[I18N] Upgrade the translations
[odoo/odoo.git] / addons / crm / i18n / pt_BR.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * crm
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.10\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-05 14:14:50+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-05 14:14:50+0000\n"
11 "Last-Translator: <>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: \n"
16 "Plural-Forms: \n"
17
18 #. module: crm
19 #: view:crm.case.rule:0
20 msgid "Delay After Trigger Date:"
21 msgstr "Atraso após a data do disparador:"
22
23 #. module: crm
24 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu7:0
25 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
26 msgid "My Draft "
27 msgstr "Meu esboço "
28
29 #. module: crm
30 #: view:crm.case:0
31 msgid "Add Last Mail for Replying"
32 msgstr "Adicionar último e-mail para responder"
33
34 #. module: crm
35 #: view:crm.segmentation:0
36 msgid "State of Mind Computation"
37 msgstr "Computação do Estado de Ânimo"
38
39 #. module: crm
40 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act
41 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act
42 #: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_52
43 msgid "All Cases"
44 msgstr "Todos os casos"
45
46 #. module: crm
47 #: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
48 msgid "this wizard will create all sub-menus, within the selected menu."
49 msgstr "este wizard cria todos os sub-menus, dentro de um menu selecionado"
50
51 #. module: crm
52 #: field:crm.case.rule,act_remind_partner:0
53 msgid "Remind Partner"
54 msgstr "Relembre Parceiro"
55
56 #. module: crm
57 #: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
58 msgid "Base Information"
59 msgstr "Informações básicas"
60
61 #. module: crm
62 #: field:crm.case.rule,trg_partner_categ_id:0
63 #: field:crm.segmentation,categ_id:0
64 msgid "Partner Category"
65 msgstr "Categoria do Parceiro"
66
67 #. module: crm
68 #: constraint:ir.actions.act_window:0
69 msgid "Invalid model name in the action definition."
70 msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação"
71
72 #. module: crm
73 #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
74 msgid "Use The Sales Purchase Rules"
75 msgstr "Usar as Regras de Compra e Venda"
76
77 #. module: crm
78 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu13:0
79 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
80 msgid "All Open "
81 msgstr "Tudo aberto "
82
83 #. module: crm
84 #: help:crm.segmentation,som_interval_default:0
85 msgid "Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
86 msgstr "Estado emocional padrao para o período que antecede o 'Intervalo Máximo computacional. Este é o estado emocional padrão se o parceiro não tem nenhum evento."
87
88 #. module: crm
89 #: selection:crm.segmentation,state:0
90 msgid "Running"
91 msgstr "Executando"
92
93 #. module: crm
94 #: field:crm.case.history,email:0
95 msgid "Email"
96 msgstr "E-mail"
97
98 #. module: crm
99 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
100 msgid "Purchase Amount"
101 msgstr "Montante de compra"
102
103 #. module: crm
104 #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_case_section_menu
105 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_wizard_case_section_menu
106 msgid "Create menus for a case section"
107 msgstr "Criar menus para uma seção de caso"
108
109 #. module: crm
110 #: view:crm.case.rule:0
111 msgid "Template of Email to Send"
112 msgstr "Modelo de e-mail para enviar"
113
114 #. module: crm
115 #: field:crm.case.rule,trg_state_to:0
116 msgid "Button Pressed"
117 msgstr "Botão pressionado"
118
119 #. module: crm
120 #: code:addons/crm/crm.py:0
121 #, python-format
122 msgid "Warning !"
123 msgstr "Atenção !"
124
125 #. module: crm
126 #: view:crm.case:0
127 msgid "Planned costs"
128 msgstr "Custos planejados"
129
130 #. module: crm
131 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm
132 msgid "CRM & SRM"
133 msgstr "CRM & SRM"
134
135 #. module: crm
136 #: view:crm.segmentation:0
137 msgid "Segmentation Description"
138 msgstr "Descrição da segmentação"
139
140 #. module: crm
141 #: view:crm.case.rule:0
142 msgid "%(case_user)s = Responsible name"
143 msgstr "%(case_user)s = Nome do responsável"
144
145 #. module: crm
146 #: field:crm.case.section,allow_unlink:0
147 msgid "Allow Delete"
148 msgstr "Permite exclusão"
149
150 #. module: crm
151 #: field:crm.case.rule,act_email_cc:0
152 msgid "Add watchers (Cc)"
153 msgstr "Add observadores (CC)"
154
155 #. module: crm
156 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu1:0
157 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
158 msgid "My "
159 msgstr "Meu "
160
161 #. module: crm
162 #: view:crm.case:0
163 #: view:crm.case.history:0
164 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_open_act
165 #: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_51
166 msgid "Cases"
167 msgstr "Casos"
168
169 #. module: crm
170 #: selection:crm.case,priority:0
171 #: selection:crm.case.rule,act_priority:0
172 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
173 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
174 msgid "Highest"
175 msgstr "Maior"
176
177 #. module: crm
178 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
179 msgid "<"
180 msgstr "<"
181
182 #. module: crm
183 #: view:crm.case.rule:0
184 msgid "%(case_description)s = Case description"
185 msgstr ""
186
187 #. module: crm
188 #: code:addons/crm/crm.py:0
189 #, python-format
190 msgid "You can not escalate this case.\nYou are already at the top level."
191 msgstr ""
192
193 #. module: crm
194 #: field:crm.case,email_cc:0
195 msgid "Watchers Emails"
196 msgstr "Emails dos observadores"
197
198 #. module: crm
199 #: wizard_button:crm.case.section.menu,design_menu,create:0
200 #: wizard_button:crm.case.section.menu,init,design_menu:0
201 msgid "Create menu Entries"
202 msgstr "Criar entradas de menus"
203
204 #. module: crm
205 #: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
206 msgid "Days"
207 msgstr "Dias"
208
209 #. module: crm
210 #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
211 msgid "Value"
212 msgstr "Valor"
213
214 #. module: crm
215 #: field:crm.case,planned_cost:0
216 msgid "Planned Costs"
217 msgstr "Custos planejados"
218
219 #. module: crm
220 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_history
221 msgid "Case history"
222 msgstr "Processo Histórico"
223
224 #. module: crm
225 #: code:addons/crm/crm.py:0
226 #, python-format
227 msgid "Error!"
228 msgstr "Erro!"
229
230 #. module: crm
231 #: field:crm.case.rule,act_state:0
232 msgid "Set state to"
233 msgstr "Definir estado para"
234
235 #. module: crm
236 #: field:crm.case.categ,name:0
237 msgid "Case Category Name"
238 msgstr "Nome da Categoria do Case"
239
240 #. module: crm
241 #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
242 msgid "None"
243 msgstr "Nada"
244
245 #. module: crm
246 #: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
247 msgid "Max Interval"
248 msgstr "Intervalo máximo"
249
250 #. module: crm
251 #: field:crm.case.section,reply_to:0
252 msgid "Reply-To"
253 msgstr "Responder-para"
254
255 #. module: crm
256 #: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
257 msgid "Minutes"
258 msgstr "Minutos"
259
260 #. module: crm
261 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu16:0
262 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
263 msgid "All Unclosed and Unassigned "
264 msgstr "Todos abertos e não assinados "
265
266 #. module: crm
267 #: view:crm.case.rule:0
268 msgid "Note"
269 msgstr "Anotação"
270
271 #. module: crm
272 #: field:crm.case.rule,name:0
273 #: field:crm.segmentation.line,name:0
274 msgid "Rule Name"
275 msgstr "Nome da Regra"
276
277 #. module: crm
278 #: help:crm.case.rule,act_remind_partner:0
279 msgid "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
280 msgstr "Verifique isto se quiser a regra para enviar um aviso por e-mail para o parceiro."
281
282 #. module: crm
283 #: field:crm.case.rule,trg_priority_to:0
284 msgid "Maximim Priority"
285 msgstr "Prioridade Máxima"
286
287 #. module: crm
288 #: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
289 msgid "If the partner has not purchased (or bought) during a period, decrease the state of mind by this factor. It's a multiplication"
290 msgstr ""
291
292 #. module: crm
293 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu17:0
294 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
295 msgid "New "
296 msgstr "Novo "
297
298 #. module: crm
299 #: view:res.partner.events:0
300 msgid "Partner Events"
301 msgstr "Eventos dos parceiros"
302
303 #. module: crm
304 #: view:crm.case.rule:0
305 msgid "Conditions on Case Fields"
306 msgstr "Condições em Campos de Casos"
307
308 #. module: crm
309 #: field:crm.case,date_action_next:0
310 msgid "Next Action"
311 msgstr "Próxima ação"
312
313 #. module: crm
314 #: view:crm.case:0
315 msgid "Reset to Draft"
316 msgstr "Restaurar para esboço"
317
318 #. module: crm
319 #: field:crm.case,date_deadline:0
320 #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
321 msgid "Deadline"
322 msgstr "Prazo final"
323
324 #. module: crm
325 #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
326 msgid "Operator"
327 msgstr "Operador"
328
329 #. module: crm
330 #: code:addons/crm/crm.py:0
331 #: selection:crm.case,state:0
332 #: selection:crm.case.rule,act_state:0
333 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
334 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
335 #, python-format
336 msgid "Draft"
337 msgstr "Esboço"
338
339 #. module: crm
340 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_log
341 msgid "Case Communication History"
342 msgstr "Histórico do Processo Comunicação"
343
344 #. module: crm
345 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
346 msgid "Category of case"
347 msgstr "Categorias de casos"
348
349 #. module: crm
350 #: view:crm.case:0
351 msgid "Estimates"
352 msgstr "Estimativas"
353
354 #. module: crm
355 #: view:crm.case:0
356 msgid "Extra Info"
357 msgstr "Informações Extra"
358
359 #. module: crm
360 #: view:crm.case.rule:0
361 msgid "%(case_subject)s = Case subject"
362 msgstr "%(case_subject)s = Assunto do Caso"
363
364 #. module: crm
365 #: model:ir.module.module,description:crm.module_meta_information
366 msgid "The generic Open ERP Customer Relationship Management\n"
367 "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n"
368 "leads, opportunities, tasks, issues, requests, bugs, campaign, claims, etc.\n"
369 "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
370 "assignment, resolution and notification.\n"
371 "\n"
372 "Open ERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers and\n"
373 "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, trigger\n"
374 "specific methods and lots of others actions based on your enterprise own rules.\n"
375 "\n"
376 "The greatest thing about this system is that users don't need to do anything\n"
377 "special. They can just send email to the request tracker. Open ERP will take\n"
378 "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
379 "appropriate staff, and making sure all future correspondence gets to the right\n"
380 "place.\n"
381 "\n"
382 "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
383 "between mails and Open ERP."
384 msgstr "O CRM do Open ERP (Customer Relationship Management: acrônimo em inglês que pode ser traduzido para a língua portuguesa como Gestão de Relacionamento com o Cliente) \n"
385 " sistema que permite que um grupo de pessoas possa gerir de forma eficiente e inteligente \n"
386 "leads, oportunidades, tarefas, questões, pedidos, bugs (erros), campanhas, reclamações, etc \n"
387 "Ele gerencia tarefas fundamentais tais como a comunicação, a identificação, priorização, \n"
388 "cessão, resolução e notificação. \n"
389 "\n"
390 "Open ERP garante que todos os casos sejam monitorados com sucesso pelos usuários, clientes e \n"
391 "fornecedores. Pode enviar automaticamente lembretes, encaminhar pedidos, acionar \n"
392 "métodos específicos e muitas outras ações com base nas regras de negócio da empresa. \n"
393 "\n"
394 "A coisa mais importante sobre este sistema é que os usuários não precisam fazer nada \n"
395 "especial. Eles podem apenas enviar um e-mail com o pedido de acompanhamento. Open ERP terá \n"
396 "o cuidado de agradecer-lhes pela sua mensagem, e automaticamente o encaminhara para \n"
397 "a pessoa adequada, e garante que todas as futuras correspondências cheguem corretamente \n"
398 "ao destino. \n"
399 "\n"
400 "O módulo de e-mail do CRM implementa uma sincronização \n"
401 "entre os e-mails e o Open ERP."
402
403 #. module: crm
404 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu5:0
405 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
406 msgid "My Open "
407 msgstr "Meus abertos "
408
409 #. module: crm
410 #: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
411 msgid "Select Views (empty for default)"
412 msgstr "Selecionar visões (vazio por padão)"
413
414 #. module: crm
415 #: field:crm.case.rule,trg_state_from:0
416 msgid "Case State"
417 msgstr "Estado do caso"
418
419 #. module: crm
420 #: field:crm.case,section_id:0
421 #: field:crm.case.log,section_id:0
422 #: field:crm.case.rule,trg_section_id:0
423 msgid "Section"
424 msgstr "Seção"
425
426 #. module: crm
427 #: field:crm.case.rule,act_mail_to_email:0
428 msgid "Mail to these emails"
429 msgstr "Correpondências para estes emails"
430
431 #. module: crm
432 #: constraint:ir.ui.view:0
433 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
434 msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View"
435
436 #. module: crm
437 #: code:addons/crm/crm.py:0
438 #, python-format
439 msgid "Send"
440 msgstr "Enviar"
441
442 #. module: crm
443 #: view:crm.case.rule:0
444 msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
445 msgstr "Palavras-chave especiais a serem utilizadas no corpo"
446
447 #. module: crm
448 #: field:crm.case,priority:0
449 msgid "Priority"
450 msgstr "Prioridade"
451
452 #. module: crm
453 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
454 msgid "Optional Expression"
455 msgstr "Expressão opcional"
456
457 #. module: crm
458 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_history_my-act
459 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history_my-act
460 msgid "My Histories"
461 msgstr ""
462
463 #. module: crm
464 #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
465 msgid "Criteria"
466 msgstr "Critérios"
467
468 #. module: crm
469 #: field:crm.case,description:0
470 msgid "Your action"
471 msgstr "Sua ação"
472
473 #. module: crm
474 #: view:crm.segmentation:0
475 msgid "Excluded Answers :"
476 msgstr "Respostas Excluídas :"
477
478 #. module: crm
479 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
480 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
481 msgid "Sections"
482 msgstr "Sessões"
483
484 #. module: crm
485 #: view:crm.case.section:0
486 msgid "Case section"
487 msgstr "Seção de caso"
488
489 #. module: crm
490 #: field:crm.case,canal_id:0
491 #: field:crm.case.log,canal_id:0
492 msgid "Channel"
493 msgstr "Canal"
494
495 #. module: crm
496 #: view:crm.segmentation:0
497 msgid "Compute Segmentation"
498 msgstr "Processamento segmentado"
499
500 #. module: crm
501 #: selection:crm.case,priority:0
502 #: selection:crm.case.rule,act_priority:0
503 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
504 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
505 msgid "Lowest"
506 msgstr "Mais baixa"
507
508 #. module: crm
509 #: view:crm.case.rule:0
510 msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)"
511 msgstr "Lembretes de E-Mail (inclui o conteúdo do caso)"
512
513 #. module: crm
514 #: view:crm.segmentation:0
515 msgid "Profiling"
516 msgstr "Avaliação"
517
518 #. module: crm
519 #: code:addons/crm/crm.py:0
520 #, python-format
521 msgid "Error !"
522 msgstr "Erro !"
523
524 #. module: crm
525 #: view:crm.case.rule:0
526 msgid "Fields to Change"
527 msgstr "Campos para troca"
528
529 #. module: crm
530 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history-act_main
531 msgid "Cases Histories"
532 msgstr "Históricos dos casos"
533
534 #. module: crm
535 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_my
536 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act_my
537 msgid "My cases"
538 msgstr "Meus casos"
539
540 #. module: crm
541 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu15:0
542 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
543 msgid "All Draft "
544 msgstr "Todos esboços "
545
546 #. module: crm
547 #: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
548 msgid "The computation is made on all events that occured during this interval, the past X periods."
549 msgstr "O processamento é feito sobre todos os acontecimentos que ocorreram durante esse intervalo, os últimos X períodos."
550
551 #. module: crm
552 #: view:crm.case.rule:0
553 msgid "%(partner_email)s = Partner email"
554 msgstr "%(partner_email)s = Email do Parceiro"
555
556 #. module: crm
557 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
558 msgid "Segmentation line"
559 msgstr "Linha da segmentação"
560
561 #. module: crm
562 #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
563 msgid "Last Action Date"
564 msgstr "Data da última ação"
565
566 #. module: crm
567 #: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
568 msgid "Hours"
569 msgstr "Horas"
570
571 #. module: crm
572 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_my_open
573 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act_my_open
574 msgid "My Open Cases"
575 msgstr "Meus Casos Abertos"
576
577 #. module: crm
578 #: field:crm.case.rule,act_remind_attach:0
579 msgid "Remind with attachment"
580 msgstr "Lembre com anexo"
581
582 #. module: crm
583 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu10:0
584 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
585 msgid "All Late "
586 msgstr "Todo atraso "
587
588 #. module: crm
589 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu3:0
590 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
591 msgid "My Late "
592 msgstr "Meu Atrasado "
593
594 #. module: crm
595 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_configuration
596 msgid "Configuration"
597 msgstr "Configuração"
598
599 #. module: crm
600 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_case_categ_crm_case_opened
601 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_case_section_crm_case_opened
602 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_partner_2_crm_case_opened
603 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_partner_canal_2_crm_case_opened
604 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_users_2_crm_case_opened
605 msgid "Open cases"
606 msgstr "Casos abertos"
607
608 #. module: crm
609 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ-act
610 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ-act
611 msgid "Categories"
612 msgstr "Categorias"
613
614 #. module: crm
615 #: constraint:ir.cron:0
616 msgid "Invalid arguments"
617 msgstr ""
618
619 #. module: crm
620 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu2:0
621 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
622 msgid "My Unclosed "
623 msgstr "Meus não fechados "
624
625 #. module: crm
626 #: view:crm.case:0
627 msgid "Dates"
628 msgstr "Datas"
629
630 #. module: crm
631 #: view:crm.segmentation:0
632 msgid "Segmentation Test"
633 msgstr "Teste de segmentação"
634
635 #. module: crm
636 #: field:crm.case,create_date:0
637 msgid "Created"
638 msgstr "Criado"
639
640 #. module: crm
641 #: field:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
642 msgid "Delay type"
643 msgstr "Tipo de atraso"
644
645 #. module: crm
646 #: field:crm.case.rule,act_mail_to_user:0
647 msgid "Mail to responsible"
648 msgstr "Correio para o responsável"
649
650 #. module: crm
651 #: view:crm.segmentation:0
652 msgid "Profiling Options"
653 msgstr "Filtrando Opções"
654
655 #. module: crm
656 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu6:0
657 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
658 msgid "My Pending "
659 msgstr "Minhas pendências "
660
661 #. module: crm
662 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
663 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
664 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
665 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
666 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
667 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
668 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
669 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
670 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
671 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
672 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
673 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
674 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
675 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
676 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
677 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
678 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
679 msgid "New Form"
680 msgstr "Novo formulário"
681
682 #. module: crm
683 #: view:crm.segmentation:0
684 msgid "Partner Segmentations"
685 msgstr "Segmentações de Parceiros"
686
687 #. module: crm
688 #: view:crm.case:0
689 msgid "References"
690 msgstr "Referências"
691
692 #. module: crm
693 #: field:crm.case.rule,act_user_id:0
694 msgid "Set responsible to"
695 msgstr "Definir responsável para"
696
697 #. module: crm
698 #: view:crm.case.rule:0
699 msgid "The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so that the rule execute the action described in the 'Actions' tab."
700 msgstr "A regra usa um operador AND. O caso deve combinar todos os campos não vazios de modo que a regra execute a ação descrita na aba  ' Actions'."
701
702 #. module: crm
703 #: field:crm.case,history_line:0
704 msgid "Communication"
705 msgstr "Comunicação"
706
707 #. module: crm
708 #: field:crm.segmentation,partner_id:0
709 msgid "Max Partner ID processed"
710 msgstr "ID do maior parceiro processado"
711
712 #. module: crm
713 #: view:crm.case.rule:0
714 msgid "Condition on Communication History"
715 msgstr "Condição no Histórico de Comunicações"
716
717 #. module: crm
718 #: view:crm.case.rule:0
719 msgid "%(email_from)s = Partner email"
720 msgstr "%(email_from)s = Email do Parceiro"
721
722 #. module: crm
723 #: field:crm.case.categ,section_id:0
724 #: view:crm.case.section:0
725 #: field:crm.case.section,name:0
726 #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,section_id:0
727 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
728 msgid "Case Section"
729 msgstr "Seção de caso"
730
731 #. module: crm
732 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_rule-act
733 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_rule-act
734 msgid "Rules"
735 msgstr "Regras"
736
737 #. module: crm
738 #: field:crm.case.rule,act_method:0
739 msgid "Call Object Method"
740 msgstr "Método de chamado de objeto"
741
742 #. module: crm
743 #: view:crm.segmentation:0
744 #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
745 msgid "Segmentation"
746 msgstr "Segmentação"
747
748 #. module: crm
749 #: code:addons/crm/crm.py:0
750 #, python-format
751 msgid "You can not delete this case. You should better cancel it."
752 msgstr "Você não pode excluir este caso. O melhor é você cancelá-lo."
753
754 #. module: crm
755 #: code:addons/crm/crm.py:0
756 #, python-format
757 msgid "done"
758 msgstr "concluído"
759
760 #. module: crm
761 #: field:crm.segmentation,som_interval:0
762 msgid "Days per Periode"
763 msgstr "Dias por Período"
764
765 #. module: crm
766 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
767 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
768 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
769 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
770 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
771 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
772 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
773 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
774 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
775 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
776 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
777 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
778 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
779 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
780 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
781 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
782 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
783 msgid "Calendar"
784 msgstr ""
785
786 #. module: crm
787 #: code:addons/crm/crm.py:0
788 #, python-format
789 msgid "No E-Mail ID Found for the Responsible Partner or missing reply address in section!"
790 msgstr ""
791
792 #. module: crm
793 #: code:addons/crm/crm.py:0
794 #, python-format
795 msgid "No E-Mail ID Found for your Company address or missing reply address in section!"
796 msgstr ""
797
798 #. module: crm
799 #: field:crm.case,ref:0
800 msgid "Reference"
801 msgstr "Referência"
802
803 #. module: crm
804 #: field:crm.case,ref2:0
805 msgid "Reference 2"
806 msgstr "Referência 2"
807
808 #. module: crm
809 #: view:crm.segmentation:0
810 msgid "Sales Purchase"
811 msgstr "Propostas de vendas"
812
813 #. module: crm
814 #: field:crm.case,categ_id:0
815 #: field:crm.case.rule,trg_categ_id:0
816 msgid "Category"
817 msgstr "Categoria"
818
819 #. module: crm
820 #: field:crm.case.history,log_id:0
821 msgid "Log"
822 msgstr "Log"
823
824 #. module: crm
825 #: help:crm.case.rule,act_email_cc:0
826 msgid "These people will receive a copy of the futur communication between partner and users by email"
827 msgstr "Essas pessoas receberão uma cópia por e-mail da futura comunicação entre parceiros e usuários"
828
829 #. module: crm
830 #: code:addons/crm/crm.py:0
831 #: view:crm.case:0
832 #, python-format
833 msgid "Historize"
834 msgstr "Historiar"
835
836 #. module: crm
837 #: view:crm.case.rule:0
838 msgid "%(partner)s = Partner name"
839 msgstr "%(parceiro)s = Nome do Parceiro"
840
841 #. module: crm
842 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
843 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
844 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
845 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
846 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
847 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
848 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
849 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
850 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
851 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
852 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
853 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
854 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
855 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
856 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
857 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
858 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
859 msgid "New With Calendar"
860 msgstr "Novo com calendário"
861
862 #. module: crm
863 #: selection:crm.segmentation,state:0
864 msgid "Not Running"
865 msgstr "Parado"
866
867 #. module: crm
868 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
869 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
870 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
871 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
872 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
873 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
874 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
875 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
876 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
877 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
878 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
879 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
880 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
881 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
882 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
883 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
884 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
885 msgid "List With Calendar"
886 msgstr "Lista com calendário"
887
888 #. module: crm
889 #: view:crm.case:0
890 msgid "Action Information"
891 msgstr "Informação da ação"
892
893 #. module: crm
894 #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_calendar:0
895 msgid "Calendar View"
896 msgstr "Visualização do Calendário"
897
898 #. module: crm
899 #: selection:crm.case,priority:0
900 #: selection:crm.case.rule,act_priority:0
901 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
902 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
903 msgid "Low"
904 msgstr "Baixo"
905
906 #. module: crm
907 #: field:crm.case,date_closed:0
908 msgid "Closed"
909 msgstr "Fechado"
910
911 #. module: crm
912 #: view:crm.case.rule:0
913 msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone"
914 msgstr "%(case_user_phone)s = Telefone do Responsável"
915
916 #. module: crm
917 #: field:crm.case.rule,trg_date_range:0
918 msgid "Delay after trigger date"
919 msgstr "Atraso após a data do disparador"
920
921 #. module: crm
922 #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
923 msgid "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not checked, the criteria beneath will be ignored"
924 msgstr "Marque se você quiser usar esta guia como parte da regra de segmentação. Se não estiver marcada, os critérios abaixo serão ignorados"
925
926 #. module: crm
927 #: view:crm.case.rule:0
928 msgid "Conditions"
929 msgstr "Condições"
930
931 #. module: crm
932 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_open
933 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act_open
934 msgid "Open Cases"
935 msgstr "Casos abertos"
936
937 #. module: crm
938 #: code:addons/crm/crm.py:0
939 #: view:crm.case:0
940 #: selection:crm.case,state:0
941 #: selection:crm.case.rule,act_state:0
942 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
943 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
944 #, python-format
945 msgid "Pending"
946 msgstr "Pendente"
947
948 #. module: crm
949 #: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
950 msgid "You may want to create a new parent menu to put all the created menus in."
951 msgstr "Pode ser que você queira criar um novo menu principal para agregar todos os menus criados."
952
953 #. module: crm
954 #: field:crm.case,state:0
955 msgid "Status"
956 msgstr ""
957
958 #. module: crm
959 #: code:addons/crm/crm.py:0
960 #, python-format
961 msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
962 msgstr ""
963
964 #. module: crm
965 #: field:crm.case.rule,act_section_id:0
966 msgid "Set section to"
967 msgstr "Definir seção para"
968
969 #. module: crm
970 #: field:crm.segmentation,state:0
971 msgid "Execution Status"
972 msgstr "Estado da execução"
973
974 #. module: crm
975 #: help:crm.segmentation,som_interval:0
976 msgid "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this functionality for recurring businesses."
977 msgstr "Um período é o número médio de dias entre dois ciclos de venda ou de compra para esta segmentação. É utilizado principalmente para detectar se um parceiro não comprou ou demorou muito para comprar, o que pode significar que ele diminuiu a compra pois está comprando de outro fornecedor. Utilize esta funcionalidade se sua empresa tiver negócios recorrentes."
978
979 #. module: crm
980 #: selection:crm.case,priority:0
981 #: selection:crm.case.rule,act_priority:0
982 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
983 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
984 msgid "Normal"
985 msgstr "Normal"
986
987 #. module: crm
988 #: code:addons/crm/crm.py:0
989 #: view:crm.case:0
990 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
991 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
992 #, python-format
993 msgid "Escalate"
994 msgstr "Escalada"
995
996 #. module: crm
997 #: code:addons/crm/crm.py:0
998 #, python-format
999 msgid "You must put a Partner eMail to use this action!"
1000 msgstr "Você deve colocar um e-mail de parceiro para utilizar esta ação!"
1001
1002 #. module: crm
1003 #: model:ir.module.module,shortdesc:crm.module_meta_information
1004 msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
1005 msgstr "Gestão do Relacionamento entre Cliente & Fornecedor"
1006
1007 #. module: crm
1008 #: field:crm.case.rule,trg_priority_from:0
1009 msgid "Minimum Priority"
1010 msgstr "Prioridade mínima"
1011
1012 #. module: crm
1013 #: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
1014 msgid "Default (0=None)"
1015 msgstr "Padrão (0=Nada)"
1016
1017 #. module: crm
1018 #: view:crm.case.history:0
1019 msgid "Case History"
1020 msgstr "Histórico do Caso"
1021
1022 #. module: crm
1023 #: field:crm.case,planned_revenue:0
1024 msgid "Planned Revenue"
1025 msgstr "Receita Planejada"
1026
1027 #. module: crm
1028 #: code:addons/crm/crm.py:0
1029 #, python-format
1030 msgid "draft"
1031 msgstr "esboço"
1032
1033 #. module: crm
1034 #: field:crm.case,active:0
1035 #: field:crm.case.rule,active:0
1036 #: field:crm.case.section,active:0
1037 msgid "Active"
1038 msgstr "Ativo"
1039
1040 #. module: crm
1041 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu9:0
1042 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
1043 msgid "All Unassigned "
1044 msgstr "Tudo não atribuído "
1045
1046 #. module: crm
1047 #: help:crm.case.rule,act_remind_attach:0
1048 msgid "Check this if you want that all documents attached to the case be attached to the reminder email sent."
1049 msgstr "Marque isto, se quiser que todos os documentos anexados ao caso sejão anexado ao e-mail do lembrete enviado."
1050
1051 #. module: crm
1052 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
1053 msgid "Mandatory Expression"
1054 msgstr "Expressão obrigatória"
1055
1056 #. module: crm
1057 #: code:addons/crm/crm.py:0
1058 #, python-format
1059 msgid "cancel"
1060 msgstr "cancelar"
1061
1062 #. module: crm
1063 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
1064 msgid ">"
1065 msgstr ">"
1066
1067 #. module: crm
1068 #: field:crm.case.section,parent_id:0
1069 msgid "Parent Section"
1070 msgstr "Seção pai"
1071
1072 #. module: crm
1073 #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,menu_parent_id:0
1074 msgid "Parent Menu"
1075 msgstr "Menu Superior(pai)"
1076
1077 #. module: crm
1078 #: field:crm.segmentation,exclusif:0
1079 msgid "Exclusive"
1080 msgstr "Exclusivo"
1081
1082 #. module: crm
1083 #: code:addons/crm/crm.py:0
1084 #, python-format
1085 msgid "Can not send mail with empty body,you should have description in the body"
1086 msgstr "Não é possível enviar um e-mail com uma mensagem de corpo vazia, escreva a mensagem"
1087
1088 #. module: crm
1089 #: view:crm.segmentation:0
1090 msgid "Included Answers :"
1091 msgstr "Respostas incluídas :"
1092
1093 #. module: crm
1094 #: view:crm.case.rule:0
1095 msgid "%(case_id)s = Case ID"
1096 msgstr "%(case_id)s = Identificação do Caso"
1097
1098 #. module: crm
1099 #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
1100 msgid "Creation Date"
1101 msgstr "Data de Criação"
1102
1103 #. module: crm
1104 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
1105 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
1106 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
1107 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
1108 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
1109 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
1110 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
1111 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
1112 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
1113 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
1114 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
1115 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
1116 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
1117 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
1118 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
1119 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
1120 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
1121 msgid "Don't Create"
1122 msgstr "Não criado"
1123
1124 #. module: crm
1125 #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,menu_name:0
1126 msgid "Base Menu Name"
1127 msgstr "Nome do menu básico"
1128
1129 #. module: crm
1130 #: field:crm.case.section,child_ids:0
1131 msgid "Child Sections"
1132 msgstr "Seções-filhas"
1133
1134 #. module: crm
1135 #: field:crm.case,date:0
1136 #: field:crm.case.log,date:0
1137 #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
1138 msgid "Date"
1139 msgstr "Data"
1140
1141 #. module: crm
1142 #: wizard_view:crm.case.section.menu,design_menu:0
1143 msgid "Created Menus"
1144 msgstr "Menus criados"
1145
1146 #. module: crm
1147 #: field:crm.case.log,name:0
1148 msgid "Action"
1149 msgstr ""
1150
1151 #. module: crm
1152 #: view:crm.case.categ:0
1153 msgid "Case Category"
1154 msgstr "Categoria dos casos"
1155
1156 #. module: crm
1157 #: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
1158 msgid "Decrease (0>1)"
1159 msgstr "Diminuir (0>1)"
1160
1161 #. module: crm
1162 #: view:crm.segmentation.line:0
1163 msgid "Partner Segmentation Lines"
1164 msgstr "Linhas da segmentação de parceiro"
1165
1166 #. module: crm
1167 #: code:addons/crm/crm.py:0
1168 #, python-format
1169 msgid "You must define a responsible user for this case in order to use this action!"
1170 msgstr "Você deve definir um usuário responsável para este caso se quiser usar esta ação!"
1171
1172 #. module: crm
1173 #: view:crm.case:0
1174 msgid "History"
1175 msgstr "Histórico"
1176
1177 #. module: crm
1178 #: field:crm.case,partner_address_id:0
1179 msgid "Partner Contact"
1180 msgstr "Contato do Parceiro"
1181
1182 #. module: crm
1183 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu12:0
1184 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
1185 msgid "All Unclosed "
1186 msgstr "Tudo aberto "
1187
1188 #. module: crm
1189 #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_tree:0
1190 msgid "Tree View"
1191 msgstr "Visão em Árvore"
1192
1193 #. module: crm
1194 #: field:crm.case.rule,sequence:0
1195 #: field:crm.case.section,sequence:0
1196 msgid "Sequence"
1197 msgstr "Sequência"
1198
1199 #. module: crm
1200 #: view:crm.case.rule:0
1201 msgid "%(case_user_email)s = Responsible email"
1202 msgstr "%(case_user_email)s = Email do Responsável"
1203
1204 #. module: crm
1205 #: view:crm.case:0
1206 msgid "General"
1207 msgstr "Geral"
1208
1209 #. module: crm
1210 #: view:crm.case:0
1211 msgid "Send Reminder"
1212 msgstr "Enviar lembrete"
1213
1214 #. module: crm
1215 #: view:crm.case.section:0
1216 msgid "Complete this if you use the mail gateway."
1217 msgstr "Complete isto se você usa um gateway para email."
1218
1219 #. module: crm
1220 #: help:crm.segmentation,categ_id:0
1221 msgid "The partner category that will be added to partners that match the segmentation criterions after computation."
1222 msgstr "A categoria do parceiro que será adicionada aos parceiros que correspondam aos critérios de segmentação após o processamento."
1223
1224 #. module: crm
1225 #: view:crm.case:0
1226 msgid "Communication history"
1227 msgstr "Histórico"
1228
1229 #. module: crm
1230 #: code:addons/crm/crm.py:0
1231 #: view:crm.case:0
1232 #: selection:crm.case,state:0
1233 #: selection:crm.case.rule,act_state:0
1234 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
1235 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
1236 #: wizard_button:crm.case.section.menu,design_menu,end:0
1237 #: wizard_button:crm.case.section.menu,init,end:0
1238 #, python-format
1239 msgid "Cancel"
1240 msgstr "Cancelar"
1241
1242 #. module: crm
1243 #: code:addons/crm/crm.py:0
1244 #: view:crm.case:0
1245 #: selection:crm.case,state:0
1246 #: selection:crm.case.rule,act_state:0
1247 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
1248 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
1249 #, python-format
1250 msgid "Close"
1251 msgstr "Fechar"
1252
1253 #. module: crm
1254 #: model:ir.actions.report.xml,name:crm.crm_business_opportunities_report
1255 msgid "Business Opportunities"
1256 msgstr "Oportunidades de negócios"
1257
1258 #. module: crm
1259 #: code:addons/crm/crm.py:0
1260 #: view:crm.case:0
1261 #: selection:crm.case,state:0
1262 #: selection:crm.case.rule,act_state:0
1263 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
1264 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
1265 #, python-format
1266 msgid "Open"
1267 msgstr "Abrir"
1268
1269 #. module: crm
1270 #: field:crm.case.rule,act_remind_user:0
1271 msgid "Remind responsible"
1272 msgstr "Lembrar o responsável"
1273
1274 #. module: crm
1275 #: view:crm.case.rule:0
1276 msgid "Conditions on Case Partner"
1277 msgstr "Condições do Parceiro no Caso"
1278
1279 #. module: crm
1280 #: field:crm.case.section,code:0
1281 msgid "Section Code"
1282 msgstr "Codigo da seção"
1283
1284 #. module: crm
1285 #: field:crm.case.section,user_id:0
1286 msgid "Responsible User"
1287 msgstr "Usuário Responsável"
1288
1289 #. module: crm
1290 #: constraint:ir.model:0
1291 msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1292 msgstr "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter especial!"
1293
1294 #. module: crm
1295 #: view:res.partner.events:0
1296 msgid "General Description"
1297 msgstr "Descrição geral"
1298
1299 #. module: crm
1300 #: field:crm.case,user_id:0
1301 #: field:crm.case.rule,trg_user_id:0
1302 msgid "Responsible"
1303 msgstr "Responsável"
1304
1305 #. module: crm
1306 #: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
1307 msgid "Create Menus For Cases"
1308 msgstr "Criar Menus para os Casos"
1309
1310 #. module: crm
1311 #: field:crm.case.rule,act_mail_to_partner:0
1312 msgid "Mail to partner"
1313 msgstr "Correio para o parceiro"
1314
1315 #. module: crm
1316 #: field:crm.case,email_from:0
1317 msgid "Partner Email"
1318 msgstr "Email do Parceiro"
1319
1320 #. module: crm
1321 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu14:0
1322 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
1323 msgid "All Pending "
1324 msgstr "Tudo Pendente "
1325
1326 #. module: crm
1327 #: view:crm.segmentation:0
1328 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
1329 msgid "Partner Segmentation"
1330 msgstr "Segmentação de parceiros"
1331
1332 #. module: crm
1333 #: field:crm.case,som:0
1334 #: field:crm.case.log,som:0
1335 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1336 msgid "State of Mind"
1337 msgstr "Estado emocional"
1338
1339 #. module: crm
1340 #: field:crm.case.rule,act_priority:0
1341 msgid "Set priority to"
1342 msgstr "Definir prioridade para"
1343
1344 #. module: crm
1345 #: field:crm.case,name:0
1346 #: field:crm.case.history,description:0
1347 #: field:crm.case.history,note:0
1348 #: field:crm.segmentation,description:0
1349 msgid "Description"
1350 msgstr "Descrição"
1351
1352 #. module: crm
1353 #: code:addons/crm/crm.py:0
1354 #, python-format
1355 msgid "open"
1356 msgstr "Abrir"
1357
1358 #. module: crm
1359 #: field:crm.case.rule,trg_max_history:0
1360 msgid "Maximum Communication History"
1361 msgstr "Histórico Máximo de Comunicação"
1362
1363 #. module: crm
1364 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu11:0
1365 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
1366 msgid "All Canceled "
1367 msgstr "Tudo cancelado "
1368
1369 #. module: crm
1370 #: help:crm.segmentation,name:0
1371 msgid "The name of the segmentation."
1372 msgstr "O nome da seguimentação."
1373
1374 #. module: crm
1375 #: field:crm.case.rule,act_mail_body:0
1376 msgid "Mail body"
1377 msgstr "Corpo da mensagem"
1378
1379 #. module: crm
1380 #: help:crm.case.rule,act_remind_user:0
1381 msgid "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
1382 msgstr "Marque isto se quiser a regra para enviar um aviso por e-mail para o usuário."
1383
1384 #. module: crm
1385 #: field:crm.case,probability:0
1386 #: field:crm.case.categ,probability:0
1387 msgid "Probability (%)"
1388 msgstr "Probabilidade (%)"
1389
1390 #. module: crm
1391 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
1392 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
1393 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
1394 #: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_53
1395 msgid "Segmentations"
1396 msgstr "Segmentações"
1397
1398 #. module: crm
1399 #: field:crm.segmentation.line,operator:0
1400 msgid "Mandatory / Optional"
1401 msgstr "Obrigatório / Opcional"
1402
1403 #. module: crm
1404 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1405 msgid "Sale Amount"
1406 msgstr "Montante de Vendas"
1407
1408 #. module: crm
1409 #: help:crm.case.section,reply_to:0
1410 msgid "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about cases in this section"
1411 msgstr "O endereço de e-mail colocado no campo \"Responder Para\" (Reply-To) de todos os e-mails enviados sobre casos desta seção"
1412
1413 #. module: crm
1414 #: view:crm.case.rule:0
1415 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_rule
1416 msgid "Case Rule"
1417 msgstr "Regra do caso"
1418
1419 #. module: crm
1420 #: help:crm.case,date_deadline:0
1421 msgid "Deadline Date is automatically computed from Start Date + Duration"
1422 msgstr "Data limite é calculada automaticamente pela soma da Data Inicial + Duração"
1423
1424 #. module: crm
1425 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
1426 msgid "="
1427 msgstr "="
1428
1429 #. module: crm
1430 #: code:addons/crm/crm.py:0
1431 #: field:crm.case.log,case_id:0
1432 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case
1433 #: model:res.request.link,name:crm.req_link_case
1434 #, python-format
1435 msgid "Case"
1436 msgstr "Caso"
1437
1438 #. module: crm
1439 #: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
1440 msgid "Months"
1441 msgstr "Meses"
1442
1443 #. module: crm
1444 #: view:crm.case.rule:0
1445 msgid "Conditions on Priority Range"
1446 msgstr "Condições da faixa de prioridades"
1447
1448 #. module: crm
1449 #: field:crm.segmentation,name:0
1450 msgid "Name"
1451 msgstr "Nome"
1452
1453 #. module: crm
1454 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu8:0
1455 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
1456 msgid "All "
1457 msgstr "Tudo "
1458
1459 #. module: crm
1460 #: view:crm.case.rule:0
1461 msgid "E-Mail Actions"
1462 msgstr "Ações de e-mail"
1463
1464 #. module: crm
1465 #: view:crm.segmentation:0
1466 msgid "Stop Process"
1467 msgstr "Parar processo"
1468
1469 #. module: crm
1470 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
1471 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
1472 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
1473 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
1474 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
1475 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
1476 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
1477 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
1478 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
1479 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
1480 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
1481 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
1482 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
1483 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
1484 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
1485 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
1486 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
1487 msgid "List"
1488 msgstr "Listar"
1489
1490 #. module: crm
1491 #: view:crm.case:0
1492 msgid "Send Partner & Historize"
1493 msgstr "Enviar parceito & Historiar"
1494
1495 #. module: crm
1496 #: field:crm.case.log,user_id:0
1497 msgid "User Responsible"
1498 msgstr "Usuário responsável"
1499
1500 #. module: crm
1501 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_history-act
1502 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history-act
1503 msgid "All Histories"
1504 msgstr "Todos os históricos"
1505
1506 #. module: crm
1507 #: help:crm.case.section,allow_unlink:0
1508 msgid "Allows to delete non draft cases"
1509 msgstr "Permite a exclusão de casos \"não-rascunho\""
1510
1511 #. module: crm
1512 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu4:0
1513 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
1514 msgid "My Canceled "
1515 msgstr "Meus cancelados "
1516
1517 #. module: crm
1518 #: field:crm.case,email_last:0
1519 msgid "Latest E-Mail"
1520 msgstr "Último e-mail"
1521
1522 #. module: crm
1523 #: view:crm.case.log:0
1524 msgid "Case logs"
1525 msgstr "Logs de casos"
1526
1527 #. module: crm
1528 #: field:crm.case,id:0
1529 msgid "ID"
1530 msgstr "ID"
1531
1532 #. module: crm
1533 #: help:crm.segmentation,exclusif:0
1534 msgid "Check if the category is limited to partners that match the segmentation criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match segmentation criterions"
1535 msgstr "Marque se a categoria é limitada a parceiros que correspondam a critérios de segmentação. Caso marcado, remover a categoria de sócios que não corresponde aos critérios de segmentação"
1536
1537 #. module: crm
1538 #: field:crm.case,log_ids:0
1539 msgid "Logs History"
1540 msgstr "Logs dos históricos"
1541
1542 #. module: crm
1543 #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_form:0
1544 msgid "Form View"
1545 msgstr "Visualização de formulário"
1546
1547 #. module: crm
1548 #: view:crm.case.rule:0
1549 msgid "Conditions on Timing"
1550 msgstr "Condições"
1551
1552 #. module: crm
1553 #: view:crm.case:0
1554 msgid "Planned revenue"
1555 msgstr "Receita planejada"
1556
1557 #. module: crm
1558 #: view:crm.segmentation:0
1559 msgid "Continue Process"
1560 msgstr "Continuar Processo"
1561
1562 #. module: crm
1563 #: view:crm.case.history:0
1564 msgid "Case Description"
1565 msgstr "Descrição de caso"
1566
1567 #. module: crm
1568 #: field:crm.case.rule,act_mail_to_watchers:0
1569 msgid "Mail to watchers (Cc)"
1570 msgstr "Correio para observadors (cc)"
1571
1572 #. module: crm
1573 #: view:crm.case:0
1574 #: view:crm.case.rule:0
1575 msgid "Actions"
1576 msgstr "Ações"
1577
1578 #. module: crm
1579 #: selection:crm.case,priority:0
1580 #: selection:crm.case.rule,act_priority:0
1581 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
1582 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
1583 msgid "High"
1584 msgstr "Alto"
1585
1586 #. module: crm
1587 #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
1588 msgid "Control Variable"
1589 msgstr "Variável de Controle"
1590
1591 #. module: crm
1592 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
1593 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act_tree
1594 msgid "Cases by section"
1595 msgstr "Casos por seção"
1596
1597 #. module: crm
1598 #: field:crm.case,date_action_last:0
1599 msgid "Last Action"
1600 msgstr "Última ação"
1601
1602 #. module: crm
1603 #: field:crm.case,partner_id:0
1604 #: field:crm.case.rule,trg_partner_id:0
1605 msgid "Partner"
1606 msgstr "Parceiro"
1607
1608 #. module: crm
1609 #: view:crm.case.rule:0
1610 msgid "Conditions on States"
1611 msgstr "Condições em estados"
1612
1613 #. module: crm
1614 #: wizard_view:crm.case.section.menu,design_menu:0
1615 msgid "Update The Proposed Menus To Be Created"
1616 msgstr "Atualizar os menus propostos para serem criados"
1617
1618 #. module: crm
1619 #: field:crm.case.rule,trg_date_type:0
1620 msgid "Trigger Date"
1621 msgstr "Data do disparador"
1622