44fdccf8785f93fdbe8302d6e887bb52e5e7a20a
[odoo/odoo.git] / addons / crm / i18n / pt.po
1 # Portuguese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-27 20:54+0000\n"
12 "Last-Translator: Daniel Reis <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-28 07:21+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
19
20 #. module: crm
21 #: field:crm.lead,meeting_count:0
22 #: field:res.partner,meeting_count:0
23 msgid "# Meetings"
24 msgstr "# Reuniões"
25
26 #. module: crm
27 #: field:crm.lead.report,nbr_cases:0
28 #: field:crm.opportunity.report,nbr_cases:0
29 #: field:crm.phonecall.report,nbr:0
30 msgid "# of Cases"
31 msgstr "Número de casos"
32
33 #. module: crm
34 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities
35 msgid ""
36 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
37 "                Click to create an opportunity related to this customer.\n"
38 "              </p><p>\n"
39 "                Use opportunities to keep track of your sales pipeline, "
40 "follow\n"
41 "                up potential sales and better forecast your future "
42 "revenues.\n"
43 "              </p><p>\n"
44 "                You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
45 "                opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
46 "                documents, track all discussions, and much more.\n"
47 "              </p>\n"
48 "            "
49 msgstr ""
50 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
51 "                Clique para criar uma oportunidade relacionada com este "
52 "cliente.\n"
53 "              </p><p>\n"
54 "                Use a oportunidade de acompanhar o seu pipeline de vendas, "
55 "siga \n"
56 "                 o potencial de vendas e melhores previsões de receitas "
57 "futuras. \n"
58 "               </p><p>\n"
59 "                Você será capaz de planejar reuniões e telefonemas de \n"
60 "                 oportunidades, convertê-los em citações, anexar "
61 "relacionados \n"
62 "                 documentos, acompanhar todas as discussões, e muito mais. \n"
63 "               </p>\n"
64 "            "
65
66 #. module: crm
67 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_tracking_medium_action
68 msgid ""
69 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
70 "                Click to define a new channel.\n"
71 "              </p><p>\n"
72 "                Use channels to track the type of source of your leads and "
73 "opportunities. Channels\n"
74 "                are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
75 "                related to marketing efforts.\n"
76 "              </p><p>\n"
77 "                Some examples of channels: company website, phone call\n"
78 "                campaign, reseller, banner, etc.\n"
79 "              </p>\n"
80 "            "
81 msgstr ""
82 "<p class = \" oe_view_nocontent_create \">\n"
83 "                Clique para definir um novo canal .\n"
84 "              </ p > <p>\n"
85 "                Use para rastrear o tipo de fonte de suas ligações e "
86 "oportunidades. canais\n"
87 "                são utilizados principalmente em relatórios para analisar o "
88 "desempenho de vendas\n"
89 "                relacionada com os esforços de marketing.\n"
90 "              </ p > <p>\n"
91 "                Alguns exemplos de canais: site da empresa , chamada de "
92 "telefone\n"
93 "                campanha, revendedor , banner, etc\n"
94 "              </ p>\n"
95 "            "
96
97 #. module: crm
98 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
99 msgid ""
100 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
101 "                Click to define a new customer segmentation.\n"
102 "              </p><p>\n"
103 "                Create specific categories which you can assign to your\n"
104 "                contacts to better manage your interactions with them. The\n"
105 "                segmentation tool is able to assign categories to contacts\n"
106 "                according to criteria you set.\n"
107 "              </p>\n"
108 "            "
109 msgstr ""
110 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
111 "                Clique para definir uma segmentação novo cliente.\n"
112 "              </p><p>\n"
113 "                Crie categorias específicas que você pode atribuir a sua \n"
114 "                 contatos para melhor gerenciar suas interações com eles. A\n"
115 "                ferramenta de segmentação é capaz de atribuir categorias a "
116 "contatos\n"
117 "                de acordo com critérios definidos.\n"
118 "              </p>\n"
119 "            "
120
121 #. module: crm
122 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
123 msgid ""
124 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
125 "                Click to define a new sales tag.\n"
126 "              </p><p>\n"
127 "                Create specific tags that fit your company's activities\n"
128 "                to better classify and analyse your leads and "
129 "opportunities.\n"
130 "                Such categories could for instance reflect your product\n"
131 "                structure or the different types of sales you do.\n"
132 "              </p>\n"
133 "            "
134 msgstr ""
135 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
136 "                Clique para definir uma tag de vendas nova.\n"
137 "              </p><p>\n"
138 "                Criar tags específicas que se encaixam as atividades de sua "
139 "empresa\n"
140 "                para melhor classificar e analisar seus potenciais e "
141 "oportunidades.\n"
142 "                Tais categorias poderiam, por exemplo, refletem o seu "
143 "produto\n"
144 "                estrutura ou os diferentes tipos de vendas que você faz.\n"
145 "              </p>\n"
146 "            "
147
148 #. module: crm
149 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_tracking_source_action
150 msgid ""
151 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
152 "                Click to define a new source.\n"
153 "              </p><p>\n"
154 "                Use channels to track the source of your leads and "
155 "opportunities. Channels\n"
156 "                are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
157 "                related to marketing efforts.\n"
158 "              </p><p>\n"
159 "                Some examples of channels: partner's website, google.com, \n"
160 "                email list name, etc.\n"
161 "              </p>\n"
162 "            "
163 msgstr ""
164 "<p class = \" oe_view_nocontent_create \">\n"
165 "                Clique para definir uma nova fonte .\n"
166 "              </ p > <p>\n"
167 "                Use os canais para rastrear a origem de suas ligações e "
168 "oportunidades. canais\n"
169 "                são utilizados principalmente em relatórios para analisar o "
170 "desempenho de vendas\n"
171 "                relacionada com os esforços de marketing.\n"
172 "              </ p > <p>\n"
173 "                Alguns exemplos de canais : Site do parceiro , google.com ,\n"
174 "                e-mail nome da lista , etc\n"
175 "              </ p>\n"
176 "            "
177
178 #. module: crm
179 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
180 msgid ""
181 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
182 "                Click to set a new stage in your lead/opportunity pipeline.\n"
183 "              </p><p>\n"
184 "                Stages will allow salespersons to easily track how a "
185 "specific\n"
186 "                lead or opportunity is positioned in the sales cycle.\n"
187 "              </p>\n"
188 "            "
189 msgstr ""
190 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
191 "Clique para definir uma nova etapa no seu funil de vendas.\n"
192 "</p><p>\n"
193 "As etapas permitem os comerciais perceber em que ponto do ciclo de venda "
194 "está cada oportunidade.\n"
195 "</p>\n"
196 "            "
197
198 #. module: crm
199 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
200 msgid ""
201 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
202 "            Click to add a new category.\n"
203 "          </p><p>\n"
204 "            Create specific phone call categories to better define the type "
205 "of\n"
206 "            calls tracked in the system.\n"
207 "          </p>\n"
208 "        "
209 msgstr ""
210 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
211 "            Clique para adicionar uma nova categoria.\n"
212 "          </p><p>\n"
213 "            Criar categorias específicas de chamadas telefónicas para melhor "
214 "definir o tipo de chamadas \n"
215 "            controladas no sistema.\n"
216 "          </p>\n"
217 "        "
218
219 #. module: crm
220 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
221 msgid ""
222 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
223 "            Click to log the summary of a phone call. \n"
224 "          </p><p>\n"
225 "            Odoo allows you to log inbound calls on the fly to track the\n"
226 "            history of the communication with a customer or to inform "
227 "another\n"
228 "            team member.\n"
229 "          </p><p>\n"
230 "            In order to follow up on the call, you can trigger a request "
231 "for\n"
232 "            another call, a meeting or an opportunity.\n"
233 "          </p>\n"
234 "        "
235 msgstr ""
236 "<p class = \" oe_view_nocontent_create \">\n"
237 "            Clique para registrar o resumo de um telefonema.\n"
238 "          </ p > <p>\n"
239 "            Odoo permite registrar chamadas recebidas em tempo real para "
240 "acompanhar o\n"
241 "            história da comunicação com um cliente ou para informar outro\n"
242 "            membro da equipe.\n"
243 "          </ p > <p>\n"
244 "            A fim de acompanhar a chamada, você pode acionar um pedido de\n"
245 "            outra chamada, uma reunião ou uma oportunidade.\n"
246 "          </ p>\n"
247 "        "
248
249 #. module: crm
250 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
251 msgid ""
252 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
253 "            Click to schedule a call \n"
254 "          </p><p>\n"
255 "            Odoo allows you to easily define all the calls to be done\n"
256 "            by your sales team and follow up based on their summary.\n"
257 "          </p><p>  \n"
258 "            You can use the import feature to massively import a new list "
259 "of\n"
260 "            prospects to qualify.\n"
261 "          </p>\n"
262 "        "
263 msgstr ""
264 "<p class = \" oe_view_nocontent_create \">\n"
265 "            Clique para agendar uma chamada\n"
266 "          </ p > <p>\n"
267 "            Odoo permite definir facilmente a todas as chamadas a serem "
268 "feitas\n"
269 "            pela sua equipe de vendas e acompanhar com base no seu resumo.\n"
270 "          </ p > <p>\n"
271 "            Você pode usar o recurso de importação para importar maciçamente "
272 "uma nova lista de\n"
273 "            perspectivas para se qualificar.\n"
274 "          </ p>\n"
275 "        "
276
277 #. module: crm
278 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
279 msgid ""
280 "<p>\n"
281 "                    Odoo helps you keep track of your sales pipeline to "
282 "follow\n"
283 "                    up potential sales and better forecast your future "
284 "revenues.\n"
285 "                </p><p>\n"
286 "                    You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
287 "                    opportunities, convert them into quotations, attach "
288 "related\n"
289 "                    documents, track all discussions, and much more.\n"
290 "                </p>\n"
291 "            "
292 msgstr ""
293 "<p>\n"
294 "                    Odoo ajuda-o a manter o controle de seu funíl de vendas "
295 "para seguir\n"
296 "                    o potencial de vendas e uma melhor previsão de suas "
297 "receitas futuras .\n"
298 "                </ p > <p>\n"
299 "                    Será capaz de planear reuniões e telefonemas de\n"
300 "                    oportunidades , convertê-los em cotações, anexar "
301 "documentos  \n"
302 "                    relacionados, acompanhar todas as discussões , e muito "
303 "mais .\n"
304 "                </ p>\n"
305 "            "
306
307 #. module: crm
308 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
309 msgid ""
310 "<p>\n"
311 "                    Use leads if you need a qualification step before "
312 "creating an\n"
313 "                    opportunity or a customer. It can be a business card you "
314 "received,\n"
315 "                    a contact form filled in your website, or a file of "
316 "unqualified\n"
317 "                    prospects you import, etc.\n"
318 "                </p><p>\n"
319 "                    Once qualified, the lead can be converted into a "
320 "business\n"
321 "                    opportunity and/or a new customer in your address book.\n"
322 "                </p>\n"
323 "            "
324 msgstr ""
325 "<p>\n"
326 "                    Use as dicas, se precisar de uma etapa de qualificação "
327 "antes de criar uma\n"
328 "                    oportunidade ou um cliente. Pode ser um cartão de visita "
329 "que você recebeu,\n"
330 "                    um formulário de contato preenchido seu site, ou um "
331 "arquivo de inqualificável\n"
332 "                    perspectivas de importar , etc\n"
333 "                </ p > <p>\n"
334 "                    Uma vez qualificado, a dica pode ser convertida num "
335 "negócio, \n"
336 "                    oportunidade e / ou um novo cliente em sua lista de "
337 "endereços .\n"
338 "                </ p>\n"
339 "            "
340
341 #. module: crm
342 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
343 msgid ""
344 "<p>\n"
345 "                Odoo helps you keep track of your sales pipeline to follow\n"
346 "                up potential sales and better forecast your future "
347 "revenues.\n"
348 "            </p><p>\n"
349 "                You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
350 "                opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
351 "                documents, track all discussions, and much more.\n"
352 "            </p>\n"
353 "        "
354 msgstr ""
355 "<p>\n"
356 "                Odoo ajuda-o a manter o controle de seu pipeline de vendas "
357 "para seguir\n"
358 "                se o potencial de vendas e uma melhor previsão de suas "
359 "receitas futuras .\n"
360 "            </ p > <p>\n"
361 "                Você será capaz de planear reuniões e telefonemas de\n"
362 "                oportunidades , convertê-los em cotações, anexar documentos "
363 "\n"
364 "                relacionados , acompanhar todas as discussões , e muito mais "
365 ".\n"
366 "            </ p>\n"
367 "        "
368
369 #. module: crm
370 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
371 msgid ""
372 "<p>\n"
373 "                Use leads if you need a qualification step before creating "
374 "an\n"
375 "                opportunity or a customer. It can be a business card you "
376 "received,\n"
377 "                a contact form filled in your website, or a file of "
378 "unqualified\n"
379 "                prospects you import, etc.\n"
380 "            </p><p>\n"
381 "                Once qualified, the lead can be converted into a business\n"
382 "                opportunity and/or a new customer in your address book.\n"
383 "            </p>\n"
384 "        "
385 msgstr ""
386 "<p>\n"
387 "                Use dicas, se precisar de uma etapa de qualificação antes de "
388 "criar uma\n"
389 "                oportunidade ou um cliente. Pode ser um cartão de visita que "
390 "você recebeu,\n"
391 "                um formulário de contato preenchido no seu site, ou um "
392 "arquivo de inqualificável\n"
393 "                perspectivas de importar , etc\n"
394 "            </ p > <p>\n"
395 "                Uma vez qualificada, a dica pode ser convertida  num "
396 "negócio, \n"
397 "                oportunidade e / ou um novo cliente em sua lista de "
398 "endereços .\n"
399 "            </ p>\n"
400 "        "
401
402 #. module: crm
403 #: model:email.template,body_html:crm.email_template_opportunity_reminder_mail
404 msgid ""
405 "<p>This opportunity did not have any activity since at least 5 days. Here "
406 "are some details:</p>\n"
407 "<ul>\n"
408 "<li>Name: ${object.name}</li>\n"
409 "<li>ID: ${object.id}</li>\n"
410 "<li>Description: ${object.description}</field></li>\n"
411 "</ul>"
412 msgstr ""
413
414 #. module: crm
415 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
416 msgid "A Meeting"
417 msgstr "Uma Reunião"
418
419 #. module: crm
420 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_contact:0
421 msgid "A user associated to the contact"
422 msgstr "Um utilizador associado ao contacto"
423
424 #. module: crm
425 #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
426 msgid "Accept Emails From"
427 msgstr "Aceitar E-mails de"
428
429 #. module: crm
430 #: field:crm.phonecall2phonecall,action:0
431 msgid "Action"
432 msgstr "Ação"
433
434 #. module: crm
435 #: field:crm.lead,active:0
436 #: field:crm.phonecall,active:0
437 #: field:crm.tracking.medium,active:0
438 msgid "Active"
439 msgstr "Ativo"
440
441 #. module: crm
442 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
443 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
444 msgid "Address"
445 msgstr "Endereço"
446
447 #. module: crm
448 #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
449 msgid "After-Sale Services"
450 msgstr "Serviço pós venda"
451
452 #. module: crm
453 #: field:crm.case.section,alias_id:0
454 msgid "Alias"
455 msgstr "Nome alternativo"
456
457 #. module: crm
458 #: field:sale.config.settings,alias_domain:0
459 msgid "Alias Domain"
460 msgstr "Domínio do Apelido"
461
462 #. module: crm
463 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:304
464 #, python-format
465 msgid ""
466 "All contacts must have the same email. Only the Administrator can merge "
467 "contacts with different emails."
468 msgstr ""
469 "Todos os contatos devem ter o mesmo e-mail. Apenas o administrador pode "
470 "mesclar contatos com e-mails diferentes ."
471
472 #. module: crm
473 #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
474 msgid ""
475 "All emails sent to this address and processed by the mailgateway\n"
476 "                                will create a new lead."
477 msgstr ""
478 "Todos os e-mails enviados para este endereço e processados ​​pelo "
479 "MailGateway\n"
480 "                                criarão uma nova dica."
481
482 #. module: crm
483 #: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
484 msgid ""
485 "Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and provide "
486 "better help and support.\n"
487 "-This installs the module crm_helpdesk."
488 msgstr ""
489 "Permite-lhe comunicar com o Cliente , processar consultas de cliente e "
490 "proporcionar uma melhor ajuda e apoio.\n"
491 "-Instala o módulo crm_helpdesk ."
492
493 #. module: crm
494 #: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
495 msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising."
496 msgstr "Permite rastrear e gerir suas atividades de captação de recursos."
497
498 #. module: crm
499 #: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0
500 msgid ""
501 "Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n"
502 "-This installs the module crm_claim."
503 msgstr ""
504 "Permite que você acompanhe seus clientes / fornecedores reivindicações e "
505 "queixas .\n"
506 "-Instala o módulo crm_claim ."
507
508 #. module: crm
509 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,deduplicate:0
510 msgid "Apply deduplication"
511 msgstr "Aplicar Desduplicação"
512
513 #. module: crm
514 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
515 msgid "Are you sure to execute the automatic merge of your contacts ?"
516 msgstr ""
517 "Tem certeza que deseja executar a fusão automática dos seus contatos?"
518
519 #. module: crm
520 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
521 msgid ""
522 "Are you sure to execute the list of automatic merges of your contacts ?"
523 msgstr ""
524 "Tem certeza que deseja executar a lista de fusões automáticos de seus "
525 "contatos?"
526
527 #. module: crm
528 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
529 msgid "Assign To"
530 msgstr "Atribuir a"
531
532 #. module: crm
533 #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
534 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
535 #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
536 msgid "Assign opportunities to"
537 msgstr "Atribuir oportunidades a"
538
539 #. module: crm
540 #: field:crm.lead.report,opening_date:0
541 #: field:crm.opportunity.report,opening_date:0
542 msgid "Assignation Date"
543 msgstr "Data de Atribuição"
544
545 #. module: crm
546 #: field:crm.lead,date_open:0
547 msgid "Assigned"
548 msgstr "Atribuído"
549
550 #. module: crm
551 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_partner_merge
552 msgid "Automatic Merge"
553 msgstr "Fusão Automática"
554
555 #. module: crm
556 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
557 msgid "Automatic Merge Wizard"
558 msgstr "Assistente de Fusão Automática"
559
560 #. module: crm
561 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
562 msgid "Available for mass mailing"
563 msgstr "Disponível para Emails em Massa"
564
565 #. module: crm
566 #: selection:crm.case.stage,type:0
567 msgid "Both"
568 msgstr "Both"
569
570 #. module: crm
571 #: field:crm.lead,message_bounce:0
572 msgid "Bounce"
573 msgstr "Devolver"
574
575 #. module: crm
576 #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_country
577 #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_country
578 msgid "By Country"
579 msgstr "Por País"
580
581 #. module: crm
582 #: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_sales_team
583 msgid "By Sales Team"
584 msgstr ""
585
586 #. module: crm
587 #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_salesperson
588 #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_salesperson
589 msgid "By Salespersons"
590 msgstr "Por Vendedor"
591
592 #. module: crm
593 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
594 msgid "CRM Lead Analysis"
595 msgstr "Análise de Prospectos do CRM"
596
597 #. module: crm
598 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity_report
599 msgid "CRM Opportunity Analysis"
600 msgstr ""
601
602 #. module: crm
603 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
604 msgid "CRM Payment Mode"
605 msgstr "Modo de pagamento CRM"
606
607 #. module: crm
608 #: field:crm.phonecall,name:0
609 msgid "Call Summary"
610 msgstr "Resumo da chamada"
611
612 #. module: crm
613 #: field:crm.phonecall2phonecall,name:0
614 msgid "Call summary"
615 msgstr "Resumo da chamada"
616
617 #. module: crm
618 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
619 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
620 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
621 #: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
622 msgid "Calls"
623 msgstr "Telefonemas"
624
625 #. module: crm
626 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
627 msgid "Calls Date by Month"
628 msgstr "Data das Chamadas por Mês"
629
630 #. module: crm
631 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
632 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
633 #: field:crm.lead,campaign_id:0
634 #: field:crm.lead.report,campaign_id:0
635 #: field:crm.opportunity.report,campaign_id:0
636 #: view:crm.tracking.campaign:crm.crm_tracking_campaign_form
637 #: view:crm.tracking.campaign:crm.crm_tracking_campaign_tree
638 #: field:crm.tracking.mixin,campaign_id:0
639 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_campaign
640 msgid "Campaign"
641 msgstr "Campanha"
642
643 #. module: crm
644 #: field:crm.tracking.campaign,name:0
645 msgid "Campaign Name"
646 msgstr "Nome da campanha"
647
648 #. module: crm
649 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_campaign_act
650 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_tracking_campaign_act
651 msgid "Campaigns"
652 msgstr "Campanhas"
653
654 #. module: crm
655 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
656 #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
657 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
658 #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
659 #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
660 msgid "Cancel"
661 msgstr "Cancelar"
662
663 #. module: crm
664 #: selection:crm.phonecall,state:0
665 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
666 msgid "Cancelled"
667 msgstr "Cancelado(a)"
668
669 #. module: crm
670 #: view:crm.case.categ:crm.crm_case_categ-view
671 #: view:crm.case.categ:crm.crm_case_categ_tree-view
672 msgid "Case Category"
673 msgstr "Categoria de Processos"
674
675 #. module: crm
676 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
677 msgid "Cases by Sales Team"
678 msgstr "Casos por equipa de vendas"
679
680 #. module: crm
681 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
682 msgid "Categories"
683 msgstr "Categorias"
684
685 #. module: crm
686 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
687 msgid "Categorization"
688 msgstr "Categorização"
689
690 #. module: crm
691 #: field:crm.phonecall,categ_id:0
692 #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
693 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
694 msgid "Category"
695 msgstr "Categoria"
696
697 #. module: crm
698 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
699 msgid "Category of Case"
700 msgstr "Categoria do caso"
701
702 #. module: crm
703 #: field:crm.case.stage,on_change:0
704 msgid "Change Probability Automatically"
705 msgstr "Mudar a probabilidade automaticamente"
706
707 #. module: crm
708 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
709 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
710 #: field:crm.lead,medium_id:0
711 #: field:crm.lead.report,medium_id:0
712 #: field:crm.opportunity.report,medium_id:0
713 #: view:crm.tracking.medium:crm.crm_tracking_medium_view_form
714 #: field:crm.tracking.mixin,medium_id:0
715 #: view:crm.tracking.source:crm.crm_tracking_source_view_form
716 msgid "Channel"
717 msgstr "Canal"
718
719 #. module: crm
720 #: field:crm.tracking.medium,name:0
721 msgid "Channel Name"
722 msgstr "Nome do Canal"
723
724 #. module: crm
725 #: view:crm.tracking.medium:crm.crm_tracking_medium_view_tree
726 #: view:crm.tracking.source:crm.crm_tracking_source_view_tree
727 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_medium_action
728 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_medium
729 msgid "Channels"
730 msgstr "Canais"
731
732 #. module: crm
733 #: help:crm.segmentation,exclusif:0
734 msgid ""
735 "Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
736 "criterions.                        \n"
737 "If checked, remove the category from partners that doesn't match "
738 "segmentation criterions"
739 msgstr ""
740 "Verificar se a categoria está limitada a parceiros que correspondam aos "
741 "critérios de segmentação.                                    \n"
742 " Se marcado, remover a categoria de parceiros que não corresponde a "
743 "critérios de segmentação"
744
745 #. module: crm
746 #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
747 msgid ""
748 "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
749 "checked, the criteria beneath will be ignored"
750 msgstr ""
751 "Selecione se quiser utilizar este separador como parte da regra de "
752 "segmentação. Se não for marcado, o critério abaixo será ignorado"
753
754 #. module: crm
755 #: help:crm.case.section,use_opportunities:0
756 msgid "Check this box to manage opportunities in this sales team."
757 msgstr "Marque esta caixa para gerir oportunidades nesta equipe de vendas."
758
759 #. module: crm
760 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
761 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
762 #: field:crm.lead,city:0
763 msgid "City"
764 msgstr "Cidade"
765
766 #. module: crm
767 #: help:crm.lead,categ_ids:0
768 msgid ""
769 "Classify and analyze your lead/opportunity categories like: Training, Service"
770 msgstr ""
771 "Classificar e analisar as suas categorias de dicas / oportunidades como : "
772 "Formação, Serviço"
773
774 #. module: crm
775 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
776 msgid "Click to see a detailed analysis of leads."
777 msgstr "Clique para ver uma análise detalhada das ligações."
778
779 #. module: crm
780 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
781 msgid "Click to see a detailed analysis of opportunities."
782 msgstr "Clique para ver uma análise detalhada das oportunidades."
783
784 #. module: crm
785 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
786 msgid "Close"
787 msgstr "Fechar"
788
789 #. module: crm
790 #: field:crm.lead.report,date_closed:0
791 #: field:crm.opportunity.report,date_closed:0
792 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
793 msgid "Close Date"
794 msgstr "Data de fecho"
795
796 #. module: crm
797 #: field:crm.lead,date_closed:0
798 #: field:crm.phonecall,date_closed:0
799 msgid "Closed"
800 msgstr "Fechado"
801
802 #. module: crm
803 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:105
804 #, python-format
805 msgid "Closed/Dead leads cannot be converted into opportunities."
806 msgstr "Dicas fechadas / mortas não podem ser convertidas em oportunidades."
807
808 #. module: crm
809 #: field:crm.lead,color:0
810 msgid "Color Index"
811 msgstr "Índice de Cor"
812
813 #. module: crm
814 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
815 #: field:crm.lead,company_id:0
816 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
817 #: field:crm.lead.report,company_id:0
818 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
819 #: field:crm.opportunity.report,company_id:0
820 #: field:crm.phonecall,company_id:0
821 #: field:crm.phonecall.report,company_id:0
822 msgid "Company"
823 msgstr "Empresa"
824
825 #. module: crm
826 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
827 msgid "Company Name"
828 msgstr "Nome da empresa"
829
830 #. module: crm
831 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
832 msgid "Compute Segmentation"
833 msgstr "Calcular segmentação"
834
835 #. module: crm
836 #: selection:crm.phonecall,state:0
837 msgid "Confirmed"
838 msgstr "Confirmado"
839
840 #. module: crm
841 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
842 msgid "Consulting"
843 msgstr "Consultoria"
844
845 #. module: crm
846 #: field:crm.phonecall,partner_id:0
847 #: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
848 msgid "Contact"
849 msgstr "Contato"
850
851 #. module: crm
852 #: field:crm.lead,contact_name:0
853 msgid "Contact Name"
854 msgstr "Nome do Contato"
855
856 #. module: crm
857 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,partner_ids:0
858 msgid "Contacts"
859 msgstr "Contatos"
860
861 #. module: crm
862 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
863 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
864 msgid "Contacts Segmentation"
865 msgstr "Contacts Segmentation"
866
867 #. module: crm
868 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
869 msgid "Continue Process"
870 msgstr "Continuar o processo"
871
872 #. module: crm
873 #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
874 msgid "Control Variable"
875 msgstr "Controlar Variável"
876
877 #. module: crm
878 #: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
879 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
880 msgid "Conversion Action"
881 msgstr "Conversion Action"
882
883 #. module: crm
884 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
885 msgid "Conversion Options"
886 msgstr "Opções de conversão"
887
888 #. module: crm
889 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
890 msgid "Convert To"
891 msgstr "Converter Para"
892
893 #. module: crm
894 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
895 msgid "Convert To Opportunity"
896 msgstr "Converter em Oportunidade"
897
898 #. module: crm
899 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
900 msgid "Convert to Opportunities"
901 msgstr "Converter em oportunidades"
902
903 #. module: crm
904 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
905 #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
906 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
907 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
908 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
909 msgid "Convert to Opportunity"
910 msgstr "Converter em oportunidade"
911
912 #. module: crm
913 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
914 msgid "Convert to opportunities"
915 msgstr "Converter em oportunidades"
916
917 #. module: crm
918 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
919 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
920 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
921 msgid "Convert to opportunity"
922 msgstr "Converter em oportunidade"
923
924 #. module: crm
925 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
926 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
927 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
928 #: field:crm.lead,country_id:0
929 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
930 #: field:crm.lead.report,country_id:0
931 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
932 #: field:crm.opportunity.report,country_id:0
933 msgid "Country"
934 msgstr "País"
935
936 #. module: crm
937 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0
938 msgid "Create Date"
939 msgstr "Data de criação"
940
941 #. module: crm
942 #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
943 msgid "Create Opportunity"
944 msgstr "Criar Oportunidade"
945
946 #. module: crm
947 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
948 #: selection:crm.partner.binding,action:0
949 msgid "Create a new customer"
950 msgstr "Criar um novo cliente"
951
952 #. module: crm
953 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,create_uid:0
954 #: field:base.partner.merge.line,create_uid:0
955 #: field:crm.case.categ,create_uid:0
956 #: field:crm.case.stage,create_uid:0
957 #: field:crm.lead,create_uid:0
958 #: field:crm.lead2opportunity.partner,create_uid:0
959 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,create_uid:0
960 #: field:crm.merge.opportunity,create_uid:0
961 #: field:crm.partner.binding,create_uid:0
962 #: field:crm.payment.mode,create_uid:0
963 #: field:crm.phonecall,create_uid:0
964 #: field:crm.phonecall2phonecall,create_uid:0
965 #: field:crm.segmentation,create_uid:0
966 #: field:crm.segmentation.line,create_uid:0
967 #: field:crm.tracking.campaign,create_uid:0
968 #: field:crm.tracking.medium,create_uid:0
969 #: field:crm.tracking.source,create_uid:0
970 msgid "Created by"
971 msgstr "Criada por"
972
973 #. module: crm
974 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,create_date:0
975 #: field:base.partner.merge.line,create_date:0
976 #: field:crm.case.categ,create_date:0
977 #: field:crm.case.stage,create_date:0
978 #: field:crm.lead2opportunity.partner,create_date:0
979 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,create_date:0
980 #: field:crm.merge.opportunity,create_date:0
981 #: field:crm.partner.binding,create_date:0
982 #: field:crm.payment.mode,create_date:0
983 #: field:crm.phonecall2phonecall,create_date:0
984 #: field:crm.segmentation,create_date:0
985 #: field:crm.segmentation.line,create_date:0
986 #: field:crm.tracking.campaign,create_date:0
987 #: field:crm.tracking.medium,create_date:0
988 #: field:crm.tracking.source,create_date:0
989 msgid "Created on"
990 msgstr "Criada em"
991
992 #. module: crm
993 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
994 msgid "Creation"
995 msgstr "Criação"
996
997 #. module: crm
998 #: field:crm.lead,create_date:0
999 #: field:crm.lead.report,create_date:0
1000 #: field:crm.opportunity.report,create_date:0
1001 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
1002 #: field:crm.phonecall,create_date:0
1003 msgid "Creation Date"
1004 msgstr "Data de Criação"
1005
1006 #. module: crm
1007 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1008 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
1009 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1010 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1011 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1012 msgid "Creation Month"
1013 msgstr "Mês de Criação"
1014
1015 #. module: crm
1016 #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
1017 msgid "Criteria"
1018 msgstr "Critérios"
1019
1020 #. module: crm
1021 #: field:crm.lead,company_currency:0
1022 msgid "Currency"
1023 msgstr "Divisa"
1024
1025 #. module: crm
1026 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,current_line_id:0
1027 msgid "Current Line"
1028 msgstr "Linha Atual"
1029
1030 #. module: crm
1031 #: code:addons/crm/crm_lead.py:989
1032 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1033 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1034 #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
1035 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1036 #: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
1037 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0
1038 #: field:crm.partner.binding,partner_id:0
1039 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1040 #, python-format
1041 msgid "Customer"
1042 msgstr "Cliente"
1043
1044 #. module: crm
1045 #: code:addons/crm/crm_lead.py:991
1046 #, python-format
1047 msgid "Customer Email"
1048 msgstr "E-mail do cliente"
1049
1050 #. module: crm
1051 #: field:crm.lead,partner_name:0
1052 msgid "Customer Name"
1053 msgstr "Nome do cliente"
1054
1055 #. module: crm
1056 #: field:crm.phonecall,date:0
1057 #: field:crm.phonecall2phonecall,date:0
1058 msgid "Date"
1059 msgstr "Data"
1060
1061 #. module: crm
1062 #: help:crm.lead,message_last_post:0
1063 #: help:crm.phonecall,message_last_post:0
1064 msgid "Date of the last message posted on the record."
1065 msgstr "Data da Última Mensagem Inserida no Registo"
1066
1067 #. module: crm
1068 #: field:crm.lead,day_open:0
1069 msgid "Days to Assign"
1070 msgstr "Dias para Atribuir"
1071
1072 #. module: crm
1073 #: field:crm.lead,day_close:0
1074 msgid "Days to Close"
1075 msgstr "Dias para fechar"
1076
1077 #. module: crm
1078 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
1079 msgid "Dead"
1080 msgstr "Morto"
1081
1082 #. module: crm
1083 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.base_partner_merge_automatic_act
1084 #: model:ir.ui.menu,name:crm.partner_merge_automatic_menu
1085 msgid "Deduplicate Contacts"
1086 msgstr "Desduplicar Contactos"
1087
1088 #. module: crm
1089 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1090 msgid "Deduplicate the other Contacts"
1091 msgstr "Desduplicar os outros contactos"
1092
1093 #. module: crm
1094 #: field:sale.config.settings,alias_prefix:0
1095 msgid "Default Alias Name for Leads"
1096 msgstr "Apelido por defeito em dicas"
1097
1098 #. module: crm
1099 #: field:crm.case.stage,case_default:0
1100 msgid "Default to New Sales Team"
1101 msgstr "Default to New Sales Team"
1102
1103 #. module: crm
1104 #: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_delay_to_close
1105 msgid "Delay To Close"
1106 msgstr ""
1107
1108 #. module: crm
1109 #: field:crm.lead.report,delay_open:0
1110 #: field:crm.opportunity.report,delay_open:0
1111 msgid "Delay to Assign"
1112 msgstr "Atraso a Atribuir"
1113
1114 #. module: crm
1115 #: field:crm.lead.report,delay_close:0
1116 #: field:crm.opportunity.report,delay_close:0
1117 msgid "Delay to Close"
1118 msgstr "Tempo para fechar"
1119
1120 #. module: crm
1121 #: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
1122 msgid "Delay to close"
1123 msgstr "Tempo para fechar"
1124
1125 #. module: crm
1126 #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
1127 msgid "Delay to open"
1128 msgstr "Tempo para abrir"
1129
1130 #. module: crm
1131 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
1132 msgid "Delete"
1133 msgstr "Apagar"
1134
1135 #. module: crm
1136 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1137 msgid "Describe the lead..."
1138 msgstr "Descreva o prospecto..."
1139
1140 #. module: crm
1141 #: field:crm.phonecall,description:0
1142 #: field:crm.segmentation,description:0
1143 msgid "Description"
1144 msgstr "Descrição"
1145
1146 #. module: crm
1147 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
1148 msgid "Description..."
1149 msgstr "Descrição..."
1150
1151 #. module: crm
1152 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
1153 msgid "Design"
1154 msgstr "Design"
1155
1156 #. module: crm
1157 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,dst_partner_id:0
1158 msgid "Destination Contact"
1159 msgstr "Contacto de Destino"
1160
1161 #. module: crm
1162 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
1163 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
1164 #: selection:crm.partner.binding,action:0
1165 msgid "Do not link to a customer"
1166 msgstr "Do not link to a customer"
1167
1168 #. module: crm
1169 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
1170 msgid "Draft"
1171 msgstr "Esboço"
1172
1173 #. module: crm
1174 #: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
1175 msgid "Draft Leads"
1176 msgstr "Draft Leads"
1177
1178 #. module: crm
1179 #: field:crm.phonecall,duration:0
1180 #: field:crm.phonecall.report,duration:0
1181 msgid "Duration"
1182 msgstr "Duração"
1183
1184 #. module: crm
1185 #: help:crm.phonecall,duration:0
1186 msgid "Duration in minutes and seconds."
1187 msgstr "Duração em minutos e segundos."
1188
1189 #. module: crm
1190 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
1191 msgid "Edit..."
1192 msgstr "Editar..."
1193
1194 #. module: crm
1195 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_email:0
1196 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1197 #: field:crm.lead,email_from:0
1198 #: field:crm.phonecall,email_from:0
1199 msgid "Email"
1200 msgstr "Email"
1201
1202 #. module: crm
1203 #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
1204 msgid "Email Alias"
1205 msgstr "E-mail do Apelido"
1206
1207 #. module: crm
1208 #: help:crm.lead,email_from:0
1209 msgid "Email address of the contact"
1210 msgstr "Endereço de email do contacto"
1211
1212 #. module: crm
1213 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:301
1214 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:304
1215 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:316
1216 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:445
1217 #, python-format
1218 msgid "Error"
1219 msgstr "Erro"
1220
1221 #. module: crm
1222 #: code:addons/crm/crm_lead.py:430
1223 #, python-format
1224 msgid "Error!"
1225 msgstr "Erro!"
1226
1227 #. module: crm
1228 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1229 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1230 msgid "Escalate"
1231 msgstr "Encaminhar"
1232
1233 #. module: crm
1234 #: help:crm.lead,date_deadline:0
1235 msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
1236 msgstr "Estimativa da data em que a oportunidade será vencido."
1237
1238 #. module: crm
1239 #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_event
1240 msgid "Event"
1241 msgstr "Evento"
1242
1243 #. module: crm
1244 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1245 msgid "Exclude contacts having"
1246 msgstr "Excluir contactos que tenham"
1247
1248 #. module: crm
1249 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
1250 msgid "Excluded Answers :"
1251 msgstr "Respostas excluídas :"
1252
1253 #. module: crm
1254 #: field:crm.segmentation,exclusif:0
1255 msgid "Exclusive"
1256 msgstr "Exclusivo"
1257
1258 #. module: crm
1259 #: field:crm.segmentation,state:0
1260 msgid "Execution Status"
1261 msgstr "Status de execução"
1262
1263 #. module: crm
1264 #: field:crm.lead.report,date_deadline:0
1265 #: field:crm.opportunity.report,date_deadline:0
1266 msgid "Exp. Closing"
1267 msgstr "Exp. encerramento"
1268
1269 #. module: crm
1270 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
1271 #: field:crm.lead,date_deadline:0
1272 #: help:crm.lead.report,date_deadline:0
1273 #: help:crm.opportunity.report,date_deadline:0
1274 msgid "Expected Closing"
1275 msgstr "Previsão de encerramento"
1276
1277 #. module: crm
1278 #: field:crm.lead,planned_revenue:0
1279 #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
1280 #: field:crm.opportunity.report,expected_revenue:0
1281 msgid "Expected Revenue"
1282 msgstr "Retorno Esperado"
1283
1284 #. module: crm
1285 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
1286 #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
1287 msgid "Expected Revenues"
1288 msgstr "Rendimento esperado"
1289
1290 #. module: crm
1291 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1292 msgid "Expiration Closing"
1293 msgstr ""
1294
1295 #. module: crm
1296 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1297 msgid "Expiration Closing Month"
1298 msgstr ""
1299
1300 #. module: crm
1301 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1302 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1303 msgid "Extended Filters"
1304 msgstr "Filtros Extendidos"
1305
1306 #. module: crm
1307 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1308 msgid "Extended Filters..."
1309 msgstr "Filtros avançados"
1310
1311 #. module: crm
1312 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1313 msgid "Extra Info"
1314 msgstr "Informação extra"
1315
1316 #. module: crm
1317 #: field:crm.lead,fax:0
1318 msgid "Fax"
1319 msgstr "Fax"
1320
1321 #. module: crm
1322 #: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
1323 msgid "Finished"
1324 msgstr "Concluído"
1325
1326 #. module: crm
1327 #: field:crm.case.stage,fold:0
1328 msgid "Folded in Kanban View"
1329 msgstr "Dobrado na vista de Kanban"
1330
1331 #. module: crm
1332 #: field:crm.lead,message_follower_ids:0
1333 #: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0
1334 msgid "Followers"
1335 msgstr "Seguidores"
1336
1337 #. module: crm
1338 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:301
1339 #, python-format
1340 msgid ""
1341 "For safety reasons, you cannot merge more than 3 contacts together. You can "
1342 "re-open the wizard several times if needed."
1343 msgstr ""
1344 "Por razões de segurança , não é possível fundir mais de 3 contatos juntos. "
1345 "Você pode reabrir o assistente várias vezes , se necessário."
1346
1347 #. module: crm
1348 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,force_assignation:0
1349 msgid "Force assignation"
1350 msgstr "Forçar Atribuição"
1351
1352 #. module: crm
1353 #: code:addons/crm/crm_lead.py:562
1354 #, python-format
1355 msgid "From %s : %s"
1356 msgstr "De %s: %s"
1357
1358 #. module: crm
1359 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
1360 msgid ""
1361 "From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
1362 "on their phone calls. You can group or filter the information according to "
1363 "several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
1364 "the report."
1365 msgstr ""
1366 "A partir deste relatório, pode analisar o desempenho da equipa de vendas, "
1367 "com base nas chamadas de telefone. Pode agrupar ou filtrar as informações de "
1368 "acordo com vários critérios e detalhar as informações, adicionando mais "
1369 "grupos no relatório."
1370
1371 #. module: crm
1372 #: field:crm.lead,function:0
1373 msgid "Function"
1374 msgstr "Função"
1375
1376 #. module: crm
1377 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1378 msgid "Fund Raising"
1379 msgstr "Fund Raising"
1380
1381 #. module: crm
1382 #: field:crm.lead,email_cc:0
1383 msgid "Global CC"
1384 msgstr "Global CC"
1385
1386 #. module: crm
1387 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1388 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
1389 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1390 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1391 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
1392 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1393 msgid "Group By"
1394 msgstr "Agrupar por"
1395
1396 #. module: crm
1397 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,number_group:0
1398 msgid "Group of Contacts"
1399 msgstr "Grupo de Contactos"
1400
1401 #. module: crm
1402 #: model:ir.model,name:crm.model_ir_http
1403 msgid "HTTP routing"
1404 msgstr "HTTP routing"
1405
1406 #. module: crm
1407 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding
1408 msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
1409 msgstr "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
1410
1411 #. module: crm
1412 #: selection:crm.phonecall,state:0
1413 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1414 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
1415 msgid "Held"
1416 msgstr "Realizado"
1417
1418 #. module: crm
1419 #: selection:crm.lead,priority:0
1420 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1421 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0
1422 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1423 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1424 msgid "High"
1425 msgstr "Alto"
1426
1427 #. module: crm
1428 #: help:crm.lead,message_summary:0
1429 #: help:crm.phonecall,message_summary:0
1430 msgid ""
1431 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
1432 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
1433 msgstr ""
1434 "Mantém o resumo Chatter (número de mensagens, ...). Esse resumo é "
1435 "diretamente em formato HTML para ser inserido em vistas kanban."
1436
1437 #. module: crm
1438 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,id:0
1439 #: field:base.partner.merge.line,id:0
1440 #: field:crm.case.categ,id:0
1441 #: field:crm.case.stage,id:0
1442 #: field:crm.lead,id:0
1443 #: field:crm.lead.report,id:0
1444 #: field:crm.lead2opportunity.partner,id:0
1445 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,id:0
1446 #: field:crm.merge.opportunity,id:0
1447 #: field:crm.opportunity.report,id:0
1448 #: field:crm.partner.binding,id:0
1449 #: field:crm.payment.mode,id:0
1450 #: field:crm.phonecall,id:0
1451 #: field:crm.phonecall.report,id:0
1452 #: field:crm.phonecall2phonecall,id:0
1453 #: field:crm.segmentation,id:0
1454 #: field:crm.segmentation.line,id:0
1455 #: field:crm.tracking.campaign,id:0
1456 #: field:crm.tracking.medium,id:0
1457 #: field:crm.tracking.mixin,id:0
1458 #: field:crm.tracking.source,id:0
1459 msgid "ID"
1460 msgstr "ID"
1461
1462 #. module: crm
1463 #: field:base.partner.merge.line,aggr_ids:0
1464 msgid "Ids"
1465 msgstr "Ids"
1466
1467 #. module: crm
1468 #: help:crm.lead,message_unread:0
1469 #: help:crm.phonecall,message_unread:0
1470 msgid "If checked new messages require your attention."
1471 msgstr "Se marcado, novas mensagens exigem sua atenção."
1472
1473 #. module: crm
1474 #: help:crm.lead,opt_out:0
1475 msgid ""
1476 "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass "
1477 "mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
1478 "users to filter the leads when performing mass mailing."
1479 msgstr ""
1480 "Se opt -out é verificado , esse contato tem se recusado a receber e-mails "
1481 "para envio em massa e campanhas de marketing . Filtro \" Disponível para "
1482 "Mass Mailing ' permite ao usuário filtrar as ligações ao realizar envio em "
1483 "massa."
1484
1485 #. module: crm
1486 #: help:crm.lead2opportunity.partner.mass,force_assignation:0
1487 msgid ""
1488 "If unchecked, this will leave the salesman of duplicated opportunities"
1489 msgstr ""
1490 "Se nada for feito , isso vai deixar o vendedor de oportunidades duplicadas"
1491
1492 #. module: crm
1493 #: help:crm.case.stage,case_default:0
1494 msgid ""
1495 "If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
1496 "sales team. It will not assign this stage to existing teams."
1497 msgstr ""
1498 "Se selecionar este campo, esta etapa será proposta por omissão em cada "
1499 "equipa de vendas. Não vai atribuir nesta fase, as equipas já existentes."
1500
1501 #. module: crm
1502 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
1503 msgid "Inbound"
1504 msgstr "Entrada"
1505
1506 #. module: crm
1507 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
1508 msgid "Included Answers :"
1509 msgstr "Incluir respostas:"
1510
1511 #. module: crm
1512 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
1513 msgid "Information"
1514 msgstr "Informação"
1515
1516 #. module: crm
1517 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1518 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1519 msgid "Internal Notes"
1520 msgstr "Notas internas"
1521
1522 #. module: crm
1523 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_is_company:0
1524 msgid "Is Company"
1525 msgstr "É Empresa"
1526
1527 #. module: crm
1528 #: field:crm.lead,message_is_follower:0
1529 #: field:crm.phonecall,message_is_follower:0
1530 msgid "Is a Follower"
1531 msgstr "É um seguidor"
1532
1533 #. module: crm
1534 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:291
1535 #, python-format
1536 msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time."
1537 msgstr "It's only possible to convert one phonecall at a time."
1538
1539 #. module: crm
1540 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_journal_item:0
1541 msgid "Journal Items associated to the contact"
1542 msgstr "Items do diário associados ao contacto"
1543
1544 #. module: crm
1545 #: field:crm.lead,date_action_last:0
1546 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0
1547 msgid "Last Action"
1548 msgstr "Última Ação"
1549
1550 #. module: crm
1551 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1552 msgid "Last Message"
1553 msgstr "Última Mensagem"
1554
1555 #. module: crm
1556 #: field:crm.lead,message_last_post:0
1557 #: field:crm.phonecall,message_last_post:0
1558 msgid "Last Message Date"
1559 msgstr "Ultima Data de Mensagem"
1560
1561 #. module: crm
1562 #: field:crm.lead,date_last_stage_update:0
1563 #: field:crm.lead.report,date_last_stage_update:0
1564 #: field:crm.opportunity.report,date_last_stage_update:0
1565 msgid "Last Stage Update"
1566 msgstr "Última Alteração de Estado"
1567
1568 #. module: crm
1569 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,write_uid:0
1570 #: field:base.partner.merge.line,write_uid:0
1571 #: field:crm.case.categ,write_uid:0
1572 #: field:crm.case.stage,write_uid:0
1573 #: field:crm.lead,write_uid:0
1574 #: field:crm.lead2opportunity.partner,write_uid:0
1575 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,write_uid:0
1576 #: field:crm.merge.opportunity,write_uid:0
1577 #: field:crm.partner.binding,write_uid:0
1578 #: field:crm.payment.mode,write_uid:0
1579 #: field:crm.phonecall,write_uid:0
1580 #: field:crm.phonecall2phonecall,write_uid:0
1581 #: field:crm.segmentation,write_uid:0
1582 #: field:crm.segmentation.line,write_uid:0
1583 #: field:crm.tracking.campaign,write_uid:0
1584 #: field:crm.tracking.medium,write_uid:0
1585 #: field:crm.tracking.source,write_uid:0
1586 msgid "Last Updated by"
1587 msgstr "Ultima atualização por"
1588
1589 #. module: crm
1590 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,write_date:0
1591 #: field:base.partner.merge.line,write_date:0
1592 #: field:crm.case.categ,write_date:0
1593 #: field:crm.case.stage,write_date:0
1594 #: field:crm.lead2opportunity.partner,write_date:0
1595 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,write_date:0
1596 #: field:crm.merge.opportunity,write_date:0
1597 #: field:crm.partner.binding,write_date:0
1598 #: field:crm.payment.mode,write_date:0
1599 #: field:crm.phonecall,write_date:0
1600 #: field:crm.phonecall2phonecall,write_date:0
1601 #: field:crm.segmentation,write_date:0
1602 #: field:crm.segmentation.line,write_date:0
1603 #: field:crm.tracking.campaign,write_date:0
1604 #: field:crm.tracking.medium,write_date:0
1605 #: field:crm.tracking.source,write_date:0
1606 msgid "Last Updated on"
1607 msgstr "Ultima atualização em"
1608
1609 #. module: crm
1610 #: code:addons/crm/crm_lead.py:884
1611 #: selection:crm.case.stage,type:0
1612 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1613 #: selection:crm.lead,type:0
1614 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1615 #: selection:crm.lead.report,type:0
1616 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1617 #: selection:crm.opportunity.report,type:0
1618 #, python-format
1619 msgid "Lead"
1620 msgstr "Prospecto"
1621
1622 #. module: crm
1623 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1624 msgid "Lead / Customer"
1625 msgstr "Prospecto / Cliente"
1626
1627 #. module: crm
1628 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
1629 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
1630 msgid "Lead Created"
1631 msgstr "Dica Criada"
1632
1633 #. module: crm
1634 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
1635 msgid "Lead To Opportunity Partner"
1636 msgstr "Parceiro de prospecto para oportunidade"
1637
1638 #. module: crm
1639 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
1640 msgid "Lead created"
1641 msgstr "Dica Criada"
1642
1643 #. module: crm
1644 #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
1645 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
1646 msgid "Lead/Opportunity"
1647 msgstr "Prospecto / Oportunidade"
1648
1649 #. module: crm
1650 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_lead_mass_mail
1651 msgid "Lead/Opportunity Mass Mail"
1652 msgstr "Email em massa de Dica / Oportunidade"
1653
1654 #. module: crm
1655 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1656 #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
1657 #: field:crm.case.section,use_leads:0
1658 #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_leads
1659 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
1660 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
1661 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads
1662 msgid "Leads"
1663 msgstr "Prospectos"
1664
1665 #. module: crm
1666 #: code:addons/crm/crm_lead.py:84
1667 #, python-format
1668 msgid "Leads / Opportunities"
1669 msgstr "Dicas / Oportunidades"
1670
1671 #. module: crm
1672 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1673 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_graph
1674 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_graph_two
1675 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_graph
1676 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
1677 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead_salesteam
1678 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
1679 msgid "Leads Analysis"
1680 msgstr "Análise de Prospectos"
1681
1682 #. module: crm
1683 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
1684 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead_salesteam
1685 msgid ""
1686 "Leads Analysis allows you to check different CRM related information like "
1687 "the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
1688 "leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
1689 msgstr ""
1690 "Leads Analysis allows you to check different CRM related information like "
1691 "the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
1692 "leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
1693
1694 #. module: crm
1695 #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
1696 msgid "Leads Email Alias"
1697 msgstr "Apelido de Email de Dicas"
1698
1699 #. module: crm
1700 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1701 msgid "Leads Form"
1702 msgstr "Formulário de Prospectos"
1703
1704 #. module: crm
1705 #: view:crm.lead:crm.crm_case_calendar_view_leads
1706 msgid "Leads Generation"
1707 msgstr "Geração de Prospectos"
1708
1709 #. module: crm
1710 #: field:res.partner,opportunity_ids:0
1711 msgid "Leads and Opportunities"
1712 msgstr "Prospectos e oportunidades"
1713
1714 #. module: crm
1715 #: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
1716 msgid "Leads from USA"
1717 msgstr "Leads from USA"
1718
1719 #. module: crm
1720 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1721 msgid "Leads that are assigned to me"
1722 msgstr "Dicas atribuidas a mim"
1723
1724 #. module: crm
1725 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1726 msgid "Leads that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
1727 msgstr ""
1728 "Dicas que não pediram para ser incluídas em campanhas de emails em massa"
1729
1730 #. module: crm
1731 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
1732 msgid ""
1733 "Leads that you selected that have duplicates. If the list is empty, it means "
1734 "that no duplicates were found"
1735 msgstr ""
1736 "Dicas que você selecionou que têm duplicados. Se a lista está vazia , isto "
1737 "significa que não há duplicados"
1738
1739 #. module: crm
1740 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
1741 msgid "Leads with existing duplicates (for information)"
1742 msgstr "Dicas com duplicados (oara informação)"
1743
1744 #. module: crm
1745 #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
1746 msgid "Leads/Opportunities"
1747 msgstr "Leads/Opportunities"
1748
1749 #. module: crm
1750 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,line_ids:0
1751 msgid "Lines"
1752 msgstr "Linhas"
1753
1754 #. module: crm
1755 #: help:crm.case.stage,section_ids:0
1756 msgid ""
1757 "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
1758 "stage to the selected sales teams."
1759 msgstr ""
1760 "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
1761 "stage to the selected sales teams."
1762
1763 #. module: crm
1764 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
1765 #: selection:crm.partner.binding,action:0
1766 msgid "Link to an existing customer"
1767 msgstr "Vincular a um cliente existente"
1768
1769 #. module: crm
1770 #: help:crm.lead,partner_id:0
1771 msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
1772 msgstr ""
1773 "Parceiro ligados (opcional). Geralmente criados ao converter a liderança."
1774
1775 #. module: crm
1776 #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
1777 msgid "Log Call"
1778 msgstr "Registo Chamada"
1779
1780 #. module: crm
1781 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
1782 msgid "Log a call"
1783 msgstr "Registar uma chamada"
1784
1785 #. module: crm
1786 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
1787 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
1788 msgid "Logged Calls"
1789 msgstr "Chamadas Registadas"
1790
1791 #. module: crm
1792 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1049
1793 #, python-format
1794 msgid "Logged a call for %(date)s. %(description)s"
1795 msgstr "Registada uma chamada para %(date)s. %(description)s"
1796
1797 #. module: crm
1798 #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_long_term_revenue
1799 msgid "Long Term Revenue"
1800 msgstr ""
1801
1802 #. module: crm
1803 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
1804 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
1805 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1806 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1807 msgid "Lost"
1808 msgstr "Perdido"
1809
1810 #. module: crm
1811 #: selection:crm.lead,priority:0
1812 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1813 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0
1814 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1815 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1816 msgid "Low"
1817 msgstr "Baixo"
1818
1819 #. module: crm
1820 #: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_mailing
1821 msgid "Mailing Partner"
1822 msgstr "Parceiro de Mailing"
1823
1824 #. module: crm
1825 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1826 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1827 msgid "Mailings"
1828 msgstr "Mensagens"
1829
1830 #. module: crm
1831 #: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
1832 msgid "Manage Customer Claims"
1833 msgstr "Manage Customer Claims"
1834
1835 #. module: crm
1836 #: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
1837 #: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
1838 msgid "Manage Fund Raising"
1839 msgstr "Gerir angariação de fundos"
1840
1841 #. module: crm
1842 #: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
1843 msgid "Manage Helpdesk and Support"
1844 msgstr "Manage Helpdesk and Support"
1845
1846 #. module: crm
1847 #: field:crm.segmentation.line,operator:0
1848 msgid "Mandatory / Optional"
1849 msgstr "Obrigatório / Opcional"
1850
1851 #. module: crm
1852 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
1853 msgid "Mandatory Expression"
1854 msgstr "Expressão obrigatória"
1855
1856 #. module: crm
1857 #: model:ir.actions.server,name:crm.action_mark_as_lost
1858 msgid "Mark As Lost"
1859 msgstr "Marcar como Perdido"
1860
1861 #. module: crm
1862 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1863 msgid "Mark Lost"
1864 msgstr "Marcar como perdido"
1865
1866 #. module: crm
1867 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1868 msgid "Mark Won"
1869 msgstr "Marcar como ganho"
1870
1871 #. module: crm
1872 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
1873 msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
1874 msgstr "Prospecto em bruto para oportunidade parceiro"
1875
1876 #. module: crm
1877 #: field:crm.segmentation,partner_id:0
1878 msgid "Max Partner ID processed"
1879 msgstr "ID máximo de parceiros processados"
1880
1881 #. module: crm
1882 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,maximum_group:0
1883 msgid "Maximum of Group of Contacts"
1884 msgstr "Máximo de Grupo de Contactos"
1885
1886 #. module: crm
1887 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
1888 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
1889 msgid "Meeting"
1890 msgstr "Reunião"
1891
1892 #. module: crm
1893 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1063
1894 #, python-format
1895 msgid "Meeting scheduled at '%s'<br> Subject: %s <br> Duration: %s hour(s)"
1896 msgstr "Reunião agendada no '%s 'Assunto: %s <br> Duração: %s hora ( s)"
1897
1898 #. module: crm
1899 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1900 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_calendar_event_new
1901 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.calendar_event_partner
1902 #: view:res.partner:crm.crm_lead_partner_kanban_view
1903 #: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
1904 #: field:res.partner,meeting_ids:0
1905 msgid "Meetings"
1906 msgstr "Reuniões"
1907
1908 #. module: crm
1909 #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
1910 msgid "Merge"
1911 msgstr "Juntar"
1912
1913 #. module: crm
1914 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1915 msgid "Merge Automatically"
1916 msgstr "Fundir Automaticamente"
1917
1918 #. module: crm
1919 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1920 msgid "Merge Automatically all process"
1921 msgstr "Fundir automaticamente todos os processos"
1922
1923 #. module: crm
1924 #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
1925 msgid "Merge Leads/Opportunities"
1926 msgstr "Merge Leads/Opportunities"
1927
1928 #. module: crm
1929 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1930 msgid "Merge Selection"
1931 msgstr "Fundir Selecção"
1932
1933 #. module: crm
1934 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
1935 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
1936 msgid "Merge leads/opportunities"
1937 msgstr "Merge leads/opportunities"
1938
1939 #. module: crm
1940 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
1941 msgid "Merge opportunities"
1942 msgstr "Juntar oportunidades"
1943
1944 #. module: crm
1945 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1946 msgid "Merge the following contacts"
1947 msgstr "Fundir os contactos seguintes"
1948
1949 #. module: crm
1950 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1951 msgid "Merge with Manual Check"
1952 msgstr "Fundir com selecção manual"
1953
1954 #. module: crm
1955 #: help:crm.lead2opportunity.partner.mass,deduplicate:0
1956 msgid "Merge with existing leads/opportunities of each partner"
1957 msgstr "Fundiir com dicas / oportunidades existentes de cada parceiro"
1958
1959 #. module: crm
1960 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
1961 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
1962 msgid "Merge with existing opportunities"
1963 msgstr "Fundir com diferentes oportunidades"
1964
1965 #. module: crm
1966 #: code:addons/crm/crm_lead.py:547
1967 #, python-format
1968 msgid "Merged lead"
1969 msgstr "Prospecto fundido"
1970
1971 #. module: crm
1972 #: code:addons/crm/crm_lead.py:541
1973 #, python-format
1974 msgid "Merged leads"
1975 msgstr "Merged leads"
1976
1977 #. module: crm
1978 #: code:addons/crm/crm_lead.py:543
1979 #, python-format
1980 msgid "Merged opportunities"
1981 msgstr "Oportunidades intercaladas"
1982
1983 #. module: crm
1984 #: code:addons/crm/crm_lead.py:547
1985 #, python-format
1986 msgid "Merged opportunity"
1987 msgstr "Oportunidade Fundida"
1988
1989 #. module: crm
1990 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:326
1991 #, python-format
1992 msgid "Merged with the following partners:"
1993 msgstr "Fundido com os seguintes parceiros:"
1994
1995 #. module: crm
1996 #: field:crm.lead,message_ids:0
1997 #: field:crm.phonecall,message_ids:0
1998 msgid "Messages"
1999 msgstr "Mensagens"
2000
2001 #. module: crm
2002 #: help:crm.lead,message_ids:0
2003 #: help:crm.phonecall,message_ids:0
2004 msgid "Messages and communication history"
2005 msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
2006
2007 #. module: crm
2008 #: field:base.partner.merge.line,min_id:0
2009 msgid "MinID"
2010 msgstr "MinID"
2011
2012 #. module: crm
2013 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
2014 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
2015 msgid "Misc"
2016 msgstr "Diversos"
2017
2018 #. module: crm
2019 #: field:crm.lead,mobile:0
2020 #: field:crm.phonecall,partner_mobile:0
2021 msgid "Mobile"
2022 msgstr "Telemóvel"
2023
2024 #. module: crm
2025 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2026 msgid "Month"
2027 msgstr "Mês"
2028
2029 #. module: crm
2030 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2031 msgid "Month of call"
2032 msgstr "Mês da Chamada"
2033
2034 #. module: crm
2035 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2036 msgid "My Leads"
2037 msgstr "Minhas Dicas"
2038
2039 #. module: crm
2040 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2041 msgid "My Opportunities"
2042 msgstr "As minhas Oportunidades"
2043
2044 #. module: crm
2045 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2046 msgid "My Phone Calls"
2047 msgstr "Os meus telefonemas"
2048
2049 #. module: crm
2050 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2051 msgid "My Phonecalls"
2052 msgstr "Meus Telefonemas"
2053
2054 #. module: crm
2055 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2056 msgid "My Sales Team(s)"
2057 msgstr "Minha Equipa(s) de Vendas"
2058
2059 #. module: crm
2060 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2061 msgid "My Team"
2062 msgstr "Minhas Equipa"
2063
2064 #. module: crm
2065 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_name:0
2066 #: field:crm.case.categ,name:0
2067 #: field:crm.payment.mode,name:0
2068 #: field:crm.segmentation,name:0
2069 msgid "Name"
2070 msgstr "Nome"
2071
2072 #. module: crm
2073 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
2074 msgid "Negotiation"
2075 msgstr "Negociação"
2076
2077 #. module: crm
2078 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
2079 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2080 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2081 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2082 msgid "New"
2083 msgstr "Novo"
2084
2085 #. module: crm
2086 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2087 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2088 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2089 msgid "New Mail"
2090 msgstr "Nova Mensagem"
2091
2092 #. module: crm
2093 #: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_newsletter
2094 msgid "Newsletter"
2095 msgstr "Notícias"
2096
2097 #. module: crm
2098 #: field:crm.lead,date_action_next:0
2099 #: field:crm.lead,title_action:0
2100 #: field:crm.phonecall,date_action_next:0
2101 msgid "Next Action"
2102 msgstr "Próxima Ação"
2103
2104 #. module: crm
2105 #: field:crm.lead,date_action:0
2106 msgid "Next Action Date"
2107 msgstr "Próxima data de ação"
2108
2109 #. module: crm
2110 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1004
2111 #, python-format
2112 msgid "No Subject"
2113 msgstr "Sem assunto"
2114
2115 #. module: crm
2116 #: code:addons/crm/crm_lead.py:761
2117 #, python-format
2118 msgid ""
2119 "No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company "
2120 "Name, Contact Name or Email (\"Name <email@address>\")"
2121 msgstr ""
2122 "Sem nome definido pelo cliente . Por favor, preencha um dos seguintes campos "
2123 ": Nome da empresa , Nome do contato ou e-mail ( \"Nome <endereço@email>\")"
2124
2125 #. module: crm
2126 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2127 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2128 msgid "No salesperson"
2129 msgstr "Sem vendedor"
2130
2131 #. module: crm
2132 #: selection:crm.lead,priority:0
2133 #: selection:crm.lead.report,priority:0
2134 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0
2135 #: selection:crm.phonecall,priority:0
2136 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
2137 msgid "Normal"
2138 msgstr "Normal"
2139
2140 #. module: crm
2141 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2142 msgid "Not Held"
2143 msgstr "Não realizada"
2144
2145 #. module: crm
2146 #: selection:crm.segmentation,state:0
2147 msgid "Not Running"
2148 msgstr "Parado"
2149
2150 #. module: crm
2151 #: field:crm.phonecall2phonecall,note:0
2152 msgid "Note"
2153 msgstr "Nota"
2154
2155 #. module: crm
2156 #: field:crm.lead,description:0
2157 msgid "Notes"
2158 msgstr "Notas"
2159
2160 #. module: crm
2161 #: help:crm.lead.report,delay_close:0
2162 #: help:crm.opportunity.report,delay_close:0
2163 #: help:crm.phonecall.report,delay_close:0
2164 msgid "Number of Days to close the case"
2165 msgstr "Número de dias para fechar o caso"
2166
2167 #. module: crm
2168 #: help:crm.lead.report,delay_open:0
2169 #: help:crm.opportunity.report,delay_open:0
2170 #: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
2171 msgid "Number of Days to open the case"
2172 msgstr "Número de dias para abrir o caso"
2173
2174 #. module: crm
2175 #: field:crm.case.categ,object_id:0
2176 msgid "Object Name"
2177 msgstr "Nome do Objeto"
2178
2179 #. module: crm
2180 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:316
2181 #, python-format
2182 msgid ""
2183 "Only the destination contact may be linked to existing Journal Items. Please "
2184 "ask the Administrator if you need to merge several contacts linked to "
2185 "existing Journal Items."
2186 msgstr ""
2187 "Somente o contato destino pode estar ligada a itens de diário existente . "
2188 "Por favor, pergunte o administrador se precisar de fundir vários contatos "
2189 "ligados a itens de diários existentes ."
2190
2191 #. module: crm
2192 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
2193 #: field:crm.case.section,monthly_open_leads:0
2194 msgid "Open Leads per Month"
2195 msgstr "Dicas Abertas por Mês"
2196
2197 #. module: crm
2198 #: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu
2199 msgid "Open Sale Menu"
2200 msgstr "Abrir menu de vendas"
2201
2202 #. module: crm
2203 #: field:crm.phonecall,date_open:0
2204 msgid "Opened"
2205 msgstr "Aberto"
2206
2207 #. module: crm
2208 #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
2209 msgid "Opening Date"
2210 msgstr "Data de abertura"
2211
2212 #. module: crm
2213 #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
2214 msgid "Operator"
2215 msgstr "Operador"
2216
2217 #. module: crm
2218 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
2219 #: field:crm.case.section,use_opportunities:0
2220 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
2221 #: view:crm.lead:crm.crm_case_graph_view_leads
2222 #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
2223 #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
2224 #: field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0
2225 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0
2226 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
2227 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
2228 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.relate_partner_opportunities
2229 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities
2230 #: view:res.partner:crm.crm_lead_partner_kanban_view
2231 #: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
2232 msgid "Opportunities"
2233 msgstr "Oportunidades"
2234
2235 #. module: crm
2236 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2237 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
2238 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam
2239 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
2240 msgid "Opportunities Analysis"
2241 msgstr "Análise de oportunidades"
2242
2243 #. module: crm
2244 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
2245 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam
2246 msgid ""
2247 "Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
2248 "with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
2249 "deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
2250 "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
2251 "teams of the sales pipeline."
2252 msgstr ""
2253 "Analisar oportunidades dá-lhe acesso instantâneo a oportunidades de "
2254 "informações com a receita esperada, o custo planeado, prazos não cumpridos "
2255 "ou o número de interações por oportunidade. Este relatório é usado "
2256 "principalmente pelo gerente de vendas, a fim de fazer a revisão periódica "
2257 "com as equipas da lista de vendas."
2258
2259 #. module: crm
2260 #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_opportunities_cohort
2261 msgid "Opportunities Cohort"
2262 msgstr ""
2263
2264 #. module: crm
2265 #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_opportunities_won_per_team
2266 msgid "Opportunities Won Per Team"
2267 msgstr ""
2268
2269 #. module: crm
2270 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2271 msgid "Opportunities that are assigned to me"
2272 msgstr "Oportunidades atribuídas a mim"
2273
2274 #. module: crm
2275 #: code:addons/crm/crm_lead.py:864
2276 #: field:calendar.event,opportunity_id:0
2277 #: selection:crm.case.stage,type:0
2278 #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
2279 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2280 #: selection:crm.lead,type:0
2281 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2282 #: selection:crm.lead.report,type:0
2283 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2284 #: selection:crm.opportunity.report,type:0
2285 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
2286 #: field:res.partner,opportunity_count:0
2287 #, python-format
2288 msgid "Opportunity"
2289 msgstr "Oportunidade"
2290
2291 #. module: crm
2292 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
2293 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
2294 msgid "Opportunity Lost"
2295 msgstr "Oportunidade perdida"
2296
2297 #. module: crm
2298 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
2299 msgid "Opportunity Stage Changed"
2300 msgstr "Estágio da oportunidade alterada"
2301
2302 #. module: crm
2303 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
2304 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
2305 msgid "Opportunity Won"
2306 msgstr "Opportunity Won"
2307
2308 #. module: crm
2309 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
2310 msgid "Opportunity lost"
2311 msgstr "Opportunity lost"
2312
2313 #. module: crm
2314 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
2315 msgid "Opportunity won"
2316 msgstr "Opportunity won"
2317
2318 #. module: crm
2319 #: field:crm.lead,opt_out:0
2320 msgid "Opt-Out"
2321 msgstr "Opção saída"
2322
2323 #. module: crm
2324 #: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
2325 msgid "Option"
2326 msgstr "Opção"
2327
2328 #. module: crm
2329 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
2330 msgid "Optional Expression"
2331 msgstr "Expressão opcional"
2332
2333 #. module: crm
2334 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2335 msgid "Options"
2336 msgstr "Opções"
2337
2338 #. module: crm
2339 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
2340 msgid "Other"
2341 msgstr "Outro"
2342
2343 #. module: crm
2344 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
2345 msgid "Other Call"
2346 msgstr "Outra Chamada"
2347
2348 #. module: crm
2349 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
2350 msgid "Outbound"
2351 msgstr "Outbound"
2352
2353 #. module: crm
2354 #: field:crm.lead.report,delay_expected:0
2355 #: field:crm.opportunity.report,delay_expected:0
2356 #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_overpassed_deadline
2357 msgid "Overpassed Deadline"
2358 msgstr "Prazo ultrapassado"
2359
2360 #. module: crm
2361 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_parent_id:0
2362 msgid "Parent Company"
2363 msgstr "Empresa Ascendente"
2364
2365 #. module: crm
2366 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2367 #: field:crm.lead,partner_id:0
2368 #: field:crm.lead.report,partner_id:0
2369 #: field:crm.opportunity.report,partner_id:0
2370 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2371 #: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
2372 #: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0
2373 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
2374 msgid "Partner"
2375 msgstr "Parceiro"
2376
2377 #. module: crm
2378 #: field:crm.segmentation,categ_id:0
2379 msgid "Partner Category"
2380 msgstr "Categoria de Parceiros"
2381
2382 #. module: crm
2383 #: field:crm.lead,partner_address_email:0
2384 msgid "Partner Contact Email"
2385 msgstr "Contato email do parceiro"
2386
2387 #. module: crm
2388 #: field:crm.lead,partner_address_name:0
2389 msgid "Partner Contact Name"
2390 msgstr "Nome de Contato do Parceiro"
2391
2392 #. module: crm
2393 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2394 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
2395 msgid "Partner Segmentation"
2396 msgstr "Segmentação do parceiro"
2397
2398 #. module: crm
2399 #: view:crm.segmentation.line:crm.crm_segmentation_line-view
2400 #: view:crm.segmentation.line:crm.crm_segmentation_line_tree-view
2401 msgid "Partner Segmentation Lines"
2402 msgstr "Linhas de segmentação do parceiro"
2403
2404 #. module: crm
2405 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation_tree-view
2406 msgid "Partner Segmentations"
2407 msgstr "Segmentações do Parceiro"
2408
2409 #. module: crm
2410 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:301
2411 #, python-format
2412 msgid "Partner has been <b>created</b>."
2413 msgstr "O parceiro foi <b>criado</b>."
2414
2415 #. module: crm
2416 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2417 msgid "Partners"
2418 msgstr "Parceiros"
2419
2420 #. module: crm
2421 #: field:crm.lead,payment_mode:0
2422 #: view:crm.payment.mode:crm.view_crm_payment_mode_form
2423 #: view:crm.payment.mode:crm.view_crm_payment_mode_tree
2424 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode
2425 msgid "Payment Mode"
2426 msgstr "Modo de pagamento"
2427
2428 #. module: crm
2429 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
2430 msgid "Payment Modes"
2431 msgstr "Modos de pagamento"
2432
2433 #. module: crm
2434 #: selection:crm.phonecall,state:0
2435 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2436 msgid "Pending"
2437 msgstr "Pendente"
2438
2439 #. module: crm
2440 #: field:crm.lead,phone:0
2441 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
2442 #: field:crm.phonecall,partner_phone:0
2443 #: field:crm.phonecall2phonecall,phone:0
2444 msgid "Phone"
2445 msgstr "Telefone"
2446
2447 #. module: crm
2448 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:219
2449 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
2450 #, python-format
2451 msgid "Phone Call"
2452 msgstr "Telefonema"
2453
2454 #. module: crm
2455 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
2456 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_calendar_view
2457 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
2458 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
2459 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
2460 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
2461 msgid "Phone Calls"
2462 msgstr "Chamadas Telefónicas"
2463
2464 #. module: crm
2465 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
2466 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
2467 msgid "Phone Calls Analysis"
2468 msgstr "Análise dos telefonemas"
2469
2470 #. module: crm
2471 #: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_phone_call_to_do
2472 msgid "Phone Calls To Do"
2473 msgstr ""
2474
2475 #. module: crm
2476 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2477 msgid "Phone Calls that are assigned to me"
2478 msgstr "Chamadas telefónicas atribuídas a mim"
2479
2480 #. module: crm
2481 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_graph
2482 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
2483 msgid "Phone calls"
2484 msgstr "Telefonemas"
2485
2486 #. module: crm
2487 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
2488 msgid "Phone calls by user and section"
2489 msgstr "Telefonemas por utilizador e secção"
2490
2491 #. module: crm
2492 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2493 msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
2494 msgstr "Telefonemas atribuídos a uma das minhas equipas de vendas"
2495
2496 #. module: crm
2497 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2498 msgid "Phone calls which are in closed state"
2499 msgstr "As chamadas telefônicas que estão em estado fechado"
2500
2501 #. module: crm
2502 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2503 msgid "Phone calls which are in draft and open state"
2504 msgstr "As chamadas telefônicas que estão em rascunho e estado aberto"
2505
2506 #. module: crm
2507 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2508 msgid "Phone calls which are in pending state"
2509 msgstr "As chamadas telefônicas que estão em estado pendente"
2510
2511 #. module: crm
2512 #: field:calendar.event,phonecall_id:0
2513 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
2514 msgid "Phonecall"
2515 msgstr "Telefonema"
2516
2517 #. module: crm
2518 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
2519 msgid "Phonecall Categories"
2520 msgstr "Categorias de telefonemas"
2521
2522 #. module: crm
2523 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
2524 msgid "Phonecall To Phonecall"
2525 msgstr "De telefonema para telefonema"
2526
2527 #. module: crm
2528 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2529 #: field:res.partner,phonecall_count:0
2530 #: field:res.partner,phonecall_ids:0
2531 msgid "Phonecalls"
2532 msgstr "Telefonemas"
2533
2534 #. module: crm
2535 #: field:crm.lead,planned_cost:0
2536 msgid "Planned Costs"
2537 msgstr "Custos Previstos"
2538
2539 #. module: crm
2540 #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
2541 msgid "Planned Date"
2542 msgstr "Data planeada"
2543
2544 #. module: crm
2545 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
2546 #: field:crm.case.section,monthly_planned_revenue:0
2547 msgid "Planned Revenue per Month"
2548 msgstr "Receitas Planeadas por Mês"
2549
2550 #. module: crm
2551 #: code:addons/crm/crm_lead.py:633
2552 #, python-format
2553 msgid ""
2554 "Please select more than one element (lead or opportunity) from the list view."
2555 msgstr ""
2556 "Por favor selecionar mais de um elemento (chumbo ou oportunidade) de "
2557 "visualização da lista."
2558
2559 #. module: crm
2560 #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
2561 msgid "Pre-Sale Services"
2562 msgstr "Serviços Pré-Venda"
2563
2564 #. module: crm
2565 #: field:crm.lead,priority:0
2566 #: field:crm.lead.report,priority:0
2567 #: field:crm.opportunity.report,priority:0
2568 #: field:crm.phonecall,priority:0
2569 #: field:crm.phonecall.report,priority:0
2570 msgid "Priority"
2571 msgstr "Prioridade"
2572
2573 #. module: crm
2574 #: field:crm.lead.report,probability:0
2575 #: field:crm.opportunity.report,probability:0
2576 msgid "Probability"
2577 msgstr "Probabilidade"
2578
2579 #. module: crm
2580 #: field:crm.case.stage,probability:0
2581 msgid "Probability (%)"
2582 msgstr "Probabilidade (%)"
2583
2584 #. module: crm
2585 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
2586 msgid "Product"
2587 msgstr "Produto"
2588
2589 #. module: crm
2590 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2591 msgid "Profiling"
2592 msgstr "Definição de perfil"
2593
2594 #. module: crm
2595 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2596 msgid "Profiling Options"
2597 msgstr "Opções da definição do perfil"
2598
2599 #. module: crm
2600 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
2601 msgid "Proposition"
2602 msgstr "Proposta"
2603
2604 #. module: crm
2605 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
2606 msgid "Purchase Amount"
2607 msgstr "Montante de Compra"
2608
2609 #. module: crm
2610 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
2611 msgid "Qualification"
2612 msgstr "Qualificação"
2613
2614 #. module: crm
2615 #: field:crm.lead,ref:0
2616 msgid "Reference"
2617 msgstr "Referência"
2618
2619 #. module: crm
2620 #: field:crm.lead,ref2:0
2621 msgid "Reference 2"
2622 msgstr "Referência 2"
2623
2624 #. module: crm
2625 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
2626 msgid "References"
2627 msgstr "Referências"
2628
2629 #. module: crm
2630 #: field:crm.lead,referred:0
2631 msgid "Referred By"
2632 msgstr "Indicado por"
2633
2634 #. module: crm
2635 #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2636 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
2637 #: field:crm.partner.binding,action:0
2638 msgid "Related Customer"
2639 msgstr "Cliente relacionado"
2640
2641 #. module: crm
2642 #: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_reminder_mail
2643 msgid ""
2644 "Reminder on Lead: ${object.id} from ${object.partner_id != False and "
2645 "object.partner_id.name or object.contact_name}"
2646 msgstr ""
2647 "Lembrete de Dica: ${object.id} de ${object.partner_id != False and "
2648 "object.partner_id.name or object.contact_name}"
2649
2650 #. module: crm
2651 #: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
2652 msgid "Reminder to User"
2653 msgstr "Lembrete ao utilizador"
2654
2655 #. module: crm
2656 #: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_form
2657 #: field:crm.case.stage,requirements:0
2658 msgid "Requirements"
2659 msgstr "Requisitos"
2660
2661 #. module: crm
2662 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2663 #: field:crm.phonecall,user_id:0
2664 msgid "Responsible"
2665 msgstr "Responsável"
2666
2667 #. module: crm
2668 #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_revenue_per_lead
2669 msgid "Revenue Per Lead"
2670 msgstr ""
2671
2672 #. module: crm
2673 #: field:crm.segmentation.line,name:0
2674 msgid "Rule Name"
2675 msgstr "Nome da Regra"
2676
2677 #. module: crm
2678 #: selection:crm.segmentation,state:0
2679 msgid "Running"
2680 msgstr "Em Execução"
2681
2682 #. module: crm
2683 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
2684 msgid "Sale Amount"
2685 msgstr "Montante de venda"
2686
2687 #. module: crm
2688 #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
2689 msgid "Sale Services"
2690 msgstr "Serviço de Vendas"
2691
2692 #. module: crm
2693 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2694 msgid "Sales Purchase"
2695 msgstr "Vendas adquiridas"
2696
2697 #. module: crm
2698 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
2699 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
2700 msgid "Sales Tags"
2701 msgstr "Etiquetas de vendas"
2702
2703 #. module: crm
2704 #: field:crm.case.categ,section_id:0
2705 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2706 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2707 #: field:crm.lead,section_id:0
2708 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2709 #: field:crm.lead.report,section_id:0
2710 #: field:crm.lead2opportunity.partner,section_id:0
2711 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0
2712 #: field:crm.merge.opportunity,section_id:0
2713 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2714 #: field:crm.opportunity.report,section_id:0
2715 #: field:crm.payment.mode,section_id:0
2716 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2717 #: field:crm.phonecall,section_id:0
2718 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2719 #: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
2720 #: field:crm.tracking.campaign,section_id:0
2721 msgid "Sales Team"
2722 msgstr "Equipa de vendas"
2723
2724 #. module: crm
2725 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
2726 msgid "Sales Teams"
2727 msgstr "Equipas de vendas"
2728
2729 #. module: crm
2730 #: help:crm.phonecall,section_id:0
2731 msgid "Sales team to which Case belongs to."
2732 msgstr "Equipa de vendas a que pertence a caso."
2733
2734 #. module: crm
2735 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
2736 msgid "Salesmen"
2737 msgstr "Vendedor"
2738
2739 #. module: crm
2740 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2741 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2742 #: field:crm.lead,user_id:0
2743 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2744 #: field:crm.lead2opportunity.partner,user_id:0
2745 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_id:0
2746 #: field:crm.merge.opportunity,user_id:0
2747 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2748 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2749 msgid "Salesperson"
2750 msgstr "Vendedor"
2751
2752 #. module: crm
2753 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
2754 msgid "Schedule"
2755 msgstr "Agenda"
2756
2757 #. module: crm
2758 #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
2759 msgid "Schedule Call"
2760 msgstr "Agendar telefonema"
2761
2762 #. module: crm
2763 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
2764 msgid "Schedule Meeting"
2765 msgstr "Agendar reunião"
2766
2767 #. module: crm
2768 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
2769 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
2770 msgid "Schedule Other Call"
2771 msgstr "Agendar outra chamada"
2772
2773 #. module: crm
2774 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
2775 msgid "Schedule a call"
2776 msgstr "Agendar Chamada"
2777
2778 #. module: crm
2779 #: field:sale.config.settings,group_scheduled_calls:0
2780 msgid "Schedule calls to manage call center"
2781 msgstr "Agendar Chamadas para gerir centro de chamadas"
2782
2783 #. module: crm
2784 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
2785 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
2786 msgid "Schedule/Log"
2787 msgstr "Calendário / Log"
2788
2789 #. module: crm
2790 #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
2791 msgid "Schedule/Log a Call"
2792 msgstr "Horário / log de chamadas"
2793
2794 #. module: crm
2795 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
2796 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
2797 msgid "Scheduled Calls"
2798 msgstr "Chamadas Agendadas"
2799
2800 #. module: crm
2801 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1051
2802 #, python-format
2803 msgid "Scheduled a call for %(date)s. %(description)s"
2804 msgstr "Agendar chamada para %(date)s. %(description)s"
2805
2806 #. module: crm
2807 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2808 msgid "Search"
2809 msgstr "Pesquisar"
2810
2811 #. module: crm
2812 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2813 msgid "Search Leads"
2814 msgstr "Procurar Prospectos"
2815
2816 #. module: crm
2817 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2818 msgid "Search Opportunities"
2819 msgstr "Pesquisar oportunidades"
2820
2821 #. module: crm
2822 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2823 msgid "Search Phonecalls"
2824 msgstr "Pesquisar telefonemas"
2825
2826 #. module: crm
2827 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2828 msgid "Search duplicates based on duplicated data in"
2829 msgstr "Pesquisa duplicados com base em dados duplicados em"
2830
2831 #. module: crm
2832 #: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_search_engine
2833 msgid "Search engine"
2834 msgstr "Motor de busca"
2835
2836 #. module: crm
2837 #: field:crm.phonecall.report,section_id:0
2838 msgid "Section"
2839 msgstr "Secção"
2840
2841 #. module: crm
2842 #: field:crm.case.stage,section_ids:0
2843 msgid "Sections"
2844 msgstr "Secções"
2845
2846 #. module: crm
2847 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2848 #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
2849 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
2850 msgid "Segmentation"
2851 msgstr "Segmentação"
2852
2853 #. module: crm
2854 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2855 msgid "Segmentation Description"
2856 msgstr "Descrição da Segmentação"
2857
2858 #. module: crm
2859 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2860 msgid "Segmentation Test"
2861 msgstr "Teste de segmentação"
2862
2863 #. module: crm
2864 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
2865 msgid "Segmentation line"
2866 msgstr "Linha de segmentação"
2867
2868 #. module: crm
2869 #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
2870 msgid "Select Leads/Opportunities"
2871 msgstr "Select Leads/Opportunities"
2872
2873 #. module: crm
2874 #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
2875 msgid "Select Stages for this Sales Team"
2876 msgstr "Select Stages for this Sales Team"
2877
2878 #. module: crm
2879 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2880 msgid ""
2881 "Select the list of fields used to search for\n"
2882 "                            duplicated records. If you select several "
2883 "fields,\n"
2884 "                            Odoo will propose you to merge only those "
2885 "having\n"
2886 "                            all these fields in common. (not one of the "
2887 "fields)."
2888 msgstr ""
2889 "Selecione a lista de campos usados ​​para procurar\n"
2890 "                            registros duplicados. Se você selecionar vários "
2891 "campos ,\n"
2892 "                            Odoo vai propor que você funda apenas aqueles "
2893 "que têm\n"
2894 "                            todos esses campos em comum. ( não um dos campos "
2895 ") ."
2896
2897 #. module: crm
2898 #: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
2899 msgid "Selection"
2900 msgstr "Seleção"
2901
2902 #. module: crm
2903 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
2904 msgid "Send Email"
2905 msgstr "Enviar mensagem"
2906
2907 #. module: crm
2908 #: field:crm.case.stage,sequence:0
2909 msgid "Sequence"
2910 msgstr "Sequência"
2911
2912 #. module: crm
2913 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
2914 msgid "Services"
2915 msgstr "Serviços"
2916
2917 #. module: crm
2918 #: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department
2919 msgid "Set team to Sales Department"
2920 msgstr "Definir equipe para Departamento de Vendas"
2921
2922 #. module: crm
2923 #: help:crm.case.stage,on_change:0
2924 msgid ""
2925 "Setting this stage will change the probability automatically on the "
2926 "opportunity."
2927 msgstr ""
2928 "A definição desta fase vai mudar a probabilidade da oportunidade "
2929 "automaticamente."
2930
2931 #. module: crm
2932 #: model:res.groups,name:crm.group_scheduled_calls
2933 msgid "Show Scheduled Calls Menu"
2934 msgstr "Mostrar Menu de Chamadas Agendadas"
2935
2936 #. module: crm
2937 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2938 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2939 msgid "Show only lead"
2940 msgstr "Mostrar apenas o prospecto"
2941
2942 #. module: crm
2943 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2944 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2945 msgid "Show only opportunity"
2946 msgstr "Mostrar oportunidade única"
2947
2948 #. module: crm
2949 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2950 msgid "Skip these contacts"
2951 msgstr "Saltar estes contactos"
2952
2953 #. module: crm
2954 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
2955 msgid "Software"
2956 msgstr "Software"
2957
2958 #. module: crm
2959 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2960 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2961 #: field:crm.lead,source_id:0
2962 #: field:crm.lead.report,source_id:0
2963 #: field:crm.opportunity.report,source_id:0
2964 #: field:crm.tracking.mixin,source_id:0
2965 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_source_action
2966 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_source
2967 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_tracking_source
2968 msgid "Source"
2969 msgstr "Origem"
2970
2971 #. module: crm
2972 #: field:crm.tracking.source,name:0
2973 msgid "Source Name"
2974 msgstr "Nome da Origem"
2975
2976 #. module: crm
2977 #: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_form
2978 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2979 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2980 #: field:crm.lead,stage_id:0
2981 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2982 #: field:crm.lead.report,stage_id:0
2983 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2984 #: field:crm.opportunity.report,stage_id:0
2985 msgid "Stage"
2986 msgstr "Etapa"
2987
2988 #. module: crm
2989 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
2990 msgid "Stage Changed"
2991 msgstr "Stage Changed"
2992
2993 #. module: crm
2994 #: field:crm.case.stage,name:0
2995 msgid "Stage Name"
2996 msgstr "Nome da Etapa"
2997
2998 #. module: crm
2999 #: view:crm.case.stage:crm.crm_lead_stage_search
3000 msgid "Stage Search"
3001 msgstr "Pesquisa fase"
3002
3003 #. module: crm
3004 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
3005 msgid "Stage changed"
3006 msgstr "Etapa mudou"
3007
3008 #. module: crm
3009 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
3010 msgid "Stage of case"
3011 msgstr "Etapa do caso"
3012
3013 #. module: crm
3014 #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
3015 #: field:crm.case.section,stage_ids:0
3016 #: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_tree
3017 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
3018 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
3019 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
3020 msgid "Stages"
3021 msgstr "Etapas"
3022
3023 #. module: crm
3024 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
3025 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
3026 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
3027 #: field:crm.lead,state_id:0
3028 msgid "State"
3029 msgstr "Estado"
3030
3031 #. module: crm
3032 #: field:crm.phonecall,state:0
3033 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
3034 #: field:crm.phonecall.report,state:0
3035 msgid "Status"
3036 msgstr "Estados"
3037
3038 #. module: crm
3039 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
3040 msgid "Stop Process"
3041 msgstr "Parar Processo"
3042
3043 #. module: crm
3044 #: field:crm.lead,street:0
3045 msgid "Street"
3046 msgstr "Rua"
3047
3048 #. module: crm
3049 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
3050 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
3051 msgid "Street..."
3052 msgstr "Rua..."
3053
3054 #. module: crm
3055 #: field:crm.lead,street2:0
3056 msgid "Street2"
3057 msgstr "Rua 2"
3058
3059 #. module: crm
3060 #: field:crm.lead,name:0
3061 msgid "Subject"
3062 msgstr "Assunto"
3063
3064 #. module: crm
3065 #: field:crm.lead,probability:0
3066 msgid "Success Rate (%)"
3067 msgstr "Taxa de sucesso (%)"
3068
3069 #. module: crm
3070 #: field:crm.lead,message_summary:0
3071 #: field:crm.phonecall,message_summary:0
3072 msgid "Summary"
3073 msgstr "Resumo"
3074
3075 #. module: crm
3076 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
3077 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
3078 msgid "Tag"
3079 msgstr "Etiqueta"
3080
3081 #. module: crm
3082 #: field:crm.lead,categ_ids:0
3083 msgid "Tags"
3084 msgstr "Etiquetas"
3085
3086 #. module: crm
3087 #: help:crm.case.section,alias_id:0
3088 msgid ""
3089 "The email address associated with this team. New emails received will "
3090 "automatically create new leads assigned to the team."
3091 msgstr ""
3092 "O endereço de e-mail associado com esta equipa. Novos e-mails recebidos "
3093 "automaticamente criar novas pistas atribuídos à equipe."
3094
3095 #. module: crm
3096 #: help:crm.case.section,use_leads:0
3097 msgid ""
3098 "The first contact you get with a potential customer is a lead you qualify "
3099 "before converting it into a real business opportunity. Check this box to "
3100 "manage leads in this sales team."
3101 msgstr ""
3102 "O primeiro contato que você começa com um potencial cliente é uma dica que "
3103 "pode qualificar antes de a converter numa oportunidade de negócio real. "
3104 "Marque esta caixa para gerir dicas nesta equipe de vendas."
3105
3106 #. module: crm
3107 #: help:crm.lead,partner_name:0
3108 msgid ""
3109 "The name of the future partner company that will be created while converting "
3110 "the lead into opportunity"
3111 msgstr ""
3112 "O nome da empresa parceira futuro que será criado ao converter o chumbo em "
3113 "oportunidade"
3114
3115 #. module: crm
3116 #: help:crm.segmentation,name:0
3117 msgid "The name of the segmentation."
3118 msgstr "O nome da segmentação"
3119
3120 #. module: crm
3121 #: help:crm.segmentation,categ_id:0
3122 msgid ""
3123 "The partner category that will be added to partners that match the "
3124 "segmentation criterions after computation."
3125 msgstr ""
3126 "A categoria do parceiro que será adicionado aos parceiros que correspondam "
3127 "aos critérios de segmentação após processamento."
3128
3129 #. module: crm
3130 #: sql_constraint:crm.lead:0
3131 msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
3132 msgstr "A probabilidade de fechar o negócio deve estar entre 0% e 100%!"
3133
3134 #. module: crm
3135 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
3136 msgid ""
3137 "The selected contacts will be merged together. All\n"
3138 "                                documents linking to one of these contacts "
3139 "will be\n"
3140 "                                redirected to the aggregated contact. You "
3141 "can remove\n"
3142 "                                contacts from this list to avoid merging "
3143 "them."
3144 msgstr ""
3145 "Os contatos selecionados serão fundidos. Todos\n"
3146 "                                documentos ligados a um desses contatos "
3147 "serão\n"
3148 "                                redirecionados para o contato agregado. Você "
3149 "pode remover\n"
3150 "                                contatos dessa lista para evitar a sua fusão."
3151
3152 #. module: crm
3153 #: help:crm.phonecall,state:0
3154 msgid ""
3155 "The status is set to Confirmed, when a case is created.\n"
3156 "When the call is over, the status is set to Held.\n"
3157 "If the callis not applicable anymore, the status can be set to Cancelled."
3158 msgstr ""
3159 "O estado é definido como Confirmado , quando um caso é criado.\n"
3160 "Quando a chamada terminar, o estado é definido como Realizado .\n"
3161 "Se a chamada não é mais aplicável ​​, o estado pode ser definido como "
3162 "Cancelado ."
3163
3164 #. module: crm
3165 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
3166 msgid "There is no more contacts to merge for this request..."
3167 msgstr "Não há mais contatos para fundir para este pedido ..."
3168
3169 #. module: crm
3170 #: help:crm.lead,email_cc:0
3171 msgid ""
3172 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
3173 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
3174 "addresses with a comma"
3175 msgstr ""
3176 "Estes endereços de e-mail serão adicionados ao campo CC de todos os e-mails "
3177 "de entrada e saída para este registo antes de ser enviado. Separe vários "
3178 "endereços de e-mail com uma vírgula"
3179
3180 #. module: crm
3181 #: help:crm.phonecall,email_from:0
3182 msgid "These people will receive email."
3183 msgstr "Estas pessoas vão receber email"
3184
3185 #. module: crm
3186 #: help:sale.config.settings,group_scheduled_calls:0
3187 msgid "This adds the menu 'Scheduled Calls' under 'Sales / Phone Calls'"
3188 msgstr "Adiciona o menu ' Chamadas agendadas-- \"em\" Vendas / Chamadas '"
3189
3190 #. module: crm
3191 #: help:crm.case.stage,type:0
3192 msgid ""
3193 "This field is used to distinguish stages related to Leads from stages "
3194 "related to Opportunities, or to specify stages available for both types."
3195 msgstr ""
3196 "Este campo é usado para distinguir estágios relacionados com a leva de "
3197 "etapas relacionadas a oportunidades, ou para especificar estágios "
3198 "disponíveis para ambos os tipos."
3199
3200 #. module: crm
3201 #: help:crm.lead,campaign_id:0
3202 #: help:crm.lead.report,campaign_id:0
3203 #: help:crm.opportunity.report,campaign_id:0
3204 #: help:crm.tracking.mixin,campaign_id:0
3205 msgid ""
3206 "This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts "
3207 "Ex: Fall_Drive, Christmas_Special"
3208 msgstr ""
3209 "Este é um nome que ajuda a manter o controle de seus esforços das diferentes "
3210 "campanhas  Ex: Fall_Drive, Christmas_Special"
3211
3212 #. module: crm
3213 #: help:crm.lead,medium_id:0
3214 #: help:crm.lead.report,medium_id:0
3215 #: help:crm.opportunity.report,medium_id:0
3216 #: help:crm.tracking.mixin,medium_id:0
3217 msgid "This is the method of delivery. Ex: Postcard, Email, or Banner Ad"
3218 msgstr ""
3219 "Este é o método de entrega. Ex: Cartão postal, e-mail, ou anúncio da bandeira"
3220
3221 #. module: crm
3222 #: help:crm.lead,source_id:0
3223 #: help:crm.lead.report,source_id:0
3224 #: help:crm.opportunity.report,source_id:0
3225 #: help:crm.tracking.mixin,source_id:0
3226 msgid ""
3227 "This is the source of the link Ex: Search Engine, another domain, or name of "
3228 "email list"
3229 msgstr ""
3230 "Esta é a origem do link Ex: Search Engine, um outro domínio ou nome de lista "
3231 "de e-mail"
3232
3233 #. module: crm
3234 #: help:crm.case.stage,probability:0
3235 msgid ""
3236 "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
3237 "stage to be a success"
3238 msgstr ""
3239 "Esta percentagem representa por omissão/probabilidade média do Caso para que "
3240 "esta etapa seja um sucesso"
3241
3242 #. module: crm
3243 #: help:crm.case.stage,fold:0
3244 msgid ""
3245 "This stage is folded in the kanban view whenthere are no records in that "
3246 "stage to display."
3247 msgstr ""
3248 "Esta etapa aparecerá dobrada no kanban quando não houver registos para "
3249 "mostrar."
3250
3251 #. module: crm
3252 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
3253 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
3254 #: field:crm.lead,title:0
3255 msgid "Title"
3256 msgstr "Título"
3257
3258 #. module: crm
3259 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
3260 msgid "To Do"
3261 msgstr "A Fazer"
3262
3263 #. module: crm
3264 #: code:addons/crm/crm_lead.py:393
3265 #, python-format
3266 msgid ""
3267 "To relieve your sales pipe and group all Lost opportunities, configure one "
3268 "of your sales stage as follow:\n"
3269 "probability = 0 %, select \"Change Probability Automatically\".\n"
3270 "Create a specific stage or edit an existing one by editing columns of your "
3271 "opportunity pipe."
3272 msgstr ""
3273 "Para aliviar o seu funíl de vendas e agrupar todas as oportunidades perdidas "
3274 ", configure uma das etapas de vendas como segue:\n"
3275 "probabilidade = 0% , selecione \" Alterar Probabilidade automaticamente\" .\n"
3276 "Criar um estágio específico ou editar um já existente , editando colunas do "
3277 "seu funil de oportunidades ."
3278
3279 #. module: crm
3280 #: code:addons/crm/crm_lead.py:413
3281 #, python-format
3282 msgid ""
3283 "To relieve your sales pipe and group all Won opportunities, configure one of "
3284 "your sales stage as follow:\n"
3285 "probability = 100 % and select \"Change Probability Automatically\".\n"
3286 "Create a specific stage or edit an existing one by editing columns of your "
3287 "opportunity pipe."
3288 msgstr ""
3289 "Para aliviar o seu funil de vendas e agrupar todas as oportunidades ganhas, "
3290 "configure uma das suas etapas de vendas como segue:\n"
3291 "probabilidade = 100% e selecione \" Alterar Probabilidade automaticamente\" "
3292 ".\n"
3293 "Criar um estágio específico ou editar um já existente , editando colunas de "
3294 "seu funil de oportunidade ."
3295
3296 #. module: crm
3297 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
3298 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
3299 msgid "Todo"
3300 msgstr "A fazer"
3301
3302 #. module: crm
3303 #: model:ir.ui.menu,name:crm.root_menu
3304 msgid "Tools"
3305 msgstr "Ferramentas"
3306
3307 #. module: crm
3308 #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_top_opportunities
3309 msgid "Top Opportunities"
3310 msgstr ""
3311
3312 #. module: crm
3313 #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
3314 #: field:crm.opportunity.report,total_revenue:0
3315 msgid "Total Revenue"
3316 msgstr ""
3317
3318 #. module: crm
3319 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
3320 msgid "Training"
3321 msgstr "Formação"
3322
3323 #. module: crm
3324 #: field:crm.case.stage,type:0
3325 #: field:crm.lead,type:0
3326 #: field:crm.lead.report,type:0
3327 #: field:crm.opportunity.report,type:0
3328 msgid "Type"
3329 msgstr "Tipo"
3330
3331 #. module: crm
3332 #: help:crm.lead,type:0
3333 #: help:crm.lead.report,type:0
3334 #: help:crm.opportunity.report,type:0
3335 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
3336 msgstr "Tipo é usado para separar prospectos e oportunidades"
3337
3338 #. module: crm
3339 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
3340 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
3341 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
3342 msgid "Unassigned"
3343 msgstr "Não Atribuído"
3344
3345 #. module: crm
3346 #: field:crm.lead,message_unread:0
3347 #: field:crm.phonecall,message_unread:0
3348 msgid "Unread Messages"
3349 msgstr "Mensagens por ler"
3350
3351 #. module: crm
3352 #: field:crm.lead,write_date:0
3353 msgid "Update Date"
3354 msgstr "Atualizar Data"
3355
3356 #. module: crm
3357 #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
3358 msgid "Use The Sales Purchase Rules"
3359 msgstr "Utilizar as Regras de Compra e Venda"
3360
3361 #. module: crm
3362 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
3363 msgid "Use existing partner or create"
3364 msgstr "Use um parceiro existente ou crie"
3365
3366 #. module: crm
3367 #: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
3368 msgid "Used to compute open days"
3369 msgstr "Usado para calcular dias abertos"
3370
3371 #. module: crm
3372 #: help:crm.case.stage,sequence:0
3373 msgid "Used to order stages. Lower is better."
3374 msgstr "Used to order stages. Lower is better."
3375
3376 #. module: crm
3377 #: field:crm.lead.report,user_id:0
3378 #: field:crm.opportunity.report,user_id:0
3379 #: field:crm.phonecall.report,user_id:0
3380 msgid "User"
3381 msgstr "Utilizador"
3382
3383 #. module: crm
3384 #: field:crm.lead,user_email:0
3385 msgid "User Email"
3386 msgstr "Email Utilizador"
3387
3388 #. module: crm
3389 #: field:crm.lead,user_login:0
3390 msgid "User Login"
3391 msgstr "Login do Utilizador"
3392
3393 #. module: crm
3394 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_vat:0
3395 msgid "VAT"
3396 msgstr "NIF"
3397
3398 #. module: crm
3399 #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
3400 msgid "Value"
3401 msgstr "Valor"
3402
3403 #. module: crm
3404 #: selection:crm.lead,priority:0
3405 #: selection:crm.lead.report,priority:0
3406 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0
3407 msgid "Very High"
3408 msgstr "Muito Elevada"
3409
3410 #. module: crm
3411 #: selection:crm.lead,priority:0
3412 #: selection:crm.lead.report,priority:0
3413 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0
3414 msgid "Very Low"
3415 msgstr "Muito Baixo"
3416
3417 #. module: crm
3418 #: code:addons/crm/crm_lead.py:392
3419 #: code:addons/crm/crm_lead.py:412
3420 #: code:addons/crm/crm_lead.py:633
3421 #: code:addons/crm/crm_lead.py:760
3422 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:291
3423 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:105
3424 #, python-format
3425 msgid "Warning!"
3426 msgstr "Aviso!"
3427
3428 #. module: crm
3429 #: help:crm.lead,section_id:0
3430 msgid ""
3431 "When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
3432 msgstr ""
3433 "Ao enviar e-mails, o endereço de e-mail por omissão é retirado da equipa de "
3434 "vendas."
3435
3436 #. module: crm
3437 #: field:base.partner.merge.line,wizard_id:0
3438 msgid "Wizard"
3439 msgstr "Assistente"
3440
3441 #. module: crm
3442 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
3443 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
3444 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
3445 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
3446 msgid "Won"
3447 msgstr "Ganho"
3448
3449 #. module: crm
3450 #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
3451 msgid "Working Time"
3452 msgstr "Tempo de trabalho"
3453
3454 #. module: crm
3455 #: code:addons/crm/crm_lead.py:430
3456 #, python-format
3457 msgid ""
3458 "You are already at the top level of your sales-team category.\n"
3459 "Therefore you cannot escalate furthermore."
3460 msgstr ""
3461 "Já está no topo no que concerne à categoria da sua equipa de vendas.\n"
3462 "Não pode subir mais."
3463
3464 #. module: crm
3465 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:446
3466 #, python-format
3467 msgid "You have to specify a filter for your selection"
3468 msgstr "Tem de especificar um filtro para a sua selecção"
3469
3470 #. module: crm
3471 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
3472 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
3473 msgid "ZIP"
3474 msgstr "Código Postal"
3475
3476 #. module: crm
3477 #: field:crm.lead,zip:0
3478 msgid "Zip"
3479 msgstr "Código postal"
3480
3481 #. module: crm
3482 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
3483 msgid "e.g. Call for proposal"
3484 msgstr "e.g. Chamada para proposta"
3485
3486 #. module: crm
3487 #: code:addons/crm/crm_lead.py:962
3488 #, python-format
3489 msgid "lead"
3490 msgstr "dica"
3491
3492 #. module: crm
3493 #: code:addons/crm/crm_lead.py:91
3494 #, python-format
3495 msgid "leads"
3496 msgstr "dicas"
3497
3498 #. module: crm
3499 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
3500 msgid "min(s)"
3501 msgstr "min(s)"
3502
3503 #. module: crm
3504 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
3505 msgid "oe_kanban_text_red"
3506 msgstr "oe_kanban_text_red"
3507
3508 #. module: crm
3509 #: code:addons/crm/crm_lead.py:960
3510 #, python-format
3511 msgid "opportunity"
3512 msgstr "oportunidade"
3513
3514 #. module: crm
3515 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1060
3516 #, python-format
3517 msgid "unknown"
3518 msgstr "desconhecido"
3519
3520 #~ msgid "Planned Revenue"
3521 #~ msgstr "Receita planificada"
3522
3523 #~ msgid "Probable Revenue"
3524 #~ msgstr "Retorno provável"
3525
3526 #~ msgid "Team"
3527 #~ msgstr "Equipa"