Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / crm / i18n / pl.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * crm
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-01-05 05:59+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-08-29 10:23+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-30 03:56+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. module: crm
20 #: field:crm.email.add.cc,name:0
21 msgid "Send to"
22 msgstr "Wyślij do"
23
24 #. module: crm
25 #: help:crm.meeting,exdate:0
26 msgid ""
27 "This property defines the list                 of date/time exceptions for "
28 "arecurring calendar component."
29 msgstr ""
30
31 #. module: crm
32 #: help:crm.case.rule,act_mail_to_user:0
33 msgid ""
34 "Check this if you want the rule to send an email to the responsible person."
35 msgstr ""
36 "Zaznacz, jeśli chcesz aby reguła wysłała wiadomość do osoby odpowiedzialnej."
37
38 #. module: crm
39 #: view:crm.meeting:0
40 msgid "Title"
41 msgstr "Tytuł"
42
43 #. module: crm
44 #: model:ir.model,name:crm.model_report_crm_case_section_categ2
45 msgid "Cases by section and category2"
46 msgstr "Sprawy wg sekcji i kategorii2"
47
48 #. module: crm
49 #: wizard_field:crm.lead.partner_create,init,close:0
50 msgid "Close Lead"
51 msgstr "Zamknij sygnał"
52
53 #. module: crm
54 #: view:crm.job:0
55 #: view:crm.lead:0
56 #: view:crm.opportunity:0
57 #: view:crm.phonecall:0
58 msgid "    7 Days    "
59 msgstr "    7 Dni    "
60
61 #. module: crm
62 #: help:crm.menu.config_wizard,helpdesk:0
63 msgid "Manages an Helpdesk service."
64 msgstr "Zarządza usługą Helpdesku."
65
66 #. module: crm
67 #: view:crm.job:0
68 msgid "Pending Jobs"
69 msgstr "Wstrzymane prace"
70
71 #. module: crm
72 #: field:crm.case.rule,trg_state_to:0
73 msgid "Button Pressed"
74 msgstr "Naciśnięcie przycisku"
75
76 #. module: crm
77 #: view:crm.case:0
78 msgid "Planned costs"
79 msgstr "Planowane koszty"
80
81 #. module: crm
82 #: wizard_field:crm.job.partner_create,init,close:0
83 msgid "Close job request"
84 msgstr "Zamknij zgłoszenie pracy"
85
86 #. module: crm
87 #: field:crm.case.stage,name:0
88 msgid "Stage Name"
89 msgstr "Nazwa etapu"
90
91 #. module: crm
92 #: view:crm.case:0
93 #: view:crm.case.history:0
94 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act
95 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_open_act
96 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act
97 #: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_51
98 msgid "Cases"
99 msgstr "Sprawy"
100
101 #. module: crm
102 #: help:crm.segmentation,categ_id:0
103 msgid ""
104 "The partner category that will be added to partners that match the "
105 "segmentation criterions after computation."
106 msgstr ""
107 "Kategoria partnera, która zostanie dodana do partnerów spełniających "
108 "kryteria segmentacji po obliczeniach."
109
110 #. module: crm
111 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_hr
112 msgid "Human Resources"
113 msgstr "Kadry"
114
115 #. module: crm
116 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_oppor_categ_categ2
117 msgid "Cases by Opportunities, Category and Type"
118 msgstr "Sprawy wg szans, kategorii i typów"
119
120 #. module: crm
121 #: help:crm.menu.config_wizard,claims:0
122 msgid ""
123 "Manages the supplier and customers claims, including your corrective or "
124 "preventive actions."
125 msgstr ""
126 "Zarządza reklamacjami dostawców i klientów, oraz twoimi działaniami "
127 "naprawczymi i prewencyjnymi."
128
129 #. module: crm
130 #: view:crm.fundraising:0
131 msgid "Amount"
132 msgstr "Kwota"
133
134 #. module: crm
135 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
136 msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
137 msgstr "Spotkanie albo rozmowa telefoniczna w sprawie szansy"
138
139 #. module: crm
140 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_claim2
141 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_meet1
142 msgid "Fixed"
143 msgstr "Naprawione"
144
145 #. module: crm
146 #: code:addons/crm/crm.py:0
147 #: code:addons/crm/wizard/crm_job_wizard.py:0
148 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_wizard.py:0
149 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_wizard.py:0
150 #, python-format
151 msgid "Warning !"
152 msgstr "Ostrzeżenie !"
153
154 #. module: crm
155 #: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_new_send_email.py:0
156 #, python-format
157 msgid "Please specify user's email address !"
158 msgstr "Proszę podać adres email użytkownika!"
159
160 #. module: crm
161 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
162 msgid "Campaign"
163 msgstr "Kampania"
164
165 #. module: crm
166 #: view:crm.opportunity:0
167 msgid "Search Opportunities"
168 msgstr "Szukaj szans"
169
170 #. module: crm
171 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_stage_tree
172 #: view:report.crm.case.section.stage:0
173 msgid "Cases by Section and Stage"
174 msgstr "Sprawy wg sekcji i etapów"
175
176 #. module: crm
177 #: wizard_field:crm.job.meeting_set,init,duration:0
178 #: wizard_field:crm.phonecall.meeting_set,init,duration:0
179 msgid "Duration (Hours)"
180 msgstr "Długość trwania (godziny)"
181
182 #. module: crm
183 #: selection:crm.meeting,transparent:0
184 msgid "TRANSPARENT"
185 msgstr ""
186
187 #. module: crm
188 #: help:crm.case.rule,server_action_id:0
189 msgid ""
190 "Describes the action name.eg:on which object which ation to be taken on "
191 "basis of which condition"
192 msgstr ""
193 "Opisuje nazwę działania, np. na których obiektach jakie będzie działanie na "
194 "podstawie jakich warunków."
195
196 #. module: crm
197 #: help:crm.case,section_id:0
198 msgid ""
199 "Section to which Case belongs to. Define Responsible user and Email account "
200 "for mail gateway."
201 msgstr ""
202 "Sekcja do której należy Sprawa. Zdefiniuj odpowiedzialnego użytkownika oraz "
203 "konto Email dla bramy pocztowej."
204
205 #. module: crm
206 #: view:crm.case:0
207 #: field:crm.case,partner_id:0
208 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_lead4
209 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
210 #: wizard_field:crm.case.opportunity.partner_opportunity,init,partner_id:0
211 #: field:crm.case.rule,trg_partner_id:0
212 #: selection:crm.email.add.cc,name:0
213 #: field:crm.email.add.cc,partner_id:0
214 #: wizard_field:crm.lead.opportunity_set,create_partner,partner_id:0
215 #: wizard_field:crm.lead.opportunity_set,opportunity,partner_id:0
216 #: view:crm.opportunity:0
217 #: view:crm.phonecall:0
218 #: wizard_field:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner,partner_id:0
219 #: wizard_field:crm.phonecall.opportunity_set,opportunity,partner_id:0
220 #: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
221 msgid "Partner"
222 msgstr "Partner"
223
224 #. module: crm
225 #: field:crm.case.categ,section_id:0
226 #: field:crm.case.category2,section_id:0
227 #: view:crm.case.section:0
228 #: field:crm.case.section,name:0
229 #: field:crm.case.stage,section_id:0
230 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
231 msgid "Case Section"
232 msgstr "Sekcja sprawy"
233
234 #. module: crm
235 #: view:crm.job:0
236 msgid "Proposed Salary"
237 msgstr "Proponowane wynagrodzenie"
238
239 #. module: crm
240 #: help:crm.case.section,sequence:0
241 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case sections."
242 msgstr "Ustala kolejność wyświetlania listy sekcji spraw."
243
244 #. module: crm
245 #: code:addons/crm/wizard/crm_job_wizard.py:0
246 #: code:addons/crm/wizard/crm_opportunity_wizard.py:0
247 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet3
248 #, python-format
249 msgid "Phone Call"
250 msgstr "Rozmowa telefoniczna"
251
252 #. module: crm
253 #: model:ir.model,name:crm.model_report_crm_case_section_stage
254 msgid "Cases by section and stage"
255 msgstr "Sprawy wg sekcji i etapów"
256
257 #. module: crm
258 #: field:crm.case.rule,act_mail_to_email:0
259 msgid "Mail to these emails"
260 msgstr "Wyślij wiadomości do tych adresów email."
261
262 #. module: crm
263 #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
264 msgid "None"
265 msgstr "Brak"
266
267 #. module: crm
268 #: view:crm.case.rule:0
269 msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
270 msgstr "Specjalne słowa kluczowe do zastosowania w treści"
271
272 #. module: crm
273 #: view:crm.case:0
274 #: view:crm.claim:0
275 #: view:crm.fundraising:0
276 #: view:crm.job:0
277 #: view:crm.lead:0
278 #: view:crm.opportunity:0
279 msgid "Send New Email"
280 msgstr "Wyślij nową wiadomość"
281
282 #. module: crm
283 #: view:crm.case.history:0
284 msgid "My Histories"
285 msgstr "Moje historie"
286
287 #. module: crm
288 #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
289 msgid "Criteria"
290 msgstr "Kryterium"
291
292 #. module: crm
293 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
294 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
295 msgid "Sections"
296 msgstr "Sekcje"
297
298 #. module: crm
299 #: help:crm.menu.config_wizard,opportunity:0
300 msgid "Tracks identified business opportunities for your sales pipeline."
301 msgstr ""
302 "Śledzi zidentyfikowane szanse biznesowe dla twoich kanałów sprzedaży."
303
304 #. module: crm
305 #: view:crm.meeting:0
306 msgid "Exception Dates"
307 msgstr "Daty wyjątków"
308
309 #. module: crm
310 #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
311 msgid "Last Action Date"
312 msgstr "Data ostatniej akcji"
313
314 #. module: crm
315 #: view:crm.job:0
316 msgid "Appreciation"
317 msgstr "Ocena"
318
319 #. module: crm
320 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job3
321 msgid "Second Interview"
322 msgstr "Druga rozmowa kwalifikacyjna"
323
324 #. module: crm
325 #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_cal_subscribe
326 msgid "Subscribe to a Remote calendar"
327 msgstr "Zapisz się do zdalnego kalendarza"
328
329 #. module: crm
330 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ-act
331 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ-act
332 msgid "Categories"
333 msgstr "Kategorie"
334
335 #. module: crm
336 #: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_new_send_email.py:0
337 #, python-format
338 msgid "Warning!"
339 msgstr "Uwaga!"
340
341 #. module: crm
342 #: view:crm.case:0
343 #: view:crm.claim:0
344 #: view:crm.fundraising:0
345 #: view:crm.job:0
346 #: view:crm.lead:0
347 #: view:crm.opportunity:0
348 msgid "Dates"
349 msgstr "Daty"
350
351 #. module: crm
352 #: view:crm.segmentation:0
353 msgid "Segmentation Test"
354 msgstr "Test segmentacji"
355
356 #. module: crm
357 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
358 msgid "Prospect Partner"
359 msgstr "Potencjalny partner"
360
361 #. module: crm
362 #: view:crm.fundraising:0
363 #: view:crm.opportunity:0
364 msgid "Description Information"
365 msgstr "Informacja opisowa"
366
367 #. module: crm
368 #: view:crm.lead:0
369 msgid "Contact Name"
370 msgstr "Nazwa kontaktu"
371
372 #. module: crm
373 #: selection:crm.lead.opportunity_set,create_partner,action:0
374 #: selection:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner,action:0
375 msgid "Link to an existing partner"
376 msgstr "Połączenie do utworzonego partnera"
377
378 #. module: crm
379 #: field:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
380 msgid "Delay type"
381 msgstr "Typ opóźnienia"
382
383 #. module: crm
384 #: view:crm.claim:0
385 #: view:crm.fundraising:0
386 #: view:crm.job:0
387 #: view:crm.lead:0
388 #: view:crm.opportunity:0
389 #: view:crm.phonecall:0
390 msgid "Contact"
391 msgstr "Kontakt"
392
393 #. module: crm
394 #: view:crm.job:0
395 msgid "Next Interview"
396 msgstr "Następna rozmowa kwalifikacyjna"
397
398 #. module: crm
399 #: field:crm.case.rule,regex_history:0
400 msgid "Regular Expression on Case History"
401 msgstr "Wyrażenie regularne dla historii sprawy"
402
403 #. module: crm
404 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_email_add_cc
405 msgid "Email Add CC"
406 msgstr "DW w email"
407
408 #. module: crm
409 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
410 msgid "Opportunity Meeting"
411 msgstr "Spotkanie szansy"
412
413 #. module: crm
414 #: help:crm.case,canal_id:0
415 msgid ""
416 "The channels represent the different communication modes available with the "
417 "customer. With each commercial opportunity, you can indicate the canall "
418 "which is this opportunity source."
419 msgstr ""
420 "Kanały są różnymi, dostępnymi trybami komunikacji z klientem. Do każdej "
421 "szansy możesz dowiązać kanał, który jest jej źródłem."
422
423 #. module: crm
424 #: view:crm.meeting:0
425 msgid "Exception Rules"
426 msgstr "Reguły wyjątku"
427
428 #. module: crm
429 #: field:crm.menu.config_wizard,opportunity:0
430 #: model:ir.actions.report.xml,name:crm.crm_business_opportunities_report
431 msgid "Business Opportunities"
432 msgstr "Szanse biznesowe"
433
434 #. module: crm
435 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_claim1
436 msgid "Accepted as Claim"
437 msgstr "Zaakceptowano jako reklamację"
438
439 #. module: crm
440 #: view:crm.case.rule:0
441 msgid ""
442 "The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so "
443 "that the rule execute the action described in the 'Actions' tab."
444 msgstr ""
445 "Reguła stosuje operator I. Sprawa musi pasować do wszystkich niepustych pól, "
446 "aby została wykonana akcja zapisana w zakładce 'Akcje'."
447
448 #. module: crm
449 #: field:crm.case,history_line:0
450 msgid "Communication"
451 msgstr "Komunikacja"
452
453 #. module: crm
454 #: view:crm.case.rule:0
455 msgid "%(email_from)s = Partner email"
456 msgstr "%(email_from)s = Email partnera"
457
458 #. module: crm
459 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
460 msgid "Dead"
461 msgstr "Martwe"
462
463 #. module: crm
464 #: view:crm.meeting:0
465 msgid "Confirm Meeting"
466 msgstr "Potwierdź spotkanie"
467
468 #. module: crm
469 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_lead1
470 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
471 msgid "Existing Customer"
472 msgstr "Istniejący klient"
473
474 #. module: crm
475 #: model:crm.case.category2,name:crm.category_meet2
476 msgid "Home"
477 msgstr "Dom"
478
479 #. module: crm
480 #: field:crm.case,categ_id:0
481 #: field:crm.case.rule,trg_categ_id:0
482 #: wizard_field:crm.job.reschedule_phone_call,init,category_id:0
483 #: view:crm.opportunity:0
484 #: wizard_field:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init,category_id:0
485 #: field:report.crm.case.section.categ.categ2,categ_id:0
486 #: field:report.crm.case.section.categ.stage,categ_id:0
487 #: field:report.crm.case.section.stage,categ_id:0
488 msgid "Category"
489 msgstr "Kategoria"
490
491 #. module: crm
492 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_lead_categ_stage
493 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_categ_stage_tree
494 #: view:report.crm.case.section.categ.stage:0
495 msgid "Cases by Section, Category and Stage"
496 msgstr "Sprawy wg sekcji, kategorii i etapów"
497
498 #. module: crm
499 #: help:crm.case.rule,act_mail_to_watchers:0
500 msgid ""
501 "Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined "
502 "in actions)."
503 msgstr ""
504 "Zaznacz to, jeśli chcesz, aby reguła wysyłała wiadomość DW (mail do dowolnej "
505 "osoby zdefiniowanej w akcji)."
506
507 #. module: crm
508 #: field:crm.meeting,class:0
509 msgid "Privacy"
510 msgstr "Prywatność"
511
512 #. module: crm
513 #: view:crm.case.rule:0
514 msgid "%(partner)s = Partner name"
515 msgstr "%(partner)s = Nazwa partnera"
516
517 #. module: crm
518 #: view:crm.case:0
519 #: view:crm.claim:0
520 #: view:crm.fundraising:0
521 #: view:crm.job:0
522 #: view:crm.lead:0
523 #: view:crm.opportunity:0
524 msgid "Action Information"
525 msgstr "Informacja o akcji"
526
527 #. module: crm
528 #: view:crm.case.rule:0
529 msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone"
530 msgstr "%(case_user_phone)s = Telefon odpowiedzialnego"
531
532 #. module: crm
533 #: constraint:ir.model:0
534 msgid ""
535 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
536 msgstr ""
537 "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków "
538 "specjalnych !"
539
540 #. module: crm
541 #: constraint:ir.actions.act_window:0
542 msgid "Invalid model name in the action definition."
543 msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
544
545 #. module: crm
546 #: view:crm.case.rule:0
547 msgid "Conditions"
548 msgstr "Warunki"
549
550 #. module: crm
551 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_open
552 msgid "Open Cases"
553 msgstr "Otwarte sprawy"
554
555 #. module: crm
556 #: field:crm.case.log,name:0
557 #: view:crm.claim:0
558 #: view:crm.job:0
559 msgid "Status"
560 msgstr "Stan"
561
562 #. module: crm
563 #: wizard_view:crm.case.opportunity.partner_opportunity,init:0
564 #: wizard_button:crm.case.opportunity.partner_opportunity,init,confirm:0
565 #: wizard_button:crm.lead.opportunity_set,opportunity,confirm:0
566 #: wizard_button:crm.phonecall.opportunity_set,opportunity,confirm:0
567 #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_partner_create_opportunity
568 #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_partner_create_opportunity1
569 msgid "Create Opportunity"
570 msgstr "Utwórz szansę"
571
572 #. module: crm
573 #: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
574 #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
575 #: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
576 #: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
577 msgid "August"
578 msgstr "Sierpień"
579
580 #. module: crm
581 #: view:crm.meeting:0
582 msgid "Meetings Tree"
583 msgstr "Drzewo spotkań"
584
585 #. module: crm
586 #: code:addons/crm/crm.py:0
587 #: view:crm.case:0
588 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
589 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
590 #: view:crm.fundraising:0
591 #: view:crm.lead:0
592 #: view:crm.opportunity:0
593 #, python-format
594 msgid "Escalate"
595 msgstr "Przekaż"
596
597 #. module: crm
598 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ_meet
599 msgid "All Meetings"
600 msgstr "Wszystkie spotkania"
601
602 #. module: crm
603 #: model:ir.module.module,shortdesc:crm.module_meta_information
604 msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
605 msgstr "Zarządzanie relacjami z klientami i dostawcami"
606
607 #. module: crm
608 #: view:crm.email.add.cc:0
609 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_crm_email_add_cc_wizard
610 msgid "Add CC"
611 msgstr "Dodaj DW"
612
613 #. module: crm
614 #: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
615 #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
616 #: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
617 #: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
618 msgid "June"
619 msgstr "Czerwiec"
620
621 #. module: crm
622 #: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
623 msgid "Default (0=None)"
624 msgstr "Domyślne (0=Nic)"
625
626 #. module: crm
627 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job7
628 msgid "Refused by Company"
629 msgstr "Odrzucone przez firmę"
630
631 #. module: crm
632 #: field:crm.case,planned_revenue:0
633 msgid "Planned Revenue"
634 msgstr "Planowany dochód"
635
636 #. module: crm
637 #: field:crm.case.section,allow_unlink:0
638 msgid "Allow Delete"
639 msgstr "Pozwól usuwać"
640
641 #. module: crm
642 #: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
643 #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
644 #: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
645 #: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
646 msgid "October"
647 msgstr "Październik"
648
649 #. module: crm
650 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor3
651 msgid "Value Proposition"
652 msgstr "Propozycja wartości"
653
654 #. module: crm
655 #: view:crm.case.rule:0
656 msgid "%(case_id)s = Case ID"
657 msgstr "%(case_id)s = ID sprawy"
658
659 #. module: crm
660 #: model:crm.case.category2,name:crm.category_oppor2
661 msgid "New Business"
662 msgstr "Nowy biznes"
663
664 #. module: crm
665 #: help:crm.case,email_from:0
666 msgid "These people will receive email."
667 msgstr "Ci ludzie otrzymają wiadomość"
668
669 #. module: crm
670 #: help:crm.case.section,calendar:0
671 msgid "Allows to show calendar"
672 msgstr "Pozwala pokazać kalendarz"
673
674 #. module: crm
675 #: view:crm.job:0
676 #: view:crm.lead:0
677 #: view:crm.opportunity:0
678 #: view:crm.phonecall:0
679 msgid "   Today   "
680 msgstr "   Dzisiaj   "
681
682 #. module: crm
683 #: wizard_view:crm.job.reschedule_phone_call,init:0
684 #: wizard_view:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init:0
685 msgid "Phone Call Description"
686 msgstr "Opis rozmowy telefonicznej"
687
688 #. module: crm
689 #: view:crm.case.categ:0
690 msgid "Case Category"
691 msgstr "Kategoria sprawy"
692
693 #. module: crm
694 #: help:crm.segmentation,som_interval_default:0
695 msgid ""
696 "Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. "
697 "This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
698 msgstr ""
699 "Domyślny stan emocji dla okresu poprzedzającego obliczanie 'Maks. "
700 "Interwału'. To jest domyślny początkowy stan emocji, jeśli z partnerem nie "
701 "było jeszcze żadnych zdarzeń."
702
703 #. module: crm
704 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_claim3
705 msgid "Policy Claims"
706 msgstr "Reklamacja postępowania"
707
708 #. module: crm
709 #: code:addons/crm/crm.py:0
710 #: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_new_send_email.py:0
711 #: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_send_email.py:0
712 #, python-format
713 msgid ""
714 "You must define a responsible user for this case in order to use this action!"
715 msgstr ""
716 "Musisz zdefiniować użytkownika odpowiedzialnego za sprawę, aby zastosować tę "
717 "akcję!"
718
719 #. module: crm
720 #: view:crm.phonecall:0
721 msgid "Assigned to"
722 msgstr "Przypisano do"
723
724 #. module: crm
725 #: view:res.partner.events:0
726 msgid "Partner Events"
727 msgstr "Zdarzenia partnera"
728
729 #. module: crm
730 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job4
731 msgid "Contract Proposed"
732 msgstr "Zaproponowano umowę"
733
734 #. module: crm
735 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_job_req_main
736 msgid "Jobs - Hiring Process"
737 msgstr "Praca - proces zatrudnienia"
738
739 #. module: crm
740 #: view:crm.case:0
741 #: view:crm.claim:0
742 #: view:crm.lead:0
743 #: view:crm.opportunity:0
744 msgid "Related Cases"
745 msgstr "Sprawy powiązane"
746
747 #. module: crm
748 #: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
749 #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
750 #: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
751 #: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
752 msgid "September"
753 msgstr "Wrzesień"
754
755 #. module: crm
756 #: view:crm.case:0
757 #: view:crm.claim:0
758 #: view:crm.fundraising:0
759 #: view:crm.job:0
760 #: view:crm.lead:0
761 #: view:crm.opportunity:0
762 msgid "Communication history"
763 msgstr "Historia komunikacji"
764
765 #. module: crm
766 #: view:crm.claim:0
767 msgid "New Claims"
768 msgstr "Nowe reklamacje"
769
770 #. module: crm
771 #: view:crm.meeting:0
772 msgid "Meetings Form"
773 msgstr "Formularz spotkań"
774
775 #. module: crm
776 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor5
777 msgid "Negotiation/Review"
778 msgstr "Negocjacje/Przegląd"
779
780 #. module: crm
781 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_wizard.py:0
782 #, python-format
783 msgid "A partner is already defined on this phonecall."
784 msgstr "Partner jest już zdefiniowany dla tej rozmowy."
785
786 #. module: crm
787 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_oppor_stage
788 msgid "Cases by Opportunities and Stage"
789 msgstr "Sprawy wg szans i etapów"
790
791 #. module: crm
792 #: view:crm.claim:0
793 msgid "Date of Claim"
794 msgstr "Data reklamacji"
795
796 #. module: crm
797 #: view:crm.segmentation.line:0
798 msgid "Partner Segmentation Lines"
799 msgstr "Pozycje segmentacji partnera"
800
801 #. module: crm
802 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
803 msgid "All Leads"
804 msgstr "Wszystkie sygnały"
805
806 #. module: crm
807 #: view:crm.lead:0
808 msgid "Leads Form"
809 msgstr "Formularz sygnałów"
810
811 #. module: crm
812 #: view:crm.segmentation:0
813 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
814 msgid "Partner Segmentation"
815 msgstr "Segmentacja partnerów"
816
817 #. module: crm
818 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job5
819 msgid "Contract Signed"
820 msgstr "Umowę podpisano"
821
822 #. module: crm
823 #: wizard_view:caldav.crm.subscribe,init:0
824 msgid "Subscribe to Remote ICS"
825 msgstr "Powiąż ze zdalnym ICS"
826
827 #. module: crm
828 #: model:crm.case.category2,name:crm.category_oppor1
829 msgid "Existing Business"
830 msgstr "Istniejący biznes"
831
832 #. module: crm
833 #: field:crm.case,probability:0
834 #: field:crm.case.categ,probability:0
835 msgid "Probability (%)"
836 msgstr "Prawdopodobieństwo (%)"
837
838 #. module: crm
839 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
840 msgid "Leads Cases"
841 msgstr "Sprawy - sygnały"
842
843 #. module: crm
844 #: help:crm.case.section,reply_to:0
845 msgid ""
846 "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about "
847 "cases in this section"
848 msgstr ""
849 "Adres umieszczony w 'Reply-To' ('Odpowiedz na adres') dla wszystkich "
850 "wiadomości wysłanych przez OpenERP w sprawach z tej sekcji"
851
852 #. module: crm
853 #: view:crm.case.rule:0
854 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_rule
855 msgid "Case Rule"
856 msgstr "Reguła sprawy"
857
858 #. module: crm
859 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:0
860 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_wizard.py:0
861 #: code:addons/crm/wizard/crm_opportunity_wizard.py:0
862 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_wizard.py:0
863 #: view:crm.opportunity:0
864 #: view:crm.phonecall:0
865 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_oppor
866 #, python-format
867 msgid "Opportunity"
868 msgstr "Szansa"
869
870 #. module: crm
871 #: view:crm.case:0
872 #: view:crm.claim:0
873 #: view:crm.fundraising:0
874 #: view:crm.job:0
875 #: view:crm.lead:0
876 #: view:crm.opportunity:0
877 msgid "Emails"
878 msgstr "Wiadomości e-mail"
879
880 #. module: crm
881 #: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead7
882 msgid "Television"
883 msgstr "Telewizja"
884
885 #. module: crm
886 #: view:crm.segmentation:0
887 msgid "Stop Process"
888 msgstr "Zatrzymaj proces"
889
890 #. module: crm
891 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_claim1
892 msgid "Factual Claims"
893 msgstr "Reklamacja rzeczowa"
894
895 #. module: crm
896 #: view:crm.phonecall:0
897 msgid "Search Phonecalls"
898 msgstr "Przeszukaj rozmowy"
899
900 #. module: crm
901 #: wizard_button:crm.lead.opportunity_set,create_partner,create:0
902 #: wizard_button:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner,create:0
903 msgid "Continue"
904 msgstr "Dalej"
905
906 #. module: crm
907 #: field:crm.segmentation,som_interval:0
908 msgid "Days per Periode"
909 msgstr "Dni w okresie"
910
911 #. module: crm
912 #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
913 msgid "Value"
914 msgstr "Wartość"
915
916 #. module: crm
917 #: help:caldav.crm.export,init,name:0
918 msgid "Save in .ics format"
919 msgstr "Zapisz w formacie .ics"
920
921 #. module: crm
922 #: wizard_field:crm.new.send.mail,init,text:0
923 #: wizard_field:crm.send.mail,init,text:0
924 msgid "Message"
925 msgstr "Wiadomość"
926
927 #. module: crm
928 #: help:crm.segmentation,exclusif:0
929 msgid ""
930 "Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
931 "criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match "
932 "segmentation criterions"
933 msgstr ""
934 "Zaznacz to, jeśli kategoria ma być ograniczona do partnerów odpowiadających "
935 "kryteriom segmentacji. Jeśli zaznaczone, to usuń kategorię z partnerów, "
936 "którzy nie odpowiadają kryteriom segmentacji."
937
938 #. module: crm
939 #: field:crm.segmentation,exclusif:0
940 msgid "Exclusive"
941 msgstr "Wyłączny"
942
943 #. module: crm
944 #: help:crm.case,categ_id:0
945 msgid ""
946 "Category related to the section.Subdivide the CRM cases independently or "
947 "section-wise."
948 msgstr "Kategoria związana z sekcją. Ustala podział spraw wewnątrz w sekcji."
949
950 #. module: crm
951 #: field:crm.case.rule,act_state:0
952 msgid "Set state to"
953 msgstr "Ustaw stan na"
954
955 #. module: crm
956 #: code:addons/crm/crm.py:0
957 #, python-format
958 msgid "Email!"
959 msgstr ""
960
961 #. module: crm
962 #: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead6
963 msgid "Radio"
964 msgstr "Radio"
965
966 #. module: crm
967 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity_assign_wizard
968 msgid "crm.opportunity.assign_wizard"
969 msgstr ""
970
971 #. module: crm
972 #: view:crm.case.rule:0
973 msgid "Conditions on States"
974 msgstr "Warunki dla stanów"
975
976 #. module: crm
977 #: field:crm.case.rule,trg_date_type:0
978 msgid "Trigger Date"
979 msgstr "Data wyzwolenia"
980
981 #. module: crm
982 #: view:crm.case.history:0
983 msgid "Search Histories"
984 msgstr "Przeszukuj historie"
985
986 #. module: crm
987 #: help:crm.case.stage,sequence:0
988 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages."
989 msgstr "Ustala kolejność wyświetlania listy spraw wg etapów."
990
991 #. module: crm
992 #: model:crm.case.section,name:crm.section_support3
993 #: view:crm.opportunity:0
994 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_opp
995 #: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0
996 msgid "Opportunities"
997 msgstr "Szanse"
998
999 #. module: crm
1000 #: help:crm.segmentation,name:0
1001 msgid "The name of the segmentation."
1002 msgstr "Nazwa segmentacji"
1003
1004 #. module: crm
1005 #: field:crm.case.rule,trg_partner_categ_id:0
1006 #: field:crm.segmentation,categ_id:0
1007 msgid "Partner Category"
1008 msgstr "Kategoria partnera"
1009
1010 #. module: crm
1011 #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
1012 msgid "Use The Sales Purchase Rules"
1013 msgstr "Zastosuj reguły sprzedaży/zakupu"
1014
1015 #. module: crm
1016 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1017 msgid "Purchase Amount"
1018 msgstr "Kwota zakupów"
1019
1020 #. module: crm
1021 #: view:crm.phonecall:0
1022 msgid "Direction"
1023 msgstr "Kierunek"
1024
1025 #. module: crm
1026 #: help:crm.case,email_cc:0
1027 #: help:crm.case.rule,act_email_cc:0
1028 msgid ""
1029 "These people will receive a copy of the future communication between partner "
1030 "and users by email"
1031 msgstr ""
1032 "Te osoby otrzymają kopie korespondencji pomiędzy partnerem i użytkownikiem."
1033
1034 #. module: crm
1035 #: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
1036 #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
1037 #: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
1038 #: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
1039 msgid "March"
1040 msgstr "Marzec"
1041
1042 #. module: crm
1043 #: view:crm.case.rule:0
1044 msgid "Server Action to be Triggered"
1045 msgstr "Akcja serwera do wykonania"
1046
1047 #. module: crm
1048 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_rule-act
1049 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_rule-act
1050 msgid "Rules"
1051 msgstr "Reguły"
1052
1053 #. module: crm
1054 #: wizard_view:crm.job.meeting_set,init:0
1055 #: wizard_view:crm.phonecall.meeting_set,init:0
1056 msgid "Plan Meeting"
1057 msgstr "Zaplanuj spotkanie"
1058
1059 #. module: crm
1060 #: wizard_field:crm.new.send.mail,init,state:0
1061 msgid "Set State to"
1062 msgstr "Ustaw stan na"
1063
1064 #. module: crm
1065 #: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_send_email.py:0
1066 #, python-format
1067 msgid "There is no mail to reply!"
1068 msgstr "Nie ma wiadomości do odpowiedzi"
1069
1070 #. module: crm
1071 #: wizard_button:crm.job.partner_create,init,confirm:0
1072 #: wizard_button:crm.lead.partner_create,init,confirm:0
1073 #: wizard_button:crm.phonecall.partner_create,init,confirm:0
1074 #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_job_partner_create
1075 #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_lead_partner_create
1076 #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_phonecall_partner_create
1077 msgid "Create Partner"
1078 msgstr "Utwórz partnera"
1079
1080 #. module: crm
1081 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
1082 msgid "<"
1083 msgstr ""
1084
1085 #. module: crm
1086 #: view:crm.case.rule:0
1087 msgid "%(case_description)s = Case description"
1088 msgstr "%(case_description)s = Opis sprawy"
1089
1090 #. module: crm
1091 #: view:crm.fundraising:0
1092 msgid "My Funds"
1093 msgstr "Moje fundusze"
1094
1095 #. module: crm
1096 #: field:crm.case,partner_mobile:0
1097 msgid "Mobile"
1098 msgstr "Tel. komórkowy"
1099
1100 #. module: crm
1101 #: field:crm.case.rule,name:0
1102 #: field:crm.segmentation.line,name:0
1103 msgid "Rule Name"
1104 msgstr "Nazwa reguły"
1105
1106 #. module: crm
1107 #: field:crm.case,planned_cost:0
1108 msgid "Planned Costs"
1109 msgstr "Planowane koszty"
1110
1111 #. module: crm
1112 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_history
1113 msgid "Case history"
1114 msgstr "Historia sprawy"
1115
1116 #. module: crm
1117 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_job2
1118 msgid "Junior Developer"
1119 msgstr "Młodszy inżynier"
1120
1121 #. module: crm
1122 #: view:crm.meeting:0
1123 msgid "My Meetings"
1124 msgstr "Moje spotkania"
1125
1126 #. module: crm
1127 #: field:crm.case.categ,name:0
1128 msgid "Case Category Name"
1129 msgstr "Nazwa kategorii sprawy"
1130
1131 #. module: crm
1132 #: model:crm.case.category2,name:crm.category_claim2
1133 msgid "Preventive"
1134 msgstr "Działania prewencyjne"
1135
1136 #. module: crm
1137 #: field:crm.case.rule,act_email_cc:0
1138 msgid "Add watchers (Cc)"
1139 msgstr "Dodaj obserwatorów (DW)"
1140
1141 #. module: crm
1142 #: wizard_view:caldav.crm.export,init:0
1143 msgid "Export ICS"
1144 msgstr "Eksportuj ICS"
1145
1146 #. module: crm
1147 #: code:addons/crm/crm_claim.py:0
1148 #: code:addons/crm/crm_helpdesk.py:0
1149 #: code:addons/crm/crm_meeting.py:0
1150 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:0
1151 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:0
1152 #, python-format
1153 msgid "You can not assign Closed Case."
1154 msgstr "Nie możesz przypisać do zamkniętej sprawy"
1155
1156 #. module: crm
1157 #: help:crm.case.rule,act_remind_partner:0
1158 msgid ""
1159 "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
1160 msgstr ""
1161 "Zaznacz, jeśli chcesz, aby reguła wysyłała przypomnienie mailem do partnera."
1162
1163 #. module: crm
1164 #: code:addons/crm/crm_meeting.py:0
1165 #: code:addons/crm/wizard/crm_job_wizard.py:0
1166 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_wizard.py:0
1167 #: model:crm.case.section,name:crm.section_support1
1168 #: view:crm.meeting:0
1169 #, python-format
1170 msgid "Meetings"
1171 msgstr "Spotkania"
1172
1173 #. module: crm
1174 #: view:crm.case.rule:0
1175 msgid "Conditions on Case Fields"
1176 msgstr "Warunki dla pól sprawy"
1177
1178 #. module: crm
1179 #: field:crm.case,date_action_next:0
1180 msgid "Next Action"
1181 msgstr "Następna akcja"
1182
1183 #. module: crm
1184 #: view:crm.case:0
1185 #: field:crm.case,date_deadline:0
1186 #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
1187 #: view:crm.opportunity:0
1188 msgid "Deadline"
1189 msgstr "Termin"
1190
1191 #. module: crm
1192 #: wizard_button:caldav.crm.export,init,end:0
1193 #: wizard_button:caldav.crm.import,init,end:0
1194 #: wizard_button:caldav.crm.subscribe,init,end:0
1195 msgid "_Cancel"
1196 msgstr "_Anuluj"
1197
1198 #. module: crm
1199 #: field:crm.case,category2_id:0
1200 msgid "Category Name"
1201 msgstr "Nazwa kategorii"
1202
1203 #. module: crm
1204 #: view:crm.segmentation:0
1205 msgid "Partner Segmentations"
1206 msgstr "Segmentacja partnera"
1207
1208 #. module: crm
1209 #: view:crm.meeting:0
1210 msgid "Recurrency Rule"
1211 msgstr "Reguła rekurencyjna"
1212
1213 #. module: crm
1214 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
1215 msgid "Category of case"
1216 msgstr "Kategoria sprawy"
1217
1218 #. module: crm
1219 #: field:crm.email.add.cc,subject:0
1220 #: view:crm.meeting:0
1221 #: wizard_field:crm.new.send.mail,init,subject:0
1222 #: view:crm.phonecall:0
1223 #: wizard_field:crm.send.mail,init,subject:0
1224 msgid "Subject"
1225 msgstr "Temat"
1226
1227 #. module: crm
1228 #: field:crm.meeting,attendees:0
1229 msgid "Attendees"
1230 msgstr "Uczestnicy"
1231
1232 #. module: crm
1233 #: model:ir.module.module,description:crm.module_meta_information
1234 msgid ""
1235 "The generic Open ERP Customer Relationship Management\n"
1236 "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n"
1237 "leads, opportunities, tasks, issues, requests, bugs, campaign, claims, etc.\n"
1238 "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
1239 "assignment, resolution and notification.\n"
1240 "\n"
1241 "Open ERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
1242 "and\n"
1243 "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
1244 "trigger\n"
1245 "specific methods and lots of others actions based on your enterprise own "
1246 "rules.\n"
1247 "\n"
1248 "The greatest thing about this system is that users don't need to do "
1249 "anything\n"
1250 "special. They can just send email to the request tracker. Open ERP will "
1251 "take\n"
1252 "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
1253 "appropriate staff, and making sure all future correspondence gets to the "
1254 "right\n"
1255 "place.\n"
1256 "\n"
1257 "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
1258 "between mails and Open ERP."
1259 msgstr ""
1260 "Podstawowy moduł Zarządzania Relacjami z Klientami (CRM) Open ERP\n"
1261 "pozwala grupie ludzi inteligentnie i efektywnie zarządzać sygnałami, "
1262 "szansami,\n"
1263 "zadaniami, problemami, zgłoszeniami, błędami, reklamacjami, kampaniami itp.\n"
1264 "Moduł zarządza kluczowymi dziedzinami jak komunikacja, identyfikacja, \n"
1265 "priorytezacja, powiązania i powiadamianie.\n"
1266 "\n"
1267 "OpenERP zapewnia, że sprawy są skutecznie obsługiwane przez \n"
1268 "użytkowników, klientów i dostawców. System automatycznie wysyła \n"
1269 "przypomnienia, przekazuje odpowiedzialność, wysyła zgłoszenia, wyzwala\n"
1270 "specjalne metody i wykonuje inne akcje na podstawie twoich własnych reguł.\n"
1271 "\n"
1272 "Najważniejszą cechą systemu jest, że klient nie musi wykonywać żadnych \n"
1273 "specjalnych czynności. Wystarczy, że wyśle wiadomość do centrum zgłoszeń.\n"
1274 "OpenERP podziękuje za wiadomość, przekieruje ją do odpowiednich osób i \n"
1275 "zapewni, że cała przyszła korespondencja trafi w odpowiednie miejsce.\n"
1276 "\n"
1277 "Moduł CRM zawiera bramę korespondencyjną do łączenia OpenERP z \n"
1278 "systemem pocztowym."
1279
1280 #. module: crm
1281 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
1282 msgid "Prospect is converting to business partner"
1283 msgstr "Partner potencjalny jest konwertowany do partnera biznesowego."
1284
1285 #. module: crm
1286 #: view:crm.case.rule:0
1287 msgid "Regex on Case Name"
1288 msgstr "Wyrażenie regularne dla nazwy sprawy"
1289
1290 #. module: crm
1291 #: view:crm.claim:0
1292 msgid "Pending Claims"
1293 msgstr "Oczekujące reklamacje"
1294
1295 #. module: crm
1296 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_oppor_categ_stage
1297 msgid "Cases by Opportunities, Category and Stage"
1298 msgstr "Sprawy wg szans, kategorii i etapów"
1299
1300 #. module: crm
1301 #: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead4
1302 msgid "Print"
1303 msgstr "Drukuj"
1304
1305 #. module: crm
1306 #: field:crm.case,som:0
1307 #: field:crm.case.log,som:0
1308 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1309 msgid "State of Mind"
1310 msgstr "Stan emocji"
1311
1312 #. module: crm
1313 #: view:crm.claim:0
1314 #: view:crm.meeting:0
1315 #: field:report.crm.case.section.categ.categ2,category2_id:0
1316 #: field:report.crm.case.section.categ2,category2_id:0
1317 msgid "Type"
1318 msgstr "Typ"
1319
1320 #. module: crm
1321 #: view:crm.job:0
1322 msgid "Candidate Refused"
1323 msgstr "Kandydat odrzucony"
1324
1325 #. module: crm
1326 #: view:crm.segmentation:0
1327 msgid "Compute Segmentation"
1328 msgstr "Oblicz segmentację"
1329
1330 #. module: crm
1331 #: view:crm.lead:0
1332 msgid "Lead Email"
1333 msgstr "Email sygnału"
1334
1335 #. module: crm
1336 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
1337 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
1338 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
1339 #: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_53
1340 msgid "Segmentations"
1341 msgstr "Segmentacje"
1342
1343 #. module: crm
1344 #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
1345 msgid "Creation Date"
1346 msgstr "Data utworzenia"
1347
1348 #. module: crm
1349 #: view:crm.meeting:0
1350 #: view:crm.phonecall:0
1351 #: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
1352 msgid "Meeting"
1353 msgstr "Spotkanie"
1354
1355 #. module: crm
1356 #: view:crm.case.rule:0
1357 msgid "%(partner_email)s = Partner email"
1358 msgstr "%(partner_email)s = Email partnera"
1359
1360 #. module: crm
1361 #: view:crm.case:0
1362 #: view:crm.claim:0
1363 #: view:crm.fundraising:0
1364 #: view:crm.job:0
1365 #: view:crm.lead:0
1366 #: view:crm.opportunity:0
1367 #: view:crm.phonecall:0
1368 msgid "Reset to Draft"
1369 msgstr "Przywróć do projektu"
1370
1371 #. module: crm
1372 #: model:ir.model,name:crm.model_report_crm_case_section_categ_categ2
1373 msgid "Cases by section, Category and Category2"
1374 msgstr "Sprawy wg sekcji, kategorii i kategorii2"
1375
1376 #. module: crm
1377 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor6
1378 msgid "Closed Won"
1379 msgstr "Zamknięte z sukcesem"
1380
1381 #. module: crm
1382 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_case_categ_crm_case_opened
1383 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_case_section_crm_case_opened
1384 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_partner_2_crm_case_opened
1385 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_partner_canal_2_crm_case_opened
1386 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_users_2_crm_case_opened
1387 msgid "Open cases"
1388 msgstr "Otwarte sprawy"
1389
1390 #. module: crm
1391 #: field:crm.case,stage_id:0
1392 #: view:crm.case.stage:0
1393 #: field:report.crm.case.section.categ.categ2,stage_id:0
1394 #: field:report.crm.case.section.categ.stage,stage_id:0
1395 #: field:report.crm.case.section.categ2,stage_id:0
1396 #: field:report.crm.case.section.stage,stage_id:0
1397 msgid "Stage"
1398 msgstr "Etap"
1399
1400 #. module: crm
1401 #: constraint:ir.ui.view:0
1402 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1403 msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
1404
1405 #. module: crm
1406 #: help:crm.case.section,active:0
1407 msgid ""
1408 "If the active field is set to true, it will allow you to hide the case "
1409 "section without removing it."
1410 msgstr ""
1411 "Jeśli pole aktywne jest ustawione na true (prawda), to będziesz mógł ukryć "
1412 "sekcję sprawy bez jej usuwania."
1413
1414 #. module: crm
1415 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_fund2
1416 msgid "Learning And Education"
1417 msgstr "Nauka i edukacja"
1418
1419 #. module: crm
1420 #: wizard_view:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner:0
1421 #: wizard_view:crm.phonecall.partner_create,init:0
1422 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this phonecall ?"
1423 msgstr ""
1424 "Jesteś pewien, że chcesz utworzyć partnera na podstawie tej rozmowy ?"
1425
1426 #. module: crm
1427 #: view:crm.case.stage:0
1428 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
1429 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_stage_act
1430 msgid "Stages"
1431 msgstr "Etapy"
1432
1433 #. module: crm
1434 #: wizard_field:crm.case.opportunity.partner_opportunity,init,planned_revenue:0
1435 #: wizard_field:crm.lead.opportunity_set,opportunity,planned_revenue:0
1436 #: wizard_field:crm.phonecall.opportunity_set,opportunity,planned_revenue:0
1437 msgid "Expected Revenue"
1438 msgstr "Spodziewany dochód"
1439
1440 #. module: crm
1441 #: view:crm.meeting:0
1442 msgid "Meeting Date"
1443 msgstr "Data spotkania"
1444
1445 #. module: crm
1446 #: view:crm.job:0
1447 #: view:crm.lead:0
1448 #: view:crm.phonecall:0
1449 msgid "Convert to Partner"
1450 msgstr "Konwertuj do partnera"
1451
1452 #. module: crm
1453 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_meetall3
1454 msgid "Next Meetings"
1455 msgstr "Następne spotkania"
1456
1457 #. module: crm
1458 #: field:crm.segmentation,partner_id:0
1459 msgid "Max Partner ID processed"
1460 msgstr ""
1461
1462 #. module: crm
1463 #: code:addons/crm/crm.py:0
1464 #, python-format
1465 msgid "You can not delete this case. You should better cancel it."
1466 msgstr "Nie możesz usunąć tej sprawy. Powinieneś ją raczej anulować."
1467
1468 #. module: crm
1469 #: wizard_button:caldav.crm.subscribe,init,open:0
1470 msgid "_Subscribe"
1471 msgstr "_Subskrybuj"
1472
1473 #. module: crm
1474 #: field:crm.case.rule,trg_priority_from:0
1475 msgid "Minimum Priority"
1476 msgstr "Minimalny priorytet"
1477
1478 #. module: crm
1479 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_generic_wizard_act
1480 msgid "Meeting Generic Wizard"
1481 msgstr "Podstawowy kreator spotkań"
1482
1483 #. module: crm
1484 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_claim2
1485 msgid "Value Claims"
1486 msgstr "Reklamacje wartości"
1487
1488 #. module: crm
1489 #: wizard_view:caldav.crm.subscribe,display:0
1490 msgid "Message..."
1491 msgstr "Wiadomość..."
1492
1493 #. module: crm
1494 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_assign_wizard
1495 msgid "crm.phonecall.assign_wizard"
1496 msgstr ""
1497
1498 #. module: crm
1499 #: view:report.crm.case.section.categ2:0
1500 msgid "Cases by Section and Category2"
1501 msgstr "Sprawy wg sekcji i kategorii2"
1502
1503 #. module: crm
1504 #: code:addons/crm/crm.py:0
1505 #, python-format
1506 msgid "done"
1507 msgstr ""
1508
1509 #. module: crm
1510 #: view:crm.meeting:0
1511 #: view:crm.phonecall:0
1512 msgid "Reminder"
1513 msgstr "Przypomnienie"
1514
1515 #. module: crm
1516 #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
1517 msgid ""
1518 "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
1519 "checked, the criteria beneath will be ignored"
1520 msgstr ""
1521 "Zaznacz, jeśli chcesz stosować tę zakładkę jako część reguły segmentacji. "
1522 "Jeśli nie zaznaczone, to kryteria poniżej zostaną zignorowane."
1523
1524 #. module: crm
1525 #: code:addons/crm/crm.py:0
1526 #, python-format
1527 msgid "open"
1528 msgstr ""
1529
1530 #. module: crm
1531 #: field:crm.case.rule,act_remind_attach:0
1532 msgid "Remind with attachment"
1533 msgstr "Przpomnij z załącznikiem"
1534
1535 #. module: crm
1536 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_lead6
1537 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
1538 msgid "Website"
1539 msgstr "Strona WWW"
1540
1541 #. module: crm
1542 #: field:crm.case.rule,act_remind_user:0
1543 msgid "Remind responsible"
1544 msgstr "Przpomnij odpowiedzialnym"
1545
1546 #. module: crm
1547 #: field:crm.segmentation,state:0
1548 msgid "Execution Status"
1549 msgstr "Stan wykonania"
1550
1551 #. module: crm
1552 #: help:crm.menu.config_wizard,jobs:0
1553 msgid ""
1554 "Helps you to organise the jobs hiring process: evaluation, meetings, email "
1555 "integration..."
1556 msgstr ""
1557 "Pomaga organizować proces zatrudniania: ocena, spotkania, integracja "
1558 "wiadomości..."
1559
1560 #. module: crm
1561 #: view:crm.fundraising:0
1562 msgid "Funds"
1563 msgstr "Fundusze"
1564
1565 #. module: crm
1566 #: code:addons/crm/crm.py:0
1567 #, python-format
1568 msgid "draft"
1569 msgstr ""
1570
1571 #. module: crm
1572 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_claim5
1573 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_meet4
1574 msgid "Awaiting Response"
1575 msgstr "Oczekuje na odpowiedź"
1576
1577 #. module: crm
1578 #: field:crm.case,date:0
1579 #: field:crm.case.log,date:0
1580 #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
1581 #: view:crm.claim:0
1582 #: view:crm.phonecall:0
1583 msgid "Date"
1584 msgstr "Data"
1585
1586 #. module: crm
1587 #: view:crm.job:0
1588 msgid "Candidate Name"
1589 msgstr "Nazwisko kandydata"
1590
1591 #. module: crm
1592 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_lead2
1593 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
1594 msgid "Self Generated"
1595 msgstr "Samogenerowane"
1596
1597 #. module: crm
1598 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_claim3
1599 msgid "Won't fix"
1600 msgstr "Nie do naprawienia"
1601
1602 #. module: crm
1603 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
1604 msgid "Converted"
1605 msgstr "Skonwertowano"
1606
1607 #. module: crm
1608 #: view:crm.case:0
1609 #: view:crm.claim:0
1610 #: view:crm.fundraising:0
1611 #: view:crm.job:0
1612 #: view:crm.lead:0
1613 #: view:crm.opportunity:0
1614 msgid "Reply to Last Email"
1615 msgstr "Odpowiedz na ostatnią wiadomość"
1616
1617 #. module: crm
1618 #: view:crm.segmentation:0
1619 msgid "Segmentation Description"
1620 msgstr "Opis segmentacji"
1621
1622 #. module: crm
1623 #: help:crm.meeting,location:0
1624 msgid "Gives Location of Meeting"
1625 msgstr "Ustala miejsce spotkania"
1626
1627 #. module: crm
1628 #: view:crm.case:0
1629 #: view:crm.claim:0
1630 #: view:crm.fundraising:0
1631 #: view:crm.job:0
1632 #: view:crm.lead:0
1633 #: view:crm.opportunity:0
1634 msgid "History"
1635 msgstr "Historia"
1636
1637 #. module: crm
1638 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_job
1639 msgid "Job Cases"
1640 msgstr "Sprawy rekrutacji"
1641
1642 #. module: crm
1643 #: view:crm.job:0
1644 msgid "Jobs - Recruitment Tree"
1645 msgstr "Praca - Drzewo rekrutacji"
1646
1647 #. module: crm
1648 #: field:crm.case.rule,regex_name:0
1649 msgid "Regular Expression on Case Name"
1650 msgstr "Wyrażenie regularne dla nazwy sprawy"
1651
1652 #. module: crm
1653 #: field:crm.case,state:0
1654 #: field:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0
1655 #: field:report.crm.case.section.categ.stage,state:0
1656 #: field:report.crm.case.section.categ2,state:0
1657 #: field:report.crm.case.section.stage,state:0
1658 msgid "State"
1659 msgstr "Stan"
1660
1661 #. module: crm
1662 #: view:crm.case:0
1663 msgid "Send Reminder"
1664 msgstr "Wyślij przypomnienie"
1665
1666 #. module: crm
1667 #: view:crm.case:0
1668 #: view:crm.fundraising:0
1669 #: view:crm.job:0
1670 #: view:crm.lead:0
1671 #: view:crm.opportunity:0
1672 msgid "References"
1673 msgstr "Odnośniki"
1674
1675 #. module: crm
1676 #: code:addons/crm/crm.py:0
1677 #: view:crm.case:0
1678 #: wizard_button:crm.case.opportunity.partner_opportunity,init,end:0
1679 #: view:crm.claim:0
1680 #: view:crm.claim.assign_wizard:0
1681 #: view:crm.fundraising:0
1682 #: view:crm.helpdesk.assign_wizard:0
1683 #: wizard_button:crm.job.meeting_set,init,end:0
1684 #: wizard_button:crm.job.partner_create,init,end:0
1685 #: wizard_button:crm.job.reschedule_phone_call,init,end:0
1686 #: view:crm.lead:0
1687 #: wizard_button:crm.lead.opportunity_set,create_partner,end:0
1688 #: wizard_button:crm.lead.opportunity_set,opportunity,end:0
1689 #: wizard_button:crm.lead.partner_create,init,end:0
1690 #: view:crm.meeting.generic_wizard:0
1691 #: wizard_button:crm.new.send.mail,init,end:0
1692 #: view:crm.opportunity:0
1693 #: view:crm.opportunity.assign_wizard:0
1694 #: wizard_button:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init,end:0
1695 #: view:crm.phonecall:0
1696 #: view:crm.phonecall.assign_wizard:0
1697 #: wizard_button:crm.phonecall.meeting_set,init,end:0
1698 #: wizard_button:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner,end:0
1699 #: wizard_button:crm.phonecall.opportunity_set,opportunity,end:0
1700 #: wizard_button:crm.phonecall.partner_create,init,end:0
1701 #: wizard_button:crm.send.mail,init,end:0
1702 #, python-format
1703 msgid "Cancel"
1704 msgstr "Anuluj"
1705
1706 #. module: crm
1707 #: code:addons/crm/crm.py:0
1708 #, python-format
1709 msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
1710 msgstr "Brak ID email dla adresu twojej firmy !"
1711
1712 #. module: crm
1713 #: view:crm.fundraising:0
1714 msgid "Search Funds"
1715 msgstr "Przeszukaj fundusze"
1716
1717 #. module: crm
1718 #: view:crm.claim:0
1719 msgid "Type of claim"
1720 msgstr "Typ reklamacji"
1721
1722 #. module: crm
1723 #: view:crm.case:0
1724 msgid "Helpdesk Support Tree"
1725 msgstr "Drzewo wsparcia helpdesku"
1726
1727 #. module: crm
1728 #: view:res.partner.events:0
1729 msgid "General Description"
1730 msgstr "Ogólny opis"
1731
1732 #. module: crm
1733 #: view:crm.meeting:0
1734 msgid "Other Info"
1735 msgstr "Inne informacje"
1736
1737 #. module: crm
1738 #: view:crm.claim:0
1739 msgid "Claim Cost"
1740 msgstr "Koszt reklamacji"
1741
1742 #. module: crm
1743 #: view:crm.job:0
1744 #: view:crm.opportunity:0
1745 msgid "Schedule a Phone Call"
1746 msgstr "Zaplanuj rozmowę"
1747
1748 #. module: crm
1749 #: field:crm.case,ref:0
1750 msgid "Reference"
1751 msgstr "Numer"
1752
1753 #. module: crm
1754 #: field:crm.meeting,exrule:0
1755 msgid "Exception Rule"
1756 msgstr "Reguła wyjątku"
1757
1758 #. module: crm
1759 #: help:crm.case.rule,act_mail_to_partner:0
1760 msgid "Check this if you want the rule to send an email to the partner."
1761 msgstr "Zaznacz to, jeśli chcesz aby reguła wysyłała wiadomość do partnera."
1762
1763 #. module: crm
1764 #: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead2
1765 msgid "Mail"
1766 msgstr ""
1767
1768 #. module: crm
1769 #: field:crm.case.rule,act_priority:0
1770 msgid "Set priority to"
1771 msgstr "Ustaw priorytet na"
1772
1773 #. module: crm
1774 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor2
1775 msgid "Needs Analysis"
1776 msgstr "Wymaga analizy"
1777
1778 #. module: crm
1779 #: view:crm.claim:0
1780 msgid "Search Claims"
1781 msgstr "Przeszukaj reklamacje"
1782
1783 #. module: crm
1784 #: field:crm.case.rule,act_mail_body:0
1785 msgid "Mail body"
1786 msgstr "Treść wiadomości"
1787
1788 #. module: crm
1789 #: help:crm.menu.config_wizard,meeting:0
1790 msgid "Manages the calendar of meetings of the users."
1791 msgstr "Zarządza kalendarzem spotkań użytkownika"
1792
1793 #. module: crm
1794 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1795 msgid "Sale Amount"
1796 msgstr "Kwota sprzedaży"
1797
1798 #. module: crm
1799 #: view:crm.case:0
1800 #: view:crm.claim:0
1801 #: view:crm.fundraising:0
1802 #: view:crm.job:0
1803 #: view:crm.lead:0
1804 #: view:crm.opportunity:0
1805 msgid "Add a CC"
1806 msgstr "Dodaj DW"
1807
1808 #. module: crm
1809 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
1810 msgid "="
1811 msgstr ""
1812
1813 #. module: crm
1814 #: view:crm.fundraising:0
1815 #: view:crm.job:0
1816 #: field:crm.menu.config_wizard,name:0
1817 #: field:crm.segmentation,name:0
1818 msgid "Name"
1819 msgstr "Nazwa"
1820
1821 #. module: crm
1822 #: view:crm.opportunity:0
1823 msgid "Sales Stage"
1824 msgstr "Etap sprzedaży"
1825
1826 #. module: crm
1827 #: field:crm.meeting,alarm_id:0
1828 msgid "Alarm"
1829 msgstr "Przypomnienie"
1830
1831 #. module: crm
1832 #: field:crm.case.rule,act_mail_to_watchers:0
1833 msgid "Mail to watchers (CC)"
1834 msgstr "Wiadomość dla obserwatorów (DW)"
1835
1836 #. module: crm
1837 #: view:crm.fundraising:0
1838 #: view:crm.meeting:0
1839 msgid "Next Meeting"
1840 msgstr "Następne spotkanie"
1841
1842 #. module: crm
1843 #: code:addons/crm/crm.py:0
1844 #, python-format
1845 msgid ""
1846 "No E-Mail ID Found for your Company address or missing reply address in "
1847 "section!"
1848 msgstr ""
1849 "Nie znaleziono ID email dla adresu twojej firmy lub brak adresu zwrotnego w "
1850 "sekcji!"
1851
1852 #. module: crm
1853 #: help:crm.case.section,allow_unlink:0
1854 msgid "Allows to delete non draft cases"
1855 msgstr "Pozwala usuwać sprawy inne niż w stanie projekt"
1856
1857 #. module: crm
1858 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor7
1859 msgid "Closed Lost"
1860 msgstr "Zamknięte z porażką"
1861
1862 #. module: crm
1863 #: field:crm.menu.config_wizard,bugs:0
1864 msgid "Bug Tracking"
1865 msgstr "Obsługa błędów"
1866
1867 #. module: crm
1868 #: view:crm.case:0
1869 #: view:crm.case.rule:0
1870 #: view:crm.claim:0
1871 #: view:crm.fundraising:0
1872 #: view:crm.job:0
1873 #: view:crm.lead:0
1874 #: view:crm.opportunity:0
1875 msgid "Actions"
1876 msgstr "Akcje"
1877
1878 #. module: crm
1879 #: selection:crm.case,priority:0
1880 #: selection:crm.case.rule,act_priority:0
1881 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
1882 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
1883 msgid "High"
1884 msgstr "Wysoki"
1885
1886 #. module: crm
1887 #: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
1888 msgid "Convert to prospect to business partner"
1889 msgstr "Konwertuj potencjalnego do partnera biznesowego"
1890
1891 #. module: crm
1892 #: view:crm.claim:0
1893 msgid "In Progress Claims"
1894 msgstr "Reklamacje w toku"
1895
1896 #. module: crm
1897 #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_set_rrule
1898 msgid "Set RRULE"
1899 msgstr ""
1900
1901 #. module: crm
1902 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor4
1903 msgid "Proposal/Price Quote"
1904 msgstr "Propozycja/Oferta ceny"
1905
1906 #. module: crm
1907 #: view:crm.case.rule:0
1908 msgid "Delay After Trigger Date:"
1909 msgstr "Opóźnienie po dacie wyzwolenia"
1910
1911 #. module: crm
1912 #: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead5
1913 msgid "Web"
1914 msgstr "WWW"
1915
1916 #. module: crm
1917 #: view:crm.lead:0
1918 msgid "Campaign Type"
1919 msgstr "Typ kampanii"
1920
1921 #. module: crm
1922 #: view:crm.segmentation:0
1923 msgid "State of Mind Computation"
1924 msgstr "Obliczanie stanu emocji"
1925
1926 #. module: crm
1927 #: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_new_send_email.py:0
1928 #: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_send_email.py:0
1929 #, python-format
1930 msgid "Error"
1931 msgstr "Błąd"
1932
1933 #. module: crm
1934 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting_generic_wizard
1935 msgid "crm.meeting.generic_wizard"
1936 msgstr ""
1937
1938 #. module: crm
1939 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_history-act
1940 msgid "Histories"
1941 msgstr "Historie"
1942
1943 #. module: crm
1944 #: model:crm.case.category2,name:crm.category_job1
1945 msgid "Graduate"
1946 msgstr "Wykształcenie"
1947
1948 #. module: crm
1949 #: wizard_view:crm.job.meeting_set,init:0
1950 #: wizard_view:crm.phonecall.meeting_set,init:0
1951 msgid ""
1952 "Note that you can also use the calendar view to graphically schedule your "
1953 "next meeting."
1954 msgstr ""
1955 "Zauważ, że możesz stosować kalendarz do graficznego planowania spotkań."
1956
1957 #. module: crm
1958 #: view:crm.lead:0
1959 msgid "Leads Tree"
1960 msgstr "Drzewo sygnałów"
1961
1962 #. module: crm
1963 #: field:crm.meeting,caldav_url:0
1964 msgid "Caldav URL"
1965 msgstr ""
1966
1967 #. module: crm
1968 #: view:crm.meeting:0
1969 msgid "Attendee"
1970 msgstr "Uczestnik"
1971
1972 #. module: crm
1973 #: code:addons/crm/crm.py:0
1974 #, python-format
1975 msgid "Email Fail!"
1976 msgstr "Błąd wiadomości"
1977
1978 #. module: crm
1979 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
1980 #: view:crm.phonecall:0
1981 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
1982 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
1983 msgid "Inbound"
1984 msgstr "Przychodzące"
1985
1986 #. module: crm
1987 #: constraint:crm.case.section:0
1988 msgid "Error ! You cannot create recursive sections."
1989 msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych sekcji."
1990
1991 #. module: crm
1992 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm
1993 msgid "CRM & SRM"
1994 msgstr ""
1995
1996 #. module: crm
1997 #: help:crm.menu.config_wizard,document_ics:0
1998 msgid ""
1999 " Will allow you to synchronise your Open ERP calendars with your phone, "
2000 "outlook, Sunbird, ical, ..."
2001 msgstr ""
2002 " Pozwoli ci synchronizować kalendarze OpenERP z twoim telefonem, outlook, "
2003 "Sunbird, ical, ..."
2004
2005 #. module: crm
2006 #: view:report.crm.case.section.categ.categ2:0
2007 #: view:report.crm.case.section.categ.stage:0
2008 #: view:report.crm.case.section.categ2:0
2009 #: view:report.crm.case.section.stage:0
2010 msgid "This Year"
2011 msgstr "Ten rok"
2012
2013 #. module: crm
2014 #: field:crm.case.rule,act_remind_partner:0
2015 msgid "Remind Partner"
2016 msgstr "Przypomnij partnerowi"
2017
2018 #. module: crm
2019 #: selection:crm.case,priority:0
2020 #: selection:crm.case.rule,act_priority:0
2021 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
2022 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
2023 msgid "Highest"
2024 msgstr "Najwyższy"
2025
2026 #. module: crm
2027 #: view:crm.job:0
2028 msgid "Contract Data"
2029 msgstr "Data umowy"
2030
2031 #. module: crm
2032 #: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
2033 msgid "Days"
2034 msgstr "Dni"
2035
2036 #. module: crm
2037 #: help:crm.menu.config_wizard,bugs:0
2038 msgid "Used by companies to track bugs and support requests on software"
2039 msgstr ""
2040 "Stosowane przez firmy do śledzenia błędów i zgłoszeń do wsparcia dla "
2041 "oprogramowania"
2042
2043 #. module: crm
2044 #: field:crm.menu.config_wizard,document_ics:0
2045 msgid "Shared Calendar"
2046 msgstr "Współdzielony kalendarz"
2047
2048 #. module: crm
2049 #: field:crm.case.section,reply_to:0
2050 msgid "Reply-To"
2051 msgstr "Odpowiedz do"
2052
2053 #. module: crm
2054 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_lead_categ
2055 msgid "Cases by Leads and Type"
2056 msgstr "Sprawy wg sygnałów i typów"
2057
2058 #. module: crm
2059 #: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
2060 msgid "Minutes"
2061 msgstr "Minuty"
2062
2063 #. module: crm
2064 #: field:report.crm.case.section.categ2,amount_revenue:0
2065 #: field:report.crm.case.section.stage,amount_revenue:0
2066 msgid "Est.Revenue"
2067 msgstr "Szac. dochód"
2068
2069 #. module: crm
2070 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job1
2071 msgid "Initial Jobs Demand"
2072 msgstr "Potrzeba stanowiska"
2073
2074 #. module: crm
2075 #: field:crm.case.rule,trg_priority_to:0
2076 msgid "Maximim Priority"
2077 msgstr "Maksymalny priorytet"
2078
2079 #. module: crm
2080 #: selection:crm.meeting,transparent:0
2081 msgid "OPAQUE"
2082 msgstr ""
2083
2084 #. module: crm
2085 #: view:crm.claim:0
2086 msgid "Claims Info"
2087 msgstr "Informacja o reklamacji"
2088
2089 #. module: crm
2090 #: field:crm.case.category2,name:0
2091 msgid "Case Category2 Name"
2092 msgstr "Nazwa kategorii2 sprawy"
2093
2094 #. module: crm
2095 #: wizard_view:crm.lead.opportunity_set,opportunity:0
2096 #: wizard_view:crm.phonecall.opportunity_set,opportunity:0
2097 #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_lead_opportunity_set
2098 #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_phonecall_opportunity_set
2099 msgid "Convert To Opportunity"
2100 msgstr "Konwertuj do szansy"
2101
2102 #. module: crm
2103 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_phone2
2104 #: view:crm.phonecall:0
2105 msgid "Held"
2106 msgstr "Odebrane"
2107
2108 #. module: crm
2109 #: view:crm.case:0
2110 msgid "Helpdesk Supports"
2111 msgstr "Wsparcie helpdesk"
2112
2113 #. module: crm
2114 #: model:crm.case.section,name:crm.section_support4
2115 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_fund_raise
2116 msgid "Fund Raising"
2117 msgstr "Zwiększenie funduszu"
2118
2119 #. module: crm
2120 #: selection:crm.new.send.mail,init,state:0
2121 msgid "Unchanged"
2122 msgstr "Niezmienione"
2123
2124 #. module: crm
2125 #: wizard_view:crm.job.partner_create,init:0
2126 #: wizard_view:crm.lead.opportunity_set,create_partner:0
2127 #: wizard_view:crm.lead.partner_create,init:0
2128 #: wizard_view:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner:0
2129 #: wizard_view:crm.phonecall.partner_create,init:0
2130 msgid "Convert To Partner"
2131 msgstr "Konwertuj do partnera"
2132
2133 #. module: crm
2134 #: field:crm.case.rule,trg_state_from:0
2135 msgid "Case State"
2136 msgstr "Stan sprawy"
2137
2138 #. module: crm
2139 #: code:addons/crm/crm.py:0
2140 #: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_new_send_email.py:0
2141 #: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_send_email.py:0
2142 #, python-format
2143 msgid "Send"
2144 msgstr "Wyślij"
2145
2146 #. module: crm
2147 #: field:crm.case,priority:0
2148 #: view:crm.fundraising:0
2149 #: view:crm.lead:0
2150 #: view:crm.opportunity:0
2151 msgid "Priority"
2152 msgstr "Priorytet"
2153
2154 #. module: crm
2155 #: view:crm.opportunity:0
2156 msgid "Source"
2157 msgstr "Źródło"
2158
2159 #. module: crm
2160 #: field:crm.meeting,location:0
2161 msgid "Location"
2162 msgstr "Lokalizacja"
2163
2164 #. module: crm
2165 #: view:crm.fundraising:0
2166 msgid "Payment Mode"
2167 msgstr "Sposób zapłaty"
2168
2169 #. module: crm
2170 #: help:crm.case.rule,trg_date_range:0
2171 msgid ""
2172 "Delay After Trigger Date, specifies you can put a negative number if you "
2173 "need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes "
2174 "before a meeting."
2175 msgstr ""
2176 "Opóźnienie po czasie wyzwolenia. Możesz wstawić wartości ujemne, jeśli "
2177 "chcesz przypomnienie np. 15 min przed spotkaniem."
2178
2179 #. module: crm
2180 #: view:crm.claim:0
2181 #: view:crm.job:0
2182 #: view:crm.lead:0
2183 msgid "Stage: "
2184 msgstr "Etap: "
2185
2186 #. module: crm
2187 #: view:crm.case.section:0
2188 msgid "Case section"
2189 msgstr "Sekcja sprawy"
2190
2191 #. module: crm
2192 #: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
2193 msgid "Schedule a normal or phone meeting"
2194 msgstr "Zaplanuj zwykłe spotkanie albo telefoniczne"
2195
2196 #. module: crm
2197 #: code:addons/crm/crm.py:0
2198 #: code:addons/crm/crm_claim.py:0
2199 #: code:addons/crm/crm_helpdesk.py:0
2200 #: code:addons/crm/crm_meeting.py:0
2201 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:0
2202 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:0
2203 #, python-format
2204 msgid "Error !"
2205 msgstr "Błąd!"
2206
2207 #. module: crm
2208 #: view:crm.case.rule:0
2209 msgid "Fields to Change"
2210 msgstr "Pola do zmiany"
2211
2212 #. module: crm
2213 #: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead1
2214 msgid "Telesales"
2215 msgstr "Telesprzedaż"
2216
2217 #. module: crm
2218 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history-act_main
2219 msgid "Cases Histories"
2220 msgstr "Historie spraw"
2221
2222 #. module: crm
2223 #: field:crm.case,create_date:0
2224 msgid "Created"
2225 msgstr "Utworzono"
2226
2227 #. module: crm
2228 #: view:crm.lead:0
2229 msgid "Lead Information"
2230 msgstr "Informacja sygnału"
2231
2232 #. module: crm
2233 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
2234 msgid "Segmentation line"
2235 msgstr "Pozycja segmentacji"
2236
2237 #. module: crm
2238 #: wizard_field:crm.job.reschedule_phone_call,init,deadline:0
2239 #: wizard_field:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init,deadline:0
2240 #: view:crm.phonecall:0
2241 msgid "Planned Date"
2242 msgstr "Planowana data"
2243
2244 #. module: crm
2245 #: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
2246 msgid "Hours"
2247 msgstr "Godziny"
2248
2249 #. module: crm
2250 #: help:crm.menu.config_wizard,phonecall:0
2251 msgid ""
2252 "Helps you to encode the result of a phone call or to plan a list of phone "
2253 "calls to process."
2254 msgstr ""
2255 "Pomaga wprowadzić rezultat rozmowy lub zaplanować rozmowy do wykonania."
2256
2257 #. module: crm
2258 #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_cal_import
2259 msgid "Import ICS File"
2260 msgstr "Importuj plik ICS"
2261
2262 #. module: crm
2263 #: view:crm.meeting:0
2264 msgid "Attendee Detail"
2265 msgstr "Szczegóły uczestnika"
2266
2267 #. module: crm
2268 #: model:crm.case.category2,name:crm.category_job3
2269 msgid " > Bac +5"
2270 msgstr ""
2271
2272 #. module: crm
2273 #: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
2274 #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
2275 #: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
2276 #: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
2277 msgid "July"
2278 msgstr "Lipiec"
2279
2280 #. module: crm
2281 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor1
2282 msgid "Prospecting"
2283 msgstr "Ocenianie"
2284
2285 #. module: crm
2286 #: field:crm.case,partner_name2:0
2287 msgid "Employee Email"
2288 msgstr "Email pracownika"
2289
2290 #. module: crm
2291 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting
2292 msgid "Meeting Cases"
2293 msgstr "Sprawy spotkań"
2294
2295 #. module: crm
2296 #: view:crm.job:0
2297 msgid "Job Info"
2298 msgstr "Informacja o stanowisku"
2299
2300 #. module: crm
2301 #: view:crm.meeting:0
2302 msgid "Cancel Meeting"
2303 msgstr "Anuluj spotkanie"
2304
2305 #. module: crm
2306 #: model:crm.case.section,name:crm.section_support0
2307 msgid "Jobs"
2308 msgstr "Stanowiska"
2309
2310 #. module: crm
2311 #: view:crm.case.rule:0
2312 msgid "%(case_date)s = Creation date"
2313 msgstr "%(case_date)s = Data utworzenia"
2314
2315 #. module: crm
2316 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_phone3
2317 #: view:crm.phonecall:0
2318 msgid "Not Held"
2319 msgstr "Nie odebrane"
2320
2321 #. module: crm
2322 #: field:crm.case.rule,act_mail_to_user:0
2323 msgid "Mail to responsible"
2324 msgstr "Mail do odpowiedzialnych"
2325
2326 #. module: crm
2327 #: view:crm.job:0
2328 msgid "Jobs - Recruitment Form"
2329 msgstr "Praca - Formularz rekrutacji"
2330
2331 #. module: crm
2332 #: model:crm.case.category2,name:crm.category_claim1
2333 msgid "Corrective"
2334 msgstr "Działania naprawcze"
2335
2336 #. module: crm
2337 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity
2338 msgid "Opportunity Cases"
2339 msgstr "Sprawy szans"
2340
2341 #. module: crm
2342 #: view:crm.case:0
2343 msgid "Support Query"
2344 msgstr "Zapytanie o wsparcie"
2345
2346 #. module: crm
2347 #: view:crm.case.rule:0
2348 msgid "Template of Email to Send"
2349 msgstr "Szablon emaila do wysłania"
2350
2351 #. module: crm
2352 #: field:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
2353 #: field:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
2354 #: field:report.crm.case.section.categ2,month:0
2355 #: field:report.crm.case.section.stage,month:0
2356 msgid "Month"
2357 msgstr "Miesiąc"
2358
2359 #. module: crm
2360 #: model:crm.case.section,name:crm.section_support2
2361 #: view:crm.lead:0
2362 #: field:crm.menu.config_wizard,lead:0
2363 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_lead
2364 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_leads
2365 #: model:process.node,name:crm.process_node_leads0
2366 msgid "Leads"
2367 msgstr "Sygnały"
2368
2369 #. module: crm
2370 #: wizard_button:crm.new.send.mail,init,send:0
2371 #: wizard_button:crm.send.mail,init,send:0
2372 msgid "Send Email"
2373 msgstr "Wyślij e-mail"
2374
2375 #. module: crm
2376 #: wizard_view:crm.new.send.mail,init:0
2377 msgid "Set case state to"
2378 msgstr "Ustaw stan sprawy na"
2379
2380 #. module: crm
2381 #: model:crm.case.category2,name:crm.categ2_fund3
2382 msgid "Credit Card"
2383 msgstr "Karta kredytowa"
2384
2385 #. module: crm
2386 #: code:addons/crm/crm.py:0
2387 #, python-format
2388 msgid ""
2389 "No E-Mail ID Found for the Responsible Partner or missing reply address in "
2390 "section!"
2391 msgstr ""
2392 "Nie znaleziono ID E-Mail dla partnera odpowiedzialnego lub brak adresu "
2393 "zwrotnego w sekcji!"
2394
2395 #. module: crm
2396 #: view:crm.job:0
2397 msgid "Search Jobs"
2398 msgstr "Przeszukuj stanowiska"
2399
2400 #. module: crm
2401 #: field:crm.case.history,log_id:0
2402 msgid "Log"
2403 msgstr "Log"
2404
2405 #. module: crm
2406 #: help:crm.menu.config_wizard,fund:0
2407 msgid ""
2408 "This may help associations in their fund raising process and tracking."
2409 msgstr "To może pomóc stowarzyszeniom w poszukiwaniu funduszy."
2410
2411 #. module: crm
2412 #: view:crm.meeting:0
2413 msgid "Reset to Unconfirmed"
2414 msgstr "Przywróć do niepotwierdzonych"
2415
2416 #. module: crm
2417 #: view:crm.case:0
2418 msgid "Helpdesk Support"
2419 msgstr "Wsparcie helpdesku"
2420
2421 #. module: crm
2422 #: field:crm.case,email_cc:0
2423 msgid "Watchers Emails"
2424 msgstr "Adresy obserwatorów"
2425
2426 #. module: crm
2427 #: view:crm.case.rule:0
2428 msgid "Note"
2429 msgstr "Uwaga"
2430
2431 #. module: crm
2432 #: field:report.crm.case.section.categ.categ2,delay_close:0
2433 #: field:report.crm.case.section.categ.stage,delay_close:0
2434 #: field:report.crm.case.section.categ2,delay_close:0
2435 #: field:report.crm.case.section.stage,delay_close:0
2436 msgid "Delay Close"
2437 msgstr "Zamknij opóźnienie"
2438
2439 #. module: crm
2440 #: selection:crm.case,priority:0
2441 #: selection:crm.case.rule,act_priority:0
2442 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
2443 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
2444 msgid "Low"
2445 msgstr "Niski"
2446
2447 #. module: crm
2448 #: field:crm.case,date_closed:0
2449 #: selection:crm.case,state:0
2450 #: selection:crm.case.rule,act_state:0
2451 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
2452 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
2453 #: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0
2454 #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0
2455 #: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0
2456 #: selection:report.crm.case.section.stage,state:0
2457 msgid "Closed"
2458 msgstr "Zamknięty"
2459
2460 #. module: crm
2461 #: view:crm.job:0
2462 msgid "Candidate Name2"
2463 msgstr "Nazwa 2 kandydata"
2464
2465 #. module: crm
2466 #: code:addons/crm/crm.py:0
2467 #, python-format
2468 msgid "cancel"
2469 msgstr ""
2470
2471 #. module: crm
2472 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2
2473 msgid "Internal Meeting"
2474 msgstr "Spotkanie wewnętrzne"
2475
2476 #. module: crm
2477 #: view:crm.case:0
2478 #: field:crm.case,child_ids:0
2479 #: view:crm.claim:0
2480 #: view:crm.lead:0
2481 #: view:crm.opportunity:0
2482 msgid "Events"
2483 msgstr "Wydarzenia"
2484
2485 #. module: crm
2486 #: help:crm.menu.config_wizard,lead:0
2487 msgid ""
2488 "Allows you to track and manage leads which are pre-sales requests or "
2489 "contacts, the very first contact with a customer request."
2490 msgstr ""
2491 "Pozwala śledzić i zarządzać sygnałami, które są pytaniami sondażowymi lub "
2492 "przypadkowymi kontaktami."
2493
2494 #. module: crm
2495 #: help:crm.case,som:0
2496 msgid ""
2497 "The minds states allow to define a value scale which representsthe partner "
2498 "mentality in relation to our services.The scale hasto be created with a "
2499 "factor for each level from 0 (Very dissatisfied) to 10 (Extremely satisfied)."
2500 msgstr ""
2501 "Stany emocji pozwalają określać poziomy zadowolenia partnera w stosunku do "
2502 "naszej obsługi. Skala powinna być utworzona jako liczby od 0 (bardzie "
2503 "niezadowolony) do 10 (bardzo zadowolony)."
2504
2505 #. module: crm
2506 #: field:crm.meeting,freebusy:0
2507 msgid "FreeBusy"
2508 msgstr ""
2509
2510 #. module: crm
2511 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet1
2512 msgid "Customer Meeting"
2513 msgstr "Spotkanie z klientem"
2514
2515 #. module: crm
2516 #: wizard_field:crm.new.send.mail,init,doc2:0
2517 msgid "Attachment2"
2518 msgstr "Załącznik2"
2519
2520 #. module: crm
2521 #: wizard_field:crm.new.send.mail,init,doc3:0
2522 msgid "Attachment3"
2523 msgstr "Załącznik3"
2524
2525 #. module: crm
2526 #: view:crm.job:0
2527 msgid "Degree"
2528 msgstr "Stopień"
2529
2530 #. module: crm
2531 #: wizard_field:crm.new.send.mail,init,doc1:0
2532 msgid "Attachment1"
2533 msgstr "Załącznik1"
2534
2535 #. module: crm
2536 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:0
2537 #: model:crm.case.section,name:crm.section_support_phone
2538 #: field:crm.menu.config_wizard,phonecall:0
2539 #: view:crm.phonecall:0
2540 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
2541 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
2542 #, python-format
2543 msgid "Phone Calls"
2544 msgstr "Rozmowy telefoniczne"
2545
2546 #. module: crm
2547 #: help:crm.case,active:0
2548 msgid ""
2549 "If the active field is set to true, it will allow you to hide the case "
2550 "without removing it."
2551 msgstr ""
2552 "Jeśli aktywne pole jest ustawione na true (prawda), to będziesz mógł ukryć "
2553 "sprawę bez jej usuwania."
2554
2555 #. module: crm
2556 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_menu_config_wizard
2557 msgid "crm.menu.config_wizard"
2558 msgstr ""
2559
2560 #. module: crm
2561 #: view:crm.case.history:0
2562 msgid "Case History"
2563 msgstr "Historia sprawy"
2564
2565 #. module: crm
2566 #: field:crm.case,partner_phone:0
2567 msgid "Phone"
2568 msgstr "Telefon"
2569
2570 #. module: crm
2571 #: model:crm.case.category2,name:crm.categ2_fund2
2572 msgid "Cheque"
2573 msgstr "Czek"
2574
2575 #. module: crm
2576 #: field:crm.case,active:0
2577 #: field:crm.case.rule,active:0
2578 #: field:crm.case.section,active:0
2579 msgid "Active"
2580 msgstr "Aktywne"
2581
2582 #. module: crm
2583 #: help:crm.case.rule,act_remind_attach:0
2584 msgid ""
2585 "Check this if you want that all documents attached to the case be attached "
2586 "to the reminder email sent."
2587 msgstr ""
2588 "Zaznacz to, jeśli chcesz aby wszystkie dokumenty załączone do sprawy zostały "
2589 "dołączone do przypomnień."
2590
2591 #. module: crm
2592 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
2593 msgid "Mandatory Expression"
2594 msgstr "Wymagane wyrażenie"
2595
2596 #. module: crm
2597 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
2598 msgid ">"
2599 msgstr ""
2600
2601 #. module: crm
2602 #: view:crm.job:0
2603 msgid "Candidate Phone"
2604 msgstr "Telefon kandydata"
2605
2606 #. module: crm
2607 #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_send_mail
2608 msgid "Send Mail"
2609 msgstr "Wyślij wiadomość"
2610
2611 #. module: crm
2612 #: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
2613 msgid "Months"
2614 msgstr "Miesiące"
2615
2616 #. module: crm
2617 #: view:crm.claim.assign_wizard:0
2618 #: view:crm.helpdesk.assign_wizard:0
2619 #: view:crm.opportunity.assign_wizard:0
2620 #: view:crm.phonecall.assign_wizard:0
2621 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_claim_assign_wizard
2622 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_helpdesk_assign_wizard
2623 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_opportunity_assign_wizard
2624 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_phonecall_assign_wizard
2625 msgid "To Assign"
2626 msgstr "Do przypisania"
2627
2628 #. module: crm
2629 #: code:addons/crm/wizard/wizard_cal_subscribe.py:0
2630 #, python-format
2631 msgid "Please provide Proper URL !"
2632 msgstr "Podaj poprawny URL !"
2633
2634 #. module: crm
2635 #: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
2636 msgid "When a real project/opportunity is detected"
2637 msgstr "Kiedy rzeczywisty projekt/szansa została wykryta"
2638
2639 #. module: crm
2640 #: wizard_view:crm.job.partner_create,init:0
2641 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this job request ?"
2642 msgstr ""
2643 "Jesteś pewien, że chcesz utworzyć partnera na podstawie tego zgłoszenia do "
2644 "pracy ?"
2645
2646 #. module: crm
2647 #: wizard_field:crm.lead.opportunity_set,create_partner,action:0
2648 #: wizard_field:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner,action:0
2649 msgid "Action"
2650 msgstr "Akcja"
2651
2652 #. module: crm
2653 #: code:addons/crm/crm_claim.py:0
2654 #: model:crm.case.section,name:crm.section_support_claims
2655 #: view:crm.claim:0
2656 #: field:crm.menu.config_wizard,claims:0
2657 #: view:crm.phonecall:0
2658 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_claims
2659 #, python-format
2660 msgid "Claims"
2661 msgstr "Reklamacje"
2662
2663 #. module: crm
2664 #: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
2665 msgid "Decrease (0>1)"
2666 msgstr "Zmniejsz (0>1)"
2667
2668 #. module: crm
2669 #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_case_history_event
2670 msgid "History of Events"
2671 msgstr "Historia wydarzeń"
2672
2673 #. module: crm
2674 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_category2
2675 msgid "Category2 of case"
2676 msgstr "Kategoria2 sprawy"
2677
2678 #. module: crm
2679 #: wizard_field:crm.new.send.mail,init,to:0
2680 #: wizard_field:crm.send.mail,init,to:0
2681 msgid "To"
2682 msgstr "Do"
2683
2684 #. module: crm
2685 #: view:crm.case.rule:0
2686 msgid "%(case_user_email)s = Responsible email"
2687 msgstr "%(case_user_email)s = Email odpowiedzialnego"
2688
2689 #. module: crm
2690 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_presale
2691 msgid "Sales"
2692 msgstr "Sprzedaż"
2693
2694 #. module: crm
2695 #: view:crm.case:0
2696 #: view:crm.phonecall:0
2697 msgid "General"
2698 msgstr "Ogólne"
2699
2700 #. module: crm
2701 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
2702 msgid "Assigned"
2703 msgstr "Przydzielony"
2704
2705 #. module: crm
2706 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
2707 msgid "Recycled"
2708 msgstr "Usunięty"
2709
2710 #. module: crm
2711 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_lead8
2712 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
2713 msgid "Other"
2714 msgstr "Inne"
2715
2716 #. module: crm
2717 #: view:crm.case:0
2718 #: view:crm.claim:0
2719 #: view:crm.fundraising:0
2720 #: view:crm.lead:0
2721 #: selection:crm.new.send.mail,init,state:0
2722 #: view:crm.opportunity:0
2723 msgid "Done"
2724 msgstr "Wykonano"
2725
2726 #. module: crm
2727 #: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
2728 msgid "Max Interval"
2729 msgstr "Maks. interwał"
2730
2731 #. module: crm
2732 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
2733 msgid "All Opportunities"
2734 msgstr "Wszystkie sprawy"
2735
2736 #. module: crm
2737 #: code:addons/crm/crm.py:0
2738 #: view:crm.case:0
2739 #: selection:crm.case,state:0
2740 #: selection:crm.case.rule,act_state:0
2741 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
2742 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
2743 #: view:crm.claim:0
2744 #: view:crm.fundraising:0
2745 #: view:crm.job:0
2746 #: view:crm.lead:0
2747 #: view:crm.opportunity:0
2748 #: view:crm.phonecall:0
2749 #: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0
2750 #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0
2751 #: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0
2752 #: selection:report.crm.case.section.stage,state:0
2753 #, python-format
2754 msgid "Open"
2755 msgstr "Otwarte"
2756
2757 #. module: crm
2758 #: selection:crm.meeting,class:0
2759 msgid "PUBLIC"
2760 msgstr ""
2761
2762 #. module: crm
2763 #: code:addons/crm/wizard/crm_job_wizard.py:0
2764 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_wizard.py:0
2765 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_wizard.py:0
2766 #, python-format
2767 msgid "A partner is already existing with the same name."
2768 msgstr "Istnieje już partner z tą samą nazwą"
2769
2770 #. module: crm
2771 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
2772 msgid "Phonecall Cases"
2773 msgstr "Sprawy telefoniczne"
2774
2775 #. module: crm
2776 #: help:crm.case.rule,sequence:0
2777 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case rules."
2778 msgstr "Ustala kolejność wyświetlania listy reguł spraw"
2779
2780 #. module: crm
2781 #: field:crm.menu.config_wizard,helpdesk:0
2782 msgid "Helpdesk"
2783 msgstr ""
2784
2785 #. module: crm
2786 #: field:crm.case,user_id:0
2787 #: field:crm.case.rule,trg_user_id:0
2788 #: view:crm.claim:0
2789 #: field:crm.claim.assign_wizard,user_id:0
2790 #: view:crm.fundraising:0
2791 #: field:crm.helpdesk.assign_wizard,user_id:0
2792 #: view:crm.job:0
2793 #: view:crm.meeting:0
2794 #: field:crm.meeting.generic_wizard,user_id:0
2795 #: view:crm.opportunity:0
2796 #: field:crm.opportunity.assign_wizard,user_id:0
2797 #: field:crm.phonecall.assign_wizard,user_id:0
2798 msgid "Responsible"
2799 msgstr "Odpowiedzialny"
2800
2801 #. module: crm
2802 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_claim4
2803 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_meet3
2804 msgid "Invalid"
2805 msgstr "Niepoprawny"
2806
2807 #. module: crm
2808 #: wizard_button:crm.job.meeting_set,init,order:0
2809 #: wizard_button:crm.phonecall.meeting_set,init,order:0
2810 msgid "Set Meeting"
2811 msgstr "Ustal spotkanie"
2812
2813 #. module: crm
2814 #: field:crm.menu.config_wizard,meeting:0
2815 msgid "Calendar of Meetings"
2816 msgstr "Kalendarz spotkań"
2817
2818 #. module: crm
2819 #: view:crm.case:0
2820 msgid "Cases By Stage and Estimates"
2821 msgstr "Sprawy wg etapów i szacunków"
2822
2823 #. module: crm
2824 #: code:addons/crm/crm.py:0
2825 #, python-format
2826 msgid ""
2827 "You can not escalate this case.\n"
2828 "You are already at the top level."
2829 msgstr ""
2830 "Nie możesz przekazać tej sprawy.\n"
2831 "Jesteś na najwyższym poziomie."
2832
2833 #. module: crm
2834 #: view:crm.lead:0
2835 msgid "Lead Name"
2836 msgstr "Nazwa sygnału"
2837
2838 #. module: crm
2839 #: view:crm.claim:0
2840 msgid "Claim/Action Description"
2841 msgstr "Reklamacja/Opis akcji"
2842
2843 #. module: crm
2844 #: field:crm.case.rule,trg_max_history:0
2845 msgid "Maximum Communication History"
2846 msgstr "Maksimum historii komunikacji"
2847
2848 #. module: crm
2849 #: view:crm.lead:0
2850 msgid "Meeting For Leads Generation"
2851 msgstr "Spotkanie do generacji sygnałów"
2852
2853 #. module: crm
2854 #: wizard_view:crm.lead.opportunity_set,create_partner:0
2855 #: wizard_view:crm.lead.partner_create,init:0
2856 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?"
2857 msgstr ""
2858 "Jesteś pewien, że chcesz utworzyć partnera na podstawie tego sygnału ?"
2859
2860 #. module: crm
2861 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job6
2862 msgid "Refused by Employee"
2863 msgstr "Odmowa pracownika"
2864
2865 #. module: crm
2866 #: field:crm.case,partner_name:0
2867 msgid "Employee's Name"
2868 msgstr "Nazwisko pracownika"
2869
2870 #. module: crm
2871 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job2
2872 msgid "First Interview"
2873 msgstr "Pierwsza rozmowa"
2874
2875 #. module: crm
2876 #: view:report.crm.case.section.categ.categ2:0
2877 #: view:report.crm.case.section.categ.stage:0
2878 #: view:report.crm.case.section.categ2:0
2879 #: view:report.crm.case.section.stage:0
2880 msgid "This Month"
2881 msgstr "Bieżący miesiąc"
2882
2883 #. module: crm
2884 #: view:crm.job:0
2885 msgid "Availability (weeks)"
2886 msgstr "Dostępność (tygodnie)"
2887
2888 #. module: crm
2889 #: view:crm.opportunity:0
2890 msgid "Opportunities Tree"
2891 msgstr "Drzewo szans"
2892
2893 #. module: crm
2894 #: help:crm.case,state:0
2895 msgid ""
2896 "The state is set to 'Draft', when a case is created.                         "
2897 "         \n"
2898 "If the case is in progress the state is set to 'Open'.                       "
2899 "           \n"
2900 "When the case is over, the state is set to 'Done'.                           "
2901 "       \n"
2902 "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
2903 msgstr ""
2904 "Stan jest ustawiony na 'Projekt', gdy sprawa jest tworzona.                  "
2905 "                \n"
2906 "Jeśli sprawa jest w toku, to stan jest ustawiony na 'Otwarte'.               "
2907 "                   \n"
2908 "Kiedy sprawa jest zakończona, stan jest 'Wykonano'.                          "
2909 "        \n"
2910 "Jeśli sprawa wymaga interwencji, to stan jest 'Oczekiwanie'."
2911
2912 #. module: crm
2913 #: view:crm.job:0
2914 msgid "Open Jobs"
2915 msgstr "Otwarte stanowiska"
2916
2917 #. module: crm
2918 #: selection:crm.email.add.cc,name:0
2919 msgid "Email Address"
2920 msgstr "Adres email"
2921
2922 #. module: crm
2923 #: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
2924 msgid ""
2925 "The computation is made on all events that occured during this interval, the "
2926 "past X periods."
2927 msgstr ""
2928 "Obliczenia są wykonywane na wszystkich zdarzeniach, które wystąpiły w "
2929 "trakcie tego interwału, w ostatnich X okresach."
2930
2931 #. module: crm
2932 #: field:crm.case,case_id:0
2933 msgid "Related Case"
2934 msgstr "Sprawa związana"
2935
2936 #. module: crm
2937 #: field:crm.case.rule,server_action_id:0
2938 msgid "Server Action"
2939 msgstr "Akcja serwera"
2940
2941 #. module: crm
2942 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_claim0
2943 msgid "All Claims"
2944 msgstr "Wszystkie reklamacje"
2945
2946 #. module: crm
2947 #: field:crm.case.log,user_id:0
2948 msgid "User Responsible"
2949 msgstr "Użytkownik odpowiedzialny"
2950
2951 #. module: crm
2952 #: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_new_send_email.py:0
2953 #, python-format
2954 msgid "Email not sent !"
2955 msgstr "Wiadomość nie wysłana !"
2956
2957 #. module: crm
2958 #: wizard_field:crm.phonecall.partner_create,init,close:0
2959 msgid "Close Phonecall"
2960 msgstr "Zamknij rozmowę"
2961
2962 #. module: crm
2963 #: field:crm.case,email_last:0
2964 msgid "Latest E-Mail"
2965 msgstr "Ostatni email"
2966
2967 #. module: crm
2968 #: view:crm.case.rule:0
2969 msgid "Regex on Communication History"
2970 msgstr "Wyrażenia reg. dla historii komunikacji"
2971
2972 #. module: crm
2973 #: model:crm.case.category2,name:crm.categ2_fund4
2974 msgid "Demand Draft"
2975 msgstr "Wymagaj projektu"
2976
2977 #. module: crm
2978 #: field:crm.case,id:0
2979 msgid "ID"
2980 msgstr ""
2981
2982 #. module: crm
2983 #: field:crm.case,log_ids:0
2984 msgid "Logs History"
2985 msgstr "Zapisuje historię"
2986
2987 #. module: crm
2988 #: wizard_field:crm.lead.opportunity_set,opportunity,name:0
2989 #: wizard_field:crm.phonecall.opportunity_set,opportunity,name:0
2990 msgid "Opportunity Summary"
2991 msgstr "Podsumowanie szans"
2992
2993 #. module: crm
2994 #: view:crm.case:0
2995 msgid "Search Case"
2996 msgstr "Przeszukaj sprawę"
2997
2998 #. module: crm
2999 #: view:crm.segmentation:0
3000 msgid "Continue Process"
3001 msgstr "Kontynuuj proces"
3002
3003 #. module: crm
3004 #: view:crm.case.history:0
3005 msgid "Case Description"
3006 msgstr "Opis sprawy"
3007
3008 #. module: crm
3009 #: wizard_field:crm.job.reschedule_phone_call,init,user_id:0
3010 #: wizard_field:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init,user_id:0
3011 msgid "Assign To"
3012 msgstr "Przypisz do"
3013
3014 #. module: crm
3015 #: field:crm.case,date_action_last:0
3016 msgid "Last Action"
3017 msgstr "Ostatnia akcja"
3018
3019 #. module: crm
3020 #: field:crm.case,duration:0
3021 msgid "Duration"
3022 msgstr "Czas trwania"
3023
3024 #. module: crm
3025 #: model:ir.model,name:crm.model_report_crm_case_section_categ_stage
3026 msgid "Cases by section, Category and stage"
3027 msgstr "Sprawy wg sekcji, kategorii i etapu"
3028
3029 #. module: crm
3030 #: view:crm.job:0
3031 msgid "Candidate Hired"
3032 msgstr "Kandydat zatrudniony"
3033
3034 #. module: crm
3035 #: field:crm.menu.config_wizard,jobs:0
3036 msgid "Jobs Hiring Process"
3037 msgstr "Proces zatrudniania"
3038
3039 #. module: crm
3040 #: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_52
3041 msgid "All Cases"
3042 msgstr "Wszystkie sprawy"
3043
3044 #. module: crm
3045 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_wizard.py:0
3046 #, python-format
3047 msgid "A partner is already defined on this lead."
3048 msgstr "Na podstawie tego sygnału juz został utworzony partner."
3049
3050 #. module: crm
3051 #: view:crm.lead:0
3052 msgid "Lead Source"
3053 msgstr "Źródło sygnału"
3054
3055 #. module: crm
3056 #: field:report.crm.case.section.categ.categ2,nbr:0
3057 #: field:report.crm.case.section.categ.stage,nbr:0
3058 #: field:report.crm.case.section.categ2,nbr:0
3059 #: field:report.crm.case.section.stage,nbr:0
3060 msgid "# of Cases"
3061 msgstr "# spraw"
3062
3063 #. module: crm
3064 #: selection:crm.meeting,class:0
3065 msgid "PRIVATE"
3066 msgstr ""
3067
3068 #. module: crm
3069 #: wizard_view:caldav.crm.subscribe,init:0
3070 msgid "Provide path for Remote Calendar"
3071 msgstr "Wprowadź ścieżkę dla zdalnego kalendarza"
3072
3073 #. module: crm
3074 #: view:crm.segmentation:0
3075 #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
3076 msgid "Segmentation"
3077 msgstr "Segmentacja"
3078
3079 #. module: crm
3080 #: view:crm.fundraising:0
3081 msgid "Funds Form"
3082 msgstr "Formularz funduszy"
3083
3084 #. module: crm
3085 #: view:crm.meeting:0
3086 msgid "Search Meetings"
3087 msgstr "Przeszukuj spotkania"
3088
3089 #. module: crm
3090 #: selection:crm.lead.opportunity_set,create_partner,action:0
3091 #: selection:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner,action:0
3092 msgid "Create a new partner"
3093 msgstr "Utwórz nowego partnera"
3094
3095 #. module: crm
3096 #: field:crm.case,company_id:0
3097 msgid "Company"
3098 msgstr "Firma"
3099
3100 #. module: crm
3101 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
3102 msgid "In Process"
3103 msgstr "W toku"
3104
3105 #. module: crm
3106 #: selection:crm.segmentation,state:0
3107 msgid "Running"
3108 msgstr "Uruchomione"
3109
3110 #. module: crm
3111 #: view:crm.case.rule:0
3112 msgid "%(case_user)s = Responsible name"
3113 msgstr "%(case_user)s = Nazwa odpowiedzialnego"
3114
3115 #. module: crm
3116 #: wizard_field:crm.job.reschedule_phone_call,init,note:0
3117 #: wizard_field:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init,note:0
3118 msgid "Goals"
3119 msgstr "Cele"
3120
3121 #. module: crm
3122 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_categ_tree
3123 #: view:report.crm.case.section.categ2:0
3124 msgid "Cases by Section and Type"
3125 msgstr "Sprawy wg sekcji i typu"
3126
3127 #. module: crm
3128 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_aftersale
3129 msgid "After-Sale Services"
3130 msgstr "Obsługa posprzedażna"
3131
3132 #. module: crm
3133 #: wizard_button:caldav.crm.export,init,end:0
3134 #: wizard_button:caldav.crm.import,display,end:0
3135 #: wizard_button:caldav.crm.subscribe,display,end:0
3136 #: view:crm.email.add.cc:0
3137 msgid "Ok"
3138 msgstr ""
3139
3140 #. module: crm
3141 #: wizard_field:caldav.crm.export,init,name:0
3142 msgid "File name"
3143 msgstr "Nazwa pliku"
3144
3145 #. module: crm
3146 #: view:crm.lead:0
3147 msgid "Search Leads"
3148 msgstr "Przeszukuj sygnały"
3149
3150 #. module: crm
3151 #: help:crm.case.rule,active:0
3152 msgid ""
3153 "If the active field is set to true, it will allow you to hide the case rule "
3154 "without removing it."
3155 msgstr ""
3156 "Jeśli aktywne pole jest ustawione na true (prawda), to będziesz mógł ukryć "
3157 "regułę sprawy bez jej usuwania."
3158
3159 #. module: crm
3160 #: code:addons/crm/crm.py:0
3161 #: code:addons/crm/wizard/wizard_cal_subscribe.py:0
3162 #, python-format
3163 msgid "Error!"
3164 msgstr "Błąd!"
3165
3166 #. module: crm
3167 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_claim_assign_wizard
3168 msgid "crm.claim.assign_wizard"
3169 msgstr ""
3170
3171 #. module: crm
3172 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0_act_job
3173 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_job
3174 msgid "All Jobs Requests"
3175 msgstr "Wszystkie zgłoszenia na stanowisko"
3176
3177 #. module: crm
3178 #: selection:crm.case,state:0
3179 #: selection:crm.case.rule,act_state:0
3180 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
3181 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
3182 #: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0
3183 #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0
3184 #: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0
3185 #: selection:report.crm.case.section.stage,state:0
3186 msgid "Cancelled"
3187 msgstr "Anulowano"
3188
3189 #. module: crm
3190 #: view:crm.job:0
3191 msgid "Applied Job"
3192 msgstr "Zgłoszenia na stanowisko"
3193
3194 #. module: crm
3195 #: help:crm.meeting,exrule:0
3196 msgid ""
3197 "defines a rule or repeating pattern                                 for "
3198 "anexception to a recurrence set"
3199 msgstr ""
3200
3201 #. module: crm
3202 #: view:crm.phonecall:0
3203 msgid "Relevant"
3204 msgstr "Priorytet"
3205
3206 #. module: crm
3207 #: wizard_field:crm.case.opportunity.partner_opportunity,init,name:0
3208 msgid "Opportunity Name"
3209 msgstr "Nazwa szansy"
3210
3211 #. module: crm
3212 #: field:crm.meeting,rrule:0
3213 msgid "Recurrent Rule"
3214 msgstr "Reguła rekurencyjna"
3215
3216 #. module: crm
3217 #: wizard_view:caldav.crm.import,init:0
3218 msgid "Import ICS"
3219 msgstr "Importuj ICS"
3220
3221 #. module: crm
3222 #: view:crm.phonecall:0
3223 msgid "Call Summary"
3224 msgstr "Podsumowanie rozmowy"
3225
3226 #. module: crm
3227 #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
3228 msgid "Operator"
3229 msgstr "Operator"
3230
3231 #. module: crm
3232 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_log
3233 msgid "Case Communication History"
3234 msgstr "Historia komunikacji sprawy"
3235
3236 #. module: crm
3237 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_oppor_categ
3238 msgid "Cases by Opportunities and Type"
3239 msgstr "Sprawy wg szans i typów"
3240
3241 #. module: crm
3242 #: view:crm.case.rule:0
3243 msgid "%(case_subject)s = Case subject"
3244 msgstr "%(case_subject)s = Temat sprawy"
3245
3246 #. module: crm
3247 #: field:crm.case,section_id:0
3248 #: field:crm.case.log,section_id:0
3249 #: field:crm.case.rule,trg_section_id:0
3250 #: field:crm.claim.assign_wizard,section_id:0
3251 #: field:crm.helpdesk.assign_wizard,section_id:0
3252 #: wizard_field:crm.job.reschedule_phone_call,init,section_id:0
3253 #: field:crm.meeting.generic_wizard,section_id:0
3254 #: field:crm.opportunity.assign_wizard,section_id:0
3255 #: wizard_field:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init,section_id:0
3256 #: field:crm.phonecall.assign_wizard,section_id:0
3257 #: field:report.crm.case.section.categ.categ2,section_id:0
3258 #: field:report.crm.case.section.categ.stage,section_id:0
3259 #: field:report.crm.case.section.categ2,section_id:0
3260 #: field:report.crm.case.section.stage,section_id:0
3261 msgid "Section"
3262 msgstr "Sekcja"
3263
3264 #. module: crm
3265 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
3266 msgid "Optional Expression"
3267 msgstr "Opcjonalne wyrażenie"
3268
3269 #. module: crm
3270 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_fund1
3271 msgid "Social Rehabilitation And Rural Upliftment"
3272 msgstr ""
3273
3274 #. module: crm
3275 #: code:addons/crm/wizard/crm_job_wizard.py:0
3276 #, python-format
3277 msgid "A partner is already defined on this job request."
3278 msgstr "Dla tego zgłoszenia do pracy partner jest juz zdefiniowany."
3279
3280 #. module: crm
3281 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
3282 msgid "New"
3283 msgstr "Nowe"
3284
3285 #. module: crm
3286 #: field:crm.case,description:0
3287 msgid "Your action"
3288 msgstr "Twoja akcja"
3289
3290 #. module: crm
3291 #: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead3
3292 #: field:crm.case.history,email:0
3293 #: field:crm.email.add.cc,email:0
3294 #: view:crm.job:0
3295 msgid "Email"
3296 msgstr "E-mail"
3297
3298 #. module: crm
3299 #: field:crm.case,canal_id:0
3300 #: field:crm.case.log,canal_id:0
3301 msgid "Channel"
3302 msgstr "Kanał"
3303
3304 #. module: crm
3305 #: help:crm.case.rule,act_mail_to_email:0
3306 msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent"
3307 msgstr "Email osoby, do której ma być wysłana wiadomość"
3308
3309 #. module: crm
3310 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_claim
3311 msgid "Claim Cases"
3312 msgstr "Sprawy reklamacji"
3313
3314 #. module: crm
3315 #: view:crm.case.rule:0
3316 msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)"
3317 msgstr "Przypomnienie email (zawiera sprawę)"
3318
3319 #. module: crm
3320 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_lead_stage
3321 msgid "Cases by Leads and Stage"
3322 msgstr "Sprawy wg sygnałów i etapów"
3323
3324 #. module: crm
3325 #: field:crm.meeting,exdate:0
3326 msgid "Exception Date/Times"
3327 msgstr "Daty/Czasy wyjątków"
3328
3329 #. module: crm
3330 #: view:crm.meeting.generic_wizard:0
3331 msgid "Generic Wizard"
3332 msgstr "Podstawowy kreator"
3333
3334 #. module: crm
3335 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
3336 msgid "Creating business opportunities from Leads"
3337 msgstr "Tworzenie szansy z sygnału"
3338
3339 #. module: crm
3340 #: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_64
3341 msgid "Reporting"
3342 msgstr "Raportowanie"
3343
3344 #. module: crm
3345 #: code:addons/crm/crm.py:0
3346 #: view:crm.case:0
3347 #: selection:crm.case,state:0
3348 #: selection:crm.case.rule,act_state:0
3349 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
3350 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
3351 #: view:crm.claim:0
3352 #: view:crm.fundraising:0
3353 #: view:crm.job:0
3354 #: view:crm.lead:0
3355 #: selection:crm.new.send.mail,init,state:0
3356 #: view:crm.opportunity:0
3357 #: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0
3358 #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0
3359 #: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0
3360 #: selection:report.crm.case.section.stage,state:0
3361 #, python-format
3362 msgid "Pending"
3363 msgstr "Oczekiwanie"
3364
3365 #. module: crm
3366 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
3367 msgid "Prospect Opportunity"
3368 msgstr "Potencjalna szansa"
3369
3370 #. module: crm
3371 #: view:crm.job:0
3372 msgid "Expected Salary"
3373 msgstr "Oczekiwane wynagrodzenie"
3374
3375 #. module: crm
3376 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_configuration
3377 msgid "Configuration"
3378 msgstr "Konfiguracja"
3379
3380 #. module: crm
3381 #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_new_send_mail
3382 msgid "Send New Mail"
3383 msgstr "Wyślij nową wiadomość"
3384
3385 #. module: crm
3386 #: constraint:ir.cron:0
3387 msgid "Invalid arguments"
3388 msgstr "Niepoprawne argumenty"
3389
3390 #. module: crm
3391 #: field:crm.meeting,transparent:0
3392 msgid "Trensparent"
3393 msgstr "Przezroczysty"
3394
3395 #. module: crm
3396 #: view:crm.case:0
3397 msgid "My Cases"
3398 msgstr "Moje sprawy"
3399
3400 #. module: crm
3401 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_lead7
3402 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
3403 msgid "Word of mouth"
3404 msgstr "Ustna wiadomość"
3405
3406 #. module: crm
3407 #: view:crm.lead:0
3408 msgid "Lead Subject"
3409 msgstr "Temat sygnału"
3410
3411 #. module: crm
3412 #: view:crm.lead:0
3413 #: view:crm.phonecall:0
3414 msgid "Convert to Opportunity"
3415 msgstr "Konwertuj do szansy"
3416
3417 #. module: crm
3418 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_phone1
3419 msgid "Planned"
3420 msgstr "Planowane"
3421
3422 #. module: crm
3423 #: model:crm.case.category2,name:crm.category_meet3
3424 msgid "Customer Office"
3425 msgstr "Biuro klienta"
3426
3427 #. module: crm
3428 #: view:crm.job:0
3429 msgid "Candidate Email"
3430 msgstr "Email kandydata"
3431
3432 #. module: crm
3433 #: view:crm.opportunity:0
3434 msgid "Sales Stage: "
3435 msgstr "Etap sprzedaży: "
3436
3437 #. module: crm
3438 #: view:crm.claim:0
3439 msgid "Type of Action"
3440 msgstr "Typ akcji"
3441
3442 #. module: crm
3443 #: field:crm.case.rule,act_user_id:0
3444 msgid "Set responsible to"
3445 msgstr "Ustaw odpowiedzialnego na"
3446
3447 #. module: crm
3448 #: view:crm.job:0
3449 msgid "Meeting With Candidates"
3450 msgstr "Spotkanie z kandydatami"
3451
3452 #. module: crm
3453 #: help:crm.segmentation,som_interval:0
3454 msgid ""
3455 "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase "
3456 "for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not "
3457 "purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind "
3458 "has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this "
3459 "functionality for recurring businesses."
3460 msgstr ""
3461 "Okres jest średnią (w dniach) pomiędzy dwiema sprzedażami lub dwoma zakupami "
3462 "dla tej segmentacji. To jest stosowane głównie do wykrycia, czy partner nie "
3463 "kupował u nas zbyt długo, co może oznaczać, że jego stan emocji obniżył się, "
3464 "ponieważ prawdopodobnie dokonał zakupów u innego dostawcy. Stosuj te "
3465 "funkcjonalność do biznesów powtarzalnych."
3466
3467 #. module: crm
3468 #: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
3469 #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
3470 #: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
3471 #: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
3472 msgid "December"
3473 msgstr "Grudzień"
3474
3475 #. module: crm
3476 #: view:report.crm.case.section.categ.categ2:0
3477 msgid "Search Cases by User"
3478 msgstr "Przeszukuj sprawy wg użytkownika"
3479
3480 #. module: crm
3481 #: view:crm.case.rule:0
3482 msgid "Condition on Communication History"
3483 msgstr "Warunki dla historii komunikacji"
3484
3485 #. module: crm
3486 #: field:crm.case.rule,act_mail_to_partner:0
3487 msgid "Mail to partner"
3488 msgstr "Mail do partnera"
3489
3490 #. module: crm
3491 #: view:crm.fundraising:0
3492 msgid "Funds Tree"
3493 msgstr "Drzewo funduszy"
3494
3495 #. module: crm
3496 #: field:crm.case.rule,act_method:0
3497 msgid "Call Object Method"
3498 msgstr "Metoda wywołania obiektu"
3499
3500 #. module: crm
3501 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_fund_all1
3502 msgid "All Funds"
3503 msgstr "Wszystkie fundusze"
3504
3505 #. module: crm
3506 #: field:crm.case.section,calendar:0
3507 #: view:crm.meeting:0
3508 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_category_act_meetings
3509 msgid "Calendar"
3510 msgstr "Kalendarz"
3511
3512 #. module: crm
3513 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_job1
3514 msgid "Salesman"
3515 msgstr "Sprzedawca"
3516
3517 #. module: crm
3518 #: model:crm.case.section,name:crm.section_support_help
3519 msgid "HelpDesk"
3520 msgstr ""
3521
3522 #. module: crm
3523 #: field:crm.case,ref2:0
3524 msgid "Reference 2"
3525 msgstr "Odnośnik 2"
3526
3527 #. module: crm
3528 #: view:crm.segmentation:0
3529 msgid "Sales Purchase"
3530 msgstr "Sprzedaż-Zakupy"
3531
3532 #. module: crm
3533 #: view:crm.job:0
3534 #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_job_meeting_set
3535 #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_phonecall_meeting_set
3536 msgid "Schedule Meeting"
3537 msgstr "Zaplanuj spotkanie"
3538
3539 #. module: crm
3540 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_fund4
3541 msgid "Arts And Culture"
3542 msgstr "Kultura i sztuka"
3543
3544 #. module: crm
3545 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
3546 #: view:crm.phonecall:0
3547 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
3548 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
3549 msgid "Outbound"
3550 msgstr "Ruch wychodzący"
3551
3552 #. module: crm
3553 #: code:addons/crm/crm.py:0
3554 #, python-format
3555 msgid "Historize"
3556 msgstr "Zapisz do historii"
3557
3558 #. module: crm
3559 #: view:crm.meeting:0
3560 msgid "Confirmed"
3561 msgstr "Potwierdzone"
3562
3563 #. module: crm
3564 #: selection:crm.segmentation,state:0
3565 msgid "Not Running"
3566 msgstr "Nie uruchomiony"
3567
3568 #. module: crm
3569 #: wizard_field:crm.case.opportunity.partner_opportunity,init,probability:0
3570 #: wizard_field:crm.lead.opportunity_set,opportunity,probability:0
3571 #: wizard_field:crm.phonecall.opportunity_set,opportunity,probability:0
3572 msgid "Success Probability"
3573 msgstr "Prawdopodobieństwo sukcesu"
3574
3575 #. module: crm
3576 #: code:addons/crm/crm.py:0
3577 #: selection:crm.case,state:0
3578 #: selection:crm.case.rule,act_state:0
3579 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
3580 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
3581 #: view:crm.meeting:0
3582 #: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0
3583 #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0
3584 #: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0
3585 #: selection:report.crm.case.section.stage,state:0
3586 #, python-format
3587 msgid "Draft"
3588 msgstr "Projekt"
3589
3590 #. module: crm
3591 #: field:crm.case.rule,trg_date_range:0
3592 msgid "Delay after trigger date"
3593 msgstr "Opóźnienie po dacie wyzwolenia"
3594
3595 #. module: crm
3596 #: view:crm.lead:0
3597 msgid "Lead Details"
3598 msgstr "Szczegóły sygnału"
3599
3600 #. module: crm
3601 #: field:crm.case.rule,act_section_id:0
3602 msgid "Set section to"
3603 msgstr "Ustaw sekcję na"
3604
3605 #. module: crm
3606 #: selection:crm.case,priority:0
3607 #: selection:crm.case.rule,act_priority:0
3608 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
3609 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
3610 msgid "Normal"
3611 msgstr "Normalny"
3612
3613 #. module: crm
3614 #: code:addons/crm/crm.py:0
3615 #: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_new_send_email.py:0
3616 #: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_send_email.py:0
3617 #, python-format
3618 msgid "You must put a Partner eMail to use this action!"
3619 msgstr "Musisz podac email pertnera, aby zastosować tę akcję!"
3620
3621 #. module: crm
3622 #: wizard_view:crm.job.partner_create,init:0
3623 #: wizard_view:crm.lead.opportunity_set,create_partner:0
3624 #: wizard_view:crm.lead.partner_create,init:0
3625 #: wizard_view:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner:0
3626 #: wizard_view:crm.phonecall.partner_create,init:0
3627 msgid "You may have to verify that this partner does not exist already."
3628 msgstr "Powinieneś sprawdzić, czy ten partner już istnieje."
3629
3630 #. module: crm
3631 #: view:crm.job:0
3632 msgid "Qualication"
3633 msgstr "Kwalifikacje"
3634
3635 #. module: crm
3636 #: view:crm.meeting:0
3637 msgid "Change RRule"
3638 msgstr "Zmień regułę"
3639
3640 #. module: crm
3641 #: selection:crm.email.add.cc,name:0
3642 #: field:crm.email.add.cc,user_id:0
3643 #: field:report.crm.case.section.categ.categ2,user_id:0
3644 #: field:report.crm.case.section.categ.stage,user_id:0
3645 #: field:report.crm.case.section.categ2,user_id:0
3646 #: field:report.crm.case.section.stage,user_id:0
3647 msgid "User"
3648 msgstr "Użytkownik"
3649
3650 #. module: crm
3651 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_lead_categ_categ2
3652 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_categ_categ2_tree
3653 #: view:report.crm.case.section.categ.categ2:0
3654 msgid "Cases by Section, Category and Type"
3655 msgstr "Sprawy wg sekcji, kategorii i typu"
3656
3657 #. module: crm
3658 #: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
3659 #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
3660 #: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
3661 #: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
3662 msgid "November"
3663 msgstr "Listopad"
3664
3665 #. module: crm
3666 #: model:crm.case.category2,name:crm.category_job2
3667 msgid "Licenced"
3668 msgstr "Licencjonowane"
3669
3670 #. module: crm
3671 #: field:crm.case.section,parent_id:0
3672 msgid "Parent Section"
3673 msgstr "Sekcja nadrzędna"
3674
3675 #. module: crm
3676 #: wizard_view:crm.job.reschedule_phone_call,init:0
3677 #: wizard_button:crm.job.reschedule_phone_call,init,order:0
3678 #: wizard_view:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init:0
3679 #: wizard_button:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init,order:0
3680 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner
3681 #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_job_reschedule_phone_call
3682 #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_opportunity_reschedule_phone_call
3683 msgid "Schedule Phone Call"
3684 msgstr "Zaplanuj rozmowę telefoniczną"
3685
3686 #. module: crm
3687 #: code:addons/crm/crm.py:0
3688 #, python-format
3689 msgid ""
3690 "Can not send mail with empty body,you should have description in the body"
3691 msgstr "Nie można wysłać wiadomości z pustą treścią."
3692
3693 #. module: crm
3694 #: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
3695 #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
3696 #: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
3697 #: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
3698 msgid "January"
3699 msgstr "Styczeń"
3700
3701 #. module: crm
3702 #: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
3703 msgid "Contract"
3704 msgstr "Umowa"
3705
3706 #. module: crm
3707 #: field:crm.case.section,child_ids:0
3708 msgid "Child Sections"
3709 msgstr "Sekcje podrzędne"
3710
3711 #. module: crm
3712 #: view:crm.case:0
3713 msgid "Planned revenue"
3714 msgstr "Planowany dochód"
3715
3716 #. module: crm
3717 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_fund3
3718 msgid "Healthcare"
3719 msgstr "Służba zdrowia"
3720
3721 #. module: crm
3722 #: view:crm.case:0
3723 #: view:crm.claim:0
3724 #: view:crm.claim.assign_wizard:0
3725 #: view:crm.helpdesk.assign_wizard:0
3726 #: view:crm.meeting:0
3727 #: view:crm.meeting.generic_wizard:0
3728 #: view:crm.opportunity:0
3729 #: view:crm.opportunity.assign_wizard:0
3730 #: view:crm.phonecall:0
3731 #: view:crm.phonecall.assign_wizard:0
3732 msgid "Assign"
3733 msgstr "Przydziel"
3734
3735 #. module: crm
3736 #: field:crm.case,partner_address_id:0
3737 msgid "Partner Contact"
3738 msgstr "Kontakt do partnera"
3739
3740 #. module: crm
3741 #: model:crm.case.category2,name:crm.category_meet1
3742 msgid "Office"
3743 msgstr "Biuro"
3744
3745 #. module: crm
3746 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_fundraising
3747 msgid "Fund Raising Cases"
3748 msgstr "Sprawy podwyższania funduszy"
3749
3750 #. module: crm
3751 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
3752 msgid "Stage of case"
3753 msgstr "Etap sprawy"
3754
3755 #. module: crm
3756 #: view:crm.case:0
3757 #: view:crm.fundraising:0
3758 #: view:crm.opportunity:0
3759 msgid "Estimates"
3760 msgstr "Szacunki"
3761
3762 #. module: crm
3763 #: field:crm.case.section,user_id:0
3764 msgid "Responsible User"
3765 msgstr "Użytkownik odpowiedzialny"
3766
3767 #. module: crm
3768 #: code:addons/crm/crm.py:0
3769 #: view:crm.case:0
3770 #, python-format
3771 msgid "Close"
3772 msgstr "Zamknij"
3773
3774 #. module: crm
3775 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_helpdesk_assign_wizard
3776 msgid "crm.helpdesk.assign_wizard"
3777 msgstr ""
3778
3779 #. module: crm
3780 #: view:crm.case.rule:0
3781 msgid "Conditions on Case Partner"
3782 msgstr "Warunki dla partnera sprawy"
3783
3784 #. module: crm
3785 #: field:crm.case.section,code:0
3786 msgid "Section Code"
3787 msgstr "Kod sekcji"
3788
3789 #. module: crm
3790 #: wizard_field:crm.job.meeting_set,init,date:0
3791 #: wizard_field:crm.phonecall.meeting_set,init,date:0
3792 msgid "Meeting date"
3793 msgstr "Data spotkania"
3794
3795 #. module: crm
3796 #: selection:crm.meeting,class:0
3797 msgid "CONFIDENTIAL"
3798 msgstr "POUFNE"
3799
3800 #. module: crm
3801 #: help:crm.case.rule,act_mail_body:0
3802 msgid "Content of mail"
3803 msgstr "Treść wiaodmości"
3804
3805 #. module: crm
3806 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_meet2
3807 msgid "Not fixed"
3808 msgstr "Nie ustalone"
3809
3810 #. module: crm
3811 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_lead3
3812 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
3813 msgid "Employee"
3814 msgstr "Pracownik"
3815
3816 #. module: crm
3817 #: field:crm.case,email_from:0
3818 msgid "Partner Email"
3819 msgstr "Email partnera"
3820
3821 #. module: crm
3822 #: view:crm.case.rule:0
3823 msgid "% = The '%' Character"
3824 msgstr "% = Znak '%'"
3825
3826 #. module: crm
3827 #: view:crm.case:0
3828 #: field:crm.case,name:0
3829 #: field:crm.case.history,description:0
3830 #: field:crm.case.history,note:0
3831 #: view:crm.job:0
3832 #: view:crm.meeting:0
3833 #: view:crm.opportunity:0
3834 #: view:crm.phonecall:0
3835 #: field:crm.segmentation,description:0
3836 msgid "Description"
3837 msgstr "Opis"
3838
3839 #. module: crm
3840 #: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
3841 #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
3842 #: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
3843 #: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
3844 msgid "May"
3845 msgstr "Maj"
3846
3847 #. module: crm
3848 #: view:crm.job:0
3849 msgid "Internal Notes"
3850 msgstr "Wiadomości wewnętrzne"
3851
3852 #. module: crm
3853 #: help:crm.case.rule,act_remind_user:0
3854 msgid ""
3855 "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
3856 msgstr ""
3857 "Zaznacz to, jeśli chcesz aby reguła wysłała przypomnienie mailem do "
3858 "użytkownika."
3859
3860 #. module: crm
3861 #: view:crm.case:0
3862 #: view:crm.claim:0
3863 #: view:crm.fundraising:0
3864 #: view:crm.job:0
3865 #: view:crm.lead:0
3866 #: wizard_field:crm.new.send.mail,init,cc:0
3867 #: view:crm.opportunity:0
3868 #: wizard_field:crm.send.mail,init,cc:0
3869 msgid "CC"
3870 msgstr "DW"
3871
3872 #. module: crm
3873 #: field:crm.segmentation.line,operator:0
3874 msgid "Mandatory / Optional"
3875 msgstr "Obowiązkowe / Opcjonalne"
3876
3877 #. module: crm
3878 #: wizard_button:caldav.crm.import,init,open:0
3879 msgid "_Import"
3880 msgstr "_Importuj"
3881
3882 #. module: crm
3883 #: code:addons/crm/crm.py:0
3884 #: field:crm.case.log,case_id:0
3885 #: field:crm.claim,inherit_case_id:0
3886 #: field:crm.fundraising,inherit_case_id:0
3887 #: field:crm.helpdesk,inherit_case_id:0
3888 #: field:crm.job,inherit_case_id:0
3889 #: field:crm.lead,inherit_case_id:0
3890 #: field:crm.meeting,inherit_case_id:0
3891 #: field:crm.opportunity,inherit_case_id:0
3892 #: field:crm.phonecall,inherit_case_id:0
3893 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case
3894 #: model:res.request.link,name:crm.req_link_case
3895 #, python-format
3896 msgid "Case"
3897 msgstr "Sprawa"
3898
3899 #. module: crm
3900 #: selection:crm.case,priority:0
3901 #: selection:crm.case.rule,act_priority:0
3902 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
3903 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
3904 msgid "Lowest"
3905 msgstr "Najniższy"
3906
3907 #. module: crm
3908 #: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
3909 #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
3910 #: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
3911 #: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
3912 msgid "February"
3913 msgstr "Luty"
3914
3915 #. module: crm
3916 #: view:crm.phonecall:0
3917 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_case
3918 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_create_partner
3919 msgid "Schedule a Meeting"
3920 msgstr "Zaplanuj spotkanie"
3921
3922 #. module: crm
3923 #: view:crm.case.rule:0
3924 msgid "Conditions on Priority Range"
3925 msgstr "Warunki dla zakres priorytetu"
3926
3927 #. module: crm
3928 #: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
3929 msgid ""
3930 "If the partner has not purchased (or buied) during a period, decrease the "
3931 "state of mind by this factor. It's a multiplication"
3932 msgstr ""
3933 "Jeśli partner nie zakupił nic przez ten okres, to zmniejsz jego stan emocji "
3934 "o ten współczynnik. To jest dzielenie."
3935
3936 #. module: crm
3937 #: wizard_view:crm.new.send.mail,init:0
3938 #: wizard_view:crm.send.mail,init:0
3939 msgid "Mass Mailing"
3940 msgstr "Poczta masowa"
3941
3942 #. module: crm
3943 #: view:crm.case.rule:0
3944 msgid "E-Mail Actions"
3945 msgstr "Akcje email"
3946
3947 #. module: crm
3948 #: field:report.crm.case.section.categ.categ2,name:0
3949 #: field:report.crm.case.section.categ.stage,name:0
3950 #: field:report.crm.case.section.categ2,name:0
3951 #: field:report.crm.case.section.stage,name:0
3952 msgid "Year"
3953 msgstr "Rok"
3954
3955 #. module: crm
3956 #: model:crm.case.category2,name:crm.categ2_fund1
3957 msgid "Cash"
3958 msgstr "Gotówka"
3959
3960 #. module: crm
3961 #: view:crm.fundraising:0
3962 msgid "Funds by Categories"
3963 msgstr "Fundusze wg kategorii"
3964
3965 #. module: crm
3966 #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
3967 msgid "Very first contact with new prospect"
3968 msgstr "Pierwszy kontakt z tą okazją"
3969
3970 #. module: crm
3971 #: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
3972 #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
3973 #: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
3974 #: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
3975 msgid "April"
3976 msgstr "Kwiecień"
3977
3978 #. module: crm
3979 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_meet5
3980 msgid "Future"
3981 msgstr "Przyszłe"
3982
3983 #. module: crm
3984 #: wizard_field:caldav.crm.export,init,file_path:0
3985 msgid "Save ICS file"
3986 msgstr "Zapisz plik ICS"
3987
3988 #. module: crm
3989 #: wizard_field:caldav.crm.subscribe,init,url_path:0
3990 msgid "Provide path for remote calendar"
3991 msgstr "Wprowadź ścieżkę dla zdalnego kalendarza"
3992
3993 #. module: crm
3994 #: view:crm.case.log:0
3995 msgid "Case logs"
3996 msgstr "Log sprawy"
3997
3998 #. module: crm
3999 #: view:crm.case.rule:0
4000 msgid "Conditions on Timing"
4001 msgstr "Warunki dla czasu"
4002
4003 #. module: crm
4004 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_helpdesk
4005 msgid "Helpdesk Cases"
4006 msgstr "Sprawy helpdesku"
4007
4008 #. module: crm
4009 #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_cal_export
4010 msgid "Export ICS File"
4011 msgstr "Eksportuj plik ICS"
4012
4013 #. module: crm
4014 #: field:crm.case.rule,sequence:0
4015 #: field:crm.case.section,sequence:0
4016 #: field:crm.case.stage,sequence:0
4017 msgid "Sequence"
4018 msgstr "Numeracja"
4019
4020 #. module: crm
4021 #: wizard_view:caldav.crm.import,init:0
4022 #: wizard_field:caldav.crm.import,init,file_path:0
4023 msgid "Select ICS file"
4024 msgstr "Wybierz plik ICS"
4025
4026 #. module: crm
4027 #: wizard_view:caldav.crm.import,display:0
4028 msgid "Import Message"
4029 msgstr "Importuj wiadomość"
4030
4031 #. module: crm
4032 #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
4033 msgid "Control Variable"
4034 msgstr "Zmienna kontrolna"
4035
4036 #. module: crm
4037 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
4038 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act_tree
4039 msgid "Cases by section"
4040 msgstr "Sprawy wg sekcji"
4041
4042 #. module: crm
4043 #: view:crm.job:0
4044 msgid "New Jobs"
4045 msgstr "Nowe stanowiska"
4046
4047 #. module: crm
4048 #: field:crm.menu.config_wizard,fund:0
4049 msgid "Fund Raising Operations"
4050 msgstr "Operacje zwiększania funduszy"
4051
4052 #. module: crm
4053 #: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead8
4054 msgid "Newsletter"
4055 msgstr "Biuletyn"
4056
4057 #~ msgid "My "
4058 #~ msgstr "Moje "
4059
4060 #~ msgid "Extra Info"
4061 #~ msgstr "Dodatkowe informacje"
4062
4063 #~ msgid "Profiling"
4064 #~ msgstr "Profilowanie"
4065
4066 #~ msgid "Base Information"
4067 #~ msgstr "Informacja podstawowa"
4068
4069 #~ msgid "Add Last Mail for Replying"
4070 #~ msgstr "Dodaj ostatni mail do odpowiedzi"
4071
4072 #~ msgid "All Open "
4073 #~ msgstr "Wszystkie otwarte "
4074
4075 #~ msgid "Create menu Entries"
4076 #~ msgstr "Utwórz pozycje menu"
4077
4078 #~ msgid "New "
4079 #~ msgstr "Nowe "
4080
4081 #~ msgid "My Open "
4082 #~ msgstr "Moje otwarte "
4083
4084 #~ msgid "Select Views (empty for default)"
4085 #~ msgstr "Wybierz widoki (domyślnie puste)"
4086
4087 #~ msgid "All Draft "
4088 #~ msgstr "Wszystkie projekty "
4089
4090 #~ msgid "My Draft "
4091 #~ msgstr "Moje projekty "
4092
4093 #~ msgid "All Unclosed and Unassigned "
4094 #~ msgstr "Wszystkie nie zamknięte i nie przypisane "
4095
4096 #~ msgid "My cases"
4097 #~ msgstr "Moje przypadki"
4098
4099 #~ msgid "My Open Cases"
4100 #~ msgstr "Moje otwarte przypadki"
4101
4102 #~ msgid "Parent Menu"
4103 #~ msgstr "Menu nadrzędne"
4104
4105 #~ msgid "Created Menus"
4106 #~ msgstr "Utworzone menu"
4107
4108 #~ msgid "Don't Create"
4109 #~ msgstr "Nie twórz"
4110
4111 #~ msgid "Tree View"
4112 #~ msgstr "Widok drzewa"
4113
4114 #~ msgid "Create Menus For Cases"
4115 #~ msgstr "Utwórz menu dla przypadków"
4116
4117 #~ msgid "All Canceled "
4118 #~ msgstr "Wszystkie anulowane "
4119
4120 #~ msgid "List"
4121 #~ msgstr "Lista"
4122
4123 #~ msgid "My Canceled "
4124 #~ msgstr "Moje anulowane "
4125
4126 #~ msgid "Form View"
4127 #~ msgstr "Widok formularza"
4128
4129 #~ msgid "All Unassigned "
4130 #~ msgstr "Wszystkie nieprzypisane "
4131
4132 #~ msgid "All Unclosed "
4133 #~ msgstr "Wszystkie niezamknięte "
4134
4135 #~ msgid "All "
4136 #~ msgstr "Wszystko "