1 # Portuguese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-27 20:54+0000\n"
12 "Last-Translator: Daniel Reis <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-28 07:21+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
21 #: field:crm.lead,meeting_count:0
22 #: field:res.partner,meeting_count:0
27 #: field:crm.lead.report,nbr_cases:0
28 #: field:crm.opportunity.report,nbr_cases:0
29 #: field:crm.phonecall.report,nbr:0
31 msgstr "Número de casos"
34 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities
36 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
37 " Click to create an opportunity related to this customer.\n"
39 " Use opportunities to keep track of your sales pipeline, "
41 " up potential sales and better forecast your future "
44 " You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
45 " opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
46 " documents, track all discussions, and much more.\n"
50 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
51 " Clique para criar uma oportunidade relacionada com este "
54 " Use a oportunidade de acompanhar o seu pipeline de vendas, "
56 " o potencial de vendas e melhores previsões de receitas "
59 " Você será capaz de planejar reuniões e telefonemas de \n"
60 " oportunidades, convertê-los em citações, anexar "
62 " documentos, acompanhar todas as discussões, e muito mais. \n"
67 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_tracking_medium_action
69 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
70 " Click to define a new channel.\n"
72 " Use channels to track the type of source of your leads and "
73 "opportunities. Channels\n"
74 " are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
75 " related to marketing efforts.\n"
77 " Some examples of channels: company website, phone call\n"
78 " campaign, reseller, banner, etc.\n"
82 "<p class = \" oe_view_nocontent_create \">\n"
83 " Clique para definir um novo canal .\n"
85 " Use para rastrear o tipo de fonte de suas ligações e "
86 "oportunidades. canais\n"
87 " são utilizados principalmente em relatórios para analisar o "
88 "desempenho de vendas\n"
89 " relacionada com os esforços de marketing.\n"
91 " Alguns exemplos de canais: site da empresa , chamada de "
93 " campanha, revendedor , banner, etc\n"
98 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
100 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
101 " Click to define a new customer segmentation.\n"
103 " Create specific categories which you can assign to your\n"
104 " contacts to better manage your interactions with them. The\n"
105 " segmentation tool is able to assign categories to contacts\n"
106 " according to criteria you set.\n"
110 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
111 " Clique para definir uma segmentação novo cliente.\n"
113 " Crie categorias específicas que você pode atribuir a sua \n"
114 " contatos para melhor gerenciar suas interações com eles. A\n"
115 " ferramenta de segmentação é capaz de atribuir categorias a "
117 " de acordo com critérios definidos.\n"
122 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
124 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
125 " Click to define a new sales tag.\n"
127 " Create specific tags that fit your company's activities\n"
128 " to better classify and analyse your leads and "
130 " Such categories could for instance reflect your product\n"
131 " structure or the different types of sales you do.\n"
135 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
136 " Clique para definir uma tag de vendas nova.\n"
138 " Criar tags específicas que se encaixam as atividades de sua "
140 " para melhor classificar e analisar seus potenciais e "
142 " Tais categorias poderiam, por exemplo, refletem o seu "
144 " estrutura ou os diferentes tipos de vendas que você faz.\n"
149 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_tracking_source_action
151 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
152 " Click to define a new source.\n"
154 " Use channels to track the source of your leads and "
155 "opportunities. Channels\n"
156 " are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
157 " related to marketing efforts.\n"
159 " Some examples of channels: partner's website, google.com, \n"
160 " email list name, etc.\n"
164 "<p class = \" oe_view_nocontent_create \">\n"
165 " Clique para definir uma nova fonte .\n"
167 " Use os canais para rastrear a origem de suas ligações e "
168 "oportunidades. canais\n"
169 " são utilizados principalmente em relatórios para analisar o "
170 "desempenho de vendas\n"
171 " relacionada com os esforços de marketing.\n"
173 " Alguns exemplos de canais : Site do parceiro , google.com ,\n"
174 " e-mail nome da lista , etc\n"
179 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
181 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
182 " Click to set a new stage in your lead/opportunity pipeline.\n"
184 " Stages will allow salespersons to easily track how a "
186 " lead or opportunity is positioned in the sales cycle.\n"
190 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
191 "Clique para definir uma nova etapa no seu funil de vendas.\n"
193 "As etapas permitem os comerciais perceber em que ponto do ciclo de venda "
194 "está cada oportunidade.\n"
199 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
201 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
202 " Click to add a new category.\n"
204 " Create specific phone call categories to better define the type "
206 " calls tracked in the system.\n"
210 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
211 " Clique para adicionar uma nova categoria.\n"
213 " Criar categorias específicas de chamadas telefónicas para melhor "
214 "definir o tipo de chamadas \n"
215 " controladas no sistema.\n"
220 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
222 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
223 " Click to log the summary of a phone call. \n"
225 " Odoo allows you to log inbound calls on the fly to track the\n"
226 " history of the communication with a customer or to inform "
230 " In order to follow up on the call, you can trigger a request "
232 " another call, a meeting or an opportunity.\n"
236 "<p class = \" oe_view_nocontent_create \">\n"
237 " Clique para registrar o resumo de um telefonema.\n"
239 " Odoo permite registrar chamadas recebidas em tempo real para "
241 " história da comunicação com um cliente ou para informar outro\n"
242 " membro da equipe.\n"
244 " A fim de acompanhar a chamada, você pode acionar um pedido de\n"
245 " outra chamada, uma reunião ou uma oportunidade.\n"
250 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
252 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
253 " Click to schedule a call \n"
255 " Odoo allows you to easily define all the calls to be done\n"
256 " by your sales team and follow up based on their summary.\n"
258 " You can use the import feature to massively import a new list "
260 " prospects to qualify.\n"
264 "<p class = \" oe_view_nocontent_create \">\n"
265 " Clique para agendar uma chamada\n"
267 " Odoo permite definir facilmente a todas as chamadas a serem "
269 " pela sua equipe de vendas e acompanhar com base no seu resumo.\n"
271 " Você pode usar o recurso de importação para importar maciçamente "
272 "uma nova lista de\n"
273 " perspectivas para se qualificar.\n"
278 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
281 " Odoo helps you keep track of your sales pipeline to "
283 " up potential sales and better forecast your future "
286 " You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
287 " opportunities, convert them into quotations, attach "
289 " documents, track all discussions, and much more.\n"
294 " Odoo ajuda-o a manter o controle de seu funíl de vendas "
296 " o potencial de vendas e uma melhor previsão de suas "
297 "receitas futuras .\n"
299 " Será capaz de planear reuniões e telefonemas de\n"
300 " oportunidades , convertê-los em cotações, anexar "
302 " relacionados, acompanhar todas as discussões , e muito "
308 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
311 " Use leads if you need a qualification step before "
313 " opportunity or a customer. It can be a business card you "
315 " a contact form filled in your website, or a file of "
317 " prospects you import, etc.\n"
319 " Once qualified, the lead can be converted into a "
321 " opportunity and/or a new customer in your address book.\n"
326 " Use as dicas, se precisar de uma etapa de qualificação "
327 "antes de criar uma\n"
328 " oportunidade ou um cliente. Pode ser um cartão de visita "
329 "que você recebeu,\n"
330 " um formulário de contato preenchido seu site, ou um "
331 "arquivo de inqualificável\n"
332 " perspectivas de importar , etc\n"
334 " Uma vez qualificado, a dica pode ser convertida num "
336 " oportunidade e / ou um novo cliente em sua lista de "
342 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
345 " Odoo helps you keep track of your sales pipeline to follow\n"
346 " up potential sales and better forecast your future "
349 " You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
350 " opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
351 " documents, track all discussions, and much more.\n"
356 " Odoo ajuda-o a manter o controle de seu pipeline de vendas "
358 " se o potencial de vendas e uma melhor previsão de suas "
359 "receitas futuras .\n"
361 " Você será capaz de planear reuniões e telefonemas de\n"
362 " oportunidades , convertê-los em cotações, anexar documentos "
364 " relacionados , acompanhar todas as discussões , e muito mais "
370 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
373 " Use leads if you need a qualification step before creating "
375 " opportunity or a customer. It can be a business card you "
377 " a contact form filled in your website, or a file of "
379 " prospects you import, etc.\n"
381 " Once qualified, the lead can be converted into a business\n"
382 " opportunity and/or a new customer in your address book.\n"
387 " Use dicas, se precisar de uma etapa de qualificação antes de "
389 " oportunidade ou um cliente. Pode ser um cartão de visita que "
391 " um formulário de contato preenchido no seu site, ou um "
392 "arquivo de inqualificável\n"
393 " perspectivas de importar , etc\n"
395 " Uma vez qualificada, a dica pode ser convertida num "
397 " oportunidade e / ou um novo cliente em sua lista de "
403 #: model:email.template,body_html:crm.email_template_opportunity_reminder_mail
405 "<p>This opportunity did not have any activity since at least 5 days. Here "
406 "are some details:</p>\n"
408 "<li>Name: ${object.name}</li>\n"
409 "<li>ID: ${object.id}</li>\n"
410 "<li>Description: ${object.description}</field></li>\n"
415 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
420 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_contact:0
421 msgid "A user associated to the contact"
422 msgstr "Um utilizador associado ao contacto"
425 #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
426 msgid "Accept Emails From"
427 msgstr "Aceitar E-mails de"
430 #: field:crm.phonecall2phonecall,action:0
435 #: field:crm.lead,active:0
436 #: field:crm.phonecall,active:0
437 #: field:crm.tracking.medium,active:0
442 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
443 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
448 #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
449 msgid "After-Sale Services"
450 msgstr "Serviço pós venda"
453 #: field:crm.case.section,alias_id:0
455 msgstr "Nome alternativo"
458 #: field:sale.config.settings,alias_domain:0
460 msgstr "Domínio do Apelido"
463 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:304
466 "All contacts must have the same email. Only the Administrator can merge "
467 "contacts with different emails."
469 "Todos os contatos devem ter o mesmo e-mail. Apenas o administrador pode "
470 "mesclar contatos com e-mails diferentes ."
473 #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
475 "All emails sent to this address and processed by the mailgateway\n"
476 " will create a new lead."
478 "Todos os e-mails enviados para este endereço e processados pelo "
480 " criarão uma nova dica."
483 #: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
485 "Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and provide "
486 "better help and support.\n"
487 "-This installs the module crm_helpdesk."
489 "Permite-lhe comunicar com o Cliente , processar consultas de cliente e "
490 "proporcionar uma melhor ajuda e apoio.\n"
491 "-Instala o módulo crm_helpdesk ."
494 #: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
495 msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising."
496 msgstr "Permite rastrear e gerir suas atividades de captação de recursos."
499 #: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0
501 "Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n"
502 "-This installs the module crm_claim."
504 "Permite que você acompanhe seus clientes / fornecedores reivindicações e "
506 "-Instala o módulo crm_claim ."
509 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,deduplicate:0
510 msgid "Apply deduplication"
511 msgstr "Aplicar Desduplicação"
514 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
515 msgid "Are you sure to execute the automatic merge of your contacts ?"
517 "Tem certeza que deseja executar a fusão automática dos seus contatos?"
520 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
522 "Are you sure to execute the list of automatic merges of your contacts ?"
524 "Tem certeza que deseja executar a lista de fusões automáticos de seus "
528 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
533 #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
534 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
535 #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
536 msgid "Assign opportunities to"
537 msgstr "Atribuir oportunidades a"
540 #: field:crm.lead.report,opening_date:0
541 #: field:crm.opportunity.report,opening_date:0
542 msgid "Assignation Date"
543 msgstr "Data de Atribuição"
546 #: field:crm.lead,date_open:0
551 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_partner_merge
552 msgid "Automatic Merge"
553 msgstr "Fusão Automática"
556 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
557 msgid "Automatic Merge Wizard"
558 msgstr "Assistente de Fusão Automática"
561 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
562 msgid "Available for mass mailing"
563 msgstr "Disponível para Emails em Massa"
566 #: selection:crm.case.stage,type:0
571 #: field:crm.lead,message_bounce:0
576 #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_country
577 #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_country
582 #: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_sales_team
583 msgid "By Sales Team"
587 #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_salesperson
588 #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_salesperson
589 msgid "By Salespersons"
590 msgstr "Por Vendedor"
593 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
594 msgid "CRM Lead Analysis"
595 msgstr "Análise de Prospectos do CRM"
598 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity_report
599 msgid "CRM Opportunity Analysis"
603 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
604 msgid "CRM Payment Mode"
605 msgstr "Modo de pagamento CRM"
608 #: field:crm.phonecall,name:0
610 msgstr "Resumo da chamada"
613 #: field:crm.phonecall2phonecall,name:0
615 msgstr "Resumo da chamada"
618 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
619 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
620 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
621 #: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
626 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
627 msgid "Calls Date by Month"
628 msgstr "Data das Chamadas por Mês"
631 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
632 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
633 #: field:crm.lead,campaign_id:0
634 #: field:crm.lead.report,campaign_id:0
635 #: field:crm.opportunity.report,campaign_id:0
636 #: view:crm.tracking.campaign:crm.crm_tracking_campaign_form
637 #: view:crm.tracking.campaign:crm.crm_tracking_campaign_tree
638 #: field:crm.tracking.mixin,campaign_id:0
639 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_campaign
644 #: field:crm.tracking.campaign,name:0
645 msgid "Campaign Name"
646 msgstr "Nome da campanha"
649 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_campaign_act
650 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_tracking_campaign_act
655 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
656 #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
657 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
658 #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
659 #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
664 #: selection:crm.phonecall,state:0
665 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
667 msgstr "Cancelado(a)"
670 #: view:crm.case.categ:crm.crm_case_categ-view
671 #: view:crm.case.categ:crm.crm_case_categ_tree-view
672 msgid "Case Category"
673 msgstr "Categoria de Processos"
676 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
677 msgid "Cases by Sales Team"
678 msgstr "Casos por equipa de vendas"
681 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
686 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
687 msgid "Categorization"
688 msgstr "Categorização"
691 #: field:crm.phonecall,categ_id:0
692 #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
693 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
698 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
699 msgid "Category of Case"
700 msgstr "Categoria do caso"
703 #: field:crm.case.stage,on_change:0
704 msgid "Change Probability Automatically"
705 msgstr "Mudar a probabilidade automaticamente"
708 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
709 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
710 #: field:crm.lead,medium_id:0
711 #: field:crm.lead.report,medium_id:0
712 #: field:crm.opportunity.report,medium_id:0
713 #: view:crm.tracking.medium:crm.crm_tracking_medium_view_form
714 #: field:crm.tracking.mixin,medium_id:0
715 #: view:crm.tracking.source:crm.crm_tracking_source_view_form
720 #: field:crm.tracking.medium,name:0
722 msgstr "Nome do Canal"
725 #: view:crm.tracking.medium:crm.crm_tracking_medium_view_tree
726 #: view:crm.tracking.source:crm.crm_tracking_source_view_tree
727 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_medium_action
728 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_medium
733 #: help:crm.segmentation,exclusif:0
735 "Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
737 "If checked, remove the category from partners that doesn't match "
738 "segmentation criterions"
740 "Verificar se a categoria está limitada a parceiros que correspondam aos "
741 "critérios de segmentação. \n"
742 " Se marcado, remover a categoria de parceiros que não corresponde a "
743 "critérios de segmentação"
746 #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
748 "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
749 "checked, the criteria beneath will be ignored"
751 "Selecione se quiser utilizar este separador como parte da regra de "
752 "segmentação. Se não for marcado, o critério abaixo será ignorado"
755 #: help:crm.case.section,use_opportunities:0
756 msgid "Check this box to manage opportunities in this sales team."
757 msgstr "Marque esta caixa para gerir oportunidades nesta equipe de vendas."
760 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
761 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
762 #: field:crm.lead,city:0
767 #: help:crm.lead,categ_ids:0
769 "Classify and analyze your lead/opportunity categories like: Training, Service"
771 "Classificar e analisar as suas categorias de dicas / oportunidades como : "
775 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
776 msgid "Click to see a detailed analysis of leads."
777 msgstr "Clique para ver uma análise detalhada das ligações."
780 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
781 msgid "Click to see a detailed analysis of opportunities."
782 msgstr "Clique para ver uma análise detalhada das oportunidades."
785 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
790 #: field:crm.lead.report,date_closed:0
791 #: field:crm.opportunity.report,date_closed:0
792 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
794 msgstr "Data de fecho"
797 #: field:crm.lead,date_closed:0
798 #: field:crm.phonecall,date_closed:0
803 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:105
805 msgid "Closed/Dead leads cannot be converted into opportunities."
806 msgstr "Dicas fechadas / mortas não podem ser convertidas em oportunidades."
809 #: field:crm.lead,color:0
811 msgstr "Índice de Cor"
814 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
815 #: field:crm.lead,company_id:0
816 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
817 #: field:crm.lead.report,company_id:0
818 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
819 #: field:crm.opportunity.report,company_id:0
820 #: field:crm.phonecall,company_id:0
821 #: field:crm.phonecall.report,company_id:0
826 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
828 msgstr "Nome da empresa"
831 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
832 msgid "Compute Segmentation"
833 msgstr "Calcular segmentação"
836 #: selection:crm.phonecall,state:0
841 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
846 #: field:crm.phonecall,partner_id:0
847 #: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
852 #: field:crm.lead,contact_name:0
854 msgstr "Nome do Contato"
857 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,partner_ids:0
862 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
863 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
864 msgid "Contacts Segmentation"
865 msgstr "Contacts Segmentation"
868 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
869 msgid "Continue Process"
870 msgstr "Continuar o processo"
873 #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
874 msgid "Control Variable"
875 msgstr "Controlar Variável"
878 #: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
879 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
880 msgid "Conversion Action"
881 msgstr "Conversion Action"
884 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
885 msgid "Conversion Options"
886 msgstr "Opções de conversão"
889 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
891 msgstr "Converter Para"
894 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
895 msgid "Convert To Opportunity"
896 msgstr "Converter em Oportunidade"
899 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
900 msgid "Convert to Opportunities"
901 msgstr "Converter em oportunidades"
904 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
905 #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
906 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
907 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
908 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
909 msgid "Convert to Opportunity"
910 msgstr "Converter em oportunidade"
913 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
914 msgid "Convert to opportunities"
915 msgstr "Converter em oportunidades"
918 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
919 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
920 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
921 msgid "Convert to opportunity"
922 msgstr "Converter em oportunidade"
925 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
926 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
927 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
928 #: field:crm.lead,country_id:0
929 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
930 #: field:crm.lead.report,country_id:0
931 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
932 #: field:crm.opportunity.report,country_id:0
937 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0
939 msgstr "Data de criação"
942 #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
943 msgid "Create Opportunity"
944 msgstr "Criar Oportunidade"
947 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
948 #: selection:crm.partner.binding,action:0
949 msgid "Create a new customer"
950 msgstr "Criar um novo cliente"
953 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,create_uid:0
954 #: field:base.partner.merge.line,create_uid:0
955 #: field:crm.case.categ,create_uid:0
956 #: field:crm.case.stage,create_uid:0
957 #: field:crm.lead,create_uid:0
958 #: field:crm.lead2opportunity.partner,create_uid:0
959 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,create_uid:0
960 #: field:crm.merge.opportunity,create_uid:0
961 #: field:crm.partner.binding,create_uid:0
962 #: field:crm.payment.mode,create_uid:0
963 #: field:crm.phonecall,create_uid:0
964 #: field:crm.phonecall2phonecall,create_uid:0
965 #: field:crm.segmentation,create_uid:0
966 #: field:crm.segmentation.line,create_uid:0
967 #: field:crm.tracking.campaign,create_uid:0
968 #: field:crm.tracking.medium,create_uid:0
969 #: field:crm.tracking.source,create_uid:0
974 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,create_date:0
975 #: field:base.partner.merge.line,create_date:0
976 #: field:crm.case.categ,create_date:0
977 #: field:crm.case.stage,create_date:0
978 #: field:crm.lead2opportunity.partner,create_date:0
979 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,create_date:0
980 #: field:crm.merge.opportunity,create_date:0
981 #: field:crm.partner.binding,create_date:0
982 #: field:crm.payment.mode,create_date:0
983 #: field:crm.phonecall2phonecall,create_date:0
984 #: field:crm.segmentation,create_date:0
985 #: field:crm.segmentation.line,create_date:0
986 #: field:crm.tracking.campaign,create_date:0
987 #: field:crm.tracking.medium,create_date:0
988 #: field:crm.tracking.source,create_date:0
993 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
998 #: field:crm.lead,create_date:0
999 #: field:crm.lead.report,create_date:0
1000 #: field:crm.opportunity.report,create_date:0
1001 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
1002 #: field:crm.phonecall,create_date:0
1003 msgid "Creation Date"
1004 msgstr "Data de Criação"
1007 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1008 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
1009 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1010 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1011 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1012 msgid "Creation Month"
1013 msgstr "Mês de Criação"
1016 #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
1021 #: field:crm.lead,company_currency:0
1026 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,current_line_id:0
1027 msgid "Current Line"
1028 msgstr "Linha Atual"
1031 #: code:addons/crm/crm_lead.py:989
1032 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1033 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1034 #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
1035 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1036 #: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
1037 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0
1038 #: field:crm.partner.binding,partner_id:0
1039 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1045 #: code:addons/crm/crm_lead.py:991
1047 msgid "Customer Email"
1048 msgstr "E-mail do cliente"
1051 #: field:crm.lead,partner_name:0
1052 msgid "Customer Name"
1053 msgstr "Nome do cliente"
1056 #: field:crm.phonecall,date:0
1057 #: field:crm.phonecall2phonecall,date:0
1062 #: help:crm.lead,message_last_post:0
1063 #: help:crm.phonecall,message_last_post:0
1064 msgid "Date of the last message posted on the record."
1065 msgstr "Data da Última Mensagem Inserida no Registo"
1068 #: field:crm.lead,day_open:0
1069 msgid "Days to Assign"
1070 msgstr "Dias para Atribuir"
1073 #: field:crm.lead,day_close:0
1074 msgid "Days to Close"
1075 msgstr "Dias para fechar"
1078 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
1083 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.base_partner_merge_automatic_act
1084 #: model:ir.ui.menu,name:crm.partner_merge_automatic_menu
1085 msgid "Deduplicate Contacts"
1086 msgstr "Desduplicar Contactos"
1089 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1090 msgid "Deduplicate the other Contacts"
1091 msgstr "Desduplicar os outros contactos"
1094 #: field:sale.config.settings,alias_prefix:0
1095 msgid "Default Alias Name for Leads"
1096 msgstr "Apelido por defeito em dicas"
1099 #: field:crm.case.stage,case_default:0
1100 msgid "Default to New Sales Team"
1101 msgstr "Default to New Sales Team"
1104 #: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_delay_to_close
1105 msgid "Delay To Close"
1109 #: field:crm.lead.report,delay_open:0
1110 #: field:crm.opportunity.report,delay_open:0
1111 msgid "Delay to Assign"
1112 msgstr "Atraso a Atribuir"
1115 #: field:crm.lead.report,delay_close:0
1116 #: field:crm.opportunity.report,delay_close:0
1117 msgid "Delay to Close"
1118 msgstr "Tempo para fechar"
1121 #: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
1122 msgid "Delay to close"
1123 msgstr "Tempo para fechar"
1126 #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
1127 msgid "Delay to open"
1128 msgstr "Tempo para abrir"
1131 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
1136 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1137 msgid "Describe the lead..."
1138 msgstr "Descreva o prospecto..."
1141 #: field:crm.phonecall,description:0
1142 #: field:crm.segmentation,description:0
1147 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
1148 msgid "Description..."
1149 msgstr "Descrição..."
1152 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
1157 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,dst_partner_id:0
1158 msgid "Destination Contact"
1159 msgstr "Contacto de Destino"
1162 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
1163 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
1164 #: selection:crm.partner.binding,action:0
1165 msgid "Do not link to a customer"
1166 msgstr "Do not link to a customer"
1169 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
1174 #: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
1176 msgstr "Draft Leads"
1179 #: field:crm.phonecall,duration:0
1180 #: field:crm.phonecall.report,duration:0
1185 #: help:crm.phonecall,duration:0
1186 msgid "Duration in minutes and seconds."
1187 msgstr "Duração em minutos e segundos."
1190 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
1195 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_email:0
1196 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1197 #: field:crm.lead,email_from:0
1198 #: field:crm.phonecall,email_from:0
1203 #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
1205 msgstr "E-mail do Apelido"
1208 #: help:crm.lead,email_from:0
1209 msgid "Email address of the contact"
1210 msgstr "Endereço de email do contacto"
1213 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:301
1214 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:304
1215 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:316
1216 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:445
1222 #: code:addons/crm/crm_lead.py:430
1228 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1229 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1234 #: help:crm.lead,date_deadline:0
1235 msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
1236 msgstr "Estimativa da data em que a oportunidade será vencido."
1239 #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_event
1244 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1245 msgid "Exclude contacts having"
1246 msgstr "Excluir contactos que tenham"
1249 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
1250 msgid "Excluded Answers :"
1251 msgstr "Respostas excluídas :"
1254 #: field:crm.segmentation,exclusif:0
1259 #: field:crm.segmentation,state:0
1260 msgid "Execution Status"
1261 msgstr "Status de execução"
1264 #: field:crm.lead.report,date_deadline:0
1265 #: field:crm.opportunity.report,date_deadline:0
1266 msgid "Exp. Closing"
1267 msgstr "Exp. encerramento"
1270 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
1271 #: field:crm.lead,date_deadline:0
1272 #: help:crm.lead.report,date_deadline:0
1273 #: help:crm.opportunity.report,date_deadline:0
1274 msgid "Expected Closing"
1275 msgstr "Previsão de encerramento"
1278 #: field:crm.lead,planned_revenue:0
1279 #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
1280 #: field:crm.opportunity.report,expected_revenue:0
1281 msgid "Expected Revenue"
1282 msgstr "Retorno Esperado"
1285 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
1286 #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
1287 msgid "Expected Revenues"
1288 msgstr "Rendimento esperado"
1291 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1292 msgid "Expiration Closing"
1296 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1297 msgid "Expiration Closing Month"
1301 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1302 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1303 msgid "Extended Filters"
1304 msgstr "Filtros Extendidos"
1307 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1308 msgid "Extended Filters..."
1309 msgstr "Filtros avançados"
1312 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1314 msgstr "Informação extra"
1317 #: field:crm.lead,fax:0
1322 #: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
1327 #: field:crm.case.stage,fold:0
1328 msgid "Folded in Kanban View"
1329 msgstr "Dobrado na vista de Kanban"
1332 #: field:crm.lead,message_follower_ids:0
1333 #: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0
1338 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:301
1341 "For safety reasons, you cannot merge more than 3 contacts together. You can "
1342 "re-open the wizard several times if needed."
1344 "Por razões de segurança , não é possível fundir mais de 3 contatos juntos. "
1345 "Você pode reabrir o assistente várias vezes , se necessário."
1348 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,force_assignation:0
1349 msgid "Force assignation"
1350 msgstr "Forçar Atribuição"
1353 #: code:addons/crm/crm_lead.py:562
1355 msgid "From %s : %s"
1359 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
1361 "From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
1362 "on their phone calls. You can group or filter the information according to "
1363 "several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
1366 "A partir deste relatório, pode analisar o desempenho da equipa de vendas, "
1367 "com base nas chamadas de telefone. Pode agrupar ou filtrar as informações de "
1368 "acordo com vários critérios e detalhar as informações, adicionando mais "
1369 "grupos no relatório."
1372 #: field:crm.lead,function:0
1377 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1378 msgid "Fund Raising"
1379 msgstr "Fund Raising"
1382 #: field:crm.lead,email_cc:0
1387 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1388 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
1389 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1390 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1391 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
1392 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1394 msgstr "Agrupar por"
1397 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,number_group:0
1398 msgid "Group of Contacts"
1399 msgstr "Grupo de Contactos"
1402 #: model:ir.model,name:crm.model_ir_http
1403 msgid "HTTP routing"
1404 msgstr "HTTP routing"
1407 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding
1408 msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
1409 msgstr "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
1412 #: selection:crm.phonecall,state:0
1413 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1414 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
1419 #: selection:crm.lead,priority:0
1420 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1421 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0
1422 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1423 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1428 #: help:crm.lead,message_summary:0
1429 #: help:crm.phonecall,message_summary:0
1431 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
1432 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
1434 "Mantém o resumo Chatter (número de mensagens, ...). Esse resumo é "
1435 "diretamente em formato HTML para ser inserido em vistas kanban."
1438 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,id:0
1439 #: field:base.partner.merge.line,id:0
1440 #: field:crm.case.categ,id:0
1441 #: field:crm.case.stage,id:0
1442 #: field:crm.lead,id:0
1443 #: field:crm.lead.report,id:0
1444 #: field:crm.lead2opportunity.partner,id:0
1445 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,id:0
1446 #: field:crm.merge.opportunity,id:0
1447 #: field:crm.opportunity.report,id:0
1448 #: field:crm.partner.binding,id:0
1449 #: field:crm.payment.mode,id:0
1450 #: field:crm.phonecall,id:0
1451 #: field:crm.phonecall.report,id:0
1452 #: field:crm.phonecall2phonecall,id:0
1453 #: field:crm.segmentation,id:0
1454 #: field:crm.segmentation.line,id:0
1455 #: field:crm.tracking.campaign,id:0
1456 #: field:crm.tracking.medium,id:0
1457 #: field:crm.tracking.mixin,id:0
1458 #: field:crm.tracking.source,id:0
1463 #: field:base.partner.merge.line,aggr_ids:0
1468 #: help:crm.lead,message_unread:0
1469 #: help:crm.phonecall,message_unread:0
1470 msgid "If checked new messages require your attention."
1471 msgstr "Se marcado, novas mensagens exigem sua atenção."
1474 #: help:crm.lead,opt_out:0
1476 "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass "
1477 "mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
1478 "users to filter the leads when performing mass mailing."
1480 "Se opt -out é verificado , esse contato tem se recusado a receber e-mails "
1481 "para envio em massa e campanhas de marketing . Filtro \" Disponível para "
1482 "Mass Mailing ' permite ao usuário filtrar as ligações ao realizar envio em "
1486 #: help:crm.lead2opportunity.partner.mass,force_assignation:0
1488 "If unchecked, this will leave the salesman of duplicated opportunities"
1490 "Se nada for feito , isso vai deixar o vendedor de oportunidades duplicadas"
1493 #: help:crm.case.stage,case_default:0
1495 "If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
1496 "sales team. It will not assign this stage to existing teams."
1498 "Se selecionar este campo, esta etapa será proposta por omissão em cada "
1499 "equipa de vendas. Não vai atribuir nesta fase, as equipas já existentes."
1502 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
1507 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
1508 msgid "Included Answers :"
1509 msgstr "Incluir respostas:"
1512 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
1517 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1518 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1519 msgid "Internal Notes"
1520 msgstr "Notas internas"
1523 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_is_company:0
1528 #: field:crm.lead,message_is_follower:0
1529 #: field:crm.phonecall,message_is_follower:0
1530 msgid "Is a Follower"
1531 msgstr "É um seguidor"
1534 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:291
1536 msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time."
1537 msgstr "It's only possible to convert one phonecall at a time."
1540 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_journal_item:0
1541 msgid "Journal Items associated to the contact"
1542 msgstr "Items do diário associados ao contacto"
1545 #: field:crm.lead,date_action_last:0
1546 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0
1548 msgstr "Última Ação"
1551 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1552 msgid "Last Message"
1553 msgstr "Última Mensagem"
1556 #: field:crm.lead,message_last_post:0
1557 #: field:crm.phonecall,message_last_post:0
1558 msgid "Last Message Date"
1559 msgstr "Ultima Data de Mensagem"
1562 #: field:crm.lead,date_last_stage_update:0
1563 #: field:crm.lead.report,date_last_stage_update:0
1564 #: field:crm.opportunity.report,date_last_stage_update:0
1565 msgid "Last Stage Update"
1566 msgstr "Última Alteração de Estado"
1569 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,write_uid:0
1570 #: field:base.partner.merge.line,write_uid:0
1571 #: field:crm.case.categ,write_uid:0
1572 #: field:crm.case.stage,write_uid:0
1573 #: field:crm.lead,write_uid:0
1574 #: field:crm.lead2opportunity.partner,write_uid:0
1575 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,write_uid:0
1576 #: field:crm.merge.opportunity,write_uid:0
1577 #: field:crm.partner.binding,write_uid:0
1578 #: field:crm.payment.mode,write_uid:0
1579 #: field:crm.phonecall,write_uid:0
1580 #: field:crm.phonecall2phonecall,write_uid:0
1581 #: field:crm.segmentation,write_uid:0
1582 #: field:crm.segmentation.line,write_uid:0
1583 #: field:crm.tracking.campaign,write_uid:0
1584 #: field:crm.tracking.medium,write_uid:0
1585 #: field:crm.tracking.source,write_uid:0
1586 msgid "Last Updated by"
1587 msgstr "Ultima atualização por"
1590 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,write_date:0
1591 #: field:base.partner.merge.line,write_date:0
1592 #: field:crm.case.categ,write_date:0
1593 #: field:crm.case.stage,write_date:0
1594 #: field:crm.lead2opportunity.partner,write_date:0
1595 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,write_date:0
1596 #: field:crm.merge.opportunity,write_date:0
1597 #: field:crm.partner.binding,write_date:0
1598 #: field:crm.payment.mode,write_date:0
1599 #: field:crm.phonecall,write_date:0
1600 #: field:crm.phonecall2phonecall,write_date:0
1601 #: field:crm.segmentation,write_date:0
1602 #: field:crm.segmentation.line,write_date:0
1603 #: field:crm.tracking.campaign,write_date:0
1604 #: field:crm.tracking.medium,write_date:0
1605 #: field:crm.tracking.source,write_date:0
1606 msgid "Last Updated on"
1607 msgstr "Ultima atualização em"
1610 #: code:addons/crm/crm_lead.py:884
1611 #: selection:crm.case.stage,type:0
1612 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1613 #: selection:crm.lead,type:0
1614 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1615 #: selection:crm.lead.report,type:0
1616 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1617 #: selection:crm.opportunity.report,type:0
1623 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1624 msgid "Lead / Customer"
1625 msgstr "Prospecto / Cliente"
1628 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
1629 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
1630 msgid "Lead Created"
1631 msgstr "Dica Criada"
1634 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
1635 msgid "Lead To Opportunity Partner"
1636 msgstr "Parceiro de prospecto para oportunidade"
1639 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
1640 msgid "Lead created"
1641 msgstr "Dica Criada"
1644 #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
1645 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
1646 msgid "Lead/Opportunity"
1647 msgstr "Prospecto / Oportunidade"
1650 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_lead_mass_mail
1651 msgid "Lead/Opportunity Mass Mail"
1652 msgstr "Email em massa de Dica / Oportunidade"
1655 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1656 #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
1657 #: field:crm.case.section,use_leads:0
1658 #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_leads
1659 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
1660 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
1661 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads
1666 #: code:addons/crm/crm_lead.py:84
1668 msgid "Leads / Opportunities"
1669 msgstr "Dicas / Oportunidades"
1672 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1673 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_graph
1674 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_graph_two
1675 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_graph
1676 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
1677 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead_salesteam
1678 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
1679 msgid "Leads Analysis"
1680 msgstr "Análise de Prospectos"
1683 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
1684 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead_salesteam
1686 "Leads Analysis allows you to check different CRM related information like "
1687 "the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
1688 "leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
1690 "Leads Analysis allows you to check different CRM related information like "
1691 "the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
1692 "leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
1695 #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
1696 msgid "Leads Email Alias"
1697 msgstr "Apelido de Email de Dicas"
1700 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1702 msgstr "Formulário de Prospectos"
1705 #: view:crm.lead:crm.crm_case_calendar_view_leads
1706 msgid "Leads Generation"
1707 msgstr "Geração de Prospectos"
1710 #: field:res.partner,opportunity_ids:0
1711 msgid "Leads and Opportunities"
1712 msgstr "Prospectos e oportunidades"
1715 #: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
1716 msgid "Leads from USA"
1717 msgstr "Leads from USA"
1720 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1721 msgid "Leads that are assigned to me"
1722 msgstr "Dicas atribuidas a mim"
1725 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1726 msgid "Leads that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
1728 "Dicas que não pediram para ser incluídas em campanhas de emails em massa"
1731 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
1733 "Leads that you selected that have duplicates. If the list is empty, it means "
1734 "that no duplicates were found"
1736 "Dicas que você selecionou que têm duplicados. Se a lista está vazia , isto "
1737 "significa que não há duplicados"
1740 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
1741 msgid "Leads with existing duplicates (for information)"
1742 msgstr "Dicas com duplicados (oara informação)"
1745 #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
1746 msgid "Leads/Opportunities"
1747 msgstr "Leads/Opportunities"
1750 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,line_ids:0
1755 #: help:crm.case.stage,section_ids:0
1757 "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
1758 "stage to the selected sales teams."
1760 "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
1761 "stage to the selected sales teams."
1764 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
1765 #: selection:crm.partner.binding,action:0
1766 msgid "Link to an existing customer"
1767 msgstr "Vincular a um cliente existente"
1770 #: help:crm.lead,partner_id:0
1771 msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
1773 "Parceiro ligados (opcional). Geralmente criados ao converter a liderança."
1776 #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
1778 msgstr "Registo Chamada"
1781 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
1783 msgstr "Registar uma chamada"
1786 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
1787 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
1788 msgid "Logged Calls"
1789 msgstr "Chamadas Registadas"
1792 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1049
1794 msgid "Logged a call for %(date)s. %(description)s"
1795 msgstr "Registada uma chamada para %(date)s. %(description)s"
1798 #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_long_term_revenue
1799 msgid "Long Term Revenue"
1803 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
1804 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
1805 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1806 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1811 #: selection:crm.lead,priority:0
1812 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1813 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0
1814 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1815 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1820 #: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_mailing
1821 msgid "Mailing Partner"
1822 msgstr "Parceiro de Mailing"
1825 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1826 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1831 #: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
1832 msgid "Manage Customer Claims"
1833 msgstr "Manage Customer Claims"
1836 #: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
1837 #: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
1838 msgid "Manage Fund Raising"
1839 msgstr "Gerir angariação de fundos"
1842 #: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
1843 msgid "Manage Helpdesk and Support"
1844 msgstr "Manage Helpdesk and Support"
1847 #: field:crm.segmentation.line,operator:0
1848 msgid "Mandatory / Optional"
1849 msgstr "Obrigatório / Opcional"
1852 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
1853 msgid "Mandatory Expression"
1854 msgstr "Expressão obrigatória"
1857 #: model:ir.actions.server,name:crm.action_mark_as_lost
1858 msgid "Mark As Lost"
1859 msgstr "Marcar como Perdido"
1862 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1864 msgstr "Marcar como perdido"
1867 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1869 msgstr "Marcar como ganho"
1872 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
1873 msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
1874 msgstr "Prospecto em bruto para oportunidade parceiro"
1877 #: field:crm.segmentation,partner_id:0
1878 msgid "Max Partner ID processed"
1879 msgstr "ID máximo de parceiros processados"
1882 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,maximum_group:0
1883 msgid "Maximum of Group of Contacts"
1884 msgstr "Máximo de Grupo de Contactos"
1887 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
1888 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
1893 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1063
1895 msgid "Meeting scheduled at '%s'<br> Subject: %s <br> Duration: %s hour(s)"
1896 msgstr "Reunião agendada no '%s 'Assunto: %s <br> Duração: %s hora ( s)"
1899 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1900 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_calendar_event_new
1901 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.calendar_event_partner
1902 #: view:res.partner:crm.crm_lead_partner_kanban_view
1903 #: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
1904 #: field:res.partner,meeting_ids:0
1909 #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
1914 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1915 msgid "Merge Automatically"
1916 msgstr "Fundir Automaticamente"
1919 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1920 msgid "Merge Automatically all process"
1921 msgstr "Fundir automaticamente todos os processos"
1924 #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
1925 msgid "Merge Leads/Opportunities"
1926 msgstr "Merge Leads/Opportunities"
1929 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1930 msgid "Merge Selection"
1931 msgstr "Fundir Selecção"
1934 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
1935 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
1936 msgid "Merge leads/opportunities"
1937 msgstr "Merge leads/opportunities"
1940 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
1941 msgid "Merge opportunities"
1942 msgstr "Juntar oportunidades"
1945 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1946 msgid "Merge the following contacts"
1947 msgstr "Fundir os contactos seguintes"
1950 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1951 msgid "Merge with Manual Check"
1952 msgstr "Fundir com selecção manual"
1955 #: help:crm.lead2opportunity.partner.mass,deduplicate:0
1956 msgid "Merge with existing leads/opportunities of each partner"
1957 msgstr "Fundiir com dicas / oportunidades existentes de cada parceiro"
1960 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
1961 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
1962 msgid "Merge with existing opportunities"
1963 msgstr "Fundir com diferentes oportunidades"
1966 #: code:addons/crm/crm_lead.py:547
1969 msgstr "Prospecto fundido"
1972 #: code:addons/crm/crm_lead.py:541
1974 msgid "Merged leads"
1975 msgstr "Merged leads"
1978 #: code:addons/crm/crm_lead.py:543
1980 msgid "Merged opportunities"
1981 msgstr "Oportunidades intercaladas"
1984 #: code:addons/crm/crm_lead.py:547
1986 msgid "Merged opportunity"
1987 msgstr "Oportunidade Fundida"
1990 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:326
1992 msgid "Merged with the following partners:"
1993 msgstr "Fundido com os seguintes parceiros:"
1996 #: field:crm.lead,message_ids:0
1997 #: field:crm.phonecall,message_ids:0
2002 #: help:crm.lead,message_ids:0
2003 #: help:crm.phonecall,message_ids:0
2004 msgid "Messages and communication history"
2005 msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
2008 #: field:base.partner.merge.line,min_id:0
2013 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
2014 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
2019 #: field:crm.lead,mobile:0
2020 #: field:crm.phonecall,partner_mobile:0
2025 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2030 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2031 msgid "Month of call"
2032 msgstr "Mês da Chamada"
2035 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2037 msgstr "Minhas Dicas"
2040 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2041 msgid "My Opportunities"
2042 msgstr "As minhas Oportunidades"
2045 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2046 msgid "My Phone Calls"
2047 msgstr "Os meus telefonemas"
2050 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2051 msgid "My Phonecalls"
2052 msgstr "Meus Telefonemas"
2055 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2056 msgid "My Sales Team(s)"
2057 msgstr "Minha Equipa(s) de Vendas"
2060 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2062 msgstr "Minhas Equipa"
2065 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_name:0
2066 #: field:crm.case.categ,name:0
2067 #: field:crm.payment.mode,name:0
2068 #: field:crm.segmentation,name:0
2073 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
2078 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
2079 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2080 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2081 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2086 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2087 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2088 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2090 msgstr "Nova Mensagem"
2093 #: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_newsletter
2098 #: field:crm.lead,date_action_next:0
2099 #: field:crm.lead,title_action:0
2100 #: field:crm.phonecall,date_action_next:0
2102 msgstr "Próxima Ação"
2105 #: field:crm.lead,date_action:0
2106 msgid "Next Action Date"
2107 msgstr "Próxima data de ação"
2110 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1004
2113 msgstr "Sem assunto"
2116 #: code:addons/crm/crm_lead.py:761
2119 "No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company "
2120 "Name, Contact Name or Email (\"Name <email@address>\")"
2122 "Sem nome definido pelo cliente . Por favor, preencha um dos seguintes campos "
2123 ": Nome da empresa , Nome do contato ou e-mail ( \"Nome <endereço@email>\")"
2126 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2127 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2128 msgid "No salesperson"
2129 msgstr "Sem vendedor"
2132 #: selection:crm.lead,priority:0
2133 #: selection:crm.lead.report,priority:0
2134 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0
2135 #: selection:crm.phonecall,priority:0
2136 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
2141 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2143 msgstr "Não realizada"
2146 #: selection:crm.segmentation,state:0
2151 #: field:crm.phonecall2phonecall,note:0
2156 #: field:crm.lead,description:0
2161 #: help:crm.lead.report,delay_close:0
2162 #: help:crm.opportunity.report,delay_close:0
2163 #: help:crm.phonecall.report,delay_close:0
2164 msgid "Number of Days to close the case"
2165 msgstr "Número de dias para fechar o caso"
2168 #: help:crm.lead.report,delay_open:0
2169 #: help:crm.opportunity.report,delay_open:0
2170 #: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
2171 msgid "Number of Days to open the case"
2172 msgstr "Número de dias para abrir o caso"
2175 #: field:crm.case.categ,object_id:0
2177 msgstr "Nome do Objeto"
2180 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:316
2183 "Only the destination contact may be linked to existing Journal Items. Please "
2184 "ask the Administrator if you need to merge several contacts linked to "
2185 "existing Journal Items."
2187 "Somente o contato destino pode estar ligada a itens de diário existente . "
2188 "Por favor, pergunte o administrador se precisar de fundir vários contatos "
2189 "ligados a itens de diários existentes ."
2192 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
2193 #: field:crm.case.section,monthly_open_leads:0
2194 msgid "Open Leads per Month"
2195 msgstr "Dicas Abertas por Mês"
2198 #: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu
2199 msgid "Open Sale Menu"
2200 msgstr "Abrir menu de vendas"
2203 #: field:crm.phonecall,date_open:0
2208 #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
2209 msgid "Opening Date"
2210 msgstr "Data de abertura"
2213 #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
2218 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
2219 #: field:crm.case.section,use_opportunities:0
2220 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
2221 #: view:crm.lead:crm.crm_case_graph_view_leads
2222 #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
2223 #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
2224 #: field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0
2225 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0
2226 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
2227 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
2228 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.relate_partner_opportunities
2229 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities
2230 #: view:res.partner:crm.crm_lead_partner_kanban_view
2231 #: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
2232 msgid "Opportunities"
2233 msgstr "Oportunidades"
2236 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2237 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
2238 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam
2239 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
2240 msgid "Opportunities Analysis"
2241 msgstr "Análise de oportunidades"
2244 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
2245 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam
2247 "Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
2248 "with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
2249 "deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
2250 "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
2251 "teams of the sales pipeline."
2253 "Analisar oportunidades dá-lhe acesso instantâneo a oportunidades de "
2254 "informações com a receita esperada, o custo planeado, prazos não cumpridos "
2255 "ou o número de interações por oportunidade. Este relatório é usado "
2256 "principalmente pelo gerente de vendas, a fim de fazer a revisão periódica "
2257 "com as equipas da lista de vendas."
2260 #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_opportunities_cohort
2261 msgid "Opportunities Cohort"
2265 #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_opportunities_won_per_team
2266 msgid "Opportunities Won Per Team"
2270 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2271 msgid "Opportunities that are assigned to me"
2272 msgstr "Oportunidades atribuídas a mim"
2275 #: code:addons/crm/crm_lead.py:864
2276 #: field:calendar.event,opportunity_id:0
2277 #: selection:crm.case.stage,type:0
2278 #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
2279 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2280 #: selection:crm.lead,type:0
2281 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2282 #: selection:crm.lead.report,type:0
2283 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2284 #: selection:crm.opportunity.report,type:0
2285 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
2286 #: field:res.partner,opportunity_count:0
2289 msgstr "Oportunidade"
2292 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
2293 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
2294 msgid "Opportunity Lost"
2295 msgstr "Oportunidade perdida"
2298 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
2299 msgid "Opportunity Stage Changed"
2300 msgstr "Estágio da oportunidade alterada"
2303 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
2304 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
2305 msgid "Opportunity Won"
2306 msgstr "Opportunity Won"
2309 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
2310 msgid "Opportunity lost"
2311 msgstr "Opportunity lost"
2314 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
2315 msgid "Opportunity won"
2316 msgstr "Opportunity won"
2319 #: field:crm.lead,opt_out:0
2321 msgstr "Opção saída"
2324 #: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
2329 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
2330 msgid "Optional Expression"
2331 msgstr "Expressão opcional"
2334 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2339 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
2344 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
2346 msgstr "Outra Chamada"
2349 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
2354 #: field:crm.lead.report,delay_expected:0
2355 #: field:crm.opportunity.report,delay_expected:0
2356 #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_overpassed_deadline
2357 msgid "Overpassed Deadline"
2358 msgstr "Prazo ultrapassado"
2361 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_parent_id:0
2362 msgid "Parent Company"
2363 msgstr "Empresa Ascendente"
2366 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2367 #: field:crm.lead,partner_id:0
2368 #: field:crm.lead.report,partner_id:0
2369 #: field:crm.opportunity.report,partner_id:0
2370 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2371 #: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
2372 #: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0
2373 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
2378 #: field:crm.segmentation,categ_id:0
2379 msgid "Partner Category"
2380 msgstr "Categoria de Parceiros"
2383 #: field:crm.lead,partner_address_email:0
2384 msgid "Partner Contact Email"
2385 msgstr "Contato email do parceiro"
2388 #: field:crm.lead,partner_address_name:0
2389 msgid "Partner Contact Name"
2390 msgstr "Nome de Contato do Parceiro"
2393 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2394 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
2395 msgid "Partner Segmentation"
2396 msgstr "Segmentação do parceiro"
2399 #: view:crm.segmentation.line:crm.crm_segmentation_line-view
2400 #: view:crm.segmentation.line:crm.crm_segmentation_line_tree-view
2401 msgid "Partner Segmentation Lines"
2402 msgstr "Linhas de segmentação do parceiro"
2405 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation_tree-view
2406 msgid "Partner Segmentations"
2407 msgstr "Segmentações do Parceiro"
2410 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:301
2412 msgid "Partner has been <b>created</b>."
2413 msgstr "O parceiro foi <b>criado</b>."
2416 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2421 #: field:crm.lead,payment_mode:0
2422 #: view:crm.payment.mode:crm.view_crm_payment_mode_form
2423 #: view:crm.payment.mode:crm.view_crm_payment_mode_tree
2424 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode
2425 msgid "Payment Mode"
2426 msgstr "Modo de pagamento"
2429 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
2430 msgid "Payment Modes"
2431 msgstr "Modos de pagamento"
2434 #: selection:crm.phonecall,state:0
2435 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2440 #: field:crm.lead,phone:0
2441 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
2442 #: field:crm.phonecall,partner_phone:0
2443 #: field:crm.phonecall2phonecall,phone:0
2448 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:219
2449 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
2455 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
2456 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_calendar_view
2457 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
2458 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
2459 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
2460 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
2462 msgstr "Chamadas Telefónicas"
2465 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
2466 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
2467 msgid "Phone Calls Analysis"
2468 msgstr "Análise dos telefonemas"
2471 #: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_phone_call_to_do
2472 msgid "Phone Calls To Do"
2476 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2477 msgid "Phone Calls that are assigned to me"
2478 msgstr "Chamadas telefónicas atribuídas a mim"
2481 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_graph
2482 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
2484 msgstr "Telefonemas"
2487 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
2488 msgid "Phone calls by user and section"
2489 msgstr "Telefonemas por utilizador e secção"
2492 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2493 msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
2494 msgstr "Telefonemas atribuídos a uma das minhas equipas de vendas"
2497 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2498 msgid "Phone calls which are in closed state"
2499 msgstr "As chamadas telefônicas que estão em estado fechado"
2502 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2503 msgid "Phone calls which are in draft and open state"
2504 msgstr "As chamadas telefônicas que estão em rascunho e estado aberto"
2507 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2508 msgid "Phone calls which are in pending state"
2509 msgstr "As chamadas telefônicas que estão em estado pendente"
2512 #: field:calendar.event,phonecall_id:0
2513 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
2518 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
2519 msgid "Phonecall Categories"
2520 msgstr "Categorias de telefonemas"
2523 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
2524 msgid "Phonecall To Phonecall"
2525 msgstr "De telefonema para telefonema"
2528 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2529 #: field:res.partner,phonecall_count:0
2530 #: field:res.partner,phonecall_ids:0
2532 msgstr "Telefonemas"
2535 #: field:crm.lead,planned_cost:0
2536 msgid "Planned Costs"
2537 msgstr "Custos Previstos"
2540 #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
2541 msgid "Planned Date"
2542 msgstr "Data planeada"
2545 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
2546 #: field:crm.case.section,monthly_planned_revenue:0
2547 msgid "Planned Revenue per Month"
2548 msgstr "Receitas Planeadas por Mês"
2551 #: code:addons/crm/crm_lead.py:633
2554 "Please select more than one element (lead or opportunity) from the list view."
2556 "Por favor selecionar mais de um elemento (chumbo ou oportunidade) de "
2557 "visualização da lista."
2560 #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
2561 msgid "Pre-Sale Services"
2562 msgstr "Serviços Pré-Venda"
2565 #: field:crm.lead,priority:0
2566 #: field:crm.lead.report,priority:0
2567 #: field:crm.opportunity.report,priority:0
2568 #: field:crm.phonecall,priority:0
2569 #: field:crm.phonecall.report,priority:0
2574 #: field:crm.lead.report,probability:0
2575 #: field:crm.opportunity.report,probability:0
2577 msgstr "Probabilidade"
2580 #: field:crm.case.stage,probability:0
2581 msgid "Probability (%)"
2582 msgstr "Probabilidade (%)"
2585 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
2590 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2592 msgstr "Definição de perfil"
2595 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2596 msgid "Profiling Options"
2597 msgstr "Opções da definição do perfil"
2600 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
2605 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
2606 msgid "Purchase Amount"
2607 msgstr "Montante de Compra"
2610 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
2611 msgid "Qualification"
2612 msgstr "Qualificação"
2615 #: field:crm.lead,ref:0
2620 #: field:crm.lead,ref2:0
2622 msgstr "Referência 2"
2625 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
2627 msgstr "Referências"
2630 #: field:crm.lead,referred:0
2632 msgstr "Indicado por"
2635 #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2636 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
2637 #: field:crm.partner.binding,action:0
2638 msgid "Related Customer"
2639 msgstr "Cliente relacionado"
2642 #: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_reminder_mail
2644 "Reminder on Lead: ${object.id} from ${object.partner_id != False and "
2645 "object.partner_id.name or object.contact_name}"
2647 "Lembrete de Dica: ${object.id} de ${object.partner_id != False and "
2648 "object.partner_id.name or object.contact_name}"
2651 #: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
2652 msgid "Reminder to User"
2653 msgstr "Lembrete ao utilizador"
2656 #: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_form
2657 #: field:crm.case.stage,requirements:0
2658 msgid "Requirements"
2662 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2663 #: field:crm.phonecall,user_id:0
2665 msgstr "Responsável"
2668 #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_revenue_per_lead
2669 msgid "Revenue Per Lead"
2673 #: field:crm.segmentation.line,name:0
2675 msgstr "Nome da Regra"
2678 #: selection:crm.segmentation,state:0
2680 msgstr "Em Execução"
2683 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
2685 msgstr "Montante de venda"
2688 #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
2689 msgid "Sale Services"
2690 msgstr "Serviço de Vendas"
2693 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2694 msgid "Sales Purchase"
2695 msgstr "Vendas adquiridas"
2698 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
2699 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
2701 msgstr "Etiquetas de vendas"
2704 #: field:crm.case.categ,section_id:0
2705 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2706 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2707 #: field:crm.lead,section_id:0
2708 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2709 #: field:crm.lead.report,section_id:0
2710 #: field:crm.lead2opportunity.partner,section_id:0
2711 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0
2712 #: field:crm.merge.opportunity,section_id:0
2713 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2714 #: field:crm.opportunity.report,section_id:0
2715 #: field:crm.payment.mode,section_id:0
2716 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2717 #: field:crm.phonecall,section_id:0
2718 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2719 #: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
2720 #: field:crm.tracking.campaign,section_id:0
2722 msgstr "Equipa de vendas"
2725 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
2727 msgstr "Equipas de vendas"
2730 #: help:crm.phonecall,section_id:0
2731 msgid "Sales team to which Case belongs to."
2732 msgstr "Equipa de vendas a que pertence a caso."
2735 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
2740 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2741 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2742 #: field:crm.lead,user_id:0
2743 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2744 #: field:crm.lead2opportunity.partner,user_id:0
2745 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_id:0
2746 #: field:crm.merge.opportunity,user_id:0
2747 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2748 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2753 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
2758 #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
2759 msgid "Schedule Call"
2760 msgstr "Agendar telefonema"
2763 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
2764 msgid "Schedule Meeting"
2765 msgstr "Agendar reunião"
2768 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
2769 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
2770 msgid "Schedule Other Call"
2771 msgstr "Agendar outra chamada"
2774 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
2775 msgid "Schedule a call"
2776 msgstr "Agendar Chamada"
2779 #: field:sale.config.settings,group_scheduled_calls:0
2780 msgid "Schedule calls to manage call center"
2781 msgstr "Agendar Chamadas para gerir centro de chamadas"
2784 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
2785 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
2786 msgid "Schedule/Log"
2787 msgstr "Calendário / Log"
2790 #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
2791 msgid "Schedule/Log a Call"
2792 msgstr "Horário / log de chamadas"
2795 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
2796 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
2797 msgid "Scheduled Calls"
2798 msgstr "Chamadas Agendadas"
2801 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1051
2803 msgid "Scheduled a call for %(date)s. %(description)s"
2804 msgstr "Agendar chamada para %(date)s. %(description)s"
2807 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2812 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2813 msgid "Search Leads"
2814 msgstr "Procurar Prospectos"
2817 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2818 msgid "Search Opportunities"
2819 msgstr "Pesquisar oportunidades"
2822 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2823 msgid "Search Phonecalls"
2824 msgstr "Pesquisar telefonemas"
2827 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2828 msgid "Search duplicates based on duplicated data in"
2829 msgstr "Pesquisa duplicados com base em dados duplicados em"
2832 #: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_search_engine
2833 msgid "Search engine"
2834 msgstr "Motor de busca"
2837 #: field:crm.phonecall.report,section_id:0
2842 #: field:crm.case.stage,section_ids:0
2847 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2848 #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
2849 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
2850 msgid "Segmentation"
2851 msgstr "Segmentação"
2854 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2855 msgid "Segmentation Description"
2856 msgstr "Descrição da Segmentação"
2859 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2860 msgid "Segmentation Test"
2861 msgstr "Teste de segmentação"
2864 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
2865 msgid "Segmentation line"
2866 msgstr "Linha de segmentação"
2869 #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
2870 msgid "Select Leads/Opportunities"
2871 msgstr "Select Leads/Opportunities"
2874 #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
2875 msgid "Select Stages for this Sales Team"
2876 msgstr "Select Stages for this Sales Team"
2879 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2881 "Select the list of fields used to search for\n"
2882 " duplicated records. If you select several "
2884 " Odoo will propose you to merge only those "
2886 " all these fields in common. (not one of the "
2889 "Selecione a lista de campos usados para procurar\n"
2890 " registros duplicados. Se você selecionar vários "
2892 " Odoo vai propor que você funda apenas aqueles "
2894 " todos esses campos em comum. ( não um dos campos "
2898 #: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
2903 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
2905 msgstr "Enviar mensagem"
2908 #: field:crm.case.stage,sequence:0
2913 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
2918 #: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department
2919 msgid "Set team to Sales Department"
2920 msgstr "Definir equipe para Departamento de Vendas"
2923 #: help:crm.case.stage,on_change:0
2925 "Setting this stage will change the probability automatically on the "
2928 "A definição desta fase vai mudar a probabilidade da oportunidade "
2932 #: model:res.groups,name:crm.group_scheduled_calls
2933 msgid "Show Scheduled Calls Menu"
2934 msgstr "Mostrar Menu de Chamadas Agendadas"
2937 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2938 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2939 msgid "Show only lead"
2940 msgstr "Mostrar apenas o prospecto"
2943 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2944 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2945 msgid "Show only opportunity"
2946 msgstr "Mostrar oportunidade única"
2949 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2950 msgid "Skip these contacts"
2951 msgstr "Saltar estes contactos"
2954 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
2959 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2960 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2961 #: field:crm.lead,source_id:0
2962 #: field:crm.lead.report,source_id:0
2963 #: field:crm.opportunity.report,source_id:0
2964 #: field:crm.tracking.mixin,source_id:0
2965 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_source_action
2966 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_source
2967 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_tracking_source
2972 #: field:crm.tracking.source,name:0
2974 msgstr "Nome da Origem"
2977 #: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_form
2978 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2979 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2980 #: field:crm.lead,stage_id:0
2981 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2982 #: field:crm.lead.report,stage_id:0
2983 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2984 #: field:crm.opportunity.report,stage_id:0
2989 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
2990 msgid "Stage Changed"
2991 msgstr "Stage Changed"
2994 #: field:crm.case.stage,name:0
2996 msgstr "Nome da Etapa"
2999 #: view:crm.case.stage:crm.crm_lead_stage_search
3000 msgid "Stage Search"
3001 msgstr "Pesquisa fase"
3004 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
3005 msgid "Stage changed"
3006 msgstr "Etapa mudou"
3009 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
3010 msgid "Stage of case"
3011 msgstr "Etapa do caso"
3014 #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
3015 #: field:crm.case.section,stage_ids:0
3016 #: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_tree
3017 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
3018 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
3019 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
3024 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
3025 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
3026 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
3027 #: field:crm.lead,state_id:0
3032 #: field:crm.phonecall,state:0
3033 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
3034 #: field:crm.phonecall.report,state:0
3039 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
3040 msgid "Stop Process"
3041 msgstr "Parar Processo"
3044 #: field:crm.lead,street:0
3049 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
3050 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
3055 #: field:crm.lead,street2:0
3060 #: field:crm.lead,name:0
3065 #: field:crm.lead,probability:0
3066 msgid "Success Rate (%)"
3067 msgstr "Taxa de sucesso (%)"
3070 #: field:crm.lead,message_summary:0
3071 #: field:crm.phonecall,message_summary:0
3076 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
3077 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
3082 #: field:crm.lead,categ_ids:0
3087 #: help:crm.case.section,alias_id:0
3089 "The email address associated with this team. New emails received will "
3090 "automatically create new leads assigned to the team."
3092 "O endereço de e-mail associado com esta equipa. Novos e-mails recebidos "
3093 "automaticamente criar novas pistas atribuídos à equipe."
3096 #: help:crm.case.section,use_leads:0
3098 "The first contact you get with a potential customer is a lead you qualify "
3099 "before converting it into a real business opportunity. Check this box to "
3100 "manage leads in this sales team."
3102 "O primeiro contato que você começa com um potencial cliente é uma dica que "
3103 "pode qualificar antes de a converter numa oportunidade de negócio real. "
3104 "Marque esta caixa para gerir dicas nesta equipe de vendas."
3107 #: help:crm.lead,partner_name:0
3109 "The name of the future partner company that will be created while converting "
3110 "the lead into opportunity"
3112 "O nome da empresa parceira futuro que será criado ao converter o chumbo em "
3116 #: help:crm.segmentation,name:0
3117 msgid "The name of the segmentation."
3118 msgstr "O nome da segmentação"
3121 #: help:crm.segmentation,categ_id:0
3123 "The partner category that will be added to partners that match the "
3124 "segmentation criterions after computation."
3126 "A categoria do parceiro que será adicionado aos parceiros que correspondam "
3127 "aos critérios de segmentação após processamento."
3130 #: sql_constraint:crm.lead:0
3131 msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
3132 msgstr "A probabilidade de fechar o negócio deve estar entre 0% e 100%!"
3135 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
3137 "The selected contacts will be merged together. All\n"
3138 " documents linking to one of these contacts "
3140 " redirected to the aggregated contact. You "
3142 " contacts from this list to avoid merging "
3145 "Os contatos selecionados serão fundidos. Todos\n"
3146 " documentos ligados a um desses contatos "
3148 " redirecionados para o contato agregado. Você "
3150 " contatos dessa lista para evitar a sua fusão."
3153 #: help:crm.phonecall,state:0
3155 "The status is set to Confirmed, when a case is created.\n"
3156 "When the call is over, the status is set to Held.\n"
3157 "If the callis not applicable anymore, the status can be set to Cancelled."
3159 "O estado é definido como Confirmado , quando um caso é criado.\n"
3160 "Quando a chamada terminar, o estado é definido como Realizado .\n"
3161 "Se a chamada não é mais aplicável , o estado pode ser definido como "
3165 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
3166 msgid "There is no more contacts to merge for this request..."
3167 msgstr "Não há mais contatos para fundir para este pedido ..."
3170 #: help:crm.lead,email_cc:0
3172 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
3173 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
3174 "addresses with a comma"
3176 "Estes endereços de e-mail serão adicionados ao campo CC de todos os e-mails "
3177 "de entrada e saída para este registo antes de ser enviado. Separe vários "
3178 "endereços de e-mail com uma vírgula"
3181 #: help:crm.phonecall,email_from:0
3182 msgid "These people will receive email."
3183 msgstr "Estas pessoas vão receber email"
3186 #: help:sale.config.settings,group_scheduled_calls:0
3187 msgid "This adds the menu 'Scheduled Calls' under 'Sales / Phone Calls'"
3188 msgstr "Adiciona o menu ' Chamadas agendadas-- \"em\" Vendas / Chamadas '"
3191 #: help:crm.case.stage,type:0
3193 "This field is used to distinguish stages related to Leads from stages "
3194 "related to Opportunities, or to specify stages available for both types."
3196 "Este campo é usado para distinguir estágios relacionados com a leva de "
3197 "etapas relacionadas a oportunidades, ou para especificar estágios "
3198 "disponíveis para ambos os tipos."
3201 #: help:crm.lead,campaign_id:0
3202 #: help:crm.lead.report,campaign_id:0
3203 #: help:crm.opportunity.report,campaign_id:0
3204 #: help:crm.tracking.mixin,campaign_id:0
3206 "This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts "
3207 "Ex: Fall_Drive, Christmas_Special"
3209 "Este é um nome que ajuda a manter o controle de seus esforços das diferentes "
3210 "campanhas Ex: Fall_Drive, Christmas_Special"
3213 #: help:crm.lead,medium_id:0
3214 #: help:crm.lead.report,medium_id:0
3215 #: help:crm.opportunity.report,medium_id:0
3216 #: help:crm.tracking.mixin,medium_id:0
3217 msgid "This is the method of delivery. Ex: Postcard, Email, or Banner Ad"
3219 "Este é o método de entrega. Ex: Cartão postal, e-mail, ou anúncio da bandeira"
3222 #: help:crm.lead,source_id:0
3223 #: help:crm.lead.report,source_id:0
3224 #: help:crm.opportunity.report,source_id:0
3225 #: help:crm.tracking.mixin,source_id:0
3227 "This is the source of the link Ex: Search Engine, another domain, or name of "
3230 "Esta é a origem do link Ex: Search Engine, um outro domínio ou nome de lista "
3234 #: help:crm.case.stage,probability:0
3236 "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
3237 "stage to be a success"
3239 "Esta percentagem representa por omissão/probabilidade média do Caso para que "
3240 "esta etapa seja um sucesso"
3243 #: help:crm.case.stage,fold:0
3245 "This stage is folded in the kanban view whenthere are no records in that "
3248 "Esta etapa aparecerá dobrada no kanban quando não houver registos para "
3252 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
3253 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
3254 #: field:crm.lead,title:0
3259 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
3264 #: code:addons/crm/crm_lead.py:393
3267 "To relieve your sales pipe and group all Lost opportunities, configure one "
3268 "of your sales stage as follow:\n"
3269 "probability = 0 %, select \"Change Probability Automatically\".\n"
3270 "Create a specific stage or edit an existing one by editing columns of your "
3273 "Para aliviar o seu funíl de vendas e agrupar todas as oportunidades perdidas "
3274 ", configure uma das etapas de vendas como segue:\n"
3275 "probabilidade = 0% , selecione \" Alterar Probabilidade automaticamente\" .\n"
3276 "Criar um estágio específico ou editar um já existente , editando colunas do "
3277 "seu funil de oportunidades ."
3280 #: code:addons/crm/crm_lead.py:413
3283 "To relieve your sales pipe and group all Won opportunities, configure one of "
3284 "your sales stage as follow:\n"
3285 "probability = 100 % and select \"Change Probability Automatically\".\n"
3286 "Create a specific stage or edit an existing one by editing columns of your "
3289 "Para aliviar o seu funil de vendas e agrupar todas as oportunidades ganhas, "
3290 "configure uma das suas etapas de vendas como segue:\n"
3291 "probabilidade = 100% e selecione \" Alterar Probabilidade automaticamente\" "
3293 "Criar um estágio específico ou editar um já existente , editando colunas de "
3294 "seu funil de oportunidade ."
3297 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
3298 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
3303 #: model:ir.ui.menu,name:crm.root_menu
3305 msgstr "Ferramentas"
3308 #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_top_opportunities
3309 msgid "Top Opportunities"
3313 #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
3314 #: field:crm.opportunity.report,total_revenue:0
3315 msgid "Total Revenue"
3319 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
3324 #: field:crm.case.stage,type:0
3325 #: field:crm.lead,type:0
3326 #: field:crm.lead.report,type:0
3327 #: field:crm.opportunity.report,type:0
3332 #: help:crm.lead,type:0
3333 #: help:crm.lead.report,type:0
3334 #: help:crm.opportunity.report,type:0
3335 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
3336 msgstr "Tipo é usado para separar prospectos e oportunidades"
3339 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
3340 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
3341 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
3343 msgstr "Não Atribuído"
3346 #: field:crm.lead,message_unread:0
3347 #: field:crm.phonecall,message_unread:0
3348 msgid "Unread Messages"
3349 msgstr "Mensagens por ler"
3352 #: field:crm.lead,write_date:0
3354 msgstr "Atualizar Data"
3357 #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
3358 msgid "Use The Sales Purchase Rules"
3359 msgstr "Utilizar as Regras de Compra e Venda"
3362 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
3363 msgid "Use existing partner or create"
3364 msgstr "Use um parceiro existente ou crie"
3367 #: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
3368 msgid "Used to compute open days"
3369 msgstr "Usado para calcular dias abertos"
3372 #: help:crm.case.stage,sequence:0
3373 msgid "Used to order stages. Lower is better."
3374 msgstr "Used to order stages. Lower is better."
3377 #: field:crm.lead.report,user_id:0
3378 #: field:crm.opportunity.report,user_id:0
3379 #: field:crm.phonecall.report,user_id:0
3384 #: field:crm.lead,user_email:0
3386 msgstr "Email Utilizador"
3389 #: field:crm.lead,user_login:0
3391 msgstr "Login do Utilizador"
3394 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_vat:0
3399 #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
3404 #: selection:crm.lead,priority:0
3405 #: selection:crm.lead.report,priority:0
3406 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0
3408 msgstr "Muito Elevada"
3411 #: selection:crm.lead,priority:0
3412 #: selection:crm.lead.report,priority:0
3413 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0
3415 msgstr "Muito Baixo"
3418 #: code:addons/crm/crm_lead.py:392
3419 #: code:addons/crm/crm_lead.py:412
3420 #: code:addons/crm/crm_lead.py:633
3421 #: code:addons/crm/crm_lead.py:760
3422 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:291
3423 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:105
3429 #: help:crm.lead,section_id:0
3431 "When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
3433 "Ao enviar e-mails, o endereço de e-mail por omissão é retirado da equipa de "
3437 #: field:base.partner.merge.line,wizard_id:0
3442 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
3443 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
3444 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
3445 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
3450 #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
3451 msgid "Working Time"
3452 msgstr "Tempo de trabalho"
3455 #: code:addons/crm/crm_lead.py:430
3458 "You are already at the top level of your sales-team category.\n"
3459 "Therefore you cannot escalate furthermore."
3461 "Já está no topo no que concerne à categoria da sua equipa de vendas.\n"
3462 "Não pode subir mais."
3465 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:446
3467 msgid "You have to specify a filter for your selection"
3468 msgstr "Tem de especificar um filtro para a sua selecção"
3471 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
3472 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
3474 msgstr "Código Postal"
3477 #: field:crm.lead,zip:0
3479 msgstr "Código postal"
3482 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
3483 msgid "e.g. Call for proposal"
3484 msgstr "e.g. Chamada para proposta"
3487 #: code:addons/crm/crm_lead.py:962
3493 #: code:addons/crm/crm_lead.py:91
3499 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
3504 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
3505 msgid "oe_kanban_text_red"
3506 msgstr "oe_kanban_text_red"
3509 #: code:addons/crm/crm_lead.py:960
3512 msgstr "oportunidade"
3515 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1060
3518 msgstr "desconhecido"
3520 #~ msgid "Planned Revenue"
3521 #~ msgstr "Receita planificada"
3523 #~ msgid "Probable Revenue"
3524 #~ msgstr "Retorno provável"