Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / crm / i18n / nl.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * crm
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
11 "Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-10 07:24+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
18
19 #. module: crm
20 #: view:crm.lead.report:0
21 msgid "# Leads"
22 msgstr "# Leads"
23
24 #. module: crm
25 #: view:crm.lead:0
26 #: selection:crm.lead,type:0
27 #: selection:crm.lead.report,type:0
28 msgid "Lead"
29 msgstr "Lead"
30
31 #. module: crm
32 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
33 msgid "Need Services"
34 msgstr "Heeft diensten nodig"
35
36 #. module: crm
37 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
38 msgid "Monthly"
39 msgstr "Maandelijks"
40
41 #. module: crm
42 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
43 msgid "Schedule a PhoneCall"
44 msgstr "Plan een telefoongesprek"
45
46 #. module: crm
47 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
48 msgid "Stage of case"
49 msgstr "Stadium dossier"
50
51 #. module: crm
52 #: view:crm.meeting:0
53 msgid "Visibility"
54 msgstr "Zichtbaarheid"
55
56 #. module: crm
57 #: field:crm.lead,title:0
58 msgid "Title"
59 msgstr "Titel"
60
61 #. module: crm
62 #: field:crm.meeting,show_as:0
63 msgid "Show as"
64 msgstr "Weergeven als"
65
66 #. module: crm
67 #: field:crm.meeting,day:0
68 #: selection:crm.meeting,select1:0
69 msgid "Date of month"
70 msgstr "Dag van de maand"
71
72 #. module: crm
73 #: view:crm.lead:0
74 #: view:crm.phonecall:0
75 msgid "Today"
76 msgstr "Vandaag"
77
78 #. module: crm
79 #: view:crm.merge.opportunity:0
80 msgid "Select Opportunities"
81 msgstr "Selecteer verkoopkansen"
82
83 #. module: crm
84 #: view:crm.meeting:0
85 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
86 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
87 #: view:crm.send.mail:0
88 msgid " "
89 msgstr " "
90
91 #. module: crm
92 #: view:crm.lead.report:0
93 #: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
94 msgid "Delay to close"
95 msgstr "Vertraging tot sluiting"
96
97 #. module: crm
98 #: view:crm.lead:0
99 msgid "Previous Stage"
100 msgstr "Vorige status"
101
102 #. module: crm
103 #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:26
104 #, python-format
105 msgid "Can not add note!"
106 msgstr "Kan geen notitie toevoegen!"
107
108 #. module: crm
109 #: field:crm.case.stage,name:0
110 msgid "Stage Name"
111 msgstr "Naam stadium"
112
113 #. module: crm
114 #: view:crm.lead.report:0
115 #: field:crm.lead.report,day:0
116 #: view:crm.phonecall.report:0
117 #: field:crm.phonecall.report,day:0
118 msgid "Day"
119 msgstr "Dag"
120
121 #. module: crm
122 #: sql_constraint:crm.case.section:0
123 msgid "The code of the sales team must be unique !"
124 msgstr "De verkoopteam code moet uniek zijn!"
125
126 #. module: crm
127 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:95
128 #, python-format
129 msgid "Lead '%s' has been converted to an opportunity."
130 msgstr "Lead '%s' is omgezet in een verkoopkans."
131
132 #. module: crm
133 #: code:addons/crm/crm_lead.py:228
134 #, python-format
135 msgid "The lead '%s' has been closed."
136 msgstr "De lead '%s' is gesloten."
137
138 #. module: crm
139 #: selection:crm.meeting,freq:0
140 msgid "No Repeat"
141 msgstr "Geen herhaling"
142
143 #. module: crm
144 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:135
145 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:260
146 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:55
147 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:52
148 #, python-format
149 msgid "Warning !"
150 msgstr "Waarschuwing!"
151
152 #. module: crm
153 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
154 msgid "Yearly"
155 msgstr "Jaarlijks"
156
157 #. module: crm
158 #: field:crm.segmentation.line,name:0
159 msgid "Rule Name"
160 msgstr "Naam regel"
161
162 #. module: crm
163 #: view:crm.case.resource.type:0
164 #: view:crm.lead:0
165 #: field:crm.lead,type_id:0
166 #: view:crm.lead.report:0
167 #: field:crm.lead.report,type_id:0
168 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type
169 msgid "Campaign"
170 msgstr "Campagne"
171
172 #. module: crm
173 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
174 msgid "Do not create a partner"
175 msgstr "Geen relatie aanmaken"
176
177 #. module: crm
178 #: view:crm.lead:0
179 msgid "Search Opportunities"
180 msgstr "Zoek kansen"
181
182 #. module: crm
183 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46
184 #, python-format
185 msgid ""
186 "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity."
187 msgstr ""
188 "Verkoopkans moet toegewezen relatie hebben alvorens samen te voegen met "
189 "andere verkoopkans."
190
191 #. module: crm
192 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46
193 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53
194 #, python-format
195 msgid "Warning!"
196 msgstr "Waarschuwing!"
197
198 #. module: crm
199 #: view:crm.lead.report:0
200 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
201 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
202 msgid "Opportunities Analysis"
203 msgstr "Verkoopkansen analyse"
204
205 #. module: crm
206 #: field:crm.lead,partner_id:0
207 #: view:crm.lead.report:0
208 #: field:crm.lead.report,partner_id:0
209 #: field:crm.lead2opportunity,partner_id:0
210 #: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
211 #: field:crm.lead2partner,partner_id:0
212 #: view:crm.meeting:0
213 #: field:crm.meeting,partner_id:0
214 #: field:crm.partner2opportunity,partner_id:0
215 #: view:crm.phonecall:0
216 #: field:crm.phonecall,partner_id:0
217 #: view:crm.phonecall.report:0
218 #: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
219 #: field:crm.phonecall2opportunity,partner_id:0
220 #: field:crm.phonecall2partner,partner_id:0
221 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
222 #: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
223 msgid "Partner"
224 msgstr "Relatie"
225
226 #. module: crm
227 #: field:crm.meeting,organizer:0
228 #: field:crm.meeting,organizer_id:0
229 msgid "Organizer"
230 msgstr "Organisator"
231
232 #. module: crm
233 #: view:crm.phonecall:0
234 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
235 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
236 #: view:res.partner:0
237 msgid "Schedule Other Call"
238 msgstr "Plan ander telefoongesprek"
239
240 #. module: crm
241 #: help:crm.meeting,edit_all:0
242 msgid "Edit all Occurrences  of recurrent Meeting."
243 msgstr "Wijzig de reeks herhalende afspraken."
244
245 #. module: crm
246 #: code:addons/crm/wizard/crm_opportunity_to_phonecall.py:134
247 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_phonecall.py:89
248 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet3
249 #: view:crm.phonecall:0
250 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
251 #: view:res.partner:0
252 #, python-format
253 msgid "Phone Call"
254 msgstr "Telefoongesprek"
255
256 #. module: crm
257 #: field:crm.lead,optout:0
258 msgid "Opt-Out"
259 msgstr "Uitschrijven"
260
261 #. module: crm
262 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:108
263 #, python-format
264 msgid "The opportunity '%s' has been marked as lost."
265 msgstr "Verkoopkans '%s' is als verloren gemarkeerd."
266
267 #. module: crm
268 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
269 msgid ""
270 "Leads Analysis allows you to check different CRM related information. Check "
271 "for treatment delays, number of responses given and emails sent. You can "
272 "sort out your leads analysis by different groups to get accurate grained "
273 "analysis."
274 msgstr ""
275 "Leads analyse laat u verschillende CRM gerelateerde informatie nalopen. "
276 "Controleer vertragingen bij behandeling, aantallen antwoorden en verzonden "
277 "emails. U kunt uw leads analyse sorteren in verschillende groepen voor "
278 "detail analyse."
279
280 #. module: crm
281 #: view:crm.lead:0
282 msgid "Send New Email"
283 msgstr "Verstuur nieuwe email"
284
285 #. module: crm
286 #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
287 msgid "Criteria"
288 msgstr "Criteria"
289
290 #. module: crm
291 #: view:crm.segmentation:0
292 msgid "Excluded Answers :"
293 msgstr "Uitgesloten antwoorden:"
294
295 #. module: crm
296 #: field:crm.case.stage,section_ids:0
297 msgid "Sections"
298 msgstr "Secties"
299
300 #. module: crm
301 #: view:crm.merge.opportunity:0
302 msgid "_Merge"
303 msgstr "Sa_menvoegen"
304
305 #. module: crm
306 #: view:crm.lead.report:0
307 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
308 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
309 msgid "Leads Analysis"
310 msgstr "Leads analyse"
311
312 #. module: crm
313 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
314 msgid ""
315 "If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the "
316 "communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected "
317 "partner."
318 msgstr ""
319 "Als u samenvoegen met bestaande verkoopkans selecteert, worden de lead "
320 "details (met de communicatie geschiedenis) samengevoegd met de bestaande "
321 "verkoopkans van de geselecteerde relatie."
322
323 #. module: crm
324 #: selection:crm.meeting,class:0
325 msgid "Public"
326 msgstr "Openbaar"
327
328 #. module: crm
329 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
330 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act
331 msgid "Campaigns"
332 msgstr "Campagnes"
333
334 #. module: crm
335 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
336 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
337 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
338 msgid "Categories"
339 msgstr "Categorieën"
340
341 #. module: crm
342 #: selection:crm.meeting,end_type:0
343 msgid "Forever"
344 msgstr "Permanent"
345
346 #. module: crm
347 #: help:crm.lead,optout:0
348 msgid ""
349 "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
350 "unsubscribed to a campaign."
351 msgstr ""
352 "Als uitschrijven is aangevinkt, heeft deze contactpersoon geweigerd emails "
353 "te ontvangen of uitgeschreven voor een campagne."
354
355 #. module: crm
356 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
357 msgid "Prospect Partner"
358 msgstr "Prospect naar relatie"
359
360 #. module: crm
361 #: field:crm.lead,contact_name:0
362 msgid "Contact Name"
363 msgstr "Naam contactpersoon"
364
365 #. module: crm
366 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
367 #: selection:crm.lead2partner,action:0
368 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0
369 msgid "Link to an existing partner"
370 msgstr "Koppel aan bestaande relatie"
371
372 #. module: crm
373 #: view:crm.lead:0
374 #: view:crm.meeting:0
375 #: field:crm.phonecall,partner_contact:0
376 msgid "Contact"
377 msgstr "Contactpersoon"
378
379 #. module: crm
380 #: view:crm.installer:0
381 msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities."
382 msgstr "Verbeter uw basis CRM applicatie met aanvullende functionaliteiten."
383
384 #. module: crm
385 #: field:crm.case.stage,on_change:0
386 msgid "Change Probability Automatically"
387 msgstr "Wijzig waarschijnlijkheid automatisch"
388
389 #. module: crm
390 #: field:base.action.rule,regex_history:0
391 msgid "Regular Expression on Case History"
392 msgstr "Reguliere expresse op dossier historie"
393
394 #. module: crm
395 #: code:addons/crm/crm_lead.py:209
396 #, python-format
397 msgid "The lead '%s' has been opened."
398 msgstr "Lead '%s' is geopend."
399
400 #. module: crm
401 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
402 msgid "Opportunity Meeting"
403 msgstr "Verkoopkansbespreking"
404
405 #. module: crm
406 #: help:crm.lead.report,delay_close:0
407 #: help:crm.phonecall.report,delay_close:0
408 msgid "Number of Days to close the case"
409 msgstr "Aantal dagen om dossier af te sluiten"
410
411 #. module: crm
412 #: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
413 msgid "When a real project/opportunity is detected"
414 msgstr "Wanneer een echt project/verkoopkans is ontdekt"
415
416 #. module: crm
417 #: field:crm.installer,crm_fundraising:0
418 msgid "Fundraising"
419 msgstr "Fondsenwerving"
420
421 #. module: crm
422 #: view:res.partner:0
423 #: field:res.partner,opportunity_ids:0
424 msgid "Leads and Opportunities"
425 msgstr "Leads en verkoopkansen"
426
427 #. module: crm
428 #: view:crm.send.mail:0
429 msgid "_Send"
430 msgstr "Ver_stuur"
431
432 #. module: crm
433 #: view:crm.lead:0
434 msgid "Communication"
435 msgstr "Communicatie"
436
437 #. module: crm
438 #: field:crm.case.section,change_responsible:0
439 msgid "Change Responsible"
440 msgstr "Wijzig verantwoordelijke"
441
442 #. module: crm
443 #: field:crm.merge.opportunity,state:0
444 msgid "Set State To"
445 msgstr "Zet status op"
446
447 #. module: crm
448 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
449 msgid ""
450 "Outbound Calls list all the calls to be done by your sales team. A salesman "
451 "can record the information about the call in the form view. This information "
452 "will be stored in the partner form to trace every contact you have with a "
453 "customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by "
454 "your sales team."
455 msgstr ""
456 "Uitgaande gesprekken toont de nog te voeren gesprekken door uw verkoopteam. "
457 "Een verkoper kan de informatie overhet gesprek vastleggen in de formulier "
458 "weergave. Deze informatie wordt opgeslagen in het relatieformulier om alle "
459 "contacten met uw klant te kunnen volgen. U kunt ook een .CSV bestand "
460 "importeren met een lijst van telefoontjes voor uw verkoopteam."
461
462 #. module: crm
463 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_action
464 msgid "Convert/Merge Opportunity"
465 msgstr "Verkoopkans omzetten/samenvoegen"
466
467 #. module: crm
468 #: field:crm.lead,write_date:0
469 msgid "Update Date"
470 msgstr "Wijzigingsdatum"
471
472 #. module: crm
473 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
474 #: field:crm.lead2opportunity.action,name:0
475 msgid "Select Action"
476 msgstr "Selecteer actie"
477
478 #. module: crm
479 #: field:base.action.rule,trg_categ_id:0
480 #: view:crm.lead:0
481 #: field:crm.lead,categ_id:0
482 #: view:crm.lead.report:0
483 #: field:crm.lead.report,categ_id:0
484 #: field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0
485 #: field:crm.phonecall,categ_id:0
486 #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
487 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
488 msgid "Category"
489 msgstr "Categorie"
490
491 #. module: crm
492 #: view:crm.lead.report:0
493 msgid "#Opportunities"
494 msgstr "#Verkoopkansen"
495
496 #. module: crm
497 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor2
498 msgid "Campaign 1"
499 msgstr "Campagne 1"
500
501 #. module: crm
502 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor1
503 msgid "Campaign 2"
504 msgstr "Campagne 2"
505
506 #. module: crm
507 #: view:crm.meeting:0
508 msgid "Privacy"
509 msgstr "Privacy"
510
511 #. module: crm
512 #: view:crm.lead.report:0
513 msgid "Opportunity Analysis"
514 msgstr "Verkoopkans analyse"
515
516 #. module: crm
517 #: help:crm.meeting,location:0
518 msgid "Location of Event"
519 msgstr "Locatie gebeurtenis"
520
521 #. module: crm
522 #: field:crm.meeting,rrule:0
523 msgid "Recurrent Rule"
524 msgstr "Herhaling regel"
525
526 #. module: crm
527 #: help:crm.installer,fetchmail:0
528 msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server."
529 msgstr "Laat u e-mails ontvangen van POP/IMAP server."
530
531 #. module: crm
532 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
533 msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
534 msgstr "Gewoon of telefonisch verkoopgesprek"
535
536 #. module: crm
537 #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
538 msgid "Very first contact with new prospect"
539 msgstr "Eerste contact met een nieuwe mogelijke klant"
540
541 #. module: crm
542 #: code:addons/crm/crm_lead.py:278
543 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:197
544 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:231
545 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:299
546 #: view:crm.lead2opportunity:0
547 #: view:crm.partner2opportunity:0
548 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity
549 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_crm_partner2opportunity
550 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_partner2opportunity
551 #, python-format
552 msgid "Create Opportunity"
553 msgstr "Maak verkoopkans"
554
555 #. module: crm
556 #: view:crm.installer:0
557 msgid "Configure"
558 msgstr "Configureren"
559
560 #. module: crm
561 #: code:addons/crm/crm.py:378
562 #: view:crm.lead:0
563 #: view:res.partner:0
564 #, python-format
565 msgid "Escalate"
566 msgstr "Escaleren"
567
568 #. module: crm
569 #: model:ir.module.module,shortdesc:crm.module_meta_information
570 msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
571 msgstr "Customer & Supplier Relationship Management"
572
573 #. module: crm
574 #: selection:crm.lead.report,month:0
575 #: selection:crm.meeting,month_list:0
576 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
577 msgid "June"
578 msgstr "Juni"
579
580 #. module: crm
581 #: selection:crm.segmentation,state:0
582 msgid "Not Running"
583 msgstr "Niet lopend"
584
585 #. module: crm
586 #: view:crm.send.mail:0
587 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_reply_mail
588 msgid "Reply to last Mail"
589 msgstr "Beantwoordt laatste mail"
590
591 #. module: crm
592 #: field:crm.lead,email:0
593 msgid "E-Mail"
594 msgstr "E-Mail"
595
596 #. module: crm
597 #: field:crm.installer,wiki_sale_faq:0
598 msgid "Sale FAQ"
599 msgstr "Verkoop FAQ"
600
601 #. module: crm
602 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail_attachment
603 msgid "crm.send.mail.attachment"
604 msgstr "crm.send.mail.attachment"
605
606 #. module: crm
607 #: selection:crm.lead.report,month:0
608 #: selection:crm.meeting,month_list:0
609 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
610 msgid "October"
611 msgstr "Oktober"
612
613 #. module: crm
614 #: view:crm.segmentation:0
615 msgid "Included Answers :"
616 msgstr "Ingesloten antwoorden :"
617
618 #. module: crm
619 #: help:crm.meeting,email_from:0
620 #: help:crm.phonecall,email_from:0
621 msgid "These people will receive email."
622 msgstr "Deze personen ontvangen email."
623
624 #. module: crm
625 #: view:crm.meeting:0
626 #: field:crm.meeting,name:0
627 msgid "Summary"
628 msgstr "Samenvatting"
629
630 #. module: crm
631 #: view:crm.segmentation:0
632 msgid "State of Mind Computation"
633 msgstr "Berekening loyaliteit"
634
635 #. module: crm
636 #: help:crm.case.section,change_responsible:0
637 msgid ""
638 "Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale "
639 "team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed"
640 msgstr ""
641 "Vink aan als u wilt dat bij escalatie de verantwoordelijke van het "
642 "verkoopteam automatisch de verantwoordelijke van de geëscaleerde "
643 "lead/verkoopkans wordt."
644
645 #. module: crm
646 #: help:crm.installer,outlook:0
647 #: help:crm.installer,thunderbird:0
648 msgid ""
649 "Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to "
650 "any existing one in OpenERP or create a new one."
651 msgstr ""
652 "Laat uw e-mail koppelen met OpenERP's documenten. U kunt het bijvoegen bij "
653 "alle bestaande in OpenERP of een nieuwe maken."
654
655 #. module: crm
656 #: view:crm.case.categ:0
657 msgid "Case Category"
658 msgstr "Dossiercategorie"
659
660 #. module: crm
661 #: help:crm.segmentation,som_interval_default:0
662 msgid ""
663 "Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. "
664 "This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
665 msgstr ""
666 "Standaard loyaliteit voor de periode die voorafgaat aan 'Maximum Interval' "
667 "berekening. Dit is de beginwaarde van de loyaliteit als er nog geen "
668 "gebeurtenissen voor deze relatie hebben plaatsgevonden."
669
670 #. module: crm
671 #: selection:crm.meeting,end_type:0
672 msgid "End date"
673 msgstr "Einddatum"
674
675 #. module: crm
676 #: constraint:base.action.rule:0
677 msgid "Error: The mail is not well formated"
678 msgstr "Fout: De mail is niet juist geformatteerd"
679
680 #. module: crm
681 #: view:crm.segmentation:0
682 msgid "Profiling Options"
683 msgstr "Profielschetsopties"
684
685 #. module: crm
686 #: view:crm.phonecall.report:0
687 msgid "#Phone calls"
688 msgstr "#Telefoontjes"
689
690 #. module: crm
691 #: help:crm.segmentation,categ_id:0
692 msgid ""
693 "The partner category that will be added to partners that match the "
694 "segmentation criterions after computation."
695 msgstr ""
696 "De relatiecategorie die zal worden toegevoegd aan relaties die na berekening "
697 "voldoen aan de segment-voorwaarden."
698
699 #. module: crm
700 #: view:crm.lead:0
701 msgid "Communication history"
702 msgstr "Communicatiegeschiedenis"
703
704 #. module: crm
705 #: help:crm.phonecall,canal_id:0
706 msgid ""
707 "The channels represent the different communication                         "
708 "modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can "
709 "indicate                         the canall which is this opportunity source."
710 msgstr ""
711 "De kanalen vertegenwoordigen de verschillende beschikbare "
712 "communicatiemiddelen met de klant. Met elke verkoopkans kunt u het kanaal "
713 "aangeven dat de bron van de verkoopkans is."
714
715 #. module: crm
716 #: code:addons/crm/crm_meeting.py:93
717 #, python-format
718 msgid "The meeting '%s' has been confirmed."
719 msgstr "De afspraak '%s' is bevestigd."
720
721 #. module: crm
722 #: field:crm.case.section,user_id:0
723 msgid "Responsible User"
724 msgstr "Verantwoordelijke gebruiker"
725
726 #. module: crm
727 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:53
728 #, python-format
729 msgid "A partner is already defined on this phonecall."
730 msgstr "Er is al een relatie voor dit telefoongesprek gedefinieerd."
731
732 #. module: crm
733 #: help:crm.case.section,reply_to:0
734 msgid ""
735 "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about "
736 "cases in this sales team"
737 msgstr ""
738 "Het e-mail adres bij 'Beantwoordt aan' van alle door OpenERP verstuurde e-"
739 "mails omtrent dossiers in dit verkoopteam"
740
741 #. module: crm
742 #: view:res.users:0
743 msgid "Current Activity"
744 msgstr "Huidige activiteit"
745
746 #. module: crm
747 #: help:crm.meeting,exrule:0
748 msgid ""
749 "Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
750 "rule."
751 msgstr ""
752 "Definieer een regel of herhaalpatroon of tijd om uit te sluiten van de "
753 "herhaalregel."
754
755 #. module: crm
756 #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
757 msgid "Working Time"
758 msgstr "Gewerkte tijd"
759
760 #. module: crm
761 #: view:crm.segmentation.line:0
762 msgid "Partner Segmentation Lines"
763 msgstr "Segmentatieregels relatie"
764
765 #. module: crm
766 #: view:crm.lead:0
767 #: view:crm.meeting:0
768 msgid "Details"
769 msgstr "Details"
770
771 #. module: crm
772 #: help:crm.installer,crm_caldav:0
773 msgid ""
774 "Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and "
775 "mobiles."
776 msgstr ""
777 "Helpt u bij het synchroniseren van de afspraken met andere agenda software "
778 "en mobiele telefoons."
779
780 #. module: crm
781 #: selection:crm.meeting,freq:0
782 msgid "Years"
783 msgstr "Jaren"
784
785 #. module: crm
786 #: help:crm.installer,crm_claim:0
787 msgid ""
788 "Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or "
789 "preventive actions."
790 msgstr ""
791 "Beheert de leveranciers- en klantklachten, inclusief uw correctieve en "
792 "voorkomende activiteiten."
793
794 #. module: crm
795 #: view:crm.lead:0
796 msgid "Leads Form"
797 msgstr "Leadsformulier"
798
799 #. module: crm
800 #: view:crm.segmentation:0
801 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
802 msgid "Partner Segmentation"
803 msgstr "Segmentatie relaties"
804
805 #. module: crm
806 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_meet
807 msgid ""
808 "The meeting calendar is shared between the sales teams and fully integrated "
809 "with other applications such as the employee holidays or the business "
810 "opportunities. You can also synchronize meetings with your mobile phone "
811 "using the caldav interface.\n"
812 "        "
813 msgstr ""
814
815 #. module: crm
816 #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
817 msgid "Probable Revenue"
818 msgstr "Verwachte omzet"
819
820 #. module: crm
821 #: help:crm.segmentation,name:0
822 msgid "The name of the segmentation."
823 msgstr "De naam van het segment"
824
825 #. module: crm
826 #: field:crm.case.stage,probability:0
827 #: field:crm.lead,probability:0
828 msgid "Probability (%)"
829 msgstr "Waarschijnlijkheid (%)"
830
831 #. module: crm
832 #: view:crm.lead:0
833 msgid "Leads Generation"
834 msgstr "Leads generatie"
835
836 #. module: crm
837 #: view:board.board:0
838 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
839 msgid "Statistics Dashboard"
840 msgstr "Statistisch dashboard"
841
842 #. module: crm
843 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:88
844 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:98
845 #: code:addons/crm/wizard/crm_partner_to_opportunity.py:101
846 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:117
847 #: view:crm.lead:0
848 #: selection:crm.lead,type:0
849 #: selection:crm.lead.report,type:0
850 #: field:crm.lead2opportunity,name:0
851 #: field:crm.meeting,opportunity_id:0
852 #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
853 #, python-format
854 msgid "Opportunity"
855 msgstr "Verkoopkans"
856
857 #. module: crm
858 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7
859 msgid "Television"
860 msgstr "Televisie"
861
862 #. module: crm
863 #: field:crm.installer,crm_caldav:0
864 msgid "Calendar Synchronizing"
865 msgstr "Agenda synchronisatie"
866
867 #. module: crm
868 #: view:crm.segmentation:0
869 msgid "Stop Process"
870 msgstr "Stop proces"
871
872 #. module: crm
873 #: view:crm.phonecall:0
874 msgid "Search Phonecalls"
875 msgstr "Zoek telefoongesprekken"
876
877 #. module: crm
878 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
879 #: view:crm.lead2partner:0
880 #: view:crm.phonecall2partner:0
881 msgid "Continue"
882 msgstr "Doorgaan"
883
884 #. module: crm
885 #: field:crm.segmentation,som_interval:0
886 msgid "Days per Periode"
887 msgstr "Dagen per periode"
888
889 #. module: crm
890 #: field:crm.meeting,byday:0
891 msgid "By day"
892 msgstr "Op dag"
893
894 #. module: crm
895 #: field:base.action.rule,act_section_id:0
896 msgid "Set Team to"
897 msgstr "Zet team op"
898
899 #. module: crm
900 #: view:calendar.attendee:0
901 #: field:calendar.attendee,categ_id:0
902 msgid "Event Type"
903 msgstr "Soort gebeurtenis"
904
905 #. module: crm
906 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_installer
907 msgid "crm.installer"
908 msgstr "crm.installer"
909
910 #. module: crm
911 #: field:crm.segmentation,exclusif:0
912 msgid "Exclusive"
913 msgstr "Exclusief"
914
915 #. module: crm
916 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:91
917 #, python-format
918 msgid "The opportunity '%s' has been won."
919 msgstr "Verkoopkans '%s' is gewonnen."
920
921 #. module: crm
922 #: help:crm.meeting,alarm_id:0
923 msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
924 msgstr "Stel het alarm in op een tijd voorafgaand aan de gebeurtenis"
925
926 #. module: crm
927 #: field:crm.lead.report,create_date:0
928 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0
929 msgid "Create Date"
930 msgstr "Aanmaakdatum"
931
932 #. module: crm
933 #: field:crm.lead,ref2:0
934 msgid "Reference 2"
935 msgstr "Referentie 2"
936
937 #. module: crm
938 #: view:crm.segmentation:0
939 msgid "Sales Purchase"
940 msgstr "Verkoop Inkoop"
941
942 #. module: crm
943 #: view:crm.case.stage:0
944 #: field:crm.case.stage,requirements:0
945 msgid "Requirements"
946 msgstr "Vereisten"
947
948 #. module: crm
949 #: help:crm.meeting,exdate:0
950 msgid ""
951 "This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
952 "calendar component."
953 msgstr ""
954 "Deze eigenschap definieert de lijst van datum/tijd uitzonderingen voor een "
955 "terugkerend agenda-item."
956
957 #. module: crm
958 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
959 msgid "Convert To Opportunity "
960 msgstr "Converteer naar verkoopkans "
961
962 #. module: crm
963 #: help:crm.case.stage,sequence:0
964 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages."
965 msgstr ""
966 "Bepaalt de volgorde bij het afbeelden van de lijst van dossier fases."
967
968 #. module: crm
969 #: view:crm.lead:0
970 #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
971 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
972 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_opp
973 #: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0
974 msgid "Opportunities"
975 msgstr "Verkoopkansen"
976
977 #. module: crm
978 #: field:crm.segmentation,categ_id:0
979 msgid "Partner Category"
980 msgstr "Categorie relatie"
981
982 #. module: crm
983 #: view:crm.add.note:0
984 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_add_note
985 msgid "Add Note"
986 msgstr "Voeg notitie toe"
987
988 #. module: crm
989 #: field:crm.lead,is_supplier_add:0
990 msgid "Supplier"
991 msgstr "Leverancier"
992
993 #. module: crm
994 #: help:crm.send.mail,reply_to:0
995 msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case"
996 msgstr "Beantwoordt-aan van het voor dit dosseir gedefinieerde verkoopteam"
997
998 #. module: crm
999 #: view:crm.lead:0
1000 msgid "Mark Won"
1001 msgstr "Markeren als gewonnen"
1002
1003 #. module: crm
1004 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1005 msgid "Purchase Amount"
1006 msgstr "Inkoophoeveelheid"
1007
1008 #. module: crm
1009 #: view:crm.lead:0
1010 msgid "Mark Lost"
1011 msgstr "Markeren als verloren"
1012
1013 #. module: crm
1014 #: selection:crm.lead.report,month:0
1015 #: selection:crm.meeting,month_list:0
1016 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
1017 msgid "March"
1018 msgstr "Maart"
1019
1020 #. module: crm
1021 #: code:addons/crm/crm_lead.py:230
1022 #, python-format
1023 msgid "The opportunity '%s' has been closed."
1024 msgstr "Verkoopkans '%s' is gesloten."
1025
1026 #. module: crm
1027 #: field:crm.lead,day_open:0
1028 msgid "Days to Open"
1029 msgstr "Dagen voor openen"
1030
1031 #. module: crm
1032 #: view:crm.meeting:0
1033 msgid "Show time as"
1034 msgstr "Tijd weergeven als"
1035
1036 #. module: crm
1037 #: code:addons/crm/crm_lead.py:264
1038 #: view:crm.phonecall2partner:0
1039 #, python-format
1040 msgid "Create Partner"
1041 msgstr "Maak relatie"
1042
1043 #. module: crm
1044 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
1045 msgid "<"
1046 msgstr "<"
1047
1048 #. module: crm
1049 #: field:crm.lead,mobile:0
1050 #: field:crm.phonecall,partner_mobile:0
1051 msgid "Mobile"
1052 msgstr "Mobiel"
1053
1054 #. module: crm
1055 #: field:crm.meeting,end_type:0
1056 msgid "Way to end reccurency"
1057 msgstr "Beeindiging herhaling"
1058
1059 #. module: crm
1060 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53
1061 #, python-format
1062 msgid ""
1063 "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'."
1064 msgstr ""
1065 "Er zijn geen andere 'Open' of 'Wachtend' verkoopkansen voor de relatie '%s'."
1066
1067 #. module: crm
1068 #: view:crm.lead:0
1069 msgid "Next Stage"
1070 msgstr "Volgende stadium"
1071
1072 #. module: crm
1073 #: view:board.board:0
1074 msgid "My Meetings"
1075 msgstr "Mijn afspraken"
1076
1077 #. module: crm
1078 #: field:crm.lead,ref:0
1079 msgid "Reference"
1080 msgstr "Referentie"
1081
1082 #. module: crm
1083 #: field:crm.lead,optin:0
1084 msgid "Opt-In"
1085 msgstr "Opt-In"
1086
1087 #. module: crm
1088 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:208
1089 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:185
1090 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:55
1091 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:137
1092 #: view:crm.meeting:0
1093 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new
1094 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet
1095 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ_meet
1096 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_meeting_sale
1097 #: view:res.partner:0
1098 #: field:res.partner,meeting_ids:0
1099 #, python-format
1100 msgid "Meetings"
1101 msgstr "Afspraken"
1102
1103 #. module: crm
1104 #: view:crm.meeting:0
1105 msgid "Choose day where repeat the meeting"
1106 msgstr "Dag kiezen waarop de afspraak herhaalt"
1107
1108 #. module: crm
1109 #: field:crm.lead,date_action_next:0
1110 #: field:crm.lead,title_action:0
1111 #: field:crm.meeting,date_action_next:0
1112 #: field:crm.phonecall,date_action_next:0
1113 msgid "Next Action"
1114 msgstr "Volgende actie"
1115
1116 #. module: crm
1117 #: field:crm.meeting,end_date:0
1118 msgid "Repeat Until"
1119 msgstr "Herhaal tot"
1120
1121 #. module: crm
1122 #: field:crm.meeting,date_deadline:0
1123 msgid "Deadline"
1124 msgstr "Deadline"
1125
1126 #. module: crm
1127 #: help:crm.meeting,active:0
1128 msgid ""
1129 "If the active field is set to          true, it will allow you to hide the "
1130 "event alarm information without removing it."
1131 msgstr ""
1132 "Als dit veld niet is ingevuld, kunt u de alarm informatie verbergen zonder "
1133 "te verwijderen."
1134
1135 #. module: crm
1136 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57
1137 #, python-format
1138 msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity"
1139 msgstr ""
1140 "Gesloten/geannuleerde telefoongesprekken kunnen niet in verkoopkans worden "
1141 "omgezet"
1142
1143 #. module: crm
1144 #: view:crm.segmentation:0
1145 msgid "Partner Segmentations"
1146 msgstr "Relatiesegmenten"
1147
1148 #. module: crm
1149 #: view:crm.meeting:0
1150 #: field:crm.meeting,user_id:0
1151 #: view:crm.phonecall:0
1152 #: field:crm.phonecall,user_id:0
1153 #: view:res.partner:0
1154 msgid "Responsible"
1155 msgstr "Verantwoordelijke"
1156
1157 #. module: crm
1158 #: view:res.partner:0
1159 msgid "Previous"
1160 msgstr "Vorige"
1161
1162 #. module: crm
1163 #: view:crm.lead:0
1164 msgid "Statistics"
1165 msgstr "Statistieken"
1166
1167 #. module: crm
1168 #: view:crm.meeting:0
1169 #: field:crm.send.mail,email_from:0
1170 msgid "From"
1171 msgstr "Van"
1172
1173 #. module: crm
1174 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
1175 #: view:res.partner:0
1176 msgid "Next"
1177 msgstr "Volgende"
1178
1179 #. module: crm
1180 #: view:crm.lead:0
1181 msgid "Stage:"
1182 msgstr "Stadium:"
1183
1184 #. module: crm
1185 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
1186 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity5
1187 #: view:crm.lead:0
1188 msgid "Won"
1189 msgstr "Gewonnen"
1190
1191 #. module: crm
1192 #: field:crm.lead.report,delay_expected:0
1193 msgid "Overpassed Deadline"
1194 msgstr "Overschreden einddatum"
1195
1196 #. module: crm
1197 #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department
1198 msgid "Sales Department"
1199 msgstr "Verkoopafdeling"
1200
1201 #. module: crm
1202 #: field:crm.send.mail,html:0
1203 msgid "HTML formatting?"
1204 msgstr "HTML formaat?"
1205
1206 #. module: crm
1207 #: field:crm.case.stage,type:0
1208 #: field:crm.lead,type:0
1209 #: field:crm.lead.report,type:0
1210 #: view:crm.meeting:0
1211 #: view:crm.phonecall:0
1212 #: view:crm.phonecall.report:0
1213 #: view:res.partner:0
1214 msgid "Type"
1215 msgstr "Soort"
1216
1217 #. module: crm
1218 #: view:crm.segmentation:0
1219 msgid "Compute Segmentation"
1220 msgstr "Bereken segmentatie"
1221
1222 #. module: crm
1223 #: selection:crm.lead,priority:0
1224 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1225 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1226 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1227 msgid "Lowest"
1228 msgstr "Laagste"
1229
1230 #. module: crm
1231 #: view:crm.add.note:0
1232 #: view:crm.send.mail:0
1233 #: field:crm.send.mail.attachment,binary:0
1234 msgid "Attachment"
1235 msgstr "Bijlage"
1236
1237 #. module: crm
1238 #: selection:crm.lead.report,month:0
1239 #: selection:crm.meeting,month_list:0
1240 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
1241 msgid "August"
1242 msgstr "Augustus"
1243
1244 #. module: crm
1245 #: view:crm.lead:0
1246 #: field:crm.lead,create_date:0
1247 #: field:crm.lead.report,creation_date:0
1248 #: field:crm.meeting,create_date:0
1249 #: field:crm.phonecall,create_date:0
1250 #: field:crm.phonecall.report,creation_date:0
1251 msgid "Creation Date"
1252 msgstr "Aanmaakdatum"
1253
1254 #. module: crm
1255 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
1256 msgid "Need a Website Design"
1257 msgstr "Heeft website ontwerp nodig"
1258
1259 #. module: crm
1260 #: field:crm.meeting,recurrent_uid:0
1261 msgid "Recurrent ID"
1262 msgstr "Herhaling ID"
1263
1264 #. module: crm
1265 #: view:crm.lead:0
1266 #: view:crm.meeting:0
1267 #: field:crm.send.mail,subject:0
1268 #: view:res.partner:0
1269 msgid "Subject"
1270 msgstr "Onderwerp"
1271
1272 #. module: crm
1273 #: field:crm.meeting,tu:0
1274 msgid "Tue"
1275 msgstr "Din"
1276
1277 #. module: crm
1278 #: code:addons/crm/crm_lead.py:300
1279 #: view:crm.case.stage:0
1280 #: view:crm.lead:0
1281 #: field:crm.lead,stage_id:0
1282 #: view:crm.lead.report:0
1283 #: field:crm.lead.report,stage_id:0
1284 #, python-format
1285 msgid "Stage"
1286 msgstr "Fase"
1287
1288 #. module: crm
1289 #: view:crm.lead:0
1290 msgid "History Information"
1291 msgstr "Historie informatie"
1292
1293 #. module: crm
1294 #: field:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
1295 msgid "Mail to Partner"
1296 msgstr "Mail naar relatie"
1297
1298 #. module: crm
1299 #: view:crm.lead:0
1300 msgid "Mailings"
1301 msgstr "Mailings"
1302
1303 #. module: crm
1304 #: field:crm.meeting,class:0
1305 msgid "Mark as"
1306 msgstr "Markeren als"
1307
1308 #. module: crm
1309 #: field:crm.meeting,count:0
1310 msgid "Repeat"
1311 msgstr "Herhalen"
1312
1313 #. module: crm
1314 #: help:crm.meeting,rrule_type:0
1315 msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
1316 msgstr "Laat de gebeurtenis automatisch herhalen met dit interval"
1317
1318 #. module: crm
1319 #: view:base.action.rule:0
1320 msgid "Condition Case Fields"
1321 msgstr "Conditie dossier velden"
1322
1323 #. module: crm
1324 #: model:ir.module.module,description:crm.module_meta_information
1325 msgid ""
1326 "The generic OpenERP Customer Relationship Management\n"
1327 "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n"
1328 "leads, opportunities, meeting, phonecall etc.\n"
1329 "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
1330 "assignment, resolution and notification.\n"
1331 "\n"
1332 "OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
1333 "and\n"
1334 "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
1335 "trigger\n"
1336 "specific methods and lots of other actions based on your own enterprise "
1337 "rules.\n"
1338 "\n"
1339 "The greatest thing about this system is that users don't need to do "
1340 "anything\n"
1341 "special. They can just send email to the request tracker. OpenERP will take\n"
1342 "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
1343 "appropriate staff, and make sure all future correspondence gets to the "
1344 "right\n"
1345 "place.\n"
1346 "\n"
1347 "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
1348 "between mails and OpenERP.\n"
1349 "Create dashboard for CRM that includes:\n"
1350 "    * My Leads (list)\n"
1351 "    * Leads by Stage (graph)\n"
1352 "    * My Meetings (list)\n"
1353 "    * Sales Pipeline by Stage (graph)\n"
1354 "    * My Cases (list)\n"
1355 "    * Jobs Tracking (graph)\n"
1356 msgstr ""
1357
1358 #. module: crm
1359 #: view:crm.case.section:0
1360 #: field:crm.case.section,stage_ids:0
1361 #: view:crm.case.stage:0
1362 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
1363 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
1364 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_opportunity_stage_act
1365 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
1366 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunity_stage_act
1367 msgid "Stages"
1368 msgstr "Fases"
1369
1370 #. module: crm
1371 #: field:crm.lead,planned_revenue:0
1372 #: field:crm.lead2opportunity,planned_revenue:0
1373 #: field:crm.partner2opportunity,planned_revenue:0
1374 #: field:crm.phonecall2opportunity,planned_revenue:0
1375 msgid "Expected Revenue"
1376 msgstr "Verwachte omzet"
1377
1378 #. module: crm
1379 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
1380 msgid ""
1381 "Create specific phone call categories to better define the type of calls "
1382 "tracked in the system."
1383 msgstr ""
1384 "Specifieke telefoongesprek categorieën maken om de soorten gesprekken beter "
1385 "te volgen in het systeem."
1386
1387 #. module: crm
1388 #: selection:crm.lead.report,month:0
1389 #: selection:crm.meeting,month_list:0
1390 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
1391 msgid "September"
1392 msgstr "September"
1393
1394 #. module: crm
1395 #: field:crm.segmentation,partner_id:0
1396 msgid "Max Partner ID processed"
1397 msgstr "Max relatie-ID bereikt"
1398
1399 #. module: crm
1400 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
1401 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
1402 msgid "Phone Calls Analysis"
1403 msgstr "Telefoongesprek Analyse"
1404
1405 #. module: crm
1406 #: field:crm.lead.report,opening_date:0
1407 #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
1408 msgid "Opening Date"
1409 msgstr "Openingsdatum"
1410
1411 #. module: crm
1412 #: help:crm.phonecall,duration:0
1413 msgid "Duration in Minutes"
1414 msgstr "Duur in minuten"
1415
1416 #. module: crm
1417 #: help:crm.installer,crm_helpdesk:0
1418 msgid "Manages a Helpdesk service."
1419 msgstr "Beheert een helpdesk dienst."
1420
1421 #. module: crm
1422 #: field:crm.partner2opportunity,name:0
1423 msgid "Opportunity Name"
1424 msgstr "Naam verkoopkans"
1425
1426 #. module: crm
1427 #: help:crm.case.section,active:0
1428 msgid ""
1429 "If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team "
1430 "without removing it."
1431 msgstr ""
1432 "Als het actief veld is aangevinkt, kunt u het verkoopteam verbergen zonder "
1433 "het te verwijderen."
1434
1435 #. module: crm
1436 #: view:crm.lead.report:0
1437 #: view:crm.phonecall.report:0
1438 msgid "  Year  "
1439 msgstr "  Jaar  "
1440
1441 #. module: crm
1442 #: field:crm.meeting,edit_all:0
1443 msgid "Edit All"
1444 msgstr "Bewerk alles"
1445
1446 #. module: crm
1447 #: field:crm.meeting,fr:0
1448 msgid "Fri"
1449 msgstr "Vrij"
1450
1451 #. module: crm
1452 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
1453 msgid "crm.lead"
1454 msgstr "crm.lead"
1455
1456 #. module: crm
1457 #: field:crm.meeting,write_date:0
1458 msgid "Write Date"
1459 msgstr "Schrijfdatum"
1460
1461 #. module: crm
1462 #: view:crm.meeting:0
1463 msgid "End of recurrency"
1464 msgstr "Einde herhaling"
1465
1466 #. module: crm
1467 #: view:crm.meeting:0
1468 msgid "Reminder"
1469 msgstr "Herinnering"
1470
1471 #. module: crm
1472 #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
1473 msgid ""
1474 "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
1475 "checked, the criteria beneath will be ignored"
1476 msgstr ""
1477 "Vink aan als u gebruik wilt maken van dit tabblad als onderdeel van de "
1478 "segmentatieregel. Onaangevinkt zullen de onderliggende regels worden "
1479 "genegeerd"
1480
1481 #. module: crm
1482 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
1483 #: view:crm.lead2partner:0
1484 #: view:crm.phonecall:0
1485 #: view:crm.phonecall2partner:0
1486 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2partner
1487 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_phonecall2partner
1488 #: view:res.partner:0
1489 msgid "Create a Partner"
1490 msgstr "Relatie aanmaken"
1491
1492 #. module: crm
1493 #: field:crm.segmentation,state:0
1494 msgid "Execution Status"
1495 msgstr "Uitvoeringsstatus"
1496
1497 #. module: crm
1498 #: selection:crm.meeting,week_list:0
1499 msgid "Monday"
1500 msgstr "Maandag"
1501
1502 #. module: crm
1503 #: field:crm.lead,day_close:0
1504 msgid "Days to Close"
1505 msgstr "Dagen tot sluiting"
1506
1507 #. module: crm
1508 #: field:crm.add.note,attachment_ids:0
1509 #: field:crm.case.section,complete_name:0
1510 #: field:crm.send.mail,attachment_ids:0
1511 msgid "unknown"
1512 msgstr "onbekend"
1513
1514 #. module: crm
1515 #: field:crm.lead,id:0
1516 #: field:crm.meeting,id:0
1517 #: field:crm.phonecall,id:0
1518 msgid "ID"
1519 msgstr "ID"
1520
1521 #. module: crm
1522 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner2opportunity
1523 msgid "Partner To Opportunity"
1524 msgstr "Relatie naar verkoopkans"
1525
1526 #. module: crm
1527 #: view:crm.meeting:0
1528 #: field:crm.meeting,date:0
1529 #: field:crm.opportunity2phonecall,date:0
1530 #: view:crm.phonecall:0
1531 #: field:crm.phonecall,date:0
1532 #: field:crm.phonecall2phonecall,date:0
1533 #: view:res.partner:0
1534 msgid "Date"
1535 msgstr "Datum"
1536
1537 #. module: crm
1538 #: view:crm.lead:0
1539 #: view:crm.lead.report:0
1540 #: view:crm.meeting:0
1541 #: view:crm.phonecall.report:0
1542 msgid "Extended Filters..."
1543 msgstr "Uitgebreide filters..."
1544
1545 #. module: crm
1546 #: field:crm.phonecall2opportunity,name:0
1547 msgid "Opportunity Summary"
1548 msgstr "Samenvatting verkoopkans"
1549
1550 #. module: crm
1551 #: view:crm.phonecall.report:0
1552 msgid "Search"
1553 msgstr "Zoeken"
1554
1555 #. module: crm
1556 #: view:board.board:0
1557 msgid "Opportunities by Categories"
1558 msgstr "Verkoopkansen per categorie"
1559
1560 #. module: crm
1561 #: view:crm.meeting:0
1562 msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
1563 msgstr "Dag van de maand kiezen waarop afspraak wordt herhaald"
1564
1565 #. module: crm
1566 #: view:crm.segmentation:0
1567 msgid "Segmentation Description"
1568 msgstr "Omschrijving"
1569
1570 #. module: crm
1571 #: view:crm.lead:0
1572 #: view:res.partner:0
1573 msgid "History"
1574 msgstr "Historie"
1575
1576 #. module: crm
1577 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
1578 msgid ""
1579 "Create specific partner categories which you can assign to your partners to "
1580 "better manage your interactions with them. The segmentation tool is able to "
1581 "assign categories to partners according to criteria you set."
1582 msgstr ""
1583 "Specifieke relatie categorieën maken die u aan relaties kunt toewijzen om uw "
1584 "interacties met hen beter te beheren. De segmentatie tool kan categorieën "
1585 "toewijzen volgens door u ingestelde criteria."
1586
1587 #. module: crm
1588 #: field:crm.case.section,code:0
1589 msgid "Code"
1590 msgstr "Code"
1591
1592 #. module: crm
1593 #: field:crm.case.section,child_ids:0
1594 msgid "Child Teams"
1595 msgstr "Onderliggende teams"
1596
1597 #. module: crm
1598 #: view:crm.lead:0
1599 #: field:crm.lead,state:0
1600 #: view:crm.lead.report:0
1601 #: field:crm.lead.report,state:0
1602 #: view:crm.meeting:0
1603 #: field:crm.meeting,state:0
1604 #: field:crm.phonecall,state:0
1605 #: view:crm.phonecall.report:0
1606 #: field:crm.phonecall.report,state:0
1607 msgid "State"
1608 msgstr "Status"
1609
1610 #. module: crm
1611 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
1612 msgid "Telesales"
1613 msgstr "Telefonische verkoop"
1614
1615 #. module: crm
1616 #: field:crm.meeting,freq:0
1617 msgid "Frequency"
1618 msgstr "Frequentie"
1619
1620 #. module: crm
1621 #: view:crm.lead:0
1622 msgid "References"
1623 msgstr "Referenties"
1624
1625 #. module: crm
1626 #: code:addons/crm/crm.py:392
1627 #: view:crm.lead:0
1628 #: view:crm.lead2opportunity:0
1629 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
1630 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
1631 #: view:crm.lead2partner:0
1632 #: view:crm.phonecall:0
1633 #: view:crm.phonecall2partner:0
1634 #: view:res.partner:0
1635 #, python-format
1636 msgid "Cancel"
1637 msgstr "Annuleren"
1638
1639 #. module: crm
1640 #: model:ir.model,name:crm.model_res_users
1641 msgid "res.users"
1642 msgstr "res.users"
1643
1644 #. module: crm
1645 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
1646 msgid "Merge two Opportunities"
1647 msgstr "Twee verkoopkansen samenvoegen"
1648
1649 #. module: crm
1650 #: selection:crm.meeting,end_type:0
1651 msgid "Fix amout of times"
1652 msgstr "Vast aantal keren"
1653
1654 #. module: crm
1655 #: view:crm.lead:0
1656 #: view:crm.meeting:0
1657 #: view:crm.phonecall:0
1658 msgid "Current"
1659 msgstr "Actueel"
1660
1661 #. module: crm
1662 #: field:crm.meeting,exrule:0
1663 msgid "Exception Rule"
1664 msgstr "Uitzondering regel"
1665
1666 #. module: crm
1667 #: help:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
1668 msgid "Check this if you want the rule to send an email to the partner."
1669 msgstr ""
1670 "Vink aan als u wilt dat de regel een email naar de relatie verstuurt."
1671
1672 #. module: crm
1673 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
1674 msgid "Phonecall Categories"
1675 msgstr "Telefoongesprek categoriën"
1676
1677 #. module: crm
1678 #: view:crm.meeting:0
1679 msgid "Invite People"
1680 msgstr "Personen uitnodigen"
1681
1682 #. module: crm
1683 #: constraint:crm.case.section:0
1684 msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
1685 msgstr "Fout ! U kunt geen recursief verkoopteam maken."
1686
1687 #. module: crm
1688 #: view:crm.meeting:0
1689 msgid "Search Meetings"
1690 msgstr "Zoek afspraken"
1691
1692 #. module: crm
1693 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1694 msgid "Sale Amount"
1695 msgstr "Verkoopbedrag"
1696
1697 #. module: crm
1698 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:141
1699 #, python-format
1700 msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly."
1701 msgstr ""
1702 "Kan geen mail versturen. Controleer aub of SMTP juist is geconfigureerd."
1703
1704 #. module: crm
1705 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
1706 msgid "="
1707 msgstr "="
1708
1709 #. module: crm
1710 #: selection:crm.meeting,state:0
1711 msgid "Unconfirmed"
1712 msgstr "Onbevestigd"
1713
1714 #. module: crm
1715 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
1716 msgid ""
1717 "Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
1718 "with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
1719 "deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
1720 "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
1721 "teams of the sales pipeline."
1722 msgstr ""
1723 "Verkoopkansen analyse geeft u directe toegang tot uw verkoopkansen met "
1724 "informatie zoals verwachte omzet, geschatte kosten, gemiste einddata of het "
1725 "aantal interacties per verkoopkans. Dit overzicht wordt meetal gebruikt door "
1726 "de sales manager om periodiek commercieel overleg met de verkoopteams over "
1727 "de verkoop pijplijn te houden."
1728
1729 #. module: crm
1730 #: field:crm.case.categ,name:0
1731 #: field:crm.installer,name:0
1732 #: field:crm.lead,name:0
1733 #: field:crm.segmentation,name:0
1734 #: field:crm.send.mail.attachment,name:0
1735 msgid "Name"
1736 msgstr "Naam"
1737
1738 #. module: crm
1739 #: field:crm.meeting,alarm_id:0
1740 #: field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0
1741 msgid "Alarm"
1742 msgstr "Alarm"
1743
1744 #. module: crm
1745 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
1746 msgid ""
1747 "Add specific stages to leads and opportunities allowing your sales to better "
1748 "organise their sales pipeline. Stages will allow them to easily track how a "
1749 "specific lead or opportunity is positioned in the sales cycle."
1750 msgstr ""
1751 "Specifieke stadia toevoegen aan leads en verkoopkansen waarmee uw verkoop de "
1752 "pijplijn beter kan organiseren. Stadia laat ze beter volgen waar een "
1753 "verkoopkans zich bevindt in de verkoopcyclus."
1754
1755 #. module: crm
1756 #: view:crm.lead.report:0
1757 #: view:crm.phonecall.report:0
1758 msgid "My Case(s)"
1759 msgstr "Mijn dossier(s)"
1760
1761 #. module: crm
1762 #: field:crm.lead,birthdate:0
1763 msgid "Birthdate"
1764 msgstr "Geboortedatum"
1765
1766 #. module: crm
1767 #: view:crm.meeting:0
1768 msgid "The"
1769 msgstr "De"
1770
1771 #. module: crm
1772 #: field:crm.send.mail.attachment,wizard_id:0
1773 msgid "Wizard"
1774 msgstr "Assistent"
1775
1776 #. module: crm
1777 #: help:crm.lead,section_id:0
1778 msgid ""
1779 "Sales team to which this case belongs to. Defines responsible user and e-"
1780 "mail address for the mail gateway."
1781 msgstr ""
1782 "Verkoopteam waar dit dossier bij hoort. Definieert verantwoordelijke en e-"
1783 "mail adres voor de mail gateway."
1784
1785 #. module: crm
1786 #: view:crm.lead:0
1787 #: view:crm.phonecall:0
1788 msgid "Creation"
1789 msgstr "Aanmaak"
1790
1791 #. module: crm
1792 #: selection:crm.lead,priority:0
1793 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1794 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1795 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1796 msgid "High"
1797 msgstr "Hoog"
1798
1799 #. module: crm
1800 #: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
1801 msgid "Convert to prospect to business partner"
1802 msgstr "Converteer naar prospect naar zakenrelatie"
1803
1804 #. module: crm
1805 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
1806 msgid "_Convert"
1807 msgstr "_Omzetten"
1808
1809 #. module: crm
1810 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_view_attendee_form
1811 msgid ""
1812 "With Meeting Invitations you can create and manage the meeting invitations "
1813 "sent/to be sent to your colleagues/partners. You can not only invite OpenERP "
1814 "users, but also external parties, such as a customer."
1815 msgstr ""
1816 "Met afspraak uitnodigingen kunt u uitnodigingen maken en beheren die u "
1817 "stuurt/gaat sturen naar uw collega's/relaties. U kunt niet alleen OpenERP "
1818 "gebruikers uitnodigen maar ook externe partijen zoals een klant."
1819
1820 #. module: crm
1821 #: selection:crm.meeting,week_list:0
1822 msgid "Saturday"
1823 msgstr "Zaterdag"
1824
1825 #. module: crm
1826 #: selection:crm.meeting,byday:0
1827 msgid "Fifth"
1828 msgstr "Vijfde"
1829
1830 #. module: crm
1831 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
1832 msgid "_Schedule"
1833 msgstr "_Planning"
1834
1835 #. module: crm
1836 #: field:crm.lead.report,delay_close:0
1837 msgid "Delay to Close"
1838 msgstr "Wachttijd tot sluiting"
1839
1840 #. module: crm
1841 #: field:crm.meeting,we:0
1842 msgid "Wed"
1843 msgstr "Woe"
1844
1845 #. module: crm
1846 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
1847 msgid "Potential Reseller"
1848 msgstr "Potentiele wederverkoper"
1849
1850 #. module: crm
1851 #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
1852 msgid "Planned Revenue"
1853 msgstr "Geraamde omzet"
1854
1855 #. module: crm
1856 #: view:crm.lead:0
1857 #: view:crm.lead.report:0
1858 #: view:crm.meeting:0
1859 #: view:crm.phonecall:0
1860 #: view:crm.phonecall.report:0
1861 msgid "Group By..."
1862 msgstr "Groepeer op.."
1863
1864 #. module: crm
1865 #: help:crm.lead,partner_id:0
1866 msgid "Optional linked partner, usually after conversion of the lead"
1867 msgstr "Optioneel gekoppelde relatie, meestal na omzetten van de lead"
1868
1869 #. module: crm
1870 #: view:crm.meeting:0
1871 msgid "Invitation details"
1872 msgstr "Details uitnodiging"
1873
1874 #. module: crm
1875 #: field:crm.case.section,parent_id:0
1876 msgid "Parent Team"
1877 msgstr "Bovenliggende team"
1878
1879 #. module: crm
1880 #: field:crm.lead,date_action:0
1881 msgid "Next Action Date"
1882 msgstr "Volgende actiedatum"
1883
1884 #. module: crm
1885 #: selection:crm.segmentation,state:0
1886 msgid "Running"
1887 msgstr "Lopend"
1888
1889 #. module: crm
1890 #: selection:crm.meeting,freq:0
1891 msgid "Hours"
1892 msgstr "Uren"
1893
1894 #. module: crm
1895 #: field:crm.lead,zip:0
1896 msgid "Zip"
1897 msgstr "Postcode"
1898
1899 #. module: crm
1900 #: code:addons/crm/crm_lead.py:213
1901 #, python-format
1902 msgid "The case '%s' has been opened."
1903 msgstr "Dossier '%s' is geopend."
1904
1905 #. module: crm
1906 #: view:crm.installer:0
1907 msgid "title"
1908 msgstr "titel"
1909
1910 #. module: crm
1911 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
1912 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
1913 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
1914 msgid "Inbound"
1915 msgstr "Inkomend"
1916
1917 #. module: crm
1918 #: help:crm.case.stage,probability:0
1919 msgid ""
1920 "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
1921 "stage to be a success"
1922 msgstr ""
1923 "Dit percentage geeft de standaard/gemiddelde waarschijnlijkheid aan voor dit "
1924 "stadium om te slagen bij het dossier"
1925
1926 #. module: crm
1927 #: view:crm.phonecall.report:0
1928 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
1929 msgid "Phone calls"
1930 msgstr "Telefoongesprek"
1931
1932 #. module: crm
1933 #: view:crm.lead:0
1934 msgid "Communication  History"
1935 msgstr "Communicatie geschiedenis"
1936
1937 #. module: crm
1938 #: selection:crm.meeting,show_as:0
1939 msgid "Free"
1940 msgstr "Vrij"
1941
1942 #. module: crm
1943 #: view:crm.installer:0
1944 msgid "Synchronization"
1945 msgstr "Synchronisatie"
1946
1947 #. module: crm
1948 #: field:crm.case.section,allow_unlink:0
1949 msgid "Allow Delete"
1950 msgstr "Sta verwijderen toe"
1951
1952 #. module: crm
1953 #: field:crm.meeting,mo:0
1954 msgid "Mon"
1955 msgstr "Maa"
1956
1957 #. module: crm
1958 #: selection:crm.lead,priority:0
1959 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1960 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1961 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1962 msgid "Highest"
1963 msgstr "Hoogste"
1964
1965 #. module: crm
1966 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
1967 msgid ""
1968 "The Inbound Calls tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each "
1969 "call you get will appear on the partner form to trace every contact you have "
1970 "with a partner. From the phone call form, you can trigger a request for "
1971 "another call, a meeting or an opportunity."
1972 msgstr ""
1973 "De inkomende gesprekken tool laat u snel inkomende gesprekken vastleggen. "
1974 "Elk gesprek verschijnt op het relatieformulier zodat u elk contact met de "
1975 "relatie kunt volgen. Vanuit het gesprek formulier kunt u een aanvraag voor "
1976 "een nieuw gesprek, afspraak of verkoopkans indienen."
1977
1978 #. module: crm
1979 #: help:crm.meeting,recurrency:0
1980 msgid "Recurrent Meeting"
1981 msgstr "Terugkerende afspraak"
1982
1983 #. module: crm
1984 #: view:crm.case.section:0
1985 #: view:crm.lead:0
1986 #: field:crm.lead,description:0
1987 msgid "Notes"
1988 msgstr "Notities"
1989
1990 #. module: crm
1991 #: selection:crm.meeting,freq:0
1992 msgid "Days"
1993 msgstr "Dagen"
1994
1995 #. module: crm
1996 #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
1997 msgid "Value"
1998 msgstr "Waarde"
1999
2000 #. module: crm
2001 #: view:crm.lead:0
2002 #: view:crm.lead.report:0
2003 msgid "Opportunity by Categories"
2004 msgstr "Verkoopkansen op categorie"
2005
2006 #. module: crm
2007 #: view:crm.lead:0
2008 #: field:crm.lead,partner_name:0
2009 msgid "Customer Name"
2010 msgstr "Klantnaam"
2011
2012 #. module: crm
2013 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2opportunity
2014 msgid "Phonecall To Opportunity"
2015 msgstr "Telefoongesprek naar verkoopkans"
2016
2017 #. module: crm
2018 #: field:crm.case.section,reply_to:0
2019 msgid "Reply-To"
2020 msgstr "Antwoord aan"
2021
2022 #. module: crm
2023 #: view:crm.case.section:0
2024 msgid "Select stages for this Sales Team"
2025 msgstr "Selecteer stadia voor dit verkoopteam"
2026
2027 #. module: crm
2028 #: view:board.board:0
2029 msgid "Opportunities by Stage"
2030 msgstr "Verkoopkansen per stadium"
2031
2032 #. module: crm
2033 #: view:crm.meeting:0
2034 msgid "Recurrency Option"
2035 msgstr "Herhaaloptie"
2036
2037 #. module: crm
2038 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
2039 msgid "Prospect is converting to business partner"
2040 msgstr "Prospect word omgezet naar relatie"
2041
2042 #. module: crm
2043 #: view:crm.lead2opportunity:0
2044 #: view:crm.partner2opportunity:0
2045 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall2opportunity_act
2046 msgid "Convert To Opportunity"
2047 msgstr "Omzetten naar verkoopkans"
2048
2049 #. module: crm
2050 #: view:crm.phonecall:0
2051 #: view:crm.phonecall.report:0
2052 #: view:res.partner:0
2053 msgid "Held"
2054 msgstr "Vastgehouden"
2055
2056 #. module: crm
2057 #: view:crm.lead:0
2058 #: view:crm.phonecall:0
2059 #: view:res.partner:0
2060 msgid "Reset to Draft"
2061 msgstr "Terugzetten naar Concept"
2062
2063 #. module: crm
2064 #: view:crm.lead:0
2065 msgid "Extra Info"
2066 msgstr "Extra info"
2067
2068 #. module: crm
2069 #: view:crm.merge.opportunity:0
2070 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
2071 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
2072 msgid "Merge Opportunities"
2073 msgstr "Verkoopkansen samenvoegen"
2074
2075 #. module: crm
2076 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
2077 msgid "Google Adwords"
2078 msgstr "Google Adwords"
2079
2080 #. module: crm
2081 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
2082 msgid "crm.phonecall"
2083 msgstr "crm.phonecall"
2084
2085 #. module: crm
2086 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
2087 msgid "Mail Campaign 2"
2088 msgstr "Mail Campagne 2"
2089
2090 #. module: crm
2091 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
2092 msgid "Mail Campaign 1"
2093 msgstr "Mail Campagne 1"
2094
2095 #. module: crm
2096 #: view:crm.lead:0
2097 msgid "Create"
2098 msgstr "Aanmaken"
2099
2100 #. module: crm
2101 #: view:crm.lead:0
2102 msgid "Dates"
2103 msgstr "Datums"
2104
2105 #. module: crm
2106 #: code:addons/crm/crm.py:492
2107 #, python-format
2108 msgid "Send"
2109 msgstr "Verzenden"
2110
2111 #. module: crm
2112 #: view:crm.lead:0
2113 #: field:crm.lead,priority:0
2114 #: view:crm.lead.report:0
2115 #: field:crm.lead.report,priority:0
2116 #: field:crm.phonecall,priority:0
2117 #: view:crm.phonecall.report:0
2118 #: field:crm.phonecall.report,priority:0
2119 msgid "Priority"
2120 msgstr "Prioriteit"
2121
2122 #. module: crm
2123 #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
2124 msgid "Use The Sales Purchase Rules"
2125 msgstr "Gebruik Verkoop-/Inkoop-regels"
2126
2127 #. module: crm
2128 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
2129 msgid "Lead To Opportunity Partner"
2130 msgstr "Lead naar verkoopkans relatie"
2131
2132 #. module: crm
2133 #: field:crm.meeting,location:0
2134 msgid "Location"
2135 msgstr "Locatie"
2136
2137 #. module: crm
2138 #: view:crm.lead:0
2139 msgid "Reply"
2140 msgstr "Antwoord"
2141
2142 #. module: crm
2143 #: selection:crm.meeting,freq:0
2144 msgid "Weeks"
2145 msgstr "Weken"
2146
2147 #. module: crm
2148 #: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
2149 msgid "Schedule a normal or phone meeting"
2150 msgstr "Plan een gewone of telefonische afspraak"
2151
2152 #. module: crm
2153 #: code:addons/crm/crm.py:375
2154 #, python-format
2155 msgid "Error !"
2156 msgstr "Fout!"
2157
2158 #. module: crm
2159 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_meeting_categ_action
2160 msgid ""
2161 "Create different meeting categories to better organize and classify your "
2162 "meetings."
2163 msgstr ""
2164 "Maak verschillende afspraak categorieën aan om uw afspraken beter te "
2165 "organiseren en te classificeren."
2166
2167 #. module: crm
2168 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
2169 msgid "Segmentation line"
2170 msgstr "Segmentatieregels"
2171
2172 #. module: crm
2173 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
2174 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
2175 msgid "Planned Date"
2176 msgstr "Geplande datum"
2177
2178 #. module: crm
2179 #: field:crm.meeting,base_calendar_url:0
2180 msgid "Caldav URL"
2181 msgstr "Caldav URL"
2182
2183 #. module: crm
2184 #: view:crm.lead:0
2185 msgid "Expected Revenues"
2186 msgstr "Verwachte omzet"
2187
2188 #. module: crm
2189 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
2190 msgid "Google Adwords 2"
2191 msgstr "Google Adwords 2"
2192
2193 #. module: crm
2194 #: help:crm.lead,type:0
2195 #: help:crm.lead.report,type:0
2196 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
2197 msgstr "Soort wordt gebruikt om leads en verkoopkansen te scheiden"
2198
2199 #. module: crm
2200 #: view:crm.phonecall2partner:0
2201 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this Phonecall ?"
2202 msgstr ""
2203 "Weet u zeker dat u een relatie wilt aanmaken op basis van dit "
2204 "telefoongesprek?"
2205
2206 #. module: crm
2207 #: selection:crm.lead.report,month:0
2208 #: selection:crm.meeting,month_list:0
2209 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
2210 msgid "July"
2211 msgstr "Juli"
2212
2213 #. module: crm
2214 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
2215 msgid ""
2216 "Define a Sales Team to organize your different salesmen or sales departments "
2217 "into separate teams. Each team will work in its own list of opportunities, "
2218 "sales orders, etc. Each user can set a default team in his user preferences. "
2219 "The opportunities and sales order displayed, will automatically be filtered "
2220 "according to his team."
2221 msgstr ""
2222 "Definieer een verkoopteam om uw verschillende verkopers of verkoopafdelingen "
2223 "in afzonderlijke verkoopteams te organiseren. Elk team werkt met zijn eigen "
2224 "lijst van verkoopkansen, verkooporders etc. Elke gebruiker kan een standaard "
2225 "team in zijn voorkeuren instellen. De getoonde verkoopkansen en "
2226 "verkooporders worden automatisch gefilterd volgens zijn team."
2227
2228 #. module: crm
2229 #: help:crm.meeting,count:0
2230 msgid "Repeat x times"
2231 msgstr "Aantal keer herhalen"
2232
2233 #. module: crm
2234 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
2235 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
2236 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
2237 msgid "Sales Teams"
2238 msgstr "Verkoopteams"
2239
2240 #. module: crm
2241 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2partner
2242 msgid "Lead to Partner"
2243 msgstr "Lead naar relatie"
2244
2245 #. module: crm
2246 #: view:crm.segmentation:0
2247 #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
2248 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
2249 msgid "Segmentation"
2250 msgstr "Segmentatie"
2251
2252 #. module: crm
2253 #: view:crm.lead:0
2254 msgid "Team"
2255 msgstr "Team"
2256
2257 #. module: crm
2258 #: field:crm.installer,outlook:0
2259 msgid "MS-Outlook"
2260 msgstr "MS-Outlook"
2261
2262 #. module: crm
2263 #: view:crm.phonecall:0
2264 #: view:crm.phonecall.report:0
2265 #: view:res.partner:0
2266 msgid "Not Held"
2267 msgstr "Niet vastgehouden"
2268
2269 #. module: crm
2270 #: field:crm.lead.report,probability:0
2271 msgid "Probability"
2272 msgstr "Waarschijnlijkheid"
2273
2274 #. module: crm
2275 #: view:crm.lead.report:0
2276 #: field:crm.lead.report,month:0
2277 #: field:crm.meeting,month_list:0
2278 #: view:crm.phonecall.report:0
2279 #: field:crm.phonecall.report,month:0
2280 msgid "Month"
2281 msgstr "Maand"
2282
2283 #. module: crm
2284 #: view:crm.lead:0
2285 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
2286 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_leads
2287 #: model:process.node,name:crm.process_node_leads0
2288 msgid "Leads"
2289 msgstr "Leads"
2290
2291 #. module: crm
2292 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
2293 msgid ""
2294 "Leads allow you to manage and keep track of all initial contacts with a "
2295 "prospect or partner showing interest in your products or services. A lead is "
2296 "usually the first step in your sales cycle. Once qualified, a lead may be "
2297 "converted into a business opportunity, while creating the related partner "
2298 "for further detailed tracking of any linked activities. You can import a "
2299 "database of prospects, keep track of your business cards or integrate your "
2300 "website's contact form with the OpenERP Leads. Leads can be connected to the "
2301 "email gateway: new emails may create leads, each of them automatically gets "
2302 "the history of the conversation with the prospect."
2303 msgstr ""
2304 "Leads laat u alle initiële contacten met een prospect of relatie beheren en "
2305 "volgen die interesse toont in uw producten of diensten. Een lead is meestal "
2306 "de eerste stap in een verkoopcyclus. Eenmaal gekwalificeerd mag een lead "
2307 "worden omgezet in een verkoopkans terwijl een relatie wordt gemaakt voor het "
2308 "verder volgen van gerelateerde activiteiten. U kunt een prospect database "
2309 "importeren, visitekaartjes bijhouden of het contactformulier van uw website "
2310 "integreren met de OpenERP leads. Leads kunnen worden gekoppeld met de email "
2311 "gateway: nieuwe emails kunnen leads maken; elk van hen krijgen automatisch "
2312 "de conversatiegeschiedenis met de prospect."
2313
2314 #. module: crm
2315 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2316 #: selection:crm.lead2partner,action:0
2317 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0
2318 msgid "Create a new partner"
2319 msgstr "Maak een nieuwe relatie"
2320
2321 #. module: crm
2322 #: view:crm.meeting:0
2323 #: view:res.partner:0
2324 msgid "Start Date"
2325 msgstr "Startdatum"
2326
2327 #. module: crm
2328 #: selection:crm.phonecall,state:0
2329 #: view:crm.phonecall.report:0
2330 msgid "Todo"
2331 msgstr "Te doen"
2332
2333 #. module: crm
2334 #: view:crm.meeting:0
2335 msgid "Delegate"
2336 msgstr "Delegeren"
2337
2338 #. module: crm
2339 #: view:crm.meeting:0
2340 msgid "Decline"
2341 msgstr "Weigeren"
2342
2343 #. module: crm
2344 #: help:crm.lead,optin:0
2345 msgid "If opt-in is checked, this contact has accepted to receive emails."
2346 msgstr ""
2347 "Als opt-in is aangevinkt, heeft deze contactpersoon geaccepteerd om emails "
2348 "te ontvangen."
2349
2350 #. module: crm
2351 #: view:crm.meeting:0
2352 msgid "Reset to Unconfirmed"
2353 msgstr "Terugzetten naar onbevestigd"
2354
2355 #. module: crm
2356 #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:40
2357 #: view:crm.add.note:0
2358 #, python-format
2359 msgid "Note"
2360 msgstr "Opmerking"
2361
2362 #. module: crm
2363 #: constraint:res.users:0
2364 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
2365 msgstr "Het gekozen bedrijf is geen toegestaan bedrijf voor deze gebruiker"
2366
2367 #. module: crm
2368 #: selection:crm.lead,priority:0
2369 #: selection:crm.lead.report,priority:0
2370 #: selection:crm.phonecall,priority:0
2371 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
2372 msgid "Low"
2373 msgstr "Laag"
2374
2375 #. module: crm
2376 #: selection:crm.add.note,state:0
2377 #: field:crm.lead,date_closed:0
2378 #: selection:crm.lead,state:0
2379 #: view:crm.lead.report:0
2380 #: selection:crm.lead.report,state:0
2381 #: field:crm.meeting,date_closed:0
2382 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2383 #: field:crm.phonecall,date_closed:0
2384 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2385 #: selection:crm.send.mail,state:0
2386 msgid "Closed"
2387 msgstr "Gesloten"
2388
2389 #. module: crm
2390 #: view:crm.installer:0
2391 msgid "Plug-In"
2392 msgstr "Plug-In"
2393
2394 #. module: crm
2395 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2
2396 msgid "Internal Meeting"
2397 msgstr "Interne bespreking"
2398
2399 #. module: crm
2400 #: code:addons/crm/crm.py:411
2401 #: selection:crm.add.note,state:0
2402 #: view:crm.lead:0
2403 #: selection:crm.lead,state:0
2404 #: view:crm.lead.report:0
2405 #: selection:crm.lead.report,state:0
2406 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2407 #: selection:crm.phonecall,state:0
2408 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2409 #: selection:crm.send.mail,state:0
2410 #, python-format
2411 msgid "Pending"
2412 msgstr "Wachtend"
2413
2414 #. module: crm
2415 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet1
2416 msgid "Customer Meeting"
2417 msgstr "Klant afspraak"
2418
2419 #. module: crm
2420 #: view:crm.lead:0
2421 #: field:crm.lead,email_cc:0
2422 msgid "Global CC"
2423 msgstr "Globale CC"
2424
2425 #. module: crm
2426 #: view:crm.phonecall:0
2427 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
2428 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
2429 #: view:res.partner:0
2430 msgid "Phone Calls"
2431 msgstr "Telefoongesprekken"
2432
2433 #. module: crm
2434 #: help:crm.lead.report,delay_open:0
2435 #: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
2436 msgid "Number of Days to open the case"
2437 msgstr "Aantal dagen tot openen dossier"
2438
2439 #. module: crm
2440 #: field:crm.lead,phone:0
2441 #: field:crm.phonecall,partner_phone:0
2442 msgid "Phone"
2443 msgstr "Telefoon"
2444
2445 #. module: crm
2446 #: field:crm.case.section,active:0
2447 #: field:crm.lead,active:0
2448 #: view:crm.lead.report:0
2449 #: field:crm.meeting,active:0
2450 #: field:crm.phonecall,active:0
2451 msgid "Active"
2452 msgstr "Actief"
2453
2454 #. module: crm
2455 #: code:addons/crm/crm_lead.py:306
2456 #, python-format
2457 msgid "The stage of opportunity '%s' has been changed to '%s'."
2458 msgstr "Het stadium van de verkoopkans '%s' is gewijzigd in '%s'."
2459
2460 #. module: crm
2461 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
2462 msgid "Mandatory Expression"
2463 msgstr "Verplichte expressie"
2464
2465 #. module: crm
2466 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
2467 msgid ">"
2468 msgstr ">"
2469
2470 #. module: crm
2471 #: view:crm.meeting:0
2472 msgid "Uncertain"
2473 msgstr "Onzeker"
2474
2475 #. module: crm
2476 #: field:crm.send.mail,email_cc:0
2477 msgid "CC"
2478 msgstr "CC"
2479
2480 #. module: crm
2481 #: view:crm.send.mail:0
2482 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mail
2483 msgid "Send Mail"
2484 msgstr "Verstuur bericht"
2485
2486 #. module: crm
2487 #: selection:crm.meeting,freq:0
2488 msgid "Months"
2489 msgstr "Maanden"
2490
2491 #. module: crm
2492 #: help:crm.installer,wiki_sale_faq:0
2493 msgid ""
2494 "Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales "
2495 "Application."
2496 msgstr ""
2497 "Helpt u bij het beheren van wiki pagina's voor Veelgestelde Vragen in de "
2498 "Verkoop applicatie"
2499
2500 #. module: crm
2501 #: help:crm.installer,crm_fundraising:0
2502 msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking."
2503 msgstr ""
2504 "Dit kan verenigingen helpen met hun fondsenwerving proces en opvolging."
2505
2506 #. module: crm
2507 #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2508 #: field:crm.lead2partner,action:0
2509 #: field:crm.phonecall2partner,action:0
2510 msgid "Action"
2511 msgstr "Actie"
2512
2513 #. module: crm
2514 #: field:crm.installer,crm_claim:0
2515 msgid "Claims"
2516 msgstr "Klachten"
2517
2518 #. module: crm
2519 #: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
2520 msgid "Decrease (0>1)"
2521 msgstr "Verminder (0>1)"
2522
2523 #. module: crm
2524 #: view:crm.add.note:0
2525 #: view:crm.lead:0
2526 #: view:crm.send.mail:0
2527 msgid "Attachments"
2528 msgstr "Bijlagen"
2529
2530 #. module: crm
2531 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
2532 msgid "Weekly"
2533 msgstr "Wekelijks"
2534
2535 #. module: crm
2536 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:72
2537 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:169
2538 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:270
2539 #, python-format
2540 msgid "Can not send mail!"
2541 msgstr "Kan geen email versturen!"
2542
2543 #. module: crm
2544 #: view:crm.lead:0
2545 msgid "Misc"
2546 msgstr "Overig"
2547
2548 #. module: crm
2549 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
2550 #: view:crm.meeting:0
2551 msgid "Other"
2552 msgstr "Overig"
2553
2554 #. module: crm
2555 #: view:crm.meeting:0
2556 #: selection:crm.meeting,state:0
2557 #: selection:crm.phonecall,state:0
2558 msgid "Done"
2559 msgstr "Klaar"
2560
2561 #. module: crm
2562 #: help:crm.meeting,interval:0
2563 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
2564 msgstr "Elke (Dag/Week/Maand/Jaar) herhalen"
2565
2566 #. module: crm
2567 #: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
2568 msgid "Max Interval"
2569 msgstr "Max interval"
2570
2571 #. module: crm
2572 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
2573 msgid "_Schedule Call"
2574 msgstr "Telefoonge_sprek plannen"
2575
2576 #. module: crm
2577 #: code:addons/crm/crm.py:326
2578 #: selection:crm.add.note,state:0
2579 #: view:crm.lead:0
2580 #: selection:crm.lead,state:0
2581 #: selection:crm.lead.report,state:0
2582 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2583 #: view:crm.phonecall:0
2584 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2585 #: selection:crm.send.mail,state:0
2586 #: view:res.partner:0
2587 #, python-format
2588 msgid "Open"
2589 msgstr "Open"
2590
2591 #. module: crm
2592 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2593 msgid "Tuesday"
2594 msgstr "Dinsdag"
2595
2596 #. module: crm
2597 #: field:crm.lead,city:0
2598 msgid "City"
2599 msgstr "Woonplaats"
2600
2601 #. module: crm
2602 #: selection:crm.meeting,show_as:0
2603 msgid "Busy"
2604 msgstr "Bezet"
2605
2606 #. module: crm
2607 #: field:crm.meeting,interval:0
2608 msgid "Repeat every"
2609 msgstr "Herhalen elke"
2610
2611 #. module: crm
2612 #: field:crm.installer,crm_helpdesk:0
2613 msgid "Helpdesk"
2614 msgstr "Helpdesk"
2615
2616 #. module: crm
2617 #: field:crm.meeting,recurrency:0
2618 msgid "Recurrent"
2619 msgstr "Terugkerend"
2620
2621 #. module: crm
2622 #: code:addons/crm/crm.py:397
2623 #, python-format
2624 msgid "The case '%s' has been cancelled."
2625 msgstr "Dossier '%s' is geannuleerd."
2626
2627 #. module: crm
2628 #: field:crm.installer,sale_crm:0
2629 msgid "Opportunity to Quotation"
2630 msgstr "Verkoopkans naar offerte"
2631
2632 #. module: crm
2633 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail
2634 msgid "Send new email"
2635 msgstr "Nieuwe email sturen"
2636
2637 #. module: crm
2638 #: view:board.board:0
2639 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor
2640 msgid "My Open Opportunities"
2641 msgstr "Mijn open verkoopkansen"
2642
2643 #. module: crm
2644 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
2645 msgid "CRM - Statistics Dashboard"
2646 msgstr "CRM - Statistieken dashboard"
2647
2648 #. module: crm
2649 #: help:crm.meeting,rrule:0
2650 msgid ""
2651 "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
2652 "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences:  "
2653 "      FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
2654 msgstr ""
2655 "Definieert een regel of herhalingspatroon voor terugkerende gebeurtenissen\n"
2656 "bijv.: om de maand op de laatste zondag van de maand voor 10 gebeurtenissen: "
2657 "       FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
2658
2659 #. module: crm
2660 #: field:crm.lead,job_id:0
2661 msgid "Main Job"
2662 msgstr "Main Job"
2663
2664 #. module: crm
2665 #: field:base.action.rule,trg_max_history:0
2666 msgid "Maximum Communication History"
2667 msgstr "Maximale communicatiegeschiedenis"
2668
2669 #. module: crm
2670 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
2671 #: view:crm.lead2partner:0
2672 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?"
2673 msgstr "Weet u zeker dat u een relatie wilt aanmaken op basis van deze lead?"
2674
2675 #. module: crm
2676 #: view:crm.meeting:0
2677 #: field:crm.meeting,categ_id:0
2678 msgid "Meeting Type"
2679 msgstr "Soort afspraak"
2680
2681 #. module: crm
2682 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:314
2683 #, python-format
2684 msgid "Merge with Existing Opportunity"
2685 msgstr "Samenvoegen met bestaande verkoopkans"
2686
2687 #. module: crm
2688 #: help:crm.lead,state:0
2689 #: help:crm.phonecall,state:0
2690 msgid ""
2691 "The state is set to 'Draft', when a case is created.                         "
2692 "         \n"
2693 "If the case is in progress the state is set to 'Open'.                       "
2694 "           \n"
2695 "When the case is over, the state is set to 'Done'.                           "
2696 "       \n"
2697 "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
2698 msgstr ""
2699 "De status wordt op 'Concept' gezet als het dossier wordt gemaakt.            "
2700 "                  \n"
2701 "Als het dossier in behandeling is, wordt de status op 'Open' gezet.          "
2702 "                        \n"
2703 "Als het dossier klaar is, gaat de status naar 'Gereed'.                      "
2704 "            \n"
2705 "Als het dossier moet worden nagekeken, wordt de status op 'Wachtend' gezet."
2706
2707 #. module: crm
2708 #: view:crm.meeting:0
2709 #: view:res.partner:0
2710 msgid "End Date"
2711 msgstr "Einddatum"
2712
2713 #. module: crm
2714 #: selection:crm.meeting,byday:0
2715 msgid "Third"
2716 msgstr "Derde"
2717
2718 #. module: crm
2719 #: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
2720 msgid ""
2721 "The computation is made on all events that occured during this interval, the "
2722 "past X periods."
2723 msgstr ""
2724 "De berekening is uitgevoerd op alle gebeurtenissen die hebben plaatsgevonden "
2725 "tijdens dit interval gedurende de laatste X perioden."
2726
2727 #. module: crm
2728 #: view:board.board:0
2729 msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year"
2730 msgstr "Mijn win/verlies ratio van het afgelopen year"
2731
2732 #. module: crm
2733 #: field:crm.installer,thunderbird:0
2734 msgid "Thunderbird"
2735 msgstr "Thunderbird"
2736
2737 #. module: crm
2738 #: view:crm.lead.report:0
2739 msgid "# of Emails"
2740 msgstr "# Emails"
2741
2742 #. module: crm
2743 #: view:crm.lead:0
2744 msgid "Search Leads"
2745 msgstr "Zoek leads"
2746
2747 #. module: crm
2748 #: view:crm.lead.report:0
2749 #: view:crm.phonecall.report:0
2750 #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
2751 msgid "Delay to open"
2752 msgstr "Vertraging tot openen"
2753
2754 #. module: crm
2755 #: view:crm.meeting:0
2756 msgid "Recurrency period"
2757 msgstr "Periode herhaling"
2758
2759 #. module: crm
2760 #: field:crm.meeting,week_list:0
2761 msgid "Weekday"
2762 msgstr "Weekdag"
2763
2764 #. module: crm
2765 #: view:crm.lead:0
2766 msgid "Referrer"
2767 msgstr "Doorverwijzer"
2768
2769 #. module: crm
2770 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity
2771 msgid "Lead To Opportunity"
2772 msgstr "Lead naar verkoopkans"
2773
2774 #. module: crm
2775 #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
2776 msgid "Attendee information"
2777 msgstr "Informatie deelnemer"
2778
2779 #. module: crm
2780 #: view:crm.segmentation:0
2781 msgid "Segmentation Test"
2782 msgstr "Segmentatietest"
2783
2784 #. module: crm
2785 #: view:crm.segmentation:0
2786 msgid "Continue Process"
2787 msgstr "Vervolg proces"
2788
2789 #. module: crm
2790 #: view:crm.installer:0
2791 msgid "Configure Your CRM Application"
2792 msgstr "Uw CRM applicatie configureren"
2793
2794 #. module: crm
2795 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2partner
2796 msgid "Phonecall to Partner"
2797 msgstr "Telefoongesprek met relatie"
2798
2799 #. module: crm
2800 #: help:crm.lead,partner_name:0
2801 msgid ""
2802 "The name of the future partner that will be created while converting the "
2803 "into opportunity"
2804 msgstr ""
2805 "De naam van de toekomstige relatie die wordt gemaakt bij het omzetten naar "
2806 "verkoopkans"
2807
2808 #. module: crm
2809 #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
2810 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
2811 msgid "Assign To"
2812 msgstr "Toewijzen aan"
2813
2814 #. module: crm
2815 #: field:crm.add.note,state:0
2816 #: field:crm.send.mail,state:0
2817 msgid "Set New State To"
2818 msgstr "Nieuwe status gezet op"
2819
2820 #. module: crm
2821 #: field:crm.lead,date_action_last:0
2822 #: field:crm.meeting,date_action_last:0
2823 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0
2824 msgid "Last Action"
2825 msgstr "Laatste actie"
2826
2827 #. module: crm
2828 #: field:crm.meeting,duration:0
2829 #: field:crm.phonecall,duration:0
2830 #: field:crm.phonecall.report,duration:0
2831 msgid "Duration"
2832 msgstr "Duur"
2833
2834 #. module: crm
2835 #: field:crm.send.mail,reply_to:0
2836 msgid "Reply To"
2837 msgstr "Antwoord naar"
2838
2839 #. module: crm
2840 #: view:board.board:0
2841 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_crm
2842 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_crm
2843 msgid "Sales Dashboard"
2844 msgstr "Verkoop dashboard"
2845
2846 #. module: crm
2847 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:56
2848 #, python-format
2849 msgid "A partner is already defined on this lead."
2850 msgstr "Er is al een relatie gekoppeld aan deze lead"
2851
2852 #. module: crm
2853 #: field:crm.lead.report,nbr:0
2854 #: field:crm.phonecall.report,nbr:0
2855 msgid "# of Cases"
2856 msgstr "# Dossiers"
2857
2858 #. module: crm
2859 #: help:crm.meeting,section_id:0
2860 #: help:crm.phonecall,section_id:0
2861 msgid "Sales team to which Case belongs to."
2862 msgstr "Verkoopteam waaraan het dossier toebehoort"
2863
2864 #. module: crm
2865 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2866 msgid "Sunday"
2867 msgstr "Zondag"
2868
2869 #. module: crm
2870 #: selection:crm.meeting,byday:0
2871 msgid "Fourth"
2872 msgstr "Vierde"
2873
2874 #. module: crm
2875 #: selection:crm.add.note,state:0
2876 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2877 #: selection:crm.send.mail,state:0
2878 msgid "Unchanged"
2879 msgstr "Ongewijzigd"
2880
2881 #. module: crm
2882 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
2883 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
2884 msgid "Partners Segmentation"
2885 msgstr "Relatie segmentering"
2886
2887 #. module: crm
2888 #: field:crm.lead,fax:0
2889 msgid "Fax"
2890 msgstr "Fax"
2891
2892 #. module: crm
2893 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
2894 msgid ""
2895 "With opportunities you can manage and keep track of your sales pipeline by "
2896 "creating specific customer- or prospect-related sales documents to follow up "
2897 "potential sales. Information such as expected revenue, opportunity stage, "
2898 "expected closing date, communication history and much more can be stored. "
2899 "Opportunities can be connected to the email gateway: new emails may create "
2900 "opportunities, each of them automatically gets the history of the "
2901 "conversation with the customer.\n"
2902 "\n"
2903 "You and your team(s) will be able to plan meetings and phone calls from "
2904 "opportunities, convert them into quotations, manage related documents, track "
2905 "all customer related activities, and much more."
2906 msgstr ""
2907 "Met verkoopkansen kunt u uw verkoop pijplijn bijhouden door specifieke klant-"
2908 " or prospect gerelateerde documenten te maken om potentiële verkoop op te "
2909 "volgen. Informatie zoals verwachte omzet, verkoopstadium, verwachte "
2910 "afsluitdatum, communicatie geschiedenis en nog veel meer kan worden "
2911 "vastgelegd. Verkoopkansen kan worden gekoppeld met de email gateway: nieuw "
2912 "emails kunnen verkoopkansen maken, elk automatisch met de conversatie "
2913 "geschiedenis met de klant.\n"
2914 "\n"
2915 "U en uw team(s) kunnen afspraken en telefoongesprekken plannen vanuit "
2916 "verkoopkansen, ze omzetten in offertes, gerelateerde documenten beheren, "
2917 "alle activiteiten volgen en nog veel meer."
2918
2919 #. module: crm
2920 #: view:crm.meeting:0
2921 msgid "Assignment"
2922 msgstr "Toewijzing"
2923
2924 #. module: crm
2925 #: field:crm.lead,company_id:0
2926 #: view:crm.lead.report:0
2927 #: field:crm.lead.report,company_id:0
2928 #: field:crm.phonecall,company_id:0
2929 #: view:crm.phonecall.report:0
2930 #: field:crm.phonecall.report,company_id:0
2931 msgid "Company"
2932 msgstr "Bedrijf"
2933
2934 #. module: crm
2935 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2936 msgid "Friday"
2937 msgstr "Vrijdag"
2938
2939 #. module: crm
2940 #: field:crm.meeting,allday:0
2941 msgid "All Day"
2942 msgstr "Duurt hele dag"
2943
2944 #. module: crm
2945 #: field:crm.segmentation.line,operator:0
2946 msgid "Mandatory / Optional"
2947 msgstr "Verplicht / Optioneel"
2948
2949 #. module: crm
2950 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_attendee_form
2951 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_attendee_invitations
2952 msgid "Meeting Invitations"
2953 msgstr "Uitnodigingen"
2954
2955 #. module: crm
2956 #: field:crm.case.categ,object_id:0
2957 msgid "Object Name"
2958 msgstr "Objectnaam"
2959
2960 #. module: crm
2961 #: help:crm.lead,email_from:0
2962 msgid "E-mail address of the contact"
2963 msgstr "E-mail adres van de contactpersoon"
2964
2965 #. module: crm
2966 #: field:crm.lead,referred:0
2967 msgid "Referred By"
2968 msgstr "Doorverwezen door"
2969
2970 #. module: crm
2971 #: view:crm.lead:0
2972 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note
2973 msgid "Add Internal Note"
2974 msgstr "Interne notitie toevoegen"
2975
2976 #. module: crm
2977 #: code:addons/crm/crm_lead.py:304
2978 #, python-format
2979 msgid "The stage of lead '%s' has been changed to '%s'."
2980 msgstr "Het stadium van lead '%s' is gewijzigd in '%s'."
2981
2982 #. module: crm
2983 #: selection:crm.meeting,byday:0
2984 msgid "Last"
2985 msgstr "Laatste"
2986
2987 #. module: crm
2988 #: field:crm.lead,message_ids:0
2989 #: field:crm.meeting,message_ids:0
2990 #: field:crm.phonecall,message_ids:0
2991 msgid "Messages"
2992 msgstr "Berichten"
2993
2994 #. module: crm
2995 #: help:crm.case.stage,on_change:0
2996 msgid "Change Probability on next and previous stages."
2997 msgstr "Waarschijnlijkheid van volgende en vorige stadia wijzigen."
2998
2999 #. module: crm
3000 #: code:addons/crm/crm.py:455
3001 #: code:addons/crm/crm.py:457
3002 #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:66
3003 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:141
3004 #, python-format
3005 msgid "Error!"
3006 msgstr "Fout!"
3007
3008 #. module: crm
3009 #: field:crm.opportunity2phonecall,name:0
3010 #: field:crm.phonecall2phonecall,name:0
3011 msgid "Call summary"
3012 msgstr "Samenvatting gesprek"
3013
3014 #. module: crm
3015 #: selection:crm.add.note,state:0
3016 #: selection:crm.lead,state:0
3017 #: selection:crm.lead.report,state:0
3018 #: selection:crm.meeting,state:0
3019 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
3020 #: selection:crm.phonecall,state:0
3021 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
3022 #: selection:crm.send.mail,state:0
3023 msgid "Cancelled"
3024 msgstr "Geannuleerd"
3025
3026 #. module: crm
3027 #: field:crm.add.note,body:0
3028 msgid "Note Body"
3029 msgstr "Notitietekst"
3030
3031 #. module: crm
3032 #: view:board.board:0
3033 msgid "My Planned Revenues by Stage"
3034 msgstr "Mijn geplande omzet per stadium"
3035
3036 #. module: crm
3037 #: field:crm.lead.report,date_closed:0
3038 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
3039 msgid "Close Date"
3040 msgstr "Afsluitdatum"
3041
3042 #. module: crm
3043 #: view:crm.lead.report:0
3044 #: view:crm.phonecall.report:0
3045 msgid "   Month   "
3046 msgstr "   Maand   "
3047
3048 #. module: crm
3049 #: view:crm.lead:0
3050 msgid "Links"
3051 msgstr "Links"
3052
3053 #. module: crm
3054 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
3055 msgid ""
3056 "Create specific categories that fit your company's activities to better "
3057 "classify and analyse your leads and opportunities. Such categories could for "
3058 "instance reflect your product structure or the different types of sales you "
3059 "do."
3060 msgstr ""
3061 "Specifieke categorieën maken die passen bij de activiteiten van uw bedrijf "
3062 "om uw leads en verkoopkansen beter te klassificeren en analyseren. Zulke "
3063 "categorieën kunnen bijvoorbeeld uw product structuur of de verschillende "
3064 "soorten verkopen die u doet weerspiegelen."
3065
3066 #. module: crm
3067 #: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
3068 msgid ""
3069 "If the partner has not purchased (or bought) during a period, decrease the "
3070 "state of mind by this factor. It's a multiplication"
3071 msgstr ""
3072 "Wanneer de relatie niets besteld heeft (of gekocht) gedurende een periode, "
3073 "verlaag de gemoedstoestand met deze factor. Het is een vermenigvuldiging."
3074
3075 #. module: crm
3076 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
3077 msgid ""
3078 "From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
3079 "on their phone calls. You can group or filter the information according to "
3080 "several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
3081 "the report."
3082 msgstr ""
3083 "Vanuit dit overzicht kunt u de prestaties van uw verkoopteam analyseren, "
3084 "gebaseerd op telefoongesprekken. U kunt de informatie groeperen en filteren "
3085 "volgens verschillende criteria en gedetailleerder kijken door meer groepen "
3086 "toe te voegen."
3087
3088 #. module: crm
3089 #: view:crm.case.section:0
3090 msgid "Mailgateway"
3091 msgstr "Mailgateway"
3092
3093 #. module: crm
3094 #: help:crm.lead,user_id:0
3095 msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User"
3096 msgstr "Standaard verkoper is Administrator bij aanmaken nieuwe gebruiker"
3097
3098 #. module: crm
3099 #: view:crm.lead.report:0
3100 msgid "# Mails"
3101 msgstr "# Mails"
3102
3103 #. module: crm
3104 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57
3105 #, python-format
3106 msgid "Warning"
3107 msgstr "Waarschuwing"
3108
3109 #. module: crm
3110 #: field:crm.phonecall,name:0
3111 #: view:res.partner:0
3112 msgid "Call Summary"
3113 msgstr "Samenvatting gesprek"
3114
3115 #. module: crm
3116 #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
3117 msgid "Operator"
3118 msgstr "Operator"
3119
3120 #. module: crm
3121 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
3122 msgid "Phonecall To Phonecall"
3123 msgstr "Telefoongesprek naar telefoongesprek"
3124
3125 #. module: crm
3126 #: view:crm.lead:0
3127 msgid "Schedule/Log Call"
3128 msgstr "Plan/log gesprek"
3129
3130 #. module: crm
3131 #: field:crm.installer,fetchmail:0
3132 msgid "Fetch Emails"
3133 msgstr "Emails ophalen"
3134
3135 #. module: crm
3136 #: selection:crm.meeting,state:0
3137 msgid "Confirmed"
3138 msgstr "Bevestigd"
3139
3140 #. module: crm
3141 #: help:crm.send.mail,email_cc:0
3142 msgid ""
3143 "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent "
3144 "CC list, edit the global CC field of this case"
3145 msgstr ""
3146 "Deze adressen krijgen een kopie van deze email. Wijzig het globale CC veld "
3147 "van dit dossier om de permanente CC lijst te wijzigen"
3148
3149 #. module: crm
3150 #: view:crm.meeting:0
3151 msgid "Confirm"
3152 msgstr "Bevestigen"
3153
3154 #. module: crm
3155 #: field:crm.meeting,su:0
3156 msgid "Sun"
3157 msgstr "Zon"
3158
3159 #. module: crm
3160 #: field:crm.phonecall.report,section_id:0
3161 msgid "Section"
3162 msgstr "Sectie"
3163
3164 #. module: crm
3165 #: view:crm.lead:0
3166 msgid "Total of Planned Revenue"
3167 msgstr "Totaal geplande omzet"
3168
3169 #. module: crm
3170 #: code:addons/crm/crm.py:375
3171 #, python-format
3172 msgid ""
3173 "You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-"
3174 "team category."
3175 msgstr ""
3176 "U kunt niet escaleren. U bent al aan het topniveau voor uw verkoopteam "
3177 "categorie."
3178
3179 #. module: crm
3180 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
3181 msgid "Optional Expression"
3182 msgstr "Optionele expressie"
3183
3184 #. module: crm
3185 #: selection:crm.meeting,select1:0
3186 msgid "Day of month"
3187 msgstr "Dag v/d maand"
3188
3189 #. module: crm
3190 #: field:crm.lead2opportunity,probability:0
3191 msgid "Success Rate (%)"
3192 msgstr "Succes ratio (%)"
3193
3194 #. module: crm
3195 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
3196 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity1
3197 msgid "New"
3198 msgstr "Nieuw"
3199
3200 #. module: crm
3201 #: view:crm.meeting:0
3202 msgid "Mail TO"
3203 msgstr "Mail AAN"
3204
3205 #. module: crm
3206 #: view:crm.lead:0
3207 #: field:crm.lead,email_from:0
3208 #: field:crm.meeting,email_from:0
3209 #: field:crm.phonecall,email_from:0
3210 msgid "Email"
3211 msgstr "Email"
3212
3213 #. module: crm
3214 #: view:crm.lead:0
3215 #: field:crm.lead,channel_id:0
3216 #: view:crm.lead.report:0
3217 #: field:crm.lead.report,channel_id:0
3218 #: field:crm.phonecall,canal_id:0
3219 msgid "Channel"
3220 msgstr "Kanaal"
3221
3222 #. module: crm
3223 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
3224 msgid "Schedule Call"
3225 msgstr "Plan gesprek"
3226
3227 #. module: crm
3228 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:135
3229 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:260
3230 #, python-format
3231 msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity"
3232 msgstr ""
3233 "Gesloten/geannuleerde leads kunnen niet in verkoopkans worden omgezet"
3234
3235 #. module: crm
3236 #: view:crm.segmentation:0
3237 msgid "Profiling"
3238 msgstr "Profielschetsen"
3239
3240 #. module: crm
3241 #: help:crm.segmentation,exclusif:0
3242 msgid ""
3243 "Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
3244 "criterions.                        \n"
3245 "If checked, remove the category from partners that doesn't match "
3246 "segmentation criterions"
3247 msgstr ""
3248 "Controleer of de categorie is begrensd tot relaties die voldoen aan de "
3249 "segmenteringscriteria.                        \n"
3250 "Als gecontroleerd, verwijder de categorie bij relaties die niet voldoen aan "
3251 "de segmenteringscriteria"
3252
3253 #. module: crm
3254 #: field:crm.meeting,exdate:0
3255 msgid "Exception Date/Times"
3256 msgstr "Uitzondering Data/tijden"
3257
3258 #. module: crm
3259 #: selection:crm.meeting,class:0
3260 msgid "Confidential"
3261 msgstr "Vertrouwelijk"
3262
3263 #. module: crm
3264 #: help:crm.meeting,date_deadline:0
3265 msgid ""
3266 "Deadline Date is automatically                         computed from Start "
3267 "Date + Duration"
3268 msgstr "Einddatum is automatisch berekend met startdatum + duur"
3269
3270 #. module: crm
3271 #: field:crm.lead,state_id:0
3272 msgid "Fed. State"
3273 msgstr "Provincie"
3274
3275 #. module: crm
3276 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
3277 msgid "Creating business opportunities from Leads"
3278 msgstr "Verkoopkansen van leads maken"
3279
3280 #. module: crm
3281 #: help:crm.send.mail,html:0
3282 msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting."
3283 msgstr "Selecteer als u email wilt versturen in HTML formaat."
3284
3285 #. module: crm
3286 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
3287 msgid "Need Information"
3288 msgstr "Heeft informatie nodig"
3289
3290 #. module: crm
3291 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
3292 msgid "Prospect Opportunity"
3293 msgstr "Verkoopkans prospect"
3294
3295 #. module: crm
3296 #: view:crm.installer:0
3297 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_installer
3298 msgid "CRM Application Configuration"
3299 msgstr "CRM Applicatie configuratie"
3300
3301 #. module: crm
3302 #: field:base.action.rule,act_categ_id:0
3303 msgid "Set Category to"
3304 msgstr "Zet categorie op"
3305
3306 #. module: crm
3307 #: view:crm.case.section:0
3308 msgid "Configuration"
3309 msgstr "Instellingen"
3310
3311 #. module: crm
3312 #: field:crm.meeting,th:0
3313 msgid "Thu"
3314 msgstr "Don"
3315
3316 #. module: crm
3317 #: view:crm.add.note:0
3318 #: view:crm.merge.opportunity:0
3319 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
3320 #: view:crm.partner2opportunity:0
3321 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
3322 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
3323 #: view:crm.send.mail:0
3324 msgid "_Cancel"
3325 msgstr "_Annuleren"
3326
3327 #. module: crm
3328 #: view:crm.lead.report:0
3329 #: view:crm.phonecall.report:0
3330 msgid "    Month-1    "
3331 msgstr "    Maand-1    "
3332
3333 #. module: crm
3334 #: help:crm.installer,sale_crm:0
3335 msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM."
3336 msgstr "Deze module verbindt verkoop met verkoopkansen in de CRM"
3337
3338 #. module: crm
3339 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
3340 msgid "Daily"
3341 msgstr "Dagelijks"
3342
3343 #. module: crm
3344 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
3345 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity2
3346 msgid "Qualification"
3347 msgstr "Kwalificatie"
3348
3349 #. module: crm
3350 #: view:crm.case.stage:0
3351 msgid "Stage Definition"
3352 msgstr "Stadium definitie"
3353
3354 #. module: crm
3355 #: selection:crm.meeting,byday:0
3356 msgid "First"
3357 msgstr "Eerste"
3358
3359 #. module: crm
3360 #: selection:crm.lead.report,month:0
3361 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3362 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3363 msgid "December"
3364 msgstr "December"
3365
3366 #. module: crm
3367 #: field:crm.installer,config_logo:0
3368 msgid "Image"
3369 msgstr "Afbeelding"
3370
3371 #. module: crm
3372 #: view:base.action.rule:0
3373 msgid "Condition on Communication History"
3374 msgstr "Voorwaarde aan communicatiegeschiedenis"
3375
3376 #. module: crm
3377 #: help:crm.segmentation,som_interval:0
3378 msgid ""
3379 "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase "
3380 "for this segmentation.                 \n"
3381 "It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too "
3382 "long time,                  \n"
3383 "so we suppose that his state of mind has decreased because he probably "
3384 "bought goods to another supplier.                  \n"
3385 "Use this functionality for recurring businesses."
3386 msgstr ""
3387 "Een periode is het gemiddeld aantal dagen tussen twee verkoop- of "
3388 "inkoopcycli voor deze segmentering.\n"
3389 "Het wordt hoofdzakelijk gebruikt om te herkennen dat een relatie al een "
3390 "lange tijd niet heeft gekocht of besteld,\n"
3391 "dus we verwachten dat zijn aandacht is verminderd en dat hij waarschijnlijk "
3392 "bij een ander koopt.\n"
3393 "Gebruik deze functionaliteit voor herhalende handel."
3394
3395 #. module: crm
3396 #: view:crm.send.mail:0
3397 msgid "_Send Reply"
3398 msgstr "_Stuur antwoord"
3399
3400 #. module: crm
3401 #: field:crm.meeting,vtimezone:0
3402 msgid "Timezone"
3403 msgstr "Tijdzone"
3404
3405 #. module: crm
3406 #: field:crm.lead2opportunity.partner,msg:0
3407 #: field:crm.lead2partner,msg:0
3408 #: view:crm.send.mail:0
3409 msgid "Message"
3410 msgstr "Bericht"
3411
3412 #. module: crm
3413 #: field:crm.meeting,sa:0
3414 msgid "Sat"
3415 msgstr "Zat"
3416
3417 #. module: crm
3418 #: view:crm.lead:0
3419 #: field:crm.lead,user_id:0
3420 #: view:crm.lead.report:0
3421 #: view:crm.phonecall.report:0
3422 msgid "Salesman"
3423 msgstr "Verkoper"
3424
3425 #. module: crm
3426 #: field:crm.lead,date_deadline:0
3427 msgid "Expected Closing"
3428 msgstr "Verwachte sluiting"
3429
3430 #. module: crm
3431 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall
3432 msgid "Opportunity to Phonecall"
3433 msgstr "Verkoopkans naar Telefoongesprek"
3434
3435 #. module: crm
3436 #: help:crm.case.section,allow_unlink:0
3437 msgid "Allows to delete non draft cases"
3438 msgstr "Staat toe om niet-concept dossiers te verwijderen"
3439
3440 #. module: crm
3441 #: view:crm.lead:0
3442 msgid "Schedule Meeting"
3443 msgstr "Afspraak plannen"
3444
3445 #. module: crm
3446 #: view:crm.lead:0
3447 msgid "Partner Name"
3448 msgstr "Relatienaam"
3449
3450 #. module: crm
3451 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
3452 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
3453 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
3454 msgid "Outbound"
3455 msgstr "Uitgaand"
3456
3457 #. module: crm
3458 #: field:crm.lead,date_open:0
3459 #: field:crm.phonecall,date_open:0
3460 msgid "Opened"
3461 msgstr "Geopend"
3462
3463 #. module: crm
3464 #: view:crm.case.section:0
3465 #: field:crm.case.section,member_ids:0
3466 msgid "Team Members"
3467 msgstr "Teamleden"
3468
3469 #. module: crm
3470 #: view:crm.lead:0
3471 #: field:crm.lead,job_ids:0
3472 #: view:crm.meeting:0
3473 #: view:crm.phonecall:0
3474 #: view:res.partner:0
3475 msgid "Contacts"
3476 msgstr "Contactpersonen"
3477
3478 #. module: crm
3479 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
3480 msgid "Interest in Computer"
3481 msgstr "Interesse in computer"
3482
3483 #. module: crm
3484 #: view:crm.meeting:0
3485 msgid "Invitation Detail"
3486 msgstr "Detail uitnodiging"
3487
3488 #. module: crm
3489 #: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
3490 msgid "Default (0=None)"
3491 msgstr "Standaard (0=Geen)"
3492
3493 #. module: crm
3494 #: help:crm.lead,email_cc:0
3495 msgid ""
3496 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
3497 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
3498 "addresses with a comma"
3499 msgstr ""
3500 "Deze email adressen worden toegevoegd aan het CC veld bij alle ingaande en "
3501 "uitgaande email voor dit record voorafgaand aan het versturen. Scheidt meer "
3502 "email adressen met een comma"
3503
3504 #. module: crm
3505 #: constraint:res.partner:0
3506 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
3507 msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve aangesloten leden maken."
3508
3509 #. module: crm
3510 #: field:crm.partner2opportunity,probability:0
3511 #: field:crm.phonecall2opportunity,probability:0
3512 msgid "Success Probability"
3513 msgstr "Kans op succes"
3514
3515 #. module: crm
3516 #: code:addons/crm/crm.py:426
3517 #: selection:crm.add.note,state:0
3518 #: selection:crm.lead,state:0
3519 #: selection:crm.lead.report,state:0
3520 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
3521 #: selection:crm.phonecall,state:0
3522 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
3523 #: selection:crm.send.mail,state:0
3524 #, python-format
3525 msgid "Draft"
3526 msgstr "Concept"
3527
3528 #. module: crm
3529 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
3530 msgid "Cases by Sales Team"
3531 msgstr "Dossiers op verkoopteam"
3532
3533 #. module: crm
3534 #: field:crm.meeting,attendee_ids:0
3535 msgid "Attendees"
3536 msgstr "Deelnemers"
3537
3538 #. module: crm
3539 #: view:crm.meeting:0
3540 #: view:crm.phonecall:0
3541 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting
3542 #: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
3543 #: model:res.request.link,name:crm.request_link_meeting
3544 msgid "Meeting"
3545 msgstr "Afspraak"
3546
3547 #. module: crm
3548 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
3549 msgid "Category of Case"
3550 msgstr "Dossiercategorie"
3551
3552 #. module: crm
3553 #: view:crm.lead:0
3554 #: view:crm.phonecall:0
3555 msgid "7 Days"
3556 msgstr "7 Dagen"
3557
3558 #. module: crm
3559 #: view:board.board:0
3560 msgid "Planned Revenue by Stage and User"
3561 msgstr "Geplande omzet op stadium en gebruiker"
3562
3563 #. module: crm
3564 #: view:crm.lead:0
3565 msgid "Communication & History"
3566 msgstr "Communicatie & Geschiedenis"
3567
3568 #. module: crm
3569 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
3570 msgid "CRM Lead Report"
3571 msgstr "CRM Lead overzicht"
3572
3573 #. module: crm
3574 #: field:crm.installer,progress:0
3575 msgid "Configuration Progress"
3576 msgstr "Configuratievoortgang"
3577
3578 #. module: crm
3579 #: selection:crm.lead,priority:0
3580 #: selection:crm.lead.report,priority:0
3581 #: selection:crm.phonecall,priority:0
3582 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
3583 msgid "Normal"
3584 msgstr "Normaal"
3585
3586 #. module: crm
3587 #: field:crm.lead,street2:0
3588 msgid "Street2"
3589 msgstr "Straat2"
3590
3591 #. module: crm
3592 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_categ_action
3593 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_meeting-act
3594 msgid "Meeting Categories"
3595 msgstr "Afspraakcategorieën"
3596
3597 #. module: crm
3598 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
3599 #: view:crm.lead2partner:0
3600 #: view:crm.phonecall2partner:0
3601 msgid "You may have to verify that this partner does not exist already."
3602 msgstr "U dient te controleren of deze relatie niet al bestaat."
3603
3604 #. module: crm
3605 #: field:crm.lead.report,delay_open:0
3606 msgid "Delay to Open"
3607 msgstr "Vertraging tot openen"
3608
3609 #. module: crm
3610 #: field:crm.lead.report,user_id:0
3611 #: field:crm.phonecall.report,user_id:0
3612 msgid "User"
3613 msgstr "Gebruiker"
3614
3615 #. module: crm
3616 #: selection:crm.lead.report,month:0
3617 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3618 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3619 msgid "November"
3620 msgstr "November"
3621
3622 #. module: crm
3623 #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:67
3624 #, python-format
3625 msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
3626 msgstr "Geen email-ID gevonden voor uw bedrijfsadres!"
3627
3628 #. module: crm
3629 #: view:crm.lead.report:0
3630 msgid "Opportunities By Stage"
3631 msgstr "Verkoopkansen op stadium"
3632
3633 #. module: crm
3634 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner
3635 msgid "Schedule Phone Call"
3636 msgstr "Plan telefoongesprek"
3637
3638 #. module: crm
3639 #: selection:crm.lead.report,month:0
3640 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3641 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3642 msgid "January"
3643 msgstr "Januari"
3644
3645 #. module: crm
3646 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_stage_act
3647 msgid ""
3648 "Create specific stages that will help your sales better organise their sales "
3649 "pipeline by maintaining them to their sales opportunities. It will allow "
3650 "them to easily track how is positioned a specific opportunity in the sales "
3651 "cycle."
3652 msgstr ""
3653 "Specifieke stadia maken die uw verkoop helpen om haar verkoop pijplijn beter "
3654 "te organiseren door ze bij te houden bij de verkoopkansen. Ze kunnen er "
3655 "eenvoudig mee volgen waar een verkoopkans zich bevindt in de verkoopcyclus."
3656
3657 #. module: crm
3658 #: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
3659 msgid "Contract"
3660 msgstr "Contract"
3661
3662 #. module: crm
3663 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
3664 msgid "Twitter Ads"
3665 msgstr "Twitter Advertenties"
3666
3667 #. module: crm
3668 #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:26
3669 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:72
3670 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:169
3671 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:270
3672 #, python-format
3673 msgid "Error"
3674 msgstr "Fout"
3675
3676 #. module: crm
3677 #: view:crm.lead.report:0
3678 msgid "Planned Revenues"
3679 msgstr "Geplande omzet"
3680
3681 #. module: crm
3682 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
3683 msgid "Need Consulting"
3684 msgstr "Heeft dienstverlening nodig"
3685
3686 #. module: crm
3687 #: constraint:crm.segmentation:0
3688 msgid "Error ! You can not create recursive profiles."
3689 msgstr "Fout! U kunt geen recursieve profielen maken."
3690
3691 #. module: crm
3692 #: code:addons/crm/crm_lead.py:232
3693 #, python-format
3694 msgid "The case '%s' has been closed."
3695 msgstr "Dossier '%s' is gesloten."
3696
3697 #. module: crm
3698 #: field:crm.lead,partner_address_id:0
3699 #: field:crm.meeting,partner_address_id:0
3700 #: field:crm.phonecall,partner_address_id:0
3701 msgid "Partner Contact"
3702 msgstr "Contactpersoon relatie"
3703
3704 #. module: crm
3705 #: field:crm.meeting,recurrent_id:0
3706 msgid "Recurrent ID date"
3707 msgstr "Herhaling ID datum"
3708
3709 #. module: crm
3710 #: sql_constraint:res.users:0
3711 msgid "You can not have two users with the same login !"
3712 msgstr "U kunt niet twee gebruikers hebben met dezelfde gebruikersnaam !"
3713
3714 #. module: crm
3715 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:100
3716 #, python-format
3717 msgid "Merged into Opportunity: %s"
3718 msgstr "Samengevoegd in verkoopkans: %s"
3719
3720 #. module: crm
3721 #: code:addons/crm/crm.py:347
3722 #: view:crm.lead:0
3723 #: view:res.partner:0
3724 #, python-format
3725 msgid "Close"
3726 msgstr "Afsluiten"
3727
3728 #. module: crm
3729 #: view:crm.lead:0
3730 #: view:crm.phonecall:0
3731 #: view:res.partner:0
3732 msgid "Categorization"
3733 msgstr "Categoriseren"
3734
3735 #. module: crm
3736 #: model:ir.model,name:crm.model_base_action_rule
3737 msgid "Action Rules"
3738 msgstr "Actieregels"
3739
3740 #. module: crm
3741 #: field:crm.meeting,rrule_type:0
3742 msgid "Recurrency"
3743 msgstr "Herhaling"
3744
3745 #. module: crm
3746 #: field:crm.meeting,phonecall_id:0
3747 msgid "Phonecall"
3748 msgstr "Telefoongesprek"
3749
3750 #. module: crm
3751 #: selection:crm.meeting,week_list:0
3752 msgid "Thursday"
3753 msgstr "Donderdag"
3754
3755 #. module: crm
3756 #: view:crm.meeting:0
3757 #: field:crm.send.mail,email_to:0
3758 msgid "To"
3759 msgstr "Aan"
3760
3761 #. module: crm
3762 #: selection:crm.meeting,class:0
3763 msgid "Private"
3764 msgstr "Persoonlijk"
3765
3766 #. module: crm
3767 #: field:crm.lead,function:0
3768 msgid "Function"
3769 msgstr "Functie"
3770
3771 #. module: crm
3772 #: view:crm.add.note:0
3773 msgid "_Add"
3774 msgstr "_Toevoegen"
3775
3776 #. module: crm
3777 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
3778 msgid "State of Mind"
3779 msgstr "Loyaliteit"
3780
3781 #. module: crm
3782 #: field:crm.case.section,note:0
3783 #: view:crm.meeting:0
3784 #: field:crm.meeting,description:0
3785 #: view:crm.phonecall:0
3786 #: field:crm.phonecall,description:0
3787 #: field:crm.segmentation,description:0
3788 #: view:res.partner:0
3789 msgid "Description"
3790 msgstr "Omschrijving"
3791
3792 #. module: crm
3793 #: field:base.action.rule,trg_section_id:0
3794 #: field:crm.case.categ,section_id:0
3795 #: field:crm.case.resource.type,section_id:0
3796 #: view:crm.case.section:0
3797 #: field:crm.case.section,name:0
3798 #: field:crm.lead,section_id:0
3799 #: view:crm.lead.report:0
3800 #: field:crm.lead.report,section_id:0
3801 #: field:crm.meeting,section_id:0
3802 #: field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0
3803 #: view:crm.phonecall:0
3804 #: field:crm.phonecall,section_id:0
3805 #: view:crm.phonecall.report:0
3806 #: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
3807 #: field:res.partner,section_id:0
3808 #: field:res.users,context_section_id:0
3809 msgid "Sales Team"
3810 msgstr "Verkoopteam"
3811
3812 #. module: crm
3813 #: selection:crm.lead.report,month:0
3814 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3815 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3816 msgid "May"
3817 msgstr "Mei"
3818
3819 #. module: crm
3820 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
3821 msgid "Interest in Accessories"
3822 msgstr "Interesse in accessoires"
3823
3824 #. module: crm
3825 #: code:addons/crm/crm_lead.py:211
3826 #, python-format
3827 msgid "The opportunity '%s' has been opened."
3828 msgstr "Verkoopkans '%s' is geopend."
3829
3830 #. module: crm
3831 #: field:crm.lead.report,email:0
3832 msgid "# Emails"
3833 msgstr "# Emails"
3834
3835 #. module: crm
3836 #: field:crm.lead,street:0
3837 msgid "Street"
3838 msgstr "Straat"
3839
3840 #. module: crm
3841 #: view:crm.lead.report:0
3842 msgid "Opportunities by User and Team"
3843 msgstr "Verkoopkansen op gebruiker en team"
3844
3845 #. module: crm
3846 #: field:crm.case.section,working_hours:0
3847 msgid "Working Hours"
3848 msgstr "Werkuren"
3849
3850 #. module: crm
3851 #: view:crm.lead:0
3852 #: field:crm.lead,is_customer_add:0
3853 msgid "Customer"
3854 msgstr "Klant"
3855
3856 #. module: crm
3857 #: selection:crm.lead.report,month:0
3858 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3859 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3860 msgid "February"
3861 msgstr "Februari"
3862
3863 #. module: crm
3864 #: view:crm.phonecall:0
3865 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_create_partner
3866 #: view:res.partner:0
3867 msgid "Schedule a Meeting"
3868 msgstr "Plan een afspraak"
3869
3870 #. module: crm
3871 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
3872 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity6
3873 #: view:crm.lead:0
3874 msgid "Lost"
3875 msgstr "Verloren"
3876
3877 #. module: crm
3878 #: field:crm.lead,country_id:0
3879 #: view:crm.lead.report:0
3880 #: field:crm.lead.report,country_id:0
3881 msgid "Country"
3882 msgstr "Land"
3883
3884 #. module: crm
3885 #: view:crm.lead:0
3886 #: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0
3887 #: view:crm.phonecall:0
3888 #: view:res.partner:0
3889 msgid "Convert to Opportunity"
3890 msgstr "Omzetten naar verkoopkans"
3891
3892 #. module: crm
3893 #: selection:crm.meeting,week_list:0
3894 msgid "Wednesday"
3895 msgstr "Woensdag"
3896
3897 #. module: crm
3898 #: selection:crm.lead.report,month:0
3899 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3900 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3901 msgid "April"
3902 msgstr "April"
3903
3904 #. module: crm
3905 #: field:crm.case.resource.type,name:0
3906 msgid "Campaign Name"
3907 msgstr "Campagnenaam"
3908
3909 #. module: crm
3910 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
3911 msgid "Phone calls by user and section"
3912 msgstr "Telefoongesprekken op gebruiker en sectie"
3913
3914 #. module: crm
3915 #: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0
3916 msgid "Merge with existing Opportunity"
3917 msgstr "Samenvoegen met bestaande verkoopkans"
3918
3919 #. module: crm
3920 #: field:crm.meeting,select1:0
3921 msgid "Option"
3922 msgstr "Optie"
3923
3924 #. module: crm
3925 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
3926 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity4
3927 msgid "Negotiation"
3928 msgstr "Onderhandeling"
3929
3930 #. module: crm
3931 #: view:crm.lead:0
3932 msgid "Exp.Closing"
3933 msgstr "Verw.sluiting"
3934
3935 #. module: crm
3936 #: field:crm.case.stage,sequence:0
3937 #: field:crm.meeting,sequence:0
3938 msgid "Sequence"
3939 msgstr "Reeks"
3940
3941 #. module: crm
3942 #: field:crm.send.mail,body:0
3943 msgid "Message Body"
3944 msgstr "Berichttekst"
3945
3946 #. module: crm
3947 #: view:crm.meeting:0
3948 msgid "Accept"
3949 msgstr "Accepteren"
3950
3951 #. module: crm
3952 #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
3953 msgid "Control Variable"
3954 msgstr "Controle variabele"
3955
3956 #. module: crm
3957 #: selection:crm.meeting,byday:0
3958 msgid "Second"
3959 msgstr "Tweede"
3960
3961 #. module: crm
3962 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
3963 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity3
3964 msgid "Proposition"
3965 msgstr "Voorstel"
3966
3967 #. module: crm
3968 #: field:res.partner,phonecall_ids:0
3969 msgid "Phonecalls"
3970 msgstr "Telefoongesprekken"
3971
3972 #. module: crm
3973 #: view:crm.lead.report:0
3974 #: field:crm.lead.report,name:0
3975 #: view:crm.phonecall.report:0
3976 #: field:crm.phonecall.report,name:0
3977 msgid "Year"
3978 msgstr "Jaar"
3979
3980 #. module: crm
3981 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8
3982 msgid "Newsletter"
3983 msgstr "Nieuwsbrief"
3984
3985 #~ msgid ""
3986 #~ "The generic OpenERP Customer Relationship Management\n"
3987 #~ "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n"
3988 #~ "leads, opportunities, meeting, phonecall etc.\n"
3989 #~ "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
3990 #~ "assignment, resolution and notification.\n"
3991 #~ "\n"
3992 #~ "OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
3993 #~ "and\n"
3994 #~ "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
3995 #~ "trigger\n"
3996 #~ "specific methods and lots of other actions based on your own enterprise "
3997 #~ "rules.\n"
3998 #~ "\n"
3999 #~ "The greatest thing about this system is that users don't need to do "
4000 #~ "anything\n"
4001 #~ "special. They can just send email to the request tracker. OpenERP will take\n"
4002 #~ "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
4003 #~ "appropriate staff, and make sure all future correspondence gets to the "
4004 #~ "right\n"
4005 #~ "place.\n"
4006 #~ "\n"
4007 #~ "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
4008 #~ "between mails and OpenERP. \n"
4009 #~ "Create dashboard for CRM that includes:\n"
4010 #~ "    * My Leads (list)\n"
4011 #~ "    * Leads by Stage (graph)\n"
4012 #~ "    * My Meetings (list)\n"
4013 #~ "    * Sales Pipeline by Stage (graph)\n"
4014 #~ "    * My Cases (list)\n"
4015 #~ "    * Jobs Tracking (graph)\n"
4016 #~ msgstr ""
4017 #~ "Het generieke OpenERP Customer Relationship Management\n"
4018 #~ "systeem laat een groep mensen intelligent en efficiënt werken met\n"
4019 #~ "leads, verkoopkansen, afspraken, telefoongesprekken etc.\n"
4020 #~ "Het beheer tkerntaken zoals communicatie, identificatie, priorisatie,\n"
4021 #~ "toewijzing, oplossing en notificatie.\n"
4022 #~ "\n"
4023 #~ "OpenERP zorgt dat gebruikers, klanten en leveranciers erin slagen alle "
4024 #~ "dossiers te volgen. \n"
4025 #~ "Het verzorgt automatische herinneringen, escaleert aanvragen, activeert "
4026 #~ "specifieke methoden\n"
4027 #~ "en tal van andere acties gebaseerd op het bedrijfsbeleid.\n"
4028 #~ "\n"
4029 #~ "Het mooiste van dit systeem dat gebruikers niets sopeciaals hoeven te doen.\n"
4030 #~ "Ze kunnen gewoon een email naar de aanvraag volger sturen. OpenERP zorgt "
4031 #~ "voor het bedanken voor de email, het automatisch doorsturen naar de "
4032 #~ "betreffende medewerkers, en zorgt dat alle toekomstige correspondentie naar "
4033 #~ "de juiste plaats gaat.\n"
4034 #~ "\n"
4035 #~ "De CRM module heeft een email gateway voor de synchronisatie tussen email en "
4036 #~ "OpenERP. \n"
4037 #~ "Maak dashboard voor CRM dat bevat:\n"
4038 #~ "    * Mijn leads (list)\n"
4039 #~ "    * Leads per stadium (graph)\n"
4040 #~ "    * Mijn afspraken (list)\n"
4041 #~ "    * Verkoop pijplijn per stadium (graph)\n"
4042 #~ "    * Mijn dossiers (list)\n"
4043 #~ "    * Banen volgen (graph)\n"
4044
4045 #~ msgid ""
4046 #~ "The meeting calendar is shared between the sales teams and fully integrated "
4047 #~ "with other applications such as the employee holidays or the business "
4048 #~ "opportunities. You can also synchronize meetings with your mobile phone "
4049 #~ "using the caldav interface."
4050 #~ msgstr ""
4051 #~ "De afspraken agenda wordt gedeeld tussen de verkoopteams en is volledig "
4052 #~ "geïntegreerd met andere applicaties zoals medewerkers verlof of "
4053 #~ "verkoopkansen. U kunt afspraken ook synchroniseren met uw mobiele telefoon "
4054 #~ "via het caldav interface."
4055
4056 #~ msgid "Version 4.4"
4057 #~ msgstr "Versie 4.4"
4058
4059 #~ msgid "Version 4.2"
4060 #~ msgstr "Versie 4.2"