[I18N] Update translations from Launchpad 8.0 branches
[odoo/odoo.git] / addons / crm / i18n / pt.po
1 # Portuguese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-10-14 16:53+0000\n"
12 "Last-Translator: Daniel Santos - ThinkOpen <dcs@thinkopensolutions.pt>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-15 20:29+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
19
20 #. module: crm
21 #: field:crm.lead,meeting_count:0
22 #: field:res.partner,meeting_count:0
23 msgid "# Meetings"
24 msgstr "Nº Reuniões"
25
26 #. module: crm
27 #: field:crm.lead.report,nbr_cases:0
28 #: field:crm.opportunity.report,nbr_cases:0
29 #: field:crm.phonecall.report,nbr:0
30 msgid "# of Cases"
31 msgstr "# de Casos"
32
33 #. module: crm
34 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities
35 msgid ""
36 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
37 "                Click to create an opportunity related to this customer.\n"
38 "              </p><p>\n"
39 "                Use opportunities to keep track of your sales pipeline, "
40 "follow\n"
41 "                up potential sales and better forecast your future "
42 "revenues.\n"
43 "              </p><p>\n"
44 "                You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
45 "                opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
46 "                documents, track all discussions, and much more.\n"
47 "              </p>\n"
48 "            "
49 msgstr ""
50 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
51 "                Clique para criar uma oportunidade relacionada com este "
52 "cliente.\n"
53 "              </p><p>\n"
54 "                Use a oportunidade de acompanhar o seu pipeline de vendas, "
55 "siga \n"
56 "                 o potencial de vendas e melhores previsões de receitas "
57 "futuras. \n"
58 "               </p><p>\n"
59 "                Você será capaz de planejar reuniões e telefonemas de \n"
60 "                 oportunidades, convertê-los em citações, anexar "
61 "relacionados \n"
62 "                 documentos, acompanhar todas as discussões, e muito mais. \n"
63 "               </p>\n"
64 "            "
65
66 #. module: crm
67 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_tracking_medium_action
68 msgid ""
69 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
70 "                Click to define a new channel.\n"
71 "              </p><p>\n"
72 "                Use channels to track the type of source of your leads and "
73 "opportunities. Channels\n"
74 "                are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
75 "                related to marketing efforts.\n"
76 "              </p><p>\n"
77 "                Some examples of channels: company website, phone call\n"
78 "                campaign, reseller, banner, etc.\n"
79 "              </p>\n"
80 "            "
81 msgstr ""
82 "<p class = \" oe_view_nocontent_create \">\n"
83 "                Clique para definir um novo canal .\n"
84 "              </ p > <p>\n"
85 "                Use para rastrear o tipo de fonte de suas ligações e "
86 "oportunidades. canais\n"
87 "                são utilizados principalmente em relatórios para analisar o "
88 "desempenho de vendas\n"
89 "                relacionada com os esforços de marketing.\n"
90 "              </ p > <p>\n"
91 "                Alguns exemplos de canais: site da empresa , chamada de "
92 "telefone\n"
93 "                campanha, revendedor , banner, etc\n"
94 "              </ p>\n"
95 "            "
96
97 #. module: crm
98 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
99 msgid ""
100 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
101 "                Click to define a new customer segmentation.\n"
102 "              </p><p>\n"
103 "                Create specific categories which you can assign to your\n"
104 "                contacts to better manage your interactions with them. The\n"
105 "                segmentation tool is able to assign categories to contacts\n"
106 "                according to criteria you set.\n"
107 "              </p>\n"
108 "            "
109 msgstr ""
110 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
111 "                Clique para definir uma segmentação novo cliente.\n"
112 "              </p><p>\n"
113 "                Crie categorias específicas que você pode atribuir a sua \n"
114 "                 contatos para melhor gerenciar suas interações com eles. A\n"
115 "                ferramenta de segmentação é capaz de atribuir categorias a "
116 "contatos\n"
117 "                de acordo com critérios definidos.\n"
118 "              </p>\n"
119 "            "
120
121 #. module: crm
122 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
123 msgid ""
124 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
125 "                Click to define a new sales tag.\n"
126 "              </p><p>\n"
127 "                Create specific tags that fit your company's activities\n"
128 "                to better classify and analyse your leads and "
129 "opportunities.\n"
130 "                Such categories could for instance reflect your product\n"
131 "                structure or the different types of sales you do.\n"
132 "              </p>\n"
133 "            "
134 msgstr ""
135 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
136 "                Clique para definir uma tag de vendas nova.\n"
137 "              </p><p>\n"
138 "                Criar tags específicas que se encaixam as atividades de sua "
139 "empresa\n"
140 "                para melhor classificar e analisar seus potenciais e "
141 "oportunidades.\n"
142 "                Tais categorias poderiam, por exemplo, refletem o seu "
143 "produto\n"
144 "                estrutura ou os diferentes tipos de vendas que você faz.\n"
145 "              </p>\n"
146 "            "
147
148 #. module: crm
149 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_tracking_source_action
150 msgid ""
151 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
152 "                Click to define a new source.\n"
153 "              </p><p>\n"
154 "                Use channels to track the source of your leads and "
155 "opportunities. Channels\n"
156 "                are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
157 "                related to marketing efforts.\n"
158 "              </p><p>\n"
159 "                Some examples of channels: partner's website, google.com, \n"
160 "                email list name, etc.\n"
161 "              </p>\n"
162 "            "
163 msgstr ""
164 "<p class = \" oe_view_nocontent_create \">\n"
165 "                Clique para definir uma nova fonte .\n"
166 "              </ p > <p>\n"
167 "                Use os canais para rastrear a origem de suas ligações e "
168 "oportunidades. canais\n"
169 "                são utilizados principalmente em relatórios para analisar o "
170 "desempenho de vendas\n"
171 "                relacionada com os esforços de marketing.\n"
172 "              </ p > <p>\n"
173 "                Alguns exemplos de canais : Site do parceiro , google.com ,\n"
174 "                e-mail nome da lista , etc\n"
175 "              </ p>\n"
176 "            "
177
178 #. module: crm
179 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
180 msgid ""
181 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
182 "                Click to set a new stage in your lead/opportunity pipeline.\n"
183 "              </p><p>\n"
184 "                Stages will allow salespersons to easily track how a "
185 "specific\n"
186 "                lead or opportunity is positioned in the sales cycle.\n"
187 "              </p>\n"
188 "            "
189 msgstr ""
190 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
191 "Clique para definir uma nova etapa no seu funil de vendas.\n"
192 "</p><p>\n"
193 "As etapas permitem os comerciais perceber em que ponto do ciclo de venda "
194 "está cada oportunidade.\n"
195 "</p>\n"
196 "            "
197
198 #. module: crm
199 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
200 msgid ""
201 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
202 "            Click to add a new category.\n"
203 "          </p><p>\n"
204 "            Create specific phone call categories to better define the type "
205 "of\n"
206 "            calls tracked in the system.\n"
207 "          </p>\n"
208 "        "
209 msgstr ""
210 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
211 "            Clique para adicionar uma nova categoria.\n"
212 "          </p><p>\n"
213 "            Criar categorias específicas de chamadas telefónicas para melhor "
214 "definir o tipo de chamadas \n"
215 "            controladas no sistema.\n"
216 "          </p>\n"
217 "        "
218
219 #. module: crm
220 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
221 msgid ""
222 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
223 "            Click to log the summary of a phone call. \n"
224 "          </p><p>\n"
225 "            Odoo allows you to log inbound calls on the fly to track the\n"
226 "            history of the communication with a customer or to inform "
227 "another\n"
228 "            team member.\n"
229 "          </p><p>\n"
230 "            In order to follow up on the call, you can trigger a request "
231 "for\n"
232 "            another call, a meeting or an opportunity.\n"
233 "          </p>\n"
234 "        "
235 msgstr ""
236 "<p class = \" oe_view_nocontent_create \">\n"
237 "            Clique para registrar o resumo de um telefonema.\n"
238 "          </ p > <p>\n"
239 "            Odoo permite registrar chamadas recebidas em tempo real para "
240 "acompanhar o\n"
241 "            história da comunicação com um cliente ou para informar outro\n"
242 "            membro da equipe.\n"
243 "          </ p > <p>\n"
244 "            A fim de acompanhar a chamada, você pode acionar um pedido de\n"
245 "            outra chamada, uma reunião ou uma oportunidade.\n"
246 "          </ p>\n"
247 "        "
248
249 #. module: crm
250 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
251 msgid ""
252 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
253 "            Click to schedule a call \n"
254 "          </p><p>\n"
255 "            Odoo allows you to easily define all the calls to be done\n"
256 "            by your sales team and follow up based on their summary.\n"
257 "          </p><p>  \n"
258 "            You can use the import feature to massively import a new list "
259 "of\n"
260 "            prospects to qualify.\n"
261 "          </p>\n"
262 "        "
263 msgstr ""
264 "<p class = \" oe_view_nocontent_create \">\n"
265 "            Clique para agendar uma chamada\n"
266 "          </ p > <p>\n"
267 "            Odoo permite definir facilmente a todas as chamadas a serem "
268 "feitas\n"
269 "            pela sua equipe de vendas e acompanhar com base no seu resumo.\n"
270 "          </ p > <p>\n"
271 "            Você pode usar o recurso de importação para importar maciçamente "
272 "uma nova lista de\n"
273 "            perspectivas para se qualificar.\n"
274 "          </ p>\n"
275 "        "
276
277 #. module: crm
278 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
279 msgid ""
280 "<p>\n"
281 "                    Odoo helps you keep track of your sales pipeline to "
282 "follow\n"
283 "                    up potential sales and better forecast your future "
284 "revenues.\n"
285 "                </p><p>\n"
286 "                    You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
287 "                    opportunities, convert them into quotations, attach "
288 "related\n"
289 "                    documents, track all discussions, and much more.\n"
290 "                </p>\n"
291 "            "
292 msgstr ""
293 "<p>\n"
294 "                    Odoo ajuda-o a manter o controle de seu funíl de vendas "
295 "para seguir\n"
296 "                    o potencial de vendas e uma melhor previsão de suas "
297 "receitas futuras .\n"
298 "                </ p > <p>\n"
299 "                    Será capaz de planear reuniões e telefonemas de\n"
300 "                    oportunidades , convertê-los em cotações, anexar "
301 "documentos  \n"
302 "                    relacionados, acompanhar todas as discussões , e muito "
303 "mais .\n"
304 "                </ p>\n"
305 "            "
306
307 #. module: crm
308 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
309 msgid ""
310 "<p>\n"
311 "                    Use leads if you need a qualification step before "
312 "creating an\n"
313 "                    opportunity or a customer. It can be a business card you "
314 "received,\n"
315 "                    a contact form filled in your website, or a file of "
316 "unqualified\n"
317 "                    prospects you import, etc.\n"
318 "                </p><p>\n"
319 "                    Once qualified, the lead can be converted into a "
320 "business\n"
321 "                    opportunity and/or a new customer in your address book.\n"
322 "                </p>\n"
323 "            "
324 msgstr ""
325 "<p>\n"
326 "                    Use as dicas, se precisar de uma etapa de qualificação "
327 "antes de criar uma\n"
328 "                    oportunidade ou um cliente. Pode ser um cartão de visita "
329 "que você recebeu,\n"
330 "                    um formulário de contato preenchido seu site, ou um "
331 "arquivo de inqualificável\n"
332 "                    perspectivas de importar , etc\n"
333 "                </ p > <p>\n"
334 "                    Uma vez qualificado, a dica pode ser convertida num "
335 "negócio, \n"
336 "                    oportunidade e / ou um novo cliente em sua lista de "
337 "endereços .\n"
338 "                </ p>\n"
339 "            "
340
341 #. module: crm
342 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
343 msgid ""
344 "<p>\n"
345 "                Odoo helps you keep track of your sales pipeline to follow\n"
346 "                up potential sales and better forecast your future "
347 "revenues.\n"
348 "            </p><p>\n"
349 "                You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
350 "                opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
351 "                documents, track all discussions, and much more.\n"
352 "            </p>\n"
353 "        "
354 msgstr ""
355 "<p>\n"
356 "                Odoo ajuda-o a manter o controle de seu pipeline de vendas "
357 "para seguir\n"
358 "                se o potencial de vendas e uma melhor previsão de suas "
359 "receitas futuras .\n"
360 "            </ p > <p>\n"
361 "                Você será capaz de planear reuniões e telefonemas de\n"
362 "                oportunidades , convertê-los em cotações, anexar documentos "
363 "\n"
364 "                relacionados , acompanhar todas as discussões , e muito mais "
365 ".\n"
366 "            </ p>\n"
367 "        "
368
369 #. module: crm
370 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
371 msgid ""
372 "<p>\n"
373 "                Use leads if you need a qualification step before creating "
374 "an\n"
375 "                opportunity or a customer. It can be a business card you "
376 "received,\n"
377 "                a contact form filled in your website, or a file of "
378 "unqualified\n"
379 "                prospects you import, etc.\n"
380 "            </p><p>\n"
381 "                Once qualified, the lead can be converted into a business\n"
382 "                opportunity and/or a new customer in your address book.\n"
383 "            </p>\n"
384 "        "
385 msgstr ""
386 "<p>\n"
387 "                Use dicas, se precisar de uma etapa de qualificação antes de "
388 "criar uma\n"
389 "                oportunidade ou um cliente. Pode ser um cartão de visita que "
390 "você recebeu,\n"
391 "                um formulário de contato preenchido no seu site, ou um "
392 "arquivo de inqualificável\n"
393 "                perspectivas de importar , etc\n"
394 "            </ p > <p>\n"
395 "                Uma vez qualificada, a dica pode ser convertida  num "
396 "negócio, \n"
397 "                oportunidade e / ou um novo cliente em sua lista de "
398 "endereços .\n"
399 "            </ p>\n"
400 "        "
401
402 #. module: crm
403 #: model:email.template,body_html:crm.email_template_opportunity_reminder_mail
404 msgid ""
405 "<p>This opportunity did not have any activity since at least 5 days. Here "
406 "are some details:</p>\n"
407 "<ul>\n"
408 "<li>Name: ${object.name}</li>\n"
409 "<li>ID: ${object.id}</li>\n"
410 "<li>Description: ${object.description}</field></li>\n"
411 "</ul>"
412 msgstr ""
413 "<p> Esta oportunidade não tem nenhuma atividade desde à pelo menos 5 dias. "
414 "Aqui estão alguns detalhes : </ p>\n"
415 "<ul>\n"
416 "<li> Nome : ${object.name} </ li>\n"
417 "<li> ID : ${object.id} </ li>\n"
418 "<li> Descrição: ${object.description} < / field> </ li>\n"
419 "</ ul>"
420
421 #. module: crm
422 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
423 msgid "A Meeting"
424 msgstr "Uma Reunião"
425
426 #. module: crm
427 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_contact:0
428 msgid "A user associated to the contact"
429 msgstr "Um utilizador associado ao contacto"
430
431 #. module: crm
432 #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
433 msgid "Accept Emails From"
434 msgstr "Aceitar E-mails de"
435
436 #. module: crm
437 #: field:crm.phonecall2phonecall,action:0
438 msgid "Action"
439 msgstr "Ação"
440
441 #. module: crm
442 #: field:crm.lead,active:0
443 #: field:crm.phonecall,active:0
444 #: field:crm.tracking.medium,active:0
445 msgid "Active"
446 msgstr "Ativo"
447
448 #. module: crm
449 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
450 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
451 msgid "Address"
452 msgstr "Endereço"
453
454 #. module: crm
455 #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
456 msgid "After-Sale Services"
457 msgstr "Serviço pós venda"
458
459 #. module: crm
460 #: field:crm.case.section,alias_id:0
461 msgid "Alias"
462 msgstr "Nome alternativo"
463
464 #. module: crm
465 #: field:sale.config.settings,alias_domain:0
466 msgid "Alias Domain"
467 msgstr "Domínio do Apelido"
468
469 #. module: crm
470 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:304
471 #, python-format
472 msgid ""
473 "All contacts must have the same email. Only the Administrator can merge "
474 "contacts with different emails."
475 msgstr ""
476 "Todos os contatos devem ter o mesmo e-mail. Apenas o administrador pode "
477 "mesclar contatos com e-mails diferentes ."
478
479 #. module: crm
480 #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
481 msgid ""
482 "All emails sent to this address and processed by the mailgateway\n"
483 "                                will create a new lead."
484 msgstr ""
485 "Todos os e-mails enviados para este endereço e processados ​​pelo "
486 "MailGateway\n"
487 "                                criarão uma nova dica."
488
489 #. module: crm
490 #: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
491 msgid ""
492 "Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and provide "
493 "better help and support.\n"
494 "-This installs the module crm_helpdesk."
495 msgstr ""
496 "Permite-lhe comunicar com o Cliente , processar consultas de cliente e "
497 "proporcionar uma melhor ajuda e apoio.\n"
498 "-Instala o módulo crm_helpdesk ."
499
500 #. module: crm
501 #: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
502 msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising."
503 msgstr "Permite rastrear e gerir suas atividades de captação de recursos."
504
505 #. module: crm
506 #: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0
507 msgid ""
508 "Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n"
509 "-This installs the module crm_claim."
510 msgstr ""
511 "Permite que você acompanhe seus clientes / fornecedores reivindicações e "
512 "queixas .\n"
513 "-Instala o módulo crm_claim ."
514
515 #. module: crm
516 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,deduplicate:0
517 msgid "Apply deduplication"
518 msgstr "Aplicar Desduplicação"
519
520 #. module: crm
521 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
522 msgid "Are you sure to execute the automatic merge of your contacts ?"
523 msgstr ""
524 "Tem certeza que deseja executar a fusão automática dos seus contatos?"
525
526 #. module: crm
527 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
528 msgid ""
529 "Are you sure to execute the list of automatic merges of your contacts ?"
530 msgstr ""
531 "Tem certeza que deseja executar a lista de fusões automáticos de seus "
532 "contatos?"
533
534 #. module: crm
535 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
536 msgid "Assign To"
537 msgstr "Atribuir a"
538
539 #. module: crm
540 #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
541 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
542 #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
543 msgid "Assign opportunities to"
544 msgstr "Atribuir oportunidades a"
545
546 #. module: crm
547 #: field:crm.lead.report,opening_date:0
548 #: field:crm.opportunity.report,opening_date:0
549 msgid "Assignation Date"
550 msgstr "Data de Atribuição"
551
552 #. module: crm
553 #: field:crm.lead,date_open:0
554 msgid "Assigned"
555 msgstr "Atribuído"
556
557 #. module: crm
558 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_partner_merge
559 msgid "Automatic Merge"
560 msgstr "Fusão Automática"
561
562 #. module: crm
563 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
564 msgid "Automatic Merge Wizard"
565 msgstr "Assistente de Fusão Automática"
566
567 #. module: crm
568 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
569 msgid "Available for mass mailing"
570 msgstr "Disponível para Emails em Massa"
571
572 #. module: crm
573 #: selection:crm.case.stage,type:0
574 msgid "Both"
575 msgstr "Both"
576
577 #. module: crm
578 #: field:crm.lead,message_bounce:0
579 msgid "Bounce"
580 msgstr "Devolver"
581
582 #. module: crm
583 #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_country
584 #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_country
585 msgid "By Country"
586 msgstr "Por País"
587
588 #. module: crm
589 #: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_sales_team
590 msgid "By Sales Team"
591 msgstr "Por Equipa de Vendas"
592
593 #. module: crm
594 #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_salesperson
595 #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_salesperson
596 msgid "By Salespersons"
597 msgstr "Por Vendedor"
598
599 #. module: crm
600 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
601 msgid "CRM Lead Analysis"
602 msgstr "Análise de Prospectos do CRM"
603
604 #. module: crm
605 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity_report
606 msgid "CRM Opportunity Analysis"
607 msgstr "Análise de Oportunidades CRM"
608
609 #. module: crm
610 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
611 msgid "CRM Payment Mode"
612 msgstr "Modo de pagamento CRM"
613
614 #. module: crm
615 #: field:crm.phonecall,name:0
616 msgid "Call Summary"
617 msgstr "Resumo da chamada"
618
619 #. module: crm
620 #: field:crm.phonecall2phonecall,name:0
621 msgid "Call summary"
622 msgstr "Resumo da chamada"
623
624 #. module: crm
625 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
626 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
627 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
628 #: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
629 msgid "Calls"
630 msgstr "Telefonemas"
631
632 #. module: crm
633 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
634 msgid "Calls Date by Month"
635 msgstr "Data das Chamadas por Mês"
636
637 #. module: crm
638 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
639 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
640 #: field:crm.lead,campaign_id:0
641 #: field:crm.lead.report,campaign_id:0
642 #: field:crm.opportunity.report,campaign_id:0
643 #: view:crm.tracking.campaign:crm.crm_tracking_campaign_form
644 #: view:crm.tracking.campaign:crm.crm_tracking_campaign_tree
645 #: field:crm.tracking.mixin,campaign_id:0
646 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_campaign
647 msgid "Campaign"
648 msgstr "Campanha"
649
650 #. module: crm
651 #: field:crm.tracking.campaign,name:0
652 msgid "Campaign Name"
653 msgstr "Nome da campanha"
654
655 #. module: crm
656 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_campaign_act
657 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_tracking_campaign_act
658 msgid "Campaigns"
659 msgstr "Campanhas"
660
661 #. module: crm
662 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
663 #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
664 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
665 #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
666 #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
667 msgid "Cancel"
668 msgstr "Cancelar"
669
670 #. module: crm
671 #: selection:crm.phonecall,state:0
672 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
673 msgid "Cancelled"
674 msgstr "Cancelado(a)"
675
676 #. module: crm
677 #: view:crm.case.categ:crm.crm_case_categ-view
678 #: view:crm.case.categ:crm.crm_case_categ_tree-view
679 msgid "Case Category"
680 msgstr "Categoria de Processos"
681
682 #. module: crm
683 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
684 msgid "Cases by Sales Team"
685 msgstr "Casos por equipa de vendas"
686
687 #. module: crm
688 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
689 msgid "Categories"
690 msgstr "Categorias"
691
692 #. module: crm
693 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
694 msgid "Categorization"
695 msgstr "Categorização"
696
697 #. module: crm
698 #: field:crm.phonecall,categ_id:0
699 #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
700 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
701 msgid "Category"
702 msgstr "Categoria"
703
704 #. module: crm
705 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
706 msgid "Category of Case"
707 msgstr "Categoria do caso"
708
709 #. module: crm
710 #: field:crm.case.stage,on_change:0
711 msgid "Change Probability Automatically"
712 msgstr "Mudar a probabilidade automaticamente"
713
714 #. module: crm
715 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
716 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
717 #: field:crm.lead,medium_id:0
718 #: field:crm.lead.report,medium_id:0
719 #: field:crm.opportunity.report,medium_id:0
720 #: view:crm.tracking.medium:crm.crm_tracking_medium_view_form
721 #: field:crm.tracking.mixin,medium_id:0
722 #: view:crm.tracking.source:crm.crm_tracking_source_view_form
723 msgid "Channel"
724 msgstr "Canal"
725
726 #. module: crm
727 #: field:crm.tracking.medium,name:0
728 msgid "Channel Name"
729 msgstr "Nome do Canal"
730
731 #. module: crm
732 #: view:crm.tracking.medium:crm.crm_tracking_medium_view_tree
733 #: view:crm.tracking.source:crm.crm_tracking_source_view_tree
734 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_medium_action
735 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_medium
736 msgid "Channels"
737 msgstr "Canais"
738
739 #. module: crm
740 #: help:crm.segmentation,exclusif:0
741 msgid ""
742 "Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
743 "criterions.                        \n"
744 "If checked, remove the category from partners that doesn't match "
745 "segmentation criterions"
746 msgstr ""
747 "Verificar se a categoria está limitada a parceiros que correspondam aos "
748 "critérios de segmentação.                                    \n"
749 " Se marcado, remover a categoria de parceiros que não corresponde a "
750 "critérios de segmentação"
751
752 #. module: crm
753 #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
754 msgid ""
755 "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
756 "checked, the criteria beneath will be ignored"
757 msgstr ""
758 "Selecione se quiser utilizar este separador como parte da regra de "
759 "segmentação. Se não for marcado, o critério abaixo será ignorado"
760
761 #. module: crm
762 #: help:crm.case.section,use_opportunities:0
763 msgid "Check this box to manage opportunities in this sales team."
764 msgstr "Marque esta caixa para gerir oportunidades nesta equipe de vendas."
765
766 #. module: crm
767 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
768 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
769 #: field:crm.lead,city:0
770 msgid "City"
771 msgstr "Cidade"
772
773 #. module: crm
774 #: help:crm.lead,categ_ids:0
775 msgid ""
776 "Classify and analyze your lead/opportunity categories like: Training, Service"
777 msgstr ""
778 "Classificar e analisar as suas categorias de dicas / oportunidades como : "
779 "Formação, Serviço"
780
781 #. module: crm
782 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
783 msgid "Click to see a detailed analysis of leads."
784 msgstr "Clique para ver uma análise detalhada das ligações."
785
786 #. module: crm
787 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
788 msgid "Click to see a detailed analysis of opportunities."
789 msgstr "Clique para ver uma análise detalhada das oportunidades."
790
791 #. module: crm
792 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
793 msgid "Close"
794 msgstr "Fechar"
795
796 #. module: crm
797 #: field:crm.lead.report,date_closed:0
798 #: field:crm.opportunity.report,date_closed:0
799 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
800 msgid "Close Date"
801 msgstr "Data de fecho"
802
803 #. module: crm
804 #: field:crm.lead,date_closed:0
805 #: field:crm.phonecall,date_closed:0
806 msgid "Closed"
807 msgstr "Fechado"
808
809 #. module: crm
810 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:105
811 #, python-format
812 msgid "Closed/Dead leads cannot be converted into opportunities."
813 msgstr "Dicas fechadas / mortas não podem ser convertidas em oportunidades."
814
815 #. module: crm
816 #: field:crm.lead,color:0
817 msgid "Color Index"
818 msgstr "Índice de Cor"
819
820 #. module: crm
821 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
822 #: field:crm.lead,company_id:0
823 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
824 #: field:crm.lead.report,company_id:0
825 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
826 #: field:crm.opportunity.report,company_id:0
827 #: field:crm.phonecall,company_id:0
828 #: field:crm.phonecall.report,company_id:0
829 msgid "Company"
830 msgstr "Empresa"
831
832 #. module: crm
833 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
834 msgid "Company Name"
835 msgstr "Nome da empresa"
836
837 #. module: crm
838 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
839 msgid "Compute Segmentation"
840 msgstr "Calcular segmentação"
841
842 #. module: crm
843 #: selection:crm.phonecall,state:0
844 msgid "Confirmed"
845 msgstr "Confirmado"
846
847 #. module: crm
848 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
849 msgid "Consulting"
850 msgstr "Consultoria"
851
852 #. module: crm
853 #: field:crm.phonecall,partner_id:0
854 #: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
855 msgid "Contact"
856 msgstr "Contato"
857
858 #. module: crm
859 #: field:crm.lead,contact_name:0
860 msgid "Contact Name"
861 msgstr "Nome do Contato"
862
863 #. module: crm
864 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,partner_ids:0
865 msgid "Contacts"
866 msgstr "Contatos"
867
868 #. module: crm
869 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
870 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
871 msgid "Contacts Segmentation"
872 msgstr "Contacts Segmentation"
873
874 #. module: crm
875 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
876 msgid "Continue Process"
877 msgstr "Continuar o processo"
878
879 #. module: crm
880 #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
881 msgid "Control Variable"
882 msgstr "Controlar Variável"
883
884 #. module: crm
885 #: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
886 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
887 msgid "Conversion Action"
888 msgstr "Conversion Action"
889
890 #. module: crm
891 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
892 msgid "Conversion Options"
893 msgstr "Opções de conversão"
894
895 #. module: crm
896 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
897 msgid "Convert To"
898 msgstr "Converter Para"
899
900 #. module: crm
901 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
902 msgid "Convert To Opportunity"
903 msgstr "Converter em Oportunidade"
904
905 #. module: crm
906 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
907 msgid "Convert to Opportunities"
908 msgstr "Converter em oportunidades"
909
910 #. module: crm
911 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
912 #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
913 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
914 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
915 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
916 msgid "Convert to Opportunity"
917 msgstr "Converter em oportunidade"
918
919 #. module: crm
920 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
921 msgid "Convert to opportunities"
922 msgstr "Converter em oportunidades"
923
924 #. module: crm
925 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
926 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
927 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
928 msgid "Convert to opportunity"
929 msgstr "Converter em oportunidade"
930
931 #. module: crm
932 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
933 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
934 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
935 #: field:crm.lead,country_id:0
936 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
937 #: field:crm.lead.report,country_id:0
938 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
939 #: field:crm.opportunity.report,country_id:0
940 msgid "Country"
941 msgstr "País"
942
943 #. module: crm
944 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0
945 msgid "Create Date"
946 msgstr "Data de criação"
947
948 #. module: crm
949 #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
950 msgid "Create Opportunity"
951 msgstr "Criar Oportunidade"
952
953 #. module: crm
954 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
955 #: selection:crm.partner.binding,action:0
956 msgid "Create a new customer"
957 msgstr "Criar um novo cliente"
958
959 #. module: crm
960 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,create_uid:0
961 #: field:base.partner.merge.line,create_uid:0
962 #: field:crm.case.categ,create_uid:0
963 #: field:crm.case.stage,create_uid:0
964 #: field:crm.lead,create_uid:0
965 #: field:crm.lead2opportunity.partner,create_uid:0
966 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,create_uid:0
967 #: field:crm.merge.opportunity,create_uid:0
968 #: field:crm.partner.binding,create_uid:0
969 #: field:crm.payment.mode,create_uid:0
970 #: field:crm.phonecall,create_uid:0
971 #: field:crm.phonecall2phonecall,create_uid:0
972 #: field:crm.segmentation,create_uid:0
973 #: field:crm.segmentation.line,create_uid:0
974 #: field:crm.tracking.campaign,create_uid:0
975 #: field:crm.tracking.medium,create_uid:0
976 #: field:crm.tracking.source,create_uid:0
977 msgid "Created by"
978 msgstr "Criada por"
979
980 #. module: crm
981 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,create_date:0
982 #: field:base.partner.merge.line,create_date:0
983 #: field:crm.case.categ,create_date:0
984 #: field:crm.case.stage,create_date:0
985 #: field:crm.lead2opportunity.partner,create_date:0
986 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,create_date:0
987 #: field:crm.merge.opportunity,create_date:0
988 #: field:crm.partner.binding,create_date:0
989 #: field:crm.payment.mode,create_date:0
990 #: field:crm.phonecall2phonecall,create_date:0
991 #: field:crm.segmentation,create_date:0
992 #: field:crm.segmentation.line,create_date:0
993 #: field:crm.tracking.campaign,create_date:0
994 #: field:crm.tracking.medium,create_date:0
995 #: field:crm.tracking.source,create_date:0
996 msgid "Created on"
997 msgstr "Criada em"
998
999 #. module: crm
1000 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
1001 msgid "Creation"
1002 msgstr "Criação"
1003
1004 #. module: crm
1005 #: field:crm.lead,create_date:0
1006 #: field:crm.lead.report,create_date:0
1007 #: field:crm.opportunity.report,create_date:0
1008 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
1009 #: field:crm.phonecall,create_date:0
1010 msgid "Creation Date"
1011 msgstr "Data de Criação"
1012
1013 #. module: crm
1014 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1015 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
1016 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1017 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1018 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1019 msgid "Creation Month"
1020 msgstr "Mês de Criação"
1021
1022 #. module: crm
1023 #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
1024 msgid "Criteria"
1025 msgstr "Critérios"
1026
1027 #. module: crm
1028 #: field:crm.lead,company_currency:0
1029 msgid "Currency"
1030 msgstr "Divisa"
1031
1032 #. module: crm
1033 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,current_line_id:0
1034 msgid "Current Line"
1035 msgstr "Linha Atual"
1036
1037 #. module: crm
1038 #: code:addons/crm/crm_lead.py:989
1039 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1040 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1041 #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
1042 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1043 #: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
1044 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0
1045 #: field:crm.partner.binding,partner_id:0
1046 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1047 #, python-format
1048 msgid "Customer"
1049 msgstr "Cliente"
1050
1051 #. module: crm
1052 #: code:addons/crm/crm_lead.py:991
1053 #, python-format
1054 msgid "Customer Email"
1055 msgstr "E-mail do cliente"
1056
1057 #. module: crm
1058 #: field:crm.lead,partner_name:0
1059 msgid "Customer Name"
1060 msgstr "Nome do cliente"
1061
1062 #. module: crm
1063 #: field:crm.phonecall,date:0
1064 #: field:crm.phonecall2phonecall,date:0
1065 msgid "Date"
1066 msgstr "Data"
1067
1068 #. module: crm
1069 #: help:crm.lead,message_last_post:0
1070 #: help:crm.phonecall,message_last_post:0
1071 msgid "Date of the last message posted on the record."
1072 msgstr "Data da Última Mensagem Inserida no Registo"
1073
1074 #. module: crm
1075 #: field:crm.lead,day_open:0
1076 msgid "Days to Assign"
1077 msgstr "Dias para Atribuir"
1078
1079 #. module: crm
1080 #: field:crm.lead,day_close:0
1081 msgid "Days to Close"
1082 msgstr "Dias para fechar"
1083
1084 #. module: crm
1085 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
1086 msgid "Dead"
1087 msgstr "Morto"
1088
1089 #. module: crm
1090 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.base_partner_merge_automatic_act
1091 #: model:ir.ui.menu,name:crm.partner_merge_automatic_menu
1092 msgid "Deduplicate Contacts"
1093 msgstr "Desduplicar Contactos"
1094
1095 #. module: crm
1096 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1097 msgid "Deduplicate the other Contacts"
1098 msgstr "Desduplicar os outros contactos"
1099
1100 #. module: crm
1101 #: field:sale.config.settings,alias_prefix:0
1102 msgid "Default Alias Name for Leads"
1103 msgstr "Apelido por defeito em dicas"
1104
1105 #. module: crm
1106 #: field:crm.case.stage,case_default:0
1107 msgid "Default to New Sales Team"
1108 msgstr "Default to New Sales Team"
1109
1110 #. module: crm
1111 #: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_delay_to_close
1112 msgid "Delay To Close"
1113 msgstr "Demora para fechar"
1114
1115 #. module: crm
1116 #: field:crm.lead.report,delay_open:0
1117 #: field:crm.opportunity.report,delay_open:0
1118 msgid "Delay to Assign"
1119 msgstr "Atraso a Atribuir"
1120
1121 #. module: crm
1122 #: field:crm.lead.report,delay_close:0
1123 #: field:crm.opportunity.report,delay_close:0
1124 msgid "Delay to Close"
1125 msgstr "Tempo para fechar"
1126
1127 #. module: crm
1128 #: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
1129 msgid "Delay to close"
1130 msgstr "Tempo para fechar"
1131
1132 #. module: crm
1133 #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
1134 msgid "Delay to open"
1135 msgstr "Tempo para abrir"
1136
1137 #. module: crm
1138 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
1139 msgid "Delete"
1140 msgstr "Apagar"
1141
1142 #. module: crm
1143 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1144 msgid "Describe the lead..."
1145 msgstr "Descreva o prospecto..."
1146
1147 #. module: crm
1148 #: field:crm.phonecall,description:0
1149 #: field:crm.segmentation,description:0
1150 msgid "Description"
1151 msgstr "Descrição"
1152
1153 #. module: crm
1154 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
1155 msgid "Description..."
1156 msgstr "Descrição..."
1157
1158 #. module: crm
1159 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
1160 msgid "Design"
1161 msgstr "Design"
1162
1163 #. module: crm
1164 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,dst_partner_id:0
1165 msgid "Destination Contact"
1166 msgstr "Contacto de Destino"
1167
1168 #. module: crm
1169 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
1170 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
1171 #: selection:crm.partner.binding,action:0
1172 msgid "Do not link to a customer"
1173 msgstr "Do not link to a customer"
1174
1175 #. module: crm
1176 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
1177 msgid "Draft"
1178 msgstr "Esboço"
1179
1180 #. module: crm
1181 #: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
1182 msgid "Draft Leads"
1183 msgstr "Draft Leads"
1184
1185 #. module: crm
1186 #: field:crm.phonecall,duration:0
1187 #: field:crm.phonecall.report,duration:0
1188 msgid "Duration"
1189 msgstr "Duração"
1190
1191 #. module: crm
1192 #: help:crm.phonecall,duration:0
1193 msgid "Duration in minutes and seconds."
1194 msgstr "Duração em minutos e segundos."
1195
1196 #. module: crm
1197 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
1198 msgid "Edit..."
1199 msgstr "Editar..."
1200
1201 #. module: crm
1202 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_email:0
1203 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1204 #: field:crm.lead,email_from:0
1205 #: field:crm.phonecall,email_from:0
1206 msgid "Email"
1207 msgstr "Email"
1208
1209 #. module: crm
1210 #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
1211 msgid "Email Alias"
1212 msgstr "E-mail do Apelido"
1213
1214 #. module: crm
1215 #: help:crm.lead,email_from:0
1216 msgid "Email address of the contact"
1217 msgstr "Endereço de email do contacto"
1218
1219 #. module: crm
1220 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:301
1221 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:304
1222 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:316
1223 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:445
1224 #, python-format
1225 msgid "Error"
1226 msgstr "Erro"
1227
1228 #. module: crm
1229 #: code:addons/crm/crm_lead.py:430
1230 #, python-format
1231 msgid "Error!"
1232 msgstr "Erro!"
1233
1234 #. module: crm
1235 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1236 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1237 msgid "Escalate"
1238 msgstr "Encaminhar"
1239
1240 #. module: crm
1241 #: help:crm.lead,date_deadline:0
1242 msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
1243 msgstr "Estimativa da data em que a oportunidade será vencido."
1244
1245 #. module: crm
1246 #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_event
1247 msgid "Event"
1248 msgstr "Evento"
1249
1250 #. module: crm
1251 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1252 msgid "Exclude contacts having"
1253 msgstr "Excluir contactos que tenham"
1254
1255 #. module: crm
1256 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
1257 msgid "Excluded Answers :"
1258 msgstr "Respostas excluídas :"
1259
1260 #. module: crm
1261 #: field:crm.segmentation,exclusif:0
1262 msgid "Exclusive"
1263 msgstr "Exclusivo"
1264
1265 #. module: crm
1266 #: field:crm.segmentation,state:0
1267 msgid "Execution Status"
1268 msgstr "Status de execução"
1269
1270 #. module: crm
1271 #: field:crm.lead.report,date_deadline:0
1272 #: field:crm.opportunity.report,date_deadline:0
1273 msgid "Exp. Closing"
1274 msgstr "Exp. encerramento"
1275
1276 #. module: crm
1277 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
1278 #: field:crm.lead,date_deadline:0
1279 #: help:crm.lead.report,date_deadline:0
1280 #: help:crm.opportunity.report,date_deadline:0
1281 msgid "Expected Closing"
1282 msgstr "Previsão de encerramento"
1283
1284 #. module: crm
1285 #: field:crm.lead,planned_revenue:0
1286 #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
1287 #: field:crm.opportunity.report,expected_revenue:0
1288 msgid "Expected Revenue"
1289 msgstr "Retorno Esperado"
1290
1291 #. module: crm
1292 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
1293 #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
1294 msgid "Expected Revenues"
1295 msgstr "Rendimento esperado"
1296
1297 #. module: crm
1298 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1299 msgid "Expiration Closing"
1300 msgstr "Termo de Encerramento"
1301
1302 #. module: crm
1303 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1304 msgid "Expiration Closing Month"
1305 msgstr "Termo de Encerramento de Mês"
1306
1307 #. module: crm
1308 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1309 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1310 msgid "Extended Filters"
1311 msgstr "Filtros Extendidos"
1312
1313 #. module: crm
1314 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1315 msgid "Extended Filters..."
1316 msgstr "Filtros avançados"
1317
1318 #. module: crm
1319 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1320 msgid "Extra Info"
1321 msgstr "Informação extra"
1322
1323 #. module: crm
1324 #: field:crm.lead,fax:0
1325 msgid "Fax"
1326 msgstr "Fax"
1327
1328 #. module: crm
1329 #: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
1330 msgid "Finished"
1331 msgstr "Concluído"
1332
1333 #. module: crm
1334 #: field:crm.case.stage,fold:0
1335 msgid "Folded in Kanban View"
1336 msgstr "Dobrado na vista de Kanban"
1337
1338 #. module: crm
1339 #: field:crm.lead,message_follower_ids:0
1340 #: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0
1341 msgid "Followers"
1342 msgstr "Seguidores"
1343
1344 #. module: crm
1345 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:301
1346 #, python-format
1347 msgid ""
1348 "For safety reasons, you cannot merge more than 3 contacts together. You can "
1349 "re-open the wizard several times if needed."
1350 msgstr ""
1351 "Por razões de segurança , não é possível fundir mais de 3 contatos juntos. "
1352 "Você pode reabrir o assistente várias vezes , se necessário."
1353
1354 #. module: crm
1355 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,force_assignation:0
1356 msgid "Force assignation"
1357 msgstr "Forçar Atribuição"
1358
1359 #. module: crm
1360 #: code:addons/crm/crm_lead.py:562
1361 #, python-format
1362 msgid "From %s : %s"
1363 msgstr "De %s: %s"
1364
1365 #. module: crm
1366 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
1367 msgid ""
1368 "From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
1369 "on their phone calls. You can group or filter the information according to "
1370 "several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
1371 "the report."
1372 msgstr ""
1373 "A partir deste relatório, pode analisar o desempenho da equipa de vendas, "
1374 "com base nas chamadas de telefone. Pode agrupar ou filtrar as informações de "
1375 "acordo com vários critérios e detalhar as informações, adicionando mais "
1376 "grupos no relatório."
1377
1378 #. module: crm
1379 #: field:crm.lead,function:0
1380 msgid "Function"
1381 msgstr "Função"
1382
1383 #. module: crm
1384 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1385 msgid "Fund Raising"
1386 msgstr "Fund Raising"
1387
1388 #. module: crm
1389 #: field:crm.lead,email_cc:0
1390 msgid "Global CC"
1391 msgstr "Global CC"
1392
1393 #. module: crm
1394 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1395 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
1396 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1397 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1398 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
1399 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1400 msgid "Group By"
1401 msgstr "Agrupar por"
1402
1403 #. module: crm
1404 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,number_group:0
1405 msgid "Group of Contacts"
1406 msgstr "Grupo de Contactos"
1407
1408 #. module: crm
1409 #: model:ir.model,name:crm.model_ir_http
1410 msgid "HTTP routing"
1411 msgstr "HTTP routing"
1412
1413 #. module: crm
1414 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding
1415 msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
1416 msgstr "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
1417
1418 #. module: crm
1419 #: selection:crm.phonecall,state:0
1420 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1421 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
1422 msgid "Held"
1423 msgstr "Realizado"
1424
1425 #. module: crm
1426 #: selection:crm.lead,priority:0
1427 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1428 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0
1429 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1430 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1431 msgid "High"
1432 msgstr "Alto"
1433
1434 #. module: crm
1435 #: help:crm.lead,message_summary:0
1436 #: help:crm.phonecall,message_summary:0
1437 msgid ""
1438 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
1439 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
1440 msgstr ""
1441 "Mantém o resumo Chatter (número de mensagens, ...). Esse resumo é "
1442 "diretamente em formato HTML para ser inserido em vistas kanban."
1443
1444 #. module: crm
1445 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,id:0
1446 #: field:base.partner.merge.line,id:0
1447 #: field:crm.case.categ,id:0
1448 #: field:crm.case.stage,id:0
1449 #: field:crm.lead,id:0
1450 #: field:crm.lead.report,id:0
1451 #: field:crm.lead2opportunity.partner,id:0
1452 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,id:0
1453 #: field:crm.merge.opportunity,id:0
1454 #: field:crm.opportunity.report,id:0
1455 #: field:crm.partner.binding,id:0
1456 #: field:crm.payment.mode,id:0
1457 #: field:crm.phonecall,id:0
1458 #: field:crm.phonecall.report,id:0
1459 #: field:crm.phonecall2phonecall,id:0
1460 #: field:crm.segmentation,id:0
1461 #: field:crm.segmentation.line,id:0
1462 #: field:crm.tracking.campaign,id:0
1463 #: field:crm.tracking.medium,id:0
1464 #: field:crm.tracking.mixin,id:0
1465 #: field:crm.tracking.source,id:0
1466 msgid "ID"
1467 msgstr "ID"
1468
1469 #. module: crm
1470 #: field:base.partner.merge.line,aggr_ids:0
1471 msgid "Ids"
1472 msgstr "Ids"
1473
1474 #. module: crm
1475 #: help:crm.lead,message_unread:0
1476 #: help:crm.phonecall,message_unread:0
1477 msgid "If checked new messages require your attention."
1478 msgstr "Se marcado, novas mensagens exigem sua atenção."
1479
1480 #. module: crm
1481 #: help:crm.lead,opt_out:0
1482 msgid ""
1483 "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass "
1484 "mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
1485 "users to filter the leads when performing mass mailing."
1486 msgstr ""
1487 "Se opt -out é verificado , esse contato tem se recusado a receber e-mails "
1488 "para envio em massa e campanhas de marketing . Filtro \" Disponível para "
1489 "Mass Mailing ' permite ao usuário filtrar as ligações ao realizar envio em "
1490 "massa."
1491
1492 #. module: crm
1493 #: help:crm.lead2opportunity.partner.mass,force_assignation:0
1494 msgid ""
1495 "If unchecked, this will leave the salesman of duplicated opportunities"
1496 msgstr ""
1497 "Se nada for feito , isso vai deixar o vendedor de oportunidades duplicadas"
1498
1499 #. module: crm
1500 #: help:crm.case.stage,case_default:0
1501 msgid ""
1502 "If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
1503 "sales team. It will not assign this stage to existing teams."
1504 msgstr ""
1505 "Se selecionar este campo, esta etapa será proposta por omissão em cada "
1506 "equipa de vendas. Não vai atribuir nesta fase, as equipas já existentes."
1507
1508 #. module: crm
1509 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
1510 msgid "Inbound"
1511 msgstr "Entrada"
1512
1513 #. module: crm
1514 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
1515 msgid "Included Answers :"
1516 msgstr "Incluir respostas:"
1517
1518 #. module: crm
1519 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
1520 msgid "Information"
1521 msgstr "Informação"
1522
1523 #. module: crm
1524 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1525 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1526 msgid "Internal Notes"
1527 msgstr "Notas internas"
1528
1529 #. module: crm
1530 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_is_company:0
1531 msgid "Is Company"
1532 msgstr "É Empresa"
1533
1534 #. module: crm
1535 #: field:crm.lead,message_is_follower:0
1536 #: field:crm.phonecall,message_is_follower:0
1537 msgid "Is a Follower"
1538 msgstr "É um seguidor"
1539
1540 #. module: crm
1541 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:291
1542 #, python-format
1543 msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time."
1544 msgstr "It's only possible to convert one phonecall at a time."
1545
1546 #. module: crm
1547 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_journal_item:0
1548 msgid "Journal Items associated to the contact"
1549 msgstr "Items do diário associados ao contacto"
1550
1551 #. module: crm
1552 #: field:crm.lead,date_action_last:0
1553 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0
1554 msgid "Last Action"
1555 msgstr "Última Ação"
1556
1557 #. module: crm
1558 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1559 msgid "Last Message"
1560 msgstr "Última Mensagem"
1561
1562 #. module: crm
1563 #: field:crm.lead,message_last_post:0
1564 #: field:crm.phonecall,message_last_post:0
1565 msgid "Last Message Date"
1566 msgstr "Ultima Data de Mensagem"
1567
1568 #. module: crm
1569 #: field:crm.lead,date_last_stage_update:0
1570 #: field:crm.lead.report,date_last_stage_update:0
1571 #: field:crm.opportunity.report,date_last_stage_update:0
1572 msgid "Last Stage Update"
1573 msgstr "Última Alteração de Estado"
1574
1575 #. module: crm
1576 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,write_uid:0
1577 #: field:base.partner.merge.line,write_uid:0
1578 #: field:crm.case.categ,write_uid:0
1579 #: field:crm.case.stage,write_uid:0
1580 #: field:crm.lead,write_uid:0
1581 #: field:crm.lead2opportunity.partner,write_uid:0
1582 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,write_uid:0
1583 #: field:crm.merge.opportunity,write_uid:0
1584 #: field:crm.partner.binding,write_uid:0
1585 #: field:crm.payment.mode,write_uid:0
1586 #: field:crm.phonecall,write_uid:0
1587 #: field:crm.phonecall2phonecall,write_uid:0
1588 #: field:crm.segmentation,write_uid:0
1589 #: field:crm.segmentation.line,write_uid:0
1590 #: field:crm.tracking.campaign,write_uid:0
1591 #: field:crm.tracking.medium,write_uid:0
1592 #: field:crm.tracking.source,write_uid:0
1593 msgid "Last Updated by"
1594 msgstr "Ultima atualização por"
1595
1596 #. module: crm
1597 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,write_date:0
1598 #: field:base.partner.merge.line,write_date:0
1599 #: field:crm.case.categ,write_date:0
1600 #: field:crm.case.stage,write_date:0
1601 #: field:crm.lead2opportunity.partner,write_date:0
1602 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,write_date:0
1603 #: field:crm.merge.opportunity,write_date:0
1604 #: field:crm.partner.binding,write_date:0
1605 #: field:crm.payment.mode,write_date:0
1606 #: field:crm.phonecall,write_date:0
1607 #: field:crm.phonecall2phonecall,write_date:0
1608 #: field:crm.segmentation,write_date:0
1609 #: field:crm.segmentation.line,write_date:0
1610 #: field:crm.tracking.campaign,write_date:0
1611 #: field:crm.tracking.medium,write_date:0
1612 #: field:crm.tracking.source,write_date:0
1613 msgid "Last Updated on"
1614 msgstr "Ultima atualização em"
1615
1616 #. module: crm
1617 #: code:addons/crm/crm_lead.py:884
1618 #: selection:crm.case.stage,type:0
1619 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1620 #: selection:crm.lead,type:0
1621 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1622 #: selection:crm.lead.report,type:0
1623 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1624 #: selection:crm.opportunity.report,type:0
1625 #, python-format
1626 msgid "Lead"
1627 msgstr "Prospecto"
1628
1629 #. module: crm
1630 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1631 msgid "Lead / Customer"
1632 msgstr "Prospecto / Cliente"
1633
1634 #. module: crm
1635 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
1636 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
1637 msgid "Lead Created"
1638 msgstr "Dica Criada"
1639
1640 #. module: crm
1641 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
1642 msgid "Lead To Opportunity Partner"
1643 msgstr "Parceiro de prospecto para oportunidade"
1644
1645 #. module: crm
1646 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
1647 msgid "Lead created"
1648 msgstr "Dica Criada"
1649
1650 #. module: crm
1651 #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
1652 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
1653 msgid "Lead/Opportunity"
1654 msgstr "Prospecto / Oportunidade"
1655
1656 #. module: crm
1657 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_lead_mass_mail
1658 msgid "Lead/Opportunity Mass Mail"
1659 msgstr "Email em massa de Dica / Oportunidade"
1660
1661 #. module: crm
1662 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1663 #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
1664 #: field:crm.case.section,use_leads:0
1665 #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_leads
1666 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
1667 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
1668 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads
1669 msgid "Leads"
1670 msgstr "Prospectos"
1671
1672 #. module: crm
1673 #: code:addons/crm/crm_lead.py:84
1674 #, python-format
1675 msgid "Leads / Opportunities"
1676 msgstr "Dicas / Oportunidades"
1677
1678 #. module: crm
1679 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1680 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_graph
1681 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_graph_two
1682 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_graph
1683 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
1684 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead_salesteam
1685 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
1686 msgid "Leads Analysis"
1687 msgstr "Análise de Prospectos"
1688
1689 #. module: crm
1690 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
1691 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead_salesteam
1692 msgid ""
1693 "Leads Analysis allows you to check different CRM related information like "
1694 "the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
1695 "leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
1696 msgstr ""
1697 "Leads Analysis allows you to check different CRM related information like "
1698 "the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
1699 "leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
1700
1701 #. module: crm
1702 #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
1703 msgid "Leads Email Alias"
1704 msgstr "Apelido de Email de Dicas"
1705
1706 #. module: crm
1707 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1708 msgid "Leads Form"
1709 msgstr "Formulário de Prospectos"
1710
1711 #. module: crm
1712 #: view:crm.lead:crm.crm_case_calendar_view_leads
1713 msgid "Leads Generation"
1714 msgstr "Geração de Prospectos"
1715
1716 #. module: crm
1717 #: field:res.partner,opportunity_ids:0
1718 msgid "Leads and Opportunities"
1719 msgstr "Prospectos e oportunidades"
1720
1721 #. module: crm
1722 #: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
1723 msgid "Leads from USA"
1724 msgstr "Leads from USA"
1725
1726 #. module: crm
1727 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1728 msgid "Leads that are assigned to me"
1729 msgstr "Dicas atribuidas a mim"
1730
1731 #. module: crm
1732 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1733 msgid "Leads that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
1734 msgstr ""
1735 "Dicas que não pediram para ser incluídas em campanhas de emails em massa"
1736
1737 #. module: crm
1738 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
1739 msgid ""
1740 "Leads that you selected that have duplicates. If the list is empty, it means "
1741 "that no duplicates were found"
1742 msgstr ""
1743 "Dicas que você selecionou que têm duplicados. Se a lista está vazia , isto "
1744 "significa que não há duplicados"
1745
1746 #. module: crm
1747 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
1748 msgid "Leads with existing duplicates (for information)"
1749 msgstr "Dicas com duplicados (oara informação)"
1750
1751 #. module: crm
1752 #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
1753 msgid "Leads/Opportunities"
1754 msgstr "Leads/Opportunities"
1755
1756 #. module: crm
1757 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,line_ids:0
1758 msgid "Lines"
1759 msgstr "Linhas"
1760
1761 #. module: crm
1762 #: help:crm.case.stage,section_ids:0
1763 msgid ""
1764 "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
1765 "stage to the selected sales teams."
1766 msgstr ""
1767 "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
1768 "stage to the selected sales teams."
1769
1770 #. module: crm
1771 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
1772 #: selection:crm.partner.binding,action:0
1773 msgid "Link to an existing customer"
1774 msgstr "Vincular a um cliente existente"
1775
1776 #. module: crm
1777 #: help:crm.lead,partner_id:0
1778 msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
1779 msgstr ""
1780 "Parceiro ligados (opcional). Geralmente criados ao converter a liderança."
1781
1782 #. module: crm
1783 #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
1784 msgid "Log Call"
1785 msgstr "Registo Chamada"
1786
1787 #. module: crm
1788 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
1789 msgid "Log a call"
1790 msgstr "Registar uma chamada"
1791
1792 #. module: crm
1793 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
1794 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
1795 msgid "Logged Calls"
1796 msgstr "Chamadas Registadas"
1797
1798 #. module: crm
1799 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1049
1800 #, python-format
1801 msgid "Logged a call for %(date)s. %(description)s"
1802 msgstr "Registada uma chamada para %(date)s. %(description)s"
1803
1804 #. module: crm
1805 #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_long_term_revenue
1806 msgid "Long Term Revenue"
1807 msgstr "Receita de Longo Prazo"
1808
1809 #. module: crm
1810 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
1811 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
1812 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1813 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1814 msgid "Lost"
1815 msgstr "Perdido"
1816
1817 #. module: crm
1818 #: selection:crm.lead,priority:0
1819 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1820 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0
1821 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1822 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1823 msgid "Low"
1824 msgstr "Baixo"
1825
1826 #. module: crm
1827 #: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_mailing
1828 msgid "Mailing Partner"
1829 msgstr "Parceiro de Mailing"
1830
1831 #. module: crm
1832 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1833 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1834 msgid "Mailings"
1835 msgstr "Mensagens"
1836
1837 #. module: crm
1838 #: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
1839 msgid "Manage Customer Claims"
1840 msgstr "Manage Customer Claims"
1841
1842 #. module: crm
1843 #: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
1844 #: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
1845 msgid "Manage Fund Raising"
1846 msgstr "Gerir angariação de fundos"
1847
1848 #. module: crm
1849 #: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
1850 msgid "Manage Helpdesk and Support"
1851 msgstr "Manage Helpdesk and Support"
1852
1853 #. module: crm
1854 #: field:crm.segmentation.line,operator:0
1855 msgid "Mandatory / Optional"
1856 msgstr "Obrigatório / Opcional"
1857
1858 #. module: crm
1859 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
1860 msgid "Mandatory Expression"
1861 msgstr "Expressão obrigatória"
1862
1863 #. module: crm
1864 #: model:ir.actions.server,name:crm.action_mark_as_lost
1865 msgid "Mark As Lost"
1866 msgstr "Marcar como Perdido"
1867
1868 #. module: crm
1869 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1870 msgid "Mark Lost"
1871 msgstr "Marcar como perdido"
1872
1873 #. module: crm
1874 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1875 msgid "Mark Won"
1876 msgstr "Marcar como ganho"
1877
1878 #. module: crm
1879 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
1880 msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
1881 msgstr "Prospecto em bruto para oportunidade parceiro"
1882
1883 #. module: crm
1884 #: field:crm.segmentation,partner_id:0
1885 msgid "Max Partner ID processed"
1886 msgstr "ID máximo de parceiros processados"
1887
1888 #. module: crm
1889 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,maximum_group:0
1890 msgid "Maximum of Group of Contacts"
1891 msgstr "Máximo de Grupo de Contactos"
1892
1893 #. module: crm
1894 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
1895 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
1896 msgid "Meeting"
1897 msgstr "Reunião"
1898
1899 #. module: crm
1900 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1063
1901 #, python-format
1902 msgid "Meeting scheduled at '%s'<br> Subject: %s <br> Duration: %s hour(s)"
1903 msgstr "Reunião agendada no '%s 'Assunto: %s <br> Duração: %s hora ( s)"
1904
1905 #. module: crm
1906 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1907 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_calendar_event_new
1908 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.calendar_event_partner
1909 #: view:res.partner:crm.crm_lead_partner_kanban_view
1910 #: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
1911 #: field:res.partner,meeting_ids:0
1912 msgid "Meetings"
1913 msgstr "Reuniões"
1914
1915 #. module: crm
1916 #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
1917 msgid "Merge"
1918 msgstr "Juntar"
1919
1920 #. module: crm
1921 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1922 msgid "Merge Automatically"
1923 msgstr "Fundir Automaticamente"
1924
1925 #. module: crm
1926 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1927 msgid "Merge Automatically all process"
1928 msgstr "Fundir automaticamente todos os processos"
1929
1930 #. module: crm
1931 #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
1932 msgid "Merge Leads/Opportunities"
1933 msgstr "Merge Leads/Opportunities"
1934
1935 #. module: crm
1936 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1937 msgid "Merge Selection"
1938 msgstr "Fundir Selecção"
1939
1940 #. module: crm
1941 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
1942 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
1943 msgid "Merge leads/opportunities"
1944 msgstr "Merge leads/opportunities"
1945
1946 #. module: crm
1947 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
1948 msgid "Merge opportunities"
1949 msgstr "Juntar oportunidades"
1950
1951 #. module: crm
1952 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1953 msgid "Merge the following contacts"
1954 msgstr "Fundir os contactos seguintes"
1955
1956 #. module: crm
1957 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1958 msgid "Merge with Manual Check"
1959 msgstr "Fundir com selecção manual"
1960
1961 #. module: crm
1962 #: help:crm.lead2opportunity.partner.mass,deduplicate:0
1963 msgid "Merge with existing leads/opportunities of each partner"
1964 msgstr "Fundiir com dicas / oportunidades existentes de cada parceiro"
1965
1966 #. module: crm
1967 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
1968 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
1969 msgid "Merge with existing opportunities"
1970 msgstr "Fundir com diferentes oportunidades"
1971
1972 #. module: crm
1973 #: code:addons/crm/crm_lead.py:547
1974 #, python-format
1975 msgid "Merged lead"
1976 msgstr "Prospecto fundido"
1977
1978 #. module: crm
1979 #: code:addons/crm/crm_lead.py:541
1980 #, python-format
1981 msgid "Merged leads"
1982 msgstr "Merged leads"
1983
1984 #. module: crm
1985 #: code:addons/crm/crm_lead.py:543
1986 #, python-format
1987 msgid "Merged opportunities"
1988 msgstr "Oportunidades intercaladas"
1989
1990 #. module: crm
1991 #: code:addons/crm/crm_lead.py:547
1992 #, python-format
1993 msgid "Merged opportunity"
1994 msgstr "Oportunidade Fundida"
1995
1996 #. module: crm
1997 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:326
1998 #, python-format
1999 msgid "Merged with the following partners:"
2000 msgstr "Fundido com os seguintes parceiros:"
2001
2002 #. module: crm
2003 #: field:crm.lead,message_ids:0
2004 #: field:crm.phonecall,message_ids:0
2005 msgid "Messages"
2006 msgstr "Mensagens"
2007
2008 #. module: crm
2009 #: help:crm.lead,message_ids:0
2010 #: help:crm.phonecall,message_ids:0
2011 msgid "Messages and communication history"
2012 msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
2013
2014 #. module: crm
2015 #: field:base.partner.merge.line,min_id:0
2016 msgid "MinID"
2017 msgstr "MinID"
2018
2019 #. module: crm
2020 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
2021 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
2022 msgid "Misc"
2023 msgstr "Diversos"
2024
2025 #. module: crm
2026 #: field:crm.lead,mobile:0
2027 #: field:crm.phonecall,partner_mobile:0
2028 msgid "Mobile"
2029 msgstr "Telemóvel"
2030
2031 #. module: crm
2032 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2033 msgid "Month"
2034 msgstr "Mês"
2035
2036 #. module: crm
2037 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2038 msgid "Month of call"
2039 msgstr "Mês da Chamada"
2040
2041 #. module: crm
2042 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2043 msgid "My Leads"
2044 msgstr "Minhas Dicas"
2045
2046 #. module: crm
2047 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2048 msgid "My Opportunities"
2049 msgstr "As minhas Oportunidades"
2050
2051 #. module: crm
2052 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2053 msgid "My Phone Calls"
2054 msgstr "Os meus telefonemas"
2055
2056 #. module: crm
2057 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2058 msgid "My Phonecalls"
2059 msgstr "Meus Telefonemas"
2060
2061 #. module: crm
2062 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2063 msgid "My Sales Team(s)"
2064 msgstr "Minha Equipa(s) de Vendas"
2065
2066 #. module: crm
2067 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2068 msgid "My Team"
2069 msgstr "Minhas Equipa"
2070
2071 #. module: crm
2072 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_name:0
2073 #: field:crm.case.categ,name:0
2074 #: field:crm.payment.mode,name:0
2075 #: field:crm.segmentation,name:0
2076 msgid "Name"
2077 msgstr "Nome"
2078
2079 #. module: crm
2080 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
2081 msgid "Negotiation"
2082 msgstr "Negociação"
2083
2084 #. module: crm
2085 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
2086 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2087 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2088 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2089 msgid "New"
2090 msgstr "Novo"
2091
2092 #. module: crm
2093 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2094 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2095 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2096 msgid "New Mail"
2097 msgstr "Nova Mensagem"
2098
2099 #. module: crm
2100 #: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_newsletter
2101 msgid "Newsletter"
2102 msgstr "Notícias"
2103
2104 #. module: crm
2105 #: field:crm.lead,date_action_next:0
2106 #: field:crm.lead,title_action:0
2107 #: field:crm.phonecall,date_action_next:0
2108 msgid "Next Action"
2109 msgstr "Próxima Ação"
2110
2111 #. module: crm
2112 #: field:crm.lead,date_action:0
2113 msgid "Next Action Date"
2114 msgstr "Próxima data de ação"
2115
2116 #. module: crm
2117 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1004
2118 #, python-format
2119 msgid "No Subject"
2120 msgstr "Sem assunto"
2121
2122 #. module: crm
2123 #: code:addons/crm/crm_lead.py:761
2124 #, python-format
2125 msgid ""
2126 "No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company "
2127 "Name, Contact Name or Email (\"Name <email@address>\")"
2128 msgstr ""
2129 "Sem nome definido pelo cliente . Por favor, preencha um dos seguintes campos "
2130 ": Nome da empresa , Nome do contato ou e-mail ( \"Nome <endereço@email>\")"
2131
2132 #. module: crm
2133 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2134 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2135 msgid "No salesperson"
2136 msgstr "Sem vendedor"
2137
2138 #. module: crm
2139 #: selection:crm.lead,priority:0
2140 #: selection:crm.lead.report,priority:0
2141 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0
2142 #: selection:crm.phonecall,priority:0
2143 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
2144 msgid "Normal"
2145 msgstr "Normal"
2146
2147 #. module: crm
2148 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2149 msgid "Not Held"
2150 msgstr "Não realizada"
2151
2152 #. module: crm
2153 #: selection:crm.segmentation,state:0
2154 msgid "Not Running"
2155 msgstr "Parado"
2156
2157 #. module: crm
2158 #: field:crm.phonecall2phonecall,note:0
2159 msgid "Note"
2160 msgstr "Nota"
2161
2162 #. module: crm
2163 #: field:crm.lead,description:0
2164 msgid "Notes"
2165 msgstr "Notas"
2166
2167 #. module: crm
2168 #: help:crm.lead.report,delay_close:0
2169 #: help:crm.opportunity.report,delay_close:0
2170 #: help:crm.phonecall.report,delay_close:0
2171 msgid "Number of Days to close the case"
2172 msgstr "Número de dias para fechar o caso"
2173
2174 #. module: crm
2175 #: help:crm.lead.report,delay_open:0
2176 #: help:crm.opportunity.report,delay_open:0
2177 #: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
2178 msgid "Number of Days to open the case"
2179 msgstr "Número de dias para abrir o caso"
2180
2181 #. module: crm
2182 #: field:crm.case.categ,object_id:0
2183 msgid "Object Name"
2184 msgstr "Nome do Objeto"
2185
2186 #. module: crm
2187 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:316
2188 #, python-format
2189 msgid ""
2190 "Only the destination contact may be linked to existing Journal Items. Please "
2191 "ask the Administrator if you need to merge several contacts linked to "
2192 "existing Journal Items."
2193 msgstr ""
2194 "Somente o contato destino pode estar ligada a itens de diário existente . "
2195 "Por favor, pergunte o administrador se precisar de fundir vários contatos "
2196 "ligados a itens de diários existentes ."
2197
2198 #. module: crm
2199 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
2200 #: field:crm.case.section,monthly_open_leads:0
2201 msgid "Open Leads per Month"
2202 msgstr "Dicas Abertas por Mês"
2203
2204 #. module: crm
2205 #: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu
2206 msgid "Open Sale Menu"
2207 msgstr "Abrir menu de vendas"
2208
2209 #. module: crm
2210 #: field:crm.phonecall,date_open:0
2211 msgid "Opened"
2212 msgstr "Aberto"
2213
2214 #. module: crm
2215 #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
2216 msgid "Opening Date"
2217 msgstr "Data de abertura"
2218
2219 #. module: crm
2220 #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
2221 msgid "Operator"
2222 msgstr "Operador"
2223
2224 #. module: crm
2225 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
2226 #: field:crm.case.section,use_opportunities:0
2227 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
2228 #: view:crm.lead:crm.crm_case_graph_view_leads
2229 #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
2230 #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
2231 #: field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0
2232 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0
2233 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
2234 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
2235 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.relate_partner_opportunities
2236 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities
2237 #: view:res.partner:crm.crm_lead_partner_kanban_view
2238 #: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
2239 msgid "Opportunities"
2240 msgstr "Oportunidades"
2241
2242 #. module: crm
2243 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2244 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
2245 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam
2246 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
2247 msgid "Opportunities Analysis"
2248 msgstr "Análise de oportunidades"
2249
2250 #. module: crm
2251 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
2252 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam
2253 msgid ""
2254 "Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
2255 "with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
2256 "deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
2257 "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
2258 "teams of the sales pipeline."
2259 msgstr ""
2260 "Analisar oportunidades dá-lhe acesso instantâneo a oportunidades de "
2261 "informações com a receita esperada, o custo planeado, prazos não cumpridos "
2262 "ou o número de interações por oportunidade. Este relatório é usado "
2263 "principalmente pelo gerente de vendas, a fim de fazer a revisão periódica "
2264 "com as equipas da lista de vendas."
2265
2266 #. module: crm
2267 #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_opportunities_cohort
2268 msgid "Opportunities Cohort"
2269 msgstr "Oportunidades Cohort"
2270
2271 #. module: crm
2272 #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_opportunities_won_per_team
2273 msgid "Opportunities Won Per Team"
2274 msgstr "Oportunidades Ganhas por Equipa"
2275
2276 #. module: crm
2277 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2278 msgid "Opportunities that are assigned to me"
2279 msgstr "Oportunidades atribuídas a mim"
2280
2281 #. module: crm
2282 #: code:addons/crm/crm_lead.py:864
2283 #: field:calendar.event,opportunity_id:0
2284 #: selection:crm.case.stage,type:0
2285 #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
2286 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2287 #: selection:crm.lead,type:0
2288 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2289 #: selection:crm.lead.report,type:0
2290 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2291 #: selection:crm.opportunity.report,type:0
2292 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
2293 #: field:res.partner,opportunity_count:0
2294 #, python-format
2295 msgid "Opportunity"
2296 msgstr "Oportunidade"
2297
2298 #. module: crm
2299 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
2300 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
2301 msgid "Opportunity Lost"
2302 msgstr "Oportunidade perdida"
2303
2304 #. module: crm
2305 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
2306 msgid "Opportunity Stage Changed"
2307 msgstr "Estágio da oportunidade alterada"
2308
2309 #. module: crm
2310 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
2311 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
2312 msgid "Opportunity Won"
2313 msgstr "Opportunity Won"
2314
2315 #. module: crm
2316 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
2317 msgid "Opportunity lost"
2318 msgstr "Opportunity lost"
2319
2320 #. module: crm
2321 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
2322 msgid "Opportunity won"
2323 msgstr "Opportunity won"
2324
2325 #. module: crm
2326 #: field:crm.lead,opt_out:0
2327 msgid "Opt-Out"
2328 msgstr "Opção saída"
2329
2330 #. module: crm
2331 #: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
2332 msgid "Option"
2333 msgstr "Opção"
2334
2335 #. module: crm
2336 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
2337 msgid "Optional Expression"
2338 msgstr "Expressão opcional"
2339
2340 #. module: crm
2341 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2342 msgid "Options"
2343 msgstr "Opções"
2344
2345 #. module: crm
2346 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
2347 msgid "Other"
2348 msgstr "Outro"
2349
2350 #. module: crm
2351 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
2352 msgid "Other Call"
2353 msgstr "Outra Chamada"
2354
2355 #. module: crm
2356 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
2357 msgid "Outbound"
2358 msgstr "Outbound"
2359
2360 #. module: crm
2361 #: field:crm.lead.report,delay_expected:0
2362 #: field:crm.opportunity.report,delay_expected:0
2363 #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_overpassed_deadline
2364 msgid "Overpassed Deadline"
2365 msgstr "Prazo ultrapassado"
2366
2367 #. module: crm
2368 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_parent_id:0
2369 msgid "Parent Company"
2370 msgstr "Empresa Ascendente"
2371
2372 #. module: crm
2373 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2374 #: field:crm.lead,partner_id:0
2375 #: field:crm.lead.report,partner_id:0
2376 #: field:crm.opportunity.report,partner_id:0
2377 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2378 #: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
2379 #: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0
2380 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
2381 msgid "Partner"
2382 msgstr "Parceiro"
2383
2384 #. module: crm
2385 #: field:crm.segmentation,categ_id:0
2386 msgid "Partner Category"
2387 msgstr "Categoria de Parceiros"
2388
2389 #. module: crm
2390 #: field:crm.lead,partner_address_email:0
2391 msgid "Partner Contact Email"
2392 msgstr "Contato email do parceiro"
2393
2394 #. module: crm
2395 #: field:crm.lead,partner_address_name:0
2396 msgid "Partner Contact Name"
2397 msgstr "Nome de Contato do Parceiro"
2398
2399 #. module: crm
2400 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2401 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
2402 msgid "Partner Segmentation"
2403 msgstr "Segmentação do parceiro"
2404
2405 #. module: crm
2406 #: view:crm.segmentation.line:crm.crm_segmentation_line-view
2407 #: view:crm.segmentation.line:crm.crm_segmentation_line_tree-view
2408 msgid "Partner Segmentation Lines"
2409 msgstr "Linhas de segmentação do parceiro"
2410
2411 #. module: crm
2412 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation_tree-view
2413 msgid "Partner Segmentations"
2414 msgstr "Segmentações do Parceiro"
2415
2416 #. module: crm
2417 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:301
2418 #, python-format
2419 msgid "Partner has been <b>created</b>."
2420 msgstr "O parceiro foi <b>criado</b>."
2421
2422 #. module: crm
2423 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2424 msgid "Partners"
2425 msgstr "Parceiros"
2426
2427 #. module: crm
2428 #: field:crm.lead,payment_mode:0
2429 #: view:crm.payment.mode:crm.view_crm_payment_mode_form
2430 #: view:crm.payment.mode:crm.view_crm_payment_mode_tree
2431 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode
2432 msgid "Payment Mode"
2433 msgstr "Modo de pagamento"
2434
2435 #. module: crm
2436 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
2437 msgid "Payment Modes"
2438 msgstr "Modos de pagamento"
2439
2440 #. module: crm
2441 #: selection:crm.phonecall,state:0
2442 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2443 msgid "Pending"
2444 msgstr "Pendente"
2445
2446 #. module: crm
2447 #: field:crm.lead,phone:0
2448 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
2449 #: field:crm.phonecall,partner_phone:0
2450 #: field:crm.phonecall2phonecall,phone:0
2451 msgid "Phone"
2452 msgstr "Telefone"
2453
2454 #. module: crm
2455 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:219
2456 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
2457 #, python-format
2458 msgid "Phone Call"
2459 msgstr "Telefonema"
2460
2461 #. module: crm
2462 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
2463 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_calendar_view
2464 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
2465 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
2466 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
2467 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
2468 msgid "Phone Calls"
2469 msgstr "Chamadas Telefónicas"
2470
2471 #. module: crm
2472 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
2473 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
2474 msgid "Phone Calls Analysis"
2475 msgstr "Análise dos telefonemas"
2476
2477 #. module: crm
2478 #: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_phone_call_to_do
2479 msgid "Phone Calls To Do"
2480 msgstr "Chamadas Telefónicas a Fazer"
2481
2482 #. module: crm
2483 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2484 msgid "Phone Calls that are assigned to me"
2485 msgstr "Chamadas telefónicas atribuídas a mim"
2486
2487 #. module: crm
2488 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_graph
2489 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
2490 msgid "Phone calls"
2491 msgstr "Telefonemas"
2492
2493 #. module: crm
2494 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
2495 msgid "Phone calls by user and section"
2496 msgstr "Telefonemas por utilizador e secção"
2497
2498 #. module: crm
2499 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2500 msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
2501 msgstr "Telefonemas atribuídos a uma das minhas equipas de vendas"
2502
2503 #. module: crm
2504 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2505 msgid "Phone calls which are in closed state"
2506 msgstr "As chamadas telefônicas que estão em estado fechado"
2507
2508 #. module: crm
2509 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2510 msgid "Phone calls which are in draft and open state"
2511 msgstr "As chamadas telefônicas que estão em rascunho e estado aberto"
2512
2513 #. module: crm
2514 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2515 msgid "Phone calls which are in pending state"
2516 msgstr "As chamadas telefônicas que estão em estado pendente"
2517
2518 #. module: crm
2519 #: field:calendar.event,phonecall_id:0
2520 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
2521 msgid "Phonecall"
2522 msgstr "Telefonema"
2523
2524 #. module: crm
2525 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
2526 msgid "Phonecall Categories"
2527 msgstr "Categorias de telefonemas"
2528
2529 #. module: crm
2530 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
2531 msgid "Phonecall To Phonecall"
2532 msgstr "De telefonema para telefonema"
2533
2534 #. module: crm
2535 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2536 #: field:res.partner,phonecall_count:0
2537 #: field:res.partner,phonecall_ids:0
2538 msgid "Phonecalls"
2539 msgstr "Telefonemas"
2540
2541 #. module: crm
2542 #: field:crm.lead,planned_cost:0
2543 msgid "Planned Costs"
2544 msgstr "Custos Previstos"
2545
2546 #. module: crm
2547 #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
2548 msgid "Planned Date"
2549 msgstr "Data planeada"
2550
2551 #. module: crm
2552 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
2553 #: field:crm.case.section,monthly_planned_revenue:0
2554 msgid "Planned Revenue per Month"
2555 msgstr "Receitas Planeadas por Mês"
2556
2557 #. module: crm
2558 #: code:addons/crm/crm_lead.py:633
2559 #, python-format
2560 msgid ""
2561 "Please select more than one element (lead or opportunity) from the list view."
2562 msgstr ""
2563 "Por favor selecionar mais de um elemento (chumbo ou oportunidade) de "
2564 "visualização da lista."
2565
2566 #. module: crm
2567 #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
2568 msgid "Pre-Sale Services"
2569 msgstr "Serviços Pré-Venda"
2570
2571 #. module: crm
2572 #: field:crm.lead,priority:0
2573 #: field:crm.lead.report,priority:0
2574 #: field:crm.opportunity.report,priority:0
2575 #: field:crm.phonecall,priority:0
2576 #: field:crm.phonecall.report,priority:0
2577 msgid "Priority"
2578 msgstr "Prioridade"
2579
2580 #. module: crm
2581 #: field:crm.lead.report,probability:0
2582 #: field:crm.opportunity.report,probability:0
2583 msgid "Probability"
2584 msgstr "Probabilidade"
2585
2586 #. module: crm
2587 #: field:crm.case.stage,probability:0
2588 msgid "Probability (%)"
2589 msgstr "Probabilidade (%)"
2590
2591 #. module: crm
2592 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
2593 msgid "Product"
2594 msgstr "Produto"
2595
2596 #. module: crm
2597 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2598 msgid "Profiling"
2599 msgstr "Definição de perfil"
2600
2601 #. module: crm
2602 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2603 msgid "Profiling Options"
2604 msgstr "Opções da definição do perfil"
2605
2606 #. module: crm
2607 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
2608 msgid "Proposition"
2609 msgstr "Proposta"
2610
2611 #. module: crm
2612 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
2613 msgid "Purchase Amount"
2614 msgstr "Montante de Compra"
2615
2616 #. module: crm
2617 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
2618 msgid "Qualification"
2619 msgstr "Qualificação"
2620
2621 #. module: crm
2622 #: field:crm.lead,ref:0
2623 msgid "Reference"
2624 msgstr "Referência"
2625
2626 #. module: crm
2627 #: field:crm.lead,ref2:0
2628 msgid "Reference 2"
2629 msgstr "Referência 2"
2630
2631 #. module: crm
2632 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
2633 msgid "References"
2634 msgstr "Referências"
2635
2636 #. module: crm
2637 #: field:crm.lead,referred:0
2638 msgid "Referred By"
2639 msgstr "Indicado por"
2640
2641 #. module: crm
2642 #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2643 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
2644 #: field:crm.partner.binding,action:0
2645 msgid "Related Customer"
2646 msgstr "Cliente relacionado"
2647
2648 #. module: crm
2649 #: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_reminder_mail
2650 msgid ""
2651 "Reminder on Lead: ${object.id} from ${object.partner_id != False and "
2652 "object.partner_id.name or object.contact_name}"
2653 msgstr ""
2654 "Lembrete de Dica: ${object.id} de ${object.partner_id != False and "
2655 "object.partner_id.name or object.contact_name}"
2656
2657 #. module: crm
2658 #: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
2659 msgid "Reminder to User"
2660 msgstr "Lembrete ao utilizador"
2661
2662 #. module: crm
2663 #: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_form
2664 #: field:crm.case.stage,requirements:0
2665 msgid "Requirements"
2666 msgstr "Requisitos"
2667
2668 #. module: crm
2669 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2670 #: field:crm.phonecall,user_id:0
2671 msgid "Responsible"
2672 msgstr "Responsável"
2673
2674 #. module: crm
2675 #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_revenue_per_lead
2676 msgid "Revenue Per Lead"
2677 msgstr "Retorno Por Prospecto"
2678
2679 #. module: crm
2680 #: field:crm.segmentation.line,name:0
2681 msgid "Rule Name"
2682 msgstr "Nome da Regra"
2683
2684 #. module: crm
2685 #: selection:crm.segmentation,state:0
2686 msgid "Running"
2687 msgstr "Em Execução"
2688
2689 #. module: crm
2690 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
2691 msgid "Sale Amount"
2692 msgstr "Montante de venda"
2693
2694 #. module: crm
2695 #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
2696 msgid "Sale Services"
2697 msgstr "Serviço de Vendas"
2698
2699 #. module: crm
2700 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2701 msgid "Sales Purchase"
2702 msgstr "Vendas adquiridas"
2703
2704 #. module: crm
2705 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
2706 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
2707 msgid "Sales Tags"
2708 msgstr "Etiquetas de vendas"
2709
2710 #. module: crm
2711 #: field:crm.case.categ,section_id:0
2712 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2713 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2714 #: field:crm.lead,section_id:0
2715 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2716 #: field:crm.lead.report,section_id:0
2717 #: field:crm.lead2opportunity.partner,section_id:0
2718 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0
2719 #: field:crm.merge.opportunity,section_id:0
2720 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2721 #: field:crm.opportunity.report,section_id:0
2722 #: field:crm.payment.mode,section_id:0
2723 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2724 #: field:crm.phonecall,section_id:0
2725 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2726 #: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
2727 #: field:crm.tracking.campaign,section_id:0
2728 msgid "Sales Team"
2729 msgstr "Equipa de vendas"
2730
2731 #. module: crm
2732 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
2733 msgid "Sales Teams"
2734 msgstr "Equipas de vendas"
2735
2736 #. module: crm
2737 #: help:crm.phonecall,section_id:0
2738 msgid "Sales team to which Case belongs to."
2739 msgstr "Equipa de vendas a que pertence a caso."
2740
2741 #. module: crm
2742 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
2743 msgid "Salesmen"
2744 msgstr "Vendedor"
2745
2746 #. module: crm
2747 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2748 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2749 #: field:crm.lead,user_id:0
2750 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2751 #: field:crm.lead2opportunity.partner,user_id:0
2752 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_id:0
2753 #: field:crm.merge.opportunity,user_id:0
2754 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2755 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2756 msgid "Salesperson"
2757 msgstr "Vendedor"
2758
2759 #. module: crm
2760 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
2761 msgid "Schedule"
2762 msgstr "Agenda"
2763
2764 #. module: crm
2765 #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
2766 msgid "Schedule Call"
2767 msgstr "Agendar telefonema"
2768
2769 #. module: crm
2770 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
2771 msgid "Schedule Meeting"
2772 msgstr "Agendar reunião"
2773
2774 #. module: crm
2775 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
2776 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
2777 msgid "Schedule Other Call"
2778 msgstr "Agendar outra chamada"
2779
2780 #. module: crm
2781 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
2782 msgid "Schedule a call"
2783 msgstr "Agendar Chamada"
2784
2785 #. module: crm
2786 #: field:sale.config.settings,group_scheduled_calls:0
2787 msgid "Schedule calls to manage call center"
2788 msgstr "Agendar Chamadas para gerir centro de chamadas"
2789
2790 #. module: crm
2791 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
2792 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
2793 msgid "Schedule/Log"
2794 msgstr "Calendário / Log"
2795
2796 #. module: crm
2797 #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
2798 msgid "Schedule/Log a Call"
2799 msgstr "Horário / log de chamadas"
2800
2801 #. module: crm
2802 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
2803 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
2804 msgid "Scheduled Calls"
2805 msgstr "Chamadas Agendadas"
2806
2807 #. module: crm
2808 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1051
2809 #, python-format
2810 msgid "Scheduled a call for %(date)s. %(description)s"
2811 msgstr "Agendar chamada para %(date)s. %(description)s"
2812
2813 #. module: crm
2814 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2815 msgid "Search"
2816 msgstr "Pesquisar"
2817
2818 #. module: crm
2819 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2820 msgid "Search Leads"
2821 msgstr "Procurar Prospectos"
2822
2823 #. module: crm
2824 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2825 msgid "Search Opportunities"
2826 msgstr "Pesquisar oportunidades"
2827
2828 #. module: crm
2829 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2830 msgid "Search Phonecalls"
2831 msgstr "Pesquisar telefonemas"
2832
2833 #. module: crm
2834 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2835 msgid "Search duplicates based on duplicated data in"
2836 msgstr "Pesquisa duplicados com base em dados duplicados em"
2837
2838 #. module: crm
2839 #: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_search_engine
2840 msgid "Search engine"
2841 msgstr "Motor de busca"
2842
2843 #. module: crm
2844 #: field:crm.phonecall.report,section_id:0
2845 msgid "Section"
2846 msgstr "Secção"
2847
2848 #. module: crm
2849 #: field:crm.case.stage,section_ids:0
2850 msgid "Sections"
2851 msgstr "Secções"
2852
2853 #. module: crm
2854 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2855 #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
2856 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
2857 msgid "Segmentation"
2858 msgstr "Segmentação"
2859
2860 #. module: crm
2861 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2862 msgid "Segmentation Description"
2863 msgstr "Descrição da Segmentação"
2864
2865 #. module: crm
2866 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2867 msgid "Segmentation Test"
2868 msgstr "Teste de segmentação"
2869
2870 #. module: crm
2871 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
2872 msgid "Segmentation line"
2873 msgstr "Linha de segmentação"
2874
2875 #. module: crm
2876 #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
2877 msgid "Select Leads/Opportunities"
2878 msgstr "Select Leads/Opportunities"
2879
2880 #. module: crm
2881 #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
2882 msgid "Select Stages for this Sales Team"
2883 msgstr "Select Stages for this Sales Team"
2884
2885 #. module: crm
2886 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2887 msgid ""
2888 "Select the list of fields used to search for\n"
2889 "                            duplicated records. If you select several "
2890 "fields,\n"
2891 "                            Odoo will propose you to merge only those "
2892 "having\n"
2893 "                            all these fields in common. (not one of the "
2894 "fields)."
2895 msgstr ""
2896 "Selecione a lista de campos usados ​​para procurar\n"
2897 "                            registros duplicados. Se você selecionar vários "
2898 "campos ,\n"
2899 "                            Odoo vai propor que você funda apenas aqueles "
2900 "que têm\n"
2901 "                            todos esses campos em comum. ( não um dos campos "
2902 ") ."
2903
2904 #. module: crm
2905 #: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
2906 msgid "Selection"
2907 msgstr "Seleção"
2908
2909 #. module: crm
2910 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
2911 msgid "Send Email"
2912 msgstr "Enviar mensagem"
2913
2914 #. module: crm
2915 #: field:crm.case.stage,sequence:0
2916 msgid "Sequence"
2917 msgstr "Sequência"
2918
2919 #. module: crm
2920 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
2921 msgid "Services"
2922 msgstr "Serviços"
2923
2924 #. module: crm
2925 #: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department
2926 msgid "Set team to Sales Department"
2927 msgstr "Definir equipe para Departamento de Vendas"
2928
2929 #. module: crm
2930 #: help:crm.case.stage,on_change:0
2931 msgid ""
2932 "Setting this stage will change the probability automatically on the "
2933 "opportunity."
2934 msgstr ""
2935 "A definição desta fase vai mudar a probabilidade da oportunidade "
2936 "automaticamente."
2937
2938 #. module: crm
2939 #: model:res.groups,name:crm.group_scheduled_calls
2940 msgid "Show Scheduled Calls Menu"
2941 msgstr "Mostrar Menu de Chamadas Agendadas"
2942
2943 #. module: crm
2944 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2945 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2946 msgid "Show only lead"
2947 msgstr "Mostrar apenas o prospecto"
2948
2949 #. module: crm
2950 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2951 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2952 msgid "Show only opportunity"
2953 msgstr "Mostrar oportunidade única"
2954
2955 #. module: crm
2956 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2957 msgid "Skip these contacts"
2958 msgstr "Saltar estes contactos"
2959
2960 #. module: crm
2961 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
2962 msgid "Software"
2963 msgstr "Software"
2964
2965 #. module: crm
2966 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2967 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2968 #: field:crm.lead,source_id:0
2969 #: field:crm.lead.report,source_id:0
2970 #: field:crm.opportunity.report,source_id:0
2971 #: field:crm.tracking.mixin,source_id:0
2972 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_source_action
2973 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_source
2974 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_tracking_source
2975 msgid "Source"
2976 msgstr "Origem"
2977
2978 #. module: crm
2979 #: field:crm.tracking.source,name:0
2980 msgid "Source Name"
2981 msgstr "Nome da Origem"
2982
2983 #. module: crm
2984 #: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_form
2985 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2986 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2987 #: field:crm.lead,stage_id:0
2988 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2989 #: field:crm.lead.report,stage_id:0
2990 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2991 #: field:crm.opportunity.report,stage_id:0
2992 msgid "Stage"
2993 msgstr "Etapa"
2994
2995 #. module: crm
2996 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
2997 msgid "Stage Changed"
2998 msgstr "Stage Changed"
2999
3000 #. module: crm
3001 #: field:crm.case.stage,name:0
3002 msgid "Stage Name"
3003 msgstr "Nome da Etapa"
3004
3005 #. module: crm
3006 #: view:crm.case.stage:crm.crm_lead_stage_search
3007 msgid "Stage Search"
3008 msgstr "Pesquisa fase"
3009
3010 #. module: crm
3011 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
3012 msgid "Stage changed"
3013 msgstr "Etapa mudou"
3014
3015 #. module: crm
3016 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
3017 msgid "Stage of case"
3018 msgstr "Etapa do caso"
3019
3020 #. module: crm
3021 #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
3022 #: field:crm.case.section,stage_ids:0
3023 #: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_tree
3024 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
3025 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
3026 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
3027 msgid "Stages"
3028 msgstr "Etapas"
3029
3030 #. module: crm
3031 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
3032 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
3033 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
3034 #: field:crm.lead,state_id:0
3035 msgid "State"
3036 msgstr "Estado"
3037
3038 #. module: crm
3039 #: field:crm.phonecall,state:0
3040 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
3041 #: field:crm.phonecall.report,state:0
3042 msgid "Status"
3043 msgstr "Estados"
3044
3045 #. module: crm
3046 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
3047 msgid "Stop Process"
3048 msgstr "Parar Processo"
3049
3050 #. module: crm
3051 #: field:crm.lead,street:0
3052 msgid "Street"
3053 msgstr "Rua"
3054
3055 #. module: crm
3056 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
3057 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
3058 msgid "Street..."
3059 msgstr "Rua..."
3060
3061 #. module: crm
3062 #: field:crm.lead,street2:0
3063 msgid "Street2"
3064 msgstr "Rua 2"
3065
3066 #. module: crm
3067 #: field:crm.lead,name:0
3068 msgid "Subject"
3069 msgstr "Assunto"
3070
3071 #. module: crm
3072 #: field:crm.lead,probability:0
3073 msgid "Success Rate (%)"
3074 msgstr "Taxa de sucesso (%)"
3075
3076 #. module: crm
3077 #: field:crm.lead,message_summary:0
3078 #: field:crm.phonecall,message_summary:0
3079 msgid "Summary"
3080 msgstr "Resumo"
3081
3082 #. module: crm
3083 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
3084 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
3085 msgid "Tag"
3086 msgstr "Etiqueta"
3087
3088 #. module: crm
3089 #: field:crm.lead,categ_ids:0
3090 msgid "Tags"
3091 msgstr "Etiquetas"
3092
3093 #. module: crm
3094 #: help:crm.case.section,alias_id:0
3095 msgid ""
3096 "The email address associated with this team. New emails received will "
3097 "automatically create new leads assigned to the team."
3098 msgstr ""
3099 "O endereço de e-mail associado com esta equipa. Novos e-mails recebidos "
3100 "automaticamente criar novas pistas atribuídos à equipe."
3101
3102 #. module: crm
3103 #: help:crm.case.section,use_leads:0
3104 msgid ""
3105 "The first contact you get with a potential customer is a lead you qualify "
3106 "before converting it into a real business opportunity. Check this box to "
3107 "manage leads in this sales team."
3108 msgstr ""
3109 "O primeiro contato que você começa com um potencial cliente é uma dica que "
3110 "pode qualificar antes de a converter numa oportunidade de negócio real. "
3111 "Marque esta caixa para gerir dicas nesta equipe de vendas."
3112
3113 #. module: crm
3114 #: help:crm.lead,partner_name:0
3115 msgid ""
3116 "The name of the future partner company that will be created while converting "
3117 "the lead into opportunity"
3118 msgstr ""
3119 "O nome da empresa parceira futuro que será criado ao converter o chumbo em "
3120 "oportunidade"
3121
3122 #. module: crm
3123 #: help:crm.segmentation,name:0
3124 msgid "The name of the segmentation."
3125 msgstr "O nome da segmentação"
3126
3127 #. module: crm
3128 #: help:crm.segmentation,categ_id:0
3129 msgid ""
3130 "The partner category that will be added to partners that match the "
3131 "segmentation criterions after computation."
3132 msgstr ""
3133 "A categoria do parceiro que será adicionado aos parceiros que correspondam "
3134 "aos critérios de segmentação após processamento."
3135
3136 #. module: crm
3137 #: sql_constraint:crm.lead:0
3138 msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
3139 msgstr "A probabilidade de fechar o negócio deve estar entre 0% e 100%!"
3140
3141 #. module: crm
3142 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
3143 msgid ""
3144 "The selected contacts will be merged together. All\n"
3145 "                                documents linking to one of these contacts "
3146 "will be\n"
3147 "                                redirected to the aggregated contact. You "
3148 "can remove\n"
3149 "                                contacts from this list to avoid merging "
3150 "them."
3151 msgstr ""
3152 "Os contatos selecionados serão fundidos. Todos\n"
3153 "                                documentos ligados a um desses contatos "
3154 "serão\n"
3155 "                                redirecionados para o contato agregado. Você "
3156 "pode remover\n"
3157 "                                contatos dessa lista para evitar a sua fusão."
3158
3159 #. module: crm
3160 #: help:crm.phonecall,state:0
3161 msgid ""
3162 "The status is set to Confirmed, when a case is created.\n"
3163 "When the call is over, the status is set to Held.\n"
3164 "If the callis not applicable anymore, the status can be set to Cancelled."
3165 msgstr ""
3166 "O estado é definido como Confirmado , quando um caso é criado.\n"
3167 "Quando a chamada terminar, o estado é definido como Realizado .\n"
3168 "Se a chamada não é mais aplicável ​​, o estado pode ser definido como "
3169 "Cancelado ."
3170
3171 #. module: crm
3172 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
3173 msgid "There is no more contacts to merge for this request..."
3174 msgstr "Não há mais contatos para fundir para este pedido ..."
3175
3176 #. module: crm
3177 #: help:crm.lead,email_cc:0
3178 msgid ""
3179 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
3180 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
3181 "addresses with a comma"
3182 msgstr ""
3183 "Estes endereços de e-mail serão adicionados ao campo CC de todos os e-mails "
3184 "de entrada e saída para este registo antes de ser enviado. Separe vários "
3185 "endereços de e-mail com uma vírgula"
3186
3187 #. module: crm
3188 #: help:crm.phonecall,email_from:0
3189 msgid "These people will receive email."
3190 msgstr "Estas pessoas vão receber email"
3191
3192 #. module: crm
3193 #: help:sale.config.settings,group_scheduled_calls:0
3194 msgid "This adds the menu 'Scheduled Calls' under 'Sales / Phone Calls'"
3195 msgstr "Adiciona o menu ' Chamadas agendadas-- \"em\" Vendas / Chamadas '"
3196
3197 #. module: crm
3198 #: help:crm.case.stage,type:0
3199 msgid ""
3200 "This field is used to distinguish stages related to Leads from stages "
3201 "related to Opportunities, or to specify stages available for both types."
3202 msgstr ""
3203 "Este campo é usado para distinguir estágios relacionados com a leva de "
3204 "etapas relacionadas a oportunidades, ou para especificar estágios "
3205 "disponíveis para ambos os tipos."
3206
3207 #. module: crm
3208 #: help:crm.lead,campaign_id:0
3209 #: help:crm.lead.report,campaign_id:0
3210 #: help:crm.opportunity.report,campaign_id:0
3211 #: help:crm.tracking.mixin,campaign_id:0
3212 msgid ""
3213 "This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts "
3214 "Ex: Fall_Drive, Christmas_Special"
3215 msgstr ""
3216 "Este é um nome que ajuda a manter o controle de seus esforços das diferentes "
3217 "campanhas  Ex: Fall_Drive, Christmas_Special"
3218
3219 #. module: crm
3220 #: help:crm.lead,medium_id:0
3221 #: help:crm.lead.report,medium_id:0
3222 #: help:crm.opportunity.report,medium_id:0
3223 #: help:crm.tracking.mixin,medium_id:0
3224 msgid "This is the method of delivery. Ex: Postcard, Email, or Banner Ad"
3225 msgstr ""
3226 "Este é o método de entrega. Ex: Cartão postal, e-mail, ou anúncio da bandeira"
3227
3228 #. module: crm
3229 #: help:crm.lead,source_id:0
3230 #: help:crm.lead.report,source_id:0
3231 #: help:crm.opportunity.report,source_id:0
3232 #: help:crm.tracking.mixin,source_id:0
3233 msgid ""
3234 "This is the source of the link Ex: Search Engine, another domain, or name of "
3235 "email list"
3236 msgstr ""
3237 "Esta é a origem do link Ex: Search Engine, um outro domínio ou nome de lista "
3238 "de e-mail"
3239
3240 #. module: crm
3241 #: help:crm.case.stage,probability:0
3242 msgid ""
3243 "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
3244 "stage to be a success"
3245 msgstr ""
3246 "Esta percentagem representa por omissão/probabilidade média do Caso para que "
3247 "esta etapa seja um sucesso"
3248
3249 #. module: crm
3250 #: help:crm.case.stage,fold:0
3251 msgid ""
3252 "This stage is folded in the kanban view whenthere are no records in that "
3253 "stage to display."
3254 msgstr ""
3255 "Esta etapa aparecerá dobrada no kanban quando não houver registos para "
3256 "mostrar."
3257
3258 #. module: crm
3259 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
3260 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
3261 #: field:crm.lead,title:0
3262 msgid "Title"
3263 msgstr "Título"
3264
3265 #. module: crm
3266 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
3267 msgid "To Do"
3268 msgstr "A Fazer"
3269
3270 #. module: crm
3271 #: code:addons/crm/crm_lead.py:393
3272 #, python-format
3273 msgid ""
3274 "To relieve your sales pipe and group all Lost opportunities, configure one "
3275 "of your sales stage as follow:\n"
3276 "probability = 0 %, select \"Change Probability Automatically\".\n"
3277 "Create a specific stage or edit an existing one by editing columns of your "
3278 "opportunity pipe."
3279 msgstr ""
3280 "Para aliviar o seu funíl de vendas e agrupar todas as oportunidades perdidas "
3281 ", configure uma das etapas de vendas como segue:\n"
3282 "probabilidade = 0% , selecione \" Alterar Probabilidade automaticamente\" .\n"
3283 "Criar um estágio específico ou editar um já existente , editando colunas do "
3284 "seu funil de oportunidades ."
3285
3286 #. module: crm
3287 #: code:addons/crm/crm_lead.py:413
3288 #, python-format
3289 msgid ""
3290 "To relieve your sales pipe and group all Won opportunities, configure one of "
3291 "your sales stage as follow:\n"
3292 "probability = 100 % and select \"Change Probability Automatically\".\n"
3293 "Create a specific stage or edit an existing one by editing columns of your "
3294 "opportunity pipe."
3295 msgstr ""
3296 "Para aliviar o seu funil de vendas e agrupar todas as oportunidades ganhas, "
3297 "configure uma das suas etapas de vendas como segue:\n"
3298 "probabilidade = 100% e selecione \" Alterar Probabilidade automaticamente\" "
3299 ".\n"
3300 "Criar um estágio específico ou editar um já existente , editando colunas de "
3301 "seu funil de oportunidade ."
3302
3303 #. module: crm
3304 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
3305 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
3306 msgid "Todo"
3307 msgstr "A fazer"
3308
3309 #. module: crm
3310 #: model:ir.ui.menu,name:crm.root_menu
3311 msgid "Tools"
3312 msgstr "Ferramentas"
3313
3314 #. module: crm
3315 #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_top_opportunities
3316 msgid "Top Opportunities"
3317 msgstr "Melhores Oportunidades"
3318
3319 #. module: crm
3320 #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
3321 #: field:crm.opportunity.report,total_revenue:0
3322 msgid "Total Revenue"
3323 msgstr "Total de Retorno"
3324
3325 #. module: crm
3326 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
3327 msgid "Training"
3328 msgstr "Formação"
3329
3330 #. module: crm
3331 #: field:crm.case.stage,type:0
3332 #: field:crm.lead,type:0
3333 #: field:crm.lead.report,type:0
3334 #: field:crm.opportunity.report,type:0
3335 msgid "Type"
3336 msgstr "Tipo"
3337
3338 #. module: crm
3339 #: help:crm.lead,type:0
3340 #: help:crm.lead.report,type:0
3341 #: help:crm.opportunity.report,type:0
3342 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
3343 msgstr "Tipo é usado para separar prospectos e oportunidades"
3344
3345 #. module: crm
3346 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
3347 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
3348 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
3349 msgid "Unassigned"
3350 msgstr "Não Atribuído"
3351
3352 #. module: crm
3353 #: field:crm.lead,message_unread:0
3354 #: field:crm.phonecall,message_unread:0
3355 msgid "Unread Messages"
3356 msgstr "Mensagens por ler"
3357
3358 #. module: crm
3359 #: field:crm.lead,write_date:0
3360 msgid "Update Date"
3361 msgstr "Atualizar Data"
3362
3363 #. module: crm
3364 #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
3365 msgid "Use The Sales Purchase Rules"
3366 msgstr "Utilizar as Regras de Compra e Venda"
3367
3368 #. module: crm
3369 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
3370 msgid "Use existing partner or create"
3371 msgstr "Use um parceiro existente ou crie"
3372
3373 #. module: crm
3374 #: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
3375 msgid "Used to compute open days"
3376 msgstr "Usado para calcular dias abertos"
3377
3378 #. module: crm
3379 #: help:crm.case.stage,sequence:0
3380 msgid "Used to order stages. Lower is better."
3381 msgstr "Used to order stages. Lower is better."
3382
3383 #. module: crm
3384 #: field:crm.lead.report,user_id:0
3385 #: field:crm.opportunity.report,user_id:0
3386 #: field:crm.phonecall.report,user_id:0
3387 msgid "User"
3388 msgstr "Utilizador"
3389
3390 #. module: crm
3391 #: field:crm.lead,user_email:0
3392 msgid "User Email"
3393 msgstr "Email Utilizador"
3394
3395 #. module: crm
3396 #: field:crm.lead,user_login:0
3397 msgid "User Login"
3398 msgstr "Login do Utilizador"
3399
3400 #. module: crm
3401 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_vat:0
3402 msgid "VAT"
3403 msgstr "NIF"
3404
3405 #. module: crm
3406 #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
3407 msgid "Value"
3408 msgstr "Valor"
3409
3410 #. module: crm
3411 #: selection:crm.lead,priority:0
3412 #: selection:crm.lead.report,priority:0
3413 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0
3414 msgid "Very High"
3415 msgstr "Muito Elevada"
3416
3417 #. module: crm
3418 #: selection:crm.lead,priority:0
3419 #: selection:crm.lead.report,priority:0
3420 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0
3421 msgid "Very Low"
3422 msgstr "Muito Baixo"
3423
3424 #. module: crm
3425 #: code:addons/crm/crm_lead.py:392
3426 #: code:addons/crm/crm_lead.py:412
3427 #: code:addons/crm/crm_lead.py:633
3428 #: code:addons/crm/crm_lead.py:760
3429 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:291
3430 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:105
3431 #, python-format
3432 msgid "Warning!"
3433 msgstr "Aviso!"
3434
3435 #. module: crm
3436 #: help:crm.lead,section_id:0
3437 msgid ""
3438 "When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
3439 msgstr ""
3440 "Ao enviar e-mails, o endereço de e-mail por omissão é retirado da equipa de "
3441 "vendas."
3442
3443 #. module: crm
3444 #: field:base.partner.merge.line,wizard_id:0
3445 msgid "Wizard"
3446 msgstr "Assistente"
3447
3448 #. module: crm
3449 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
3450 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
3451 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
3452 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
3453 msgid "Won"
3454 msgstr "Ganho"
3455
3456 #. module: crm
3457 #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
3458 msgid "Working Time"
3459 msgstr "Tempo de trabalho"
3460
3461 #. module: crm
3462 #: code:addons/crm/crm_lead.py:430
3463 #, python-format
3464 msgid ""
3465 "You are already at the top level of your sales-team category.\n"
3466 "Therefore you cannot escalate furthermore."
3467 msgstr ""
3468 "Já está no topo no que concerne à categoria da sua equipa de vendas.\n"
3469 "Não pode subir mais."
3470
3471 #. module: crm
3472 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:446
3473 #, python-format
3474 msgid "You have to specify a filter for your selection"
3475 msgstr "Tem de especificar um filtro para a sua selecção"
3476
3477 #. module: crm
3478 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
3479 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
3480 msgid "ZIP"
3481 msgstr "Código Postal"
3482
3483 #. module: crm
3484 #: field:crm.lead,zip:0
3485 msgid "Zip"
3486 msgstr "Código postal"
3487
3488 #. module: crm
3489 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
3490 msgid "e.g. Call for proposal"
3491 msgstr "e.g. Chamada para proposta"
3492
3493 #. module: crm
3494 #: code:addons/crm/crm_lead.py:962
3495 #, python-format
3496 msgid "lead"
3497 msgstr "dica"
3498
3499 #. module: crm
3500 #: code:addons/crm/crm_lead.py:91
3501 #, python-format
3502 msgid "leads"
3503 msgstr "dicas"
3504
3505 #. module: crm
3506 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
3507 msgid "min(s)"
3508 msgstr "min(s)"
3509
3510 #. module: crm
3511 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
3512 msgid "oe_kanban_text_red"
3513 msgstr "oe_kanban_text_red"
3514
3515 #. module: crm
3516 #: code:addons/crm/crm_lead.py:960
3517 #, python-format
3518 msgid "opportunity"
3519 msgstr "oportunidade"
3520
3521 #. module: crm
3522 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1060
3523 #, python-format
3524 msgid "unknown"
3525 msgstr "desconhecido"
3526
3527 #~ msgid "Planned Revenue"
3528 #~ msgstr "Receita planificada"
3529
3530 #~ msgid "Probable Revenue"
3531 #~ msgstr "Retorno provável"
3532
3533 #~ msgid "Team"
3534 #~ msgstr "Equipa"