1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.10\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-05 14:14:50+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-05 14:14:50+0000\n"
11 "Last-Translator: <>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: \n"
19 #: view:crm.case.rule:0
20 msgid "Delay After Trigger Date:"
21 msgstr "Atraso após a data do disparador:"
24 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu7:0
25 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
31 msgid "Add Last Mail for Replying"
32 msgstr "Adicionar último e-mail para responder"
35 #: view:crm.segmentation:0
36 msgid "State of Mind Computation"
37 msgstr "Computação do Estado de Ânimo"
40 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act
41 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act
42 #: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_52
44 msgstr "Todos os casos"
47 #: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
48 msgid "this wizard will create all sub-menus, within the selected menu."
49 msgstr "este wizard cria todos os sub-menus, dentro de um menu selecionado"
52 #: field:crm.case.rule,act_remind_partner:0
53 msgid "Remind Partner"
54 msgstr "Relembre Parceiro"
57 #: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
58 msgid "Base Information"
59 msgstr "Informações básicas"
62 #: field:crm.case.rule,trg_partner_categ_id:0
63 #: field:crm.segmentation,categ_id:0
64 msgid "Partner Category"
65 msgstr "Categoria do Parceiro"
68 #: constraint:ir.actions.act_window:0
69 msgid "Invalid model name in the action definition."
70 msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação"
73 #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
74 msgid "Use The Sales Purchase Rules"
75 msgstr "Usar as Regras de Compra e Venda"
78 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu13:0
79 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
84 #: help:crm.segmentation,som_interval_default:0
85 msgid "Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
86 msgstr "Estado emocional padrao para o período que antecede o 'Intervalo Máximo computacional. Este é o estado emocional padrão se o parceiro não tem nenhum evento."
89 #: selection:crm.segmentation,state:0
94 #: field:crm.case.history,email:0
99 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
100 msgid "Purchase Amount"
101 msgstr "Montante de compra"
104 #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_case_section_menu
105 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_wizard_case_section_menu
106 msgid "Create menus for a case section"
107 msgstr "Criar menus para uma seção de caso"
110 #: view:crm.case.rule:0
111 msgid "Template of Email to Send"
112 msgstr "Modelo de e-mail para enviar"
115 #: field:crm.case.rule,trg_state_to:0
116 msgid "Button Pressed"
117 msgstr "Botão pressionado"
120 #: code:addons/crm/crm.py:0
127 msgid "Planned costs"
128 msgstr "Custos planejados"
131 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm
136 #: view:crm.segmentation:0
137 msgid "Segmentation Description"
138 msgstr "Descrição da segmentação"
141 #: view:crm.case.rule:0
142 msgid "%(case_user)s = Responsible name"
143 msgstr "%(case_user)s = Nome do responsável"
146 #: field:crm.case.section,allow_unlink:0
148 msgstr "Permite exclusão"
151 #: field:crm.case.rule,act_email_cc:0
152 msgid "Add watchers (Cc)"
153 msgstr "Add observadores (CC)"
156 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu1:0
157 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
163 #: view:crm.case.history:0
164 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_open_act
165 #: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_51
170 #: selection:crm.case,priority:0
171 #: selection:crm.case.rule,act_priority:0
172 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
173 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
178 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
183 #: view:crm.case.rule:0
184 msgid "%(case_description)s = Case description"
188 #: code:addons/crm/crm.py:0
190 msgid "You can not escalate this case.\nYou are already at the top level."
194 #: field:crm.case,email_cc:0
195 msgid "Watchers Emails"
196 msgstr "Emails dos observadores"
199 #: wizard_button:crm.case.section.menu,design_menu,create:0
200 #: wizard_button:crm.case.section.menu,init,design_menu:0
201 msgid "Create menu Entries"
202 msgstr "Criar entradas de menus"
205 #: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
210 #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
215 #: field:crm.case,planned_cost:0
216 msgid "Planned Costs"
217 msgstr "Custos planejados"
220 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_history
222 msgstr "Processo Histórico"
225 #: code:addons/crm/crm.py:0
231 #: field:crm.case.rule,act_state:0
233 msgstr "Definir estado para"
236 #: field:crm.case.categ,name:0
237 msgid "Case Category Name"
238 msgstr "Nome da Categoria do Case"
241 #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
246 #: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
248 msgstr "Intervalo máximo"
251 #: field:crm.case.section,reply_to:0
253 msgstr "Responder-para"
256 #: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
261 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu16:0
262 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
263 msgid "All Unclosed and Unassigned "
264 msgstr "Todos abertos e não assinados "
267 #: view:crm.case.rule:0
272 #: field:crm.case.rule,name:0
273 #: field:crm.segmentation.line,name:0
275 msgstr "Nome da Regra"
278 #: help:crm.case.rule,act_remind_partner:0
279 msgid "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
280 msgstr "Verifique isto se quiser a regra para enviar um aviso por e-mail para o parceiro."
283 #: field:crm.case.rule,trg_priority_to:0
284 msgid "Maximim Priority"
285 msgstr "Prioridade Máxima"
288 #: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
289 msgid "If the partner has not purchased (or bought) during a period, decrease the state of mind by this factor. It's a multiplication"
293 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu17:0
294 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
299 #: view:res.partner.events:0
300 msgid "Partner Events"
301 msgstr "Eventos dos parceiros"
304 #: view:crm.case.rule:0
305 msgid "Conditions on Case Fields"
306 msgstr "Condições em Campos de Casos"
309 #: field:crm.case,date_action_next:0
311 msgstr "Próxima ação"
315 msgid "Reset to Draft"
316 msgstr "Restaurar para esboço"
319 #: field:crm.case,date_deadline:0
320 #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
325 #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
330 #: code:addons/crm/crm.py:0
331 #: selection:crm.case,state:0
332 #: selection:crm.case.rule,act_state:0
333 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
334 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
340 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_log
341 msgid "Case Communication History"
342 msgstr "Histórico do Processo Comunicação"
345 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
346 msgid "Category of case"
347 msgstr "Categorias de casos"
357 msgstr "Informações Extra"
360 #: view:crm.case.rule:0
361 msgid "%(case_subject)s = Case subject"
362 msgstr "%(case_subject)s = Assunto do Caso"
365 #: model:ir.module.module,description:crm.module_meta_information
366 msgid "The generic Open ERP Customer Relationship Management\n"
367 "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n"
368 "leads, opportunities, tasks, issues, requests, bugs, campaign, claims, etc.\n"
369 "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
370 "assignment, resolution and notification.\n"
372 "Open ERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers and\n"
373 "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, trigger\n"
374 "specific methods and lots of others actions based on your enterprise own rules.\n"
376 "The greatest thing about this system is that users don't need to do anything\n"
377 "special. They can just send email to the request tracker. Open ERP will take\n"
378 "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
379 "appropriate staff, and making sure all future correspondence gets to the right\n"
382 "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
383 "between mails and Open ERP."
384 msgstr "O CRM do Open ERP (Customer Relationship Management: acrônimo em inglês que pode ser traduzido para a língua portuguesa como Gestão de Relacionamento com o Cliente) \n"
385 " sistema que permite que um grupo de pessoas possa gerir de forma eficiente e inteligente \n"
386 "leads, oportunidades, tarefas, questões, pedidos, bugs (erros), campanhas, reclamações, etc \n"
387 "Ele gerencia tarefas fundamentais tais como a comunicação, a identificação, priorização, \n"
388 "cessão, resolução e notificação. \n"
390 "Open ERP garante que todos os casos sejam monitorados com sucesso pelos usuários, clientes e \n"
391 "fornecedores. Pode enviar automaticamente lembretes, encaminhar pedidos, acionar \n"
392 "métodos específicos e muitas outras ações com base nas regras de negócio da empresa. \n"
394 "A coisa mais importante sobre este sistema é que os usuários não precisam fazer nada \n"
395 "especial. Eles podem apenas enviar um e-mail com o pedido de acompanhamento. Open ERP terá \n"
396 "o cuidado de agradecer-lhes pela sua mensagem, e automaticamente o encaminhara para \n"
397 "a pessoa adequada, e garante que todas as futuras correspondências cheguem corretamente \n"
400 "O módulo de e-mail do CRM implementa uma sincronização \n"
401 "entre os e-mails e o Open ERP."
404 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu5:0
405 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
407 msgstr "Meus abertos "
410 #: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
411 msgid "Select Views (empty for default)"
412 msgstr "Selecionar visões (vazio por padão)"
415 #: field:crm.case.rule,trg_state_from:0
417 msgstr "Estado do caso"
420 #: field:crm.case,section_id:0
421 #: field:crm.case.log,section_id:0
422 #: field:crm.case.rule,trg_section_id:0
427 #: field:crm.case.rule,act_mail_to_email:0
428 msgid "Mail to these emails"
429 msgstr "Correpondências para estes emails"
432 #: constraint:ir.ui.view:0
433 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
434 msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View"
437 #: code:addons/crm/crm.py:0
443 #: view:crm.case.rule:0
444 msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
445 msgstr "Palavras-chave especiais a serem utilizadas no corpo"
448 #: field:crm.case,priority:0
453 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
454 msgid "Optional Expression"
455 msgstr "Expressão opcional"
458 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_history_my-act
459 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history_my-act
464 #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
469 #: field:crm.case,description:0
474 #: view:crm.segmentation:0
475 msgid "Excluded Answers :"
476 msgstr "Respostas Excluídas :"
479 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
480 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
485 #: view:crm.case.section:0
487 msgstr "Seção de caso"
490 #: field:crm.case,canal_id:0
491 #: field:crm.case.log,canal_id:0
496 #: view:crm.segmentation:0
497 msgid "Compute Segmentation"
498 msgstr "Processamento segmentado"
501 #: selection:crm.case,priority:0
502 #: selection:crm.case.rule,act_priority:0
503 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
504 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
509 #: view:crm.case.rule:0
510 msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)"
511 msgstr "Lembretes de E-Mail (inclui o conteúdo do caso)"
514 #: view:crm.segmentation:0
519 #: code:addons/crm/crm.py:0
525 #: view:crm.case.rule:0
526 msgid "Fields to Change"
527 msgstr "Campos para troca"
530 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history-act_main
531 msgid "Cases Histories"
532 msgstr "Históricos dos casos"
535 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_my
536 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act_my
541 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu15:0
542 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
544 msgstr "Todos esboços "
547 #: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
548 msgid "The computation is made on all events that occured during this interval, the past X periods."
549 msgstr "O processamento é feito sobre todos os acontecimentos que ocorreram durante esse intervalo, os últimos X períodos."
552 #: view:crm.case.rule:0
553 msgid "%(partner_email)s = Partner email"
554 msgstr "%(partner_email)s = Email do Parceiro"
557 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
558 msgid "Segmentation line"
559 msgstr "Linha da segmentação"
562 #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
563 msgid "Last Action Date"
564 msgstr "Data da última ação"
567 #: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
572 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_my_open
573 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act_my_open
574 msgid "My Open Cases"
575 msgstr "Meus Casos Abertos"
578 #: field:crm.case.rule,act_remind_attach:0
579 msgid "Remind with attachment"
580 msgstr "Lembre com anexo"
583 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu10:0
584 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
586 msgstr "Todo atraso "
589 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu3:0
590 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
592 msgstr "Meu Atrasado "
595 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_configuration
596 msgid "Configuration"
597 msgstr "Configuração"
600 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_case_categ_crm_case_opened
601 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_case_section_crm_case_opened
602 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_partner_2_crm_case_opened
603 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_partner_canal_2_crm_case_opened
604 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_users_2_crm_case_opened
606 msgstr "Casos abertos"
609 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ-act
610 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ-act
615 #: constraint:ir.cron:0
616 msgid "Invalid arguments"
620 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu2:0
621 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
623 msgstr "Meus não fechados "
631 #: view:crm.segmentation:0
632 msgid "Segmentation Test"
633 msgstr "Teste de segmentação"
636 #: field:crm.case,create_date:0
641 #: field:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
643 msgstr "Tipo de atraso"
646 #: field:crm.case.rule,act_mail_to_user:0
647 msgid "Mail to responsible"
648 msgstr "Correio para o responsável"
651 #: view:crm.segmentation:0
652 msgid "Profiling Options"
653 msgstr "Filtrando Opções"
656 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu6:0
657 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
659 msgstr "Minhas pendências "
662 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
663 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
664 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
665 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
666 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
667 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
668 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
669 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
670 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
671 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
672 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
673 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
674 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
675 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
676 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
677 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
678 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
680 msgstr "Novo formulário"
683 #: view:crm.segmentation:0
684 msgid "Partner Segmentations"
685 msgstr "Segmentações de Parceiros"
693 #: field:crm.case.rule,act_user_id:0
694 msgid "Set responsible to"
695 msgstr "Definir responsável para"
698 #: view:crm.case.rule:0
699 msgid "The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so that the rule execute the action described in the 'Actions' tab."
700 msgstr "A regra usa um operador AND. O caso deve combinar todos os campos não vazios de modo que a regra execute a ação descrita na aba ' Actions'."
703 #: field:crm.case,history_line:0
704 msgid "Communication"
708 #: field:crm.segmentation,partner_id:0
709 msgid "Max Partner ID processed"
710 msgstr "ID do maior parceiro processado"
713 #: view:crm.case.rule:0
714 msgid "Condition on Communication History"
715 msgstr "Condição no Histórico de Comunicações"
718 #: view:crm.case.rule:0
719 msgid "%(email_from)s = Partner email"
720 msgstr "%(email_from)s = Email do Parceiro"
723 #: field:crm.case.categ,section_id:0
724 #: view:crm.case.section:0
725 #: field:crm.case.section,name:0
726 #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,section_id:0
727 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
729 msgstr "Seção de caso"
732 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_rule-act
733 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_rule-act
738 #: field:crm.case.rule,act_method:0
739 msgid "Call Object Method"
740 msgstr "Método de chamado de objeto"
743 #: view:crm.segmentation:0
744 #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
749 #: code:addons/crm/crm.py:0
751 msgid "You can not delete this case. You should better cancel it."
752 msgstr "Você não pode excluir este caso. O melhor é você cancelá-lo."
755 #: code:addons/crm/crm.py:0
761 #: field:crm.segmentation,som_interval:0
762 msgid "Days per Periode"
763 msgstr "Dias por Período"
766 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
767 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
768 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
769 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
770 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
771 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
772 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
773 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
774 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
775 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
776 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
777 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
778 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
779 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
780 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
781 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
782 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
787 #: code:addons/crm/crm.py:0
789 msgid "No E-Mail ID Found for the Responsible Partner or missing reply address in section!"
793 #: code:addons/crm/crm.py:0
795 msgid "No E-Mail ID Found for your Company address or missing reply address in section!"
799 #: field:crm.case,ref:0
804 #: field:crm.case,ref2:0
806 msgstr "Referência 2"
809 #: view:crm.segmentation:0
810 msgid "Sales Purchase"
811 msgstr "Propostas de vendas"
814 #: field:crm.case,categ_id:0
815 #: field:crm.case.rule,trg_categ_id:0
820 #: field:crm.case.history,log_id:0
825 #: help:crm.case.rule,act_email_cc:0
826 msgid "These people will receive a copy of the futur communication between partner and users by email"
827 msgstr "Essas pessoas receberão uma cópia por e-mail da futura comunicação entre parceiros e usuários"
830 #: code:addons/crm/crm.py:0
837 #: view:crm.case.rule:0
838 msgid "%(partner)s = Partner name"
839 msgstr "%(parceiro)s = Nome do Parceiro"
842 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
843 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
844 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
845 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
846 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
847 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
848 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
849 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
850 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
851 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
852 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
853 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
854 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
855 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
856 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
857 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
858 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
859 msgid "New With Calendar"
860 msgstr "Novo com calendário"
863 #: selection:crm.segmentation,state:0
868 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
869 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
870 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
871 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
872 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
873 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
874 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
875 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
876 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
877 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
878 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
879 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
880 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
881 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
882 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
883 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
884 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
885 msgid "List With Calendar"
886 msgstr "Lista com calendário"
890 msgid "Action Information"
891 msgstr "Informação da ação"
894 #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_calendar:0
895 msgid "Calendar View"
896 msgstr "Visualização do Calendário"
899 #: selection:crm.case,priority:0
900 #: selection:crm.case.rule,act_priority:0
901 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
902 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
907 #: field:crm.case,date_closed:0
912 #: view:crm.case.rule:0
913 msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone"
914 msgstr "%(case_user_phone)s = Telefone do Responsável"
917 #: field:crm.case.rule,trg_date_range:0
918 msgid "Delay after trigger date"
919 msgstr "Atraso após a data do disparador"
922 #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
923 msgid "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not checked, the criteria beneath will be ignored"
924 msgstr "Marque se você quiser usar esta guia como parte da regra de segmentação. Se não estiver marcada, os critérios abaixo serão ignorados"
927 #: view:crm.case.rule:0
932 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_open
933 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act_open
935 msgstr "Casos abertos"
938 #: code:addons/crm/crm.py:0
940 #: selection:crm.case,state:0
941 #: selection:crm.case.rule,act_state:0
942 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
943 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
949 #: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
950 msgid "You may want to create a new parent menu to put all the created menus in."
951 msgstr "Pode ser que você queira criar um novo menu principal para agregar todos os menus criados."
954 #: field:crm.case,state:0
959 #: code:addons/crm/crm.py:0
961 msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
965 #: field:crm.case.rule,act_section_id:0
966 msgid "Set section to"
967 msgstr "Definir seção para"
970 #: field:crm.segmentation,state:0
971 msgid "Execution Status"
972 msgstr "Estado da execução"
975 #: help:crm.segmentation,som_interval:0
976 msgid "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this functionality for recurring businesses."
977 msgstr "Um período é o número médio de dias entre dois ciclos de venda ou de compra para esta segmentação. É utilizado principalmente para detectar se um parceiro não comprou ou demorou muito para comprar, o que pode significar que ele diminuiu a compra pois está comprando de outro fornecedor. Utilize esta funcionalidade se sua empresa tiver negócios recorrentes."
980 #: selection:crm.case,priority:0
981 #: selection:crm.case.rule,act_priority:0
982 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
983 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
988 #: code:addons/crm/crm.py:0
990 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
991 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
997 #: code:addons/crm/crm.py:0
999 msgid "You must put a Partner eMail to use this action!"
1000 msgstr "Você deve colocar um e-mail de parceiro para utilizar esta ação!"
1003 #: model:ir.module.module,shortdesc:crm.module_meta_information
1004 msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
1005 msgstr "Gestão do Relacionamento entre Cliente & Fornecedor"
1008 #: field:crm.case.rule,trg_priority_from:0
1009 msgid "Minimum Priority"
1010 msgstr "Prioridade mínima"
1013 #: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
1014 msgid "Default (0=None)"
1015 msgstr "Padrão (0=Nada)"
1018 #: view:crm.case.history:0
1019 msgid "Case History"
1020 msgstr "Histórico do Caso"
1023 #: field:crm.case,planned_revenue:0
1024 msgid "Planned Revenue"
1025 msgstr "Receita Planejada"
1028 #: code:addons/crm/crm.py:0
1034 #: field:crm.case,active:0
1035 #: field:crm.case.rule,active:0
1036 #: field:crm.case.section,active:0
1041 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu9:0
1042 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
1043 msgid "All Unassigned "
1044 msgstr "Tudo não atribuído "
1047 #: help:crm.case.rule,act_remind_attach:0
1048 msgid "Check this if you want that all documents attached to the case be attached to the reminder email sent."
1049 msgstr "Marque isto, se quiser que todos os documentos anexados ao caso sejão anexado ao e-mail do lembrete enviado."
1052 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
1053 msgid "Mandatory Expression"
1054 msgstr "Expressão obrigatória"
1057 #: code:addons/crm/crm.py:0
1063 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
1068 #: field:crm.case.section,parent_id:0
1069 msgid "Parent Section"
1073 #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,menu_parent_id:0
1075 msgstr "Menu Superior(pai)"
1078 #: field:crm.segmentation,exclusif:0
1083 #: code:addons/crm/crm.py:0
1085 msgid "Can not send mail with empty body,you should have description in the body"
1086 msgstr "Não é possível enviar um e-mail com uma mensagem de corpo vazia, escreva a mensagem"
1089 #: view:crm.segmentation:0
1090 msgid "Included Answers :"
1091 msgstr "Respostas incluídas :"
1094 #: view:crm.case.rule:0
1095 msgid "%(case_id)s = Case ID"
1096 msgstr "%(case_id)s = Identificação do Caso"
1099 #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
1100 msgid "Creation Date"
1101 msgstr "Data de Criação"
1104 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
1105 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
1106 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
1107 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
1108 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
1109 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
1110 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
1111 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
1112 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
1113 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
1114 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
1115 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
1116 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
1117 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
1118 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
1119 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
1120 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
1121 msgid "Don't Create"
1125 #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,menu_name:0
1126 msgid "Base Menu Name"
1127 msgstr "Nome do menu básico"
1130 #: field:crm.case.section,child_ids:0
1131 msgid "Child Sections"
1132 msgstr "Seções-filhas"
1135 #: field:crm.case,date:0
1136 #: field:crm.case.log,date:0
1137 #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
1142 #: wizard_view:crm.case.section.menu,design_menu:0
1143 msgid "Created Menus"
1144 msgstr "Menus criados"
1147 #: field:crm.case.log,name:0
1152 #: view:crm.case.categ:0
1153 msgid "Case Category"
1154 msgstr "Categoria dos casos"
1157 #: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
1158 msgid "Decrease (0>1)"
1159 msgstr "Diminuir (0>1)"
1162 #: view:crm.segmentation.line:0
1163 msgid "Partner Segmentation Lines"
1164 msgstr "Linhas da segmentação de parceiro"
1167 #: code:addons/crm/crm.py:0
1169 msgid "You must define a responsible user for this case in order to use this action!"
1170 msgstr "Você deve definir um usuário responsável para este caso se quiser usar esta ação!"
1178 #: field:crm.case,partner_address_id:0
1179 msgid "Partner Contact"
1180 msgstr "Contato do Parceiro"
1183 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu12:0
1184 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
1185 msgid "All Unclosed "
1186 msgstr "Tudo aberto "
1189 #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_tree:0
1191 msgstr "Visão em Árvore"
1194 #: field:crm.case.rule,sequence:0
1195 #: field:crm.case.section,sequence:0
1200 #: view:crm.case.rule:0
1201 msgid "%(case_user_email)s = Responsible email"
1202 msgstr "%(case_user_email)s = Email do Responsável"
1211 msgid "Send Reminder"
1212 msgstr "Enviar lembrete"
1215 #: view:crm.case.section:0
1216 msgid "Complete this if you use the mail gateway."
1217 msgstr "Complete isto se você usa um gateway para email."
1220 #: help:crm.segmentation,categ_id:0
1221 msgid "The partner category that will be added to partners that match the segmentation criterions after computation."
1222 msgstr "A categoria do parceiro que será adicionada aos parceiros que correspondam aos critérios de segmentação após o processamento."
1226 msgid "Communication history"
1230 #: code:addons/crm/crm.py:0
1232 #: selection:crm.case,state:0
1233 #: selection:crm.case.rule,act_state:0
1234 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
1235 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
1236 #: wizard_button:crm.case.section.menu,design_menu,end:0
1237 #: wizard_button:crm.case.section.menu,init,end:0
1243 #: code:addons/crm/crm.py:0
1245 #: selection:crm.case,state:0
1246 #: selection:crm.case.rule,act_state:0
1247 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
1248 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
1254 #: model:ir.actions.report.xml,name:crm.crm_business_opportunities_report
1255 msgid "Business Opportunities"
1256 msgstr "Oportunidades de negócios"
1259 #: code:addons/crm/crm.py:0
1261 #: selection:crm.case,state:0
1262 #: selection:crm.case.rule,act_state:0
1263 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
1264 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
1270 #: field:crm.case.rule,act_remind_user:0
1271 msgid "Remind responsible"
1272 msgstr "Lembrar o responsável"
1275 #: view:crm.case.rule:0
1276 msgid "Conditions on Case Partner"
1277 msgstr "Condições do Parceiro no Caso"
1280 #: field:crm.case.section,code:0
1281 msgid "Section Code"
1282 msgstr "Codigo da seção"
1285 #: field:crm.case.section,user_id:0
1286 msgid "Responsible User"
1287 msgstr "Usuário Responsável"
1290 #: constraint:ir.model:0
1291 msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1292 msgstr "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter especial!"
1295 #: view:res.partner.events:0
1296 msgid "General Description"
1297 msgstr "Descrição geral"
1300 #: field:crm.case,user_id:0
1301 #: field:crm.case.rule,trg_user_id:0
1303 msgstr "Responsável"
1306 #: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
1307 msgid "Create Menus For Cases"
1308 msgstr "Criar Menus para os Casos"
1311 #: field:crm.case.rule,act_mail_to_partner:0
1312 msgid "Mail to partner"
1313 msgstr "Correio para o parceiro"
1316 #: field:crm.case,email_from:0
1317 msgid "Partner Email"
1318 msgstr "Email do Parceiro"
1321 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu14:0
1322 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
1323 msgid "All Pending "
1324 msgstr "Tudo Pendente "
1327 #: view:crm.segmentation:0
1328 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
1329 msgid "Partner Segmentation"
1330 msgstr "Segmentação de parceiros"
1333 #: field:crm.case,som:0
1334 #: field:crm.case.log,som:0
1335 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1336 msgid "State of Mind"
1337 msgstr "Estado emocional"
1340 #: field:crm.case.rule,act_priority:0
1341 msgid "Set priority to"
1342 msgstr "Definir prioridade para"
1345 #: field:crm.case,name:0
1346 #: field:crm.case.history,description:0
1347 #: field:crm.case.history,note:0
1348 #: field:crm.segmentation,description:0
1353 #: code:addons/crm/crm.py:0
1359 #: field:crm.case.rule,trg_max_history:0
1360 msgid "Maximum Communication History"
1361 msgstr "Histórico Máximo de Comunicação"
1364 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu11:0
1365 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
1366 msgid "All Canceled "
1367 msgstr "Tudo cancelado "
1370 #: help:crm.segmentation,name:0
1371 msgid "The name of the segmentation."
1372 msgstr "O nome da seguimentação."
1375 #: field:crm.case.rule,act_mail_body:0
1377 msgstr "Corpo da mensagem"
1380 #: help:crm.case.rule,act_remind_user:0
1381 msgid "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
1382 msgstr "Marque isto se quiser a regra para enviar um aviso por e-mail para o usuário."
1385 #: field:crm.case,probability:0
1386 #: field:crm.case.categ,probability:0
1387 msgid "Probability (%)"
1388 msgstr "Probabilidade (%)"
1391 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
1392 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
1393 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
1394 #: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_53
1395 msgid "Segmentations"
1396 msgstr "Segmentações"
1399 #: field:crm.segmentation.line,operator:0
1400 msgid "Mandatory / Optional"
1401 msgstr "Obrigatório / Opcional"
1404 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1406 msgstr "Montante de Vendas"
1409 #: help:crm.case.section,reply_to:0
1410 msgid "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about cases in this section"
1411 msgstr "O endereço de e-mail colocado no campo \"Responder Para\" (Reply-To) de todos os e-mails enviados sobre casos desta seção"
1414 #: view:crm.case.rule:0
1415 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_rule
1417 msgstr "Regra do caso"
1420 #: help:crm.case,date_deadline:0
1421 msgid "Deadline Date is automatically computed from Start Date + Duration"
1422 msgstr "Data limite é calculada automaticamente pela soma da Data Inicial + Duração"
1425 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
1430 #: code:addons/crm/crm.py:0
1431 #: field:crm.case.log,case_id:0
1432 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case
1433 #: model:res.request.link,name:crm.req_link_case
1439 #: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
1444 #: view:crm.case.rule:0
1445 msgid "Conditions on Priority Range"
1446 msgstr "Condições da faixa de prioridades"
1449 #: field:crm.segmentation,name:0
1454 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu8:0
1455 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
1460 #: view:crm.case.rule:0
1461 msgid "E-Mail Actions"
1462 msgstr "Ações de e-mail"
1465 #: view:crm.segmentation:0
1466 msgid "Stop Process"
1467 msgstr "Parar processo"
1470 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
1471 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
1472 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
1473 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
1474 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
1475 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
1476 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
1477 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
1478 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
1479 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
1480 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
1481 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
1482 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
1483 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
1484 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
1485 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
1486 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
1492 msgid "Send Partner & Historize"
1493 msgstr "Enviar parceito & Historiar"
1496 #: field:crm.case.log,user_id:0
1497 msgid "User Responsible"
1498 msgstr "Usuário responsável"
1501 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_history-act
1502 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history-act
1503 msgid "All Histories"
1504 msgstr "Todos os históricos"
1507 #: help:crm.case.section,allow_unlink:0
1508 msgid "Allows to delete non draft cases"
1509 msgstr "Permite a exclusão de casos \"não-rascunho\""
1512 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu4:0
1513 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
1514 msgid "My Canceled "
1515 msgstr "Meus cancelados "
1518 #: field:crm.case,email_last:0
1519 msgid "Latest E-Mail"
1520 msgstr "Último e-mail"
1523 #: view:crm.case.log:0
1525 msgstr "Logs de casos"
1528 #: field:crm.case,id:0
1533 #: help:crm.segmentation,exclusif:0
1534 msgid "Check if the category is limited to partners that match the segmentation criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match segmentation criterions"
1535 msgstr "Marque se a categoria é limitada a parceiros que correspondam a critérios de segmentação. Caso marcado, remover a categoria de sócios que não corresponde aos critérios de segmentação"
1538 #: field:crm.case,log_ids:0
1539 msgid "Logs History"
1540 msgstr "Logs dos históricos"
1543 #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_form:0
1545 msgstr "Visualização de formulário"
1548 #: view:crm.case.rule:0
1549 msgid "Conditions on Timing"
1554 msgid "Planned revenue"
1555 msgstr "Receita planejada"
1558 #: view:crm.segmentation:0
1559 msgid "Continue Process"
1560 msgstr "Continuar Processo"
1563 #: view:crm.case.history:0
1564 msgid "Case Description"
1565 msgstr "Descrição de caso"
1568 #: field:crm.case.rule,act_mail_to_watchers:0
1569 msgid "Mail to watchers (Cc)"
1570 msgstr "Correio para observadors (cc)"
1574 #: view:crm.case.rule:0
1579 #: selection:crm.case,priority:0
1580 #: selection:crm.case.rule,act_priority:0
1581 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
1582 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
1587 #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
1588 msgid "Control Variable"
1589 msgstr "Variável de Controle"
1592 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
1593 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act_tree
1594 msgid "Cases by section"
1595 msgstr "Casos por seção"
1598 #: field:crm.case,date_action_last:0
1600 msgstr "Última ação"
1603 #: field:crm.case,partner_id:0
1604 #: field:crm.case.rule,trg_partner_id:0
1609 #: view:crm.case.rule:0
1610 msgid "Conditions on States"
1611 msgstr "Condições em estados"
1614 #: wizard_view:crm.case.section.menu,design_menu:0
1615 msgid "Update The Proposed Menus To Be Created"
1616 msgstr "Atualizar os menus propostos para serem criados"
1619 #: field:crm.case.rule,trg_date_type:0
1620 msgid "Trigger Date"
1621 msgstr "Data do disparador"