Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / crm / i18n / nl.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * crm
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-12-01 12:39+0000\n"
11 "Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:08+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
18
19 #. module: crm
20 #: view:crm.lead.report:0
21 msgid "# Leads"
22 msgstr "# Leads"
23
24 #. module: crm
25 #: view:crm.lead:0 selection:crm.lead,type:0 view:crm.lead.report:0
26 #: selection:crm.lead.report,type:0
27 msgid "Lead"
28 msgstr "Lead"
29
30 #. module: crm
31 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
32 msgid "Need Services"
33 msgstr "Heeft diensten nodig"
34
35 #. module: crm
36 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
37 msgid "Monthly"
38 msgstr "Maandelijks"
39
40 #. module: crm
41 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
42 msgid "Schedule a PhoneCall"
43 msgstr "Plan een telefoongesprek"
44
45 #. module: crm
46 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
47 msgid "Stage of case"
48 msgstr "Stadium dossier"
49
50 #. module: crm
51 #: view:crm.meeting:0
52 msgid "Visibility"
53 msgstr "Zichtbaarheid"
54
55 #. module: crm
56 #: field:crm.lead,title:0
57 msgid "Title"
58 msgstr "Titel"
59
60 #. module: crm
61 #: field:crm.meeting,show_as:0
62 msgid "Show as"
63 msgstr "Weergeven als"
64
65 #. module: crm
66 #: field:crm.meeting,day:0 selection:crm.meeting,select1:0
67 msgid "Date of month"
68 msgstr "Dag van de maand"
69
70 #. module: crm
71 #: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
72 msgid "Today"
73 msgstr "Vandaag"
74
75 #. module: crm
76 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 view:crm.merge.opportunity:0
77 msgid "Select Opportunities"
78 msgstr "Selecteer prospects"
79
80 #. module: crm
81 #: view:crm.meeting:0 view:crm.phonecall2opportunity:0
82 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
83 msgid " "
84 msgstr " "
85
86 #. module: crm
87 #: view:crm.lead.report:0 field:crm.phonecall.report,delay_close:0
88 msgid "Delay to close"
89 msgstr "Vertraging tot sluiting"
90
91 #. module: crm
92 #: view:crm.lead:0
93 msgid "Previous Stage"
94 msgstr "Vorige status"
95
96 #. module: crm
97 #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:28
98 #, python-format
99 msgid "Can not add note!"
100 msgstr "Kan geen notitie toevoegen!"
101
102 #. module: crm
103 #: field:crm.case.stage,name:0
104 msgid "Stage Name"
105 msgstr "Naam stadium"
106
107 #. module: crm
108 #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
109 #: field:crm.phonecall.report,day:0
110 msgid "Day"
111 msgstr "Dag"
112
113 #. module: crm
114 #: sql_constraint:crm.case.section:0
115 msgid "The code of the sales team must be unique !"
116 msgstr "De verkoopteam code moet uniek zijn!"
117
118 #. module: crm
119 #: code:addons/crm/crm_lead.py:553
120 #, python-format
121 msgid "Lead '%s' has been converted to an opportunity."
122 msgstr "Lead '%s' is omgezet in een verkoopkans."
123
124 #. module: crm
125 #: code:addons/crm/crm_lead.py:294
126 #, python-format
127 msgid "The lead '%s' has been closed."
128 msgstr "De lead '%s' is gesloten."
129
130 #. module: crm
131 #: selection:crm.meeting,freq:0
132 msgid "No Repeat"
133 msgstr "Geen herhaling"
134
135 #. module: crm
136 #: code:addons/crm/crm_lead.py:491
137 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:104
138 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:47
139 #, python-format
140 msgid "Warning !"
141 msgstr "Waarschuwing!"
142
143 #. module: crm
144 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
145 msgid "Yearly"
146 msgstr "Jaarlijks"
147
148 #. module: crm
149 #: field:crm.segmentation.line,name:0
150 msgid "Rule Name"
151 msgstr "Naam regel"
152
153 #. module: crm
154 #: view:crm.case.resource.type:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,type_id:0
155 #: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,type_id:0
156 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type
157 msgid "Campaign"
158 msgstr "Campagne"
159
160 #. module: crm
161 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
162 msgid "Do not create a partner"
163 msgstr "Geen relatie aanmaken"
164
165 #. module: crm
166 #: view:crm.lead:0
167 msgid "Search Opportunities"
168 msgstr "Zoek prospects"
169
170 #. module: crm
171 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46
172 #, python-format
173 msgid ""
174 "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity."
175 msgstr ""
176 "Verkoopkans moet toegewezen relatie hebben alvorens samen te voegen met "
177 "andere verkoopkans."
178
179 #. module: crm
180 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46
181 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53
182 #, python-format
183 msgid "Warning!"
184 msgstr "Waarschuwing!"
185
186 #. module: crm
187 #: view:crm.lead.report:0
188 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
189 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
190 msgid "Opportunities Analysis"
191 msgstr "Prospects analyse"
192
193 #. module: crm
194 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,partner_id:0 view:crm.lead.report:0
195 #: field:crm.lead.report,partner_id:0
196 #: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
197 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0
198 #: field:crm.lead2partner,partner_id:0 view:crm.meeting:0
199 #: field:crm.meeting,partner_id:0 field:crm.opportunity2phonecall,partner_id:0
200 #: field:crm.partner2opportunity,partner_id:0 view:crm.phonecall:0
201 #: field:crm.phonecall,partner_id:0 view:crm.phonecall.report:0
202 #: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
203 #: field:crm.phonecall2opportunity,partner_id:0
204 #: field:crm.phonecall2partner,partner_id:0
205 #: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0
206 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
207 #: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
208 msgid "Partner"
209 msgstr "Relatie"
210
211 #. module: crm
212 #: field:crm.meeting,organizer:0 field:crm.meeting,organizer_id:0
213 msgid "Organizer"
214 msgstr "Organisator"
215
216 #. module: crm
217 #: view:crm.phonecall:0
218 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
219 msgid "Schedule Other Call"
220 msgstr "Plan ander telefoongesprek"
221
222 #. module: crm
223 #: help:crm.meeting,edit_all:0
224 msgid "Edit all Occurrences  of recurrent Meeting."
225 msgstr "Wijzig de reeks herhalende afspraken."
226
227 #. module: crm
228 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:216
229 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet3 view:crm.phonecall:0
230 #, python-format
231 msgid "Phone Call"
232 msgstr "Telefoongesprek"
233
234 #. module: crm
235 #: field:crm.lead,optout:0
236 msgid "Opt-Out"
237 msgstr "Uitschrijven"
238
239 #. module: crm
240 #: code:addons/crm/crm_lead.py:323
241 #, python-format
242 msgid "The opportunity '%s' has been marked as lost."
243 msgstr "Verkoopkans '%s' is als verloren gemarkeerd."
244
245 #. module: crm
246 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
247 msgid ""
248 "Leads Analysis allows you to check different CRM related information. Check "
249 "for treatment delays, number of responses given and emails sent. You can "
250 "sort out your leads analysis by different groups to get accurate grained "
251 "analysis."
252 msgstr ""
253 "Leads analyse laat u verschillende CRM gerelateerde informatie nalopen. "
254 "Controleer vertragingen bij behandeling, aantallen antwoorden en verzonden "
255 "emails. U kunt uw leads analyse sorteren in verschillende groepen voor "
256 "detail analyse."
257
258 #. module: crm
259 #: view:crm.lead:0
260 msgid "Send New Email"
261 msgstr "Verstuur nieuwe email"
262
263 #. module: crm
264 #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
265 msgid "Criteria"
266 msgstr "Criteria"
267
268 #. module: crm
269 #: view:crm.segmentation:0
270 msgid "Excluded Answers :"
271 msgstr "Uitgesloten antwoorden:"
272
273 #. module: crm
274 #: field:crm.case.stage,section_ids:0
275 msgid "Sections"
276 msgstr "Secties"
277
278 #. module: crm
279 #: view:crm.merge.opportunity:0
280 msgid "_Merge"
281 msgstr "Sa_menvoegen"
282
283 #. module: crm
284 #: view:crm.lead.report:0
285 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
286 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
287 msgid "Leads Analysis"
288 msgstr "Leads analyse"
289
290 #. module: crm
291 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
292 msgid ""
293 "If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the "
294 "communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected "
295 "partner."
296 msgstr ""
297 "Als u samenvoegen met bestaande verkoopkans selecteert, worden de lead "
298 "details (met de communicatie geschiedenis) samengevoegd met de bestaande "
299 "verkoopkans van de geselecteerde relatie."
300
301 #. module: crm
302 #: selection:crm.meeting,class:0
303 msgid "Public"
304 msgstr "Openbaar"
305
306 #. module: crm
307 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
308 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act
309 msgid "Campaigns"
310 msgstr "Campagnes"
311
312 #. module: crm
313 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
314 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
315 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
316 msgid "Categories"
317 msgstr "Categorieën"
318
319 #. module: crm
320 #: selection:crm.meeting,end_type:0
321 msgid "Forever"
322 msgstr "Permanent"
323
324 #. module: crm
325 #: help:crm.lead,optout:0
326 msgid ""
327 "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
328 "unsubscribed to a campaign."
329 msgstr ""
330 "Als uitschrijven is aangevinkt, heeft deze contactpersoon geweigerd emails "
331 "te ontvangen of uitgeschreven voor een campagne."
332
333 #. module: crm
334 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
335 msgid "Prospect Partner"
336 msgstr "Prospect naar relatie"
337
338 #. module: crm
339 #: field:crm.lead,contact_name:0
340 msgid "Contact Name"
341 msgstr "Naam contactpersoon"
342
343 #. module: crm
344 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
345 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
346 #: selection:crm.lead2partner,action:0
347 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0
348 msgid "Link to an existing partner"
349 msgstr "Koppel aan bestaande relatie"
350
351 #. module: crm
352 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,contact_id:0 view:crm.meeting:0
353 #: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0
354 #: field:crm.phonecall,partner_contact:0
355 #: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
356 msgid "Contact"
357 msgstr "Contactpersoon"
358
359 #. module: crm
360 #: view:crm.installer:0
361 msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities."
362 msgstr "Verbeter uw basis CRM applicatie met aanvullende functionaliteiten."
363
364 #. module: crm
365 #: field:crm.case.stage,on_change:0
366 msgid "Change Probability Automatically"
367 msgstr "Wijzig slagingskans automatisch"
368
369 #. module: crm
370 #: field:base.action.rule,regex_history:0
371 msgid "Regular Expression on Case History"
372 msgstr "Reguliere expresse op dossier historie"
373
374 #. module: crm
375 #: code:addons/crm/crm_lead.py:274
376 #, python-format
377 msgid "The lead '%s' has been opened."
378 msgstr "Lead '%s' is geopend."
379
380 #. module: crm
381 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
382 msgid "Opportunity Meeting"
383 msgstr "Verkoopkansbespreking"
384
385 #. module: crm
386 #: help:crm.lead.report,delay_close:0 help:crm.phonecall.report,delay_close:0
387 msgid "Number of Days to close the case"
388 msgstr "Aantal dagen om dossier af te sluiten"
389
390 #. module: crm
391 #: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
392 msgid "When a real project/opportunity is detected"
393 msgstr "Wanneer een echt project/verkoopkans is ontdekt"
394
395 #. module: crm
396 #: field:crm.installer,crm_fundraising:0
397 msgid "Fundraising"
398 msgstr "Fondsenwerving"
399
400 #. module: crm
401 #: view:res.partner:0 field:res.partner,opportunity_ids:0
402 msgid "Leads and Opportunities"
403 msgstr "Leads en prospects"
404
405 #. module: crm
406 #: view:crm.send.mail:0
407 msgid "_Send"
408 msgstr "Ver_stuur"
409
410 #. module: crm
411 #: view:crm.lead:0
412 msgid "Communication"
413 msgstr "Communicatie"
414
415 #. module: crm
416 #: field:crm.case.section,change_responsible:0
417 msgid "Change Responsible"
418 msgstr "Wijzig verantwoordelijke"
419
420 #. module: crm
421 #: field:crm.merge.opportunity,state:0
422 msgid "Set State To"
423 msgstr "Zet status op"
424
425 #. module: crm
426 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
427 msgid ""
428 "Outbound Calls list all the calls to be done by your sales team. A salesman "
429 "can record the information about the call in the form view. This information "
430 "will be stored in the partner form to trace every contact you have with a "
431 "customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by "
432 "your sales team."
433 msgstr ""
434 "Uitgaande gesprekken toont de nog te voeren gesprekken door uw verkoopteam. "
435 "Een verkoper kan de informatie overhet gesprek vastleggen in de formulier "
436 "weergave. Deze informatie wordt opgeslagen in het relatieformulier om alle "
437 "contacten met uw klant te kunnen volgen. U kunt ook een .CSV bestand "
438 "importeren met een lijst van telefoontjes voor uw verkoopteam."
439
440 #. module: crm
441 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_action
442 msgid "Convert/Merge Opportunity"
443 msgstr "Verkoopkans omzetten/samenvoegen"
444
445 #. module: crm
446 #: field:crm.lead,write_date:0
447 msgid "Update Date"
448 msgstr "Wijzigingsdatum"
449
450 #. module: crm
451 #: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
452 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
453 msgid "Select Action"
454 msgstr "Selecteer actie"
455
456 #. module: crm
457 #: field:base.action.rule,trg_categ_id:0 view:crm.lead:0
458 #: field:crm.lead,categ_id:0 view:crm.lead.report:0
459 #: field:crm.lead.report,categ_id:0 field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0
460 #: field:crm.phonecall,categ_id:0 view:crm.phonecall.report:0
461 #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
462 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
463 msgid "Category"
464 msgstr "Categorie"
465
466 #. module: crm
467 #: view:crm.lead.report:0
468 msgid "#Opportunities"
469 msgstr "#Prospects"
470
471 #. module: crm
472 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor2
473 msgid "Campaign 1"
474 msgstr "Campagne 1"
475
476 #. module: crm
477 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor1
478 msgid "Campaign 2"
479 msgstr "Campagne 2"
480
481 #. module: crm
482 #: view:crm.meeting:0
483 msgid "Privacy"
484 msgstr "Privacy"
485
486 #. module: crm
487 #: view:crm.lead.report:0
488 msgid "Opportunity Analysis"
489 msgstr "Verkoopkans analyse"
490
491 #. module: crm
492 #: help:crm.meeting,location:0
493 msgid "Location of Event"
494 msgstr "Locatie gebeurtenis"
495
496 #. module: crm
497 #: field:crm.meeting,rrule:0
498 msgid "Recurrent Rule"
499 msgstr "Herhaling regel"
500
501 #. module: crm
502 #: help:crm.installer,fetchmail:0
503 msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server."
504 msgstr "Laat u e-mails ontvangen van POP/IMAP server."
505
506 #. module: crm
507 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
508 msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
509 msgstr "Gewoon of telefonisch verkoopgesprek"
510
511 #. module: crm
512 #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
513 msgid "Very first contact with new prospect"
514 msgstr "Eerste contact met een nieuwe mogelijke klant"
515
516 #. module: crm
517 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 view:crm.partner2opportunity:0
518 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_crm_partner2opportunity
519 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_partner2opportunity
520 msgid "Create Opportunity"
521 msgstr "Maak verkoopkans"
522
523 #. module: crm
524 #: view:crm.installer:0
525 msgid "Configure"
526 msgstr "Configureren"
527
528 #. module: crm
529 #: code:addons/crm/crm.py:433 view:crm.lead:0 view:res.partner:0
530 #, python-format
531 msgid "Escalate"
532 msgstr "Escaleren"
533
534 #. module: crm
535 #: model:ir.module.module,shortdesc:crm.module_meta_information
536 msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
537 msgstr "Customer & Supplier Relationship Management"
538
539 #. module: crm
540 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
541 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
542 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
543 msgid "June"
544 msgstr "Juni"
545
546 #. module: crm
547 #: selection:crm.segmentation,state:0
548 msgid "Not Running"
549 msgstr "Niet lopend"
550
551 #. module: crm
552 #: view:crm.send.mail:0
553 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_reply_mail
554 msgid "Reply to last Mail"
555 msgstr "Beantwoordt laatste mail"
556
557 #. module: crm
558 #: field:crm.lead,email:0
559 msgid "E-Mail"
560 msgstr "E-Mail"
561
562 #. module: crm
563 #: field:crm.installer,wiki_sale_faq:0
564 msgid "Sale FAQ"
565 msgstr "Verkoop FAQ"
566
567 #. module: crm
568 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail_attachment
569 msgid "crm.send.mail.attachment"
570 msgstr "crm.send.mail.attachment"
571
572 #. module: crm
573 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
574 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
575 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
576 msgid "October"
577 msgstr "Oktober"
578
579 #. module: crm
580 #: view:crm.segmentation:0
581 msgid "Included Answers :"
582 msgstr "Ingesloten antwoorden :"
583
584 #. module: crm
585 #: help:crm.meeting,email_from:0 help:crm.phonecall,email_from:0
586 msgid "These people will receive email."
587 msgstr "Deze personen ontvangen email."
588
589 #. module: crm
590 #: view:crm.meeting:0 field:crm.meeting,name:0
591 msgid "Summary"
592 msgstr "Samenvatting"
593
594 #. module: crm
595 #: view:crm.segmentation:0
596 msgid "State of Mind Computation"
597 msgstr "Berekening loyaliteit"
598
599 #. module: crm
600 #: help:crm.case.section,change_responsible:0
601 msgid ""
602 "Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale "
603 "team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed"
604 msgstr ""
605 "Vink aan als u wilt dat bij escalatie de verantwoordelijke van het "
606 "verkoopteam automatisch de verantwoordelijke van de geëscaleerde "
607 "lead/verkoopkans wordt."
608
609 #. module: crm
610 #: help:crm.installer,outlook:0
611 #: help:crm.installer,thunderbird:0
612 msgid ""
613 "Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to "
614 "any existing one in OpenERP or create a new one."
615 msgstr ""
616 "Laat uw e-mail koppelen met OpenERP's documenten. U kunt het bijvoegen bij "
617 "alle bestaande in OpenERP of een nieuwe maken."
618
619 #. module: crm
620 #: view:crm.case.categ:0
621 msgid "Case Category"
622 msgstr "Dossiercategorie"
623
624 #. module: crm
625 #: help:crm.segmentation,som_interval_default:0
626 msgid ""
627 "Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. "
628 "This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
629 msgstr ""
630 "Standaard loyaliteit voor de periode die voorafgaat aan 'Maximum Interval' "
631 "berekening. Dit is de beginwaarde van de loyaliteit als er nog geen "
632 "gebeurtenissen voor deze relatie hebben plaatsgevonden."
633
634 #. module: crm
635 #: selection:crm.meeting,end_type:0
636 msgid "End date"
637 msgstr "Einddatum"
638
639 #. module: crm
640 #: constraint:base.action.rule:0
641 msgid "Error: The mail is not well formated"
642 msgstr "Fout: De mail is niet juist geformatteerd"
643
644 #. module: crm
645 #: view:crm.segmentation:0
646 msgid "Profiling Options"
647 msgstr "Profielschetsopties"
648
649 #. module: crm
650 #: view:crm.phonecall.report:0
651 msgid "#Phone calls"
652 msgstr "#Telefoontjes"
653
654 #. module: crm
655 #: help:crm.segmentation,categ_id:0
656 msgid ""
657 "The partner category that will be added to partners that match the "
658 "segmentation criterions after computation."
659 msgstr ""
660 "De relatiecategorie die zal worden toegevoegd aan relaties die na berekening "
661 "voldoen aan de segment-voorwaarden."
662
663 #. module: crm
664 #: view:crm.lead:0
665 msgid "Communication history"
666 msgstr "Communicatiegeschiedenis"
667
668 #. module: crm
669 #: help:crm.phonecall,canal_id:0
670 msgid ""
671 "The channels represent the different communication                         "
672 "modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can "
673 "indicate                         the canall which is this opportunity source."
674 msgstr ""
675 "De kanalen vertegenwoordigen de verschillende beschikbare "
676 "communicatiemiddelen met de klant. Met elke verkoopkans kunt u het kanaal "
677 "aangeven dat de bron van de verkoopkans is."
678
679 #. module: crm
680 #: code:addons/crm/crm_meeting.py:93
681 #, python-format
682 msgid "The meeting '%s' has been confirmed."
683 msgstr "De afspraak '%s' is bevestigd."
684
685 #. module: crm
686 #: field:crm.case.section,user_id:0
687 msgid "Responsible User"
688 msgstr "Verantwoordelijke gebruiker"
689
690 #. module: crm
691 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:53
692 #, python-format
693 msgid "A partner is already defined on this phonecall."
694 msgstr "Er is al een relatie voor dit telefoongesprek gedefinieerd."
695
696 #. module: crm
697 #: help:crm.case.section,reply_to:0
698 msgid ""
699 "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about "
700 "cases in this sales team"
701 msgstr ""
702 "Het e-mail adres bij 'Beantwoordt aan' van alle door OpenERP verstuurde e-"
703 "mails omtrent dossiers in dit verkoopteam"
704
705 #. module: crm
706 #: view:res.users:0
707 msgid "Current Activity"
708 msgstr "Huidige activiteit"
709
710 #. module: crm
711 #: help:crm.meeting,exrule:0
712 msgid ""
713 "Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
714 "rule."
715 msgstr ""
716 "Definieer een regel of herhaalpatroon of tijd om uit te sluiten van de "
717 "herhaalregel."
718
719 #. module: crm
720 #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
721 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_resource_calendar_form
722 msgid "Working Time"
723 msgstr "Gewerkte tijd"
724
725 #. module: crm
726 #: view:crm.segmentation.line:0
727 msgid "Partner Segmentation Lines"
728 msgstr "Segmentatieregels relatie"
729
730 #. module: crm
731 #: view:crm.lead:0 view:crm.meeting:0
732 msgid "Details"
733 msgstr "Details"
734
735 #. module: crm
736 #: help:crm.installer,crm_caldav:0
737 msgid ""
738 "Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and "
739 "mobiles."
740 msgstr ""
741 "Helpt u bij het synchroniseren van de afspraken met andere agenda software "
742 "en mobiele telefoons."
743
744 #. module: crm
745 #: selection:crm.meeting,freq:0
746 msgid "Years"
747 msgstr "Jaren"
748
749 #. module: crm
750 #: help:crm.installer,crm_claim:0
751 msgid ""
752 "Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or "
753 "preventive actions."
754 msgstr ""
755 "Beheert de leveranciers- en klantklachten, inclusief uw correctieve en "
756 "voorkomende activiteiten."
757
758 #. module: crm
759 #: view:crm.lead:0
760 msgid "Leads Form"
761 msgstr "Leadsformulier"
762
763 #. module: crm
764 #: view:crm.segmentation:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
765 msgid "Partner Segmentation"
766 msgstr "Segmentatie relaties"
767
768 #. module: crm
769 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_meet
770 msgid ""
771 "The meeting calendar is shared between the sales teams and fully integrated "
772 "with other applications such as the employee holidays or the business "
773 "opportunities. You can also synchronize meetings with your mobile phone "
774 "using the caldav interface.\n"
775 "        "
776 msgstr ""
777 "De afsprakenagenda wordt gedeeld tussen verkoppteams en is volledig "
778 "geïntegreerd met andere toepassingen zoals vakantiedagen en verkoopkansen. U "
779 "kunt afspraken ook synchroniseren met uw mobiele telefoon via het caldav "
780 "interface.\n"
781 "        "
782
783 #. module: crm
784 #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
785 msgid "Probable Revenue"
786 msgstr "Verwachte omzet"
787
788 #. module: crm
789 #: help:crm.segmentation,name:0
790 msgid "The name of the segmentation."
791 msgstr "De naam van het segment"
792
793 #. module: crm
794 #: field:crm.case.stage,probability:0 field:crm.lead,probability:0
795 msgid "Probability (%)"
796 msgstr "Slagingskans"
797
798 #. module: crm
799 #: view:crm.lead:0
800 msgid "Leads Generation"
801 msgstr "Leads generatie"
802
803 #. module: crm
804 #: view:board.board:0
805 msgid "Statistics Dashboard"
806 msgstr "Statistisch dashboard"
807
808 #. module: crm
809 #: code:addons/crm/crm_lead.py:718 view:crm.lead:0 selection:crm.lead,type:0
810 #: view:crm.lead.report:0 selection:crm.lead.report,type:0
811 #: field:crm.meeting,opportunity_id:0
812 #, python-format
813 msgid "Opportunity"
814 msgstr "Verkoopkans"
815
816 #. module: crm
817 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7
818 msgid "Television"
819 msgstr "Televisie"
820
821 #. module: crm
822 #: field:crm.installer,crm_caldav:0
823 msgid "Calendar Synchronizing"
824 msgstr "Agenda synchronisatie"
825
826 #. module: crm
827 #: view:crm.segmentation:0
828 msgid "Stop Process"
829 msgstr "Stop proces"
830
831 #. module: crm
832 #: view:crm.phonecall:0
833 msgid "Search Phonecalls"
834 msgstr "Zoek telefoongesprekken"
835
836 #. module: crm
837 #: view:crm.lead2partner:0 view:crm.phonecall2partner:0
838 msgid "Continue"
839 msgstr "Doorgaan"
840
841 #. module: crm
842 #: field:crm.segmentation,som_interval:0
843 msgid "Days per Periode"
844 msgstr "Dagen per periode"
845
846 #. module: crm
847 #: field:crm.meeting,byday:0
848 msgid "By day"
849 msgstr "Op dag"
850
851 #. module: crm
852 #: field:base.action.rule,act_section_id:0
853 msgid "Set Team to"
854 msgstr "Zet team op"
855
856 #. module: crm
857 #: view:calendar.attendee:0 field:calendar.attendee,categ_id:0
858 msgid "Event Type"
859 msgstr "Soort gebeurtenis"
860
861 #. module: crm
862 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_installer
863 msgid "crm.installer"
864 msgstr "crm.installer"
865
866 #. module: crm
867 #: field:crm.segmentation,exclusif:0
868 msgid "Exclusive"
869 msgstr "Exclusief"
870
871 #. module: crm
872 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:91
873 #, python-format
874 msgid "The opportunity '%s' has been won."
875 msgstr "Verkoopkans '%s' is gewonnen."
876
877 #. module: crm
878 #: help:crm.meeting,alarm_id:0
879 msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
880 msgstr "Stel het alarm in op een tijd voorafgaand aan de gebeurtenis"
881
882 #. module: crm
883 #: field:crm.lead.report,create_date:0
884 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0
885 msgid "Create Date"
886 msgstr "Aanmaakdatum"
887
888 #. module: crm
889 #: field:crm.lead,ref2:0
890 msgid "Reference 2"
891 msgstr "Referentie 2"
892
893 #. module: crm
894 #: view:crm.segmentation:0
895 msgid "Sales Purchase"
896 msgstr "Verkoop Inkoop"
897
898 #. module: crm
899 #: view:crm.case.stage:0 field:crm.case.stage,requirements:0
900 msgid "Requirements"
901 msgstr "Vereisten"
902
903 #. module: crm
904 #: help:crm.meeting,exdate:0
905 msgid ""
906 "This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
907 "calendar component."
908 msgstr ""
909 "Deze eigenschap definieert de lijst van datum/tijd uitzonderingen voor een "
910 "terugkerend agenda-item."
911
912 #. module: crm
913 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
914 msgid "Convert To Opportunity "
915 msgstr "Converteer naar verkoopkans "
916
917 #. module: crm
918 #: help:crm.case.stage,sequence:0
919 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages."
920 msgstr ""
921 "Bepaalt de volgorde bij het afbeelden van de lijst van dossier fases."
922
923 #. module: crm
924 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0
925 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0
926 #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
927 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
928 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_opp
929 #: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0
930 msgid "Opportunities"
931 msgstr "Prospects"
932
933 #. module: crm
934 #: field:crm.segmentation,categ_id:0
935 msgid "Partner Category"
936 msgstr "Categorie relatie"
937
938 #. module: crm
939 #: view:crm.add.note:0
940 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_add_note
941 msgid "Add Note"
942 msgstr "Voeg notitie toe"
943
944 #. module: crm
945 #: field:crm.lead,is_supplier_add:0
946 msgid "Supplier"
947 msgstr "Leverancier"
948
949 #. module: crm
950 #: help:crm.send.mail,reply_to:0
951 msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case"
952 msgstr "Beantwoordt-aan van het voor dit dosseir gedefinieerde verkoopteam"
953
954 #. module: crm
955 #: view:crm.lead:0
956 msgid "Mark Won"
957 msgstr "Markeren als gewonnen"
958
959 #. module: crm
960 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
961 msgid "Purchase Amount"
962 msgstr "Inkoophoeveelheid"
963
964 #. module: crm
965 #: view:crm.lead:0
966 msgid "Mark Lost"
967 msgstr "Markeren als verloren"
968
969 #. module: crm
970 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
971 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
972 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
973 msgid "March"
974 msgstr "Maart"
975
976 #. module: crm
977 #: code:addons/crm/crm_lead.py:230
978 #, python-format
979 msgid "The opportunity '%s' has been closed."
980 msgstr "Verkoopkans '%s' is gesloten."
981
982 #. module: crm
983 #: field:crm.lead,day_open:0
984 msgid "Days to Open"
985 msgstr "Dagen voor openen"
986
987 #. module: crm
988 #: view:crm.meeting:0
989 msgid "Show time as"
990 msgstr "Tijd weergeven als"
991
992 #. module: crm
993 #: view:crm.phonecall2partner:0
994 msgid "Create Partner"
995 msgstr "Maak relatie"
996
997 #. module: crm
998 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
999 msgid "<"
1000 msgstr "<"
1001
1002 #. module: crm
1003 #: field:crm.lead,mobile:0 field:crm.phonecall,partner_mobile:0
1004 msgid "Mobile"
1005 msgstr "Mobiel"
1006
1007 #. module: crm
1008 #: field:crm.meeting,end_type:0
1009 msgid "Way to end reccurency"
1010 msgstr "Beeindiging herhaling"
1011
1012 #. module: crm
1013 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53
1014 #, python-format
1015 msgid ""
1016 "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'."
1017 msgstr ""
1018 "Er zijn geen andere 'Open' of 'Wachtend' prospects voor de relatie '%s'."
1019
1020 #. module: crm
1021 #: view:crm.lead:0
1022 msgid "Next Stage"
1023 msgstr "Volgende stadium"
1024
1025 #. module: crm
1026 #: view:crm.meeting:0
1027 msgid "My Meetings"
1028 msgstr "Mijn afspraken"
1029
1030 #. module: crm
1031 #: field:crm.lead,ref:0
1032 msgid "Reference"
1033 msgstr "Referentie"
1034
1035 #. module: crm
1036 #: field:crm.lead,optin:0
1037 msgid "Opt-In"
1038 msgstr "Opt-In"
1039
1040 #. module: crm
1041 #: code:addons/crm/crm_lead.py:814 code:addons/crm/crm_phonecall.py:296
1042 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:83 view:crm.meeting:0
1043 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new
1044 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet
1045 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ_meet
1046 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_meeting_sale view:res.partner:0
1047 #: field:res.partner,meeting_ids:0
1048 #, python-format
1049 msgid "Meetings"
1050 msgstr "Afspraken"
1051
1052 #. module: crm
1053 #: view:crm.meeting:0
1054 msgid "Choose day where repeat the meeting"
1055 msgstr "Dag kiezen waarop de afspraak herhaalt"
1056
1057 #. module: crm
1058 #: field:crm.lead,date_action_next:0 field:crm.lead,title_action:0
1059 #: field:crm.meeting,date_action_next:0 field:crm.phonecall,date_action_next:0
1060 msgid "Next Action"
1061 msgstr "Volgende actie"
1062
1063 #. module: crm
1064 #: field:crm.meeting,end_date:0
1065 msgid "Repeat Until"
1066 msgstr "Herhaal tot"
1067
1068 #. module: crm
1069 #: field:crm.meeting,date_deadline:0
1070 msgid "Deadline"
1071 msgstr "Deadline"
1072
1073 #. module: crm
1074 #: help:crm.meeting,active:0
1075 msgid ""
1076 "If the active field is set to          true, it will allow you to hide the "
1077 "event alarm information without removing it."
1078 msgstr ""
1079 "Als dit veld niet is ingevuld, kunt u de alarm informatie verbergen zonder "
1080 "te verwijderen."
1081
1082 #. module: crm
1083 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57
1084 #, python-format
1085 msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity"
1086 msgstr ""
1087 "Gesloten/geannuleerde telefoongesprekken kunnen niet in verkoopkans worden "
1088 "omgezet"
1089
1090 #. module: crm
1091 #: view:crm.segmentation:0
1092 msgid "Partner Segmentations"
1093 msgstr "Relatiesegmenten"
1094
1095 #. module: crm
1096 #: field:crm.meeting,user_id:0 view:crm.phonecall:0
1097 #: field:crm.phonecall,user_id:0 view:res.partner:0
1098 msgid "Responsible"
1099 msgstr "Verantwoordelijke"
1100
1101 #. module: crm
1102 #: view:res.partner:0
1103 msgid "Previous"
1104 msgstr "Vorige"
1105
1106 #. module: crm
1107 #: view:crm.lead:0
1108 msgid "Statistics"
1109 msgstr "Statistieken"
1110
1111 #. module: crm
1112 #: view:crm.meeting:0
1113 msgid "From"
1114 msgstr "Van"
1115
1116 #. module: crm
1117 #: view:res.partner:0
1118 msgid "Next"
1119 msgstr "Volgende"
1120
1121 #. module: crm
1122 #: view:crm.lead:0
1123 msgid "Stage:"
1124 msgstr "Stadium:"
1125
1126 #. module: crm
1127 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5 view:crm.lead:0
1128 msgid "Won"
1129 msgstr "Gewonnen"
1130
1131 #. module: crm
1132 #: field:crm.lead.report,delay_expected:0
1133 msgid "Overpassed Deadline"
1134 msgstr "Overschreden einddatum"
1135
1136 #. module: crm
1137 #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department
1138 msgid "Sales Department"
1139 msgstr "Verkoopafdeling"
1140
1141 #. module: crm
1142 #: field:crm.send.mail,html:0
1143 msgid "HTML formatting?"
1144 msgstr "HTML formaat?"
1145
1146 #. module: crm
1147 #: field:crm.lead,type:0 field:crm.lead.report,type:0
1148 #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
1149 msgid "Type"
1150 msgstr "Soort"
1151
1152 #. module: crm
1153 #: view:crm.segmentation:0
1154 msgid "Compute Segmentation"
1155 msgstr "Bereken segmentatie"
1156
1157 #. module: crm
1158 #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
1159 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1160 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1161 msgid "Lowest"
1162 msgstr "Laagste"
1163
1164 #. module: crm
1165 #: view:crm.add.note:0
1166 #: view:crm.send.mail:0
1167 #: field:crm.send.mail.attachment,binary:0
1168 msgid "Attachment"
1169 msgstr "Bijlage"
1170
1171 #. module: crm
1172 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
1173 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
1174 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
1175 msgid "August"
1176 msgstr "Augustus"
1177
1178 #. module: crm
1179 #: field:crm.lead,create_date:0 field:crm.meeting,create_date:0
1180 #: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,create_date:0
1181 #: field:crm.phonecall.report,creation_date:0
1182 msgid "Creation Date"
1183 msgstr "Aanmaakdatum"
1184
1185 #. module: crm
1186 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
1187 msgid "Need a Website Design"
1188 msgstr "Heeft website ontwerp nodig"
1189
1190 #. module: crm
1191 #: field:crm.meeting,recurrent_uid:0
1192 msgid "Recurrent ID"
1193 msgstr "Herhaling ID"
1194
1195 #. module: crm
1196 #: view:crm.lead:0 view:crm.meeting:0 view:res.partner:0
1197 msgid "Subject"
1198 msgstr "Onderwerp"
1199
1200 #. module: crm
1201 #: field:crm.meeting,tu:0
1202 msgid "Tue"
1203 msgstr "Din"
1204
1205 #. module: crm
1206 #: view:crm.case.stage:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,stage_id:0
1207 #: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,stage_id:0
1208 msgid "Stage"
1209 msgstr "Fase"
1210
1211 #. module: crm
1212 #: view:crm.lead:0
1213 msgid "History Information"
1214 msgstr "Historie informatie"
1215
1216 #. module: crm
1217 #: field:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
1218 msgid "Mail to Partner"
1219 msgstr "Mail naar relatie"
1220
1221 #. module: crm
1222 #: view:crm.lead:0
1223 msgid "Mailings"
1224 msgstr "Mailings"
1225
1226 #. module: crm
1227 #: field:crm.meeting,class:0
1228 msgid "Mark as"
1229 msgstr "Markeren als"
1230
1231 #. module: crm
1232 #: field:crm.meeting,count:0
1233 msgid "Repeat"
1234 msgstr "Herhalen"
1235
1236 #. module: crm
1237 #: help:crm.meeting,rrule_type:0
1238 msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
1239 msgstr "Laat de gebeurtenis automatisch herhalen met dit interval"
1240
1241 #. module: crm
1242 #: view:base.action.rule:0
1243 msgid "Condition Case Fields"
1244 msgstr "Conditie dossier velden"
1245
1246 #. module: crm
1247 #: model:ir.module.module,description:crm.module_meta_information
1248 msgid ""
1249 "The generic OpenERP Customer Relationship Management\n"
1250 "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n"
1251 "leads, opportunities, meeting, phonecall etc.\n"
1252 "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
1253 "assignment, resolution and notification.\n"
1254 "\n"
1255 "OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
1256 "and\n"
1257 "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
1258 "trigger\n"
1259 "specific methods and lots of other actions based on your own enterprise "
1260 "rules.\n"
1261 "\n"
1262 "The greatest thing about this system is that users don't need to do "
1263 "anything\n"
1264 "special. They can just send email to the request tracker. OpenERP will take\n"
1265 "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
1266 "appropriate staff, and make sure all future correspondence gets to the "
1267 "right\n"
1268 "place.\n"
1269 "\n"
1270 "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
1271 "between mails and OpenERP.\n"
1272 "Create dashboard for CRM that includes:\n"
1273 "    * My Leads (list)\n"
1274 "    * Leads by Stage (graph)\n"
1275 "    * My Meetings (list)\n"
1276 "    * Sales Pipeline by Stage (graph)\n"
1277 "    * My Cases (list)\n"
1278 "    * Jobs Tracking (graph)\n"
1279 msgstr ""
1280
1281 #. module: crm
1282 #: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,stage_ids:0
1283 #: view:crm.case.stage:0
1284 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
1285 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
1286 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
1287 msgid "Stages"
1288 msgstr "Fases"
1289
1290 #. module: crm
1291 #: field:crm.lead,planned_revenue:0
1292 #: field:crm.partner2opportunity,planned_revenue:0
1293 #: field:crm.phonecall2opportunity,planned_revenue:0
1294 msgid "Expected Revenue"
1295 msgstr "Verwachte omzet"
1296
1297 #. module: crm
1298 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
1299 msgid ""
1300 "Create specific phone call categories to better define the type of calls "
1301 "tracked in the system."
1302 msgstr ""
1303 "Specifieke telefoongesprek categorieën maken om de soorten gesprekken beter "
1304 "te volgen in het systeem."
1305
1306 #. module: crm
1307 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
1308 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
1309 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
1310 msgid "September"
1311 msgstr "September"
1312
1313 #. module: crm
1314 #: field:crm.segmentation,partner_id:0
1315 msgid "Max Partner ID processed"
1316 msgstr "Max relatie-ID bereikt"
1317
1318 #. module: crm
1319 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
1320 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
1321 msgid "Phone Calls Analysis"
1322 msgstr "Telefoongesprek Analyse"
1323
1324 #. module: crm
1325 #: field:crm.lead.report,opening_date:0
1326 #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
1327 msgid "Opening Date"
1328 msgstr "Openingsdatum"
1329
1330 #. module: crm
1331 #: help:crm.phonecall,duration:0
1332 msgid "Duration in Minutes"
1333 msgstr "Duur in minuten"
1334
1335 #. module: crm
1336 #: help:crm.installer,crm_helpdesk:0
1337 msgid "Manages a Helpdesk service."
1338 msgstr "Beheert een helpdesk dienst."
1339
1340 #. module: crm
1341 #: field:crm.partner2opportunity,name:0 field:crm.phonecall2opportunity,name:0
1342 msgid "Opportunity Name"
1343 msgstr "Naam verkoopkans"
1344
1345 #. module: crm
1346 #: help:crm.case.section,active:0
1347 msgid ""
1348 "If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team "
1349 "without removing it."
1350 msgstr ""
1351 "Als het actief veld is aangevinkt, kunt u het verkoopteam verbergen zonder "
1352 "het te verwijderen."
1353
1354 #. module: crm
1355 #: view:crm.lead.report:0
1356 #: view:crm.phonecall.report:0
1357 msgid "  Year  "
1358 msgstr "  Jaar  "
1359
1360 #. module: crm
1361 #: field:crm.meeting,edit_all:0
1362 msgid "Edit All"
1363 msgstr "Bewerk alles"
1364
1365 #. module: crm
1366 #: field:crm.meeting,fr:0
1367 msgid "Fri"
1368 msgstr "Vrij"
1369
1370 #. module: crm
1371 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
1372 msgid "crm.lead"
1373 msgstr "crm.lead"
1374
1375 #. module: crm
1376 #: field:crm.meeting,write_date:0
1377 msgid "Write Date"
1378 msgstr "Schrijfdatum"
1379
1380 #. module: crm
1381 #: view:crm.meeting:0
1382 msgid "End of recurrency"
1383 msgstr "Einde herhaling"
1384
1385 #. module: crm
1386 #: view:crm.meeting:0
1387 msgid "Reminder"
1388 msgstr "Herinnering"
1389
1390 #. module: crm
1391 #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
1392 msgid ""
1393 "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
1394 "checked, the criteria beneath will be ignored"
1395 msgstr ""
1396 "Vink aan als u gebruik wilt maken van dit tabblad als onderdeel van de "
1397 "segmentatieregel. Onaangevinkt zullen de onderliggende regels worden "
1398 "genegeerd"
1399
1400 #. module: crm
1401 #: view:crm.lead2partner:0 view:crm.phonecall:0 view:crm.phonecall2partner:0
1402 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
1403 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2partner
1404 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_phonecall2partner
1405 msgid "Create a Partner"
1406 msgstr "Relatie aanmaken"
1407
1408 #. module: crm
1409 #: field:crm.segmentation,state:0
1410 msgid "Execution Status"
1411 msgstr "Uitvoeringsstatus"
1412
1413 #. module: crm
1414 #: selection:crm.meeting,week_list:0
1415 msgid "Monday"
1416 msgstr "Maandag"
1417
1418 #. module: crm
1419 #: field:crm.lead,day_close:0
1420 msgid "Days to Close"
1421 msgstr "Dagen tot sluiting"
1422
1423 #. module: crm
1424 #: field:crm.case.section,complete_name:0
1425 msgid "unknown"
1426 msgstr "onbekend"
1427
1428 #. module: crm
1429 #: field:crm.lead,id:0 field:crm.meeting,id:0 field:crm.phonecall,id:0
1430 msgid "ID"
1431 msgstr "ID"
1432
1433 #. module: crm
1434 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner2opportunity
1435 msgid "Partner To Opportunity"
1436 msgstr "Relatie naar verkoopkans"
1437
1438 #. module: crm
1439 #: field:crm.meeting,date:0 field:crm.opportunity2phonecall,date:0
1440 #: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,date:0
1441 #: field:crm.phonecall2phonecall,date:0 view:res.partner:0
1442 msgid "Date"
1443 msgstr "Datum"
1444
1445 #. module: crm
1446 #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
1447 msgid "Extended Filters..."
1448 msgstr "Uitgebreide filters..."
1449
1450 #. module: crm
1451 #: field:crm.phonecall2opportunity,name:0
1452 msgid "Opportunity Summary"
1453 msgstr "Samenvatting verkoopkans"
1454
1455 #. module: crm
1456 #: view:crm.phonecall.report:0
1457 msgid "Search"
1458 msgstr "Zoeken"
1459
1460 #. module: crm
1461 #: view:board.board:0
1462 msgid "Opportunities by Categories"
1463 msgstr "Prospects per categorie"
1464
1465 #. module: crm
1466 #: view:crm.meeting:0
1467 msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
1468 msgstr "Dag van de maand kiezen waarop afspraak wordt herhaald"
1469
1470 #. module: crm
1471 #: view:crm.segmentation:0
1472 msgid "Segmentation Description"
1473 msgstr "Omschrijving"
1474
1475 #. module: crm
1476 #: view:crm.lead:0 view:res.partner:0
1477 msgid "History"
1478 msgstr "Historie"
1479
1480 #. module: crm
1481 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
1482 msgid ""
1483 "Create specific partner categories which you can assign to your partners to "
1484 "better manage your interactions with them. The segmentation tool is able to "
1485 "assign categories to partners according to criteria you set."
1486 msgstr ""
1487 "Specifieke relatie categorieën maken die u aan relaties kunt toewijzen om uw "
1488 "interacties met hen beter te beheren. De segmentatie tool kan categorieën "
1489 "toewijzen volgens door u ingestelde criteria."
1490
1491 #. module: crm
1492 #: field:crm.case.section,code:0
1493 msgid "Code"
1494 msgstr "Code"
1495
1496 #. module: crm
1497 #: field:crm.case.section,child_ids:0
1498 msgid "Child Teams"
1499 msgstr "Onderliggende teams"
1500
1501 #. module: crm
1502 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
1503 #: field:crm.lead.report,state:0 field:crm.meeting,state:0
1504 #: field:crm.phonecall,state:0 view:crm.phonecall.report:0
1505 #: field:crm.phonecall.report,state:0
1506 msgid "State"
1507 msgstr "Status"
1508
1509 #. module: crm
1510 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
1511 msgid "Telesales"
1512 msgstr "Telefonische verkoop"
1513
1514 #. module: crm
1515 #: field:crm.meeting,freq:0
1516 msgid "Frequency"
1517 msgstr "Frequentie"
1518
1519 #. module: crm
1520 #: view:crm.lead:0
1521 msgid "References"
1522 msgstr "Referenties"
1523
1524 #. module: crm
1525 #: code:addons/crm/crm.py:441 view:crm.lead:0
1526 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
1527 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 view:crm.lead2partner:0
1528 #: view:crm.partner2opportunity:0 view:crm.phonecall:0
1529 #: view:crm.phonecall2partner:0 view:res.partner:0
1530 #, python-format
1531 msgid "Cancel"
1532 msgstr "Annuleren"
1533
1534 #. module: crm
1535 #: model:ir.model,name:crm.model_res_users
1536 msgid "res.users"
1537 msgstr "res.users"
1538
1539 #. module: crm
1540 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
1541 msgid "Merge two Opportunities"
1542 msgstr "Twee prospects samenvoegen"
1543
1544 #. module: crm
1545 #: selection:crm.meeting,end_type:0
1546 msgid "Fix amout of times"
1547 msgstr "Vast aantal keren"
1548
1549 #. module: crm
1550 #: view:crm.lead:0
1551 #: view:crm.meeting:0
1552 #: view:crm.phonecall:0
1553 msgid "Current"
1554 msgstr "Actueel"
1555
1556 #. module: crm
1557 #: field:crm.meeting,exrule:0
1558 msgid "Exception Rule"
1559 msgstr "Uitzondering regel"
1560
1561 #. module: crm
1562 #: help:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
1563 msgid "Check this if you want the rule to send an email to the partner."
1564 msgstr ""
1565 "Vink aan als u wilt dat de regel een email naar de relatie verstuurt."
1566
1567 #. module: crm
1568 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
1569 msgid "Phonecall Categories"
1570 msgstr "Telefoongesprek categoriën"
1571
1572 #. module: crm
1573 #: view:crm.meeting:0
1574 msgid "Invite People"
1575 msgstr "Personen uitnodigen"
1576
1577 #. module: crm
1578 #: constraint:crm.case.section:0
1579 msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
1580 msgstr "Fout ! U kunt geen recursief verkoopteam maken."
1581
1582 #. module: crm
1583 #: view:crm.meeting:0
1584 msgid "Search Meetings"
1585 msgstr "Zoek afspraken"
1586
1587 #. module: crm
1588 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1589 msgid "Sale Amount"
1590 msgstr "Verkoopbedrag"
1591
1592 #. module: crm
1593 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:141
1594 #, python-format
1595 msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly."
1596 msgstr ""
1597 "Kan geen mail versturen. Controleer aub of SMTP juist is geconfigureerd."
1598
1599 #. module: crm
1600 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
1601 msgid "="
1602 msgstr "="
1603
1604 #. module: crm
1605 #: selection:crm.meeting,state:0
1606 msgid "Unconfirmed"
1607 msgstr "Onbevestigd"
1608
1609 #. module: crm
1610 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
1611 msgid ""
1612 "Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
1613 "with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
1614 "deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
1615 "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
1616 "teams of the sales pipeline."
1617 msgstr ""
1618 "Prospects analyse geeft u directe toegang tot uw prospects met informatie "
1619 "zoals verwachte omzet, geschatte kosten, gemiste einddata of het aantal "
1620 "interacties per prospect. Dit overzicht wordt meestal gebruikt door de sales "
1621 "manager om periodiek commercieel overleg met de verkoopteams over de verkoop "
1622 "pijplijn te houden."
1623
1624 #. module: crm
1625 #: field:crm.case.categ,name:0 field:crm.lead,name:0
1626 #: field:crm.segmentation,name:0
1627 msgid "Name"
1628 msgstr "Naam"
1629
1630 #. module: crm
1631 #: field:crm.meeting,alarm_id:0 field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0
1632 msgid "Alarm"
1633 msgstr "Alarm"
1634
1635 #. module: crm
1636 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
1637 msgid ""
1638 "Add specific stages to leads and opportunities allowing your sales to better "
1639 "organise their sales pipeline. Stages will allow them to easily track how a "
1640 "specific lead or opportunity is positioned in the sales cycle."
1641 msgstr ""
1642 "Specifieke stadia toevoegen aan leads en prospects waarmee uw verkoop de "
1643 "pijplijn beter kan organiseren. Stadia geven de mogelijkheid om beter "
1644 "inzicht te krijgen in waar een prospect zich bevindt in de verkoopproces."
1645
1646 #. module: crm
1647 #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
1648 msgid "My Case(s)"
1649 msgstr "Mijn dossier(s)"
1650
1651 #. module: crm
1652 #: field:crm.lead,birthdate:0
1653 msgid "Birthdate"
1654 msgstr "Geboortedatum"
1655
1656 #. module: crm
1657 #: view:crm.meeting:0
1658 msgid "The"
1659 msgstr "De"
1660
1661 #. module: crm
1662 #: field:crm.send.mail.attachment,wizard_id:0
1663 msgid "Wizard"
1664 msgstr "Assistent"
1665
1666 #. module: crm
1667 #: help:crm.lead,section_id:0
1668 msgid ""
1669 "Sales team to which this case belongs to. Defines responsible user and e-"
1670 "mail address for the mail gateway."
1671 msgstr ""
1672 "Verkoopteam waar dit dossier bij hoort. Definieert verantwoordelijke en e-"
1673 "mail adres voor de mail gateway."
1674
1675 #. module: crm
1676 #: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
1677 msgid "Creation"
1678 msgstr "Aanmaak"
1679
1680 #. module: crm
1681 #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
1682 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1683 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1684 msgid "High"
1685 msgstr "Hoog"
1686
1687 #. module: crm
1688 #: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
1689 msgid "Convert to prospect to business partner"
1690 msgstr "Converteer naar prospect naar zakenrelatie"
1691
1692 #. module: crm
1693 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
1694 msgid "_Convert"
1695 msgstr "_Omzetten"
1696
1697 #. module: crm
1698 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_view_attendee_form
1699 msgid ""
1700 "With Meeting Invitations you can create and manage the meeting invitations "
1701 "sent/to be sent to your colleagues/partners. You can not only invite OpenERP "
1702 "users, but also external parties, such as a customer."
1703 msgstr ""
1704 "Met afspraak uitnodigingen kunt u uitnodigingen maken en beheren die u "
1705 "stuurt/gaat sturen naar uw collega's/relaties. U kunt niet alleen OpenERP "
1706 "gebruikers uitnodigen maar ook externe partijen zoals een klant."
1707
1708 #. module: crm
1709 #: selection:crm.meeting,week_list:0
1710 msgid "Saturday"
1711 msgstr "Zaterdag"
1712
1713 #. module: crm
1714 #: selection:crm.meeting,byday:0
1715 msgid "Fifth"
1716 msgstr "Vijfde"
1717
1718 #. module: crm
1719 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
1720 msgid "_Schedule"
1721 msgstr "_Planning"
1722
1723 #. module: crm
1724 #: field:crm.lead.report,delay_close:0
1725 msgid "Delay to Close"
1726 msgstr "Wachttijd tot sluiting"
1727
1728 #. module: crm
1729 #: field:crm.meeting,we:0
1730 msgid "Wed"
1731 msgstr "Woe"
1732
1733 #. module: crm
1734 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
1735 msgid "Potential Reseller"
1736 msgstr "Potentiele wederverkoper"
1737
1738 #. module: crm
1739 #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
1740 msgid "Planned Revenue"
1741 msgstr "Geraamde omzet"
1742
1743 #. module: crm
1744 #: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall:0
1745 #: view:crm.phonecall.report:0
1746 msgid "Group By..."
1747 msgstr "Groepeer op.."
1748
1749 #. module: crm
1750 #: help:crm.lead,partner_id:0
1751 msgid "Optional linked partner, usually after conversion of the lead"
1752 msgstr "Optioneel gekoppelde relatie, meestal na omzetten van de lead"
1753
1754 #. module: crm
1755 #: view:crm.meeting:0
1756 msgid "Invitation details"
1757 msgstr "Details uitnodiging"
1758
1759 #. module: crm
1760 #: field:crm.case.section,parent_id:0
1761 msgid "Parent Team"
1762 msgstr "Bovenliggende team"
1763
1764 #. module: crm
1765 #: field:crm.lead,date_action:0
1766 msgid "Next Action Date"
1767 msgstr "Volgende actiedatum"
1768
1769 #. module: crm
1770 #: selection:crm.segmentation,state:0
1771 msgid "Running"
1772 msgstr "Lopend"
1773
1774 #. module: crm
1775 #: selection:crm.meeting,freq:0
1776 msgid "Hours"
1777 msgstr "Uren"
1778
1779 #. module: crm
1780 #: field:crm.lead,zip:0
1781 msgid "Zip"
1782 msgstr "Postcode"
1783
1784 #. module: crm
1785 #: code:addons/crm/crm_lead.py:278
1786 #, python-format
1787 msgid "The case '%s' has been opened."
1788 msgstr "Dossier '%s' is geopend."
1789
1790 #. module: crm
1791 #: view:crm.installer:0
1792 msgid "title"
1793 msgstr "titel"
1794
1795 #. module: crm
1796 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
1797 msgid "Inbound"
1798 msgstr "Inkomend"
1799
1800 #. module: crm
1801 #: help:crm.case.stage,probability:0
1802 msgid ""
1803 "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
1804 "stage to be a success"
1805 msgstr ""
1806 "Dit percentage geeft de standaard/gemiddelde slagingskans aan voor dit "
1807 "stadium voor succes met het dossier"
1808
1809 #. module: crm
1810 #: view:crm.phonecall.report:0
1811 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
1812 msgid "Phone calls"
1813 msgstr "Telefoongesprek"
1814
1815 #. module: crm
1816 #: view:crm.lead:0
1817 msgid "Communication  History"
1818 msgstr "Communicatie geschiedenis"
1819
1820 #. module: crm
1821 #: selection:crm.meeting,show_as:0
1822 msgid "Free"
1823 msgstr "Vrij"
1824
1825 #. module: crm
1826 #: view:crm.installer:0
1827 msgid "Synchronization"
1828 msgstr "Synchronisatie"
1829
1830 #. module: crm
1831 #: field:crm.case.section,allow_unlink:0
1832 msgid "Allow Delete"
1833 msgstr "Sta verwijderen toe"
1834
1835 #. module: crm
1836 #: field:crm.meeting,mo:0
1837 msgid "Mon"
1838 msgstr "Maa"
1839
1840 #. module: crm
1841 #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
1842 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1843 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1844 msgid "Highest"
1845 msgstr "Hoogste"
1846
1847 #. module: crm
1848 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
1849 msgid ""
1850 "The Inbound Calls tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each "
1851 "call you get will appear on the partner form to trace every contact you have "
1852 "with a partner. From the phone call form, you can trigger a request for "
1853 "another call, a meeting or an opportunity."
1854 msgstr ""
1855 "De inkomende gesprekken tool laat u snel inkomende gesprekken vastleggen. "
1856 "Elk gesprek verschijnt op het relatieformulier zodat u elk contact met de "
1857 "relatie kunt volgen. Vanuit het gesprek formulier kunt u een aanvraag voor "
1858 "een nieuw gesprek, afspraak of verkoopkans indienen."
1859
1860 #. module: crm
1861 #: help:crm.meeting,recurrency:0
1862 msgid "Recurrent Meeting"
1863 msgstr "Terugkerende afspraak"
1864
1865 #. module: crm
1866 #: view:crm.case.section:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,description:0
1867 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
1868 msgid "Notes"
1869 msgstr "Notities"
1870
1871 #. module: crm
1872 #: selection:crm.meeting,freq:0
1873 msgid "Days"
1874 msgstr "Dagen"
1875
1876 #. module: crm
1877 #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
1878 msgid "Value"
1879 msgstr "Waarde"
1880
1881 #. module: crm
1882 #: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0
1883 msgid "Opportunity by Categories"
1884 msgstr "Prospects op categorie"
1885
1886 #. module: crm
1887 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,partner_name:0
1888 msgid "Customer Name"
1889 msgstr "Klantnaam"
1890
1891 #. module: crm
1892 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2opportunity
1893 msgid "Phonecall To Opportunity"
1894 msgstr "Telefoongesprek naar verkoopkans"
1895
1896 #. module: crm
1897 #: field:crm.case.section,reply_to:0
1898 msgid "Reply-To"
1899 msgstr "Antwoord aan"
1900
1901 #. module: crm
1902 #: view:crm.case.section:0
1903 msgid "Select stages for this Sales Team"
1904 msgstr "Selecteer stadia voor dit verkoopteam"
1905
1906 #. module: crm
1907 #: view:board.board:0
1908 msgid "Opportunities by Stage"
1909 msgstr "Prospects per stadium"
1910
1911 #. module: crm
1912 #: view:crm.meeting:0
1913 msgid "Recurrency Option"
1914 msgstr "Herhaaloptie"
1915
1916 #. module: crm
1917 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
1918 msgid "Prospect is converting to business partner"
1919 msgstr "Prospect word omgezet naar relatie"
1920
1921 #. module: crm
1922 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall2opportunity_act
1923 msgid "Convert To Opportunity"
1924 msgstr "Omzetten naar verkoopkans"
1925
1926 #. module: crm
1927 #: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0
1928 #: view:crm.phonecall.report:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
1929 #: view:res.partner:0
1930 msgid "Held"
1931 msgstr "Vastgehouden"
1932
1933 #. module: crm
1934 #: view:crm.lead:0
1935 msgid "Reset to Draft"
1936 msgstr "Terugzetten naar Concept"
1937
1938 #. module: crm
1939 #: view:crm.lead:0
1940 msgid "Extra Info"
1941 msgstr "Extra info"
1942
1943 #. module: crm
1944 #: view:crm.merge.opportunity:0
1945 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
1946 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
1947 msgid "Merge Opportunities"
1948 msgstr "Prospects samenvoegen"
1949
1950 #. module: crm
1951 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
1952 msgid "Google Adwords"
1953 msgstr "Google Adwords"
1954
1955 #. module: crm
1956 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
1957 msgid "crm.phonecall"
1958 msgstr "crm.phonecall"
1959
1960 #. module: crm
1961 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
1962 msgid "Mail Campaign 2"
1963 msgstr "Mail Campagne 2"
1964
1965 #. module: crm
1966 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
1967 msgid "Mail Campaign 1"
1968 msgstr "Mail Campagne 1"
1969
1970 #. module: crm
1971 #: view:crm.lead:0
1972 msgid "Create"
1973 msgstr "Aanmaken"
1974
1975 #. module: crm
1976 #: view:crm.lead:0
1977 msgid "Dates"
1978 msgstr "Datums"
1979
1980 #. module: crm
1981 #: code:addons/crm/crm.py:492
1982 #, python-format
1983 msgid "Send"
1984 msgstr "Verzenden"
1985
1986 #. module: crm
1987 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,priority:0 view:crm.lead.report:0
1988 #: field:crm.lead.report,priority:0 field:crm.phonecall,priority:0
1989 #: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,priority:0
1990 msgid "Priority"
1991 msgstr "Prioriteit"
1992
1993 #. module: crm
1994 #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
1995 msgid "Use The Sales Purchase Rules"
1996 msgstr "Gebruik Verkoop-/Inkoop-regels"
1997
1998 #. module: crm
1999 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
2000 msgid "Lead To Opportunity Partner"
2001 msgstr "Lead naar verkoopkans relatie"
2002
2003 #. module: crm
2004 #: field:crm.lead,location_id:0 field:crm.meeting,location:0
2005 msgid "Location"
2006 msgstr "Locatie"
2007
2008 #. module: crm
2009 #: view:crm.lead:0
2010 msgid "Reply"
2011 msgstr "Antwoord"
2012
2013 #. module: crm
2014 #: selection:crm.meeting,freq:0
2015 msgid "Weeks"
2016 msgstr "Weken"
2017
2018 #. module: crm
2019 #: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
2020 msgid "Schedule a normal or phone meeting"
2021 msgstr "Plan een gewone of telefonische afspraak"
2022
2023 #. module: crm
2024 #: code:addons/crm/crm.py:430
2025 #, python-format
2026 msgid "Error !"
2027 msgstr "Fout!"
2028
2029 #. module: crm
2030 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_meeting_categ_action
2031 msgid ""
2032 "Create different meeting categories to better organize and classify your "
2033 "meetings."
2034 msgstr ""
2035 "Maak verschillende afspraak categorieën aan om uw afspraken beter te "
2036 "organiseren en te classificeren."
2037
2038 #. module: crm
2039 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
2040 msgid "Segmentation line"
2041 msgstr "Segmentatieregels"
2042
2043 #. module: crm
2044 #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
2045 msgid "Planned Date"
2046 msgstr "Geplande datum"
2047
2048 #. module: crm
2049 #: field:crm.meeting,base_calendar_url:0
2050 msgid "Caldav URL"
2051 msgstr "Caldav URL"
2052
2053 #. module: crm
2054 #: view:crm.lead:0
2055 msgid "Expected Revenues"
2056 msgstr "Verwachte omzet"
2057
2058 #. module: crm
2059 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
2060 msgid "Google Adwords 2"
2061 msgstr "Google Adwords 2"
2062
2063 #. module: crm
2064 #: help:crm.lead,type:0 help:crm.lead.report,type:0
2065 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
2066 msgstr "Soort wordt gebruikt om leads en prospects te scheiden"
2067
2068 #. module: crm
2069 #: view:crm.phonecall2partner:0
2070 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this Phonecall ?"
2071 msgstr ""
2072 "Weet u zeker dat u een relatie wilt aanmaken op basis van dit "
2073 "telefoongesprek?"
2074
2075 #. module: crm
2076 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
2077 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2078 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
2079 msgid "July"
2080 msgstr "Juli"
2081
2082 #. module: crm
2083 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
2084 msgid ""
2085 "Define a Sales Team to organize your different salesmen or sales departments "
2086 "into separate teams. Each team will work in its own list of opportunities, "
2087 "sales orders, etc. Each user can set a default team in his user preferences. "
2088 "The opportunities and sales order displayed, will automatically be filtered "
2089 "according to his team."
2090 msgstr ""
2091 "Definieer een verkoopteam om uw verschillende verkopers of verkoopafdelingen "
2092 "in afzonderlijke verkoopteams te organiseren. Elk team werkt met zijn eigen "
2093 "lijst van prospects, verkooporders etc. Elke gebruiker kan een standaard "
2094 "team in zijn voorkeuren instellen. De getoonde prospects en verkooporders "
2095 "worden automatisch gefilterd op team."
2096
2097 #. module: crm
2098 #: help:crm.meeting,count:0
2099 msgid "Repeat x times"
2100 msgstr "Aantal keer herhalen"
2101
2102 #. module: crm
2103 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
2104 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
2105 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
2106 msgid "Sales Teams"
2107 msgstr "Verkoopteams"
2108
2109 #. module: crm
2110 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2partner
2111 msgid "Lead to Partner"
2112 msgstr "Lead naar relatie"
2113
2114 #. module: crm
2115 #: view:crm.segmentation:0 field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
2116 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
2117 msgid "Segmentation"
2118 msgstr "Segmentatie"
2119
2120 #. module: crm
2121 #: view:crm.lead:0
2122 msgid "Team"
2123 msgstr "Team"
2124
2125 #. module: crm
2126 #: field:crm.installer,outlook:0
2127 msgid "MS-Outlook"
2128 msgstr "MS-Outlook"
2129
2130 #. module: crm
2131 #: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0
2132 #: view:crm.phonecall.report:0 view:res.partner:0
2133 msgid "Not Held"
2134 msgstr "Niet vastgehouden"
2135
2136 #. module: crm
2137 #: field:crm.lead.report,probability:0
2138 msgid "Probability"
2139 msgstr "Slagingskans"
2140
2141 #. module: crm
2142 #: view:crm.lead.report:0 field:crm.meeting,month_list:0
2143 #: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,month:0
2144 msgid "Month"
2145 msgstr "Maand"
2146
2147 #. module: crm
2148 #: view:crm.lead:0
2149 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
2150 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_leads
2151 #: model:process.node,name:crm.process_node_leads0
2152 msgid "Leads"
2153 msgstr "Leads"
2154
2155 #. module: crm
2156 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
2157 msgid ""
2158 "Leads allow you to manage and keep track of all initial contacts with a "
2159 "prospect or partner showing interest in your products or services. A lead is "
2160 "usually the first step in your sales cycle. Once qualified, a lead may be "
2161 "converted into a business opportunity, while creating the related partner "
2162 "for further detailed tracking of any linked activities. You can import a "
2163 "database of prospects, keep track of your business cards or integrate your "
2164 "website's contact form with the OpenERP Leads. Leads can be connected to the "
2165 "email gateway: new emails may create leads, each of them automatically gets "
2166 "the history of the conversation with the prospect."
2167 msgstr ""
2168 "Leads laat u alle initiële contacten met een prospect of relatie beheren en "
2169 "volgen die interesse toont in uw producten of diensten. Een lead is meestal "
2170 "de eerste stap in een verkoopcyclus. Eenmaal gekwalificeerd mag een lead "
2171 "worden omgezet in een verkoopkans terwijl een relatie wordt gemaakt voor het "
2172 "verder volgen van gerelateerde activiteiten. U kunt een prospect database "
2173 "importeren, visitekaartjes bijhouden of het contactformulier van uw website "
2174 "integreren met de OpenERP leads. Leads kunnen worden gekoppeld met de email "
2175 "gateway: nieuwe emails kunnen leads maken; elk van hen krijgen automatisch "
2176 "de conversatiegeschiedenis met de prospect."
2177
2178 #. module: crm
2179 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2180 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
2181 #: selection:crm.lead2partner,action:0
2182 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0
2183 msgid "Create a new partner"
2184 msgstr "Maak een nieuwe relatie"
2185
2186 #. module: crm
2187 #: view:crm.meeting:0 view:res.partner:0
2188 msgid "Start Date"
2189 msgstr "Startdatum"
2190
2191 #. module: crm
2192 #: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0
2193 #: view:crm.phonecall.report:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
2194 #: view:res.partner:0
2195 msgid "Todo"
2196 msgstr "Te doen"
2197
2198 #. module: crm
2199 #: view:crm.meeting:0
2200 msgid "Delegate"
2201 msgstr "Delegeren"
2202
2203 #. module: crm
2204 #: view:crm.meeting:0
2205 msgid "Decline"
2206 msgstr "Weigeren"
2207
2208 #. module: crm
2209 #: help:crm.lead,optin:0
2210 msgid "If opt-in is checked, this contact has accepted to receive emails."
2211 msgstr ""
2212 "Als opt-in is aangevinkt, heeft deze contactpersoon geaccepteerd om emails "
2213 "te ontvangen."
2214
2215 #. module: crm
2216 #: view:crm.meeting:0
2217 msgid "Reset to Unconfirmed"
2218 msgstr "Terugzetten naar onbevestigd"
2219
2220 #. module: crm
2221 #: field:crm.opportunity2phonecall,note:0 field:crm.phonecall2phonecall,note:0
2222 msgid "Note"
2223 msgstr "Opmerking"
2224
2225 #. module: crm
2226 #: constraint:res.users:0
2227 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
2228 msgstr "Het gekozen bedrijf is geen toegestaan bedrijf voor deze gebruiker"
2229
2230 #. module: crm
2231 #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
2232 #: selection:crm.phonecall,priority:0
2233 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
2234 msgid "Low"
2235 msgstr "Laag"
2236
2237 #. module: crm
2238 #: selection:crm.add.note,state:0 field:crm.lead,date_closed:0
2239 #: selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
2240 #: selection:crm.lead.report,state:0 field:crm.meeting,date_closed:0
2241 #: field:crm.phonecall,date_closed:0
2242 msgid "Closed"
2243 msgstr "Gesloten"
2244
2245 #. module: crm
2246 #: view:crm.installer:0
2247 msgid "Plug-In"
2248 msgstr "Plug-In"
2249
2250 #. module: crm
2251 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2
2252 msgid "Internal Meeting"
2253 msgstr "Interne bespreking"
2254
2255 #. module: crm
2256 #: code:addons/crm/crm.py:454 selection:crm.add.note,state:0 view:crm.lead:0
2257 #: selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
2258 #: selection:crm.lead.report,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
2259 #, python-format
2260 msgid "Pending"
2261 msgstr "Wachtend"
2262
2263 #. module: crm
2264 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet1
2265 msgid "Customer Meeting"
2266 msgstr "Klant afspraak"
2267
2268 #. module: crm
2269 #: field:crm.lead,email_cc:0
2270 msgid "Global CC"
2271 msgstr "Globale CC"
2272
2273 #. module: crm
2274 #: view:crm.phonecall:0
2275 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
2276 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
2277 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall view:res.partner:0
2278 msgid "Phone Calls"
2279 msgstr "Telefoongesprekken"
2280
2281 #. module: crm
2282 #: help:crm.lead.report,delay_open:0 help:crm.phonecall.report,delay_open:0
2283 msgid "Number of Days to open the case"
2284 msgstr "Aantal dagen tot openen dossier"
2285
2286 #. module: crm
2287 #: field:crm.lead,phone:0 field:crm.opportunity2phonecall,phone:0
2288 #: field:crm.phonecall,partner_phone:0 field:crm.phonecall2phonecall,phone:0
2289 msgid "Phone"
2290 msgstr "Telefoon"
2291
2292 #. module: crm
2293 #: field:crm.case.channel,active:0 field:crm.case.section,active:0
2294 #: field:crm.lead,active:0 field:crm.meeting,active:0
2295 #: field:crm.phonecall,active:0
2296 msgid "Active"
2297 msgstr "Actief"
2298
2299 #. module: crm
2300 #: code:addons/crm/crm_lead.py:856
2301 #, python-format
2302 msgid "The stage of opportunity '%s' has been changed to '%s'."
2303 msgstr "Het stadium van de verkoopkans '%s' is gewijzigd in '%s'."
2304
2305 #. module: crm
2306 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
2307 msgid "Mandatory Expression"
2308 msgstr "Verplichte expressie"
2309
2310 #. module: crm
2311 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
2312 msgid ">"
2313 msgstr ">"
2314
2315 #. module: crm
2316 #: view:crm.meeting:0
2317 msgid "Uncertain"
2318 msgstr "Onzeker"
2319
2320 #. module: crm
2321 #: field:crm.send.mail,email_cc:0
2322 msgid "CC"
2323 msgstr "CC"
2324
2325 #. module: crm
2326 #: view:crm.send.mail:0
2327 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mail
2328 msgid "Send Mail"
2329 msgstr "Verstuur bericht"
2330
2331 #. module: crm
2332 #: selection:crm.meeting,freq:0
2333 msgid "Months"
2334 msgstr "Maanden"
2335
2336 #. module: crm
2337 #: help:crm.installer,wiki_sale_faq:0
2338 msgid ""
2339 "Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales "
2340 "Application."
2341 msgstr ""
2342 "Helpt u bij het beheren van wiki pagina's voor Veelgestelde Vragen in de "
2343 "Verkoop applicatie"
2344
2345 #. module: crm
2346 #: help:crm.installer,crm_fundraising:0
2347 msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking."
2348 msgstr ""
2349 "Dit kan verenigingen helpen met hun fondsenwerving proces en opvolging."
2350
2351 #. module: crm
2352 #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2353 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
2354 #: field:crm.lead2partner,action:0 field:crm.opportunity2phonecall,action:0
2355 #: field:crm.phonecall2partner,action:0 field:crm.phonecall2phonecall,action:0
2356 msgid "Action"
2357 msgstr "Actie"
2358
2359 #. module: crm
2360 #: field:crm.installer,crm_claim:0
2361 msgid "Claims"
2362 msgstr "Klachten"
2363
2364 #. module: crm
2365 #: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
2366 msgid "Decrease (0>1)"
2367 msgstr "Verminder (0>1)"
2368
2369 #. module: crm
2370 #: view:crm.add.note:0
2371 #: view:crm.lead:0
2372 #: view:crm.send.mail:0
2373 msgid "Attachments"
2374 msgstr "Bijlagen"
2375
2376 #. module: crm
2377 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
2378 msgid "Weekly"
2379 msgstr "Wekelijks"
2380
2381 #. module: crm
2382 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:72
2383 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:169
2384 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:270
2385 #, python-format
2386 msgid "Can not send mail!"
2387 msgstr "Kan geen email versturen!"
2388
2389 #. module: crm
2390 #: view:crm.lead:0
2391 msgid "Misc"
2392 msgstr "Overig"
2393
2394 #. module: crm
2395 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 view:crm.meeting:0
2396 msgid "Other"
2397 msgstr "Overig"
2398
2399 #. module: crm
2400 #: view:crm.meeting:0 selection:crm.meeting,state:0
2401 msgid "Done"
2402 msgstr "Klaar"
2403
2404 #. module: crm
2405 #: help:crm.meeting,interval:0
2406 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
2407 msgstr "Elke (Dag/Week/Maand/Jaar) herhalen"
2408
2409 #. module: crm
2410 #: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
2411 msgid "Max Interval"
2412 msgstr "Max interval"
2413
2414 #. module: crm
2415 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
2416 msgid "_Schedule Call"
2417 msgstr "Telefoonge_sprek plannen"
2418
2419 #. module: crm
2420 #: code:addons/crm/crm.py:396 view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0
2421 #: selection:crm.lead.report,state:0 view:res.partner:0
2422 #, python-format
2423 msgid "Open"
2424 msgstr "Open"
2425
2426 #. module: crm
2427 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2428 msgid "Tuesday"
2429 msgstr "Dinsdag"
2430
2431 #. module: crm
2432 #: field:crm.lead,city:0
2433 msgid "City"
2434 msgstr "Woonplaats"
2435
2436 #. module: crm
2437 #: selection:crm.meeting,show_as:0
2438 msgid "Busy"
2439 msgstr "Bezet"
2440
2441 #. module: crm
2442 #: field:crm.meeting,interval:0
2443 msgid "Repeat every"
2444 msgstr "Herhalen elke"
2445
2446 #. module: crm
2447 #: field:crm.installer,crm_helpdesk:0
2448 msgid "Helpdesk"
2449 msgstr "Helpdesk"
2450
2451 #. module: crm
2452 #: field:crm.meeting,recurrency:0
2453 msgid "Recurrent"
2454 msgstr "Terugkerend"
2455
2456 #. module: crm
2457 #: code:addons/crm/crm.py:446
2458 #, python-format
2459 msgid "The case '%s' has been cancelled."
2460 msgstr "Dossier '%s' is geannuleerd."
2461
2462 #. module: crm
2463 #: field:crm.installer,sale_crm:0
2464 msgid "Opportunity to Quotation"
2465 msgstr "Verkoopkans naar offerte"
2466
2467 #. module: crm
2468 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail
2469 msgid "Send new email"
2470 msgstr "Nieuwe email sturen"
2471
2472 #. module: crm
2473 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor
2474 msgid "My Open Opportunities"
2475 msgstr "Mijn open prospects"
2476
2477 #. module: crm
2478 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
2479 msgid "CRM - Statistics Dashboard"
2480 msgstr "CRM - Statistieken dashboard"
2481
2482 #. module: crm
2483 #: help:crm.meeting,rrule:0
2484 msgid ""
2485 "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
2486 "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences:  "
2487 "      FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
2488 msgstr ""
2489 "Definieert een regel of herhalingspatroon voor terugkerende gebeurtenissen\n"
2490 "bijv.: om de maand op de laatste zondag van de maand voor 10 gebeurtenissen: "
2491 "       FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
2492
2493 #. module: crm
2494 #: field:crm.lead,job_id:0
2495 msgid "Main Job"
2496 msgstr "Main Job"
2497
2498 #. module: crm
2499 #: field:base.action.rule,trg_max_history:0
2500 msgid "Maximum Communication History"
2501 msgstr "Maximale communicatiegeschiedenis"
2502
2503 #. module: crm
2504 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
2505 #: view:crm.lead2partner:0
2506 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?"
2507 msgstr "Weet u zeker dat u een relatie wilt aanmaken op basis van deze lead?"
2508
2509 #. module: crm
2510 #: view:crm.meeting:0 field:crm.meeting,categ_id:0
2511 msgid "Meeting Type"
2512 msgstr "Soort afspraak"
2513
2514 #. module: crm
2515 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:314
2516 #, python-format
2517 msgid "Merge with Existing Opportunity"
2518 msgstr "Samenvoegen met bestaande verkoopkans"
2519
2520 #. module: crm
2521 #: help:crm.lead,state:0
2522 msgid ""
2523 "The state is set to 'Draft', when a case is created.                         "
2524 "         \n"
2525 "If the case is in progress the state is set to 'Open'.                       "
2526 "           \n"
2527 "When the case is over, the state is set to 'Done'.                           "
2528 "       \n"
2529 "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
2530 msgstr ""
2531 "De status wordt op 'Concept' gezet als het dossier wordt gemaakt.            "
2532 "                  \n"
2533 "Als het dossier in behandeling is, wordt de status op 'Open' gezet.          "
2534 "                        \n"
2535 "Als het dossier klaar is, gaat de status naar 'Gereed'.                      "
2536 "            \n"
2537 "Als het dossier moet worden nagekeken, wordt de status op 'Wachtend' gezet."
2538
2539 #. module: crm
2540 #: view:crm.meeting:0 view:res.partner:0
2541 msgid "End Date"
2542 msgstr "Einddatum"
2543
2544 #. module: crm
2545 #: selection:crm.meeting,byday:0
2546 msgid "Third"
2547 msgstr "Derde"
2548
2549 #. module: crm
2550 #: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
2551 msgid ""
2552 "The computation is made on all events that occured during this interval, the "
2553 "past X periods."
2554 msgstr ""
2555 "De berekening is uitgevoerd op alle gebeurtenissen die hebben plaatsgevonden "
2556 "tijdens dit interval gedurende de laatste X perioden."
2557
2558 #. module: crm
2559 #: view:board.board:0
2560 msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year"
2561 msgstr "Mijn win/verlies ratio van het afgelopen year"
2562
2563 #. module: crm
2564 #: field:crm.installer,thunderbird:0
2565 msgid "Thunderbird"
2566 msgstr "Thunderbird"
2567
2568 #. module: crm
2569 #: view:crm.lead.report:0
2570 msgid "# of Emails"
2571 msgstr "# Emails"
2572
2573 #. module: crm
2574 #: view:crm.lead:0
2575 msgid "Search Leads"
2576 msgstr "Zoek leads"
2577
2578 #. module: crm
2579 #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
2580 #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
2581 msgid "Delay to open"
2582 msgstr "Vertraging tot openen"
2583
2584 #. module: crm
2585 #: view:crm.meeting:0
2586 msgid "Recurrency period"
2587 msgstr "Periode herhaling"
2588
2589 #. module: crm
2590 #: field:crm.meeting,week_list:0
2591 msgid "Weekday"
2592 msgstr "Weekdag"
2593
2594 #. module: crm
2595 #: view:crm.lead:0
2596 msgid "Referrer"
2597 msgstr "Doorverwijzer"
2598
2599 #. module: crm
2600 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity
2601 msgid "Lead To Opportunity"
2602 msgstr "Lead naar verkoopkans"
2603
2604 #. module: crm
2605 #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
2606 msgid "Attendee information"
2607 msgstr "Informatie deelnemer"
2608
2609 #. module: crm
2610 #: view:crm.segmentation:0
2611 msgid "Segmentation Test"
2612 msgstr "Segmentatietest"
2613
2614 #. module: crm
2615 #: view:crm.segmentation:0
2616 msgid "Continue Process"
2617 msgstr "Vervolg proces"
2618
2619 #. module: crm
2620 #: view:crm.installer:0
2621 msgid "Configure Your CRM Application"
2622 msgstr "Uw CRM applicatie configureren"
2623
2624 #. module: crm
2625 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2partner
2626 msgid "Phonecall to Partner"
2627 msgstr "Telefoongesprek met relatie"
2628
2629 #. module: crm
2630 #: help:crm.lead,partner_name:0
2631 msgid ""
2632 "The name of the future partner that will be created while converting the "
2633 "into opportunity"
2634 msgstr ""
2635 "De naam van de toekomstige relatie die wordt gemaakt bij het omzetten naar "
2636 "verkoopkans"
2637
2638 #. module: crm
2639 #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
2640 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
2641 msgid "Assign To"
2642 msgstr "Toewijzen aan"
2643
2644 #. module: crm
2645 #: field:crm.add.note,state:0
2646 msgid "Set New State To"
2647 msgstr "Nieuwe status gezet op"
2648
2649 #. module: crm
2650 #: field:crm.lead,date_action_last:0 field:crm.meeting,date_action_last:0
2651 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0
2652 msgid "Last Action"
2653 msgstr "Laatste actie"
2654
2655 #. module: crm
2656 #: field:crm.meeting,duration:0 field:crm.phonecall,duration:0
2657 #: field:crm.phonecall.report,duration:0
2658 msgid "Duration"
2659 msgstr "Duur"
2660
2661 #. module: crm
2662 #: field:crm.send.mail,reply_to:0
2663 msgid "Reply To"
2664 msgstr "Antwoord naar"
2665
2666 #. module: crm
2667 #: view:board.board:0
2668 msgid "Sales Dashboard"
2669 msgstr "Verkoop dashboard"
2670
2671 #. module: crm
2672 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:56
2673 #, python-format
2674 msgid "A partner is already defined on this lead."
2675 msgstr "Er is al een relatie gekoppeld aan deze lead"
2676
2677 #. module: crm
2678 #: field:crm.lead.report,nbr:0 field:crm.phonecall.report,nbr:0
2679 msgid "# of Cases"
2680 msgstr "# Dossiers"
2681
2682 #. module: crm
2683 #: help:crm.meeting,section_id:0 help:crm.phonecall,section_id:0
2684 msgid "Sales team to which Case belongs to."
2685 msgstr "Verkoopteam waaraan het dossier toebehoort"
2686
2687 #. module: crm
2688 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2689 msgid "Sunday"
2690 msgstr "Zondag"
2691
2692 #. module: crm
2693 #: selection:crm.meeting,byday:0
2694 msgid "Fourth"
2695 msgstr "Vierde"
2696
2697 #. module: crm
2698 #: selection:crm.add.note,state:0
2699 msgid "Unchanged"
2700 msgstr "Ongewijzigd"
2701
2702 #. module: crm
2703 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
2704 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
2705 msgid "Partners Segmentation"
2706 msgstr "Relatie segmentering"
2707
2708 #. module: crm
2709 #: field:crm.lead,fax:0
2710 msgid "Fax"
2711 msgstr "Fax"
2712
2713 #. module: crm
2714 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
2715 msgid ""
2716 "With opportunities you can manage and keep track of your sales pipeline by "
2717 "creating specific customer- or prospect-related sales documents to follow up "
2718 "potential sales. Information such as expected revenue, opportunity stage, "
2719 "expected closing date, communication history and much more can be stored. "
2720 "Opportunities can be connected to the email gateway: new emails may create "
2721 "opportunities, each of them automatically gets the history of the "
2722 "conversation with the customer.\n"
2723 "\n"
2724 "You and your team(s) will be able to plan meetings and phone calls from "
2725 "opportunities, convert them into quotations, manage related documents, track "
2726 "all customer related activities, and much more."
2727 msgstr ""
2728 "Met prospects kunt u uw verkoop pijplijn bijhouden door specifieke klant- of "
2729 "prospect gerelateerde documenten te maken om potentiële verkoop op te "
2730 "volgen. Informatie zoals verwachte omzet, verkoopstadium, verwachte "
2731 "afsluitdatum, communicatie geschiedenis en nog veel meer kan worden "
2732 "vastgelegd. Verkoopkansen kan worden gekoppeld met de email gateway: nieuwe "
2733 "emails kunnen verkoopkansen maken, elk automatisch met de conversatie "
2734 "geschiedenis met de klant.\n"
2735 "\n"
2736 "U en uw team(s) kunnen afspraken en telefoongesprekken plannen vanuit "
2737 "prospects, ze omzetten in offertes, gerelateerde documenten beheren, alle "
2738 "activiteiten volgen en nog veel meer."
2739
2740 #. module: crm
2741 #: view:crm.meeting:0
2742 msgid "Assignment"
2743 msgstr "Toewijzing"
2744
2745 #. module: crm
2746 #: field:crm.lead,company_id:0 view:crm.lead.report:0
2747 #: field:crm.lead.report,company_id:0 field:crm.phonecall,company_id:0
2748 #: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,company_id:0
2749 msgid "Company"
2750 msgstr "Bedrijf"
2751
2752 #. module: crm
2753 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2754 msgid "Friday"
2755 msgstr "Vrijdag"
2756
2757 #. module: crm
2758 #: field:crm.meeting,allday:0
2759 msgid "All Day"
2760 msgstr "Duurt hele dag"
2761
2762 #. module: crm
2763 #: field:crm.segmentation.line,operator:0
2764 msgid "Mandatory / Optional"
2765 msgstr "Verplicht / Optioneel"
2766
2767 #. module: crm
2768 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_attendee_form
2769 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_attendee_invitations
2770 msgid "Meeting Invitations"
2771 msgstr "Uitnodigingen"
2772
2773 #. module: crm
2774 #: field:crm.case.categ,object_id:0
2775 msgid "Object Name"
2776 msgstr "Objectnaam"
2777
2778 #. module: crm
2779 #: help:crm.lead,email_from:0
2780 msgid "E-mail address of the contact"
2781 msgstr "E-mail adres van de contactpersoon"
2782
2783 #. module: crm
2784 #: field:crm.lead,referred:0
2785 msgid "Referred By"
2786 msgstr "Doorverwezen door"
2787
2788 #. module: crm
2789 #: view:crm.lead:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note
2790 msgid "Add Internal Note"
2791 msgstr "Interne notitie toevoegen"
2792
2793 #. module: crm
2794 #: code:addons/crm/crm_lead.py:853
2795 #, python-format
2796 msgid "The stage of lead '%s' has been changed to '%s'."
2797 msgstr "Het stadium van lead '%s' is gewijzigd in '%s'."
2798
2799 #. module: crm
2800 #: selection:crm.meeting,byday:0
2801 msgid "Last"
2802 msgstr "Laatste"
2803
2804 #. module: crm
2805 #: field:crm.lead,message_ids:0 field:crm.meeting,message_ids:0
2806 #: field:crm.phonecall,message_ids:0
2807 msgid "Messages"
2808 msgstr "Berichten"
2809
2810 #. module: crm
2811 #: help:crm.case.stage,on_change:0
2812 msgid "Change Probability on next and previous stages."
2813 msgstr "Slagingskans van volgende en vorige stadia wijzigen."
2814
2815 #. module: crm
2816 #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:61
2817 #, python-format
2818 msgid "Error!"
2819 msgstr "Fout!"
2820
2821 #. module: crm
2822 #: field:crm.opportunity2phonecall,name:0 field:crm.phonecall2phonecall,name:0
2823 msgid "Call summary"
2824 msgstr "Samenvatting gesprek"
2825
2826 #. module: crm
2827 #: selection:crm.add.note,state:0 selection:crm.lead,state:0
2828 #: selection:crm.lead.report,state:0 selection:crm.meeting,state:0
2829 #: selection:crm.phonecall,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
2830 msgid "Cancelled"
2831 msgstr "Geannuleerd"
2832
2833 #. module: crm
2834 #: field:crm.add.note,body:0
2835 msgid "Note Body"
2836 msgstr "Notitietekst"
2837
2838 #. module: crm
2839 #: view:board.board:0
2840 msgid "My Planned Revenues by Stage"
2841 msgstr "Mijn geplande omzet per stadium"
2842
2843 #. module: crm
2844 #: field:crm.lead.report,date_closed:0
2845 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
2846 msgid "Close Date"
2847 msgstr "Afsluitdatum"
2848
2849 #. module: crm
2850 #: view:crm.lead.report:0
2851 #: view:crm.phonecall.report:0
2852 msgid "   Month   "
2853 msgstr "   Maand   "
2854
2855 #. module: crm
2856 #: view:crm.lead:0
2857 msgid "Links"
2858 msgstr "Links"
2859
2860 #. module: crm
2861 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
2862 msgid ""
2863 "Create specific categories that fit your company's activities to better "
2864 "classify and analyse your leads and opportunities. Such categories could for "
2865 "instance reflect your product structure or the different types of sales you "
2866 "do."
2867 msgstr ""
2868 "Specifieke categorieën maken die passen bij de activiteiten van uw bedrijf "
2869 "om uw leads en prospects beter te klassificeren en analyseren. Categorieën "
2870 "kunnen bijvoorbeeld uw product structuur of de verschillende soorten "
2871 "verkopen die u doet weerspiegelen."
2872
2873 #. module: crm
2874 #: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
2875 msgid ""
2876 "If the partner has not purchased (or bought) during a period, decrease the "
2877 "state of mind by this factor. It's a multiplication"
2878 msgstr ""
2879 "Wanneer de relatie niets besteld heeft (of gekocht) gedurende een periode, "
2880 "verlaag de gemoedstoestand met deze factor. Het is een vermenigvuldiging."
2881
2882 #. module: crm
2883 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
2884 msgid ""
2885 "From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
2886 "on their phone calls. You can group or filter the information according to "
2887 "several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
2888 "the report."
2889 msgstr ""
2890 "Vanuit dit overzicht kunt u de prestaties van uw verkoopteam analyseren, "
2891 "gebaseerd op telefoongesprekken. U kunt de informatie groeperen en filteren "
2892 "volgens verschillende criteria en gedetailleerder kijken door meer groepen "
2893 "toe te voegen."
2894
2895 #. module: crm
2896 #: view:crm.case.section:0
2897 msgid "Mailgateway"
2898 msgstr "Mailgateway"
2899
2900 #. module: crm
2901 #: help:crm.lead,user_id:0
2902 msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User"
2903 msgstr "Standaard verkoper is Administrator bij aanmaken nieuwe gebruiker"
2904
2905 #. module: crm
2906 #: view:crm.lead.report:0
2907 msgid "# Mails"
2908 msgstr "# Mails"
2909
2910 #. module: crm
2911 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57
2912 #, python-format
2913 msgid "Warning"
2914 msgstr "Waarschuwing"
2915
2916 #. module: crm
2917 #: field:crm.phonecall,name:0 view:res.partner:0
2918 msgid "Call Summary"
2919 msgstr "Samenvatting gesprek"
2920
2921 #. module: crm
2922 #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
2923 msgid "Operator"
2924 msgstr "Operator"
2925
2926 #. module: crm
2927 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
2928 msgid "Phonecall To Phonecall"
2929 msgstr "Telefoongesprek naar telefoongesprek"
2930
2931 #. module: crm
2932 #: view:crm.lead:0
2933 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
2934 msgid "Schedule/Log Call"
2935 msgstr "Plan/log gesprek"
2936
2937 #. module: crm
2938 #: field:crm.installer,fetchmail:0
2939 msgid "Fetch Emails"
2940 msgstr "Emails ophalen"
2941
2942 #. module: crm
2943 #: selection:crm.meeting,state:0
2944 msgid "Confirmed"
2945 msgstr "Bevestigd"
2946
2947 #. module: crm
2948 #: help:crm.send.mail,email_cc:0
2949 msgid ""
2950 "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent "
2951 "CC list, edit the global CC field of this case"
2952 msgstr ""
2953 "Deze adressen krijgen een kopie van deze email. Wijzig het globale CC veld "
2954 "van dit dossier om de permanente CC lijst te wijzigen"
2955
2956 #. module: crm
2957 #: view:crm.meeting:0
2958 msgid "Confirm"
2959 msgstr "Bevestigen"
2960
2961 #. module: crm
2962 #: field:crm.meeting,su:0
2963 msgid "Sun"
2964 msgstr "Zon"
2965
2966 #. module: crm
2967 #: field:crm.phonecall.report,section_id:0
2968 msgid "Section"
2969 msgstr "Sectie"
2970
2971 #. module: crm
2972 #: view:crm.lead:0
2973 msgid "Total of Planned Revenue"
2974 msgstr "Totaal geplande omzet"
2975
2976 #. module: crm
2977 #: code:addons/crm/crm.py:430
2978 #, python-format
2979 msgid ""
2980 "You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-"
2981 "team category."
2982 msgstr ""
2983 "U kunt niet escaleren. U bent al aan het topniveau voor uw verkoopteam "
2984 "categorie."
2985
2986 #. module: crm
2987 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
2988 msgid "Optional Expression"
2989 msgstr "Optionele expressie"
2990
2991 #. module: crm
2992 #: selection:crm.meeting,select1:0
2993 msgid "Day of month"
2994 msgstr "Dag v/d maand"
2995
2996 #. module: crm
2997 #: field:crm.lead2opportunity,probability:0
2998 msgid "Success Rate (%)"
2999 msgstr "Succes ratio (%)"
3000
3001 #. module: crm
3002 #: selection:crm.add.note,state:0 model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
3003 #: view:crm.lead:0 selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
3004 msgid "New"
3005 msgstr "Nieuw"
3006
3007 #. module: crm
3008 #: view:crm.meeting:0
3009 msgid "Mail TO"
3010 msgstr "Mail AAN"
3011
3012 #. module: crm
3013 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,email_from:0 field:crm.meeting,email_from:0
3014 #: field:crm.phonecall,email_from:0
3015 msgid "Email"
3016 msgstr "Email"
3017
3018 #. module: crm
3019 #: view:crm.case.channel:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,channel_id:0
3020 #: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,channel_id:0
3021 msgid "Channel"
3022 msgstr "Kanaal"
3023
3024 #. module: crm
3025 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
3026 msgid "Schedule Call"
3027 msgstr "Plan gesprek"
3028
3029 #. module: crm
3030 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:135
3031 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:260
3032 #, python-format
3033 msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity"
3034 msgstr ""
3035 "Gesloten/geannuleerde leads kunnen niet in verkoopkans worden omgezet"
3036
3037 #. module: crm
3038 #: view:crm.segmentation:0
3039 msgid "Profiling"
3040 msgstr "Profielschetsen"
3041
3042 #. module: crm
3043 #: help:crm.segmentation,exclusif:0
3044 msgid ""
3045 "Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
3046 "criterions.                        \n"
3047 "If checked, remove the category from partners that doesn't match "
3048 "segmentation criterions"
3049 msgstr ""
3050 "Controleer of de categorie is begrensd tot relaties die voldoen aan de "
3051 "segmenteringscriteria.                        \n"
3052 "Als gecontroleerd, verwijder de categorie bij relaties die niet voldoen aan "
3053 "de segmenteringscriteria"
3054
3055 #. module: crm
3056 #: field:crm.meeting,exdate:0
3057 msgid "Exception Date/Times"
3058 msgstr "Uitzondering Data/tijden"
3059
3060 #. module: crm
3061 #: selection:crm.meeting,class:0
3062 msgid "Confidential"
3063 msgstr "Vertrouwelijk"
3064
3065 #. module: crm
3066 #: help:crm.meeting,date_deadline:0
3067 msgid ""
3068 "Deadline Date is automatically                         computed from Start "
3069 "Date + Duration"
3070 msgstr "Einddatum is automatisch berekend met startdatum + duur"
3071
3072 #. module: crm
3073 #: field:crm.lead,state_id:0
3074 msgid "Fed. State"
3075 msgstr "Provincie"
3076
3077 #. module: crm
3078 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
3079 msgid "Creating business opportunities from Leads"
3080 msgstr "Prospects van leads maken"
3081
3082 #. module: crm
3083 #: help:crm.send.mail,html:0
3084 msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting."
3085 msgstr "Selecteer als u email wilt versturen in HTML formaat."
3086
3087 #. module: crm
3088 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
3089 msgid "Need Information"
3090 msgstr "Heeft informatie nodig"
3091
3092 #. module: crm
3093 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
3094 msgid "Prospect Opportunity"
3095 msgstr "Verkoopkans prospect"
3096
3097 #. module: crm
3098 #: view:crm.installer:0
3099 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_installer
3100 msgid "CRM Application Configuration"
3101 msgstr "CRM Applicatie configuratie"
3102
3103 #. module: crm
3104 #: field:base.action.rule,act_categ_id:0
3105 msgid "Set Category to"
3106 msgstr "Zet categorie op"
3107
3108 #. module: crm
3109 #: view:crm.case.section:0
3110 msgid "Configuration"
3111 msgstr "Instellingen"
3112
3113 #. module: crm
3114 #: field:crm.meeting,th:0
3115 msgid "Thu"
3116 msgstr "Don"
3117
3118 #. module: crm
3119 #: view:crm.add.note:0 view:crm.merge.opportunity:0
3120 #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2opportunity:0
3121 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
3122 msgid "_Cancel"
3123 msgstr "_Annuleren"
3124
3125 #. module: crm
3126 #: view:crm.lead.report:0
3127 #: view:crm.phonecall.report:0
3128 msgid "    Month-1    "
3129 msgstr "    Maand-1    "
3130
3131 #. module: crm
3132 #: help:crm.installer,sale_crm:0
3133 msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM."
3134 msgstr "Deze module verbindt verkoop aan prospects in de CRM"
3135
3136 #. module: crm
3137 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
3138 msgid "Daily"
3139 msgstr "Dagelijks"
3140
3141 #. module: crm
3142 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
3143 msgid "Qualification"
3144 msgstr "Kwalificatie"
3145
3146 #. module: crm
3147 #: view:crm.case.stage:0
3148 msgid "Stage Definition"
3149 msgstr "Stadium definitie"
3150
3151 #. module: crm
3152 #: selection:crm.meeting,byday:0
3153 msgid "First"
3154 msgstr "Eerste"
3155
3156 #. module: crm
3157 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
3158 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
3159 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
3160 msgid "December"
3161 msgstr "December"
3162
3163 #. module: crm
3164 #: field:crm.installer,config_logo:0
3165 msgid "Image"
3166 msgstr "Afbeelding"
3167
3168 #. module: crm
3169 #: view:base.action.rule:0
3170 msgid "Condition on Communication History"
3171 msgstr "Voorwaarde aan communicatiegeschiedenis"
3172
3173 #. module: crm
3174 #: help:crm.segmentation,som_interval:0
3175 msgid ""
3176 "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase "
3177 "for this segmentation.                 \n"
3178 "It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too "
3179 "long time,                  \n"
3180 "so we suppose that his state of mind has decreased because he probably "
3181 "bought goods to another supplier.                  \n"
3182 "Use this functionality for recurring businesses."
3183 msgstr ""
3184 "Een periode is het gemiddeld aantal dagen tussen twee verkoop- of "
3185 "inkoopcycli voor deze segmentering.\n"
3186 "Het wordt hoofdzakelijk gebruikt om te herkennen dat een relatie al een "
3187 "lange tijd niet heeft gekocht of besteld,\n"
3188 "dus we verwachten dat zijn aandacht is verminderd en dat hij waarschijnlijk "
3189 "bij een ander koopt.\n"
3190 "Gebruik deze functionaliteit voor herhalende handel."
3191
3192 #. module: crm
3193 #: view:crm.send.mail:0
3194 msgid "_Send Reply"
3195 msgstr "_Stuur antwoord"
3196
3197 #. module: crm
3198 #: field:crm.meeting,vtimezone:0
3199 msgid "Timezone"
3200 msgstr "Tijdzone"
3201
3202 #. module: crm
3203 #: field:crm.lead2opportunity.partner,msg:0
3204 #: field:crm.lead2partner,msg:0
3205 #: view:crm.send.mail:0
3206 msgid "Message"
3207 msgstr "Bericht"
3208
3209 #. module: crm
3210 #: field:crm.meeting,sa:0
3211 msgid "Sat"
3212 msgstr "Zat"
3213
3214 #. module: crm
3215 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,user_id:0 view:crm.lead.report:0
3216 #: view:crm.phonecall.report:0
3217 msgid "Salesman"
3218 msgstr "Verkoper"
3219
3220 #. module: crm
3221 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,date_deadline:0
3222 msgid "Expected Closing"
3223 msgstr "Verwachte sluiting"
3224
3225 #. module: crm
3226 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall
3227 msgid "Opportunity to Phonecall"
3228 msgstr "Verkoopkans naar Telefoongesprek"
3229
3230 #. module: crm
3231 #: help:crm.case.section,allow_unlink:0
3232 msgid "Allows to delete non draft cases"
3233 msgstr "Staat toe om niet-concept dossiers te verwijderen"
3234
3235 #. module: crm
3236 #: view:crm.lead:0
3237 msgid "Schedule Meeting"
3238 msgstr "Afspraak plannen"
3239
3240 #. module: crm
3241 #: view:crm.lead:0
3242 msgid "Partner Name"
3243 msgstr "Relatienaam"
3244
3245 #. module: crm
3246 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
3247 msgid "Outbound"
3248 msgstr "Uitgaand"
3249
3250 #. module: crm
3251 #: field:crm.lead,date_open:0 field:crm.phonecall,date_open:0
3252 msgid "Opened"
3253 msgstr "Geopend"
3254
3255 #. module: crm
3256 #: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,member_ids:0
3257 msgid "Team Members"
3258 msgstr "Teamleden"
3259
3260 #. module: crm
3261 #: view:crm.lead:0 view:crm.meeting:0 view:crm.phonecall:0
3262 msgid "Contacts"
3263 msgstr "Contactpersonen"
3264
3265 #. module: crm
3266 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
3267 msgid "Interest in Computer"
3268 msgstr "Interesse in computer"
3269
3270 #. module: crm
3271 #: view:crm.meeting:0
3272 msgid "Invitation Detail"
3273 msgstr "Detail uitnodiging"
3274
3275 #. module: crm
3276 #: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
3277 msgid "Default (0=None)"
3278 msgstr "Standaard (0=Geen)"
3279
3280 #. module: crm
3281 #: help:crm.lead,email_cc:0
3282 msgid ""
3283 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
3284 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
3285 "addresses with a comma"
3286 msgstr ""
3287 "Deze email adressen worden toegevoegd aan het CC veld bij alle ingaande en "
3288 "uitgaande email voor dit record voorafgaand aan het versturen. Scheidt meer "
3289 "email adressen met een comma"
3290
3291 #. module: crm
3292 #: constraint:res.partner:0
3293 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
3294 msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve aangesloten leden maken."
3295
3296 #. module: crm
3297 #: field:crm.partner2opportunity,probability:0
3298 #: field:crm.phonecall2opportunity,probability:0
3299 msgid "Success Probability"
3300 msgstr "Kans op succes"
3301
3302 #. module: crm
3303 #: code:addons/crm/crm.py:466 selection:crm.lead.report,state:0
3304 #: selection:crm.phonecall,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
3305 #, python-format
3306 msgid "Draft"
3307 msgstr "Concept"
3308
3309 #. module: crm
3310 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
3311 msgid "Cases by Sales Team"
3312 msgstr "Dossiers op verkoopteam"
3313
3314 #. module: crm
3315 #: field:crm.meeting,attendee_ids:0
3316 msgid "Attendees"
3317 msgstr "Deelnemers"
3318
3319 #. module: crm
3320 #: view:crm.meeting:0 view:crm.phonecall:0
3321 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting
3322 #: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
3323 #: model:res.request.link,name:crm.request_link_meeting
3324 msgid "Meeting"
3325 msgstr "Afspraak"
3326
3327 #. module: crm
3328 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
3329 msgid "Category of Case"
3330 msgstr "Dossiercategorie"
3331
3332 #. module: crm
3333 #: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
3334 msgid "7 Days"
3335 msgstr "7 Dagen"
3336
3337 #. module: crm
3338 #: view:board.board:0
3339 msgid "Planned Revenue by Stage and User"
3340 msgstr "Geplande omzet op stadium en gebruiker"
3341
3342 #. module: crm
3343 #: view:crm.lead:0
3344 msgid "Communication & History"
3345 msgstr "Communicatie & Geschiedenis"
3346
3347 #. module: crm
3348 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
3349 msgid "CRM Lead Report"
3350 msgstr "CRM Lead overzicht"
3351
3352 #. module: crm
3353 #: field:crm.installer,progress:0
3354 msgid "Configuration Progress"
3355 msgstr "Configuratievoortgang"
3356
3357 #. module: crm
3358 #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
3359 #: selection:crm.phonecall,priority:0
3360 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
3361 msgid "Normal"
3362 msgstr "Normaal"
3363
3364 #. module: crm
3365 #: field:crm.lead,street2:0
3366 msgid "Street2"
3367 msgstr "Straat2"
3368
3369 #. module: crm
3370 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_categ_action
3371 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_meeting-act
3372 msgid "Meeting Categories"
3373 msgstr "Afspraakcategorieën"
3374
3375 #. module: crm
3376 #: view:crm.phonecall2partner:0
3377 msgid "You may have to verify that this partner does not exist already."
3378 msgstr "U dient te controleren of deze relatie niet al bestaat."
3379
3380 #. module: crm
3381 #: field:crm.lead.report,delay_open:0
3382 msgid "Delay to Open"
3383 msgstr "Vertraging tot openen"
3384
3385 #. module: crm
3386 #: field:crm.lead.report,user_id:0 field:crm.phonecall.report,user_id:0
3387 msgid "User"
3388 msgstr "Gebruiker"
3389
3390 #. module: crm
3391 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
3392 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
3393 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
3394 msgid "November"
3395 msgstr "November"
3396
3397 #. module: crm
3398 #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:67
3399 #, python-format
3400 msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
3401 msgstr "Geen email-ID gevonden voor uw bedrijfsadres!"
3402
3403 #. module: crm
3404 #: view:crm.lead.report:0
3405 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage
3406 msgid "Opportunities By Stage"
3407 msgstr "Prospects per stadium"
3408
3409 #. module: crm
3410 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner
3411 msgid "Schedule Phone Call"
3412 msgstr "Plan telefoongesprek"
3413
3414 #. module: crm
3415 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
3416 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
3417 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
3418 msgid "January"
3419 msgstr "Januari"
3420
3421 #. module: crm
3422 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_stage_act
3423 msgid ""
3424 "Create specific stages that will help your sales better organise their sales "
3425 "pipeline by maintaining them to their sales opportunities. It will allow "
3426 "them to easily track how is positioned a specific opportunity in the sales "
3427 "cycle."
3428 msgstr ""
3429 "Specifieke stadia maken die uw verkoop helpen om haar verkoop pijplijn beter "
3430 "te organiseren door ze bij te houden bij de prospects. Zo wordt het "
3431 "eenvoudig te volgen waar een prospect zich bevindt in het verkoopproces."
3432
3433 #. module: crm
3434 #: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
3435 msgid "Contract"
3436 msgstr "Contract"
3437
3438 #. module: crm
3439 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
3440 msgid "Twitter Ads"
3441 msgstr "Twitter Advertenties"
3442
3443 #. module: crm
3444 #: code:addons/crm/crm_lead.py:831 code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:28
3445 #, python-format
3446 msgid "Error"
3447 msgstr "Fout"
3448
3449 #. module: crm
3450 #: view:crm.lead.report:0
3451 msgid "Planned Revenues"
3452 msgstr "Geplande omzet"
3453
3454 #. module: crm
3455 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
3456 msgid "Need Consulting"
3457 msgstr "Heeft dienstverlening nodig"
3458
3459 #. module: crm
3460 #: constraint:crm.segmentation:0
3461 msgid "Error ! You can not create recursive profiles."
3462 msgstr "Fout! U kunt geen recursieve profielen maken."
3463
3464 #. module: crm
3465 #: code:addons/crm/crm_lead.py:296
3466 #, python-format
3467 msgid "The case '%s' has been closed."
3468 msgstr "Dossier '%s' is gesloten."
3469
3470 #. module: crm
3471 #: field:crm.lead,partner_address_id:0 field:crm.meeting,partner_address_id:0
3472 #: field:crm.phonecall,partner_address_id:0
3473 msgid "Partner Contact"
3474 msgstr "Contactpersoon relatie"
3475
3476 #. module: crm
3477 #: field:crm.meeting,recurrent_id:0
3478 msgid "Recurrent ID date"
3479 msgstr "Herhaling ID datum"
3480
3481 #. module: crm
3482 #: sql_constraint:res.users:0
3483 msgid "You can not have two users with the same login !"
3484 msgstr "U kunt niet twee gebruikers hebben met dezelfde gebruikersnaam !"
3485
3486 #. module: crm
3487 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:100
3488 #, python-format
3489 msgid "Merged into Opportunity: %s"
3490 msgstr "Samengevoegd in verkoopkans: %s"
3491
3492 #. module: crm
3493 #: code:addons/crm/crm.py:409 view:crm.lead:0 view:res.partner:0
3494 #, python-format
3495 msgid "Close"
3496 msgstr "Afsluiten"
3497
3498 #. module: crm
3499 #: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
3500 msgid "Categorization"
3501 msgstr "Categoriseren"
3502
3503 #. module: crm
3504 #: model:ir.model,name:crm.model_base_action_rule
3505 msgid "Action Rules"
3506 msgstr "Actieregels"
3507
3508 #. module: crm
3509 #: field:crm.meeting,rrule_type:0
3510 msgid "Recurrency"
3511 msgstr "Herhaling"
3512
3513 #. module: crm
3514 #: field:crm.meeting,phonecall_id:0
3515 msgid "Phonecall"
3516 msgstr "Telefoongesprek"
3517
3518 #. module: crm
3519 #: selection:crm.meeting,week_list:0
3520 msgid "Thursday"
3521 msgstr "Donderdag"
3522
3523 #. module: crm
3524 #: view:crm.meeting:0
3525 msgid "To"
3526 msgstr "Aan"
3527
3528 #. module: crm
3529 #: selection:crm.meeting,class:0
3530 msgid "Private"
3531 msgstr "Persoonlijk"
3532
3533 #. module: crm
3534 #: field:crm.lead,function:0
3535 msgid "Function"
3536 msgstr "Functie"
3537
3538 #. module: crm
3539 #: view:crm.add.note:0
3540 msgid "_Add"
3541 msgstr "_Toevoegen"
3542
3543 #. module: crm
3544 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
3545 msgid "State of Mind"
3546 msgstr "Loyaliteit"
3547
3548 #. module: crm
3549 #: field:crm.case.section,note:0 view:crm.meeting:0
3550 #: field:crm.meeting,description:0 view:crm.phonecall:0
3551 #: field:crm.phonecall,description:0 field:crm.segmentation,description:0
3552 msgid "Description"
3553 msgstr "Omschrijving"
3554
3555 #. module: crm
3556 #: field:base.action.rule,trg_section_id:0 field:crm.case.categ,section_id:0
3557 #: field:crm.case.resource.type,section_id:0 view:crm.case.section:0
3558 #: field:crm.case.section,name:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,section_id:0
3559 #: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,section_id:0
3560 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0
3561 #: field:crm.meeting,section_id:0 field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0
3562 #: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,section_id:0
3563 #: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
3564 #: field:res.partner,section_id:0 field:res.users,context_section_id:0
3565 msgid "Sales Team"
3566 msgstr "Verkoopteam"
3567
3568 #. module: crm
3569 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
3570 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
3571 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
3572 msgid "May"
3573 msgstr "Mei"
3574
3575 #. module: crm
3576 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
3577 msgid "Interest in Accessories"
3578 msgstr "Interesse in accessoires"
3579
3580 #. module: crm
3581 #: code:addons/crm/crm_lead.py:276
3582 #, python-format
3583 msgid "The opportunity '%s' has been opened."
3584 msgstr "Verkoopkans '%s' is geopend."
3585
3586 #. module: crm
3587 #: field:crm.lead.report,email:0
3588 msgid "# Emails"
3589 msgstr "# Emails"
3590
3591 #. module: crm
3592 #: field:crm.lead,street:0
3593 msgid "Street"
3594 msgstr "Straat"
3595
3596 #. module: crm
3597 #: view:crm.lead.report:0
3598 msgid "Opportunities by User and Team"
3599 msgstr "Prospects op gebruiker en team"
3600
3601 #. module: crm
3602 #: field:crm.case.section,working_hours:0
3603 msgid "Working Hours"
3604 msgstr "Werkuren"
3605
3606 #. module: crm
3607 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,is_customer_add:0
3608 msgid "Customer"
3609 msgstr "Klant"
3610
3611 #. module: crm
3612 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
3613 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
3614 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
3615 msgid "February"
3616 msgstr "Februari"
3617
3618 #. module: crm
3619 #: view:crm.phonecall:0
3620 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_create_partner
3621 msgid "Schedule a Meeting"
3622 msgstr "Plan een afspraak"
3623
3624 #. module: crm
3625 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6 view:crm.lead:0
3626 msgid "Lost"
3627 msgstr "Verloren"
3628
3629 #. module: crm
3630 #: field:crm.lead,country_id:0 view:crm.lead.report:0
3631 #: field:crm.lead.report,country_id:0
3632 msgid "Country"
3633 msgstr "Land"
3634
3635 #. module: crm
3636 #: view:crm.lead:0 view:crm.lead2opportunity.partner:0
3637 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
3638 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
3639 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 view:crm.phonecall:0
3640 #: view:res.partner:0
3641 msgid "Convert to Opportunity"
3642 msgstr "Omzetten naar verkoopkans"
3643
3644 #. module: crm
3645 #: selection:crm.meeting,week_list:0
3646 msgid "Wednesday"
3647 msgstr "Woensdag"
3648
3649 #. module: crm
3650 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
3651 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
3652 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
3653 msgid "April"
3654 msgstr "April"
3655
3656 #. module: crm
3657 #: field:crm.case.resource.type,name:0
3658 msgid "Campaign Name"
3659 msgstr "Campagnenaam"
3660
3661 #. module: crm
3662 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
3663 msgid "Phone calls by user and section"
3664 msgstr "Telefoongesprekken op gebruiker en sectie"
3665
3666 #. module: crm
3667 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
3668 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
3669 msgid "Merge with existing Opportunity"
3670 msgstr "Samenvoegen met bestaande verkoopkans"
3671
3672 #. module: crm
3673 #: field:crm.meeting,select1:0
3674 msgid "Option"
3675 msgstr "Optie"
3676
3677 #. module: crm
3678 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
3679 msgid "Negotiation"
3680 msgstr "Onderhandeling"
3681
3682 #. module: crm
3683 #: view:crm.lead:0
3684 msgid "Exp.Closing"
3685 msgstr "Verw.sluiting"
3686
3687 #. module: crm
3688 #: field:crm.case.stage,sequence:0 field:crm.meeting,sequence:0
3689 msgid "Sequence"
3690 msgstr "Reeks"
3691
3692 #. module: crm
3693 #: field:crm.send.mail,body:0
3694 msgid "Message Body"
3695 msgstr "Berichttekst"
3696
3697 #. module: crm
3698 #: view:crm.meeting:0
3699 msgid "Accept"
3700 msgstr "Accepteren"
3701
3702 #. module: crm
3703 #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
3704 msgid "Control Variable"
3705 msgstr "Controle variabele"
3706
3707 #. module: crm
3708 #: selection:crm.meeting,byday:0
3709 msgid "Second"
3710 msgstr "Tweede"
3711
3712 #. module: crm
3713 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
3714 msgid "Proposition"
3715 msgstr "Voorstel"
3716
3717 #. module: crm
3718 #: field:res.partner,phonecall_ids:0
3719 msgid "Phonecalls"
3720 msgstr "Telefoongesprekken"
3721
3722 #. module: crm
3723 #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
3724 #: field:crm.phonecall.report,name:0
3725 msgid "Year"
3726 msgstr "Jaar"
3727
3728 #. module: crm
3729 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8
3730 msgid "Newsletter"
3731 msgstr "Nieuwsbrief"