1 # Portuguese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-10-14 16:53+0000\n"
12 "Last-Translator: Daniel Santos - ThinkOpen <dcs@thinkopensolutions.pt>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-15 20:29+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
21 #: field:crm.lead,meeting_count:0
22 #: field:res.partner,meeting_count:0
27 #: field:crm.lead.report,nbr_cases:0
28 #: field:crm.opportunity.report,nbr_cases:0
29 #: field:crm.phonecall.report,nbr:0
34 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities
36 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
37 " Click to create an opportunity related to this customer.\n"
39 " Use opportunities to keep track of your sales pipeline, "
41 " up potential sales and better forecast your future "
44 " You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
45 " opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
46 " documents, track all discussions, and much more.\n"
50 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
51 " Clique para criar uma oportunidade relacionada com este "
54 " Use a oportunidade de acompanhar o seu pipeline de vendas, "
56 " o potencial de vendas e melhores previsões de receitas "
59 " Você será capaz de planejar reuniões e telefonemas de \n"
60 " oportunidades, convertê-los em citações, anexar "
62 " documentos, acompanhar todas as discussões, e muito mais. \n"
67 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_tracking_medium_action
69 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
70 " Click to define a new channel.\n"
72 " Use channels to track the type of source of your leads and "
73 "opportunities. Channels\n"
74 " are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
75 " related to marketing efforts.\n"
77 " Some examples of channels: company website, phone call\n"
78 " campaign, reseller, banner, etc.\n"
82 "<p class = \" oe_view_nocontent_create \">\n"
83 " Clique para definir um novo canal .\n"
85 " Use para rastrear o tipo de fonte de suas ligações e "
86 "oportunidades. canais\n"
87 " são utilizados principalmente em relatórios para analisar o "
88 "desempenho de vendas\n"
89 " relacionada com os esforços de marketing.\n"
91 " Alguns exemplos de canais: site da empresa , chamada de "
93 " campanha, revendedor , banner, etc\n"
98 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
100 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
101 " Click to define a new customer segmentation.\n"
103 " Create specific categories which you can assign to your\n"
104 " contacts to better manage your interactions with them. The\n"
105 " segmentation tool is able to assign categories to contacts\n"
106 " according to criteria you set.\n"
110 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
111 " Clique para definir uma segmentação novo cliente.\n"
113 " Crie categorias específicas que você pode atribuir a sua \n"
114 " contatos para melhor gerenciar suas interações com eles. A\n"
115 " ferramenta de segmentação é capaz de atribuir categorias a "
117 " de acordo com critérios definidos.\n"
122 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
124 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
125 " Click to define a new sales tag.\n"
127 " Create specific tags that fit your company's activities\n"
128 " to better classify and analyse your leads and "
130 " Such categories could for instance reflect your product\n"
131 " structure or the different types of sales you do.\n"
135 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
136 " Clique para definir uma tag de vendas nova.\n"
138 " Criar tags específicas que se encaixam as atividades de sua "
140 " para melhor classificar e analisar seus potenciais e "
142 " Tais categorias poderiam, por exemplo, refletem o seu "
144 " estrutura ou os diferentes tipos de vendas que você faz.\n"
149 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_tracking_source_action
151 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
152 " Click to define a new source.\n"
154 " Use channels to track the source of your leads and "
155 "opportunities. Channels\n"
156 " are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
157 " related to marketing efforts.\n"
159 " Some examples of channels: partner's website, google.com, \n"
160 " email list name, etc.\n"
164 "<p class = \" oe_view_nocontent_create \">\n"
165 " Clique para definir uma nova fonte .\n"
167 " Use os canais para rastrear a origem de suas ligações e "
168 "oportunidades. canais\n"
169 " são utilizados principalmente em relatórios para analisar o "
170 "desempenho de vendas\n"
171 " relacionada com os esforços de marketing.\n"
173 " Alguns exemplos de canais : Site do parceiro , google.com ,\n"
174 " e-mail nome da lista , etc\n"
179 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
181 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
182 " Click to set a new stage in your lead/opportunity pipeline.\n"
184 " Stages will allow salespersons to easily track how a "
186 " lead or opportunity is positioned in the sales cycle.\n"
190 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
191 "Clique para definir uma nova etapa no seu funil de vendas.\n"
193 "As etapas permitem os comerciais perceber em que ponto do ciclo de venda "
194 "está cada oportunidade.\n"
199 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
201 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
202 " Click to add a new category.\n"
204 " Create specific phone call categories to better define the type "
206 " calls tracked in the system.\n"
210 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
211 " Clique para adicionar uma nova categoria.\n"
213 " Criar categorias específicas de chamadas telefónicas para melhor "
214 "definir o tipo de chamadas \n"
215 " controladas no sistema.\n"
220 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
222 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
223 " Click to log the summary of a phone call. \n"
225 " Odoo allows you to log inbound calls on the fly to track the\n"
226 " history of the communication with a customer or to inform "
230 " In order to follow up on the call, you can trigger a request "
232 " another call, a meeting or an opportunity.\n"
236 "<p class = \" oe_view_nocontent_create \">\n"
237 " Clique para registrar o resumo de um telefonema.\n"
239 " Odoo permite registrar chamadas recebidas em tempo real para "
241 " história da comunicação com um cliente ou para informar outro\n"
242 " membro da equipe.\n"
244 " A fim de acompanhar a chamada, você pode acionar um pedido de\n"
245 " outra chamada, uma reunião ou uma oportunidade.\n"
250 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
252 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
253 " Click to schedule a call \n"
255 " Odoo allows you to easily define all the calls to be done\n"
256 " by your sales team and follow up based on their summary.\n"
258 " You can use the import feature to massively import a new list "
260 " prospects to qualify.\n"
264 "<p class = \" oe_view_nocontent_create \">\n"
265 " Clique para agendar uma chamada\n"
267 " Odoo permite definir facilmente a todas as chamadas a serem "
269 " pela sua equipe de vendas e acompanhar com base no seu resumo.\n"
271 " Você pode usar o recurso de importação para importar maciçamente "
272 "uma nova lista de\n"
273 " perspectivas para se qualificar.\n"
278 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
281 " Odoo helps you keep track of your sales pipeline to "
283 " up potential sales and better forecast your future "
286 " You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
287 " opportunities, convert them into quotations, attach "
289 " documents, track all discussions, and much more.\n"
294 " Odoo ajuda-o a manter o controle de seu funíl de vendas "
296 " o potencial de vendas e uma melhor previsão de suas "
297 "receitas futuras .\n"
299 " Será capaz de planear reuniões e telefonemas de\n"
300 " oportunidades , convertê-los em cotações, anexar "
302 " relacionados, acompanhar todas as discussões , e muito "
308 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
311 " Use leads if you need a qualification step before "
313 " opportunity or a customer. It can be a business card you "
315 " a contact form filled in your website, or a file of "
317 " prospects you import, etc.\n"
319 " Once qualified, the lead can be converted into a "
321 " opportunity and/or a new customer in your address book.\n"
326 " Use as dicas, se precisar de uma etapa de qualificação "
327 "antes de criar uma\n"
328 " oportunidade ou um cliente. Pode ser um cartão de visita "
329 "que você recebeu,\n"
330 " um formulário de contato preenchido seu site, ou um "
331 "arquivo de inqualificável\n"
332 " perspectivas de importar , etc\n"
334 " Uma vez qualificado, a dica pode ser convertida num "
336 " oportunidade e / ou um novo cliente em sua lista de "
342 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
345 " Odoo helps you keep track of your sales pipeline to follow\n"
346 " up potential sales and better forecast your future "
349 " You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
350 " opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
351 " documents, track all discussions, and much more.\n"
356 " Odoo ajuda-o a manter o controle de seu pipeline de vendas "
358 " se o potencial de vendas e uma melhor previsão de suas "
359 "receitas futuras .\n"
361 " Você será capaz de planear reuniões e telefonemas de\n"
362 " oportunidades , convertê-los em cotações, anexar documentos "
364 " relacionados , acompanhar todas as discussões , e muito mais "
370 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
373 " Use leads if you need a qualification step before creating "
375 " opportunity or a customer. It can be a business card you "
377 " a contact form filled in your website, or a file of "
379 " prospects you import, etc.\n"
381 " Once qualified, the lead can be converted into a business\n"
382 " opportunity and/or a new customer in your address book.\n"
387 " Use dicas, se precisar de uma etapa de qualificação antes de "
389 " oportunidade ou um cliente. Pode ser um cartão de visita que "
391 " um formulário de contato preenchido no seu site, ou um "
392 "arquivo de inqualificável\n"
393 " perspectivas de importar , etc\n"
395 " Uma vez qualificada, a dica pode ser convertida num "
397 " oportunidade e / ou um novo cliente em sua lista de "
403 #: model:email.template,body_html:crm.email_template_opportunity_reminder_mail
405 "<p>This opportunity did not have any activity since at least 5 days. Here "
406 "are some details:</p>\n"
408 "<li>Name: ${object.name}</li>\n"
409 "<li>ID: ${object.id}</li>\n"
410 "<li>Description: ${object.description}</field></li>\n"
413 "<p> Esta oportunidade não tem nenhuma atividade desde à pelo menos 5 dias. "
414 "Aqui estão alguns detalhes : </ p>\n"
416 "<li> Nome : ${object.name} </ li>\n"
417 "<li> ID : ${object.id} </ li>\n"
418 "<li> Descrição: ${object.description} < / field> </ li>\n"
422 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
427 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_contact:0
428 msgid "A user associated to the contact"
429 msgstr "Um utilizador associado ao contacto"
432 #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
433 msgid "Accept Emails From"
434 msgstr "Aceitar E-mails de"
437 #: field:crm.phonecall2phonecall,action:0
442 #: field:crm.lead,active:0
443 #: field:crm.phonecall,active:0
444 #: field:crm.tracking.medium,active:0
449 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
450 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
455 #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
456 msgid "After-Sale Services"
457 msgstr "Serviço pós venda"
460 #: field:crm.case.section,alias_id:0
462 msgstr "Nome alternativo"
465 #: field:sale.config.settings,alias_domain:0
467 msgstr "Domínio do Apelido"
470 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:304
473 "All contacts must have the same email. Only the Administrator can merge "
474 "contacts with different emails."
476 "Todos os contatos devem ter o mesmo e-mail. Apenas o administrador pode "
477 "mesclar contatos com e-mails diferentes ."
480 #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
482 "All emails sent to this address and processed by the mailgateway\n"
483 " will create a new lead."
485 "Todos os e-mails enviados para este endereço e processados pelo "
487 " criarão uma nova dica."
490 #: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
492 "Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and provide "
493 "better help and support.\n"
494 "-This installs the module crm_helpdesk."
496 "Permite-lhe comunicar com o Cliente , processar consultas de cliente e "
497 "proporcionar uma melhor ajuda e apoio.\n"
498 "-Instala o módulo crm_helpdesk ."
501 #: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
502 msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising."
503 msgstr "Permite rastrear e gerir suas atividades de captação de recursos."
506 #: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0
508 "Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n"
509 "-This installs the module crm_claim."
511 "Permite que você acompanhe seus clientes / fornecedores reivindicações e "
513 "-Instala o módulo crm_claim ."
516 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,deduplicate:0
517 msgid "Apply deduplication"
518 msgstr "Aplicar Desduplicação"
521 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
522 msgid "Are you sure to execute the automatic merge of your contacts ?"
524 "Tem certeza que deseja executar a fusão automática dos seus contatos?"
527 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
529 "Are you sure to execute the list of automatic merges of your contacts ?"
531 "Tem certeza que deseja executar a lista de fusões automáticos de seus "
535 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
540 #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
541 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
542 #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
543 msgid "Assign opportunities to"
544 msgstr "Atribuir oportunidades a"
547 #: field:crm.lead.report,opening_date:0
548 #: field:crm.opportunity.report,opening_date:0
549 msgid "Assignation Date"
550 msgstr "Data de Atribuição"
553 #: field:crm.lead,date_open:0
558 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_partner_merge
559 msgid "Automatic Merge"
560 msgstr "Fusão Automática"
563 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
564 msgid "Automatic Merge Wizard"
565 msgstr "Assistente de Fusão Automática"
568 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
569 msgid "Available for mass mailing"
570 msgstr "Disponível para Emails em Massa"
573 #: selection:crm.case.stage,type:0
578 #: field:crm.lead,message_bounce:0
583 #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_country
584 #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_country
589 #: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_sales_team
590 msgid "By Sales Team"
591 msgstr "Por Equipa de Vendas"
594 #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_salesperson
595 #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_salesperson
596 msgid "By Salespersons"
597 msgstr "Por Vendedor"
600 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
601 msgid "CRM Lead Analysis"
602 msgstr "Análise de Prospectos do CRM"
605 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity_report
606 msgid "CRM Opportunity Analysis"
607 msgstr "Análise de Oportunidades CRM"
610 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
611 msgid "CRM Payment Mode"
612 msgstr "Modo de pagamento CRM"
615 #: field:crm.phonecall,name:0
617 msgstr "Resumo da chamada"
620 #: field:crm.phonecall2phonecall,name:0
622 msgstr "Resumo da chamada"
625 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
626 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
627 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
628 #: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
633 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
634 msgid "Calls Date by Month"
635 msgstr "Data das Chamadas por Mês"
638 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
639 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
640 #: field:crm.lead,campaign_id:0
641 #: field:crm.lead.report,campaign_id:0
642 #: field:crm.opportunity.report,campaign_id:0
643 #: view:crm.tracking.campaign:crm.crm_tracking_campaign_form
644 #: view:crm.tracking.campaign:crm.crm_tracking_campaign_tree
645 #: field:crm.tracking.mixin,campaign_id:0
646 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_campaign
651 #: field:crm.tracking.campaign,name:0
652 msgid "Campaign Name"
653 msgstr "Nome da campanha"
656 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_campaign_act
657 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_tracking_campaign_act
662 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
663 #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
664 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
665 #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
666 #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
671 #: selection:crm.phonecall,state:0
672 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
674 msgstr "Cancelado(a)"
677 #: view:crm.case.categ:crm.crm_case_categ-view
678 #: view:crm.case.categ:crm.crm_case_categ_tree-view
679 msgid "Case Category"
680 msgstr "Categoria de Processos"
683 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
684 msgid "Cases by Sales Team"
685 msgstr "Casos por equipa de vendas"
688 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
693 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
694 msgid "Categorization"
695 msgstr "Categorização"
698 #: field:crm.phonecall,categ_id:0
699 #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
700 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
705 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
706 msgid "Category of Case"
707 msgstr "Categoria do caso"
710 #: field:crm.case.stage,on_change:0
711 msgid "Change Probability Automatically"
712 msgstr "Mudar a probabilidade automaticamente"
715 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
716 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
717 #: field:crm.lead,medium_id:0
718 #: field:crm.lead.report,medium_id:0
719 #: field:crm.opportunity.report,medium_id:0
720 #: view:crm.tracking.medium:crm.crm_tracking_medium_view_form
721 #: field:crm.tracking.mixin,medium_id:0
722 #: view:crm.tracking.source:crm.crm_tracking_source_view_form
727 #: field:crm.tracking.medium,name:0
729 msgstr "Nome do Canal"
732 #: view:crm.tracking.medium:crm.crm_tracking_medium_view_tree
733 #: view:crm.tracking.source:crm.crm_tracking_source_view_tree
734 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_medium_action
735 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_medium
740 #: help:crm.segmentation,exclusif:0
742 "Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
744 "If checked, remove the category from partners that doesn't match "
745 "segmentation criterions"
747 "Verificar se a categoria está limitada a parceiros que correspondam aos "
748 "critérios de segmentação. \n"
749 " Se marcado, remover a categoria de parceiros que não corresponde a "
750 "critérios de segmentação"
753 #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
755 "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
756 "checked, the criteria beneath will be ignored"
758 "Selecione se quiser utilizar este separador como parte da regra de "
759 "segmentação. Se não for marcado, o critério abaixo será ignorado"
762 #: help:crm.case.section,use_opportunities:0
763 msgid "Check this box to manage opportunities in this sales team."
764 msgstr "Marque esta caixa para gerir oportunidades nesta equipe de vendas."
767 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
768 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
769 #: field:crm.lead,city:0
774 #: help:crm.lead,categ_ids:0
776 "Classify and analyze your lead/opportunity categories like: Training, Service"
778 "Classificar e analisar as suas categorias de dicas / oportunidades como : "
782 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
783 msgid "Click to see a detailed analysis of leads."
784 msgstr "Clique para ver uma análise detalhada das ligações."
787 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
788 msgid "Click to see a detailed analysis of opportunities."
789 msgstr "Clique para ver uma análise detalhada das oportunidades."
792 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
797 #: field:crm.lead.report,date_closed:0
798 #: field:crm.opportunity.report,date_closed:0
799 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
801 msgstr "Data de fecho"
804 #: field:crm.lead,date_closed:0
805 #: field:crm.phonecall,date_closed:0
810 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:105
812 msgid "Closed/Dead leads cannot be converted into opportunities."
813 msgstr "Dicas fechadas / mortas não podem ser convertidas em oportunidades."
816 #: field:crm.lead,color:0
818 msgstr "Índice de Cor"
821 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
822 #: field:crm.lead,company_id:0
823 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
824 #: field:crm.lead.report,company_id:0
825 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
826 #: field:crm.opportunity.report,company_id:0
827 #: field:crm.phonecall,company_id:0
828 #: field:crm.phonecall.report,company_id:0
833 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
835 msgstr "Nome da empresa"
838 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
839 msgid "Compute Segmentation"
840 msgstr "Calcular segmentação"
843 #: selection:crm.phonecall,state:0
848 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
853 #: field:crm.phonecall,partner_id:0
854 #: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
859 #: field:crm.lead,contact_name:0
861 msgstr "Nome do Contato"
864 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,partner_ids:0
869 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
870 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
871 msgid "Contacts Segmentation"
872 msgstr "Contacts Segmentation"
875 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
876 msgid "Continue Process"
877 msgstr "Continuar o processo"
880 #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
881 msgid "Control Variable"
882 msgstr "Controlar Variável"
885 #: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
886 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
887 msgid "Conversion Action"
888 msgstr "Conversion Action"
891 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
892 msgid "Conversion Options"
893 msgstr "Opções de conversão"
896 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
898 msgstr "Converter Para"
901 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
902 msgid "Convert To Opportunity"
903 msgstr "Converter em Oportunidade"
906 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
907 msgid "Convert to Opportunities"
908 msgstr "Converter em oportunidades"
911 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
912 #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
913 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
914 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
915 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
916 msgid "Convert to Opportunity"
917 msgstr "Converter em oportunidade"
920 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
921 msgid "Convert to opportunities"
922 msgstr "Converter em oportunidades"
925 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
926 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
927 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
928 msgid "Convert to opportunity"
929 msgstr "Converter em oportunidade"
932 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
933 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
934 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
935 #: field:crm.lead,country_id:0
936 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
937 #: field:crm.lead.report,country_id:0
938 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
939 #: field:crm.opportunity.report,country_id:0
944 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0
946 msgstr "Data de criação"
949 #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
950 msgid "Create Opportunity"
951 msgstr "Criar Oportunidade"
954 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
955 #: selection:crm.partner.binding,action:0
956 msgid "Create a new customer"
957 msgstr "Criar um novo cliente"
960 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,create_uid:0
961 #: field:base.partner.merge.line,create_uid:0
962 #: field:crm.case.categ,create_uid:0
963 #: field:crm.case.stage,create_uid:0
964 #: field:crm.lead,create_uid:0
965 #: field:crm.lead2opportunity.partner,create_uid:0
966 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,create_uid:0
967 #: field:crm.merge.opportunity,create_uid:0
968 #: field:crm.partner.binding,create_uid:0
969 #: field:crm.payment.mode,create_uid:0
970 #: field:crm.phonecall,create_uid:0
971 #: field:crm.phonecall2phonecall,create_uid:0
972 #: field:crm.segmentation,create_uid:0
973 #: field:crm.segmentation.line,create_uid:0
974 #: field:crm.tracking.campaign,create_uid:0
975 #: field:crm.tracking.medium,create_uid:0
976 #: field:crm.tracking.source,create_uid:0
981 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,create_date:0
982 #: field:base.partner.merge.line,create_date:0
983 #: field:crm.case.categ,create_date:0
984 #: field:crm.case.stage,create_date:0
985 #: field:crm.lead2opportunity.partner,create_date:0
986 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,create_date:0
987 #: field:crm.merge.opportunity,create_date:0
988 #: field:crm.partner.binding,create_date:0
989 #: field:crm.payment.mode,create_date:0
990 #: field:crm.phonecall2phonecall,create_date:0
991 #: field:crm.segmentation,create_date:0
992 #: field:crm.segmentation.line,create_date:0
993 #: field:crm.tracking.campaign,create_date:0
994 #: field:crm.tracking.medium,create_date:0
995 #: field:crm.tracking.source,create_date:0
1000 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
1005 #: field:crm.lead,create_date:0
1006 #: field:crm.lead.report,create_date:0
1007 #: field:crm.opportunity.report,create_date:0
1008 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
1009 #: field:crm.phonecall,create_date:0
1010 msgid "Creation Date"
1011 msgstr "Data de Criação"
1014 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1015 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
1016 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1017 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1018 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1019 msgid "Creation Month"
1020 msgstr "Mês de Criação"
1023 #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
1028 #: field:crm.lead,company_currency:0
1033 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,current_line_id:0
1034 msgid "Current Line"
1035 msgstr "Linha Atual"
1038 #: code:addons/crm/crm_lead.py:989
1039 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1040 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1041 #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
1042 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1043 #: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
1044 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0
1045 #: field:crm.partner.binding,partner_id:0
1046 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1052 #: code:addons/crm/crm_lead.py:991
1054 msgid "Customer Email"
1055 msgstr "E-mail do cliente"
1058 #: field:crm.lead,partner_name:0
1059 msgid "Customer Name"
1060 msgstr "Nome do cliente"
1063 #: field:crm.phonecall,date:0
1064 #: field:crm.phonecall2phonecall,date:0
1069 #: help:crm.lead,message_last_post:0
1070 #: help:crm.phonecall,message_last_post:0
1071 msgid "Date of the last message posted on the record."
1072 msgstr "Data da Última Mensagem Inserida no Registo"
1075 #: field:crm.lead,day_open:0
1076 msgid "Days to Assign"
1077 msgstr "Dias para Atribuir"
1080 #: field:crm.lead,day_close:0
1081 msgid "Days to Close"
1082 msgstr "Dias para fechar"
1085 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
1090 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.base_partner_merge_automatic_act
1091 #: model:ir.ui.menu,name:crm.partner_merge_automatic_menu
1092 msgid "Deduplicate Contacts"
1093 msgstr "Desduplicar Contactos"
1096 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1097 msgid "Deduplicate the other Contacts"
1098 msgstr "Desduplicar os outros contactos"
1101 #: field:sale.config.settings,alias_prefix:0
1102 msgid "Default Alias Name for Leads"
1103 msgstr "Apelido por defeito em dicas"
1106 #: field:crm.case.stage,case_default:0
1107 msgid "Default to New Sales Team"
1108 msgstr "Default to New Sales Team"
1111 #: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_delay_to_close
1112 msgid "Delay To Close"
1113 msgstr "Demora para fechar"
1116 #: field:crm.lead.report,delay_open:0
1117 #: field:crm.opportunity.report,delay_open:0
1118 msgid "Delay to Assign"
1119 msgstr "Atraso a Atribuir"
1122 #: field:crm.lead.report,delay_close:0
1123 #: field:crm.opportunity.report,delay_close:0
1124 msgid "Delay to Close"
1125 msgstr "Tempo para fechar"
1128 #: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
1129 msgid "Delay to close"
1130 msgstr "Tempo para fechar"
1133 #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
1134 msgid "Delay to open"
1135 msgstr "Tempo para abrir"
1138 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
1143 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1144 msgid "Describe the lead..."
1145 msgstr "Descreva o prospecto..."
1148 #: field:crm.phonecall,description:0
1149 #: field:crm.segmentation,description:0
1154 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
1155 msgid "Description..."
1156 msgstr "Descrição..."
1159 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
1164 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,dst_partner_id:0
1165 msgid "Destination Contact"
1166 msgstr "Contacto de Destino"
1169 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
1170 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
1171 #: selection:crm.partner.binding,action:0
1172 msgid "Do not link to a customer"
1173 msgstr "Do not link to a customer"
1176 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
1181 #: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
1183 msgstr "Draft Leads"
1186 #: field:crm.phonecall,duration:0
1187 #: field:crm.phonecall.report,duration:0
1192 #: help:crm.phonecall,duration:0
1193 msgid "Duration in minutes and seconds."
1194 msgstr "Duração em minutos e segundos."
1197 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
1202 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_email:0
1203 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1204 #: field:crm.lead,email_from:0
1205 #: field:crm.phonecall,email_from:0
1210 #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
1212 msgstr "E-mail do Apelido"
1215 #: help:crm.lead,email_from:0
1216 msgid "Email address of the contact"
1217 msgstr "Endereço de email do contacto"
1220 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:301
1221 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:304
1222 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:316
1223 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:445
1229 #: code:addons/crm/crm_lead.py:430
1235 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1236 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1241 #: help:crm.lead,date_deadline:0
1242 msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
1243 msgstr "Estimativa da data em que a oportunidade será vencido."
1246 #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_event
1251 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1252 msgid "Exclude contacts having"
1253 msgstr "Excluir contactos que tenham"
1256 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
1257 msgid "Excluded Answers :"
1258 msgstr "Respostas excluídas :"
1261 #: field:crm.segmentation,exclusif:0
1266 #: field:crm.segmentation,state:0
1267 msgid "Execution Status"
1268 msgstr "Status de execução"
1271 #: field:crm.lead.report,date_deadline:0
1272 #: field:crm.opportunity.report,date_deadline:0
1273 msgid "Exp. Closing"
1274 msgstr "Exp. encerramento"
1277 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
1278 #: field:crm.lead,date_deadline:0
1279 #: help:crm.lead.report,date_deadline:0
1280 #: help:crm.opportunity.report,date_deadline:0
1281 msgid "Expected Closing"
1282 msgstr "Previsão de encerramento"
1285 #: field:crm.lead,planned_revenue:0
1286 #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
1287 #: field:crm.opportunity.report,expected_revenue:0
1288 msgid "Expected Revenue"
1289 msgstr "Retorno Esperado"
1292 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
1293 #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
1294 msgid "Expected Revenues"
1295 msgstr "Rendimento esperado"
1298 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1299 msgid "Expiration Closing"
1300 msgstr "Termo de Encerramento"
1303 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1304 msgid "Expiration Closing Month"
1305 msgstr "Termo de Encerramento de Mês"
1308 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1309 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1310 msgid "Extended Filters"
1311 msgstr "Filtros Extendidos"
1314 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1315 msgid "Extended Filters..."
1316 msgstr "Filtros avançados"
1319 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1321 msgstr "Informação extra"
1324 #: field:crm.lead,fax:0
1329 #: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
1334 #: field:crm.case.stage,fold:0
1335 msgid "Folded in Kanban View"
1336 msgstr "Dobrado na vista de Kanban"
1339 #: field:crm.lead,message_follower_ids:0
1340 #: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0
1345 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:301
1348 "For safety reasons, you cannot merge more than 3 contacts together. You can "
1349 "re-open the wizard several times if needed."
1351 "Por razões de segurança , não é possível fundir mais de 3 contatos juntos. "
1352 "Você pode reabrir o assistente várias vezes , se necessário."
1355 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,force_assignation:0
1356 msgid "Force assignation"
1357 msgstr "Forçar Atribuição"
1360 #: code:addons/crm/crm_lead.py:562
1362 msgid "From %s : %s"
1366 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
1368 "From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
1369 "on their phone calls. You can group or filter the information according to "
1370 "several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
1373 "A partir deste relatório, pode analisar o desempenho da equipa de vendas, "
1374 "com base nas chamadas de telefone. Pode agrupar ou filtrar as informações de "
1375 "acordo com vários critérios e detalhar as informações, adicionando mais "
1376 "grupos no relatório."
1379 #: field:crm.lead,function:0
1384 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1385 msgid "Fund Raising"
1386 msgstr "Fund Raising"
1389 #: field:crm.lead,email_cc:0
1394 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1395 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
1396 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1397 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1398 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
1399 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1401 msgstr "Agrupar por"
1404 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,number_group:0
1405 msgid "Group of Contacts"
1406 msgstr "Grupo de Contactos"
1409 #: model:ir.model,name:crm.model_ir_http
1410 msgid "HTTP routing"
1411 msgstr "HTTP routing"
1414 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding
1415 msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
1416 msgstr "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
1419 #: selection:crm.phonecall,state:0
1420 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1421 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
1426 #: selection:crm.lead,priority:0
1427 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1428 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0
1429 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1430 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1435 #: help:crm.lead,message_summary:0
1436 #: help:crm.phonecall,message_summary:0
1438 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
1439 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
1441 "Mantém o resumo Chatter (número de mensagens, ...). Esse resumo é "
1442 "diretamente em formato HTML para ser inserido em vistas kanban."
1445 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,id:0
1446 #: field:base.partner.merge.line,id:0
1447 #: field:crm.case.categ,id:0
1448 #: field:crm.case.stage,id:0
1449 #: field:crm.lead,id:0
1450 #: field:crm.lead.report,id:0
1451 #: field:crm.lead2opportunity.partner,id:0
1452 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,id:0
1453 #: field:crm.merge.opportunity,id:0
1454 #: field:crm.opportunity.report,id:0
1455 #: field:crm.partner.binding,id:0
1456 #: field:crm.payment.mode,id:0
1457 #: field:crm.phonecall,id:0
1458 #: field:crm.phonecall.report,id:0
1459 #: field:crm.phonecall2phonecall,id:0
1460 #: field:crm.segmentation,id:0
1461 #: field:crm.segmentation.line,id:0
1462 #: field:crm.tracking.campaign,id:0
1463 #: field:crm.tracking.medium,id:0
1464 #: field:crm.tracking.mixin,id:0
1465 #: field:crm.tracking.source,id:0
1470 #: field:base.partner.merge.line,aggr_ids:0
1475 #: help:crm.lead,message_unread:0
1476 #: help:crm.phonecall,message_unread:0
1477 msgid "If checked new messages require your attention."
1478 msgstr "Se marcado, novas mensagens exigem sua atenção."
1481 #: help:crm.lead,opt_out:0
1483 "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass "
1484 "mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
1485 "users to filter the leads when performing mass mailing."
1487 "Se opt -out é verificado , esse contato tem se recusado a receber e-mails "
1488 "para envio em massa e campanhas de marketing . Filtro \" Disponível para "
1489 "Mass Mailing ' permite ao usuário filtrar as ligações ao realizar envio em "
1493 #: help:crm.lead2opportunity.partner.mass,force_assignation:0
1495 "If unchecked, this will leave the salesman of duplicated opportunities"
1497 "Se nada for feito , isso vai deixar o vendedor de oportunidades duplicadas"
1500 #: help:crm.case.stage,case_default:0
1502 "If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
1503 "sales team. It will not assign this stage to existing teams."
1505 "Se selecionar este campo, esta etapa será proposta por omissão em cada "
1506 "equipa de vendas. Não vai atribuir nesta fase, as equipas já existentes."
1509 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
1514 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
1515 msgid "Included Answers :"
1516 msgstr "Incluir respostas:"
1519 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
1524 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1525 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1526 msgid "Internal Notes"
1527 msgstr "Notas internas"
1530 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_is_company:0
1535 #: field:crm.lead,message_is_follower:0
1536 #: field:crm.phonecall,message_is_follower:0
1537 msgid "Is a Follower"
1538 msgstr "É um seguidor"
1541 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:291
1543 msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time."
1544 msgstr "It's only possible to convert one phonecall at a time."
1547 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_journal_item:0
1548 msgid "Journal Items associated to the contact"
1549 msgstr "Items do diário associados ao contacto"
1552 #: field:crm.lead,date_action_last:0
1553 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0
1555 msgstr "Última Ação"
1558 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1559 msgid "Last Message"
1560 msgstr "Última Mensagem"
1563 #: field:crm.lead,message_last_post:0
1564 #: field:crm.phonecall,message_last_post:0
1565 msgid "Last Message Date"
1566 msgstr "Ultima Data de Mensagem"
1569 #: field:crm.lead,date_last_stage_update:0
1570 #: field:crm.lead.report,date_last_stage_update:0
1571 #: field:crm.opportunity.report,date_last_stage_update:0
1572 msgid "Last Stage Update"
1573 msgstr "Última Alteração de Estado"
1576 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,write_uid:0
1577 #: field:base.partner.merge.line,write_uid:0
1578 #: field:crm.case.categ,write_uid:0
1579 #: field:crm.case.stage,write_uid:0
1580 #: field:crm.lead,write_uid:0
1581 #: field:crm.lead2opportunity.partner,write_uid:0
1582 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,write_uid:0
1583 #: field:crm.merge.opportunity,write_uid:0
1584 #: field:crm.partner.binding,write_uid:0
1585 #: field:crm.payment.mode,write_uid:0
1586 #: field:crm.phonecall,write_uid:0
1587 #: field:crm.phonecall2phonecall,write_uid:0
1588 #: field:crm.segmentation,write_uid:0
1589 #: field:crm.segmentation.line,write_uid:0
1590 #: field:crm.tracking.campaign,write_uid:0
1591 #: field:crm.tracking.medium,write_uid:0
1592 #: field:crm.tracking.source,write_uid:0
1593 msgid "Last Updated by"
1594 msgstr "Ultima atualização por"
1597 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,write_date:0
1598 #: field:base.partner.merge.line,write_date:0
1599 #: field:crm.case.categ,write_date:0
1600 #: field:crm.case.stage,write_date:0
1601 #: field:crm.lead2opportunity.partner,write_date:0
1602 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,write_date:0
1603 #: field:crm.merge.opportunity,write_date:0
1604 #: field:crm.partner.binding,write_date:0
1605 #: field:crm.payment.mode,write_date:0
1606 #: field:crm.phonecall,write_date:0
1607 #: field:crm.phonecall2phonecall,write_date:0
1608 #: field:crm.segmentation,write_date:0
1609 #: field:crm.segmentation.line,write_date:0
1610 #: field:crm.tracking.campaign,write_date:0
1611 #: field:crm.tracking.medium,write_date:0
1612 #: field:crm.tracking.source,write_date:0
1613 msgid "Last Updated on"
1614 msgstr "Ultima atualização em"
1617 #: code:addons/crm/crm_lead.py:884
1618 #: selection:crm.case.stage,type:0
1619 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1620 #: selection:crm.lead,type:0
1621 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1622 #: selection:crm.lead.report,type:0
1623 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1624 #: selection:crm.opportunity.report,type:0
1630 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1631 msgid "Lead / Customer"
1632 msgstr "Prospecto / Cliente"
1635 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
1636 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
1637 msgid "Lead Created"
1638 msgstr "Dica Criada"
1641 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
1642 msgid "Lead To Opportunity Partner"
1643 msgstr "Parceiro de prospecto para oportunidade"
1646 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
1647 msgid "Lead created"
1648 msgstr "Dica Criada"
1651 #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
1652 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
1653 msgid "Lead/Opportunity"
1654 msgstr "Prospecto / Oportunidade"
1657 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_lead_mass_mail
1658 msgid "Lead/Opportunity Mass Mail"
1659 msgstr "Email em massa de Dica / Oportunidade"
1662 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1663 #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
1664 #: field:crm.case.section,use_leads:0
1665 #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_leads
1666 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
1667 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
1668 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads
1673 #: code:addons/crm/crm_lead.py:84
1675 msgid "Leads / Opportunities"
1676 msgstr "Dicas / Oportunidades"
1679 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1680 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_graph
1681 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_graph_two
1682 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_graph
1683 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
1684 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead_salesteam
1685 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
1686 msgid "Leads Analysis"
1687 msgstr "Análise de Prospectos"
1690 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
1691 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead_salesteam
1693 "Leads Analysis allows you to check different CRM related information like "
1694 "the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
1695 "leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
1697 "Leads Analysis allows you to check different CRM related information like "
1698 "the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
1699 "leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
1702 #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
1703 msgid "Leads Email Alias"
1704 msgstr "Apelido de Email de Dicas"
1707 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1709 msgstr "Formulário de Prospectos"
1712 #: view:crm.lead:crm.crm_case_calendar_view_leads
1713 msgid "Leads Generation"
1714 msgstr "Geração de Prospectos"
1717 #: field:res.partner,opportunity_ids:0
1718 msgid "Leads and Opportunities"
1719 msgstr "Prospectos e oportunidades"
1722 #: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
1723 msgid "Leads from USA"
1724 msgstr "Leads from USA"
1727 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1728 msgid "Leads that are assigned to me"
1729 msgstr "Dicas atribuidas a mim"
1732 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1733 msgid "Leads that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
1735 "Dicas que não pediram para ser incluídas em campanhas de emails em massa"
1738 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
1740 "Leads that you selected that have duplicates. If the list is empty, it means "
1741 "that no duplicates were found"
1743 "Dicas que você selecionou que têm duplicados. Se a lista está vazia , isto "
1744 "significa que não há duplicados"
1747 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
1748 msgid "Leads with existing duplicates (for information)"
1749 msgstr "Dicas com duplicados (oara informação)"
1752 #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
1753 msgid "Leads/Opportunities"
1754 msgstr "Leads/Opportunities"
1757 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,line_ids:0
1762 #: help:crm.case.stage,section_ids:0
1764 "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
1765 "stage to the selected sales teams."
1767 "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
1768 "stage to the selected sales teams."
1771 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
1772 #: selection:crm.partner.binding,action:0
1773 msgid "Link to an existing customer"
1774 msgstr "Vincular a um cliente existente"
1777 #: help:crm.lead,partner_id:0
1778 msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
1780 "Parceiro ligados (opcional). Geralmente criados ao converter a liderança."
1783 #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
1785 msgstr "Registo Chamada"
1788 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
1790 msgstr "Registar uma chamada"
1793 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
1794 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
1795 msgid "Logged Calls"
1796 msgstr "Chamadas Registadas"
1799 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1049
1801 msgid "Logged a call for %(date)s. %(description)s"
1802 msgstr "Registada uma chamada para %(date)s. %(description)s"
1805 #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_long_term_revenue
1806 msgid "Long Term Revenue"
1807 msgstr "Receita de Longo Prazo"
1810 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
1811 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
1812 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1813 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1818 #: selection:crm.lead,priority:0
1819 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1820 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0
1821 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1822 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1827 #: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_mailing
1828 msgid "Mailing Partner"
1829 msgstr "Parceiro de Mailing"
1832 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1833 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1838 #: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
1839 msgid "Manage Customer Claims"
1840 msgstr "Manage Customer Claims"
1843 #: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
1844 #: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
1845 msgid "Manage Fund Raising"
1846 msgstr "Gerir angariação de fundos"
1849 #: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
1850 msgid "Manage Helpdesk and Support"
1851 msgstr "Manage Helpdesk and Support"
1854 #: field:crm.segmentation.line,operator:0
1855 msgid "Mandatory / Optional"
1856 msgstr "Obrigatório / Opcional"
1859 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
1860 msgid "Mandatory Expression"
1861 msgstr "Expressão obrigatória"
1864 #: model:ir.actions.server,name:crm.action_mark_as_lost
1865 msgid "Mark As Lost"
1866 msgstr "Marcar como Perdido"
1869 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1871 msgstr "Marcar como perdido"
1874 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1876 msgstr "Marcar como ganho"
1879 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
1880 msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
1881 msgstr "Prospecto em bruto para oportunidade parceiro"
1884 #: field:crm.segmentation,partner_id:0
1885 msgid "Max Partner ID processed"
1886 msgstr "ID máximo de parceiros processados"
1889 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,maximum_group:0
1890 msgid "Maximum of Group of Contacts"
1891 msgstr "Máximo de Grupo de Contactos"
1894 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
1895 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
1900 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1063
1902 msgid "Meeting scheduled at '%s'<br> Subject: %s <br> Duration: %s hour(s)"
1903 msgstr "Reunião agendada no '%s 'Assunto: %s <br> Duração: %s hora ( s)"
1906 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1907 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_calendar_event_new
1908 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.calendar_event_partner
1909 #: view:res.partner:crm.crm_lead_partner_kanban_view
1910 #: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
1911 #: field:res.partner,meeting_ids:0
1916 #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
1921 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1922 msgid "Merge Automatically"
1923 msgstr "Fundir Automaticamente"
1926 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1927 msgid "Merge Automatically all process"
1928 msgstr "Fundir automaticamente todos os processos"
1931 #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
1932 msgid "Merge Leads/Opportunities"
1933 msgstr "Merge Leads/Opportunities"
1936 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1937 msgid "Merge Selection"
1938 msgstr "Fundir Selecção"
1941 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
1942 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
1943 msgid "Merge leads/opportunities"
1944 msgstr "Merge leads/opportunities"
1947 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
1948 msgid "Merge opportunities"
1949 msgstr "Juntar oportunidades"
1952 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1953 msgid "Merge the following contacts"
1954 msgstr "Fundir os contactos seguintes"
1957 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1958 msgid "Merge with Manual Check"
1959 msgstr "Fundir com selecção manual"
1962 #: help:crm.lead2opportunity.partner.mass,deduplicate:0
1963 msgid "Merge with existing leads/opportunities of each partner"
1964 msgstr "Fundiir com dicas / oportunidades existentes de cada parceiro"
1967 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
1968 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
1969 msgid "Merge with existing opportunities"
1970 msgstr "Fundir com diferentes oportunidades"
1973 #: code:addons/crm/crm_lead.py:547
1976 msgstr "Prospecto fundido"
1979 #: code:addons/crm/crm_lead.py:541
1981 msgid "Merged leads"
1982 msgstr "Merged leads"
1985 #: code:addons/crm/crm_lead.py:543
1987 msgid "Merged opportunities"
1988 msgstr "Oportunidades intercaladas"
1991 #: code:addons/crm/crm_lead.py:547
1993 msgid "Merged opportunity"
1994 msgstr "Oportunidade Fundida"
1997 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:326
1999 msgid "Merged with the following partners:"
2000 msgstr "Fundido com os seguintes parceiros:"
2003 #: field:crm.lead,message_ids:0
2004 #: field:crm.phonecall,message_ids:0
2009 #: help:crm.lead,message_ids:0
2010 #: help:crm.phonecall,message_ids:0
2011 msgid "Messages and communication history"
2012 msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
2015 #: field:base.partner.merge.line,min_id:0
2020 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
2021 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
2026 #: field:crm.lead,mobile:0
2027 #: field:crm.phonecall,partner_mobile:0
2032 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2037 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2038 msgid "Month of call"
2039 msgstr "Mês da Chamada"
2042 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2044 msgstr "Minhas Dicas"
2047 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2048 msgid "My Opportunities"
2049 msgstr "As minhas Oportunidades"
2052 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2053 msgid "My Phone Calls"
2054 msgstr "Os meus telefonemas"
2057 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2058 msgid "My Phonecalls"
2059 msgstr "Meus Telefonemas"
2062 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2063 msgid "My Sales Team(s)"
2064 msgstr "Minha Equipa(s) de Vendas"
2067 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2069 msgstr "Minhas Equipa"
2072 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_name:0
2073 #: field:crm.case.categ,name:0
2074 #: field:crm.payment.mode,name:0
2075 #: field:crm.segmentation,name:0
2080 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
2085 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
2086 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2087 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2088 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2093 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2094 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2095 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2097 msgstr "Nova Mensagem"
2100 #: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_newsletter
2105 #: field:crm.lead,date_action_next:0
2106 #: field:crm.lead,title_action:0
2107 #: field:crm.phonecall,date_action_next:0
2109 msgstr "Próxima Ação"
2112 #: field:crm.lead,date_action:0
2113 msgid "Next Action Date"
2114 msgstr "Próxima data de ação"
2117 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1004
2120 msgstr "Sem assunto"
2123 #: code:addons/crm/crm_lead.py:761
2126 "No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company "
2127 "Name, Contact Name or Email (\"Name <email@address>\")"
2129 "Sem nome definido pelo cliente . Por favor, preencha um dos seguintes campos "
2130 ": Nome da empresa , Nome do contato ou e-mail ( \"Nome <endereço@email>\")"
2133 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2134 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2135 msgid "No salesperson"
2136 msgstr "Sem vendedor"
2139 #: selection:crm.lead,priority:0
2140 #: selection:crm.lead.report,priority:0
2141 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0
2142 #: selection:crm.phonecall,priority:0
2143 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
2148 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2150 msgstr "Não realizada"
2153 #: selection:crm.segmentation,state:0
2158 #: field:crm.phonecall2phonecall,note:0
2163 #: field:crm.lead,description:0
2168 #: help:crm.lead.report,delay_close:0
2169 #: help:crm.opportunity.report,delay_close:0
2170 #: help:crm.phonecall.report,delay_close:0
2171 msgid "Number of Days to close the case"
2172 msgstr "Número de dias para fechar o caso"
2175 #: help:crm.lead.report,delay_open:0
2176 #: help:crm.opportunity.report,delay_open:0
2177 #: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
2178 msgid "Number of Days to open the case"
2179 msgstr "Número de dias para abrir o caso"
2182 #: field:crm.case.categ,object_id:0
2184 msgstr "Nome do Objeto"
2187 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:316
2190 "Only the destination contact may be linked to existing Journal Items. Please "
2191 "ask the Administrator if you need to merge several contacts linked to "
2192 "existing Journal Items."
2194 "Somente o contato destino pode estar ligada a itens de diário existente . "
2195 "Por favor, pergunte o administrador se precisar de fundir vários contatos "
2196 "ligados a itens de diários existentes ."
2199 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
2200 #: field:crm.case.section,monthly_open_leads:0
2201 msgid "Open Leads per Month"
2202 msgstr "Dicas Abertas por Mês"
2205 #: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu
2206 msgid "Open Sale Menu"
2207 msgstr "Abrir menu de vendas"
2210 #: field:crm.phonecall,date_open:0
2215 #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
2216 msgid "Opening Date"
2217 msgstr "Data de abertura"
2220 #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
2225 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
2226 #: field:crm.case.section,use_opportunities:0
2227 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
2228 #: view:crm.lead:crm.crm_case_graph_view_leads
2229 #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
2230 #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
2231 #: field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0
2232 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0
2233 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
2234 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
2235 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.relate_partner_opportunities
2236 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities
2237 #: view:res.partner:crm.crm_lead_partner_kanban_view
2238 #: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
2239 msgid "Opportunities"
2240 msgstr "Oportunidades"
2243 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2244 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
2245 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam
2246 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
2247 msgid "Opportunities Analysis"
2248 msgstr "Análise de oportunidades"
2251 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
2252 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam
2254 "Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
2255 "with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
2256 "deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
2257 "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
2258 "teams of the sales pipeline."
2260 "Analisar oportunidades dá-lhe acesso instantâneo a oportunidades de "
2261 "informações com a receita esperada, o custo planeado, prazos não cumpridos "
2262 "ou o número de interações por oportunidade. Este relatório é usado "
2263 "principalmente pelo gerente de vendas, a fim de fazer a revisão periódica "
2264 "com as equipas da lista de vendas."
2267 #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_opportunities_cohort
2268 msgid "Opportunities Cohort"
2269 msgstr "Oportunidades Cohort"
2272 #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_opportunities_won_per_team
2273 msgid "Opportunities Won Per Team"
2274 msgstr "Oportunidades Ganhas por Equipa"
2277 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2278 msgid "Opportunities that are assigned to me"
2279 msgstr "Oportunidades atribuídas a mim"
2282 #: code:addons/crm/crm_lead.py:864
2283 #: field:calendar.event,opportunity_id:0
2284 #: selection:crm.case.stage,type:0
2285 #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
2286 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2287 #: selection:crm.lead,type:0
2288 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2289 #: selection:crm.lead.report,type:0
2290 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2291 #: selection:crm.opportunity.report,type:0
2292 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
2293 #: field:res.partner,opportunity_count:0
2296 msgstr "Oportunidade"
2299 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
2300 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
2301 msgid "Opportunity Lost"
2302 msgstr "Oportunidade perdida"
2305 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
2306 msgid "Opportunity Stage Changed"
2307 msgstr "Estágio da oportunidade alterada"
2310 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
2311 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
2312 msgid "Opportunity Won"
2313 msgstr "Opportunity Won"
2316 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
2317 msgid "Opportunity lost"
2318 msgstr "Opportunity lost"
2321 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
2322 msgid "Opportunity won"
2323 msgstr "Opportunity won"
2326 #: field:crm.lead,opt_out:0
2328 msgstr "Opção saída"
2331 #: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
2336 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
2337 msgid "Optional Expression"
2338 msgstr "Expressão opcional"
2341 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2346 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
2351 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
2353 msgstr "Outra Chamada"
2356 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
2361 #: field:crm.lead.report,delay_expected:0
2362 #: field:crm.opportunity.report,delay_expected:0
2363 #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_overpassed_deadline
2364 msgid "Overpassed Deadline"
2365 msgstr "Prazo ultrapassado"
2368 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_parent_id:0
2369 msgid "Parent Company"
2370 msgstr "Empresa Ascendente"
2373 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2374 #: field:crm.lead,partner_id:0
2375 #: field:crm.lead.report,partner_id:0
2376 #: field:crm.opportunity.report,partner_id:0
2377 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2378 #: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
2379 #: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0
2380 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
2385 #: field:crm.segmentation,categ_id:0
2386 msgid "Partner Category"
2387 msgstr "Categoria de Parceiros"
2390 #: field:crm.lead,partner_address_email:0
2391 msgid "Partner Contact Email"
2392 msgstr "Contato email do parceiro"
2395 #: field:crm.lead,partner_address_name:0
2396 msgid "Partner Contact Name"
2397 msgstr "Nome de Contato do Parceiro"
2400 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2401 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
2402 msgid "Partner Segmentation"
2403 msgstr "Segmentação do parceiro"
2406 #: view:crm.segmentation.line:crm.crm_segmentation_line-view
2407 #: view:crm.segmentation.line:crm.crm_segmentation_line_tree-view
2408 msgid "Partner Segmentation Lines"
2409 msgstr "Linhas de segmentação do parceiro"
2412 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation_tree-view
2413 msgid "Partner Segmentations"
2414 msgstr "Segmentações do Parceiro"
2417 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:301
2419 msgid "Partner has been <b>created</b>."
2420 msgstr "O parceiro foi <b>criado</b>."
2423 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2428 #: field:crm.lead,payment_mode:0
2429 #: view:crm.payment.mode:crm.view_crm_payment_mode_form
2430 #: view:crm.payment.mode:crm.view_crm_payment_mode_tree
2431 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode
2432 msgid "Payment Mode"
2433 msgstr "Modo de pagamento"
2436 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
2437 msgid "Payment Modes"
2438 msgstr "Modos de pagamento"
2441 #: selection:crm.phonecall,state:0
2442 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2447 #: field:crm.lead,phone:0
2448 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
2449 #: field:crm.phonecall,partner_phone:0
2450 #: field:crm.phonecall2phonecall,phone:0
2455 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:219
2456 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
2462 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
2463 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_calendar_view
2464 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
2465 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
2466 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
2467 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
2469 msgstr "Chamadas Telefónicas"
2472 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
2473 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
2474 msgid "Phone Calls Analysis"
2475 msgstr "Análise dos telefonemas"
2478 #: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_phone_call_to_do
2479 msgid "Phone Calls To Do"
2480 msgstr "Chamadas Telefónicas a Fazer"
2483 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2484 msgid "Phone Calls that are assigned to me"
2485 msgstr "Chamadas telefónicas atribuídas a mim"
2488 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_graph
2489 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
2491 msgstr "Telefonemas"
2494 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
2495 msgid "Phone calls by user and section"
2496 msgstr "Telefonemas por utilizador e secção"
2499 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2500 msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
2501 msgstr "Telefonemas atribuídos a uma das minhas equipas de vendas"
2504 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2505 msgid "Phone calls which are in closed state"
2506 msgstr "As chamadas telefônicas que estão em estado fechado"
2509 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2510 msgid "Phone calls which are in draft and open state"
2511 msgstr "As chamadas telefônicas que estão em rascunho e estado aberto"
2514 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2515 msgid "Phone calls which are in pending state"
2516 msgstr "As chamadas telefônicas que estão em estado pendente"
2519 #: field:calendar.event,phonecall_id:0
2520 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
2525 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
2526 msgid "Phonecall Categories"
2527 msgstr "Categorias de telefonemas"
2530 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
2531 msgid "Phonecall To Phonecall"
2532 msgstr "De telefonema para telefonema"
2535 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2536 #: field:res.partner,phonecall_count:0
2537 #: field:res.partner,phonecall_ids:0
2539 msgstr "Telefonemas"
2542 #: field:crm.lead,planned_cost:0
2543 msgid "Planned Costs"
2544 msgstr "Custos Previstos"
2547 #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
2548 msgid "Planned Date"
2549 msgstr "Data planeada"
2552 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
2553 #: field:crm.case.section,monthly_planned_revenue:0
2554 msgid "Planned Revenue per Month"
2555 msgstr "Receitas Planeadas por Mês"
2558 #: code:addons/crm/crm_lead.py:633
2561 "Please select more than one element (lead or opportunity) from the list view."
2563 "Por favor selecionar mais de um elemento (chumbo ou oportunidade) de "
2564 "visualização da lista."
2567 #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
2568 msgid "Pre-Sale Services"
2569 msgstr "Serviços Pré-Venda"
2572 #: field:crm.lead,priority:0
2573 #: field:crm.lead.report,priority:0
2574 #: field:crm.opportunity.report,priority:0
2575 #: field:crm.phonecall,priority:0
2576 #: field:crm.phonecall.report,priority:0
2581 #: field:crm.lead.report,probability:0
2582 #: field:crm.opportunity.report,probability:0
2584 msgstr "Probabilidade"
2587 #: field:crm.case.stage,probability:0
2588 msgid "Probability (%)"
2589 msgstr "Probabilidade (%)"
2592 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
2597 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2599 msgstr "Definição de perfil"
2602 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2603 msgid "Profiling Options"
2604 msgstr "Opções da definição do perfil"
2607 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
2612 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
2613 msgid "Purchase Amount"
2614 msgstr "Montante de Compra"
2617 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
2618 msgid "Qualification"
2619 msgstr "Qualificação"
2622 #: field:crm.lead,ref:0
2627 #: field:crm.lead,ref2:0
2629 msgstr "Referência 2"
2632 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
2634 msgstr "Referências"
2637 #: field:crm.lead,referred:0
2639 msgstr "Indicado por"
2642 #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2643 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
2644 #: field:crm.partner.binding,action:0
2645 msgid "Related Customer"
2646 msgstr "Cliente relacionado"
2649 #: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_reminder_mail
2651 "Reminder on Lead: ${object.id} from ${object.partner_id != False and "
2652 "object.partner_id.name or object.contact_name}"
2654 "Lembrete de Dica: ${object.id} de ${object.partner_id != False and "
2655 "object.partner_id.name or object.contact_name}"
2658 #: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
2659 msgid "Reminder to User"
2660 msgstr "Lembrete ao utilizador"
2663 #: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_form
2664 #: field:crm.case.stage,requirements:0
2665 msgid "Requirements"
2669 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2670 #: field:crm.phonecall,user_id:0
2672 msgstr "Responsável"
2675 #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_revenue_per_lead
2676 msgid "Revenue Per Lead"
2677 msgstr "Retorno Por Prospecto"
2680 #: field:crm.segmentation.line,name:0
2682 msgstr "Nome da Regra"
2685 #: selection:crm.segmentation,state:0
2687 msgstr "Em Execução"
2690 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
2692 msgstr "Montante de venda"
2695 #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
2696 msgid "Sale Services"
2697 msgstr "Serviço de Vendas"
2700 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2701 msgid "Sales Purchase"
2702 msgstr "Vendas adquiridas"
2705 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
2706 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
2708 msgstr "Etiquetas de vendas"
2711 #: field:crm.case.categ,section_id:0
2712 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2713 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2714 #: field:crm.lead,section_id:0
2715 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2716 #: field:crm.lead.report,section_id:0
2717 #: field:crm.lead2opportunity.partner,section_id:0
2718 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0
2719 #: field:crm.merge.opportunity,section_id:0
2720 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2721 #: field:crm.opportunity.report,section_id:0
2722 #: field:crm.payment.mode,section_id:0
2723 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2724 #: field:crm.phonecall,section_id:0
2725 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2726 #: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
2727 #: field:crm.tracking.campaign,section_id:0
2729 msgstr "Equipa de vendas"
2732 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
2734 msgstr "Equipas de vendas"
2737 #: help:crm.phonecall,section_id:0
2738 msgid "Sales team to which Case belongs to."
2739 msgstr "Equipa de vendas a que pertence a caso."
2742 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
2747 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2748 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2749 #: field:crm.lead,user_id:0
2750 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2751 #: field:crm.lead2opportunity.partner,user_id:0
2752 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_id:0
2753 #: field:crm.merge.opportunity,user_id:0
2754 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2755 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2760 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
2765 #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
2766 msgid "Schedule Call"
2767 msgstr "Agendar telefonema"
2770 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
2771 msgid "Schedule Meeting"
2772 msgstr "Agendar reunião"
2775 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
2776 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
2777 msgid "Schedule Other Call"
2778 msgstr "Agendar outra chamada"
2781 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
2782 msgid "Schedule a call"
2783 msgstr "Agendar Chamada"
2786 #: field:sale.config.settings,group_scheduled_calls:0
2787 msgid "Schedule calls to manage call center"
2788 msgstr "Agendar Chamadas para gerir centro de chamadas"
2791 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
2792 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
2793 msgid "Schedule/Log"
2794 msgstr "Calendário / Log"
2797 #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
2798 msgid "Schedule/Log a Call"
2799 msgstr "Horário / log de chamadas"
2802 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
2803 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
2804 msgid "Scheduled Calls"
2805 msgstr "Chamadas Agendadas"
2808 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1051
2810 msgid "Scheduled a call for %(date)s. %(description)s"
2811 msgstr "Agendar chamada para %(date)s. %(description)s"
2814 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2819 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2820 msgid "Search Leads"
2821 msgstr "Procurar Prospectos"
2824 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2825 msgid "Search Opportunities"
2826 msgstr "Pesquisar oportunidades"
2829 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2830 msgid "Search Phonecalls"
2831 msgstr "Pesquisar telefonemas"
2834 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2835 msgid "Search duplicates based on duplicated data in"
2836 msgstr "Pesquisa duplicados com base em dados duplicados em"
2839 #: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_search_engine
2840 msgid "Search engine"
2841 msgstr "Motor de busca"
2844 #: field:crm.phonecall.report,section_id:0
2849 #: field:crm.case.stage,section_ids:0
2854 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2855 #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
2856 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
2857 msgid "Segmentation"
2858 msgstr "Segmentação"
2861 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2862 msgid "Segmentation Description"
2863 msgstr "Descrição da Segmentação"
2866 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2867 msgid "Segmentation Test"
2868 msgstr "Teste de segmentação"
2871 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
2872 msgid "Segmentation line"
2873 msgstr "Linha de segmentação"
2876 #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
2877 msgid "Select Leads/Opportunities"
2878 msgstr "Select Leads/Opportunities"
2881 #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
2882 msgid "Select Stages for this Sales Team"
2883 msgstr "Select Stages for this Sales Team"
2886 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2888 "Select the list of fields used to search for\n"
2889 " duplicated records. If you select several "
2891 " Odoo will propose you to merge only those "
2893 " all these fields in common. (not one of the "
2896 "Selecione a lista de campos usados para procurar\n"
2897 " registros duplicados. Se você selecionar vários "
2899 " Odoo vai propor que você funda apenas aqueles "
2901 " todos esses campos em comum. ( não um dos campos "
2905 #: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
2910 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
2912 msgstr "Enviar mensagem"
2915 #: field:crm.case.stage,sequence:0
2920 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
2925 #: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department
2926 msgid "Set team to Sales Department"
2927 msgstr "Definir equipe para Departamento de Vendas"
2930 #: help:crm.case.stage,on_change:0
2932 "Setting this stage will change the probability automatically on the "
2935 "A definição desta fase vai mudar a probabilidade da oportunidade "
2939 #: model:res.groups,name:crm.group_scheduled_calls
2940 msgid "Show Scheduled Calls Menu"
2941 msgstr "Mostrar Menu de Chamadas Agendadas"
2944 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2945 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2946 msgid "Show only lead"
2947 msgstr "Mostrar apenas o prospecto"
2950 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2951 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2952 msgid "Show only opportunity"
2953 msgstr "Mostrar oportunidade única"
2956 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2957 msgid "Skip these contacts"
2958 msgstr "Saltar estes contactos"
2961 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
2966 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2967 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2968 #: field:crm.lead,source_id:0
2969 #: field:crm.lead.report,source_id:0
2970 #: field:crm.opportunity.report,source_id:0
2971 #: field:crm.tracking.mixin,source_id:0
2972 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_source_action
2973 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_source
2974 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_tracking_source
2979 #: field:crm.tracking.source,name:0
2981 msgstr "Nome da Origem"
2984 #: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_form
2985 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2986 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2987 #: field:crm.lead,stage_id:0
2988 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2989 #: field:crm.lead.report,stage_id:0
2990 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2991 #: field:crm.opportunity.report,stage_id:0
2996 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
2997 msgid "Stage Changed"
2998 msgstr "Stage Changed"
3001 #: field:crm.case.stage,name:0
3003 msgstr "Nome da Etapa"
3006 #: view:crm.case.stage:crm.crm_lead_stage_search
3007 msgid "Stage Search"
3008 msgstr "Pesquisa fase"
3011 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
3012 msgid "Stage changed"
3013 msgstr "Etapa mudou"
3016 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
3017 msgid "Stage of case"
3018 msgstr "Etapa do caso"
3021 #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
3022 #: field:crm.case.section,stage_ids:0
3023 #: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_tree
3024 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
3025 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
3026 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
3031 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
3032 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
3033 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
3034 #: field:crm.lead,state_id:0
3039 #: field:crm.phonecall,state:0
3040 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
3041 #: field:crm.phonecall.report,state:0
3046 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
3047 msgid "Stop Process"
3048 msgstr "Parar Processo"
3051 #: field:crm.lead,street:0
3056 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
3057 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
3062 #: field:crm.lead,street2:0
3067 #: field:crm.lead,name:0
3072 #: field:crm.lead,probability:0
3073 msgid "Success Rate (%)"
3074 msgstr "Taxa de sucesso (%)"
3077 #: field:crm.lead,message_summary:0
3078 #: field:crm.phonecall,message_summary:0
3083 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
3084 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
3089 #: field:crm.lead,categ_ids:0
3094 #: help:crm.case.section,alias_id:0
3096 "The email address associated with this team. New emails received will "
3097 "automatically create new leads assigned to the team."
3099 "O endereço de e-mail associado com esta equipa. Novos e-mails recebidos "
3100 "automaticamente criar novas pistas atribuídos à equipe."
3103 #: help:crm.case.section,use_leads:0
3105 "The first contact you get with a potential customer is a lead you qualify "
3106 "before converting it into a real business opportunity. Check this box to "
3107 "manage leads in this sales team."
3109 "O primeiro contato que você começa com um potencial cliente é uma dica que "
3110 "pode qualificar antes de a converter numa oportunidade de negócio real. "
3111 "Marque esta caixa para gerir dicas nesta equipe de vendas."
3114 #: help:crm.lead,partner_name:0
3116 "The name of the future partner company that will be created while converting "
3117 "the lead into opportunity"
3119 "O nome da empresa parceira futuro que será criado ao converter o chumbo em "
3123 #: help:crm.segmentation,name:0
3124 msgid "The name of the segmentation."
3125 msgstr "O nome da segmentação"
3128 #: help:crm.segmentation,categ_id:0
3130 "The partner category that will be added to partners that match the "
3131 "segmentation criterions after computation."
3133 "A categoria do parceiro que será adicionado aos parceiros que correspondam "
3134 "aos critérios de segmentação após processamento."
3137 #: sql_constraint:crm.lead:0
3138 msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
3139 msgstr "A probabilidade de fechar o negócio deve estar entre 0% e 100%!"
3142 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
3144 "The selected contacts will be merged together. All\n"
3145 " documents linking to one of these contacts "
3147 " redirected to the aggregated contact. You "
3149 " contacts from this list to avoid merging "
3152 "Os contatos selecionados serão fundidos. Todos\n"
3153 " documentos ligados a um desses contatos "
3155 " redirecionados para o contato agregado. Você "
3157 " contatos dessa lista para evitar a sua fusão."
3160 #: help:crm.phonecall,state:0
3162 "The status is set to Confirmed, when a case is created.\n"
3163 "When the call is over, the status is set to Held.\n"
3164 "If the callis not applicable anymore, the status can be set to Cancelled."
3166 "O estado é definido como Confirmado , quando um caso é criado.\n"
3167 "Quando a chamada terminar, o estado é definido como Realizado .\n"
3168 "Se a chamada não é mais aplicável , o estado pode ser definido como "
3172 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
3173 msgid "There is no more contacts to merge for this request..."
3174 msgstr "Não há mais contatos para fundir para este pedido ..."
3177 #: help:crm.lead,email_cc:0
3179 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
3180 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
3181 "addresses with a comma"
3183 "Estes endereços de e-mail serão adicionados ao campo CC de todos os e-mails "
3184 "de entrada e saída para este registo antes de ser enviado. Separe vários "
3185 "endereços de e-mail com uma vírgula"
3188 #: help:crm.phonecall,email_from:0
3189 msgid "These people will receive email."
3190 msgstr "Estas pessoas vão receber email"
3193 #: help:sale.config.settings,group_scheduled_calls:0
3194 msgid "This adds the menu 'Scheduled Calls' under 'Sales / Phone Calls'"
3195 msgstr "Adiciona o menu ' Chamadas agendadas-- \"em\" Vendas / Chamadas '"
3198 #: help:crm.case.stage,type:0
3200 "This field is used to distinguish stages related to Leads from stages "
3201 "related to Opportunities, or to specify stages available for both types."
3203 "Este campo é usado para distinguir estágios relacionados com a leva de "
3204 "etapas relacionadas a oportunidades, ou para especificar estágios "
3205 "disponíveis para ambos os tipos."
3208 #: help:crm.lead,campaign_id:0
3209 #: help:crm.lead.report,campaign_id:0
3210 #: help:crm.opportunity.report,campaign_id:0
3211 #: help:crm.tracking.mixin,campaign_id:0
3213 "This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts "
3214 "Ex: Fall_Drive, Christmas_Special"
3216 "Este é um nome que ajuda a manter o controle de seus esforços das diferentes "
3217 "campanhas Ex: Fall_Drive, Christmas_Special"
3220 #: help:crm.lead,medium_id:0
3221 #: help:crm.lead.report,medium_id:0
3222 #: help:crm.opportunity.report,medium_id:0
3223 #: help:crm.tracking.mixin,medium_id:0
3224 msgid "This is the method of delivery. Ex: Postcard, Email, or Banner Ad"
3226 "Este é o método de entrega. Ex: Cartão postal, e-mail, ou anúncio da bandeira"
3229 #: help:crm.lead,source_id:0
3230 #: help:crm.lead.report,source_id:0
3231 #: help:crm.opportunity.report,source_id:0
3232 #: help:crm.tracking.mixin,source_id:0
3234 "This is the source of the link Ex: Search Engine, another domain, or name of "
3237 "Esta é a origem do link Ex: Search Engine, um outro domínio ou nome de lista "
3241 #: help:crm.case.stage,probability:0
3243 "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
3244 "stage to be a success"
3246 "Esta percentagem representa por omissão/probabilidade média do Caso para que "
3247 "esta etapa seja um sucesso"
3250 #: help:crm.case.stage,fold:0
3252 "This stage is folded in the kanban view whenthere are no records in that "
3255 "Esta etapa aparecerá dobrada no kanban quando não houver registos para "
3259 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
3260 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
3261 #: field:crm.lead,title:0
3266 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
3271 #: code:addons/crm/crm_lead.py:393
3274 "To relieve your sales pipe and group all Lost opportunities, configure one "
3275 "of your sales stage as follow:\n"
3276 "probability = 0 %, select \"Change Probability Automatically\".\n"
3277 "Create a specific stage or edit an existing one by editing columns of your "
3280 "Para aliviar o seu funíl de vendas e agrupar todas as oportunidades perdidas "
3281 ", configure uma das etapas de vendas como segue:\n"
3282 "probabilidade = 0% , selecione \" Alterar Probabilidade automaticamente\" .\n"
3283 "Criar um estágio específico ou editar um já existente , editando colunas do "
3284 "seu funil de oportunidades ."
3287 #: code:addons/crm/crm_lead.py:413
3290 "To relieve your sales pipe and group all Won opportunities, configure one of "
3291 "your sales stage as follow:\n"
3292 "probability = 100 % and select \"Change Probability Automatically\".\n"
3293 "Create a specific stage or edit an existing one by editing columns of your "
3296 "Para aliviar o seu funil de vendas e agrupar todas as oportunidades ganhas, "
3297 "configure uma das suas etapas de vendas como segue:\n"
3298 "probabilidade = 100% e selecione \" Alterar Probabilidade automaticamente\" "
3300 "Criar um estágio específico ou editar um já existente , editando colunas de "
3301 "seu funil de oportunidade ."
3304 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
3305 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
3310 #: model:ir.ui.menu,name:crm.root_menu
3312 msgstr "Ferramentas"
3315 #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_top_opportunities
3316 msgid "Top Opportunities"
3317 msgstr "Melhores Oportunidades"
3320 #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
3321 #: field:crm.opportunity.report,total_revenue:0
3322 msgid "Total Revenue"
3323 msgstr "Total de Retorno"
3326 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
3331 #: field:crm.case.stage,type:0
3332 #: field:crm.lead,type:0
3333 #: field:crm.lead.report,type:0
3334 #: field:crm.opportunity.report,type:0
3339 #: help:crm.lead,type:0
3340 #: help:crm.lead.report,type:0
3341 #: help:crm.opportunity.report,type:0
3342 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
3343 msgstr "Tipo é usado para separar prospectos e oportunidades"
3346 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
3347 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
3348 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
3350 msgstr "Não Atribuído"
3353 #: field:crm.lead,message_unread:0
3354 #: field:crm.phonecall,message_unread:0
3355 msgid "Unread Messages"
3356 msgstr "Mensagens por ler"
3359 #: field:crm.lead,write_date:0
3361 msgstr "Atualizar Data"
3364 #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
3365 msgid "Use The Sales Purchase Rules"
3366 msgstr "Utilizar as Regras de Compra e Venda"
3369 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
3370 msgid "Use existing partner or create"
3371 msgstr "Use um parceiro existente ou crie"
3374 #: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
3375 msgid "Used to compute open days"
3376 msgstr "Usado para calcular dias abertos"
3379 #: help:crm.case.stage,sequence:0
3380 msgid "Used to order stages. Lower is better."
3381 msgstr "Used to order stages. Lower is better."
3384 #: field:crm.lead.report,user_id:0
3385 #: field:crm.opportunity.report,user_id:0
3386 #: field:crm.phonecall.report,user_id:0
3391 #: field:crm.lead,user_email:0
3393 msgstr "Email Utilizador"
3396 #: field:crm.lead,user_login:0
3398 msgstr "Login do Utilizador"
3401 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_vat:0
3406 #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
3411 #: selection:crm.lead,priority:0
3412 #: selection:crm.lead.report,priority:0
3413 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0
3415 msgstr "Muito Elevada"
3418 #: selection:crm.lead,priority:0
3419 #: selection:crm.lead.report,priority:0
3420 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0
3422 msgstr "Muito Baixo"
3425 #: code:addons/crm/crm_lead.py:392
3426 #: code:addons/crm/crm_lead.py:412
3427 #: code:addons/crm/crm_lead.py:633
3428 #: code:addons/crm/crm_lead.py:760
3429 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:291
3430 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:105
3436 #: help:crm.lead,section_id:0
3438 "When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
3440 "Ao enviar e-mails, o endereço de e-mail por omissão é retirado da equipa de "
3444 #: field:base.partner.merge.line,wizard_id:0
3449 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
3450 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
3451 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
3452 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
3457 #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
3458 msgid "Working Time"
3459 msgstr "Tempo de trabalho"
3462 #: code:addons/crm/crm_lead.py:430
3465 "You are already at the top level of your sales-team category.\n"
3466 "Therefore you cannot escalate furthermore."
3468 "Já está no topo no que concerne à categoria da sua equipa de vendas.\n"
3469 "Não pode subir mais."
3472 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:446
3474 msgid "You have to specify a filter for your selection"
3475 msgstr "Tem de especificar um filtro para a sua selecção"
3478 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
3479 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
3481 msgstr "Código Postal"
3484 #: field:crm.lead,zip:0
3486 msgstr "Código postal"
3489 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
3490 msgid "e.g. Call for proposal"
3491 msgstr "e.g. Chamada para proposta"
3494 #: code:addons/crm/crm_lead.py:962
3500 #: code:addons/crm/crm_lead.py:91
3506 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
3511 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
3512 msgid "oe_kanban_text_red"
3513 msgstr "oe_kanban_text_red"
3516 #: code:addons/crm/crm_lead.py:960
3519 msgstr "oportunidade"
3522 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1060
3525 msgstr "desconhecido"
3527 #~ msgid "Planned Revenue"
3528 #~ msgstr "Receita planificada"
3530 #~ msgid "Probable Revenue"
3531 #~ msgstr "Retorno provável"