[I18N] Update translations from Launchpad 8.0 branches
[odoo/odoo.git] / addons / crm / i18n / pl.po
1 # Polish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-08-28 19:30+0000\n"
12 "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
13 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 09:01+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
19
20 #. module: crm
21 #: field:crm.lead,meeting_count:0
22 #: field:res.partner,meeting_count:0
23 msgid "# Meetings"
24 msgstr "# Spotkań"
25
26 #. module: crm
27 #: field:crm.lead.report,nbr_cases:0
28 #: field:crm.opportunity.report,nbr_cases:0
29 #: field:crm.phonecall.report,nbr:0
30 msgid "# of Cases"
31 msgstr "# spraw"
32
33 #. module: crm
34 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities
35 msgid ""
36 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
37 "                Click to create an opportunity related to this customer.\n"
38 "              </p><p>\n"
39 "                Use opportunities to keep track of your sales pipeline, "
40 "follow\n"
41 "                up potential sales and better forecast your future "
42 "revenues.\n"
43 "              </p><p>\n"
44 "                You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
45 "                opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
46 "                documents, track all discussions, and much more.\n"
47 "              </p>\n"
48 "            "
49 msgstr ""
50 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
51 "                Kliknij, aby utworzyć szansę u tego klienta.\n"
52 "              </p><p>\n"
53 "                Use opportunities to keep track of your sales pipeline, "
54 "follow\n"
55 "                up potential sales and better forecast your future "
56 "revenues.\n"
57 "              </p><p>\n"
58 "                You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
59 "                opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
60 "                documents, track all discussions, and much more.\n"
61 "              </p>\n"
62 "            "
63
64 #. module: crm
65 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_tracking_medium_action
66 msgid ""
67 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
68 "                Click to define a new channel.\n"
69 "              </p><p>\n"
70 "                Use channels to track the type of source of your leads and "
71 "opportunities. Channels\n"
72 "                are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
73 "                related to marketing efforts.\n"
74 "              </p><p>\n"
75 "                Some examples of channels: company website, phone call\n"
76 "                campaign, reseller, banner, etc.\n"
77 "              </p>\n"
78 "            "
79 msgstr ""
80
81 #. module: crm
82 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
83 msgid ""
84 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
85 "                Click to define a new customer segmentation.\n"
86 "              </p><p>\n"
87 "                Create specific categories which you can assign to your\n"
88 "                contacts to better manage your interactions with them. The\n"
89 "                segmentation tool is able to assign categories to contacts\n"
90 "                according to criteria you set.\n"
91 "              </p>\n"
92 "            "
93 msgstr ""
94
95 #. module: crm
96 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
97 msgid ""
98 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
99 "                Click to define a new sales tag.\n"
100 "              </p><p>\n"
101 "                Create specific tags that fit your company's activities\n"
102 "                to better classify and analyse your leads and "
103 "opportunities.\n"
104 "                Such categories could for instance reflect your product\n"
105 "                structure or the different types of sales you do.\n"
106 "              </p>\n"
107 "            "
108 msgstr ""
109
110 #. module: crm
111 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_tracking_source_action
112 msgid ""
113 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
114 "                Click to define a new source.\n"
115 "              </p><p>\n"
116 "                Use channels to track the source of your leads and "
117 "opportunities. Channels\n"
118 "                are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
119 "                related to marketing efforts.\n"
120 "              </p><p>\n"
121 "                Some examples of channels: partner's website, google.com, \n"
122 "                email list name, etc.\n"
123 "              </p>\n"
124 "            "
125 msgstr ""
126
127 #. module: crm
128 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
129 msgid ""
130 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
131 "                Click to set a new stage in your lead/opportunity pipeline.\n"
132 "              </p><p>\n"
133 "                Stages will allow salespersons to easily track how a "
134 "specific\n"
135 "                lead or opportunity is positioned in the sales cycle.\n"
136 "              </p>\n"
137 "            "
138 msgstr ""
139
140 #. module: crm
141 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
142 msgid ""
143 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
144 "            Click to add a new category.\n"
145 "          </p><p>\n"
146 "            Create specific phone call categories to better define the type "
147 "of\n"
148 "            calls tracked in the system.\n"
149 "          </p>\n"
150 "        "
151 msgstr ""
152 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
153 "            Kliknij, aby dodac nową kategorię.\n"
154 "          </p><p>\n"
155 "            Create specific phone call categories to better define the type "
156 "of\n"
157 "            calls tracked in the system.\n"
158 "          </p>\n"
159 "        "
160
161 #. module: crm
162 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
163 msgid ""
164 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
165 "            Click to log the summary of a phone call. \n"
166 "          </p><p>\n"
167 "            Odoo allows you to log inbound calls on the fly to track the\n"
168 "            history of the communication with a customer or to inform "
169 "another\n"
170 "            team member.\n"
171 "          </p><p>\n"
172 "            In order to follow up on the call, you can trigger a request "
173 "for\n"
174 "            another call, a meeting or an opportunity.\n"
175 "          </p>\n"
176 "        "
177 msgstr ""
178
179 #. module: crm
180 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
181 msgid ""
182 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
183 "            Click to schedule a call \n"
184 "          </p><p>\n"
185 "            Odoo allows you to easily define all the calls to be done\n"
186 "            by your sales team and follow up based on their summary.\n"
187 "          </p><p>  \n"
188 "            You can use the import feature to massively import a new list "
189 "of\n"
190 "            prospects to qualify.\n"
191 "          </p>\n"
192 "        "
193 msgstr ""
194
195 #. module: crm
196 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
197 msgid ""
198 "<p>\n"
199 "                    Odoo helps you keep track of your sales pipeline to "
200 "follow\n"
201 "                    up potential sales and better forecast your future "
202 "revenues.\n"
203 "                </p><p>\n"
204 "                    You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
205 "                    opportunities, convert them into quotations, attach "
206 "related\n"
207 "                    documents, track all discussions, and much more.\n"
208 "                </p>\n"
209 "            "
210 msgstr ""
211
212 #. module: crm
213 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
214 msgid ""
215 "<p>\n"
216 "                    Use leads if you need a qualification step before "
217 "creating an\n"
218 "                    opportunity or a customer. It can be a business card you "
219 "received,\n"
220 "                    a contact form filled in your website, or a file of "
221 "unqualified\n"
222 "                    prospects you import, etc.\n"
223 "                </p><p>\n"
224 "                    Once qualified, the lead can be converted into a "
225 "business\n"
226 "                    opportunity and/or a new customer in your address book.\n"
227 "                </p>\n"
228 "            "
229 msgstr ""
230
231 #. module: crm
232 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
233 msgid ""
234 "<p>\n"
235 "                Odoo helps you keep track of your sales pipeline to follow\n"
236 "                up potential sales and better forecast your future "
237 "revenues.\n"
238 "            </p><p>\n"
239 "                You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
240 "                opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
241 "                documents, track all discussions, and much more.\n"
242 "            </p>\n"
243 "        "
244 msgstr ""
245
246 #. module: crm
247 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
248 msgid ""
249 "<p>\n"
250 "                Use leads if you need a qualification step before creating "
251 "an\n"
252 "                opportunity or a customer. It can be a business card you "
253 "received,\n"
254 "                a contact form filled in your website, or a file of "
255 "unqualified\n"
256 "                prospects you import, etc.\n"
257 "            </p><p>\n"
258 "                Once qualified, the lead can be converted into a business\n"
259 "                opportunity and/or a new customer in your address book.\n"
260 "            </p>\n"
261 "        "
262 msgstr ""
263
264 #. module: crm
265 #: model:email.template,body_html:crm.email_template_opportunity_reminder_mail
266 msgid ""
267 "<p>This opportunity did not have any activity since at least 5 days. Here "
268 "are some details:</p>\n"
269 "<ul>\n"
270 "<li>Name: ${object.name}</li>\n"
271 "<li>ID: ${object.id}</li>\n"
272 "<li>Description: ${object.description}</field></li>\n"
273 "</ul>"
274 msgstr ""
275
276 #. module: crm
277 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
278 msgid "A Meeting"
279 msgstr "Spotkanie"
280
281 #. module: crm
282 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_contact:0
283 msgid "A user associated to the contact"
284 msgstr "Użytkownik związany z tym kontaktem"
285
286 #. module: crm
287 #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
288 msgid "Accept Emails From"
289 msgstr "Akceptuj wiadomości od"
290
291 #. module: crm
292 #: field:crm.phonecall2phonecall,action:0
293 msgid "Action"
294 msgstr "Akcja"
295
296 #. module: crm
297 #: field:crm.lead,active:0
298 #: field:crm.phonecall,active:0
299 #: field:crm.tracking.medium,active:0
300 msgid "Active"
301 msgstr "Aktywne"
302
303 #. module: crm
304 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
305 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
306 msgid "Address"
307 msgstr "Adres"
308
309 #. module: crm
310 #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
311 msgid "After-Sale Services"
312 msgstr "Obsługa posprzedażna"
313
314 #. module: crm
315 #: field:crm.case.section,alias_id:0
316 msgid "Alias"
317 msgstr "Alias"
318
319 #. module: crm
320 #: field:sale.config.settings,alias_domain:0
321 msgid "Alias Domain"
322 msgstr "Alias domeny"
323
324 #. module: crm
325 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:304
326 #, python-format
327 msgid ""
328 "All contacts must have the same email. Only the Administrator can merge "
329 "contacts with different emails."
330 msgstr ""
331 "Wszystkie kontakty muszą mieć te same adres email. Tylko Administrator może "
332 "łączyć kontakty z różnymi adresami."
333
334 #. module: crm
335 #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
336 msgid ""
337 "All emails sent to this address and processed by the mailgateway\n"
338 "                                will create a new lead."
339 msgstr ""
340
341 #. module: crm
342 #: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
343 msgid ""
344 "Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and provide "
345 "better help and support.\n"
346 "-This installs the module crm_helpdesk."
347 msgstr ""
348
349 #. module: crm
350 #: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
351 msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising."
352 msgstr "Pozwala śledzić i zarządzać funduszem"
353
354 #. module: crm
355 #: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0
356 msgid ""
357 "Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n"
358 "-This installs the module crm_claim."
359 msgstr ""
360
361 #. module: crm
362 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,deduplicate:0
363 msgid "Apply deduplication"
364 msgstr "Zastosuj sprawdzanie duplikatów"
365
366 #. module: crm
367 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
368 msgid "Are you sure to execute the automatic merge of your contacts ?"
369 msgstr ""
370 "Jesteś pewien, że chcesz dokonać automatycznego połączenia kontaktów?"
371
372 #. module: crm
373 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
374 msgid ""
375 "Are you sure to execute the list of automatic merges of your contacts ?"
376 msgstr ""
377
378 #. module: crm
379 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
380 msgid "Assign To"
381 msgstr "Przypisz do"
382
383 #. module: crm
384 #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
385 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
386 #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
387 msgid "Assign opportunities to"
388 msgstr "Szanse przypisane do"
389
390 #. module: crm
391 #: field:crm.lead.report,opening_date:0
392 #: field:crm.opportunity.report,opening_date:0
393 msgid "Assignation Date"
394 msgstr "Data przypisania"
395
396 #. module: crm
397 #: field:crm.lead,date_open:0
398 msgid "Assigned"
399 msgstr "Przypisano"
400
401 #. module: crm
402 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_partner_merge
403 msgid "Automatic Merge"
404 msgstr "Automatyczne łączenie"
405
406 #. module: crm
407 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
408 msgid "Automatic Merge Wizard"
409 msgstr "Kreator automatycznego łączenia"
410
411 #. module: crm
412 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
413 msgid "Available for mass mailing"
414 msgstr "Dostępne dla poczty masowej"
415
416 #. module: crm
417 #: selection:crm.case.stage,type:0
418 msgid "Both"
419 msgstr "Oba"
420
421 #. module: crm
422 #: field:crm.lead,message_bounce:0
423 msgid "Bounce"
424 msgstr "Odbijanie"
425
426 #. module: crm
427 #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_country
428 #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_country
429 msgid "By Country"
430 msgstr "Wg krajów"
431
432 #. module: crm
433 #: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_sales_team
434 msgid "By Sales Team"
435 msgstr ""
436
437 #. module: crm
438 #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_salesperson
439 #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_salesperson
440 msgid "By Salespersons"
441 msgstr "Wg sprzedawców"
442
443 #. module: crm
444 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
445 msgid "CRM Lead Analysis"
446 msgstr "Analiza sygnałów"
447
448 #. module: crm
449 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity_report
450 msgid "CRM Opportunity Analysis"
451 msgstr ""
452
453 #. module: crm
454 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
455 msgid "CRM Payment Mode"
456 msgstr "Tryb płatności CRM"
457
458 #. module: crm
459 #: field:crm.phonecall,name:0
460 msgid "Call Summary"
461 msgstr "Podsumowanie rozmowy"
462
463 #. module: crm
464 #: field:crm.phonecall2phonecall,name:0
465 msgid "Call summary"
466 msgstr "Podsumowanie rozmowy"
467
468 #. module: crm
469 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
470 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
471 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
472 #: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
473 msgid "Calls"
474 msgstr "Rozmowy"
475
476 #. module: crm
477 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
478 msgid "Calls Date by Month"
479 msgstr "Daty telefonów wg miesięcy"
480
481 #. module: crm
482 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
483 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
484 #: field:crm.lead,campaign_id:0
485 #: field:crm.lead.report,campaign_id:0
486 #: field:crm.opportunity.report,campaign_id:0
487 #: view:crm.tracking.campaign:crm.crm_tracking_campaign_form
488 #: view:crm.tracking.campaign:crm.crm_tracking_campaign_tree
489 #: field:crm.tracking.mixin,campaign_id:0
490 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_campaign
491 msgid "Campaign"
492 msgstr "Kampania"
493
494 #. module: crm
495 #: field:crm.tracking.campaign,name:0
496 msgid "Campaign Name"
497 msgstr "Nazwa kampanii"
498
499 #. module: crm
500 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_campaign_act
501 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_tracking_campaign_act
502 msgid "Campaigns"
503 msgstr "Kampanie"
504
505 #. module: crm
506 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
507 #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
508 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
509 #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
510 #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
511 msgid "Cancel"
512 msgstr "Anuluj"
513
514 #. module: crm
515 #: selection:crm.phonecall,state:0
516 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
517 msgid "Cancelled"
518 msgstr "Anulowano"
519
520 #. module: crm
521 #: view:crm.case.categ:crm.crm_case_categ-view
522 #: view:crm.case.categ:crm.crm_case_categ_tree-view
523 msgid "Case Category"
524 msgstr "Kategoria sprawy"
525
526 #. module: crm
527 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
528 msgid "Cases by Sales Team"
529 msgstr "Sprawy wg zespołów"
530
531 #. module: crm
532 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
533 msgid "Categories"
534 msgstr "Kategorie"
535
536 #. module: crm
537 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
538 msgid "Categorization"
539 msgstr "Kategorie"
540
541 #. module: crm
542 #: field:crm.phonecall,categ_id:0
543 #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
544 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
545 msgid "Category"
546 msgstr "Kategoria"
547
548 #. module: crm
549 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
550 msgid "Category of Case"
551 msgstr "Kategoria sprawy"
552
553 #. module: crm
554 #: field:crm.case.stage,on_change:0
555 msgid "Change Probability Automatically"
556 msgstr "Zmieniaj automatycznie prawdopodobieństwo"
557
558 #. module: crm
559 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
560 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
561 #: field:crm.lead,medium_id:0
562 #: field:crm.lead.report,medium_id:0
563 #: field:crm.opportunity.report,medium_id:0
564 #: view:crm.tracking.medium:crm.crm_tracking_medium_view_form
565 #: field:crm.tracking.mixin,medium_id:0
566 #: view:crm.tracking.source:crm.crm_tracking_source_view_form
567 msgid "Channel"
568 msgstr "Kanał"
569
570 #. module: crm
571 #: field:crm.tracking.medium,name:0
572 msgid "Channel Name"
573 msgstr "Nazwa kanału"
574
575 #. module: crm
576 #: view:crm.tracking.medium:crm.crm_tracking_medium_view_tree
577 #: view:crm.tracking.source:crm.crm_tracking_source_view_tree
578 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_medium_action
579 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_medium
580 msgid "Channels"
581 msgstr "Kanały"
582
583 #. module: crm
584 #: help:crm.segmentation,exclusif:0
585 msgid ""
586 "Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
587 "criterions.                        \n"
588 "If checked, remove the category from partners that doesn't match "
589 "segmentation criterions"
590 msgstr ""
591 "Zaznacz, jeśli kategoria jest ograniczona do partnerów spełniających "
592 "kryteria segmentacji.\n"
593 "Jeśli zaznaczone, to usuń kategorię u partnerów, którzy nie spełniają "
594 "kryteriów segmentacji."
595
596 #. module: crm
597 #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
598 msgid ""
599 "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
600 "checked, the criteria beneath will be ignored"
601 msgstr ""
602 "Zaznacz, jeśli chcesz stosować tę zakładkę jako część reguły segmentacji. "
603 "Jeśli nie zaznaczone, to kryteria poniżej zostaną zignorowane."
604
605 #. module: crm
606 #: help:crm.case.section,use_opportunities:0
607 msgid "Check this box to manage opportunities in this sales team."
608 msgstr "Zaznacz tę opcję, aby obsługiwać szanse w tym zespole sprzedaży."
609
610 #. module: crm
611 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
612 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
613 #: field:crm.lead,city:0
614 msgid "City"
615 msgstr "Miasto"
616
617 #. module: crm
618 #: help:crm.lead,categ_ids:0
619 msgid ""
620 "Classify and analyze your lead/opportunity categories like: Training, Service"
621 msgstr ""
622
623 #. module: crm
624 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
625 msgid "Click to see a detailed analysis of leads."
626 msgstr "Kliknij, aby zobaczyć analizę sygnałów."
627
628 #. module: crm
629 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
630 msgid "Click to see a detailed analysis of opportunities."
631 msgstr "Kliknij, aby zobaczyć analizę szans."
632
633 #. module: crm
634 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
635 msgid "Close"
636 msgstr "Zamknij"
637
638 #. module: crm
639 #: field:crm.lead.report,date_closed:0
640 #: field:crm.opportunity.report,date_closed:0
641 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
642 msgid "Close Date"
643 msgstr "Data zamknięcia"
644
645 #. module: crm
646 #: field:crm.lead,date_closed:0
647 #: field:crm.phonecall,date_closed:0
648 msgid "Closed"
649 msgstr "Zamknięte"
650
651 #. module: crm
652 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:105
653 #, python-format
654 msgid "Closed/Dead leads cannot be converted into opportunities."
655 msgstr "Sygnały zamknięte/martwe nie mogą być konwertowane do szans."
656
657 #. module: crm
658 #: field:crm.lead,color:0
659 msgid "Color Index"
660 msgstr "Indeks kolorów"
661
662 #. module: crm
663 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
664 #: field:crm.lead,company_id:0
665 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
666 #: field:crm.lead.report,company_id:0
667 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
668 #: field:crm.opportunity.report,company_id:0
669 #: field:crm.phonecall,company_id:0
670 #: field:crm.phonecall.report,company_id:0
671 msgid "Company"
672 msgstr "Firma"
673
674 #. module: crm
675 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
676 msgid "Company Name"
677 msgstr "Nazwa firmy"
678
679 #. module: crm
680 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
681 msgid "Compute Segmentation"
682 msgstr "Oblicz segmentację"
683
684 #. module: crm
685 #: selection:crm.phonecall,state:0
686 msgid "Confirmed"
687 msgstr "Potwierdzone"
688
689 #. module: crm
690 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
691 msgid "Consulting"
692 msgstr "Konsultacje"
693
694 #. module: crm
695 #: field:crm.phonecall,partner_id:0
696 #: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
697 msgid "Contact"
698 msgstr "Kontakt"
699
700 #. module: crm
701 #: field:crm.lead,contact_name:0
702 msgid "Contact Name"
703 msgstr "Nazwa kontaktu"
704
705 #. module: crm
706 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,partner_ids:0
707 msgid "Contacts"
708 msgstr "Kontakty"
709
710 #. module: crm
711 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
712 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
713 msgid "Contacts Segmentation"
714 msgstr "Segmentacja kontaktów"
715
716 #. module: crm
717 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
718 msgid "Continue Process"
719 msgstr "Kontynuuj proces"
720
721 #. module: crm
722 #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
723 msgid "Control Variable"
724 msgstr "Zmienna kontrolna"
725
726 #. module: crm
727 #: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
728 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
729 msgid "Conversion Action"
730 msgstr "Akcja konwersji"
731
732 #. module: crm
733 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
734 msgid "Conversion Options"
735 msgstr "Opcje konwersji"
736
737 #. module: crm
738 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
739 msgid "Convert To"
740 msgstr "Konwertuj do"
741
742 #. module: crm
743 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
744 msgid "Convert To Opportunity"
745 msgstr "Konwertuj do szansy"
746
747 #. module: crm
748 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
749 msgid "Convert to Opportunities"
750 msgstr "Konwertuj do szansy"
751
752 #. module: crm
753 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
754 #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
755 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
756 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
757 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
758 msgid "Convert to Opportunity"
759 msgstr "Konwertuj do szansy"
760
761 #. module: crm
762 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
763 msgid "Convert to opportunities"
764 msgstr "Skonwertuj do szansy"
765
766 #. module: crm
767 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
768 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
769 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
770 msgid "Convert to opportunity"
771 msgstr "Konwertuj do szansy"
772
773 #. module: crm
774 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
775 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
776 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
777 #: field:crm.lead,country_id:0
778 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
779 #: field:crm.lead.report,country_id:0
780 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
781 #: field:crm.opportunity.report,country_id:0
782 msgid "Country"
783 msgstr "Kraj"
784
785 #. module: crm
786 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0
787 msgid "Create Date"
788 msgstr "Data utworzenia"
789
790 #. module: crm
791 #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
792 msgid "Create Opportunity"
793 msgstr "Utwórz szansę"
794
795 #. module: crm
796 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
797 #: selection:crm.partner.binding,action:0
798 msgid "Create a new customer"
799 msgstr "Utwórz nowego klienta"
800
801 #. module: crm
802 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,create_uid:0
803 #: field:base.partner.merge.line,create_uid:0
804 #: field:crm.case.categ,create_uid:0
805 #: field:crm.case.stage,create_uid:0
806 #: field:crm.lead,create_uid:0
807 #: field:crm.lead2opportunity.partner,create_uid:0
808 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,create_uid:0
809 #: field:crm.merge.opportunity,create_uid:0
810 #: field:crm.partner.binding,create_uid:0
811 #: field:crm.payment.mode,create_uid:0
812 #: field:crm.phonecall,create_uid:0
813 #: field:crm.phonecall2phonecall,create_uid:0
814 #: field:crm.segmentation,create_uid:0
815 #: field:crm.segmentation.line,create_uid:0
816 #: field:crm.tracking.campaign,create_uid:0
817 #: field:crm.tracking.medium,create_uid:0
818 #: field:crm.tracking.source,create_uid:0
819 msgid "Created by"
820 msgstr "Utworzone przez"
821
822 #. module: crm
823 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,create_date:0
824 #: field:base.partner.merge.line,create_date:0
825 #: field:crm.case.categ,create_date:0
826 #: field:crm.case.stage,create_date:0
827 #: field:crm.lead2opportunity.partner,create_date:0
828 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,create_date:0
829 #: field:crm.merge.opportunity,create_date:0
830 #: field:crm.partner.binding,create_date:0
831 #: field:crm.payment.mode,create_date:0
832 #: field:crm.phonecall2phonecall,create_date:0
833 #: field:crm.segmentation,create_date:0
834 #: field:crm.segmentation.line,create_date:0
835 #: field:crm.tracking.campaign,create_date:0
836 #: field:crm.tracking.medium,create_date:0
837 #: field:crm.tracking.source,create_date:0
838 msgid "Created on"
839 msgstr "Data utworzenia"
840
841 #. module: crm
842 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
843 msgid "Creation"
844 msgstr "Data utworzenia"
845
846 #. module: crm
847 #: field:crm.lead,create_date:0
848 #: field:crm.lead.report,create_date:0
849 #: field:crm.opportunity.report,create_date:0
850 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
851 #: field:crm.phonecall,create_date:0
852 msgid "Creation Date"
853 msgstr "Data utworzenia"
854
855 #. module: crm
856 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
857 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
858 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
859 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
860 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
861 msgid "Creation Month"
862 msgstr "Miesiąc tworzenia"
863
864 #. module: crm
865 #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
866 msgid "Criteria"
867 msgstr "Kryterium"
868
869 #. module: crm
870 #: field:crm.lead,company_currency:0
871 msgid "Currency"
872 msgstr "Waluta"
873
874 #. module: crm
875 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,current_line_id:0
876 msgid "Current Line"
877 msgstr "Bieżąca pozycja"
878
879 #. module: crm
880 #: code:addons/crm/crm_lead.py:989
881 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
882 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
883 #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
884 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
885 #: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
886 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0
887 #: field:crm.partner.binding,partner_id:0
888 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
889 #, python-format
890 msgid "Customer"
891 msgstr "Klient"
892
893 #. module: crm
894 #: code:addons/crm/crm_lead.py:991
895 #, python-format
896 msgid "Customer Email"
897 msgstr "Email klienta"
898
899 #. module: crm
900 #: field:crm.lead,partner_name:0
901 msgid "Customer Name"
902 msgstr "Nazwa Klienta"
903
904 #. module: crm
905 #: field:crm.phonecall,date:0
906 #: field:crm.phonecall2phonecall,date:0
907 msgid "Date"
908 msgstr "Data"
909
910 #. module: crm
911 #: help:crm.lead,message_last_post:0
912 #: help:crm.phonecall,message_last_post:0
913 msgid "Date of the last message posted on the record."
914 msgstr "Data ostatniej wiadomości w rekordzie."
915
916 #. module: crm
917 #: field:crm.lead,day_open:0
918 msgid "Days to Assign"
919 msgstr "Dni do przypisania"
920
921 #. module: crm
922 #: field:crm.lead,day_close:0
923 msgid "Days to Close"
924 msgstr "Dni do zamknięcia"
925
926 #. module: crm
927 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
928 msgid "Dead"
929 msgstr "Martwe"
930
931 #. module: crm
932 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.base_partner_merge_automatic_act
933 #: model:ir.ui.menu,name:crm.partner_merge_automatic_menu
934 msgid "Deduplicate Contacts"
935 msgstr "Zlikwiduj duplikaty kontaktów"
936
937 #. module: crm
938 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
939 msgid "Deduplicate the other Contacts"
940 msgstr "Zlikwiduj inne duplikaty kontaktów"
941
942 #. module: crm
943 #: field:sale.config.settings,alias_prefix:0
944 msgid "Default Alias Name for Leads"
945 msgstr "Domyślny alias dla sygnałów"
946
947 #. module: crm
948 #: field:crm.case.stage,case_default:0
949 msgid "Default to New Sales Team"
950 msgstr ""
951
952 #. module: crm
953 #: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_delay_to_close
954 msgid "Delay To Close"
955 msgstr ""
956
957 #. module: crm
958 #: field:crm.lead.report,delay_open:0
959 #: field:crm.opportunity.report,delay_open:0
960 msgid "Delay to Assign"
961 msgstr "Czas do przypisania"
962
963 #. module: crm
964 #: field:crm.lead.report,delay_close:0
965 #: field:crm.opportunity.report,delay_close:0
966 msgid "Delay to Close"
967 msgstr "Opóxnienie do zamknięcia"
968
969 #. module: crm
970 #: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
971 msgid "Delay to close"
972 msgstr "Opóźnienie do zamknięcia"
973
974 #. module: crm
975 #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
976 msgid "Delay to open"
977 msgstr "Opóźnienie do otwarcia"
978
979 #. module: crm
980 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
981 msgid "Delete"
982 msgstr "Usuń"
983
984 #. module: crm
985 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
986 msgid "Describe the lead..."
987 msgstr "Opisz sygnał..."
988
989 #. module: crm
990 #: field:crm.phonecall,description:0
991 #: field:crm.segmentation,description:0
992 msgid "Description"
993 msgstr "Opis"
994
995 #. module: crm
996 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
997 msgid "Description..."
998 msgstr "Opis..."
999
1000 #. module: crm
1001 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
1002 msgid "Design"
1003 msgstr "Wygląd"
1004
1005 #. module: crm
1006 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,dst_partner_id:0
1007 msgid "Destination Contact"
1008 msgstr "Docelowy kontakt"
1009
1010 #. module: crm
1011 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
1012 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
1013 #: selection:crm.partner.binding,action:0
1014 msgid "Do not link to a customer"
1015 msgstr "Nie łącz z klientem"
1016
1017 #. module: crm
1018 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
1019 msgid "Draft"
1020 msgstr "Projekt"
1021
1022 #. module: crm
1023 #: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
1024 msgid "Draft Leads"
1025 msgstr "Projekty sygnałów"
1026
1027 #. module: crm
1028 #: field:crm.phonecall,duration:0
1029 #: field:crm.phonecall.report,duration:0
1030 msgid "Duration"
1031 msgstr "Czas trwania"
1032
1033 #. module: crm
1034 #: help:crm.phonecall,duration:0
1035 msgid "Duration in minutes and seconds."
1036 msgstr "Czas trwania w minutach i sekundach"
1037
1038 #. module: crm
1039 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
1040 msgid "Edit..."
1041 msgstr "Edytuj..."
1042
1043 #. module: crm
1044 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_email:0
1045 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1046 #: field:crm.lead,email_from:0
1047 #: field:crm.phonecall,email_from:0
1048 msgid "Email"
1049 msgstr "E-mail"
1050
1051 #. module: crm
1052 #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
1053 msgid "Email Alias"
1054 msgstr "Alias adresu e-mail"
1055
1056 #. module: crm
1057 #: help:crm.lead,email_from:0
1058 msgid "Email address of the contact"
1059 msgstr "Adres email kontaktu"
1060
1061 #. module: crm
1062 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:301
1063 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:304
1064 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:316
1065 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:445
1066 #, python-format
1067 msgid "Error"
1068 msgstr "Błąd"
1069
1070 #. module: crm
1071 #: code:addons/crm/crm_lead.py:430
1072 #, python-format
1073 msgid "Error!"
1074 msgstr "Błąd!"
1075
1076 #. module: crm
1077 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1078 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1079 msgid "Escalate"
1080 msgstr "Przekaż"
1081
1082 #. module: crm
1083 #: help:crm.lead,date_deadline:0
1084 msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
1085 msgstr "Oszacowanie daty wygrania szansy"
1086
1087 #. module: crm
1088 #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_event
1089 msgid "Event"
1090 msgstr "Zdarzenie"
1091
1092 #. module: crm
1093 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1094 msgid "Exclude contacts having"
1095 msgstr "Pomiń kontakty z"
1096
1097 #. module: crm
1098 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
1099 msgid "Excluded Answers :"
1100 msgstr "Wyłączając odpowiedzi :"
1101
1102 #. module: crm
1103 #: field:crm.segmentation,exclusif:0
1104 msgid "Exclusive"
1105 msgstr "Wyłączny"
1106
1107 #. module: crm
1108 #: field:crm.segmentation,state:0
1109 msgid "Execution Status"
1110 msgstr "Stan wykonania"
1111
1112 #. module: crm
1113 #: field:crm.lead.report,date_deadline:0
1114 #: field:crm.opportunity.report,date_deadline:0
1115 msgid "Exp. Closing"
1116 msgstr "Spodz. zamkn."
1117
1118 #. module: crm
1119 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
1120 #: field:crm.lead,date_deadline:0
1121 #: help:crm.lead.report,date_deadline:0
1122 #: help:crm.opportunity.report,date_deadline:0
1123 msgid "Expected Closing"
1124 msgstr "Zamknięcie"
1125
1126 #. module: crm
1127 #: field:crm.lead,planned_revenue:0
1128 #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
1129 #: field:crm.opportunity.report,expected_revenue:0
1130 msgid "Expected Revenue"
1131 msgstr "Przew. dochód"
1132
1133 #. module: crm
1134 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
1135 #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
1136 msgid "Expected Revenues"
1137 msgstr "Przew. dochód"
1138
1139 #. module: crm
1140 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1141 msgid "Expiration Closing"
1142 msgstr ""
1143
1144 #. module: crm
1145 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1146 msgid "Expiration Closing Month"
1147 msgstr ""
1148
1149 #. module: crm
1150 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1151 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1152 msgid "Extended Filters"
1153 msgstr "Rozszerzone filtry"
1154
1155 #. module: crm
1156 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1157 msgid "Extended Filters..."
1158 msgstr "Rozszerzone filtry..."
1159
1160 #. module: crm
1161 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1162 msgid "Extra Info"
1163 msgstr "Dodatkowe informacje"
1164
1165 #. module: crm
1166 #: field:crm.lead,fax:0
1167 msgid "Fax"
1168 msgstr "Faks"
1169
1170 #. module: crm
1171 #: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
1172 msgid "Finished"
1173 msgstr "Zakończono"
1174
1175 #. module: crm
1176 #: field:crm.case.stage,fold:0
1177 msgid "Folded in Kanban View"
1178 msgstr "Zwinięte w widoku Kanban"
1179
1180 #. module: crm
1181 #: field:crm.lead,message_follower_ids:0
1182 #: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0
1183 msgid "Followers"
1184 msgstr "Wypowiadający się"
1185
1186 #. module: crm
1187 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:301
1188 #, python-format
1189 msgid ""
1190 "For safety reasons, you cannot merge more than 3 contacts together. You can "
1191 "re-open the wizard several times if needed."
1192 msgstr ""
1193 "Aby nie było pomyłek, to nie możesz łączyć więcej niż 3 kontakty naraz. Ale "
1194 "możesz powtarzać łączenie kilka razy."
1195
1196 #. module: crm
1197 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,force_assignation:0
1198 msgid "Force assignation"
1199 msgstr "Wymuś połączenie"
1200
1201 #. module: crm
1202 #: code:addons/crm/crm_lead.py:562
1203 #, python-format
1204 msgid "From %s : %s"
1205 msgstr "Od %s : %s"
1206
1207 #. module: crm
1208 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
1209 msgid ""
1210 "From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
1211 "on their phone calls. You can group or filter the information according to "
1212 "several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
1213 "the report."
1214 msgstr ""
1215 "ten raport może służyć do oceny aktywności zespołów sprzedaży na podstawie "
1216 "ilości rozmów telefonicznych. Informacje możesz grupować i filtrować według "
1217 "różnych kryteriów."
1218
1219 #. module: crm
1220 #: field:crm.lead,function:0
1221 msgid "Function"
1222 msgstr "Funkcja"
1223
1224 #. module: crm
1225 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1226 msgid "Fund Raising"
1227 msgstr "Zwiększenie funduszu"
1228
1229 #. module: crm
1230 #: field:crm.lead,email_cc:0
1231 msgid "Global CC"
1232 msgstr "Globalne DW"
1233
1234 #. module: crm
1235 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1236 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
1237 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1238 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1239 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
1240 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1241 msgid "Group By"
1242 msgstr "Grupuj wg"
1243
1244 #. module: crm
1245 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,number_group:0
1246 msgid "Group of Contacts"
1247 msgstr "Grupa kontaktów"
1248
1249 #. module: crm
1250 #: model:ir.model,name:crm.model_ir_http
1251 msgid "HTTP routing"
1252 msgstr ""
1253
1254 #. module: crm
1255 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding
1256 msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
1257 msgstr ""
1258
1259 #. module: crm
1260 #: selection:crm.phonecall,state:0
1261 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1262 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
1263 msgid "Held"
1264 msgstr "Odebrane"
1265
1266 #. module: crm
1267 #: selection:crm.lead,priority:0
1268 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1269 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0
1270 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1271 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1272 msgid "High"
1273 msgstr "Wysoki"
1274
1275 #. module: crm
1276 #: help:crm.lead,message_summary:0
1277 #: help:crm.phonecall,message_summary:0
1278 msgid ""
1279 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
1280 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
1281 msgstr ""
1282 "Zawiera podsumowanie wypowiedzi (liczbę wiadomości, ...). To podsumowanie "
1283 "jest bezpośrednio w formacie html, aby można je było stosować w widokach "
1284 "kanban."
1285
1286 #. module: crm
1287 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,id:0
1288 #: field:base.partner.merge.line,id:0
1289 #: field:crm.case.categ,id:0
1290 #: field:crm.case.stage,id:0
1291 #: field:crm.lead,id:0
1292 #: field:crm.lead.report,id:0
1293 #: field:crm.lead2opportunity.partner,id:0
1294 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,id:0
1295 #: field:crm.merge.opportunity,id:0
1296 #: field:crm.opportunity.report,id:0
1297 #: field:crm.partner.binding,id:0
1298 #: field:crm.payment.mode,id:0
1299 #: field:crm.phonecall,id:0
1300 #: field:crm.phonecall.report,id:0
1301 #: field:crm.phonecall2phonecall,id:0
1302 #: field:crm.segmentation,id:0
1303 #: field:crm.segmentation.line,id:0
1304 #: field:crm.tracking.campaign,id:0
1305 #: field:crm.tracking.medium,id:0
1306 #: field:crm.tracking.mixin,id:0
1307 #: field:crm.tracking.source,id:0
1308 msgid "ID"
1309 msgstr "ID"
1310
1311 #. module: crm
1312 #: field:base.partner.merge.line,aggr_ids:0
1313 msgid "Ids"
1314 msgstr ""
1315
1316 #. module: crm
1317 #: help:crm.lead,message_unread:0
1318 #: help:crm.phonecall,message_unread:0
1319 msgid "If checked new messages require your attention."
1320 msgstr "Jeśli zaznaczone, to wiadomość wymaga twojej uwagi"
1321
1322 #. module: crm
1323 #: help:crm.lead,opt_out:0
1324 msgid ""
1325 "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass "
1326 "mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
1327 "users to filter the leads when performing mass mailing."
1328 msgstr ""
1329 "Jeśli Zastrzeżenie jest zaznaczone, to znaczy, że kontakt odmówił "
1330 "otrzymywania masowych maili w kampaniach."
1331
1332 #. module: crm
1333 #: help:crm.lead2opportunity.partner.mass,force_assignation:0
1334 msgid ""
1335 "If unchecked, this will leave the salesman of duplicated opportunities"
1336 msgstr ""
1337
1338 #. module: crm
1339 #: help:crm.case.stage,case_default:0
1340 msgid ""
1341 "If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
1342 "sales team. It will not assign this stage to existing teams."
1343 msgstr ""
1344 "Jeśli zaznaczysz tę opcję, to etap będzie domyślnie proponowany każdemu "
1345 "zespołowi sprzedaży. To nie przypisze etapu do istniejącego zespołu."
1346
1347 #. module: crm
1348 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
1349 msgid "Inbound"
1350 msgstr "Przychodzące"
1351
1352 #. module: crm
1353 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
1354 msgid "Included Answers :"
1355 msgstr "Włączane odpowiedzi :"
1356
1357 #. module: crm
1358 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
1359 msgid "Information"
1360 msgstr "Informacja"
1361
1362 #. module: crm
1363 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1364 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1365 msgid "Internal Notes"
1366 msgstr "Uwagi wewnętrzne"
1367
1368 #. module: crm
1369 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_is_company:0
1370 msgid "Is Company"
1371 msgstr "Jest firmą"
1372
1373 #. module: crm
1374 #: field:crm.lead,message_is_follower:0
1375 #: field:crm.phonecall,message_is_follower:0
1376 msgid "Is a Follower"
1377 msgstr "Jest wypowiadającym się"
1378
1379 #. module: crm
1380 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:291
1381 #, python-format
1382 msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time."
1383 msgstr "Możliwe jest tylko konwertowanie jednej rozmowy na raz."
1384
1385 #. module: crm
1386 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_journal_item:0
1387 msgid "Journal Items associated to the contact"
1388 msgstr ""
1389
1390 #. module: crm
1391 #: field:crm.lead,date_action_last:0
1392 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0
1393 msgid "Last Action"
1394 msgstr "Ostatnia akcja"
1395
1396 #. module: crm
1397 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1398 msgid "Last Message"
1399 msgstr "Ostatnia wiadomość"
1400
1401 #. module: crm
1402 #: field:crm.lead,message_last_post:0
1403 #: field:crm.phonecall,message_last_post:0
1404 msgid "Last Message Date"
1405 msgstr "Data ostatniej wiadomości"
1406
1407 #. module: crm
1408 #: field:crm.lead,date_last_stage_update:0
1409 #: field:crm.lead.report,date_last_stage_update:0
1410 #: field:crm.opportunity.report,date_last_stage_update:0
1411 msgid "Last Stage Update"
1412 msgstr "Ostatnia zmiana etapu"
1413
1414 #. module: crm
1415 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,write_uid:0
1416 #: field:base.partner.merge.line,write_uid:0
1417 #: field:crm.case.categ,write_uid:0
1418 #: field:crm.case.stage,write_uid:0
1419 #: field:crm.lead,write_uid:0
1420 #: field:crm.lead2opportunity.partner,write_uid:0
1421 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,write_uid:0
1422 #: field:crm.merge.opportunity,write_uid:0
1423 #: field:crm.partner.binding,write_uid:0
1424 #: field:crm.payment.mode,write_uid:0
1425 #: field:crm.phonecall,write_uid:0
1426 #: field:crm.phonecall2phonecall,write_uid:0
1427 #: field:crm.segmentation,write_uid:0
1428 #: field:crm.segmentation.line,write_uid:0
1429 #: field:crm.tracking.campaign,write_uid:0
1430 #: field:crm.tracking.medium,write_uid:0
1431 #: field:crm.tracking.source,write_uid:0
1432 msgid "Last Updated by"
1433 msgstr "Ostatnio modyfikowane przez"
1434
1435 #. module: crm
1436 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,write_date:0
1437 #: field:base.partner.merge.line,write_date:0
1438 #: field:crm.case.categ,write_date:0
1439 #: field:crm.case.stage,write_date:0
1440 #: field:crm.lead2opportunity.partner,write_date:0
1441 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,write_date:0
1442 #: field:crm.merge.opportunity,write_date:0
1443 #: field:crm.partner.binding,write_date:0
1444 #: field:crm.payment.mode,write_date:0
1445 #: field:crm.phonecall,write_date:0
1446 #: field:crm.phonecall2phonecall,write_date:0
1447 #: field:crm.segmentation,write_date:0
1448 #: field:crm.segmentation.line,write_date:0
1449 #: field:crm.tracking.campaign,write_date:0
1450 #: field:crm.tracking.medium,write_date:0
1451 #: field:crm.tracking.source,write_date:0
1452 msgid "Last Updated on"
1453 msgstr "Data ostatniej modyfikacji"
1454
1455 #. module: crm
1456 #: code:addons/crm/crm_lead.py:884
1457 #: selection:crm.case.stage,type:0
1458 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1459 #: selection:crm.lead,type:0
1460 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1461 #: selection:crm.lead.report,type:0
1462 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1463 #: selection:crm.opportunity.report,type:0
1464 #, python-format
1465 msgid "Lead"
1466 msgstr "Sygnał"
1467
1468 #. module: crm
1469 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1470 msgid "Lead / Customer"
1471 msgstr "Sygnał / Klient"
1472
1473 #. module: crm
1474 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
1475 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
1476 msgid "Lead Created"
1477 msgstr "Sygnał utworzony"
1478
1479 #. module: crm
1480 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
1481 msgid "Lead To Opportunity Partner"
1482 msgstr "Sygnał na Szansę"
1483
1484 #. module: crm
1485 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
1486 msgid "Lead created"
1487 msgstr "Utworzono sygnał"
1488
1489 #. module: crm
1490 #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
1491 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
1492 msgid "Lead/Opportunity"
1493 msgstr "Sygnały/Szanse"
1494
1495 #. module: crm
1496 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_lead_mass_mail
1497 msgid "Lead/Opportunity Mass Mail"
1498 msgstr "Poczta masowa sygnałów/szans"
1499
1500 #. module: crm
1501 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1502 #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
1503 #: field:crm.case.section,use_leads:0
1504 #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_leads
1505 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
1506 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
1507 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads
1508 msgid "Leads"
1509 msgstr "Sygnały"
1510
1511 #. module: crm
1512 #: code:addons/crm/crm_lead.py:84
1513 #, python-format
1514 msgid "Leads / Opportunities"
1515 msgstr "Sygnały/Szanse"
1516
1517 #. module: crm
1518 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1519 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_graph
1520 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_graph_two
1521 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_graph
1522 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
1523 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead_salesteam
1524 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
1525 msgid "Leads Analysis"
1526 msgstr "Analiza sygnałów"
1527
1528 #. module: crm
1529 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
1530 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead_salesteam
1531 msgid ""
1532 "Leads Analysis allows you to check different CRM related information like "
1533 "the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
1534 "leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
1535 msgstr ""
1536
1537 #. module: crm
1538 #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
1539 msgid "Leads Email Alias"
1540 msgstr "Alias sygnału"
1541
1542 #. module: crm
1543 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1544 msgid "Leads Form"
1545 msgstr "Formularz sygnałów"
1546
1547 #. module: crm
1548 #: view:crm.lead:crm.crm_case_calendar_view_leads
1549 msgid "Leads Generation"
1550 msgstr "Generacja sygnałów"
1551
1552 #. module: crm
1553 #: field:res.partner,opportunity_ids:0
1554 msgid "Leads and Opportunities"
1555 msgstr "Sygnały i szanse"
1556
1557 #. module: crm
1558 #: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
1559 msgid "Leads from USA"
1560 msgstr "Sygnały z USA"
1561
1562 #. module: crm
1563 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1564 msgid "Leads that are assigned to me"
1565 msgstr "Sygnały przypisane do mnie"
1566
1567 #. module: crm
1568 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1569 msgid "Leads that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
1570 msgstr ""
1571
1572 #. module: crm
1573 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
1574 msgid ""
1575 "Leads that you selected that have duplicates. If the list is empty, it means "
1576 "that no duplicates were found"
1577 msgstr ""
1578
1579 #. module: crm
1580 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
1581 msgid "Leads with existing duplicates (for information)"
1582 msgstr ""
1583
1584 #. module: crm
1585 #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
1586 msgid "Leads/Opportunities"
1587 msgstr "Sygnały/Szanse"
1588
1589 #. module: crm
1590 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,line_ids:0
1591 msgid "Lines"
1592 msgstr "Pozycje"
1593
1594 #. module: crm
1595 #: help:crm.case.stage,section_ids:0
1596 msgid ""
1597 "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
1598 "stage to the selected sales teams."
1599 msgstr ""
1600 "Połączenie między etapami a zespołami sprzedaży. Jeśli ustawione, to "
1601 "ogranicza bieżący stan do wybranych zespołów."
1602
1603 #. module: crm
1604 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
1605 #: selection:crm.partner.binding,action:0
1606 msgid "Link to an existing customer"
1607 msgstr "Link do istniejącego klienta"
1608
1609 #. module: crm
1610 #: help:crm.lead,partner_id:0
1611 msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
1612 msgstr ""
1613 "Powiązany partner (opcjonalnie). Zwykle tworzone przy konwertowaniu do "
1614 "szansy."
1615
1616 #. module: crm
1617 #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
1618 msgid "Log Call"
1619 msgstr "Zarejestruj rozmowę"
1620
1621 #. module: crm
1622 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
1623 msgid "Log a call"
1624 msgstr "Rejestruj rozmowę"
1625
1626 #. module: crm
1627 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
1628 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
1629 msgid "Logged Calls"
1630 msgstr "Zarejestrowane rozmowy"
1631
1632 #. module: crm
1633 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1049
1634 #, python-format
1635 msgid "Logged a call for %(date)s. %(description)s"
1636 msgstr ""
1637
1638 #. module: crm
1639 #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_long_term_revenue
1640 msgid "Long Term Revenue"
1641 msgstr ""
1642
1643 #. module: crm
1644 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
1645 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
1646 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1647 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1648 msgid "Lost"
1649 msgstr "Porażka"
1650
1651 #. module: crm
1652 #: selection:crm.lead,priority:0
1653 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1654 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0
1655 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1656 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1657 msgid "Low"
1658 msgstr "Niski"
1659
1660 #. module: crm
1661 #: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_mailing
1662 msgid "Mailing Partner"
1663 msgstr ""
1664
1665 #. module: crm
1666 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1667 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1668 msgid "Mailings"
1669 msgstr "Wiadomości"
1670
1671 #. module: crm
1672 #: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
1673 msgid "Manage Customer Claims"
1674 msgstr "Zarządzaj serwisami klienta"
1675
1676 #. module: crm
1677 #: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
1678 #: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
1679 msgid "Manage Fund Raising"
1680 msgstr "Zarządzaj funduszem"
1681
1682 #. module: crm
1683 #: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
1684 msgid "Manage Helpdesk and Support"
1685 msgstr "Zarządzaj helpdeskiem"
1686
1687 #. module: crm
1688 #: field:crm.segmentation.line,operator:0
1689 msgid "Mandatory / Optional"
1690 msgstr "Obowiązkowe / Opcjonalne"
1691
1692 #. module: crm
1693 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
1694 msgid "Mandatory Expression"
1695 msgstr "Wymagane wyrażenie"
1696
1697 #. module: crm
1698 #: model:ir.actions.server,name:crm.action_mark_as_lost
1699 msgid "Mark As Lost"
1700 msgstr "Oznacz jako utracone"
1701
1702 #. module: crm
1703 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1704 msgid "Mark Lost"
1705 msgstr "Zaznacz jako porażka"
1706
1707 #. module: crm
1708 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1709 msgid "Mark Won"
1710 msgstr "Zaznacz jako sukces"
1711
1712 #. module: crm
1713 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
1714 msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
1715 msgstr ""
1716
1717 #. module: crm
1718 #: field:crm.segmentation,partner_id:0
1719 msgid "Max Partner ID processed"
1720 msgstr "Maksymalna ilośc przeprocesowanych Partner ID"
1721
1722 #. module: crm
1723 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,maximum_group:0
1724 msgid "Maximum of Group of Contacts"
1725 msgstr ""
1726
1727 #. module: crm
1728 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
1729 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
1730 msgid "Meeting"
1731 msgstr "Spotkanie"
1732
1733 #. module: crm
1734 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1063
1735 #, python-format
1736 msgid "Meeting scheduled at '%s'<br> Subject: %s <br> Duration: %s hour(s)"
1737 msgstr ""
1738 "Zaplanowane spotkanie '%s'<br> Temat: %s <br> Czas trwania: %s godzin"
1739
1740 #. module: crm
1741 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1742 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_calendar_event_new
1743 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.calendar_event_partner
1744 #: view:res.partner:crm.crm_lead_partner_kanban_view
1745 #: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
1746 #: field:res.partner,meeting_ids:0
1747 msgid "Meetings"
1748 msgstr "Spotkania"
1749
1750 #. module: crm
1751 #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
1752 msgid "Merge"
1753 msgstr "Połącz"
1754
1755 #. module: crm
1756 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1757 msgid "Merge Automatically"
1758 msgstr "Łącz automatycznie"
1759
1760 #. module: crm
1761 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1762 msgid "Merge Automatically all process"
1763 msgstr "Łącz automatycznie wszystkie procesy"
1764
1765 #. module: crm
1766 #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
1767 msgid "Merge Leads/Opportunities"
1768 msgstr "Połącz Sygnały/Szanse"
1769
1770 #. module: crm
1771 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1772 msgid "Merge Selection"
1773 msgstr "Selekcja łączenia"
1774
1775 #. module: crm
1776 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
1777 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
1778 msgid "Merge leads/opportunities"
1779 msgstr "Połącz Sygnałey/Szanse"
1780
1781 #. module: crm
1782 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
1783 msgid "Merge opportunities"
1784 msgstr "Połącz szanse"
1785
1786 #. module: crm
1787 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1788 msgid "Merge the following contacts"
1789 msgstr "Połącz kontakty"
1790
1791 #. module: crm
1792 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1793 msgid "Merge with Manual Check"
1794 msgstr "Połącz ze sprawdzaniem"
1795
1796 #. module: crm
1797 #: help:crm.lead2opportunity.partner.mass,deduplicate:0
1798 msgid "Merge with existing leads/opportunities of each partner"
1799 msgstr ""
1800
1801 #. module: crm
1802 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
1803 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
1804 msgid "Merge with existing opportunities"
1805 msgstr "Połącz z istniejącymi szansami."
1806
1807 #. module: crm
1808 #: code:addons/crm/crm_lead.py:547
1809 #, python-format
1810 msgid "Merged lead"
1811 msgstr "Połączone sygnały"
1812
1813 #. module: crm
1814 #: code:addons/crm/crm_lead.py:541
1815 #, python-format
1816 msgid "Merged leads"
1817 msgstr "Połączone sygnały"
1818
1819 #. module: crm
1820 #: code:addons/crm/crm_lead.py:543
1821 #, python-format
1822 msgid "Merged opportunities"
1823 msgstr "Połączone szanse"
1824
1825 #. module: crm
1826 #: code:addons/crm/crm_lead.py:547
1827 #, python-format
1828 msgid "Merged opportunity"
1829 msgstr "Połączone szanse"
1830
1831 #. module: crm
1832 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:326
1833 #, python-format
1834 msgid "Merged with the following partners:"
1835 msgstr ""
1836
1837 #. module: crm
1838 #: field:crm.lead,message_ids:0
1839 #: field:crm.phonecall,message_ids:0
1840 msgid "Messages"
1841 msgstr "Wiadomosći"
1842
1843 #. module: crm
1844 #: help:crm.lead,message_ids:0
1845 #: help:crm.phonecall,message_ids:0
1846 msgid "Messages and communication history"
1847 msgstr "Wiadomości i historia komunikacji"
1848
1849 #. module: crm
1850 #: field:base.partner.merge.line,min_id:0
1851 msgid "MinID"
1852 msgstr ""
1853
1854 #. module: crm
1855 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1856 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1857 msgid "Misc"
1858 msgstr "Różne"
1859
1860 #. module: crm
1861 #: field:crm.lead,mobile:0
1862 #: field:crm.phonecall,partner_mobile:0
1863 msgid "Mobile"
1864 msgstr "Tel. komórkowy"
1865
1866 #. module: crm
1867 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
1868 msgid "Month"
1869 msgstr "Miesiąc"
1870
1871 #. module: crm
1872 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1873 msgid "Month of call"
1874 msgstr "Miesiąc rozmowy"
1875
1876 #. module: crm
1877 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1878 msgid "My Leads"
1879 msgstr "Moje sygnały"
1880
1881 #. module: crm
1882 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
1883 msgid "My Opportunities"
1884 msgstr "Moje szanse"
1885
1886 #. module: crm
1887 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1888 msgid "My Phone Calls"
1889 msgstr "Moje rozmowy"
1890
1891 #. module: crm
1892 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
1893 msgid "My Phonecalls"
1894 msgstr "Moje rozmowy telefoniczne"
1895
1896 #. module: crm
1897 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1898 msgid "My Sales Team(s)"
1899 msgstr "Moje zespoły sprzedaży"
1900
1901 #. module: crm
1902 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
1903 msgid "My Team"
1904 msgstr "Mój zespół"
1905
1906 #. module: crm
1907 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_name:0
1908 #: field:crm.case.categ,name:0
1909 #: field:crm.payment.mode,name:0
1910 #: field:crm.segmentation,name:0
1911 msgid "Name"
1912 msgstr "Nazwa"
1913
1914 #. module: crm
1915 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
1916 msgid "Negotiation"
1917 msgstr "Negocjacje"
1918
1919 #. module: crm
1920 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
1921 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
1922 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1923 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1924 msgid "New"
1925 msgstr "Nowe"
1926
1927 #. module: crm
1928 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1929 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
1930 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
1931 msgid "New Mail"
1932 msgstr "Nowa wiadomość"
1933
1934 #. module: crm
1935 #: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_newsletter
1936 msgid "Newsletter"
1937 msgstr "Biuletyn"
1938
1939 #. module: crm
1940 #: field:crm.lead,date_action_next:0
1941 #: field:crm.lead,title_action:0
1942 #: field:crm.phonecall,date_action_next:0
1943 msgid "Next Action"
1944 msgstr "Następna akcja"
1945
1946 #. module: crm
1947 #: field:crm.lead,date_action:0
1948 msgid "Next Action Date"
1949 msgstr "Następna akcja"
1950
1951 #. module: crm
1952 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1004
1953 #, python-format
1954 msgid "No Subject"
1955 msgstr "Brak tematu"
1956
1957 #. module: crm
1958 #: code:addons/crm/crm_lead.py:761
1959 #, python-format
1960 msgid ""
1961 "No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company "
1962 "Name, Contact Name or Email (\"Name <email@address>\")"
1963 msgstr ""
1964
1965 #. module: crm
1966 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1967 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
1968 msgid "No salesperson"
1969 msgstr "Brak sprzedawcy"
1970
1971 #. module: crm
1972 #: selection:crm.lead,priority:0
1973 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1974 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0
1975 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1976 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1977 msgid "Normal"
1978 msgstr "Normalny"
1979
1980 #. module: crm
1981 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1982 msgid "Not Held"
1983 msgstr "Nie odebrane"
1984
1985 #. module: crm
1986 #: selection:crm.segmentation,state:0
1987 msgid "Not Running"
1988 msgstr "Nie uruchomiony"
1989
1990 #. module: crm
1991 #: field:crm.phonecall2phonecall,note:0
1992 msgid "Note"
1993 msgstr "Uwaga"
1994
1995 #. module: crm
1996 #: field:crm.lead,description:0
1997 msgid "Notes"
1998 msgstr "Uwagi"
1999
2000 #. module: crm
2001 #: help:crm.lead.report,delay_close:0
2002 #: help:crm.opportunity.report,delay_close:0
2003 #: help:crm.phonecall.report,delay_close:0
2004 msgid "Number of Days to close the case"
2005 msgstr "Liczba dni do zamknięcia sprawy"
2006
2007 #. module: crm
2008 #: help:crm.lead.report,delay_open:0
2009 #: help:crm.opportunity.report,delay_open:0
2010 #: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
2011 msgid "Number of Days to open the case"
2012 msgstr "Liczba dni do otwarcia sprawy"
2013
2014 #. module: crm
2015 #: field:crm.case.categ,object_id:0
2016 msgid "Object Name"
2017 msgstr "Nazwa obiektu"
2018
2019 #. module: crm
2020 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:316
2021 #, python-format
2022 msgid ""
2023 "Only the destination contact may be linked to existing Journal Items. Please "
2024 "ask the Administrator if you need to merge several contacts linked to "
2025 "existing Journal Items."
2026 msgstr ""
2027
2028 #. module: crm
2029 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
2030 #: field:crm.case.section,monthly_open_leads:0
2031 msgid "Open Leads per Month"
2032 msgstr ""
2033
2034 #. module: crm
2035 #: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu
2036 msgid "Open Sale Menu"
2037 msgstr "Otwórz menu Sprzedaż"
2038
2039 #. module: crm
2040 #: field:crm.phonecall,date_open:0
2041 msgid "Opened"
2042 msgstr "Otwarte"
2043
2044 #. module: crm
2045 #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
2046 msgid "Opening Date"
2047 msgstr "Data otwarcia"
2048
2049 #. module: crm
2050 #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
2051 msgid "Operator"
2052 msgstr "Operator"
2053
2054 #. module: crm
2055 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
2056 #: field:crm.case.section,use_opportunities:0
2057 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
2058 #: view:crm.lead:crm.crm_case_graph_view_leads
2059 #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
2060 #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
2061 #: field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0
2062 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0
2063 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
2064 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
2065 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.relate_partner_opportunities
2066 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities
2067 #: view:res.partner:crm.crm_lead_partner_kanban_view
2068 #: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
2069 msgid "Opportunities"
2070 msgstr "Szanse"
2071
2072 #. module: crm
2073 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2074 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
2075 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam
2076 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
2077 msgid "Opportunities Analysis"
2078 msgstr "Analiza szans"
2079
2080 #. module: crm
2081 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
2082 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam
2083 msgid ""
2084 "Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
2085 "with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
2086 "deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
2087 "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
2088 "teams of the sales pipeline."
2089 msgstr ""
2090 "Analiza szans daje ci informacje o stanie spodziewanych dochodów, "
2091 "planowanych kosztów, opóźnionych terminów lub ilości rozmów w sprawie "
2092 "szansy. Ten raport jest używany zwykle przez menedżerów sprzedaży do oceny "
2093 "pracy innych."
2094
2095 #. module: crm
2096 #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_opportunities_cohort
2097 msgid "Opportunities Cohort"
2098 msgstr ""
2099
2100 #. module: crm
2101 #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_opportunities_won_per_team
2102 msgid "Opportunities Won Per Team"
2103 msgstr ""
2104
2105 #. module: crm
2106 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2107 msgid "Opportunities that are assigned to me"
2108 msgstr ""
2109
2110 #. module: crm
2111 #: code:addons/crm/crm_lead.py:864
2112 #: field:calendar.event,opportunity_id:0
2113 #: selection:crm.case.stage,type:0
2114 #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
2115 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2116 #: selection:crm.lead,type:0
2117 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2118 #: selection:crm.lead.report,type:0
2119 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2120 #: selection:crm.opportunity.report,type:0
2121 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
2122 #: field:res.partner,opportunity_count:0
2123 #, python-format
2124 msgid "Opportunity"
2125 msgstr "Szansa"
2126
2127 #. module: crm
2128 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
2129 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
2130 msgid "Opportunity Lost"
2131 msgstr "Szansa przegrana"
2132
2133 #. module: crm
2134 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
2135 msgid "Opportunity Stage Changed"
2136 msgstr "Etap szansy zmieniono"
2137
2138 #. module: crm
2139 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
2140 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
2141 msgid "Opportunity Won"
2142 msgstr "Szansa wygrana"
2143
2144 #. module: crm
2145 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
2146 msgid "Opportunity lost"
2147 msgstr "Szansa utracona"
2148
2149 #. module: crm
2150 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
2151 msgid "Opportunity won"
2152 msgstr "Szansa wygrana"
2153
2154 #. module: crm
2155 #: field:crm.lead,opt_out:0
2156 msgid "Opt-Out"
2157 msgstr "Odmowa"
2158
2159 #. module: crm
2160 #: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
2161 msgid "Option"
2162 msgstr "Opcja"
2163
2164 #. module: crm
2165 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
2166 msgid "Optional Expression"
2167 msgstr "Opcjonalne wyrażenie"
2168
2169 #. module: crm
2170 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2171 msgid "Options"
2172 msgstr "Opcje"
2173
2174 #. module: crm
2175 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
2176 msgid "Other"
2177 msgstr "Inne"
2178
2179 #. module: crm
2180 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
2181 msgid "Other Call"
2182 msgstr "Inna rozmowa"
2183
2184 #. module: crm
2185 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
2186 msgid "Outbound"
2187 msgstr "Wychodzące"
2188
2189 #. module: crm
2190 #: field:crm.lead.report,delay_expected:0
2191 #: field:crm.opportunity.report,delay_expected:0
2192 #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_overpassed_deadline
2193 msgid "Overpassed Deadline"
2194 msgstr "Przekroczony termin"
2195
2196 #. module: crm
2197 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_parent_id:0
2198 msgid "Parent Company"
2199 msgstr "Firma nadrzędna"
2200
2201 #. module: crm
2202 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2203 #: field:crm.lead,partner_id:0
2204 #: field:crm.lead.report,partner_id:0
2205 #: field:crm.opportunity.report,partner_id:0
2206 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2207 #: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
2208 #: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0
2209 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
2210 msgid "Partner"
2211 msgstr "Partner"
2212
2213 #. module: crm
2214 #: field:crm.segmentation,categ_id:0
2215 msgid "Partner Category"
2216 msgstr "Kategoria partnera"
2217
2218 #. module: crm
2219 #: field:crm.lead,partner_address_email:0
2220 msgid "Partner Contact Email"
2221 msgstr "email partnera kontaktu"
2222
2223 #. module: crm
2224 #: field:crm.lead,partner_address_name:0
2225 msgid "Partner Contact Name"
2226 msgstr "Nazwa kontaktu partnera"
2227
2228 #. module: crm
2229 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2230 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
2231 msgid "Partner Segmentation"
2232 msgstr "Segmentacja partnerów"
2233
2234 #. module: crm
2235 #: view:crm.segmentation.line:crm.crm_segmentation_line-view
2236 #: view:crm.segmentation.line:crm.crm_segmentation_line_tree-view
2237 msgid "Partner Segmentation Lines"
2238 msgstr "Pozycje segmentacji partnera"
2239
2240 #. module: crm
2241 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation_tree-view
2242 msgid "Partner Segmentations"
2243 msgstr "Segmentacja partnera"
2244
2245 #. module: crm
2246 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:301
2247 #, python-format
2248 msgid "Partner has been <b>created</b>."
2249 msgstr "Partner został <b>utworzony</b>."
2250
2251 #. module: crm
2252 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2253 msgid "Partners"
2254 msgstr "Partnerzy"
2255
2256 #. module: crm
2257 #: field:crm.lead,payment_mode:0
2258 #: view:crm.payment.mode:crm.view_crm_payment_mode_form
2259 #: view:crm.payment.mode:crm.view_crm_payment_mode_tree
2260 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode
2261 msgid "Payment Mode"
2262 msgstr "Sposób zapłaty"
2263
2264 #. module: crm
2265 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
2266 msgid "Payment Modes"
2267 msgstr "Tryby płatności"
2268
2269 #. module: crm
2270 #: selection:crm.phonecall,state:0
2271 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2272 msgid "Pending"
2273 msgstr "Oczekiwanie"
2274
2275 #. module: crm
2276 #: field:crm.lead,phone:0
2277 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
2278 #: field:crm.phonecall,partner_phone:0
2279 #: field:crm.phonecall2phonecall,phone:0
2280 msgid "Phone"
2281 msgstr "Telefon"
2282
2283 #. module: crm
2284 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:219
2285 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
2286 #, python-format
2287 msgid "Phone Call"
2288 msgstr "Rozmowa telefoniczna"
2289
2290 #. module: crm
2291 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
2292 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_calendar_view
2293 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
2294 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
2295 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
2296 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
2297 msgid "Phone Calls"
2298 msgstr "Rozmowy telefoniczne"
2299
2300 #. module: crm
2301 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
2302 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
2303 msgid "Phone Calls Analysis"
2304 msgstr "Analiza rozmów"
2305
2306 #. module: crm
2307 #: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_phone_call_to_do
2308 msgid "Phone Calls To Do"
2309 msgstr ""
2310
2311 #. module: crm
2312 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2313 msgid "Phone Calls that are assigned to me"
2314 msgstr "Rozmowy przypisane do mnie"
2315
2316 #. module: crm
2317 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_graph
2318 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
2319 msgid "Phone calls"
2320 msgstr "Rozmowy telefoniczne"
2321
2322 #. module: crm
2323 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
2324 msgid "Phone calls by user and section"
2325 msgstr "Rozmowy wg użytkowników i sekcji"
2326
2327 #. module: crm
2328 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2329 msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
2330 msgstr "Rozmowy przypisane do jednego z zespołów, którymi zarządzam"
2331
2332 #. module: crm
2333 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2334 msgid "Phone calls which are in closed state"
2335 msgstr "Rozmowy w stanie zamkniętym"
2336
2337 #. module: crm
2338 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2339 msgid "Phone calls which are in draft and open state"
2340 msgstr "Rozmowy, które są w stanie Projekt i Otwarte"
2341
2342 #. module: crm
2343 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2344 msgid "Phone calls which are in pending state"
2345 msgstr "Rozmowy oczekujące"
2346
2347 #. module: crm
2348 #: field:calendar.event,phonecall_id:0
2349 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
2350 msgid "Phonecall"
2351 msgstr "Telefon"
2352
2353 #. module: crm
2354 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
2355 msgid "Phonecall Categories"
2356 msgstr "Kategorie rozmów"
2357
2358 #. module: crm
2359 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
2360 msgid "Phonecall To Phonecall"
2361 msgstr "Telefon do telefonu"
2362
2363 #. module: crm
2364 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2365 #: field:res.partner,phonecall_count:0
2366 #: field:res.partner,phonecall_ids:0
2367 msgid "Phonecalls"
2368 msgstr "Rozmowy tel."
2369
2370 #. module: crm
2371 #: field:crm.lead,planned_cost:0
2372 msgid "Planned Costs"
2373 msgstr "Planowane koszty"
2374
2375 #. module: crm
2376 #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
2377 msgid "Planned Date"
2378 msgstr "Planowana data"
2379
2380 #. module: crm
2381 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
2382 #: field:crm.case.section,monthly_planned_revenue:0
2383 msgid "Planned Revenue per Month"
2384 msgstr ""
2385
2386 #. module: crm
2387 #: code:addons/crm/crm_lead.py:633
2388 #, python-format
2389 msgid ""
2390 "Please select more than one element (lead or opportunity) from the list view."
2391 msgstr ""
2392
2393 #. module: crm
2394 #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
2395 msgid "Pre-Sale Services"
2396 msgstr "Obsługa przedsprzedażowa"
2397
2398 #. module: crm
2399 #: field:crm.lead,priority:0
2400 #: field:crm.lead.report,priority:0
2401 #: field:crm.opportunity.report,priority:0
2402 #: field:crm.phonecall,priority:0
2403 #: field:crm.phonecall.report,priority:0
2404 msgid "Priority"
2405 msgstr "Priorytet"
2406
2407 #. module: crm
2408 #: field:crm.lead.report,probability:0
2409 #: field:crm.opportunity.report,probability:0
2410 msgid "Probability"
2411 msgstr "Prawdopodobieństwo"
2412
2413 #. module: crm
2414 #: field:crm.case.stage,probability:0
2415 msgid "Probability (%)"
2416 msgstr "Prawdop. (%)"
2417
2418 #. module: crm
2419 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
2420 msgid "Product"
2421 msgstr "Produkt"
2422
2423 #. module: crm
2424 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2425 msgid "Profiling"
2426 msgstr "Profilowanie"
2427
2428 #. module: crm
2429 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2430 msgid "Profiling Options"
2431 msgstr "Opcje profilowania"
2432
2433 #. module: crm
2434 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
2435 msgid "Proposition"
2436 msgstr "Propozycja"
2437
2438 #. module: crm
2439 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
2440 msgid "Purchase Amount"
2441 msgstr "Kwota zakupów"
2442
2443 #. module: crm
2444 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
2445 msgid "Qualification"
2446 msgstr "Kwalifikacje"
2447
2448 #. module: crm
2449 #: field:crm.lead,ref:0
2450 msgid "Reference"
2451 msgstr "Numer"
2452
2453 #. module: crm
2454 #: field:crm.lead,ref2:0
2455 msgid "Reference 2"
2456 msgstr "Odnośnik 2"
2457
2458 #. module: crm
2459 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
2460 msgid "References"
2461 msgstr "Odnośniki"
2462
2463 #. module: crm
2464 #: field:crm.lead,referred:0
2465 msgid "Referred By"
2466 msgstr "Polecone przez"
2467
2468 #. module: crm
2469 #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2470 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
2471 #: field:crm.partner.binding,action:0
2472 msgid "Related Customer"
2473 msgstr "Powiązany klient"
2474
2475 #. module: crm
2476 #: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_reminder_mail
2477 msgid ""
2478 "Reminder on Lead: ${object.id} from ${object.partner_id != False and "
2479 "object.partner_id.name or object.contact_name}"
2480 msgstr ""
2481
2482 #. module: crm
2483 #: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
2484 msgid "Reminder to User"
2485 msgstr "Przypomnienie dla użytkownika"
2486
2487 #. module: crm
2488 #: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_form
2489 #: field:crm.case.stage,requirements:0
2490 msgid "Requirements"
2491 msgstr "Wymagania"
2492
2493 #. module: crm
2494 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2495 #: field:crm.phonecall,user_id:0
2496 msgid "Responsible"
2497 msgstr "Odpowiedzialny"
2498
2499 #. module: crm
2500 #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_revenue_per_lead
2501 msgid "Revenue Per Lead"
2502 msgstr ""
2503
2504 #. module: crm
2505 #: field:crm.segmentation.line,name:0
2506 msgid "Rule Name"
2507 msgstr "Nazwa reguły"
2508
2509 #. module: crm
2510 #: selection:crm.segmentation,state:0
2511 msgid "Running"
2512 msgstr "Uruchomione"
2513
2514 #. module: crm
2515 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
2516 msgid "Sale Amount"
2517 msgstr "Kwota sprzedaży"
2518
2519 #. module: crm
2520 #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
2521 msgid "Sale Services"
2522 msgstr "Obsługa sprzedażowa"
2523
2524 #. module: crm
2525 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2526 msgid "Sales Purchase"
2527 msgstr "Sprzedaż-Zakupy"
2528
2529 #. module: crm
2530 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
2531 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
2532 msgid "Sales Tags"
2533 msgstr "Tagi sprzedaży"
2534
2535 #. module: crm
2536 #: field:crm.case.categ,section_id:0
2537 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2538 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2539 #: field:crm.lead,section_id:0
2540 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2541 #: field:crm.lead.report,section_id:0
2542 #: field:crm.lead2opportunity.partner,section_id:0
2543 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0
2544 #: field:crm.merge.opportunity,section_id:0
2545 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2546 #: field:crm.opportunity.report,section_id:0
2547 #: field:crm.payment.mode,section_id:0
2548 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2549 #: field:crm.phonecall,section_id:0
2550 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2551 #: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
2552 #: field:crm.tracking.campaign,section_id:0
2553 msgid "Sales Team"
2554 msgstr "Zespół sprzedaży"
2555
2556 #. module: crm
2557 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
2558 msgid "Sales Teams"
2559 msgstr "Zespoły sprzedaży"
2560
2561 #. module: crm
2562 #: help:crm.phonecall,section_id:0
2563 msgid "Sales team to which Case belongs to."
2564 msgstr "Zespół sprzedaży, do którego należy sprawa"
2565
2566 #. module: crm
2567 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
2568 msgid "Salesmen"
2569 msgstr "Sprzedawca"
2570
2571 #. module: crm
2572 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2573 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2574 #: field:crm.lead,user_id:0
2575 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2576 #: field:crm.lead2opportunity.partner,user_id:0
2577 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_id:0
2578 #: field:crm.merge.opportunity,user_id:0
2579 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2580 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2581 msgid "Salesperson"
2582 msgstr "Sprzedawca"
2583
2584 #. module: crm
2585 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
2586 msgid "Schedule"
2587 msgstr "Planowanie"
2588
2589 #. module: crm
2590 #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
2591 msgid "Schedule Call"
2592 msgstr "Zaplanuj telefon"
2593
2594 #. module: crm
2595 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
2596 msgid "Schedule Meeting"
2597 msgstr "Zaplanuj spotkanie"
2598
2599 #. module: crm
2600 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
2601 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
2602 msgid "Schedule Other Call"
2603 msgstr "Zaplanuj inny telefon"
2604
2605 #. module: crm
2606 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
2607 msgid "Schedule a call"
2608 msgstr "Zaplanuj rozmowę"
2609
2610 #. module: crm
2611 #: field:sale.config.settings,group_scheduled_calls:0
2612 msgid "Schedule calls to manage call center"
2613 msgstr ""
2614
2615 #. module: crm
2616 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
2617 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
2618 msgid "Schedule/Log"
2619 msgstr ""
2620
2621 #. module: crm
2622 #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
2623 msgid "Schedule/Log a Call"
2624 msgstr "Zaplanuj/Zarejestruj rozmowę"
2625
2626 #. module: crm
2627 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
2628 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
2629 msgid "Scheduled Calls"
2630 msgstr "Zaplanowane rozmowy"
2631
2632 #. module: crm
2633 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1051
2634 #, python-format
2635 msgid "Scheduled a call for %(date)s. %(description)s"
2636 msgstr ""
2637
2638 #. module: crm
2639 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2640 msgid "Search"
2641 msgstr "Wyszukaj"
2642
2643 #. module: crm
2644 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2645 msgid "Search Leads"
2646 msgstr "Przeszukuj sygnały"
2647
2648 #. module: crm
2649 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2650 msgid "Search Opportunities"
2651 msgstr "Szukaj szans"
2652
2653 #. module: crm
2654 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2655 msgid "Search Phonecalls"
2656 msgstr "Przeszukaj rozmowy"
2657
2658 #. module: crm
2659 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2660 msgid "Search duplicates based on duplicated data in"
2661 msgstr ""
2662
2663 #. module: crm
2664 #: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_search_engine
2665 msgid "Search engine"
2666 msgstr "Wyszukiwarka"
2667
2668 #. module: crm
2669 #: field:crm.phonecall.report,section_id:0
2670 msgid "Section"
2671 msgstr "Sekcja"
2672
2673 #. module: crm
2674 #: field:crm.case.stage,section_ids:0
2675 msgid "Sections"
2676 msgstr "Sekcje"
2677
2678 #. module: crm
2679 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2680 #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
2681 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
2682 msgid "Segmentation"
2683 msgstr "Segmentacja"
2684
2685 #. module: crm
2686 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2687 msgid "Segmentation Description"
2688 msgstr "Opis segmentacji"
2689
2690 #. module: crm
2691 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2692 msgid "Segmentation Test"
2693 msgstr "Test segmentacji"
2694
2695 #. module: crm
2696 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
2697 msgid "Segmentation line"
2698 msgstr "Pozycja segmentacji"
2699
2700 #. module: crm
2701 #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
2702 msgid "Select Leads/Opportunities"
2703 msgstr "Wybierz Sygnał/Szansę"
2704
2705 #. module: crm
2706 #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
2707 msgid "Select Stages for this Sales Team"
2708 msgstr "Wybierz etapy dla tego zespołu"
2709
2710 #. module: crm
2711 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2712 msgid ""
2713 "Select the list of fields used to search for\n"
2714 "                            duplicated records. If you select several "
2715 "fields,\n"
2716 "                            Odoo will propose you to merge only those "
2717 "having\n"
2718 "                            all these fields in common. (not one of the "
2719 "fields)."
2720 msgstr ""
2721
2722 #. module: crm
2723 #: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
2724 msgid "Selection"
2725 msgstr "Wybór"
2726
2727 #. module: crm
2728 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
2729 msgid "Send Email"
2730 msgstr "Wyślij e-mail"
2731
2732 #. module: crm
2733 #: field:crm.case.stage,sequence:0
2734 msgid "Sequence"
2735 msgstr "Numeracja"
2736
2737 #. module: crm
2738 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
2739 msgid "Services"
2740 msgstr "Usługi"
2741
2742 #. module: crm
2743 #: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department
2744 msgid "Set team to Sales Department"
2745 msgstr "Ustaw zespół dla działu sprzedaży"
2746
2747 #. module: crm
2748 #: help:crm.case.stage,on_change:0
2749 msgid ""
2750 "Setting this stage will change the probability automatically on the "
2751 "opportunity."
2752 msgstr ""
2753 "Ustawienie tego etapu zmieni automatycznie prawdopodobieństwo w szansie."
2754
2755 #. module: crm
2756 #: model:res.groups,name:crm.group_scheduled_calls
2757 msgid "Show Scheduled Calls Menu"
2758 msgstr ""
2759
2760 #. module: crm
2761 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2762 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2763 msgid "Show only lead"
2764 msgstr "Pokaż tylko sygnały"
2765
2766 #. module: crm
2767 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2768 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2769 msgid "Show only opportunity"
2770 msgstr "Pokaż tylko szanse"
2771
2772 #. module: crm
2773 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2774 msgid "Skip these contacts"
2775 msgstr "Opuść te kontakty"
2776
2777 #. module: crm
2778 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
2779 msgid "Software"
2780 msgstr "Oprogramowanie"
2781
2782 #. module: crm
2783 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2784 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2785 #: field:crm.lead,source_id:0
2786 #: field:crm.lead.report,source_id:0
2787 #: field:crm.opportunity.report,source_id:0
2788 #: field:crm.tracking.mixin,source_id:0
2789 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_source_action
2790 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_source
2791 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_tracking_source
2792 msgid "Source"
2793 msgstr "Źródło"
2794
2795 #. module: crm
2796 #: field:crm.tracking.source,name:0
2797 msgid "Source Name"
2798 msgstr "Nazwa źródła"
2799
2800 #. module: crm
2801 #: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_form
2802 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2803 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2804 #: field:crm.lead,stage_id:0
2805 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2806 #: field:crm.lead.report,stage_id:0
2807 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2808 #: field:crm.opportunity.report,stage_id:0
2809 msgid "Stage"
2810 msgstr "Etap"
2811
2812 #. module: crm
2813 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
2814 msgid "Stage Changed"
2815 msgstr "Zmieniono etap"
2816
2817 #. module: crm
2818 #: field:crm.case.stage,name:0
2819 msgid "Stage Name"
2820 msgstr "Nazwa etapu"
2821
2822 #. module: crm
2823 #: view:crm.case.stage:crm.crm_lead_stage_search
2824 msgid "Stage Search"
2825 msgstr "Szukaj etapu"
2826
2827 #. module: crm
2828 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
2829 msgid "Stage changed"
2830 msgstr "Etap zmieniono"
2831
2832 #. module: crm
2833 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
2834 msgid "Stage of case"
2835 msgstr "Etap sprawy"
2836
2837 #. module: crm
2838 #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
2839 #: field:crm.case.section,stage_ids:0
2840 #: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_tree
2841 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
2842 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
2843 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
2844 msgid "Stages"
2845 msgstr "Etapy"
2846
2847 #. module: crm
2848 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
2849 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
2850 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
2851 #: field:crm.lead,state_id:0
2852 msgid "State"
2853 msgstr "Stan"
2854
2855 #. module: crm
2856 #: field:crm.phonecall,state:0
2857 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2858 #: field:crm.phonecall.report,state:0
2859 msgid "Status"
2860 msgstr "Stan"
2861
2862 #. module: crm
2863 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2864 msgid "Stop Process"
2865 msgstr "Zatrzymaj proces"
2866
2867 #. module: crm
2868 #: field:crm.lead,street:0
2869 msgid "Street"
2870 msgstr "Ulica"
2871
2872 #. module: crm
2873 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
2874 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
2875 msgid "Street..."
2876 msgstr "Ulica..."
2877
2878 #. module: crm
2879 #: field:crm.lead,street2:0
2880 msgid "Street2"
2881 msgstr "Ulica2"
2882
2883 #. module: crm
2884 #: field:crm.lead,name:0
2885 msgid "Subject"
2886 msgstr "Temat"
2887
2888 #. module: crm
2889 #: field:crm.lead,probability:0
2890 msgid "Success Rate (%)"
2891 msgstr "Współczynnik sukcesu (%)"
2892
2893 #. module: crm
2894 #: field:crm.lead,message_summary:0
2895 #: field:crm.phonecall,message_summary:0
2896 msgid "Summary"
2897 msgstr "Podsumowanie"
2898
2899 #. module: crm
2900 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2901 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2902 msgid "Tag"
2903 msgstr ""
2904
2905 #. module: crm
2906 #: field:crm.lead,categ_ids:0
2907 msgid "Tags"
2908 msgstr "Tagi"
2909
2910 #. module: crm
2911 #: help:crm.case.section,alias_id:0
2912 msgid ""
2913 "The email address associated with this team. New emails received will "
2914 "automatically create new leads assigned to the team."
2915 msgstr ""
2916
2917 #. module: crm
2918 #: help:crm.case.section,use_leads:0
2919 msgid ""
2920 "The first contact you get with a potential customer is a lead you qualify "
2921 "before converting it into a real business opportunity. Check this box to "
2922 "manage leads in this sales team."
2923 msgstr ""
2924
2925 #. module: crm
2926 #: help:crm.lead,partner_name:0
2927 msgid ""
2928 "The name of the future partner company that will be created while converting "
2929 "the lead into opportunity"
2930 msgstr ""
2931 "Przyszła nazwa firmy partnera, która będzie utworzona podczas konwertowania "
2932 "sygnału do szansy."
2933
2934 #. module: crm
2935 #: help:crm.segmentation,name:0
2936 msgid "The name of the segmentation."
2937 msgstr "Nazwa segmentacji"
2938
2939 #. module: crm
2940 #: help:crm.segmentation,categ_id:0
2941 msgid ""
2942 "The partner category that will be added to partners that match the "
2943 "segmentation criterions after computation."
2944 msgstr ""
2945 "Kategoria partnera, która zostanie dodana do partnerów spełniających "
2946 "kryteria segmentacji po obliczeniach."
2947
2948 #. module: crm
2949 #: sql_constraint:crm.lead:0
2950 msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
2951 msgstr "Prawdopodobieństwo zamknięcia okazji powinna być między 0% i 100%!"
2952
2953 #. module: crm
2954 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2955 msgid ""
2956 "The selected contacts will be merged together. All\n"
2957 "                                documents linking to one of these contacts "
2958 "will be\n"
2959 "                                redirected to the aggregated contact. You "
2960 "can remove\n"
2961 "                                contacts from this list to avoid merging "
2962 "them."
2963 msgstr ""
2964
2965 #. module: crm
2966 #: help:crm.phonecall,state:0
2967 msgid ""
2968 "The status is set to Confirmed, when a case is created.\n"
2969 "When the call is over, the status is set to Held.\n"
2970 "If the callis not applicable anymore, the status can be set to Cancelled."
2971 msgstr ""
2972
2973 #. module: crm
2974 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2975 msgid "There is no more contacts to merge for this request..."
2976 msgstr ""
2977
2978 #. module: crm
2979 #: help:crm.lead,email_cc:0
2980 msgid ""
2981 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
2982 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
2983 "addresses with a comma"
2984 msgstr ""
2985 "Te adresy zostaną dodane do pola DW przy wysyłaniu i otrzymywaniu wiadomości "
2986 "dla tego rekordu. Przy wielu adresach oddzielaj je przecinkami."
2987
2988 #. module: crm
2989 #: help:crm.phonecall,email_from:0
2990 msgid "These people will receive email."
2991 msgstr "Ci ludzie otrzymają wiadomość"
2992
2993 #. module: crm
2994 #: help:sale.config.settings,group_scheduled_calls:0
2995 msgid "This adds the menu 'Scheduled Calls' under 'Sales / Phone Calls'"
2996 msgstr ""
2997
2998 #. module: crm
2999 #: help:crm.case.stage,type:0
3000 msgid ""
3001 "This field is used to distinguish stages related to Leads from stages "
3002 "related to Opportunities, or to specify stages available for both types."
3003 msgstr ""
3004 "To pole jest stosowane do rozróżniania etapów Sygnałów od etapów Szans. "
3005 "Można tez definiować etapy dla Sygnałów i Szans."
3006
3007 #. module: crm
3008 #: help:crm.lead,campaign_id:0
3009 #: help:crm.lead.report,campaign_id:0
3010 #: help:crm.opportunity.report,campaign_id:0
3011 #: help:crm.tracking.mixin,campaign_id:0
3012 msgid ""
3013 "This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts "
3014 "Ex: Fall_Drive, Christmas_Special"
3015 msgstr ""
3016
3017 #. module: crm
3018 #: help:crm.lead,medium_id:0
3019 #: help:crm.lead.report,medium_id:0
3020 #: help:crm.opportunity.report,medium_id:0
3021 #: help:crm.tracking.mixin,medium_id:0
3022 msgid "This is the method of delivery. Ex: Postcard, Email, or Banner Ad"
3023 msgstr ""
3024
3025 #. module: crm
3026 #: help:crm.lead,source_id:0
3027 #: help:crm.lead.report,source_id:0
3028 #: help:crm.opportunity.report,source_id:0
3029 #: help:crm.tracking.mixin,source_id:0
3030 msgid ""
3031 "This is the source of the link Ex: Search Engine, another domain, or name of "
3032 "email list"
3033 msgstr ""
3034
3035 #. module: crm
3036 #: help:crm.case.stage,probability:0
3037 msgid ""
3038 "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
3039 "stage to be a success"
3040 msgstr ""
3041 "To definiuje średnie prawdopodobieństwo sukcesu sprawy na tym etapie."
3042
3043 #. module: crm
3044 #: help:crm.case.stage,fold:0
3045 msgid ""
3046 "This stage is folded in the kanban view whenthere are no records in that "
3047 "stage to display."
3048 msgstr ""
3049 "Ten etap jest zwinięty w widoku kanban, kiedy nie ma rekordów do "
3050 "wyświetlenia w tym etapie."
3051
3052 #. module: crm
3053 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
3054 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
3055 #: field:crm.lead,title:0
3056 msgid "Title"
3057 msgstr "Tytuł"
3058
3059 #. module: crm
3060 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
3061 msgid "To Do"
3062 msgstr "Do zrobienia"
3063
3064 #. module: crm
3065 #: code:addons/crm/crm_lead.py:393
3066 #, python-format
3067 msgid ""
3068 "To relieve your sales pipe and group all Lost opportunities, configure one "
3069 "of your sales stage as follow:\n"
3070 "probability = 0 %, select \"Change Probability Automatically\".\n"
3071 "Create a specific stage or edit an existing one by editing columns of your "
3072 "opportunity pipe."
3073 msgstr ""
3074
3075 #. module: crm
3076 #: code:addons/crm/crm_lead.py:413
3077 #, python-format
3078 msgid ""
3079 "To relieve your sales pipe and group all Won opportunities, configure one of "
3080 "your sales stage as follow:\n"
3081 "probability = 100 % and select \"Change Probability Automatically\".\n"
3082 "Create a specific stage or edit an existing one by editing columns of your "
3083 "opportunity pipe."
3084 msgstr ""
3085
3086 #. module: crm
3087 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
3088 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
3089 msgid "Todo"
3090 msgstr "Do zrobienia"
3091
3092 #. module: crm
3093 #: model:ir.ui.menu,name:crm.root_menu
3094 msgid "Tools"
3095 msgstr "Narzędzia"
3096
3097 #. module: crm
3098 #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_top_opportunities
3099 msgid "Top Opportunities"
3100 msgstr ""
3101
3102 #. module: crm
3103 #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
3104 #: field:crm.opportunity.report,total_revenue:0
3105 msgid "Total Revenue"
3106 msgstr ""
3107
3108 #. module: crm
3109 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
3110 msgid "Training"
3111 msgstr "Szkolenie"
3112
3113 #. module: crm
3114 #: field:crm.case.stage,type:0
3115 #: field:crm.lead,type:0
3116 #: field:crm.lead.report,type:0
3117 #: field:crm.opportunity.report,type:0
3118 msgid "Type"
3119 msgstr "Typ"
3120
3121 #. module: crm
3122 #: help:crm.lead,type:0
3123 #: help:crm.lead.report,type:0
3124 #: help:crm.opportunity.report,type:0
3125 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
3126 msgstr "Typ jest stosowany do rozróżnienia sygnałów od szans"
3127
3128 #. module: crm
3129 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
3130 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
3131 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
3132 msgid "Unassigned"
3133 msgstr "Nieprzypisane"
3134
3135 #. module: crm
3136 #: field:crm.lead,message_unread:0
3137 #: field:crm.phonecall,message_unread:0
3138 msgid "Unread Messages"
3139 msgstr "Nieprzeczytane wiadomości"
3140
3141 #. module: crm
3142 #: field:crm.lead,write_date:0
3143 msgid "Update Date"
3144 msgstr "Data aktualizacji"
3145
3146 #. module: crm
3147 #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
3148 msgid "Use The Sales Purchase Rules"
3149 msgstr "Zastosuj reguły sprzedaży/zakupu"
3150
3151 #. module: crm
3152 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
3153 msgid "Use existing partner or create"
3154 msgstr ""
3155
3156 #. module: crm
3157 #: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
3158 msgid "Used to compute open days"
3159 msgstr ""
3160
3161 #. module: crm
3162 #: help:crm.case.stage,sequence:0
3163 msgid "Used to order stages. Lower is better."
3164 msgstr "Stosowane do porządkowania etapów. Lepsze sa niskie."
3165
3166 #. module: crm
3167 #: field:crm.lead.report,user_id:0
3168 #: field:crm.opportunity.report,user_id:0
3169 #: field:crm.phonecall.report,user_id:0
3170 msgid "User"
3171 msgstr "Użytkownik"
3172
3173 #. module: crm
3174 #: field:crm.lead,user_email:0
3175 msgid "User Email"
3176 msgstr "Adres email użytkownika"
3177
3178 #. module: crm
3179 #: field:crm.lead,user_login:0
3180 msgid "User Login"
3181 msgstr "Nazwa użytkownika"
3182
3183 #. module: crm
3184 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_vat:0
3185 msgid "VAT"
3186 msgstr ""
3187
3188 #. module: crm
3189 #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
3190 msgid "Value"
3191 msgstr "Wartość"
3192
3193 #. module: crm
3194 #: selection:crm.lead,priority:0
3195 #: selection:crm.lead.report,priority:0
3196 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0
3197 msgid "Very High"
3198 msgstr "Bardzo wysoki"
3199
3200 #. module: crm
3201 #: selection:crm.lead,priority:0
3202 #: selection:crm.lead.report,priority:0
3203 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0
3204 msgid "Very Low"
3205 msgstr "Bardzo niski"
3206
3207 #. module: crm
3208 #: code:addons/crm/crm_lead.py:392
3209 #: code:addons/crm/crm_lead.py:412
3210 #: code:addons/crm/crm_lead.py:633
3211 #: code:addons/crm/crm_lead.py:760
3212 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:291
3213 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:105
3214 #, python-format
3215 msgid "Warning!"
3216 msgstr "Ostrzeżenie !"
3217
3218 #. module: crm
3219 #: help:crm.lead,section_id:0
3220 msgid ""
3221 "When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
3222 msgstr ""
3223 "Przy wysyłaniu wiadomości domyślny adres jest pobierany z zespołu sprzedaży."
3224
3225 #. module: crm
3226 #: field:base.partner.merge.line,wizard_id:0
3227 msgid "Wizard"
3228 msgstr "Kreator"
3229
3230 #. module: crm
3231 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
3232 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
3233 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
3234 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
3235 msgid "Won"
3236 msgstr "Sukces"
3237
3238 #. module: crm
3239 #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
3240 msgid "Working Time"
3241 msgstr "Czas pracy"
3242
3243 #. module: crm
3244 #: code:addons/crm/crm_lead.py:430
3245 #, python-format
3246 msgid ""
3247 "You are already at the top level of your sales-team category.\n"
3248 "Therefore you cannot escalate furthermore."
3249 msgstr ""
3250 "Jesteś na najwyższym poziomie kategorii zespołów.\n"
3251 "Więc nie możesz przekazywać wyżej."
3252
3253 #. module: crm
3254 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:446
3255 #, python-format
3256 msgid "You have to specify a filter for your selection"
3257 msgstr ""
3258
3259 #. module: crm
3260 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
3261 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
3262 msgid "ZIP"
3263 msgstr "Kod pocztowy"
3264
3265 #. module: crm
3266 #: field:crm.lead,zip:0
3267 msgid "Zip"
3268 msgstr "Kod poczt."
3269
3270 #. module: crm
3271 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
3272 msgid "e.g. Call for proposal"
3273 msgstr ""
3274
3275 #. module: crm
3276 #: code:addons/crm/crm_lead.py:962
3277 #, python-format
3278 msgid "lead"
3279 msgstr ""
3280
3281 #. module: crm
3282 #: code:addons/crm/crm_lead.py:91
3283 #, python-format
3284 msgid "leads"
3285 msgstr ""
3286
3287 #. module: crm
3288 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
3289 msgid "min(s)"
3290 msgstr ""
3291
3292 #. module: crm
3293 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
3294 msgid "oe_kanban_text_red"
3295 msgstr ""
3296
3297 #. module: crm
3298 #: code:addons/crm/crm_lead.py:960
3299 #, python-format
3300 msgid "opportunity"
3301 msgstr ""
3302
3303 #. module: crm
3304 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1060
3305 #, python-format
3306 msgid "unknown"
3307 msgstr "nieznany"
3308
3309 #~ msgid "Planned Revenue"
3310 #~ msgstr "Planowany dochód"
3311
3312 #~ msgid "Probable Revenue"
3313 #~ msgstr "Prawdopodobny dochód"
3314
3315 #~ msgid "Team"
3316 #~ msgstr "Zespół"
3317
3318 #~ msgid "Creation date"
3319 #~ msgstr "Data utworzenia"
3320
3321 #~ msgid ""
3322 #~ "<p>This opportunity did not have any activity since at least 5 days. Here "
3323 #~ "are some details:</p>\n"
3324 #~ "<ul>\n"
3325 #~ "<li>Name: ${object.name}</li>\n"
3326 #~ "<li>ID: ${object.id}</li>\n"
3327 #~ "<li>Description: ${object.description}</li>\n"
3328 #~ "</ul>"
3329 #~ msgstr ""
3330 #~ "<p>W tej szansie nie było aktywności w ciągu co najmniej 5 dni. Oto "
3331 #~ "szczegóły:</p>\n"
3332 #~ "<ul>\n"
3333 #~ "<li>Name: ${object.name}</li>\n"
3334 #~ "<li>ID: ${object.id}</li>\n"
3335 #~ "<li>Description: ${object.description}</li>\n"
3336 #~ "</ul>"