1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-01-05 05:59+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-08-29 10:23+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-30 03:56+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: field:crm.email.add.cc,name:0
25 #: help:crm.meeting,exdate:0
27 "This property defines the list of date/time exceptions for "
28 "arecurring calendar component."
32 #: help:crm.case.rule,act_mail_to_user:0
34 "Check this if you want the rule to send an email to the responsible person."
36 "Zaznacz, jeśli chcesz aby reguła wysłała wiadomość do osoby odpowiedzialnej."
44 #: model:ir.model,name:crm.model_report_crm_case_section_categ2
45 msgid "Cases by section and category2"
46 msgstr "Sprawy wg sekcji i kategorii2"
49 #: wizard_field:crm.lead.partner_create,init,close:0
51 msgstr "Zamknij sygnał"
56 #: view:crm.opportunity:0
57 #: view:crm.phonecall:0
62 #: help:crm.menu.config_wizard,helpdesk:0
63 msgid "Manages an Helpdesk service."
64 msgstr "Zarządza usługą Helpdesku."
69 msgstr "Wstrzymane prace"
72 #: field:crm.case.rule,trg_state_to:0
73 msgid "Button Pressed"
74 msgstr "Naciśnięcie przycisku"
79 msgstr "Planowane koszty"
82 #: wizard_field:crm.job.partner_create,init,close:0
83 msgid "Close job request"
84 msgstr "Zamknij zgłoszenie pracy"
87 #: field:crm.case.stage,name:0
93 #: view:crm.case.history:0
94 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act
95 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_open_act
96 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act
97 #: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_51
102 #: help:crm.segmentation,categ_id:0
104 "The partner category that will be added to partners that match the "
105 "segmentation criterions after computation."
107 "Kategoria partnera, która zostanie dodana do partnerów spełniających "
108 "kryteria segmentacji po obliczeniach."
111 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_hr
112 msgid "Human Resources"
116 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_oppor_categ_categ2
117 msgid "Cases by Opportunities, Category and Type"
118 msgstr "Sprawy wg szans, kategorii i typów"
121 #: help:crm.menu.config_wizard,claims:0
123 "Manages the supplier and customers claims, including your corrective or "
124 "preventive actions."
126 "Zarządza reklamacjami dostawców i klientów, oraz twoimi działaniami "
127 "naprawczymi i prewencyjnymi."
130 #: view:crm.fundraising:0
135 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
136 msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
137 msgstr "Spotkanie albo rozmowa telefoniczna w sprawie szansy"
140 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_claim2
141 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_meet1
146 #: code:addons/crm/crm.py:0
147 #: code:addons/crm/wizard/crm_job_wizard.py:0
148 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_wizard.py:0
149 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_wizard.py:0
152 msgstr "Ostrzeżenie !"
155 #: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_new_send_email.py:0
157 msgid "Please specify user's email address !"
158 msgstr "Proszę podać adres email użytkownika!"
161 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
166 #: view:crm.opportunity:0
167 msgid "Search Opportunities"
168 msgstr "Szukaj szans"
171 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_stage_tree
172 #: view:report.crm.case.section.stage:0
173 msgid "Cases by Section and Stage"
174 msgstr "Sprawy wg sekcji i etapów"
177 #: wizard_field:crm.job.meeting_set,init,duration:0
178 #: wizard_field:crm.phonecall.meeting_set,init,duration:0
179 msgid "Duration (Hours)"
180 msgstr "Długość trwania (godziny)"
183 #: selection:crm.meeting,transparent:0
188 #: help:crm.case.rule,server_action_id:0
190 "Describes the action name.eg:on which object which ation to be taken on "
191 "basis of which condition"
193 "Opisuje nazwę działania, np. na których obiektach jakie będzie działanie na "
194 "podstawie jakich warunków."
197 #: help:crm.case,section_id:0
199 "Section to which Case belongs to. Define Responsible user and Email account "
202 "Sekcja do której należy Sprawa. Zdefiniuj odpowiedzialnego użytkownika oraz "
203 "konto Email dla bramy pocztowej."
207 #: field:crm.case,partner_id:0
208 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_lead4
209 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
210 #: wizard_field:crm.case.opportunity.partner_opportunity,init,partner_id:0
211 #: field:crm.case.rule,trg_partner_id:0
212 #: selection:crm.email.add.cc,name:0
213 #: field:crm.email.add.cc,partner_id:0
214 #: wizard_field:crm.lead.opportunity_set,create_partner,partner_id:0
215 #: wizard_field:crm.lead.opportunity_set,opportunity,partner_id:0
216 #: view:crm.opportunity:0
217 #: view:crm.phonecall:0
218 #: wizard_field:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner,partner_id:0
219 #: wizard_field:crm.phonecall.opportunity_set,opportunity,partner_id:0
220 #: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
225 #: field:crm.case.categ,section_id:0
226 #: field:crm.case.category2,section_id:0
227 #: view:crm.case.section:0
228 #: field:crm.case.section,name:0
229 #: field:crm.case.stage,section_id:0
230 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
232 msgstr "Sekcja sprawy"
236 msgid "Proposed Salary"
237 msgstr "Proponowane wynagrodzenie"
240 #: help:crm.case.section,sequence:0
241 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case sections."
242 msgstr "Ustala kolejność wyświetlania listy sekcji spraw."
245 #: code:addons/crm/wizard/crm_job_wizard.py:0
246 #: code:addons/crm/wizard/crm_opportunity_wizard.py:0
247 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet3
250 msgstr "Rozmowa telefoniczna"
253 #: model:ir.model,name:crm.model_report_crm_case_section_stage
254 msgid "Cases by section and stage"
255 msgstr "Sprawy wg sekcji i etapów"
258 #: field:crm.case.rule,act_mail_to_email:0
259 msgid "Mail to these emails"
260 msgstr "Wyślij wiadomości do tych adresów email."
263 #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
268 #: view:crm.case.rule:0
269 msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
270 msgstr "Specjalne słowa kluczowe do zastosowania w treści"
275 #: view:crm.fundraising:0
278 #: view:crm.opportunity:0
279 msgid "Send New Email"
280 msgstr "Wyślij nową wiadomość"
283 #: view:crm.case.history:0
285 msgstr "Moje historie"
288 #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
293 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
294 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
299 #: help:crm.menu.config_wizard,opportunity:0
300 msgid "Tracks identified business opportunities for your sales pipeline."
302 "Śledzi zidentyfikowane szanse biznesowe dla twoich kanałów sprzedaży."
305 #: view:crm.meeting:0
306 msgid "Exception Dates"
307 msgstr "Daty wyjątków"
310 #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
311 msgid "Last Action Date"
312 msgstr "Data ostatniej akcji"
320 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job3
321 msgid "Second Interview"
322 msgstr "Druga rozmowa kwalifikacyjna"
325 #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_cal_subscribe
326 msgid "Subscribe to a Remote calendar"
327 msgstr "Zapisz się do zdalnego kalendarza"
330 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ-act
331 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ-act
336 #: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_new_send_email.py:0
344 #: view:crm.fundraising:0
347 #: view:crm.opportunity:0
352 #: view:crm.segmentation:0
353 msgid "Segmentation Test"
354 msgstr "Test segmentacji"
357 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
358 msgid "Prospect Partner"
359 msgstr "Potencjalny partner"
362 #: view:crm.fundraising:0
363 #: view:crm.opportunity:0
364 msgid "Description Information"
365 msgstr "Informacja opisowa"
370 msgstr "Nazwa kontaktu"
373 #: selection:crm.lead.opportunity_set,create_partner,action:0
374 #: selection:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner,action:0
375 msgid "Link to an existing partner"
376 msgstr "Połączenie do utworzonego partnera"
379 #: field:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
381 msgstr "Typ opóźnienia"
385 #: view:crm.fundraising:0
388 #: view:crm.opportunity:0
389 #: view:crm.phonecall:0
395 msgid "Next Interview"
396 msgstr "Następna rozmowa kwalifikacyjna"
399 #: field:crm.case.rule,regex_history:0
400 msgid "Regular Expression on Case History"
401 msgstr "Wyrażenie regularne dla historii sprawy"
404 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_email_add_cc
409 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
410 msgid "Opportunity Meeting"
411 msgstr "Spotkanie szansy"
414 #: help:crm.case,canal_id:0
416 "The channels represent the different communication modes available with the "
417 "customer. With each commercial opportunity, you can indicate the canall "
418 "which is this opportunity source."
420 "Kanały są różnymi, dostępnymi trybami komunikacji z klientem. Do każdej "
421 "szansy możesz dowiązać kanał, który jest jej źródłem."
424 #: view:crm.meeting:0
425 msgid "Exception Rules"
426 msgstr "Reguły wyjątku"
429 #: field:crm.menu.config_wizard,opportunity:0
430 #: model:ir.actions.report.xml,name:crm.crm_business_opportunities_report
431 msgid "Business Opportunities"
432 msgstr "Szanse biznesowe"
435 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_claim1
436 msgid "Accepted as Claim"
437 msgstr "Zaakceptowano jako reklamację"
440 #: view:crm.case.rule:0
442 "The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so "
443 "that the rule execute the action described in the 'Actions' tab."
445 "Reguła stosuje operator I. Sprawa musi pasować do wszystkich niepustych pól, "
446 "aby została wykonana akcja zapisana w zakładce 'Akcje'."
449 #: field:crm.case,history_line:0
450 msgid "Communication"
454 #: view:crm.case.rule:0
455 msgid "%(email_from)s = Partner email"
456 msgstr "%(email_from)s = Email partnera"
459 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
464 #: view:crm.meeting:0
465 msgid "Confirm Meeting"
466 msgstr "Potwierdź spotkanie"
469 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_lead1
470 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
471 msgid "Existing Customer"
472 msgstr "Istniejący klient"
475 #: model:crm.case.category2,name:crm.category_meet2
480 #: field:crm.case,categ_id:0
481 #: field:crm.case.rule,trg_categ_id:0
482 #: wizard_field:crm.job.reschedule_phone_call,init,category_id:0
483 #: view:crm.opportunity:0
484 #: wizard_field:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init,category_id:0
485 #: field:report.crm.case.section.categ.categ2,categ_id:0
486 #: field:report.crm.case.section.categ.stage,categ_id:0
487 #: field:report.crm.case.section.stage,categ_id:0
492 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_lead_categ_stage
493 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_categ_stage_tree
494 #: view:report.crm.case.section.categ.stage:0
495 msgid "Cases by Section, Category and Stage"
496 msgstr "Sprawy wg sekcji, kategorii i etapów"
499 #: help:crm.case.rule,act_mail_to_watchers:0
501 "Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined "
504 "Zaznacz to, jeśli chcesz, aby reguła wysyłała wiadomość DW (mail do dowolnej "
505 "osoby zdefiniowanej w akcji)."
508 #: field:crm.meeting,class:0
513 #: view:crm.case.rule:0
514 msgid "%(partner)s = Partner name"
515 msgstr "%(partner)s = Nazwa partnera"
520 #: view:crm.fundraising:0
523 #: view:crm.opportunity:0
524 msgid "Action Information"
525 msgstr "Informacja o akcji"
528 #: view:crm.case.rule:0
529 msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone"
530 msgstr "%(case_user_phone)s = Telefon odpowiedzialnego"
533 #: constraint:ir.model:0
535 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
537 "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków "
541 #: constraint:ir.actions.act_window:0
542 msgid "Invalid model name in the action definition."
543 msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
546 #: view:crm.case.rule:0
551 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_open
553 msgstr "Otwarte sprawy"
556 #: field:crm.case.log,name:0
563 #: wizard_view:crm.case.opportunity.partner_opportunity,init:0
564 #: wizard_button:crm.case.opportunity.partner_opportunity,init,confirm:0
565 #: wizard_button:crm.lead.opportunity_set,opportunity,confirm:0
566 #: wizard_button:crm.phonecall.opportunity_set,opportunity,confirm:0
567 #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_partner_create_opportunity
568 #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_partner_create_opportunity1
569 msgid "Create Opportunity"
570 msgstr "Utwórz szansę"
573 #: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
574 #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
575 #: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
576 #: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
581 #: view:crm.meeting:0
582 msgid "Meetings Tree"
583 msgstr "Drzewo spotkań"
586 #: code:addons/crm/crm.py:0
588 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
589 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
590 #: view:crm.fundraising:0
592 #: view:crm.opportunity:0
598 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ_meet
600 msgstr "Wszystkie spotkania"
603 #: model:ir.module.module,shortdesc:crm.module_meta_information
604 msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
605 msgstr "Zarządzanie relacjami z klientami i dostawcami"
608 #: view:crm.email.add.cc:0
609 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_crm_email_add_cc_wizard
614 #: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
615 #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
616 #: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
617 #: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
622 #: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
623 msgid "Default (0=None)"
624 msgstr "Domyślne (0=Nic)"
627 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job7
628 msgid "Refused by Company"
629 msgstr "Odrzucone przez firmę"
632 #: field:crm.case,planned_revenue:0
633 msgid "Planned Revenue"
634 msgstr "Planowany dochód"
637 #: field:crm.case.section,allow_unlink:0
639 msgstr "Pozwól usuwać"
642 #: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
643 #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
644 #: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
645 #: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
650 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor3
651 msgid "Value Proposition"
652 msgstr "Propozycja wartości"
655 #: view:crm.case.rule:0
656 msgid "%(case_id)s = Case ID"
657 msgstr "%(case_id)s = ID sprawy"
660 #: model:crm.case.category2,name:crm.category_oppor2
665 #: help:crm.case,email_from:0
666 msgid "These people will receive email."
667 msgstr "Ci ludzie otrzymają wiadomość"
670 #: help:crm.case.section,calendar:0
671 msgid "Allows to show calendar"
672 msgstr "Pozwala pokazać kalendarz"
677 #: view:crm.opportunity:0
678 #: view:crm.phonecall:0
683 #: wizard_view:crm.job.reschedule_phone_call,init:0
684 #: wizard_view:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init:0
685 msgid "Phone Call Description"
686 msgstr "Opis rozmowy telefonicznej"
689 #: view:crm.case.categ:0
690 msgid "Case Category"
691 msgstr "Kategoria sprawy"
694 #: help:crm.segmentation,som_interval_default:0
696 "Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. "
697 "This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
699 "Domyślny stan emocji dla okresu poprzedzającego obliczanie 'Maks. "
700 "Interwału'. To jest domyślny początkowy stan emocji, jeśli z partnerem nie "
701 "było jeszcze żadnych zdarzeń."
704 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_claim3
705 msgid "Policy Claims"
706 msgstr "Reklamacja postępowania"
709 #: code:addons/crm/crm.py:0
710 #: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_new_send_email.py:0
711 #: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_send_email.py:0
714 "You must define a responsible user for this case in order to use this action!"
716 "Musisz zdefiniować użytkownika odpowiedzialnego za sprawę, aby zastosować tę "
720 #: view:crm.phonecall:0
722 msgstr "Przypisano do"
725 #: view:res.partner.events:0
726 msgid "Partner Events"
727 msgstr "Zdarzenia partnera"
730 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job4
731 msgid "Contract Proposed"
732 msgstr "Zaproponowano umowę"
735 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_job_req_main
736 msgid "Jobs - Hiring Process"
737 msgstr "Praca - proces zatrudnienia"
743 #: view:crm.opportunity:0
744 msgid "Related Cases"
745 msgstr "Sprawy powiązane"
748 #: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
749 #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
750 #: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
751 #: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
758 #: view:crm.fundraising:0
761 #: view:crm.opportunity:0
762 msgid "Communication history"
763 msgstr "Historia komunikacji"
768 msgstr "Nowe reklamacje"
771 #: view:crm.meeting:0
772 msgid "Meetings Form"
773 msgstr "Formularz spotkań"
776 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor5
777 msgid "Negotiation/Review"
778 msgstr "Negocjacje/Przegląd"
781 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_wizard.py:0
783 msgid "A partner is already defined on this phonecall."
784 msgstr "Partner jest już zdefiniowany dla tej rozmowy."
787 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_oppor_stage
788 msgid "Cases by Opportunities and Stage"
789 msgstr "Sprawy wg szans i etapów"
793 msgid "Date of Claim"
794 msgstr "Data reklamacji"
797 #: view:crm.segmentation.line:0
798 msgid "Partner Segmentation Lines"
799 msgstr "Pozycje segmentacji partnera"
802 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
804 msgstr "Wszystkie sygnały"
809 msgstr "Formularz sygnałów"
812 #: view:crm.segmentation:0
813 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
814 msgid "Partner Segmentation"
815 msgstr "Segmentacja partnerów"
818 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job5
819 msgid "Contract Signed"
820 msgstr "Umowę podpisano"
823 #: wizard_view:caldav.crm.subscribe,init:0
824 msgid "Subscribe to Remote ICS"
825 msgstr "Powiąż ze zdalnym ICS"
828 #: model:crm.case.category2,name:crm.category_oppor1
829 msgid "Existing Business"
830 msgstr "Istniejący biznes"
833 #: field:crm.case,probability:0
834 #: field:crm.case.categ,probability:0
835 msgid "Probability (%)"
836 msgstr "Prawdopodobieństwo (%)"
839 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
841 msgstr "Sprawy - sygnały"
844 #: help:crm.case.section,reply_to:0
846 "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about "
847 "cases in this section"
849 "Adres umieszczony w 'Reply-To' ('Odpowiedz na adres') dla wszystkich "
850 "wiadomości wysłanych przez OpenERP w sprawach z tej sekcji"
853 #: view:crm.case.rule:0
854 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_rule
856 msgstr "Reguła sprawy"
859 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:0
860 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_wizard.py:0
861 #: code:addons/crm/wizard/crm_opportunity_wizard.py:0
862 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_wizard.py:0
863 #: view:crm.opportunity:0
864 #: view:crm.phonecall:0
865 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_oppor
873 #: view:crm.fundraising:0
876 #: view:crm.opportunity:0
878 msgstr "Wiadomości e-mail"
881 #: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead7
886 #: view:crm.segmentation:0
888 msgstr "Zatrzymaj proces"
891 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_claim1
892 msgid "Factual Claims"
893 msgstr "Reklamacja rzeczowa"
896 #: view:crm.phonecall:0
897 msgid "Search Phonecalls"
898 msgstr "Przeszukaj rozmowy"
901 #: wizard_button:crm.lead.opportunity_set,create_partner,create:0
902 #: wizard_button:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner,create:0
907 #: field:crm.segmentation,som_interval:0
908 msgid "Days per Periode"
909 msgstr "Dni w okresie"
912 #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
917 #: help:caldav.crm.export,init,name:0
918 msgid "Save in .ics format"
919 msgstr "Zapisz w formacie .ics"
922 #: wizard_field:crm.new.send.mail,init,text:0
923 #: wizard_field:crm.send.mail,init,text:0
928 #: help:crm.segmentation,exclusif:0
930 "Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
931 "criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match "
932 "segmentation criterions"
934 "Zaznacz to, jeśli kategoria ma być ograniczona do partnerów odpowiadających "
935 "kryteriom segmentacji. Jeśli zaznaczone, to usuń kategorię z partnerów, "
936 "którzy nie odpowiadają kryteriom segmentacji."
939 #: field:crm.segmentation,exclusif:0
944 #: help:crm.case,categ_id:0
946 "Category related to the section.Subdivide the CRM cases independently or "
948 msgstr "Kategoria związana z sekcją. Ustala podział spraw wewnątrz w sekcji."
951 #: field:crm.case.rule,act_state:0
953 msgstr "Ustaw stan na"
956 #: code:addons/crm/crm.py:0
962 #: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead6
967 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity_assign_wizard
968 msgid "crm.opportunity.assign_wizard"
972 #: view:crm.case.rule:0
973 msgid "Conditions on States"
974 msgstr "Warunki dla stanów"
977 #: field:crm.case.rule,trg_date_type:0
979 msgstr "Data wyzwolenia"
982 #: view:crm.case.history:0
983 msgid "Search Histories"
984 msgstr "Przeszukuj historie"
987 #: help:crm.case.stage,sequence:0
988 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages."
989 msgstr "Ustala kolejność wyświetlania listy spraw wg etapów."
992 #: model:crm.case.section,name:crm.section_support3
993 #: view:crm.opportunity:0
994 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_opp
995 #: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0
996 msgid "Opportunities"
1000 #: help:crm.segmentation,name:0
1001 msgid "The name of the segmentation."
1002 msgstr "Nazwa segmentacji"
1005 #: field:crm.case.rule,trg_partner_categ_id:0
1006 #: field:crm.segmentation,categ_id:0
1007 msgid "Partner Category"
1008 msgstr "Kategoria partnera"
1011 #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
1012 msgid "Use The Sales Purchase Rules"
1013 msgstr "Zastosuj reguły sprzedaży/zakupu"
1016 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1017 msgid "Purchase Amount"
1018 msgstr "Kwota zakupów"
1021 #: view:crm.phonecall:0
1026 #: help:crm.case,email_cc:0
1027 #: help:crm.case.rule,act_email_cc:0
1029 "These people will receive a copy of the future communication between partner "
1030 "and users by email"
1032 "Te osoby otrzymają kopie korespondencji pomiędzy partnerem i użytkownikiem."
1035 #: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
1036 #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
1037 #: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
1038 #: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
1043 #: view:crm.case.rule:0
1044 msgid "Server Action to be Triggered"
1045 msgstr "Akcja serwera do wykonania"
1048 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_rule-act
1049 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_rule-act
1054 #: wizard_view:crm.job.meeting_set,init:0
1055 #: wizard_view:crm.phonecall.meeting_set,init:0
1056 msgid "Plan Meeting"
1057 msgstr "Zaplanuj spotkanie"
1060 #: wizard_field:crm.new.send.mail,init,state:0
1061 msgid "Set State to"
1062 msgstr "Ustaw stan na"
1065 #: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_send_email.py:0
1067 msgid "There is no mail to reply!"
1068 msgstr "Nie ma wiadomości do odpowiedzi"
1071 #: wizard_button:crm.job.partner_create,init,confirm:0
1072 #: wizard_button:crm.lead.partner_create,init,confirm:0
1073 #: wizard_button:crm.phonecall.partner_create,init,confirm:0
1074 #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_job_partner_create
1075 #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_lead_partner_create
1076 #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_phonecall_partner_create
1077 msgid "Create Partner"
1078 msgstr "Utwórz partnera"
1081 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
1086 #: view:crm.case.rule:0
1087 msgid "%(case_description)s = Case description"
1088 msgstr "%(case_description)s = Opis sprawy"
1091 #: view:crm.fundraising:0
1093 msgstr "Moje fundusze"
1096 #: field:crm.case,partner_mobile:0
1098 msgstr "Tel. komórkowy"
1101 #: field:crm.case.rule,name:0
1102 #: field:crm.segmentation.line,name:0
1104 msgstr "Nazwa reguły"
1107 #: field:crm.case,planned_cost:0
1108 msgid "Planned Costs"
1109 msgstr "Planowane koszty"
1112 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_history
1113 msgid "Case history"
1114 msgstr "Historia sprawy"
1117 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_job2
1118 msgid "Junior Developer"
1119 msgstr "Młodszy inżynier"
1122 #: view:crm.meeting:0
1124 msgstr "Moje spotkania"
1127 #: field:crm.case.categ,name:0
1128 msgid "Case Category Name"
1129 msgstr "Nazwa kategorii sprawy"
1132 #: model:crm.case.category2,name:crm.category_claim2
1134 msgstr "Działania prewencyjne"
1137 #: field:crm.case.rule,act_email_cc:0
1138 msgid "Add watchers (Cc)"
1139 msgstr "Dodaj obserwatorów (DW)"
1142 #: wizard_view:caldav.crm.export,init:0
1144 msgstr "Eksportuj ICS"
1147 #: code:addons/crm/crm_claim.py:0
1148 #: code:addons/crm/crm_helpdesk.py:0
1149 #: code:addons/crm/crm_meeting.py:0
1150 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:0
1151 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:0
1153 msgid "You can not assign Closed Case."
1154 msgstr "Nie możesz przypisać do zamkniętej sprawy"
1157 #: help:crm.case.rule,act_remind_partner:0
1159 "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
1161 "Zaznacz, jeśli chcesz, aby reguła wysyłała przypomnienie mailem do partnera."
1164 #: code:addons/crm/crm_meeting.py:0
1165 #: code:addons/crm/wizard/crm_job_wizard.py:0
1166 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_wizard.py:0
1167 #: model:crm.case.section,name:crm.section_support1
1168 #: view:crm.meeting:0
1174 #: view:crm.case.rule:0
1175 msgid "Conditions on Case Fields"
1176 msgstr "Warunki dla pól sprawy"
1179 #: field:crm.case,date_action_next:0
1181 msgstr "Następna akcja"
1185 #: field:crm.case,date_deadline:0
1186 #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
1187 #: view:crm.opportunity:0
1192 #: wizard_button:caldav.crm.export,init,end:0
1193 #: wizard_button:caldav.crm.import,init,end:0
1194 #: wizard_button:caldav.crm.subscribe,init,end:0
1199 #: field:crm.case,category2_id:0
1200 msgid "Category Name"
1201 msgstr "Nazwa kategorii"
1204 #: view:crm.segmentation:0
1205 msgid "Partner Segmentations"
1206 msgstr "Segmentacja partnera"
1209 #: view:crm.meeting:0
1210 msgid "Recurrency Rule"
1211 msgstr "Reguła rekurencyjna"
1214 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
1215 msgid "Category of case"
1216 msgstr "Kategoria sprawy"
1219 #: field:crm.email.add.cc,subject:0
1220 #: view:crm.meeting:0
1221 #: wizard_field:crm.new.send.mail,init,subject:0
1222 #: view:crm.phonecall:0
1223 #: wizard_field:crm.send.mail,init,subject:0
1228 #: field:crm.meeting,attendees:0
1233 #: model:ir.module.module,description:crm.module_meta_information
1235 "The generic Open ERP Customer Relationship Management\n"
1236 "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n"
1237 "leads, opportunities, tasks, issues, requests, bugs, campaign, claims, etc.\n"
1238 "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
1239 "assignment, resolution and notification.\n"
1241 "Open ERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
1243 "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
1245 "specific methods and lots of others actions based on your enterprise own "
1248 "The greatest thing about this system is that users don't need to do "
1250 "special. They can just send email to the request tracker. Open ERP will "
1252 "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
1253 "appropriate staff, and making sure all future correspondence gets to the "
1257 "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
1258 "between mails and Open ERP."
1260 "Podstawowy moduł Zarządzania Relacjami z Klientami (CRM) Open ERP\n"
1261 "pozwala grupie ludzi inteligentnie i efektywnie zarządzać sygnałami, "
1263 "zadaniami, problemami, zgłoszeniami, błędami, reklamacjami, kampaniami itp.\n"
1264 "Moduł zarządza kluczowymi dziedzinami jak komunikacja, identyfikacja, \n"
1265 "priorytezacja, powiązania i powiadamianie.\n"
1267 "OpenERP zapewnia, że sprawy są skutecznie obsługiwane przez \n"
1268 "użytkowników, klientów i dostawców. System automatycznie wysyła \n"
1269 "przypomnienia, przekazuje odpowiedzialność, wysyła zgłoszenia, wyzwala\n"
1270 "specjalne metody i wykonuje inne akcje na podstawie twoich własnych reguł.\n"
1272 "Najważniejszą cechą systemu jest, że klient nie musi wykonywać żadnych \n"
1273 "specjalnych czynności. Wystarczy, że wyśle wiadomość do centrum zgłoszeń.\n"
1274 "OpenERP podziękuje za wiadomość, przekieruje ją do odpowiednich osób i \n"
1275 "zapewni, że cała przyszła korespondencja trafi w odpowiednie miejsce.\n"
1277 "Moduł CRM zawiera bramę korespondencyjną do łączenia OpenERP z \n"
1278 "systemem pocztowym."
1281 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
1282 msgid "Prospect is converting to business partner"
1283 msgstr "Partner potencjalny jest konwertowany do partnera biznesowego."
1286 #: view:crm.case.rule:0
1287 msgid "Regex on Case Name"
1288 msgstr "Wyrażenie regularne dla nazwy sprawy"
1292 msgid "Pending Claims"
1293 msgstr "Oczekujące reklamacje"
1296 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_oppor_categ_stage
1297 msgid "Cases by Opportunities, Category and Stage"
1298 msgstr "Sprawy wg szans, kategorii i etapów"
1301 #: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead4
1306 #: field:crm.case,som:0
1307 #: field:crm.case.log,som:0
1308 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1309 msgid "State of Mind"
1310 msgstr "Stan emocji"
1314 #: view:crm.meeting:0
1315 #: field:report.crm.case.section.categ.categ2,category2_id:0
1316 #: field:report.crm.case.section.categ2,category2_id:0
1322 msgid "Candidate Refused"
1323 msgstr "Kandydat odrzucony"
1326 #: view:crm.segmentation:0
1327 msgid "Compute Segmentation"
1328 msgstr "Oblicz segmentację"
1333 msgstr "Email sygnału"
1336 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
1337 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
1338 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
1339 #: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_53
1340 msgid "Segmentations"
1341 msgstr "Segmentacje"
1344 #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
1345 msgid "Creation Date"
1346 msgstr "Data utworzenia"
1349 #: view:crm.meeting:0
1350 #: view:crm.phonecall:0
1351 #: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
1356 #: view:crm.case.rule:0
1357 msgid "%(partner_email)s = Partner email"
1358 msgstr "%(partner_email)s = Email partnera"
1363 #: view:crm.fundraising:0
1366 #: view:crm.opportunity:0
1367 #: view:crm.phonecall:0
1368 msgid "Reset to Draft"
1369 msgstr "Przywróć do projektu"
1372 #: model:ir.model,name:crm.model_report_crm_case_section_categ_categ2
1373 msgid "Cases by section, Category and Category2"
1374 msgstr "Sprawy wg sekcji, kategorii i kategorii2"
1377 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor6
1379 msgstr "Zamknięte z sukcesem"
1382 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_case_categ_crm_case_opened
1383 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_case_section_crm_case_opened
1384 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_partner_2_crm_case_opened
1385 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_partner_canal_2_crm_case_opened
1386 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_users_2_crm_case_opened
1388 msgstr "Otwarte sprawy"
1391 #: field:crm.case,stage_id:0
1392 #: view:crm.case.stage:0
1393 #: field:report.crm.case.section.categ.categ2,stage_id:0
1394 #: field:report.crm.case.section.categ.stage,stage_id:0
1395 #: field:report.crm.case.section.categ2,stage_id:0
1396 #: field:report.crm.case.section.stage,stage_id:0
1401 #: constraint:ir.ui.view:0
1402 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1403 msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
1406 #: help:crm.case.section,active:0
1408 "If the active field is set to true, it will allow you to hide the case "
1409 "section without removing it."
1411 "Jeśli pole aktywne jest ustawione na true (prawda), to będziesz mógł ukryć "
1412 "sekcję sprawy bez jej usuwania."
1415 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_fund2
1416 msgid "Learning And Education"
1417 msgstr "Nauka i edukacja"
1420 #: wizard_view:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner:0
1421 #: wizard_view:crm.phonecall.partner_create,init:0
1422 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this phonecall ?"
1424 "Jesteś pewien, że chcesz utworzyć partnera na podstawie tej rozmowy ?"
1427 #: view:crm.case.stage:0
1428 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
1429 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_stage_act
1434 #: wizard_field:crm.case.opportunity.partner_opportunity,init,planned_revenue:0
1435 #: wizard_field:crm.lead.opportunity_set,opportunity,planned_revenue:0
1436 #: wizard_field:crm.phonecall.opportunity_set,opportunity,planned_revenue:0
1437 msgid "Expected Revenue"
1438 msgstr "Spodziewany dochód"
1441 #: view:crm.meeting:0
1442 msgid "Meeting Date"
1443 msgstr "Data spotkania"
1448 #: view:crm.phonecall:0
1449 msgid "Convert to Partner"
1450 msgstr "Konwertuj do partnera"
1453 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_meetall3
1454 msgid "Next Meetings"
1455 msgstr "Następne spotkania"
1458 #: field:crm.segmentation,partner_id:0
1459 msgid "Max Partner ID processed"
1463 #: code:addons/crm/crm.py:0
1465 msgid "You can not delete this case. You should better cancel it."
1466 msgstr "Nie możesz usunąć tej sprawy. Powinieneś ją raczej anulować."
1469 #: wizard_button:caldav.crm.subscribe,init,open:0
1471 msgstr "_Subskrybuj"
1474 #: field:crm.case.rule,trg_priority_from:0
1475 msgid "Minimum Priority"
1476 msgstr "Minimalny priorytet"
1479 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_generic_wizard_act
1480 msgid "Meeting Generic Wizard"
1481 msgstr "Podstawowy kreator spotkań"
1484 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_claim2
1485 msgid "Value Claims"
1486 msgstr "Reklamacje wartości"
1489 #: wizard_view:caldav.crm.subscribe,display:0
1491 msgstr "Wiadomość..."
1494 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_assign_wizard
1495 msgid "crm.phonecall.assign_wizard"
1499 #: view:report.crm.case.section.categ2:0
1500 msgid "Cases by Section and Category2"
1501 msgstr "Sprawy wg sekcji i kategorii2"
1504 #: code:addons/crm/crm.py:0
1510 #: view:crm.meeting:0
1511 #: view:crm.phonecall:0
1513 msgstr "Przypomnienie"
1516 #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
1518 "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
1519 "checked, the criteria beneath will be ignored"
1521 "Zaznacz, jeśli chcesz stosować tę zakładkę jako część reguły segmentacji. "
1522 "Jeśli nie zaznaczone, to kryteria poniżej zostaną zignorowane."
1525 #: code:addons/crm/crm.py:0
1531 #: field:crm.case.rule,act_remind_attach:0
1532 msgid "Remind with attachment"
1533 msgstr "Przpomnij z załącznikiem"
1536 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_lead6
1537 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
1542 #: field:crm.case.rule,act_remind_user:0
1543 msgid "Remind responsible"
1544 msgstr "Przpomnij odpowiedzialnym"
1547 #: field:crm.segmentation,state:0
1548 msgid "Execution Status"
1549 msgstr "Stan wykonania"
1552 #: help:crm.menu.config_wizard,jobs:0
1554 "Helps you to organise the jobs hiring process: evaluation, meetings, email "
1557 "Pomaga organizować proces zatrudniania: ocena, spotkania, integracja "
1561 #: view:crm.fundraising:0
1566 #: code:addons/crm/crm.py:0
1572 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_claim5
1573 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_meet4
1574 msgid "Awaiting Response"
1575 msgstr "Oczekuje na odpowiedź"
1578 #: field:crm.case,date:0
1579 #: field:crm.case.log,date:0
1580 #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
1582 #: view:crm.phonecall:0
1588 msgid "Candidate Name"
1589 msgstr "Nazwisko kandydata"
1592 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_lead2
1593 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
1594 msgid "Self Generated"
1595 msgstr "Samogenerowane"
1598 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_claim3
1600 msgstr "Nie do naprawienia"
1603 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
1605 msgstr "Skonwertowano"
1610 #: view:crm.fundraising:0
1613 #: view:crm.opportunity:0
1614 msgid "Reply to Last Email"
1615 msgstr "Odpowiedz na ostatnią wiadomość"
1618 #: view:crm.segmentation:0
1619 msgid "Segmentation Description"
1620 msgstr "Opis segmentacji"
1623 #: help:crm.meeting,location:0
1624 msgid "Gives Location of Meeting"
1625 msgstr "Ustala miejsce spotkania"
1630 #: view:crm.fundraising:0
1633 #: view:crm.opportunity:0
1638 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_job
1640 msgstr "Sprawy rekrutacji"
1644 msgid "Jobs - Recruitment Tree"
1645 msgstr "Praca - Drzewo rekrutacji"
1648 #: field:crm.case.rule,regex_name:0
1649 msgid "Regular Expression on Case Name"
1650 msgstr "Wyrażenie regularne dla nazwy sprawy"
1653 #: field:crm.case,state:0
1654 #: field:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0
1655 #: field:report.crm.case.section.categ.stage,state:0
1656 #: field:report.crm.case.section.categ2,state:0
1657 #: field:report.crm.case.section.stage,state:0
1663 msgid "Send Reminder"
1664 msgstr "Wyślij przypomnienie"
1668 #: view:crm.fundraising:0
1671 #: view:crm.opportunity:0
1676 #: code:addons/crm/crm.py:0
1678 #: wizard_button:crm.case.opportunity.partner_opportunity,init,end:0
1680 #: view:crm.claim.assign_wizard:0
1681 #: view:crm.fundraising:0
1682 #: view:crm.helpdesk.assign_wizard:0
1683 #: wizard_button:crm.job.meeting_set,init,end:0
1684 #: wizard_button:crm.job.partner_create,init,end:0
1685 #: wizard_button:crm.job.reschedule_phone_call,init,end:0
1687 #: wizard_button:crm.lead.opportunity_set,create_partner,end:0
1688 #: wizard_button:crm.lead.opportunity_set,opportunity,end:0
1689 #: wizard_button:crm.lead.partner_create,init,end:0
1690 #: view:crm.meeting.generic_wizard:0
1691 #: wizard_button:crm.new.send.mail,init,end:0
1692 #: view:crm.opportunity:0
1693 #: view:crm.opportunity.assign_wizard:0
1694 #: wizard_button:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init,end:0
1695 #: view:crm.phonecall:0
1696 #: view:crm.phonecall.assign_wizard:0
1697 #: wizard_button:crm.phonecall.meeting_set,init,end:0
1698 #: wizard_button:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner,end:0
1699 #: wizard_button:crm.phonecall.opportunity_set,opportunity,end:0
1700 #: wizard_button:crm.phonecall.partner_create,init,end:0
1701 #: wizard_button:crm.send.mail,init,end:0
1707 #: code:addons/crm/crm.py:0
1709 msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
1710 msgstr "Brak ID email dla adresu twojej firmy !"
1713 #: view:crm.fundraising:0
1714 msgid "Search Funds"
1715 msgstr "Przeszukaj fundusze"
1719 msgid "Type of claim"
1720 msgstr "Typ reklamacji"
1724 msgid "Helpdesk Support Tree"
1725 msgstr "Drzewo wsparcia helpdesku"
1728 #: view:res.partner.events:0
1729 msgid "General Description"
1730 msgstr "Ogólny opis"
1733 #: view:crm.meeting:0
1735 msgstr "Inne informacje"
1740 msgstr "Koszt reklamacji"
1744 #: view:crm.opportunity:0
1745 msgid "Schedule a Phone Call"
1746 msgstr "Zaplanuj rozmowę"
1749 #: field:crm.case,ref:0
1754 #: field:crm.meeting,exrule:0
1755 msgid "Exception Rule"
1756 msgstr "Reguła wyjątku"
1759 #: help:crm.case.rule,act_mail_to_partner:0
1760 msgid "Check this if you want the rule to send an email to the partner."
1761 msgstr "Zaznacz to, jeśli chcesz aby reguła wysyłała wiadomość do partnera."
1764 #: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead2
1769 #: field:crm.case.rule,act_priority:0
1770 msgid "Set priority to"
1771 msgstr "Ustaw priorytet na"
1774 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor2
1775 msgid "Needs Analysis"
1776 msgstr "Wymaga analizy"
1780 msgid "Search Claims"
1781 msgstr "Przeszukaj reklamacje"
1784 #: field:crm.case.rule,act_mail_body:0
1786 msgstr "Treść wiadomości"
1789 #: help:crm.menu.config_wizard,meeting:0
1790 msgid "Manages the calendar of meetings of the users."
1791 msgstr "Zarządza kalendarzem spotkań użytkownika"
1794 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1796 msgstr "Kwota sprzedaży"
1801 #: view:crm.fundraising:0
1804 #: view:crm.opportunity:0
1809 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
1814 #: view:crm.fundraising:0
1816 #: field:crm.menu.config_wizard,name:0
1817 #: field:crm.segmentation,name:0
1822 #: view:crm.opportunity:0
1824 msgstr "Etap sprzedaży"
1827 #: field:crm.meeting,alarm_id:0
1829 msgstr "Przypomnienie"
1832 #: field:crm.case.rule,act_mail_to_watchers:0
1833 msgid "Mail to watchers (CC)"
1834 msgstr "Wiadomość dla obserwatorów (DW)"
1837 #: view:crm.fundraising:0
1838 #: view:crm.meeting:0
1839 msgid "Next Meeting"
1840 msgstr "Następne spotkanie"
1843 #: code:addons/crm/crm.py:0
1846 "No E-Mail ID Found for your Company address or missing reply address in "
1849 "Nie znaleziono ID email dla adresu twojej firmy lub brak adresu zwrotnego w "
1853 #: help:crm.case.section,allow_unlink:0
1854 msgid "Allows to delete non draft cases"
1855 msgstr "Pozwala usuwać sprawy inne niż w stanie projekt"
1858 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor7
1860 msgstr "Zamknięte z porażką"
1863 #: field:crm.menu.config_wizard,bugs:0
1864 msgid "Bug Tracking"
1865 msgstr "Obsługa błędów"
1869 #: view:crm.case.rule:0
1871 #: view:crm.fundraising:0
1874 #: view:crm.opportunity:0
1879 #: selection:crm.case,priority:0
1880 #: selection:crm.case.rule,act_priority:0
1881 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
1882 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
1887 #: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
1888 msgid "Convert to prospect to business partner"
1889 msgstr "Konwertuj potencjalnego do partnera biznesowego"
1893 msgid "In Progress Claims"
1894 msgstr "Reklamacje w toku"
1897 #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_set_rrule
1902 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor4
1903 msgid "Proposal/Price Quote"
1904 msgstr "Propozycja/Oferta ceny"
1907 #: view:crm.case.rule:0
1908 msgid "Delay After Trigger Date:"
1909 msgstr "Opóźnienie po dacie wyzwolenia"
1912 #: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead5
1918 msgid "Campaign Type"
1919 msgstr "Typ kampanii"
1922 #: view:crm.segmentation:0
1923 msgid "State of Mind Computation"
1924 msgstr "Obliczanie stanu emocji"
1927 #: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_new_send_email.py:0
1928 #: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_send_email.py:0
1934 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting_generic_wizard
1935 msgid "crm.meeting.generic_wizard"
1939 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_history-act
1944 #: model:crm.case.category2,name:crm.category_job1
1946 msgstr "Wykształcenie"
1949 #: wizard_view:crm.job.meeting_set,init:0
1950 #: wizard_view:crm.phonecall.meeting_set,init:0
1952 "Note that you can also use the calendar view to graphically schedule your "
1955 "Zauważ, że możesz stosować kalendarz do graficznego planowania spotkań."
1960 msgstr "Drzewo sygnałów"
1963 #: field:crm.meeting,caldav_url:0
1968 #: view:crm.meeting:0
1973 #: code:addons/crm/crm.py:0
1976 msgstr "Błąd wiadomości"
1979 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
1980 #: view:crm.phonecall:0
1981 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
1982 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
1984 msgstr "Przychodzące"
1987 #: constraint:crm.case.section:0
1988 msgid "Error ! You cannot create recursive sections."
1989 msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych sekcji."
1992 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm
1997 #: help:crm.menu.config_wizard,document_ics:0
1999 " Will allow you to synchronise your Open ERP calendars with your phone, "
2000 "outlook, Sunbird, ical, ..."
2002 " Pozwoli ci synchronizować kalendarze OpenERP z twoim telefonem, outlook, "
2003 "Sunbird, ical, ..."
2006 #: view:report.crm.case.section.categ.categ2:0
2007 #: view:report.crm.case.section.categ.stage:0
2008 #: view:report.crm.case.section.categ2:0
2009 #: view:report.crm.case.section.stage:0
2014 #: field:crm.case.rule,act_remind_partner:0
2015 msgid "Remind Partner"
2016 msgstr "Przypomnij partnerowi"
2019 #: selection:crm.case,priority:0
2020 #: selection:crm.case.rule,act_priority:0
2021 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
2022 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
2028 msgid "Contract Data"
2032 #: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
2037 #: help:crm.menu.config_wizard,bugs:0
2038 msgid "Used by companies to track bugs and support requests on software"
2040 "Stosowane przez firmy do śledzenia błędów i zgłoszeń do wsparcia dla "
2044 #: field:crm.menu.config_wizard,document_ics:0
2045 msgid "Shared Calendar"
2046 msgstr "Współdzielony kalendarz"
2049 #: field:crm.case.section,reply_to:0
2051 msgstr "Odpowiedz do"
2054 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_lead_categ
2055 msgid "Cases by Leads and Type"
2056 msgstr "Sprawy wg sygnałów i typów"
2059 #: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
2064 #: field:report.crm.case.section.categ2,amount_revenue:0
2065 #: field:report.crm.case.section.stage,amount_revenue:0
2067 msgstr "Szac. dochód"
2070 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job1
2071 msgid "Initial Jobs Demand"
2072 msgstr "Potrzeba stanowiska"
2075 #: field:crm.case.rule,trg_priority_to:0
2076 msgid "Maximim Priority"
2077 msgstr "Maksymalny priorytet"
2080 #: selection:crm.meeting,transparent:0
2087 msgstr "Informacja o reklamacji"
2090 #: field:crm.case.category2,name:0
2091 msgid "Case Category2 Name"
2092 msgstr "Nazwa kategorii2 sprawy"
2095 #: wizard_view:crm.lead.opportunity_set,opportunity:0
2096 #: wizard_view:crm.phonecall.opportunity_set,opportunity:0
2097 #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_lead_opportunity_set
2098 #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_phonecall_opportunity_set
2099 msgid "Convert To Opportunity"
2100 msgstr "Konwertuj do szansy"
2103 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_phone2
2104 #: view:crm.phonecall:0
2110 msgid "Helpdesk Supports"
2111 msgstr "Wsparcie helpdesk"
2114 #: model:crm.case.section,name:crm.section_support4
2115 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_fund_raise
2116 msgid "Fund Raising"
2117 msgstr "Zwiększenie funduszu"
2120 #: selection:crm.new.send.mail,init,state:0
2122 msgstr "Niezmienione"
2125 #: wizard_view:crm.job.partner_create,init:0
2126 #: wizard_view:crm.lead.opportunity_set,create_partner:0
2127 #: wizard_view:crm.lead.partner_create,init:0
2128 #: wizard_view:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner:0
2129 #: wizard_view:crm.phonecall.partner_create,init:0
2130 msgid "Convert To Partner"
2131 msgstr "Konwertuj do partnera"
2134 #: field:crm.case.rule,trg_state_from:0
2136 msgstr "Stan sprawy"
2139 #: code:addons/crm/crm.py:0
2140 #: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_new_send_email.py:0
2141 #: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_send_email.py:0
2147 #: field:crm.case,priority:0
2148 #: view:crm.fundraising:0
2150 #: view:crm.opportunity:0
2155 #: view:crm.opportunity:0
2160 #: field:crm.meeting,location:0
2162 msgstr "Lokalizacja"
2165 #: view:crm.fundraising:0
2166 msgid "Payment Mode"
2167 msgstr "Sposób zapłaty"
2170 #: help:crm.case.rule,trg_date_range:0
2172 "Delay After Trigger Date, specifies you can put a negative number if you "
2173 "need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes "
2176 "Opóźnienie po czasie wyzwolenia. Możesz wstawić wartości ujemne, jeśli "
2177 "chcesz przypomnienie np. 15 min przed spotkaniem."
2187 #: view:crm.case.section:0
2188 msgid "Case section"
2189 msgstr "Sekcja sprawy"
2192 #: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
2193 msgid "Schedule a normal or phone meeting"
2194 msgstr "Zaplanuj zwykłe spotkanie albo telefoniczne"
2197 #: code:addons/crm/crm.py:0
2198 #: code:addons/crm/crm_claim.py:0
2199 #: code:addons/crm/crm_helpdesk.py:0
2200 #: code:addons/crm/crm_meeting.py:0
2201 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:0
2202 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:0
2208 #: view:crm.case.rule:0
2209 msgid "Fields to Change"
2210 msgstr "Pola do zmiany"
2213 #: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead1
2215 msgstr "Telesprzedaż"
2218 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history-act_main
2219 msgid "Cases Histories"
2220 msgstr "Historie spraw"
2223 #: field:crm.case,create_date:0
2229 msgid "Lead Information"
2230 msgstr "Informacja sygnału"
2233 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
2234 msgid "Segmentation line"
2235 msgstr "Pozycja segmentacji"
2238 #: wizard_field:crm.job.reschedule_phone_call,init,deadline:0
2239 #: wizard_field:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init,deadline:0
2240 #: view:crm.phonecall:0
2241 msgid "Planned Date"
2242 msgstr "Planowana data"
2245 #: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
2250 #: help:crm.menu.config_wizard,phonecall:0
2252 "Helps you to encode the result of a phone call or to plan a list of phone "
2255 "Pomaga wprowadzić rezultat rozmowy lub zaplanować rozmowy do wykonania."
2258 #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_cal_import
2259 msgid "Import ICS File"
2260 msgstr "Importuj plik ICS"
2263 #: view:crm.meeting:0
2264 msgid "Attendee Detail"
2265 msgstr "Szczegóły uczestnika"
2268 #: model:crm.case.category2,name:crm.category_job3
2273 #: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
2274 #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
2275 #: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
2276 #: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
2281 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor1
2286 #: field:crm.case,partner_name2:0
2287 msgid "Employee Email"
2288 msgstr "Email pracownika"
2291 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting
2292 msgid "Meeting Cases"
2293 msgstr "Sprawy spotkań"
2298 msgstr "Informacja o stanowisku"
2301 #: view:crm.meeting:0
2302 msgid "Cancel Meeting"
2303 msgstr "Anuluj spotkanie"
2306 #: model:crm.case.section,name:crm.section_support0
2311 #: view:crm.case.rule:0
2312 msgid "%(case_date)s = Creation date"
2313 msgstr "%(case_date)s = Data utworzenia"
2316 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_phone3
2317 #: view:crm.phonecall:0
2319 msgstr "Nie odebrane"
2322 #: field:crm.case.rule,act_mail_to_user:0
2323 msgid "Mail to responsible"
2324 msgstr "Mail do odpowiedzialnych"
2328 msgid "Jobs - Recruitment Form"
2329 msgstr "Praca - Formularz rekrutacji"
2332 #: model:crm.case.category2,name:crm.category_claim1
2334 msgstr "Działania naprawcze"
2337 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity
2338 msgid "Opportunity Cases"
2339 msgstr "Sprawy szans"
2343 msgid "Support Query"
2344 msgstr "Zapytanie o wsparcie"
2347 #: view:crm.case.rule:0
2348 msgid "Template of Email to Send"
2349 msgstr "Szablon emaila do wysłania"
2352 #: field:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
2353 #: field:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
2354 #: field:report.crm.case.section.categ2,month:0
2355 #: field:report.crm.case.section.stage,month:0
2360 #: model:crm.case.section,name:crm.section_support2
2362 #: field:crm.menu.config_wizard,lead:0
2363 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_lead
2364 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_leads
2365 #: model:process.node,name:crm.process_node_leads0
2370 #: wizard_button:crm.new.send.mail,init,send:0
2371 #: wizard_button:crm.send.mail,init,send:0
2373 msgstr "Wyślij e-mail"
2376 #: wizard_view:crm.new.send.mail,init:0
2377 msgid "Set case state to"
2378 msgstr "Ustaw stan sprawy na"
2381 #: model:crm.case.category2,name:crm.categ2_fund3
2383 msgstr "Karta kredytowa"
2386 #: code:addons/crm/crm.py:0
2389 "No E-Mail ID Found for the Responsible Partner or missing reply address in "
2392 "Nie znaleziono ID E-Mail dla partnera odpowiedzialnego lub brak adresu "
2393 "zwrotnego w sekcji!"
2398 msgstr "Przeszukuj stanowiska"
2401 #: field:crm.case.history,log_id:0
2406 #: help:crm.menu.config_wizard,fund:0
2408 "This may help associations in their fund raising process and tracking."
2409 msgstr "To może pomóc stowarzyszeniom w poszukiwaniu funduszy."
2412 #: view:crm.meeting:0
2413 msgid "Reset to Unconfirmed"
2414 msgstr "Przywróć do niepotwierdzonych"
2418 msgid "Helpdesk Support"
2419 msgstr "Wsparcie helpdesku"
2422 #: field:crm.case,email_cc:0
2423 msgid "Watchers Emails"
2424 msgstr "Adresy obserwatorów"
2427 #: view:crm.case.rule:0
2432 #: field:report.crm.case.section.categ.categ2,delay_close:0
2433 #: field:report.crm.case.section.categ.stage,delay_close:0
2434 #: field:report.crm.case.section.categ2,delay_close:0
2435 #: field:report.crm.case.section.stage,delay_close:0
2437 msgstr "Zamknij opóźnienie"
2440 #: selection:crm.case,priority:0
2441 #: selection:crm.case.rule,act_priority:0
2442 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
2443 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
2448 #: field:crm.case,date_closed:0
2449 #: selection:crm.case,state:0
2450 #: selection:crm.case.rule,act_state:0
2451 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
2452 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
2453 #: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0
2454 #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0
2455 #: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0
2456 #: selection:report.crm.case.section.stage,state:0
2462 msgid "Candidate Name2"
2463 msgstr "Nazwa 2 kandydata"
2466 #: code:addons/crm/crm.py:0
2472 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2
2473 msgid "Internal Meeting"
2474 msgstr "Spotkanie wewnętrzne"
2478 #: field:crm.case,child_ids:0
2481 #: view:crm.opportunity:0
2486 #: help:crm.menu.config_wizard,lead:0
2488 "Allows you to track and manage leads which are pre-sales requests or "
2489 "contacts, the very first contact with a customer request."
2491 "Pozwala śledzić i zarządzać sygnałami, które są pytaniami sondażowymi lub "
2492 "przypadkowymi kontaktami."
2495 #: help:crm.case,som:0
2497 "The minds states allow to define a value scale which representsthe partner "
2498 "mentality in relation to our services.The scale hasto be created with a "
2499 "factor for each level from 0 (Very dissatisfied) to 10 (Extremely satisfied)."
2501 "Stany emocji pozwalają określać poziomy zadowolenia partnera w stosunku do "
2502 "naszej obsługi. Skala powinna być utworzona jako liczby od 0 (bardzie "
2503 "niezadowolony) do 10 (bardzo zadowolony)."
2506 #: field:crm.meeting,freebusy:0
2511 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet1
2512 msgid "Customer Meeting"
2513 msgstr "Spotkanie z klientem"
2516 #: wizard_field:crm.new.send.mail,init,doc2:0
2521 #: wizard_field:crm.new.send.mail,init,doc3:0
2531 #: wizard_field:crm.new.send.mail,init,doc1:0
2536 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:0
2537 #: model:crm.case.section,name:crm.section_support_phone
2538 #: field:crm.menu.config_wizard,phonecall:0
2539 #: view:crm.phonecall:0
2540 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
2541 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
2544 msgstr "Rozmowy telefoniczne"
2547 #: help:crm.case,active:0
2549 "If the active field is set to true, it will allow you to hide the case "
2550 "without removing it."
2552 "Jeśli aktywne pole jest ustawione na true (prawda), to będziesz mógł ukryć "
2553 "sprawę bez jej usuwania."
2556 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_menu_config_wizard
2557 msgid "crm.menu.config_wizard"
2561 #: view:crm.case.history:0
2562 msgid "Case History"
2563 msgstr "Historia sprawy"
2566 #: field:crm.case,partner_phone:0
2571 #: model:crm.case.category2,name:crm.categ2_fund2
2576 #: field:crm.case,active:0
2577 #: field:crm.case.rule,active:0
2578 #: field:crm.case.section,active:0
2583 #: help:crm.case.rule,act_remind_attach:0
2585 "Check this if you want that all documents attached to the case be attached "
2586 "to the reminder email sent."
2588 "Zaznacz to, jeśli chcesz aby wszystkie dokumenty załączone do sprawy zostały "
2589 "dołączone do przypomnień."
2592 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
2593 msgid "Mandatory Expression"
2594 msgstr "Wymagane wyrażenie"
2597 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
2603 msgid "Candidate Phone"
2604 msgstr "Telefon kandydata"
2607 #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_send_mail
2609 msgstr "Wyślij wiadomość"
2612 #: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
2617 #: view:crm.claim.assign_wizard:0
2618 #: view:crm.helpdesk.assign_wizard:0
2619 #: view:crm.opportunity.assign_wizard:0
2620 #: view:crm.phonecall.assign_wizard:0
2621 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_claim_assign_wizard
2622 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_helpdesk_assign_wizard
2623 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_opportunity_assign_wizard
2624 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_phonecall_assign_wizard
2626 msgstr "Do przypisania"
2629 #: code:addons/crm/wizard/wizard_cal_subscribe.py:0
2631 msgid "Please provide Proper URL !"
2632 msgstr "Podaj poprawny URL !"
2635 #: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
2636 msgid "When a real project/opportunity is detected"
2637 msgstr "Kiedy rzeczywisty projekt/szansa została wykryta"
2640 #: wizard_view:crm.job.partner_create,init:0
2641 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this job request ?"
2643 "Jesteś pewien, że chcesz utworzyć partnera na podstawie tego zgłoszenia do "
2647 #: wizard_field:crm.lead.opportunity_set,create_partner,action:0
2648 #: wizard_field:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner,action:0
2653 #: code:addons/crm/crm_claim.py:0
2654 #: model:crm.case.section,name:crm.section_support_claims
2656 #: field:crm.menu.config_wizard,claims:0
2657 #: view:crm.phonecall:0
2658 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_claims
2664 #: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
2665 msgid "Decrease (0>1)"
2666 msgstr "Zmniejsz (0>1)"
2669 #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_case_history_event
2670 msgid "History of Events"
2671 msgstr "Historia wydarzeń"
2674 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_category2
2675 msgid "Category2 of case"
2676 msgstr "Kategoria2 sprawy"
2679 #: wizard_field:crm.new.send.mail,init,to:0
2680 #: wizard_field:crm.send.mail,init,to:0
2685 #: view:crm.case.rule:0
2686 msgid "%(case_user_email)s = Responsible email"
2687 msgstr "%(case_user_email)s = Email odpowiedzialnego"
2690 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_presale
2696 #: view:crm.phonecall:0
2701 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
2703 msgstr "Przydzielony"
2706 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
2711 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_lead8
2712 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
2719 #: view:crm.fundraising:0
2721 #: selection:crm.new.send.mail,init,state:0
2722 #: view:crm.opportunity:0
2727 #: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
2728 msgid "Max Interval"
2729 msgstr "Maks. interwał"
2732 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
2733 msgid "All Opportunities"
2734 msgstr "Wszystkie sprawy"
2737 #: code:addons/crm/crm.py:0
2739 #: selection:crm.case,state:0
2740 #: selection:crm.case.rule,act_state:0
2741 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
2742 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
2744 #: view:crm.fundraising:0
2747 #: view:crm.opportunity:0
2748 #: view:crm.phonecall:0
2749 #: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0
2750 #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0
2751 #: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0
2752 #: selection:report.crm.case.section.stage,state:0
2758 #: selection:crm.meeting,class:0
2763 #: code:addons/crm/wizard/crm_job_wizard.py:0
2764 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_wizard.py:0
2765 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_wizard.py:0
2767 msgid "A partner is already existing with the same name."
2768 msgstr "Istnieje już partner z tą samą nazwą"
2771 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
2772 msgid "Phonecall Cases"
2773 msgstr "Sprawy telefoniczne"
2776 #: help:crm.case.rule,sequence:0
2777 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case rules."
2778 msgstr "Ustala kolejność wyświetlania listy reguł spraw"
2781 #: field:crm.menu.config_wizard,helpdesk:0
2786 #: field:crm.case,user_id:0
2787 #: field:crm.case.rule,trg_user_id:0
2789 #: field:crm.claim.assign_wizard,user_id:0
2790 #: view:crm.fundraising:0
2791 #: field:crm.helpdesk.assign_wizard,user_id:0
2793 #: view:crm.meeting:0
2794 #: field:crm.meeting.generic_wizard,user_id:0
2795 #: view:crm.opportunity:0
2796 #: field:crm.opportunity.assign_wizard,user_id:0
2797 #: field:crm.phonecall.assign_wizard,user_id:0
2799 msgstr "Odpowiedzialny"
2802 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_claim4
2803 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_meet3
2805 msgstr "Niepoprawny"
2808 #: wizard_button:crm.job.meeting_set,init,order:0
2809 #: wizard_button:crm.phonecall.meeting_set,init,order:0
2811 msgstr "Ustal spotkanie"
2814 #: field:crm.menu.config_wizard,meeting:0
2815 msgid "Calendar of Meetings"
2816 msgstr "Kalendarz spotkań"
2820 msgid "Cases By Stage and Estimates"
2821 msgstr "Sprawy wg etapów i szacunków"
2824 #: code:addons/crm/crm.py:0
2827 "You can not escalate this case.\n"
2828 "You are already at the top level."
2830 "Nie możesz przekazać tej sprawy.\n"
2831 "Jesteś na najwyższym poziomie."
2836 msgstr "Nazwa sygnału"
2840 msgid "Claim/Action Description"
2841 msgstr "Reklamacja/Opis akcji"
2844 #: field:crm.case.rule,trg_max_history:0
2845 msgid "Maximum Communication History"
2846 msgstr "Maksimum historii komunikacji"
2850 msgid "Meeting For Leads Generation"
2851 msgstr "Spotkanie do generacji sygnałów"
2854 #: wizard_view:crm.lead.opportunity_set,create_partner:0
2855 #: wizard_view:crm.lead.partner_create,init:0
2856 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?"
2858 "Jesteś pewien, że chcesz utworzyć partnera na podstawie tego sygnału ?"
2861 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job6
2862 msgid "Refused by Employee"
2863 msgstr "Odmowa pracownika"
2866 #: field:crm.case,partner_name:0
2867 msgid "Employee's Name"
2868 msgstr "Nazwisko pracownika"
2871 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job2
2872 msgid "First Interview"
2873 msgstr "Pierwsza rozmowa"
2876 #: view:report.crm.case.section.categ.categ2:0
2877 #: view:report.crm.case.section.categ.stage:0
2878 #: view:report.crm.case.section.categ2:0
2879 #: view:report.crm.case.section.stage:0
2881 msgstr "Bieżący miesiąc"
2885 msgid "Availability (weeks)"
2886 msgstr "Dostępność (tygodnie)"
2889 #: view:crm.opportunity:0
2890 msgid "Opportunities Tree"
2891 msgstr "Drzewo szans"
2894 #: help:crm.case,state:0
2896 "The state is set to 'Draft', when a case is created. "
2898 "If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
2900 "When the case is over, the state is set to 'Done'. "
2902 "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
2904 "Stan jest ustawiony na 'Projekt', gdy sprawa jest tworzona. "
2906 "Jeśli sprawa jest w toku, to stan jest ustawiony na 'Otwarte'. "
2908 "Kiedy sprawa jest zakończona, stan jest 'Wykonano'. "
2910 "Jeśli sprawa wymaga interwencji, to stan jest 'Oczekiwanie'."
2915 msgstr "Otwarte stanowiska"
2918 #: selection:crm.email.add.cc,name:0
2919 msgid "Email Address"
2920 msgstr "Adres email"
2923 #: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
2925 "The computation is made on all events that occured during this interval, the "
2928 "Obliczenia są wykonywane na wszystkich zdarzeniach, które wystąpiły w "
2929 "trakcie tego interwału, w ostatnich X okresach."
2932 #: field:crm.case,case_id:0
2933 msgid "Related Case"
2934 msgstr "Sprawa związana"
2937 #: field:crm.case.rule,server_action_id:0
2938 msgid "Server Action"
2939 msgstr "Akcja serwera"
2942 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_claim0
2944 msgstr "Wszystkie reklamacje"
2947 #: field:crm.case.log,user_id:0
2948 msgid "User Responsible"
2949 msgstr "Użytkownik odpowiedzialny"
2952 #: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_new_send_email.py:0
2954 msgid "Email not sent !"
2955 msgstr "Wiadomość nie wysłana !"
2958 #: wizard_field:crm.phonecall.partner_create,init,close:0
2959 msgid "Close Phonecall"
2960 msgstr "Zamknij rozmowę"
2963 #: field:crm.case,email_last:0
2964 msgid "Latest E-Mail"
2965 msgstr "Ostatni email"
2968 #: view:crm.case.rule:0
2969 msgid "Regex on Communication History"
2970 msgstr "Wyrażenia reg. dla historii komunikacji"
2973 #: model:crm.case.category2,name:crm.categ2_fund4
2974 msgid "Demand Draft"
2975 msgstr "Wymagaj projektu"
2978 #: field:crm.case,id:0
2983 #: field:crm.case,log_ids:0
2984 msgid "Logs History"
2985 msgstr "Zapisuje historię"
2988 #: wizard_field:crm.lead.opportunity_set,opportunity,name:0
2989 #: wizard_field:crm.phonecall.opportunity_set,opportunity,name:0
2990 msgid "Opportunity Summary"
2991 msgstr "Podsumowanie szans"
2996 msgstr "Przeszukaj sprawę"
2999 #: view:crm.segmentation:0
3000 msgid "Continue Process"
3001 msgstr "Kontynuuj proces"
3004 #: view:crm.case.history:0
3005 msgid "Case Description"
3006 msgstr "Opis sprawy"
3009 #: wizard_field:crm.job.reschedule_phone_call,init,user_id:0
3010 #: wizard_field:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init,user_id:0
3012 msgstr "Przypisz do"
3015 #: field:crm.case,date_action_last:0
3017 msgstr "Ostatnia akcja"
3020 #: field:crm.case,duration:0
3022 msgstr "Czas trwania"
3025 #: model:ir.model,name:crm.model_report_crm_case_section_categ_stage
3026 msgid "Cases by section, Category and stage"
3027 msgstr "Sprawy wg sekcji, kategorii i etapu"
3031 msgid "Candidate Hired"
3032 msgstr "Kandydat zatrudniony"
3035 #: field:crm.menu.config_wizard,jobs:0
3036 msgid "Jobs Hiring Process"
3037 msgstr "Proces zatrudniania"
3040 #: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_52
3042 msgstr "Wszystkie sprawy"
3045 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_wizard.py:0
3047 msgid "A partner is already defined on this lead."
3048 msgstr "Na podstawie tego sygnału juz został utworzony partner."
3053 msgstr "Źródło sygnału"
3056 #: field:report.crm.case.section.categ.categ2,nbr:0
3057 #: field:report.crm.case.section.categ.stage,nbr:0
3058 #: field:report.crm.case.section.categ2,nbr:0
3059 #: field:report.crm.case.section.stage,nbr:0
3064 #: selection:crm.meeting,class:0
3069 #: wizard_view:caldav.crm.subscribe,init:0
3070 msgid "Provide path for Remote Calendar"
3071 msgstr "Wprowadź ścieżkę dla zdalnego kalendarza"
3074 #: view:crm.segmentation:0
3075 #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
3076 msgid "Segmentation"
3077 msgstr "Segmentacja"
3080 #: view:crm.fundraising:0
3082 msgstr "Formularz funduszy"
3085 #: view:crm.meeting:0
3086 msgid "Search Meetings"
3087 msgstr "Przeszukuj spotkania"
3090 #: selection:crm.lead.opportunity_set,create_partner,action:0
3091 #: selection:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner,action:0
3092 msgid "Create a new partner"
3093 msgstr "Utwórz nowego partnera"
3096 #: field:crm.case,company_id:0
3101 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
3106 #: selection:crm.segmentation,state:0
3108 msgstr "Uruchomione"
3111 #: view:crm.case.rule:0
3112 msgid "%(case_user)s = Responsible name"
3113 msgstr "%(case_user)s = Nazwa odpowiedzialnego"
3116 #: wizard_field:crm.job.reschedule_phone_call,init,note:0
3117 #: wizard_field:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init,note:0
3122 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_categ_tree
3123 #: view:report.crm.case.section.categ2:0
3124 msgid "Cases by Section and Type"
3125 msgstr "Sprawy wg sekcji i typu"
3128 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_aftersale
3129 msgid "After-Sale Services"
3130 msgstr "Obsługa posprzedażna"
3133 #: wizard_button:caldav.crm.export,init,end:0
3134 #: wizard_button:caldav.crm.import,display,end:0
3135 #: wizard_button:caldav.crm.subscribe,display,end:0
3136 #: view:crm.email.add.cc:0
3141 #: wizard_field:caldav.crm.export,init,name:0
3143 msgstr "Nazwa pliku"
3147 msgid "Search Leads"
3148 msgstr "Przeszukuj sygnały"
3151 #: help:crm.case.rule,active:0
3153 "If the active field is set to true, it will allow you to hide the case rule "
3154 "without removing it."
3156 "Jeśli aktywne pole jest ustawione na true (prawda), to będziesz mógł ukryć "
3157 "regułę sprawy bez jej usuwania."
3160 #: code:addons/crm/crm.py:0
3161 #: code:addons/crm/wizard/wizard_cal_subscribe.py:0
3167 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_claim_assign_wizard
3168 msgid "crm.claim.assign_wizard"
3172 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0_act_job
3173 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_job
3174 msgid "All Jobs Requests"
3175 msgstr "Wszystkie zgłoszenia na stanowisko"
3178 #: selection:crm.case,state:0
3179 #: selection:crm.case.rule,act_state:0
3180 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
3181 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
3182 #: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0
3183 #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0
3184 #: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0
3185 #: selection:report.crm.case.section.stage,state:0
3192 msgstr "Zgłoszenia na stanowisko"
3195 #: help:crm.meeting,exrule:0
3197 "defines a rule or repeating pattern for "
3198 "anexception to a recurrence set"
3202 #: view:crm.phonecall:0
3207 #: wizard_field:crm.case.opportunity.partner_opportunity,init,name:0
3208 msgid "Opportunity Name"
3209 msgstr "Nazwa szansy"
3212 #: field:crm.meeting,rrule:0
3213 msgid "Recurrent Rule"
3214 msgstr "Reguła rekurencyjna"
3217 #: wizard_view:caldav.crm.import,init:0
3219 msgstr "Importuj ICS"
3222 #: view:crm.phonecall:0
3223 msgid "Call Summary"
3224 msgstr "Podsumowanie rozmowy"
3227 #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
3232 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_log
3233 msgid "Case Communication History"
3234 msgstr "Historia komunikacji sprawy"
3237 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_oppor_categ
3238 msgid "Cases by Opportunities and Type"
3239 msgstr "Sprawy wg szans i typów"
3242 #: view:crm.case.rule:0
3243 msgid "%(case_subject)s = Case subject"
3244 msgstr "%(case_subject)s = Temat sprawy"
3247 #: field:crm.case,section_id:0
3248 #: field:crm.case.log,section_id:0
3249 #: field:crm.case.rule,trg_section_id:0
3250 #: field:crm.claim.assign_wizard,section_id:0
3251 #: field:crm.helpdesk.assign_wizard,section_id:0
3252 #: wizard_field:crm.job.reschedule_phone_call,init,section_id:0
3253 #: field:crm.meeting.generic_wizard,section_id:0
3254 #: field:crm.opportunity.assign_wizard,section_id:0
3255 #: wizard_field:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init,section_id:0
3256 #: field:crm.phonecall.assign_wizard,section_id:0
3257 #: field:report.crm.case.section.categ.categ2,section_id:0
3258 #: field:report.crm.case.section.categ.stage,section_id:0
3259 #: field:report.crm.case.section.categ2,section_id:0
3260 #: field:report.crm.case.section.stage,section_id:0
3265 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
3266 msgid "Optional Expression"
3267 msgstr "Opcjonalne wyrażenie"
3270 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_fund1
3271 msgid "Social Rehabilitation And Rural Upliftment"
3275 #: code:addons/crm/wizard/crm_job_wizard.py:0
3277 msgid "A partner is already defined on this job request."
3278 msgstr "Dla tego zgłoszenia do pracy partner jest juz zdefiniowany."
3281 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
3286 #: field:crm.case,description:0
3288 msgstr "Twoja akcja"
3291 #: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead3
3292 #: field:crm.case.history,email:0
3293 #: field:crm.email.add.cc,email:0
3299 #: field:crm.case,canal_id:0
3300 #: field:crm.case.log,canal_id:0
3305 #: help:crm.case.rule,act_mail_to_email:0
3306 msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent"
3307 msgstr "Email osoby, do której ma być wysłana wiadomość"
3310 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_claim
3312 msgstr "Sprawy reklamacji"
3315 #: view:crm.case.rule:0
3316 msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)"
3317 msgstr "Przypomnienie email (zawiera sprawę)"
3320 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_lead_stage
3321 msgid "Cases by Leads and Stage"
3322 msgstr "Sprawy wg sygnałów i etapów"
3325 #: field:crm.meeting,exdate:0
3326 msgid "Exception Date/Times"
3327 msgstr "Daty/Czasy wyjątków"
3330 #: view:crm.meeting.generic_wizard:0
3331 msgid "Generic Wizard"
3332 msgstr "Podstawowy kreator"
3335 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
3336 msgid "Creating business opportunities from Leads"
3337 msgstr "Tworzenie szansy z sygnału"
3340 #: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_64
3342 msgstr "Raportowanie"
3345 #: code:addons/crm/crm.py:0
3347 #: selection:crm.case,state:0
3348 #: selection:crm.case.rule,act_state:0
3349 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
3350 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
3352 #: view:crm.fundraising:0
3355 #: selection:crm.new.send.mail,init,state:0
3356 #: view:crm.opportunity:0
3357 #: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0
3358 #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0
3359 #: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0
3360 #: selection:report.crm.case.section.stage,state:0
3363 msgstr "Oczekiwanie"
3366 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
3367 msgid "Prospect Opportunity"
3368 msgstr "Potencjalna szansa"
3372 msgid "Expected Salary"
3373 msgstr "Oczekiwane wynagrodzenie"
3376 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_configuration
3377 msgid "Configuration"
3378 msgstr "Konfiguracja"
3381 #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_new_send_mail
3382 msgid "Send New Mail"
3383 msgstr "Wyślij nową wiadomość"
3386 #: constraint:ir.cron:0
3387 msgid "Invalid arguments"
3388 msgstr "Niepoprawne argumenty"
3391 #: field:crm.meeting,transparent:0
3393 msgstr "Przezroczysty"
3398 msgstr "Moje sprawy"
3401 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_lead7
3402 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
3403 msgid "Word of mouth"
3404 msgstr "Ustna wiadomość"
3408 msgid "Lead Subject"
3409 msgstr "Temat sygnału"
3413 #: view:crm.phonecall:0
3414 msgid "Convert to Opportunity"
3415 msgstr "Konwertuj do szansy"
3418 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_phone1
3423 #: model:crm.case.category2,name:crm.category_meet3
3424 msgid "Customer Office"
3425 msgstr "Biuro klienta"
3429 msgid "Candidate Email"
3430 msgstr "Email kandydata"
3433 #: view:crm.opportunity:0
3434 msgid "Sales Stage: "
3435 msgstr "Etap sprzedaży: "
3439 msgid "Type of Action"
3443 #: field:crm.case.rule,act_user_id:0
3444 msgid "Set responsible to"
3445 msgstr "Ustaw odpowiedzialnego na"
3449 msgid "Meeting With Candidates"
3450 msgstr "Spotkanie z kandydatami"
3453 #: help:crm.segmentation,som_interval:0
3455 "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase "
3456 "for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not "
3457 "purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind "
3458 "has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this "
3459 "functionality for recurring businesses."
3461 "Okres jest średnią (w dniach) pomiędzy dwiema sprzedażami lub dwoma zakupami "
3462 "dla tej segmentacji. To jest stosowane głównie do wykrycia, czy partner nie "
3463 "kupował u nas zbyt długo, co może oznaczać, że jego stan emocji obniżył się, "
3464 "ponieważ prawdopodobnie dokonał zakupów u innego dostawcy. Stosuj te "
3465 "funkcjonalność do biznesów powtarzalnych."
3468 #: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
3469 #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
3470 #: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
3471 #: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
3476 #: view:report.crm.case.section.categ.categ2:0
3477 msgid "Search Cases by User"
3478 msgstr "Przeszukuj sprawy wg użytkownika"
3481 #: view:crm.case.rule:0
3482 msgid "Condition on Communication History"
3483 msgstr "Warunki dla historii komunikacji"
3486 #: field:crm.case.rule,act_mail_to_partner:0
3487 msgid "Mail to partner"
3488 msgstr "Mail do partnera"
3491 #: view:crm.fundraising:0
3493 msgstr "Drzewo funduszy"
3496 #: field:crm.case.rule,act_method:0
3497 msgid "Call Object Method"
3498 msgstr "Metoda wywołania obiektu"
3501 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_fund_all1
3503 msgstr "Wszystkie fundusze"
3506 #: field:crm.case.section,calendar:0
3507 #: view:crm.meeting:0
3508 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_category_act_meetings
3513 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_job1
3518 #: model:crm.case.section,name:crm.section_support_help
3523 #: field:crm.case,ref2:0
3528 #: view:crm.segmentation:0
3529 msgid "Sales Purchase"
3530 msgstr "Sprzedaż-Zakupy"
3534 #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_job_meeting_set
3535 #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_phonecall_meeting_set
3536 msgid "Schedule Meeting"
3537 msgstr "Zaplanuj spotkanie"
3540 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_fund4
3541 msgid "Arts And Culture"
3542 msgstr "Kultura i sztuka"
3545 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
3546 #: view:crm.phonecall:0
3547 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
3548 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
3550 msgstr "Ruch wychodzący"
3553 #: code:addons/crm/crm.py:0
3556 msgstr "Zapisz do historii"
3559 #: view:crm.meeting:0
3561 msgstr "Potwierdzone"
3564 #: selection:crm.segmentation,state:0
3566 msgstr "Nie uruchomiony"
3569 #: wizard_field:crm.case.opportunity.partner_opportunity,init,probability:0
3570 #: wizard_field:crm.lead.opportunity_set,opportunity,probability:0
3571 #: wizard_field:crm.phonecall.opportunity_set,opportunity,probability:0
3572 msgid "Success Probability"
3573 msgstr "Prawdopodobieństwo sukcesu"
3576 #: code:addons/crm/crm.py:0
3577 #: selection:crm.case,state:0
3578 #: selection:crm.case.rule,act_state:0
3579 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
3580 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
3581 #: view:crm.meeting:0
3582 #: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0
3583 #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0
3584 #: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0
3585 #: selection:report.crm.case.section.stage,state:0
3591 #: field:crm.case.rule,trg_date_range:0
3592 msgid "Delay after trigger date"
3593 msgstr "Opóźnienie po dacie wyzwolenia"
3597 msgid "Lead Details"
3598 msgstr "Szczegóły sygnału"
3601 #: field:crm.case.rule,act_section_id:0
3602 msgid "Set section to"
3603 msgstr "Ustaw sekcję na"
3606 #: selection:crm.case,priority:0
3607 #: selection:crm.case.rule,act_priority:0
3608 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
3609 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
3614 #: code:addons/crm/crm.py:0
3615 #: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_new_send_email.py:0
3616 #: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_send_email.py:0
3618 msgid "You must put a Partner eMail to use this action!"
3619 msgstr "Musisz podac email pertnera, aby zastosować tę akcję!"
3622 #: wizard_view:crm.job.partner_create,init:0
3623 #: wizard_view:crm.lead.opportunity_set,create_partner:0
3624 #: wizard_view:crm.lead.partner_create,init:0
3625 #: wizard_view:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner:0
3626 #: wizard_view:crm.phonecall.partner_create,init:0
3627 msgid "You may have to verify that this partner does not exist already."
3628 msgstr "Powinieneś sprawdzić, czy ten partner już istnieje."
3633 msgstr "Kwalifikacje"
3636 #: view:crm.meeting:0
3637 msgid "Change RRule"
3638 msgstr "Zmień regułę"
3641 #: selection:crm.email.add.cc,name:0
3642 #: field:crm.email.add.cc,user_id:0
3643 #: field:report.crm.case.section.categ.categ2,user_id:0
3644 #: field:report.crm.case.section.categ.stage,user_id:0
3645 #: field:report.crm.case.section.categ2,user_id:0
3646 #: field:report.crm.case.section.stage,user_id:0
3651 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_lead_categ_categ2
3652 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_categ_categ2_tree
3653 #: view:report.crm.case.section.categ.categ2:0
3654 msgid "Cases by Section, Category and Type"
3655 msgstr "Sprawy wg sekcji, kategorii i typu"
3658 #: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
3659 #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
3660 #: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
3661 #: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
3666 #: model:crm.case.category2,name:crm.category_job2
3668 msgstr "Licencjonowane"
3671 #: field:crm.case.section,parent_id:0
3672 msgid "Parent Section"
3673 msgstr "Sekcja nadrzędna"
3676 #: wizard_view:crm.job.reschedule_phone_call,init:0
3677 #: wizard_button:crm.job.reschedule_phone_call,init,order:0
3678 #: wizard_view:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init:0
3679 #: wizard_button:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init,order:0
3680 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner
3681 #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_job_reschedule_phone_call
3682 #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_opportunity_reschedule_phone_call
3683 msgid "Schedule Phone Call"
3684 msgstr "Zaplanuj rozmowę telefoniczną"
3687 #: code:addons/crm/crm.py:0
3690 "Can not send mail with empty body,you should have description in the body"
3691 msgstr "Nie można wysłać wiadomości z pustą treścią."
3694 #: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
3695 #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
3696 #: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
3697 #: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
3702 #: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
3707 #: field:crm.case.section,child_ids:0
3708 msgid "Child Sections"
3709 msgstr "Sekcje podrzędne"
3713 msgid "Planned revenue"
3714 msgstr "Planowany dochód"
3717 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_fund3
3719 msgstr "Służba zdrowia"
3724 #: view:crm.claim.assign_wizard:0
3725 #: view:crm.helpdesk.assign_wizard:0
3726 #: view:crm.meeting:0
3727 #: view:crm.meeting.generic_wizard:0
3728 #: view:crm.opportunity:0
3729 #: view:crm.opportunity.assign_wizard:0
3730 #: view:crm.phonecall:0
3731 #: view:crm.phonecall.assign_wizard:0
3736 #: field:crm.case,partner_address_id:0
3737 msgid "Partner Contact"
3738 msgstr "Kontakt do partnera"
3741 #: model:crm.case.category2,name:crm.category_meet1
3746 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_fundraising
3747 msgid "Fund Raising Cases"
3748 msgstr "Sprawy podwyższania funduszy"
3751 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
3752 msgid "Stage of case"
3753 msgstr "Etap sprawy"
3757 #: view:crm.fundraising:0
3758 #: view:crm.opportunity:0
3763 #: field:crm.case.section,user_id:0
3764 msgid "Responsible User"
3765 msgstr "Użytkownik odpowiedzialny"
3768 #: code:addons/crm/crm.py:0
3775 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_helpdesk_assign_wizard
3776 msgid "crm.helpdesk.assign_wizard"
3780 #: view:crm.case.rule:0
3781 msgid "Conditions on Case Partner"
3782 msgstr "Warunki dla partnera sprawy"
3785 #: field:crm.case.section,code:0
3786 msgid "Section Code"
3790 #: wizard_field:crm.job.meeting_set,init,date:0
3791 #: wizard_field:crm.phonecall.meeting_set,init,date:0
3792 msgid "Meeting date"
3793 msgstr "Data spotkania"
3796 #: selection:crm.meeting,class:0
3797 msgid "CONFIDENTIAL"
3801 #: help:crm.case.rule,act_mail_body:0
3802 msgid "Content of mail"
3803 msgstr "Treść wiaodmości"
3806 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_meet2
3808 msgstr "Nie ustalone"
3811 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_lead3
3812 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
3817 #: field:crm.case,email_from:0
3818 msgid "Partner Email"
3819 msgstr "Email partnera"
3822 #: view:crm.case.rule:0
3823 msgid "% = The '%' Character"
3824 msgstr "% = Znak '%'"
3828 #: field:crm.case,name:0
3829 #: field:crm.case.history,description:0
3830 #: field:crm.case.history,note:0
3832 #: view:crm.meeting:0
3833 #: view:crm.opportunity:0
3834 #: view:crm.phonecall:0
3835 #: field:crm.segmentation,description:0
3840 #: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
3841 #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
3842 #: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
3843 #: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
3849 msgid "Internal Notes"
3850 msgstr "Wiadomości wewnętrzne"
3853 #: help:crm.case.rule,act_remind_user:0
3855 "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
3857 "Zaznacz to, jeśli chcesz aby reguła wysłała przypomnienie mailem do "
3863 #: view:crm.fundraising:0
3866 #: wizard_field:crm.new.send.mail,init,cc:0
3867 #: view:crm.opportunity:0
3868 #: wizard_field:crm.send.mail,init,cc:0
3873 #: field:crm.segmentation.line,operator:0
3874 msgid "Mandatory / Optional"
3875 msgstr "Obowiązkowe / Opcjonalne"
3878 #: wizard_button:caldav.crm.import,init,open:0
3883 #: code:addons/crm/crm.py:0
3884 #: field:crm.case.log,case_id:0
3885 #: field:crm.claim,inherit_case_id:0
3886 #: field:crm.fundraising,inherit_case_id:0
3887 #: field:crm.helpdesk,inherit_case_id:0
3888 #: field:crm.job,inherit_case_id:0
3889 #: field:crm.lead,inherit_case_id:0
3890 #: field:crm.meeting,inherit_case_id:0
3891 #: field:crm.opportunity,inherit_case_id:0
3892 #: field:crm.phonecall,inherit_case_id:0
3893 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case
3894 #: model:res.request.link,name:crm.req_link_case
3900 #: selection:crm.case,priority:0
3901 #: selection:crm.case.rule,act_priority:0
3902 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
3903 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
3908 #: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
3909 #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
3910 #: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
3911 #: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
3916 #: view:crm.phonecall:0
3917 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_case
3918 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_create_partner
3919 msgid "Schedule a Meeting"
3920 msgstr "Zaplanuj spotkanie"
3923 #: view:crm.case.rule:0
3924 msgid "Conditions on Priority Range"
3925 msgstr "Warunki dla zakres priorytetu"
3928 #: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
3930 "If the partner has not purchased (or buied) during a period, decrease the "
3931 "state of mind by this factor. It's a multiplication"
3933 "Jeśli partner nie zakupił nic przez ten okres, to zmniejsz jego stan emocji "
3934 "o ten współczynnik. To jest dzielenie."
3937 #: wizard_view:crm.new.send.mail,init:0
3938 #: wizard_view:crm.send.mail,init:0
3939 msgid "Mass Mailing"
3940 msgstr "Poczta masowa"
3943 #: view:crm.case.rule:0
3944 msgid "E-Mail Actions"
3945 msgstr "Akcje email"
3948 #: field:report.crm.case.section.categ.categ2,name:0
3949 #: field:report.crm.case.section.categ.stage,name:0
3950 #: field:report.crm.case.section.categ2,name:0
3951 #: field:report.crm.case.section.stage,name:0
3956 #: model:crm.case.category2,name:crm.categ2_fund1
3961 #: view:crm.fundraising:0
3962 msgid "Funds by Categories"
3963 msgstr "Fundusze wg kategorii"
3966 #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
3967 msgid "Very first contact with new prospect"
3968 msgstr "Pierwszy kontakt z tą okazją"
3971 #: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
3972 #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
3973 #: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
3974 #: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
3979 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_meet5
3984 #: wizard_field:caldav.crm.export,init,file_path:0
3985 msgid "Save ICS file"
3986 msgstr "Zapisz plik ICS"
3989 #: wizard_field:caldav.crm.subscribe,init,url_path:0
3990 msgid "Provide path for remote calendar"
3991 msgstr "Wprowadź ścieżkę dla zdalnego kalendarza"
3994 #: view:crm.case.log:0
3999 #: view:crm.case.rule:0
4000 msgid "Conditions on Timing"
4001 msgstr "Warunki dla czasu"
4004 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_helpdesk
4005 msgid "Helpdesk Cases"
4006 msgstr "Sprawy helpdesku"
4009 #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_cal_export
4010 msgid "Export ICS File"
4011 msgstr "Eksportuj plik ICS"
4014 #: field:crm.case.rule,sequence:0
4015 #: field:crm.case.section,sequence:0
4016 #: field:crm.case.stage,sequence:0
4021 #: wizard_view:caldav.crm.import,init:0
4022 #: wizard_field:caldav.crm.import,init,file_path:0
4023 msgid "Select ICS file"
4024 msgstr "Wybierz plik ICS"
4027 #: wizard_view:caldav.crm.import,display:0
4028 msgid "Import Message"
4029 msgstr "Importuj wiadomość"
4032 #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
4033 msgid "Control Variable"
4034 msgstr "Zmienna kontrolna"
4037 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
4038 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act_tree
4039 msgid "Cases by section"
4040 msgstr "Sprawy wg sekcji"
4045 msgstr "Nowe stanowiska"
4048 #: field:crm.menu.config_wizard,fund:0
4049 msgid "Fund Raising Operations"
4050 msgstr "Operacje zwiększania funduszy"
4053 #: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead8
4060 #~ msgid "Extra Info"
4061 #~ msgstr "Dodatkowe informacje"
4063 #~ msgid "Profiling"
4064 #~ msgstr "Profilowanie"
4066 #~ msgid "Base Information"
4067 #~ msgstr "Informacja podstawowa"
4069 #~ msgid "Add Last Mail for Replying"
4070 #~ msgstr "Dodaj ostatni mail do odpowiedzi"
4072 #~ msgid "All Open "
4073 #~ msgstr "Wszystkie otwarte "
4075 #~ msgid "Create menu Entries"
4076 #~ msgstr "Utwórz pozycje menu"
4082 #~ msgstr "Moje otwarte "
4084 #~ msgid "Select Views (empty for default)"
4085 #~ msgstr "Wybierz widoki (domyślnie puste)"
4087 #~ msgid "All Draft "
4088 #~ msgstr "Wszystkie projekty "
4090 #~ msgid "My Draft "
4091 #~ msgstr "Moje projekty "
4093 #~ msgid "All Unclosed and Unassigned "
4094 #~ msgstr "Wszystkie nie zamknięte i nie przypisane "
4097 #~ msgstr "Moje przypadki"
4099 #~ msgid "My Open Cases"
4100 #~ msgstr "Moje otwarte przypadki"
4102 #~ msgid "Parent Menu"
4103 #~ msgstr "Menu nadrzędne"
4105 #~ msgid "Created Menus"
4106 #~ msgstr "Utworzone menu"
4108 #~ msgid "Don't Create"
4109 #~ msgstr "Nie twórz"
4111 #~ msgid "Tree View"
4112 #~ msgstr "Widok drzewa"
4114 #~ msgid "Create Menus For Cases"
4115 #~ msgstr "Utwórz menu dla przypadków"
4117 #~ msgid "All Canceled "
4118 #~ msgstr "Wszystkie anulowane "
4123 #~ msgid "My Canceled "
4124 #~ msgstr "Moje anulowane "
4126 #~ msgid "Form View"
4127 #~ msgstr "Widok formularza"
4129 #~ msgid "All Unassigned "
4130 #~ msgstr "Wszystkie nieprzypisane "
4132 #~ msgid "All Unclosed "
4133 #~ msgstr "Wszystkie niezamknięte "
4136 #~ msgstr "Wszystko "