:crm.installer,sale_crm:0
3267 msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM."
3268 msgstr ""
3269
3270 #. module: crm
3271 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
3272 msgid "Daily"
3273 msgstr "Zilnic"
3274
3275 #. module: crm
3276 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
3277 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity2
3278 msgid "Qualification"
3279 msgstr ""
3280
3281 #. module: crm
3282 #: view:crm.case.stage:0
3283 msgid "Stage Definition"
3284 msgstr ""
3285
3286 #. module: crm
3287 #: selection:crm.meeting,byday:0
3288 msgid "First"
3289 msgstr "Primul"
3290
3291 #. module: crm
3292 #: selection:crm.lead.report,month:0
3293 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3294 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3295 msgid "December"
3296 msgstr "Decembrie"
3297
3298 #. module: crm
3299 #: field:crm.installer,config_logo:0
3300 msgid "Image"
3301 msgstr ""
3302
3303 #. module: crm
3304 #: view:base.action.rule:0
3305 msgid "Condition on Communication History"
3306 msgstr ""
3307
3308 #. module: crm
3309 #: help:crm.segmentation,som_interval:0
3310 msgid ""
3311 "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase "
3312 "for this segmentation.                 \n"
3313 "It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too "
3314 "long time,                  \n"
3315 "so we suppose that his state of mind has decreased because he probably "
3316 "bought goods to another supplier.                  \n"
3317 "Use this functionality for recurring businesses."
3318 msgstr ""
3319
3320 #. module: crm
3321 #: view:crm.send.mail:0
3322 msgid "_Send Reply"
3323 msgstr ""
3324
3325 #. module: crm
3326 #: field:crm.meeting,vtimezone:0
3327 msgid "Timezone"
3328 msgstr "Fusul orar"
3329
3330 #. module: crm
3331 #: field:crm.lead2opportunity.partner,msg:0
3332 #: field:crm.lead2partner,msg:0
3333 #: view:crm.send.mail:0
3334 msgid "Message"
3335 msgstr "Mesaj"
3336
3337 #. module: crm
3338 #: field:crm.meeting,sa:0
3339 msgid "Sat"
3340 msgstr "Sâm"
3341
3342 #. module: crm
3343 #: view:crm.lead:0
3344 #: field:crm.lead,user_id:0
3345 #: view:crm.lead.report:0
3346 #: view:crm.phonecall.report:0
3347 msgid "Salesman"
3348 msgstr "Vânzător"
3349
3350 #. module: crm
3351 #: field:crm.lead,date_deadline:0
3352 msgid "Expected Closing"
3353 msgstr ""
3354
3355 #. module: crm
3356 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall
3357 msgid "Opportunity to Phonecall"
3358 msgstr ""
3359
3360 #. module: crm
3361 #: help:crm.case.section,allow_unlink:0
3362 msgid "Allows to delete non draft cases"
3363 msgstr ""
3364
3365 #. module: crm
3366 #: view:crm.lead:0
3367 msgid "Schedule Meeting"
3368 msgstr ""
3369
3370 #. module: crm
3371 #: view:crm.lead:0
3372 msgid "Partner Name"
3373 msgstr "Numele Partenerului"
3374
3375 #. module: crm
3376 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
3377 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
3378 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
3379 msgid "Outbound"
3380 msgstr "Spre Exterior"
3381
3382 #. module: crm
3383 #: field:crm.lead,date_open:0
3384 #: field:crm.phonecall,date_open:0
3385 msgid "Opened"
3386 msgstr "Deschis"
3387
3388 #. module: crm
3389 #: view:crm.case.section:0
3390 #: field:crm.case.section,member_ids:0
3391 msgid "Team Members"
3392 msgstr ""
3393
3394 #. module: crm
3395 #: view:crm.lead:0
3396 #: field:crm.lead,job_ids:0
3397 #: view:crm.meeting:0
3398 #: view:crm.phonecall:0
3399 #: view:res.partner:0
3400 msgid "Contacts"
3401 msgstr "Contacte"
3402
3403 #. module: crm
3404 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
3405 msgid "Interest in Computer"
3406 msgstr ""
3407
3408 #. module: crm
3409 #: view:crm.meeting:0
3410 msgid "Invitation Detail"
3411 msgstr ""
3412
3413 #. module: crm
3414 #: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
3415 msgid "Default (0=None)"
3416 msgstr "Factor implicit"
3417
3418 #. module: crm
3419 #: help:crm.lead,email_cc:0
3420 msgid ""
3421 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
3422 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
3423 "addresses with a comma"
3424 msgstr ""
3425
3426 #. module: crm
3427 #: constraint:res.partner:0
3428 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
3429 msgstr "Eroare ! Nu puteţi crea membri asociaţi recursiv."
3430
3431 #. module: crm
3432 #: field:crm.partner2opportunity,probability:0
3433 #: field:crm.phonecall2opportunity,probability:0
3434 msgid "Success Probability"
3435 msgstr ""
3436
3437 #. module: crm
3438 #: code:addons/crm/crm.py:426
3439 #: selection:crm.add.note,state:0
3440 #: selection:crm.lead,state:0
3441 #: selection:crm.lead.report,state:0
3442 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
3443 #: selection:crm.phonecall,state:0
3444 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
3445 #: selection:crm.send.mail,state:0
3446 #, python-format
3447 msgid "Draft"
3448 msgstr "Ciornă"
3449
3450 #. module: crm
3451 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
3452 msgid "Cases by Sales Team"
3453 msgstr ""
3454
3455 #. module: crm
3456 #: field:crm.meeting,attendee_ids:0
3457 msgid "Attendees"
3458 msgstr "Participanţi"
3459
3460 #. module: crm
3461 #: view:crm.meeting:0
3462 #: view:crm.phonecall:0
3463 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting
3464 #: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
3465 #: model:res.request.link,name:crm.request_link_meeting
3466 msgid "Meeting"
3467 msgstr "Întâlnire"
3468
3469 #. module: crm
3470 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
3471 msgid "Category of Case"
3472 msgstr ""
3473
3474 #. module: crm
3475 #: view:crm.lead:0
3476 #: view:crm.phonecall:0
3477 msgid "7 Days"
3478 msgstr "7 Zile"
3479
3480 #. module: crm
3481 #: view:board.board:0
3482 msgid "Planned Revenue by Stage and User"
3483 msgstr ""
3484
3485 #. module: crm
3486 #: view:crm.lead:0
3487 msgid "Communication & History"
3488 msgstr "Comunicare & Istoric"
3489
3490 #. module: crm
3491 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
3492 msgid "CRM Lead Report"
3493 msgstr ""
3494
3495 #. module: crm
3496 #: field:crm.installer,progress:0
3497 msgid "Configuration Progress"
3498 msgstr "Progres Configurare"
3499
3500 #. module: crm
3501 #: selection:crm.lead,priority:0
3502 #: selection:crm.lead.report,priority:0
3503 #: selection:crm.phonecall,priority:0
3504 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
3505 msgid "Normal"
3506 msgstr "Normal"
3507
3508 #. module: crm
3509 #: field:crm.lead,street2:0
3510 msgid "Street2"
3511 msgstr "Strada2"
3512
3513 #. module: crm
3514 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_categ_action
3515 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_meeting-act
3516 msgid "Meeting Categories"
3517 msgstr "Categorii Întâlniri"
3518
3519 #. module: crm
3520 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
3521 #: view:crm.lead2partner:0
3522 #: view:crm.phonecall2partner:0
3523 msgid "You may have to verify that this partner does not exist already."
3524 msgstr ""
3525
3526 #. module: crm
3527 #: field:crm.lead.report,delay_open:0
3528 msgid "Delay to Open"
3529 msgstr ""
3530
3531 #. module: crm
3532 #: field:crm.lead.report,user_id:0
3533 #: field:crm.phonecall.report,user_id:0
3534 msgid "User"
3535 msgstr "Utilizator"
3536
3537 #. module: crm
3538 #: selection:crm.lead.report,month:0
3539 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3540 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3541 msgid "November"
3542 msgstr "Noiembrie"
3543
3544 #. module: crm
3545 #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:67
3546 #, python-format
3547 msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
3548 msgstr ""
3549
3550 #. module: crm
3551 #: view:crm.lead.report:0
3552 msgid "Opportunities By Stage"
3553 msgstr "Oportunităţi dupa stadiu"
3554
3555 #. module: crm
3556 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner
3557 msgid "Schedule Phone Call"
3558 msgstr "Programează Apel Telefonic"
3559
3560 #. module: crm
3561 #: selection:crm.lead.report,month:0
3562 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3563 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3564 msgid "January"
3565 msgstr "Ianuarie"
3566
3567 #. module: crm
3568 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_stage_act
3569 msgid ""
3570 "Create specific stages that will help your sales better organise their sales "
3571 "pipeline by maintaining them to their sales opportunities. It will allow "
3572 "them to easily track how is positioned a specific opportunity in the sales "
3573 "cycle."
3574 msgstr ""
3575
3576 #. module: crm
3577 #: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
3578 msgid "Contract"
3579 msgstr "Contract"
3580
3581 #. module: crm
3582 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
3583 msgid "Twitter Ads"
3584 msgstr ""
3585
3586 #. module: crm
3587 #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:26
3588 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:72
3589 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:169
3590 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:270
3591 #, python-format
3592 msgid "Error"
3593 msgstr "Eroare"
3594
3595 #. module: crm
3596 #: view:crm.lead.report:0
3597 msgid "Planned Revenues"
3598 msgstr ""
3599
3600 #. module: crm
3601 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
3602 msgid "Need Consulting"
3603 msgstr ""
3604
3605 #. module: crm
3606 #: constraint:crm.segmentation:0
3607 msgid "Error ! You can not create recursive profiles."
3608 msgstr "Eroare! Nu puteţi crea profile recursive."
3609
3610 #. module: crm
3611 #: code:addons/crm/crm_lead.py:232
3612 #, python-format
3613 msgid "The case '%s' has been closed."
3614 msgstr ""
3615
3616 #. module: crm
3617 #: field:crm.lead,partner_address_id:0
3618 #: field:crm.meeting,partner_address_id:0
3619 #: field:crm.phonecall,partner_address_id:0
3620 msgid "Partner Contact"
3621 msgstr "Contact partener"
3622
3623 #. module: crm
3624 #: field:crm.meeting,recurrent_id:0
3625 msgid "Recurrent ID date"
3626 msgstr ""
3627
3628 #. module: crm
3629 #: sql_constraint:res.users:0
3630 msgid "You can not have two users with the same login !"
3631 msgstr "Nu pot exista doi utilizatori cu același nume de conectare !"
3632
3633 #. module: crm
3634 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:100
3635 #, python-format
3636 msgid "Merged into Opportunity: %s"
3637 msgstr ""
3638
3639 #. module: crm
3640 #: code:addons/crm/crm.py:347
3641 #: view:crm.lead:0
3642 #: view:res.partner:0
3643 #, python-format
3644 msgid "Close"
3645 msgstr "Inchide"
3646
3647 #. module: crm
3648 #: view:crm.lead:0
3649 #: view:crm.phonecall:0
3650 #: view:res.partner:0
3651 msgid "Categorization"
3652 msgstr ""
3653
3654 #. module: crm
3655 #: model:ir.model,name:crm.model_base_action_rule
3656 msgid "Action Rules"
3657 msgstr "Reguli de acţiune"
3658
3659 #. module: crm
3660 #: field:crm.meeting,rrule_type:0
3661 msgid "Recurrency"
3662 msgstr ""
3663
3664 #. module: crm
3665 #: field:crm.meeting,phonecall_id:0
3666 msgid "Phonecall"
3667 msgstr "Apel telefonic"
3668
3669 #. module: crm
3670 #: selection:crm.meeting,week_list:0
3671 msgid "Thursday"
3672 msgstr "Joi"
3673
3674 #. module: crm
3675 #: view:crm.meeting:0
3676 #: field:crm.send.mail,email_to:0
3677 msgid "To"
3678 msgstr "Către"
3679
3680 #. module: crm
3681 #: selection:crm.meeting,class:0
3682 msgid "Private"
3683 msgstr "Privat"
3684
3685 #. module: crm
3686 #: field:crm.lead,function:0
3687 msgid "Function"
3688 msgstr "Functie"
3689
3690 #. module: crm
3691 #: view:crm.add.note:0
3692 msgid "_Add"
3693 msgstr "_Adauga"
3694
3695 #. module: crm
3696 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
3697 msgid "State of Mind"
3698 msgstr "Stare de spirit"
3699
3700 #. module: crm
3701 #: field:crm.case.section,note:0
3702 #: view:crm.meeting:0
3703 #: field:crm.meeting,description:0
3704 #: view:crm.phonecall:0
3705 #: field:crm.phonecall,description:0
3706 #: field:crm.segmentation,description:0
3707 #: view:res.partner:0
3708 msgid "Description"
3709 msgstr "Descriere"
3710
3711 #. module: crm
3712 #: field:base.action.rule,trg_section_id:0
3713 #: field:crm.case.categ,section_id:0
3714 #: field:crm.case.resource.type,section_id:0
3715 #: view:crm.case.section:0
3716 #: field:crm.case.section,name:0
3717 #: field:crm.lead,section_id:0
3718 #: view:crm.lead.report:0
3719 #: field:crm.lead.report,section_id:0
3720 #: field:crm.meeting,section_id:0
3721 #: field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0
3722 #: view:crm.phonecall:0
3723 #: field:crm.phonecall,section_id:0
3724 #: view:crm.phonecall.report:0
3725 #: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
3726 #: field:res.partner,section_id:0
3727 #: field:res.users,context_section_id:0
3728 msgid "Sales Team"
3729 msgstr "Echipa de vânzări"
3730
3731 #. module: crm
3732 #: selection:crm.lead.report,month:0
3733 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3734 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3735 msgid "May"
3736 msgstr "Mai"
3737
3738 #. module: crm
3739 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
3740 msgid "Interest in Accessories"
3741 msgstr ""
3742
3743 #. module: crm
3744 #: code:addons/crm/crm_lead.py:211
3745 #, python-format
3746 msgid "The opportunity '%s' has been opened."
3747 msgstr ""
3748
3749 #. module: crm
3750 #: field:crm.lead.report,email:0
3751 msgid "# Emails"
3752 msgstr "# E-mail-uri"
3753
3754 #. module: crm
3755 #: field:crm.lead,street:0
3756 msgid "Street"
3757 msgstr "Strada"
3758
3759 #. module: crm
3760 #: view:crm.lead.report:0
3761 msgid "Opportunities by User and Team"
3762 msgstr ""
3763
3764 #. module: crm
3765 #: field:crm.case.section,working_hours:0
3766 msgid "Working Hours"
3767 msgstr "Ore de lucru"
3768
3769 #. module: crm
3770 #: view:crm.lead:0
3771 #: field:crm.lead,is_customer_add:0
3772 msgid "Customer"
3773 msgstr "Client"
3774
3775 #. module: crm
3776 #: selection:crm.lead.report,month:0
3777 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3778 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3779 msgid "February"
3780 msgstr "Februarie"
3781
3782 #. module: crm
3783 #: view:crm.phonecall:0
3784 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_create_partner
3785 #: view:res.partner:0
3786 msgid "Schedule a Meeting"
3787 msgstr "Programează o întâlnire"
3788
3789 #. module: crm
3790 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
3791 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity6
3792 #: view:crm.lead:0
3793 msgid "Lost"
3794 msgstr "Pierdut"
3795
3796 #. module: crm
3797 #: field:crm.lead,country_id:0
3798 #: view:crm.lead.report:0
3799 #: field:crm.lead.report,country_id:0
3800 msgid "Country"
3801 msgstr "Tara"
3802
3803 #. module: crm
3804 #: view:crm.lead:0
3805 #: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0
3806 #: view:crm.phonecall:0
3807 #: view:res.partner:0
3808 msgid "Convert to Opportunity"
3809 msgstr "Converteşte în oportunitate"
3810
3811 #. module: crm
3812 #: selection:crm.meeting,week_list:0
3813 msgid "Wednesday"
3814 msgstr "Miercuri"
3815
3816 #. module: crm
3817 #: selection:crm.lead.report,month:0
3818 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3819 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3820 msgid "April"
3821 msgstr "Aprilie"
3822
3823 #. module: crm
3824 #: field:crm.case.resource.type,name:0
3825 msgid "Campaign Name"
3826 msgstr "Numele Campaniei"
3827
3828 #. module: crm
3829 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
3830 msgid "Phone calls by user and section"
3831 msgstr ""
3832
3833 #. module: crm
3834 #: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0
3835 msgid "Merge with existing Opportunity"
3836 msgstr "Fuzioneaza cu Oportunitatea existentă"
3837
3838 #. module: crm
3839 #: field:crm.meeting,select1:0
3840 msgid "Option"
3841 msgstr "Opţiune"
3842
3843 #. module: crm
3844 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
3845 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity4
3846 msgid "Negotiation"
3847 msgstr "Negociere"
3848
3849 #. module: crm
3850 #: view:crm.lead:0
3851 msgid "Exp.Closing"
3852 msgstr ""
3853
3854 #. module: crm
3855 #: field:crm.case.stage,sequence:0
3856 #: field:crm.meeting,sequence:0
3857 msgid "Sequence"
3858 msgstr "Secvenţa"
3859
3860 #. module: crm
3861 #: field:crm.send.mail,body:0
3862 msgid "Message Body"
3863 msgstr "Corpul mesajului"
3864
3865 #. module: crm
3866 #: view:crm.meeting:0
3867 msgid "Accept"
3868 msgstr "Accept"
3869
3870 #. module: crm
3871 #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
3872 msgid "Control Variable"
3873 msgstr "Variabla de control"
3874
3875 #. module: crm
3876 #: selection:crm.meeting,byday:0
3877 msgid "Second"
3878 msgstr "A doua"
3879
3880 #. module: crm
3881 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
3882 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity3
3883 msgid "Proposition"
3884 msgstr "Propunere"
3885
3886 #. module: crm
3887 #: field:res.partner,phonecall_ids:0
3888 msgid "Phonecalls"
3889 msgstr "Apeluri telefonice"
3890
3891 #. module: crm
3892 #: view:crm.lead.report:0
3893 #: field:crm.lead.report,name:0
3894 #: view:crm.phonecall.report:0
3895 #: field:crm.phonecall.report,name:0
3896 msgid "Year"
3897 msgstr "An"
3898
3899 #. module: crm
3900 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8
3901 msgid "Newsletter"
3902 msgstr "Ziar"
3903
3904 #~ msgid "Planned Costs"
3905 #~ msgstr "Costuri prevazute"
3906
3907 #~ msgid "Case Category Name"
3908 #~ msgstr "Categorie de incident"
3909
3910 #~ msgid "Partner Events"
3911 #~ msgstr "Evenimente Partener"
3912
3913 #~ msgid "Your action"
3914 #~ msgstr "Descriere"
3915
3916 #~ msgid "Case History"
3917 #~ msgstr "Istoric de tipuri(cazuri)"
3918
3919 #~ msgid "Business Opportunities"
3920 #~ msgstr "Oportunitati de afaceri"
3921
3922 #~ msgid "General Description"
3923 #~ msgstr "Descriere generala"
3924
3925 #~ msgid "Case Description"
3926 #~ msgstr "Descriere cazuri"