Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / crm / i18n / mn.po
1 # Mongolian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-12-21 06:37+0000\n"
12 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 04:58+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
19
20 #. module: crm
21 #: view:crm.lead.report:0
22 msgid "# Leads"
23 msgstr "# Судалгаа"
24
25 #. module: crm
26 #: view:crm.lead:0
27 #: selection:crm.lead,type:0
28 #: selection:crm.lead.report,type:0
29 msgid "Lead"
30 msgstr "Судалгаа"
31
32 #. module: crm
33 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
34 msgid "Need Services"
35 msgstr "Хэрэгтэй үйлчилгээ"
36
37 #. module: crm
38 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
39 msgid "Monthly"
40 msgstr "Сар тутам"
41
42 #. module: crm
43 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
44 msgid "Schedule a PhoneCall"
45 msgstr "Төлөвлөх"
46
47 #. module: crm
48 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
49 msgid "Stage of case"
50 msgstr "Тохиолдын үе"
51
52 #. module: crm
53 #: view:crm.meeting:0
54 msgid "Visibility"
55 msgstr "Харагдац"
56
57 #. module: crm
58 #: field:crm.lead,title:0
59 msgid "Title"
60 msgstr "Гарчиг"
61
62 #. module: crm
63 #: field:crm.meeting,show_as:0
64 msgid "Show as"
65 msgstr "Үзүүлэх"
66
67 #. module: crm
68 #: field:crm.meeting,day:0
69 #: selection:crm.meeting,select1:0
70 msgid "Date of month"
71 msgstr "Сарын огноо"
72
73 #. module: crm
74 #: view:crm.lead:0
75 #: view:crm.phonecall:0
76 msgid "Today"
77 msgstr "Өнөөдөр"
78
79 #. module: crm
80 #: view:crm.merge.opportunity:0
81 msgid "Select Opportunities"
82 msgstr ""
83
84 #. module: crm
85 #: view:crm.meeting:0
86 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
87 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
88 #: view:crm.send.mail:0
89 msgid " "
90 msgstr " "
91
92 #. module: crm
93 #: view:crm.lead.report:0
94 #: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
95 msgid "Delay to close"
96 msgstr "Хаах хүлээлт"
97
98 #. module: crm
99 #: view:crm.lead:0
100 msgid "Previous Stage"
101 msgstr "Өмнөх үе"
102
103 #. module: crm
104 #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:26
105 #, python-format
106 msgid "Can not add note!"
107 msgstr "Тэмдэглэл нэмж болохгүй!"
108
109 #. module: crm
110 #: field:crm.case.stage,name:0
111 msgid "Stage Name"
112 msgstr "Үеийн нэр"
113
114 #. module: crm
115 #: view:crm.lead.report:0
116 #: field:crm.lead.report,day:0
117 #: view:crm.phonecall.report:0
118 #: field:crm.phonecall.report,day:0
119 msgid "Day"
120 msgstr "Өдөр"
121
122 #. module: crm
123 #: sql_constraint:crm.case.section:0
124 msgid "The code of the sales team must be unique !"
125 msgstr ""
126
127 #. module: crm
128 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:93
129 #, python-format
130 msgid "Lead '%s' has been converted to an opportunity."
131 msgstr ""
132
133 #. module: crm
134 #: code:addons/crm/crm_lead.py:228
135 #, python-format
136 msgid "The lead '%s' has been closed."
137 msgstr "Энэ судалгаа '%s' хаагдсан байна."
138
139 #. module: crm
140 #: selection:crm.meeting,freq:0
141 msgid "No Repeat"
142 msgstr "Дахихгүй"
143
144 #. module: crm
145 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:133
146 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:258
147 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:55
148 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:52
149 #, python-format
150 msgid "Warning !"
151 msgstr "Сануулга !"
152
153 #. module: crm
154 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
155 msgid "Yearly"
156 msgstr "Жил тутмын"
157
158 #. module: crm
159 #: field:crm.segmentation.line,name:0
160 msgid "Rule Name"
161 msgstr "Дүрмийн нэр"
162
163 #. module: crm
164 #: view:crm.case.resource.type:0
165 #: view:crm.lead:0
166 #: field:crm.lead,type_id:0
167 #: view:crm.lead.report:0
168 #: field:crm.lead.report,type_id:0
169 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type
170 msgid "Campaign"
171 msgstr "Компанит ажил"
172
173 #. module: crm
174 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
175 msgid "Do not create a partner"
176 msgstr "Харилцагч үүсэхгүй"
177
178 #. module: crm
179 #: view:crm.lead:0
180 msgid "Search Opportunities"
181 msgstr "Боломж хайх"
182
183 #. module: crm
184 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46
185 #, python-format
186 msgid ""
187 "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity."
188 msgstr ""
189
190 #. module: crm
191 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46
192 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53
193 #, python-format
194 msgid "Warning!"
195 msgstr "Сануулга!"
196
197 #. module: crm
198 #: view:crm.lead.report:0
199 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
200 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
201 msgid "Opportunities Analysis"
202 msgstr "Боломж Шинжилгээ"
203
204 #. module: crm
205 #: field:crm.lead,partner_id:0
206 #: view:crm.lead.report:0
207 #: field:crm.lead.report,partner_id:0
208 #: field:crm.lead2opportunity,partner_id:0
209 #: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
210 #: field:crm.lead2partner,partner_id:0
211 #: view:crm.meeting:0
212 #: field:crm.meeting,partner_id:0
213 #: field:crm.partner2opportunity,partner_id:0
214 #: view:crm.phonecall:0
215 #: field:crm.phonecall,partner_id:0
216 #: view:crm.phonecall.report:0
217 #: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
218 #: field:crm.phonecall2opportunity,partner_id:0
219 #: field:crm.phonecall2partner,partner_id:0
220 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
221 #: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
222 msgid "Partner"
223 msgstr "Харилцагч"
224
225 #. module: crm
226 #: field:crm.meeting,organizer:0
227 #: field:crm.meeting,organizer_id:0
228 msgid "Organizer"
229 msgstr "Зохион байгуулагч"
230
231 #. module: crm
232 #: view:crm.phonecall:0
233 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
234 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
235 #: view:res.partner:0
236 msgid "Schedule Other Call"
237 msgstr "Бусад дуудлагыг төлөвлөх"
238
239 #. module: crm
240 #: help:crm.meeting,edit_all:0
241 msgid "Edit all Occurrences  of recurrent Meeting."
242 msgstr ""
243
244 #. module: crm
245 #: code:addons/crm/wizard/crm_opportunity_to_phonecall.py:134
246 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_phonecall.py:89
247 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet3
248 #: view:crm.phonecall:0
249 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
250 #: view:res.partner:0
251 #, python-format
252 msgid "Phone Call"
253 msgstr "Утасны дуудлага"
254
255 #. module: crm
256 #: field:crm.lead,optout:0
257 msgid "Opt-Out"
258 msgstr "Хүлээж авахгүй"
259
260 #. module: crm
261 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:108
262 #, python-format
263 msgid "The opportunity '%s' has been marked as lost."
264 msgstr ""
265
266 #. module: crm
267 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
268 msgid ""
269 "Leads Analysis allows you to check different CRM related information. Check "
270 "for treatment delays, number of responses given and emails sent. You can "
271 "sort out your leads analysis by different groups to get accurate grained "
272 "analysis."
273 msgstr ""
274 "Удирдлагын шинжилгээ нь CRM-д хамааралтай төрөл бүрийн мэдээллийг шалгах "
275 "боломж олгодог. Өгсөн хариуны дугаар болон илгээсэн эмэйлүүдийг шалгах. "
276 "Нарийн шинжилгээ гаргахын тулд судалгаа шинжилгээг олон янзын бүлэгт хувааж "
277 "болно."
278
279 #. module: crm
280 #: view:crm.lead:0
281 msgid "Send New Email"
282 msgstr "Шинэ имэйл илгээх"
283
284 #. module: crm
285 #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
286 msgid "Criteria"
287 msgstr "Шалгуур"
288
289 #. module: crm
290 #: view:crm.segmentation:0
291 msgid "Excluded Answers :"
292 msgstr ""
293
294 #. module: crm
295 #: field:crm.case.stage,section_ids:0
296 msgid "Sections"
297 msgstr "Хэсэг"
298
299 #. module: crm
300 #: view:crm.merge.opportunity:0
301 msgid "_Merge"
302 msgstr "_Нэгтгэх"
303
304 #. module: crm
305 #: view:crm.lead.report:0
306 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
307 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
308 msgid "Leads Analysis"
309 msgstr "Судалгаа Шинжилгээ"
310
311 #. module: crm
312 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
313 msgid ""
314 "If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the "
315 "communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected "
316 "partner."
317 msgstr ""
318
319 #. module: crm
320 #: selection:crm.meeting,class:0
321 msgid "Public"
322 msgstr "Нийтийн"
323
324 #. module: crm
325 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
326 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act
327 msgid "Campaigns"
328 msgstr "Компанит ажил"
329
330 #. module: crm
331 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
332 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
333 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
334 msgid "Categories"
335 msgstr "Зэрэглэлүүд"
336
337 #. module: crm
338 #: selection:crm.meeting,end_type:0
339 msgid "Forever"
340 msgstr ""
341
342 #. module: crm
343 #: help:crm.lead,optout:0
344 msgid ""
345 "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
346 "unsubscribed to a campaign."
347 msgstr ""
348 "Хэрэв хүлээж авахгүй-г чеклвэл магадлагдаагүй компанит ажил буюу э-"
349 "мэйлүүдийг хүлээж авахаас татгалзана."
350
351 #. module: crm
352 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
353 msgid "Prospect Partner"
354 msgstr "Хэтийн түнш"
355
356 #. module: crm
357 #: field:crm.lead,contact_name:0
358 msgid "Contact Name"
359 msgstr "Харицах хүний нэр"
360
361 #. module: crm
362 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
363 #: selection:crm.lead2partner,action:0
364 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0
365 msgid "Link to an existing partner"
366 msgstr ""
367
368 #. module: crm
369 #: view:crm.lead:0
370 #: view:crm.meeting:0
371 #: field:crm.phonecall,partner_contact:0
372 msgid "Contact"
373 msgstr "Харьцах хүн"
374
375 #. module: crm
376 #: view:crm.installer:0
377 msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities."
378 msgstr ""
379
380 #. module: crm
381 #: field:crm.case.stage,on_change:0
382 msgid "Change Probability Automatically"
383 msgstr ""
384
385 #. module: crm
386 #: field:base.action.rule,regex_history:0
387 msgid "Regular Expression on Case History"
388 msgstr ""
389
390 #. module: crm
391 #: code:addons/crm/crm_lead.py:209
392 #, python-format
393 msgid "The lead '%s' has been opened."
394 msgstr "Энэ судалгаа '%s' нээгдсэн байна."
395
396 #. module: crm
397 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
398 msgid "Opportunity Meeting"
399 msgstr "Уулзах боломж"
400
401 #. module: crm
402 #: help:crm.lead.report,delay_close:0
403 #: help:crm.phonecall.report,delay_close:0
404 msgid "Number of Days to close the case"
405 msgstr ""
406
407 #. module: crm
408 #: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
409 msgid "When a real project/opportunity is detected"
410 msgstr ""
411
412 #. module: crm
413 #: field:crm.installer,crm_fundraising:0
414 msgid "Fundraising"
415 msgstr ""
416
417 #. module: crm
418 #: view:res.partner:0
419 #: field:res.partner,opportunity_ids:0
420 msgid "Leads and Opportunities"
421 msgstr "Судалгаа ба Боломжууд"
422
423 #. module: crm
424 #: view:crm.send.mail:0
425 msgid "_Send"
426 msgstr "_Илгээх"
427
428 #. module: crm
429 #: view:crm.lead:0
430 msgid "Communication"
431 msgstr "Харилцаа холбоо"
432
433 #. module: crm
434 #: field:crm.case.section,change_responsible:0
435 msgid "Change Responsible"
436 msgstr "Солих үүрэгтэй"
437
438 #. module: crm
439 #: field:crm.merge.opportunity,state:0
440 msgid "Set State To"
441 msgstr ""
442
443 #. module: crm
444 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
445 msgid ""
446 "Outbound Calls list all the calls to be done by your sales team. A salesman "
447 "can record the information about the call in the form view. This information "
448 "will be stored in the partner form to trace every contact you have with a "
449 "customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by "
450 "your sales team."
451 msgstr ""
452
453 #. module: crm
454 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_action
455 msgid "Convert/Merge Opportunity"
456 msgstr ""
457
458 #. module: crm
459 #: field:crm.lead,write_date:0
460 msgid "Update Date"
461 msgstr "Шинэчлэх огноо"
462
463 #. module: crm
464 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
465 #: field:crm.lead2opportunity.action,name:0
466 msgid "Select Action"
467 msgstr "Үйл ажиллагаа сонгох"
468
469 #. module: crm
470 #: field:base.action.rule,trg_categ_id:0
471 #: view:crm.lead:0
472 #: field:crm.lead,categ_id:0
473 #: view:crm.lead.report:0
474 #: field:crm.lead.report,categ_id:0
475 #: field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0
476 #: field:crm.phonecall,categ_id:0
477 #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
478 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
479 msgid "Category"
480 msgstr "Ангилал"
481
482 #. module: crm
483 #: view:crm.lead.report:0
484 msgid "#Opportunities"
485 msgstr "#"
486
487 #. module: crm
488 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor2
489 msgid "Campaign 1"
490 msgstr "Компанит ажил 1"
491
492 #. module: crm
493 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor1
494 msgid "Campaign 2"
495 msgstr "Компанит ажил 2"
496
497 #. module: crm
498 #: view:crm.meeting:0
499 msgid "Privacy"
500 msgstr "Хувийн"
501
502 #. module: crm
503 #: view:crm.lead.report:0
504 msgid "Opportunity Analysis"
505 msgstr "Боломж Шинжилгээ"
506
507 #. module: crm
508 #: help:crm.meeting,location:0
509 msgid "Location of Event"
510 msgstr "Үйл явдлын байрлал"
511
512 #. module: crm
513 #: field:crm.meeting,rrule:0
514 msgid "Recurrent Rule"
515 msgstr ""
516
517 #. module: crm
518 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
519 msgid "Version 4.2"
520 msgstr ""
521
522 #. module: crm
523 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
524 msgid "Version 4.4"
525 msgstr ""
526
527 #. module: crm
528 #: help:crm.installer,fetchmail:0
529 msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server."
530 msgstr ""
531
532 #. module: crm
533 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
534 msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
535 msgstr ""
536
537 #. module: crm
538 #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
539 msgid "Very first contact with new prospect"
540 msgstr ""
541
542 #. module: crm
543 #: code:addons/crm/crm_lead.py:278
544 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:195
545 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:229
546 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:297
547 #: view:crm.lead2opportunity:0
548 #: view:crm.partner2opportunity:0
549 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity
550 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_crm_partner2opportunity
551 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_partner2opportunity
552 #, python-format
553 msgid "Create Opportunity"
554 msgstr "Боломж үүсгэх"
555
556 #. module: crm
557 #: view:crm.installer:0
558 msgid "Configure"
559 msgstr ""
560
561 #. module: crm
562 #: code:addons/crm/crm.py:378
563 #: view:crm.lead:0
564 #: view:res.partner:0
565 #, python-format
566 msgid "Escalate"
567 msgstr "Шат дараалан хөгжүүлэх"
568
569 #. module: crm
570 #: model:ir.module.module,shortdesc:crm.module_meta_information
571 msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
572 msgstr ""
573
574 #. module: crm
575 #: selection:crm.lead.report,month:0
576 #: selection:crm.meeting,month_list:0
577 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
578 msgid "June"
579 msgstr "6 сар"
580
581 #. module: crm
582 #: selection:crm.segmentation,state:0
583 msgid "Not Running"
584 msgstr "Ачааллаагүй"
585
586 #. module: crm
587 #: view:crm.send.mail:0
588 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_reply_mail
589 msgid "Reply to last Mail"
590 msgstr "Сүүлийн э-мэйлд хариулах"
591
592 #. module: crm
593 #: field:crm.lead,email:0
594 msgid "E-Mail"
595 msgstr "Э-мэйл"
596
597 #. module: crm
598 #: field:crm.installer,wiki_sale_faq:0
599 msgid "Sale FAQ"
600 msgstr "Борлуулалт FAQ"
601
602 #. module: crm
603 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail_attachment
604 msgid "crm.send.mail.attachment"
605 msgstr "crm.send.mail.attachment"
606
607 #. module: crm
608 #: selection:crm.lead.report,month:0
609 #: selection:crm.meeting,month_list:0
610 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
611 msgid "October"
612 msgstr "10 сар"
613
614 #. module: crm
615 #: view:crm.segmentation:0
616 msgid "Included Answers :"
617 msgstr ""
618
619 #. module: crm
620 #: help:crm.meeting,email_from:0
621 #: help:crm.phonecall,email_from:0
622 msgid "These people will receive email."
623 msgstr ""
624
625 #. module: crm
626 #: view:crm.meeting:0
627 #: field:crm.meeting,name:0
628 msgid "Summary"
629 msgstr "Дүгнэлт"
630
631 #. module: crm
632 #: view:crm.segmentation:0
633 msgid "State of Mind Computation"
634 msgstr ""
635
636 #. module: crm
637 #: help:crm.case.section,change_responsible:0
638 msgid ""
639 "Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale "
640 "team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed"
641 msgstr ""
642
643 #. module: crm
644 #: help:crm.installer,outlook:0
645 #: help:crm.installer,thunderbird:0
646 msgid ""
647 "Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to "
648 "any existing one in OpenERP or create a new one."
649 msgstr ""
650
651 #. module: crm
652 #: view:crm.case.categ:0
653 msgid "Case Category"
654 msgstr "Үүрний ангилал"
655
656 #. module: crm
657 #: help:crm.segmentation,som_interval_default:0
658 msgid ""
659 "Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. "
660 "This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
661 msgstr ""
662
663 #. module: crm
664 #: selection:crm.meeting,end_type:0
665 msgid "End date"
666 msgstr ""
667
668 #. module: crm
669 #: constraint:base.action.rule:0
670 msgid "Error: The mail is not well formated"
671 msgstr ""
672
673 #. module: crm
674 #: view:crm.segmentation:0
675 msgid "Profiling Options"
676 msgstr ""
677
678 #. module: crm
679 #: view:crm.phonecall.report:0
680 msgid "#Phone calls"
681 msgstr "#Утасны дуудлага"
682
683 #. module: crm
684 #: help:crm.segmentation,categ_id:0
685 msgid ""
686 "The partner category that will be added to partners that match the "
687 "segmentation criterions after computation."
688 msgstr ""
689
690 #. module: crm
691 #: view:crm.lead:0
692 msgid "Communication history"
693 msgstr "Харилцаа холбооны түүх"
694
695 #. module: crm
696 #: help:crm.phonecall,canal_id:0
697 msgid ""
698 "The channels represent the different communication                         "
699 "modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can "
700 "indicate                         the canall which is this opportunity source."
701 msgstr ""
702
703 #. module: crm
704 #: code:addons/crm/crm_meeting.py:93
705 #, python-format
706 msgid "The meeting '%s' has been confirmed."
707 msgstr "Уулзалт  '%s'  батлагдсан байх."
708
709 #. module: crm
710 #: field:crm.case.section,user_id:0
711 msgid "Responsible User"
712 msgstr "Хариуцлагатай хэрэглэгч"
713
714 #. module: crm
715 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:53
716 #, python-format
717 msgid "A partner is already defined on this phonecall."
718 msgstr ""
719
720 #. module: crm
721 #: help:crm.case.section,reply_to:0
722 msgid ""
723 "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about "
724 "cases in this sales team"
725 msgstr ""
726
727 #. module: crm
728 #: view:res.users:0
729 msgid "Current Activity"
730 msgstr "Идэвхтэй"
731
732 #. module: crm
733 #: help:crm.meeting,exrule:0
734 msgid ""
735 "Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
736 "rule."
737 msgstr ""
738
739 #. module: crm
740 #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
741 msgid "Working Time"
742 msgstr ""
743
744 #. module: crm
745 #: view:crm.segmentation.line:0
746 msgid "Partner Segmentation Lines"
747 msgstr ""
748
749 #. module: crm
750 #: view:crm.lead:0
751 #: view:crm.meeting:0
752 msgid "Details"
753 msgstr "Дэлгэрэнгүй"
754
755 #. module: crm
756 #: help:crm.installer,crm_caldav:0
757 msgid ""
758 "Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and "
759 "mobiles."
760 msgstr ""
761
762 #. module: crm
763 #: selection:crm.meeting,freq:0
764 msgid "Years"
765 msgstr "Жил"
766
767 #. module: crm
768 #: help:crm.installer,crm_claim:0
769 msgid ""
770 "Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or "
771 "preventive actions."
772 msgstr ""
773
774 #. module: crm
775 #: view:crm.lead:0
776 msgid "Leads Form"
777 msgstr "Судалгааны форм"
778
779 #. module: crm
780 #: view:crm.segmentation:0
781 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
782 msgid "Partner Segmentation"
783 msgstr "Харилцагчийн хуваалт"
784
785 #. module: crm
786 #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
787 msgid "Probable Revenue"
788 msgstr ""
789
790 #. module: crm
791 #: help:crm.segmentation,name:0
792 msgid "The name of the segmentation."
793 msgstr ""
794
795 #. module: crm
796 #: field:crm.case.stage,probability:0
797 #: field:crm.lead,probability:0
798 msgid "Probability (%)"
799 msgstr "Боломж (%)"
800
801 #. module: crm
802 #: view:crm.lead:0
803 msgid "Leads Generation"
804 msgstr "Судалгааны үе"
805
806 #. module: crm
807 #: view:board.board:0
808 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
809 msgid "Statistics Dashboard"
810 msgstr "Статистик хянах самбар"
811
812 #. module: crm
813 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:86
814 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:96
815 #: code:addons/crm/wizard/crm_partner_to_opportunity.py:101
816 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:117
817 #: view:crm.lead:0
818 #: selection:crm.lead,type:0
819 #: selection:crm.lead.report,type:0
820 #: field:crm.lead2opportunity,name:0
821 #: field:crm.meeting,opportunity_id:0
822 #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
823 #, python-format
824 msgid "Opportunity"
825 msgstr "Боломж"
826
827 #. module: crm
828 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7
829 msgid "Television"
830 msgstr "Телевиз"
831
832 #. module: crm
833 #: field:crm.installer,crm_caldav:0
834 msgid "Calendar Synchronizing"
835 msgstr ""
836
837 #. module: crm
838 #: view:crm.segmentation:0
839 msgid "Stop Process"
840 msgstr "Зогсоох"
841
842 #. module: crm
843 #: view:crm.phonecall:0
844 msgid "Search Phonecalls"
845 msgstr "Утасны дуудлага хайх"
846
847 #. module: crm
848 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
849 #: view:crm.lead2partner:0
850 #: view:crm.phonecall2partner:0
851 msgid "Continue"
852 msgstr "Үргэлжлэх"
853
854 #. module: crm
855 #: field:crm.segmentation,som_interval:0
856 msgid "Days per Periode"
857 msgstr ""
858
859 #. module: crm
860 #: field:crm.meeting,byday:0
861 msgid "By day"
862 msgstr "Өдрөөр"
863
864 #. module: crm
865 #: field:base.action.rule,act_section_id:0
866 msgid "Set Team to"
867 msgstr ""
868
869 #. module: crm
870 #: view:calendar.attendee:0
871 #: field:calendar.attendee,categ_id:0
872 msgid "Event Type"
873 msgstr "Үйл явдлын төрөл"
874
875 #. module: crm
876 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_installer
877 msgid "crm.installer"
878 msgstr "crm.installer"
879
880 #. module: crm
881 #: field:crm.segmentation,exclusif:0
882 msgid "Exclusive"
883 msgstr "Дээд зиндаанд зориулсан"
884
885 #. module: crm
886 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:91
887 #, python-format
888 msgid "The opportunity '%s' has been won."
889 msgstr ""
890
891 #. module: crm
892 #: help:crm.meeting,alarm_id:0
893 msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
894 msgstr ""
895
896 #. module: crm
897 #: model:ir.module.module,description:crm.module_meta_information
898 msgid ""
899 "The generic OpenERP Customer Relationship Management\n"
900 "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n"
901 "leads, opportunities, meeting, phonecall etc.\n"
902 "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
903 "assignment, resolution and notification.\n"
904 "\n"
905 "OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
906 "and\n"
907 "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
908 "trigger\n"
909 "specific methods and lots of other actions based on your own enterprise "
910 "rules.\n"
911 "\n"
912 "The greatest thing about this system is that users don't need to do "
913 "anything\n"
914 "special. They can just send email to the request tracker. OpenERP will take\n"
915 "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
916 "appropriate staff, and make sure all future correspondence gets to the "
917 "right\n"
918 "place.\n"
919 "\n"
920 "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
921 "between mails and OpenERP. \n"
922 "Create dashboard for CRM that includes:\n"
923 "    * My Leads (list)\n"
924 "    * Leads by Stage (graph)\n"
925 "    * My Meetings (list)\n"
926 "    * Sales Pipeline by Stage (graph)\n"
927 "    * My Cases (list)\n"
928 "    * Jobs Tracking (graph)\n"
929 msgstr ""
930
931 #. module: crm
932 #: field:crm.lead.report,create_date:0
933 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0
934 msgid "Create Date"
935 msgstr "Үүсгэх огноо"
936
937 #. module: crm
938 #: field:crm.lead,ref2:0
939 msgid "Reference 2"
940 msgstr "Дугаар 2"
941
942 #. module: crm
943 #: view:crm.segmentation:0
944 msgid "Sales Purchase"
945 msgstr "Борлуулалт худалдан авалт"
946
947 #. module: crm
948 #: view:crm.case.stage:0
949 #: field:crm.case.stage,requirements:0
950 msgid "Requirements"
951 msgstr "Шаардлага"
952
953 #. module: crm
954 #: help:crm.meeting,exdate:0
955 msgid ""
956 "This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
957 "calendar component."
958 msgstr ""
959
960 #. module: crm
961 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
962 msgid "Convert To Opportunity "
963 msgstr "Хөрвүүлэх боломж "
964
965 #. module: crm
966 #: help:crm.case.stage,sequence:0
967 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages."
968 msgstr ""
969
970 #. module: crm
971 #: view:crm.lead:0
972 #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
973 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
974 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_opp
975 #: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0
976 msgid "Opportunities"
977 msgstr "Боломжууд"
978
979 #. module: crm
980 #: field:crm.segmentation,categ_id:0
981 msgid "Partner Category"
982 msgstr "Харилцагчийн ангилал"
983
984 #. module: crm
985 #: view:crm.add.note:0
986 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_add_note
987 msgid "Add Note"
988 msgstr "Тэмдэглэл нэмэх"
989
990 #. module: crm
991 #: field:crm.lead,is_supplier_add:0
992 msgid "Supplier"
993 msgstr "Нийлүүлэгч"
994
995 #. module: crm
996 #: help:crm.send.mail,reply_to:0
997 msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case"
998 msgstr ""
999
1000 #. module: crm
1001 #: view:crm.lead:0
1002 msgid "Mark Won"
1003 msgstr ""
1004
1005 #. module: crm
1006 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1007 msgid "Purchase Amount"
1008 msgstr "Худалдан авалтын хэмжээ"
1009
1010 #. module: crm
1011 #: view:crm.lead:0
1012 msgid "Mark Lost"
1013 msgstr ""
1014
1015 #. module: crm
1016 #: selection:crm.lead.report,month:0
1017 #: selection:crm.meeting,month_list:0
1018 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
1019 msgid "March"
1020 msgstr "3 сар"
1021
1022 #. module: crm
1023 #: code:addons/crm/crm_lead.py:230
1024 #, python-format
1025 msgid "The opportunity '%s' has been closed."
1026 msgstr ""
1027
1028 #. module: crm
1029 #: field:crm.lead,day_open:0
1030 msgid "Days to Open"
1031 msgstr "Нээх өдөр"
1032
1033 #. module: crm
1034 #: view:crm.meeting:0
1035 msgid "Show time as"
1036 msgstr "Үзүүлэх хугацаа"
1037
1038 #. module: crm
1039 #: code:addons/crm/crm_lead.py:264
1040 #: view:crm.phonecall2partner:0
1041 #, python-format
1042 msgid "Create Partner"
1043 msgstr "Харилцагч үүсгэх"
1044
1045 #. module: crm
1046 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
1047 msgid "<"
1048 msgstr "<"
1049
1050 #. module: crm
1051 #: field:crm.lead,mobile:0
1052 #: field:crm.phonecall,partner_mobile:0
1053 msgid "Mobile"
1054 msgstr "Гар утас"
1055
1056 #. module: crm
1057 #: field:crm.meeting,end_type:0
1058 msgid "Way to end reccurency"
1059 msgstr ""
1060
1061 #. module: crm
1062 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53
1063 #, python-format
1064 msgid ""
1065 "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'."
1066 msgstr ""
1067
1068 #. module: crm
1069 #: view:crm.lead:0
1070 msgid "Next Stage"
1071 msgstr "Дараагийн үе"
1072
1073 #. module: crm
1074 #: view:board.board:0
1075 msgid "My Meetings"
1076 msgstr "Миний уулзалтууд"
1077
1078 #. module: crm
1079 #: field:crm.lead,ref:0
1080 msgid "Reference"
1081 msgstr "Дугаар"
1082
1083 #. module: crm
1084 #: field:crm.lead,optin:0
1085 msgid "Opt-In"
1086 msgstr "Хүлээж авах"
1087
1088 #. module: crm
1089 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:208
1090 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:184
1091 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:55
1092 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:137
1093 #: view:crm.meeting:0
1094 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new
1095 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet
1096 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ_meet
1097 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_meeting_sale
1098 #: view:res.partner:0
1099 #: field:res.partner,meeting_ids:0
1100 #, python-format
1101 msgid "Meetings"
1102 msgstr "Уулзалтууд"
1103
1104 #. module: crm
1105 #: view:crm.meeting:0
1106 msgid "Choose day where repeat the meeting"
1107 msgstr ""
1108
1109 #. module: crm
1110 #: field:crm.lead,date_action_next:0
1111 #: field:crm.lead,title_action:0
1112 #: field:crm.meeting,date_action_next:0
1113 #: field:crm.phonecall,date_action_next:0
1114 msgid "Next Action"
1115 msgstr "Дараагийн үйл ажиллагаа"
1116
1117 #. module: crm
1118 #: field:crm.meeting,end_date:0
1119 msgid "Repeat Until"
1120 msgstr ""
1121
1122 #. module: crm
1123 #: field:crm.meeting,date_deadline:0
1124 msgid "Deadline"
1125 msgstr "Дуусах огноо"
1126
1127 #. module: crm
1128 #: help:crm.meeting,active:0
1129 msgid ""
1130 "If the active field is set to          true, it will allow you to hide the "
1131 "event alarm information without removing it."
1132 msgstr ""
1133
1134 #. module: crm
1135 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57
1136 #, python-format
1137 msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity"
1138 msgstr ""
1139
1140 #. module: crm
1141 #: view:crm.segmentation:0
1142 msgid "Partner Segmentations"
1143 msgstr ""
1144
1145 #. module: crm
1146 #: view:crm.meeting:0
1147 #: field:crm.meeting,user_id:0
1148 #: view:crm.phonecall:0
1149 #: field:crm.phonecall,user_id:0
1150 #: view:res.partner:0
1151 msgid "Responsible"
1152 msgstr "Хариуцагч"
1153
1154 #. module: crm
1155 #: view:res.partner:0
1156 msgid "Previous"
1157 msgstr "Өмнөх"
1158
1159 #. module: crm
1160 #: view:crm.lead:0
1161 msgid "Statistics"
1162 msgstr "Статистик"
1163
1164 #. module: crm
1165 #: view:crm.meeting:0
1166 #: field:crm.send.mail,email_from:0
1167 msgid "From"
1168 msgstr "Хаанаас"
1169
1170 #. module: crm
1171 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
1172 #: view:res.partner:0
1173 msgid "Next"
1174 msgstr "Дараагийн"
1175
1176 #. module: crm
1177 #: view:crm.lead:0
1178 msgid "Stage:"
1179 msgstr "Үе:"
1180
1181 #. module: crm
1182 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
1183 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity5
1184 #: view:crm.lead:0
1185 msgid "Won"
1186 msgstr ""
1187
1188 #. module: crm
1189 #: field:crm.lead.report,delay_expected:0
1190 msgid "Overpassed Deadline"
1191 msgstr ""
1192
1193 #. module: crm
1194 #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department
1195 msgid "Sales Department"
1196 msgstr "Борлуулалтын хэлтэс"
1197
1198 #. module: crm
1199 #: field:crm.send.mail,html:0
1200 msgid "HTML formatting?"
1201 msgstr "HTML формат?"
1202
1203 #. module: crm
1204 #: field:crm.case.stage,type:0
1205 #: field:crm.lead,type:0
1206 #: field:crm.lead.report,type:0
1207 #: view:crm.meeting:0
1208 #: view:crm.phonecall:0
1209 #: view:crm.phonecall.report:0
1210 #: view:res.partner:0
1211 msgid "Type"
1212 msgstr "Төрөл"
1213
1214 #. module: crm
1215 #: view:crm.segmentation:0
1216 msgid "Compute Segmentation"
1217 msgstr ""
1218
1219 #. module: crm
1220 #: selection:crm.lead,priority:0
1221 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1222 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1223 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1224 msgid "Lowest"
1225 msgstr "Доод"
1226
1227 #. module: crm
1228 #: view:crm.add.note:0
1229 #: view:crm.send.mail:0
1230 #: field:crm.send.mail.attachment,binary:0
1231 msgid "Attachment"
1232 msgstr "Хавсралт"
1233
1234 #. module: crm
1235 #: selection:crm.lead.report,month:0
1236 #: selection:crm.meeting,month_list:0
1237 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
1238 msgid "August"
1239 msgstr "8 сар"
1240
1241 #. module: crm
1242 #: view:crm.lead:0
1243 #: field:crm.lead,create_date:0
1244 #: field:crm.lead.report,creation_date:0
1245 #: field:crm.meeting,create_date:0
1246 #: field:crm.phonecall,create_date:0
1247 #: field:crm.phonecall.report,creation_date:0
1248 msgid "Creation Date"
1249 msgstr "Үүсгэх огноо"
1250
1251 #. module: crm
1252 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
1253 msgid "Need a Website Design"
1254 msgstr "Хэрэгтэй Вэбсайт загвар"
1255
1256 #. module: crm
1257 #: field:crm.meeting,recurrent_uid:0
1258 msgid "Recurrent ID"
1259 msgstr ""
1260
1261 #. module: crm
1262 #: view:crm.lead:0
1263 #: view:crm.meeting:0
1264 #: field:crm.send.mail,subject:0
1265 #: view:res.partner:0
1266 msgid "Subject"
1267 msgstr "Агуулга"
1268
1269 #. module: crm
1270 #: field:crm.meeting,tu:0
1271 msgid "Tue"
1272 msgstr "Мяг"
1273
1274 #. module: crm
1275 #: code:addons/crm/crm_lead.py:300
1276 #: view:crm.case.stage:0
1277 #: view:crm.lead:0
1278 #: field:crm.lead,stage_id:0
1279 #: view:crm.lead.report:0
1280 #: field:crm.lead.report,stage_id:0
1281 #, python-format
1282 msgid "Stage"
1283 msgstr "Үе"
1284
1285 #. module: crm
1286 #: view:crm.lead:0
1287 msgid "History Information"
1288 msgstr "Түүхийн мэдээлэл"
1289
1290 #. module: crm
1291 #: field:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
1292 msgid "Mail to Partner"
1293 msgstr "Харилцагчийн мэйл"
1294
1295 #. module: crm
1296 #: view:crm.lead:0
1297 msgid "Mailings"
1298 msgstr "Илгээх"
1299
1300 #. module: crm
1301 #: field:crm.meeting,class:0
1302 msgid "Mark as"
1303 msgstr ""
1304
1305 #. module: crm
1306 #: field:crm.meeting,count:0
1307 msgid "Repeat"
1308 msgstr ""
1309
1310 #. module: crm
1311 #: help:crm.meeting,rrule_type:0
1312 msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
1313 msgstr ""
1314
1315 #. module: crm
1316 #: view:base.action.rule:0
1317 msgid "Condition Case Fields"
1318 msgstr ""
1319
1320 #. module: crm
1321 #: view:crm.case.section:0
1322 #: field:crm.case.section,stage_ids:0
1323 #: view:crm.case.stage:0
1324 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
1325 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
1326 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_opportunity_stage_act
1327 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
1328 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunity_stage_act
1329 msgid "Stages"
1330 msgstr "Үе"
1331
1332 #. module: crm
1333 #: field:crm.lead,planned_revenue:0
1334 #: field:crm.lead2opportunity,planned_revenue:0
1335 #: field:crm.partner2opportunity,planned_revenue:0
1336 #: field:crm.phonecall2opportunity,planned_revenue:0
1337 msgid "Expected Revenue"
1338 msgstr "Төлөвлөсөн орлого"
1339
1340 #. module: crm
1341 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
1342 msgid ""
1343 "Create specific phone call categories to better define the type of calls "
1344 "tracked in the system."
1345 msgstr ""
1346
1347 #. module: crm
1348 #: selection:crm.lead.report,month:0
1349 #: selection:crm.meeting,month_list:0
1350 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
1351 msgid "September"
1352 msgstr "9 сар"
1353
1354 #. module: crm
1355 #: field:crm.segmentation,partner_id:0
1356 msgid "Max Partner ID processed"
1357 msgstr ""
1358
1359 #. module: crm
1360 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
1361 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
1362 msgid "Phone Calls Analysis"
1363 msgstr "Утасны дуудлагын Шинжилгээ"
1364
1365 #. module: crm
1366 #: field:crm.lead.report,opening_date:0
1367 #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
1368 msgid "Opening Date"
1369 msgstr "Нээх өдөр"
1370
1371 #. module: crm
1372 #: help:crm.phonecall,duration:0
1373 msgid "Duration in Minutes"
1374 msgstr "Минутын үргэлжлэх хугацаа"
1375
1376 #. module: crm
1377 #: help:crm.installer,crm_helpdesk:0
1378 msgid "Manages a Helpdesk service."
1379 msgstr ""
1380
1381 #. module: crm
1382 #: field:crm.partner2opportunity,name:0
1383 msgid "Opportunity Name"
1384 msgstr "Боломжийн нэр"
1385
1386 #. module: crm
1387 #: help:crm.case.section,active:0
1388 msgid ""
1389 "If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team "
1390 "without removing it."
1391 msgstr ""
1392
1393 #. module: crm
1394 #: view:crm.lead.report:0
1395 #: view:crm.phonecall.report:0
1396 msgid "  Year  "
1397 msgstr "  Жил  "
1398
1399 #. module: crm
1400 #: field:crm.meeting,edit_all:0
1401 msgid "Edit All"
1402 msgstr "Бүгдийг засах"
1403
1404 #. module: crm
1405 #: field:crm.meeting,fr:0
1406 msgid "Fri"
1407 msgstr "Баа"
1408
1409 #. module: crm
1410 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
1411 msgid "crm.lead"
1412 msgstr "crm.lead"
1413
1414 #. module: crm
1415 #: field:crm.meeting,write_date:0
1416 msgid "Write Date"
1417 msgstr "Бичих огноо"
1418
1419 #. module: crm
1420 #: view:crm.meeting:0
1421 msgid "End of recurrency"
1422 msgstr ""
1423
1424 #. module: crm
1425 #: view:crm.meeting:0
1426 msgid "Reminder"
1427 msgstr "Сануулга"
1428
1429 #. module: crm
1430 #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
1431 msgid ""
1432 "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
1433 "checked, the criteria beneath will be ignored"
1434 msgstr ""
1435
1436 #. module: crm
1437 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
1438 #: view:crm.lead2partner:0
1439 #: view:crm.phonecall:0
1440 #: view:crm.phonecall2partner:0
1441 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2partner
1442 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_phonecall2partner
1443 #: view:res.partner:0
1444 msgid "Create a Partner"
1445 msgstr "Харилцагч үүсгэх"
1446
1447 #. module: crm
1448 #: field:crm.segmentation,state:0
1449 msgid "Execution Status"
1450 msgstr ""
1451
1452 #. module: crm
1453 #: selection:crm.meeting,week_list:0
1454 msgid "Monday"
1455 msgstr "Даваа"
1456
1457 #. module: crm
1458 #: field:crm.lead,day_close:0
1459 msgid "Days to Close"
1460 msgstr "Хаах өдөр"
1461
1462 #. module: crm
1463 #: field:crm.add.note,attachment_ids:0
1464 #: field:crm.case.section,complete_name:0
1465 #: field:crm.send.mail,attachment_ids:0
1466 msgid "unknown"
1467 msgstr "тодорхой бус"
1468
1469 #. module: crm
1470 #: field:crm.lead,id:0
1471 #: field:crm.meeting,id:0
1472 #: field:crm.phonecall,id:0
1473 msgid "ID"
1474 msgstr "ID"
1475
1476 #. module: crm
1477 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner2opportunity
1478 msgid "Partner To Opportunity"
1479 msgstr ""
1480
1481 #. module: crm
1482 #: view:crm.meeting:0
1483 #: field:crm.meeting,date:0
1484 #: field:crm.opportunity2phonecall,date:0
1485 #: view:crm.phonecall:0
1486 #: field:crm.phonecall,date:0
1487 #: field:crm.phonecall2phonecall,date:0
1488 #: view:res.partner:0
1489 msgid "Date"
1490 msgstr "Огноо"
1491
1492 #. module: crm
1493 #: view:crm.lead:0
1494 #: view:crm.lead.report:0
1495 #: view:crm.meeting:0
1496 #: view:crm.phonecall.report:0
1497 msgid "Extended Filters..."
1498 msgstr "Өргөтгөсөн хайлт..."
1499
1500 #. module: crm
1501 #: field:crm.phonecall2opportunity,name:0
1502 msgid "Opportunity Summary"
1503 msgstr "Боломжийн товч утга"
1504
1505 #. module: crm
1506 #: view:crm.phonecall.report:0
1507 msgid "Search"
1508 msgstr "Хайх"
1509
1510 #. module: crm
1511 #: view:board.board:0
1512 msgid "Opportunities by Categories"
1513 msgstr ""
1514
1515 #. module: crm
1516 #: view:crm.meeting:0
1517 msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
1518 msgstr ""
1519
1520 #. module: crm
1521 #: view:crm.segmentation:0
1522 msgid "Segmentation Description"
1523 msgstr ""
1524
1525 #. module: crm
1526 #: view:crm.lead:0
1527 #: view:res.partner:0
1528 msgid "History"
1529 msgstr "Түүх"
1530
1531 #. module: crm
1532 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
1533 msgid ""
1534 "Create specific partner categories which you can assign to your partners to "
1535 "better manage your interactions with them. The segmentation tool is able to "
1536 "assign categories to partners according to criteria you set."
1537 msgstr ""
1538
1539 #. module: crm
1540 #: field:crm.case.section,code:0
1541 msgid "Code"
1542 msgstr "Код"
1543
1544 #. module: crm
1545 #: field:crm.case.section,child_ids:0
1546 msgid "Child Teams"
1547 msgstr "Дэд баг"
1548
1549 #. module: crm
1550 #: view:crm.lead:0
1551 #: field:crm.lead,state:0
1552 #: view:crm.lead.report:0
1553 #: field:crm.lead.report,state:0
1554 #: view:crm.meeting:0
1555 #: field:crm.meeting,state:0
1556 #: field:crm.phonecall,state:0
1557 #: view:crm.phonecall.report:0
1558 #: field:crm.phonecall.report,state:0
1559 msgid "State"
1560 msgstr "Төлөв"
1561
1562 #. module: crm
1563 #: field:crm.meeting,freq:0
1564 msgid "Frequency"
1565 msgstr "Давтамж"
1566
1567 #. module: crm
1568 #: view:crm.lead:0
1569 msgid "References"
1570 msgstr "Дугаар"
1571
1572 #. module: crm
1573 #: code:addons/crm/crm.py:392
1574 #: view:crm.lead:0
1575 #: view:crm.lead2opportunity:0
1576 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
1577 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
1578 #: view:crm.lead2partner:0
1579 #: view:crm.phonecall:0
1580 #: view:crm.phonecall2partner:0
1581 #: view:res.partner:0
1582 #, python-format
1583 msgid "Cancel"
1584 msgstr "Цуцлах"
1585
1586 #. module: crm
1587 #: model:ir.model,name:crm.model_res_users
1588 msgid "res.users"
1589 msgstr "res.users"
1590
1591 #. module: crm
1592 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
1593 msgid "Merge two Opportunities"
1594 msgstr ""
1595
1596 #. module: crm
1597 #: selection:crm.meeting,end_type:0
1598 msgid "Fix amout of times"
1599 msgstr ""
1600
1601 #. module: crm
1602 #: view:crm.lead:0
1603 #: view:crm.meeting:0
1604 #: view:crm.phonecall:0
1605 msgid "Current"
1606 msgstr "Одоо"
1607
1608 #. module: crm
1609 #: field:crm.meeting,exrule:0
1610 msgid "Exception Rule"
1611 msgstr "Онцгой дүрэм"
1612
1613 #. module: crm
1614 #: help:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
1615 msgid "Check this if you want the rule to send an email to the partner."
1616 msgstr ""
1617
1618 #. module: crm
1619 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
1620 msgid "Phonecall Categories"
1621 msgstr "Утасны дуудлагын ангилал"
1622
1623 #. module: crm
1624 #: view:crm.meeting:0
1625 msgid "Invite People"
1626 msgstr "Урих хүмүүс"
1627
1628 #. module: crm
1629 #: constraint:crm.case.section:0
1630 msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
1631 msgstr "Алдаа ! Та борлуулалтын баг үүсгэж болохгүй"
1632
1633 #. module: crm
1634 #: view:crm.meeting:0
1635 msgid "Search Meetings"
1636 msgstr "Уулзалт хайх"
1637
1638 #. module: crm
1639 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1640 msgid "Sale Amount"
1641 msgstr "Борлуулалтын хэмжээ"
1642
1643 #. module: crm
1644 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:141
1645 #, python-format
1646 msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly."
1647 msgstr ""
1648
1649 #. module: crm
1650 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
1651 msgid "="
1652 msgstr "="
1653
1654 #. module: crm
1655 #: selection:crm.meeting,state:0
1656 msgid "Unconfirmed"
1657 msgstr "Батлагдаагүй"
1658
1659 #. module: crm
1660 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
1661 msgid ""
1662 "Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
1663 "with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
1664 "deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
1665 "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
1666 "teams of the sales pipeline."
1667 msgstr ""
1668
1669 #. module: crm
1670 #: field:crm.case.categ,name:0
1671 #: field:crm.installer,name:0
1672 #: field:crm.lead,name:0
1673 #: field:crm.segmentation,name:0
1674 #: field:crm.send.mail.attachment,name:0
1675 msgid "Name"
1676 msgstr "Нэр"
1677
1678 #. module: crm
1679 #: field:crm.meeting,alarm_id:0
1680 #: field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0
1681 msgid "Alarm"
1682 msgstr "Тохио"
1683
1684 #. module: crm
1685 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
1686 msgid ""
1687 "Add specific stages to leads and opportunities allowing your sales to better "
1688 "organise their sales pipeline. Stages will allow them to easily track how a "
1689 "specific lead or opportunity is positioned in the sales cycle."
1690 msgstr ""
1691
1692 #. module: crm
1693 #: view:crm.lead.report:0
1694 #: view:crm.phonecall.report:0
1695 msgid "My Case(s)"
1696 msgstr ""
1697
1698 #. module: crm
1699 #: field:crm.lead,birthdate:0
1700 msgid "Birthdate"
1701 msgstr "Төрсөн огноо"
1702
1703 #. module: crm
1704 #: view:crm.meeting:0
1705 msgid "The"
1706 msgstr "Энэ"
1707
1708 #. module: crm
1709 #: field:crm.send.mail.attachment,wizard_id:0
1710 msgid "Wizard"
1711 msgstr "Визард"
1712
1713 #. module: crm
1714 #: help:crm.lead,section_id:0
1715 msgid ""
1716 "Sales team to which this case belongs to. Defines responsible user and e-"
1717 "mail address for the mail gateway."
1718 msgstr ""
1719
1720 #. module: crm
1721 #: view:crm.lead:0
1722 #: view:crm.phonecall:0
1723 msgid "Creation"
1724 msgstr "Үүсгэх"
1725
1726 #. module: crm
1727 #: selection:crm.lead,priority:0
1728 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1729 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1730 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1731 msgid "High"
1732 msgstr "Өндөр"
1733
1734 #. module: crm
1735 #: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
1736 msgid "Convert to prospect to business partner"
1737 msgstr ""
1738
1739 #. module: crm
1740 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
1741 msgid "_Convert"
1742 msgstr "_Хөрвүүлэх"
1743
1744 #. module: crm
1745 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_view_attendee_form
1746 msgid ""
1747 "With Meeting Invitations you can create and manage the meeting invitations "
1748 "sent/to be sent to your colleagues/partners. You can not only invite OpenERP "
1749 "users, but also external parties, such as a customer."
1750 msgstr ""
1751
1752 #. module: crm
1753 #: selection:crm.meeting,week_list:0
1754 msgid "Saturday"
1755 msgstr "Бямба"
1756
1757 #. module: crm
1758 #: selection:crm.meeting,byday:0
1759 msgid "Fifth"
1760 msgstr "5 дугаар"
1761
1762 #. module: crm
1763 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
1764 msgid "_Schedule"
1765 msgstr "_Төлөвлөгөө"
1766
1767 #. module: crm
1768 #: field:crm.lead.report,delay_close:0
1769 msgid "Delay to Close"
1770 msgstr ""
1771
1772 #. module: crm
1773 #: field:crm.meeting,we:0
1774 msgid "Wed"
1775 msgstr "Лха"
1776
1777 #. module: crm
1778 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
1779 msgid "Potential Reseller"
1780 msgstr ""
1781
1782 #. module: crm
1783 #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
1784 msgid "Planned Revenue"
1785 msgstr "Төлөвлөсөн орлого"
1786
1787 #. module: crm
1788 #: view:crm.lead:0
1789 #: view:crm.lead.report:0
1790 #: view:crm.meeting:0
1791 #: view:crm.phonecall:0
1792 #: view:crm.phonecall.report:0
1793 msgid "Group By..."
1794 msgstr "Бүлэглэх..."
1795
1796 #. module: crm
1797 #: help:crm.lead,partner_id:0
1798 msgid "Optional linked partner, usually after conversion of the lead"
1799 msgstr ""
1800
1801 #. module: crm
1802 #: view:crm.meeting:0
1803 msgid "Invitation details"
1804 msgstr "Урилгын мэдээлэл"
1805
1806 #. module: crm
1807 #: field:crm.case.section,parent_id:0
1808 msgid "Parent Team"
1809 msgstr "Эцэг баг"
1810
1811 #. module: crm
1812 #: field:crm.lead,date_action:0
1813 msgid "Next Action Date"
1814 msgstr "Дараагий үйл ажиллагааны огноо"
1815
1816 #. module: crm
1817 #: selection:crm.segmentation,state:0
1818 msgid "Running"
1819 msgstr ""
1820
1821 #. module: crm
1822 #: selection:crm.meeting,freq:0
1823 msgid "Hours"
1824 msgstr "Цаг"
1825
1826 #. module: crm
1827 #: field:crm.lead,zip:0
1828 msgid "Zip"
1829 msgstr "Зип"
1830
1831 #. module: crm
1832 #: code:addons/crm/crm_lead.py:213
1833 #, python-format
1834 msgid "The case '%s' has been opened."
1835 msgstr ""
1836
1837 #. module: crm
1838 #: view:crm.installer:0
1839 msgid "title"
1840 msgstr "гарчиг"
1841
1842 #. module: crm
1843 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
1844 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
1845 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
1846 msgid "Inbound"
1847 msgstr "Ирсэн"
1848
1849 #. module: crm
1850 #: help:crm.case.stage,probability:0
1851 msgid ""
1852 "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
1853 "stage to be a success"
1854 msgstr ""
1855
1856 #. module: crm
1857 #: view:crm.phonecall.report:0
1858 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
1859 msgid "Phone calls"
1860 msgstr "Утасны дуудлага"
1861
1862 #. module: crm
1863 #: view:crm.lead:0
1864 msgid "Communication  History"
1865 msgstr ""
1866
1867 #. module: crm
1868 #: selection:crm.meeting,show_as:0
1869 msgid "Free"
1870 msgstr "Чөлөөтэй"
1871
1872 #. module: crm
1873 #: view:crm.installer:0
1874 msgid "Synchronization"
1875 msgstr ""
1876
1877 #. module: crm
1878 #: field:crm.case.section,allow_unlink:0
1879 msgid "Allow Delete"
1880 msgstr "Зөвшөөрөл устгах"
1881
1882 #. module: crm
1883 #: field:crm.meeting,mo:0
1884 msgid "Mon"
1885 msgstr "Дав"
1886
1887 #. module: crm
1888 #: selection:crm.lead,priority:0
1889 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1890 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1891 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1892 msgid "Highest"
1893 msgstr "Өндөр"
1894
1895 #. module: crm
1896 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
1897 msgid ""
1898 "The Inbound Calls tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each "
1899 "call you get will appear on the partner form to trace every contact you have "
1900 "with a partner. From the phone call form, you can trigger a request for "
1901 "another call, a meeting or an opportunity."
1902 msgstr ""
1903
1904 #. module: crm
1905 #: help:crm.meeting,recurrency:0
1906 msgid "Recurrent Meeting"
1907 msgstr ""
1908
1909 #. module: crm
1910 #: view:crm.case.section:0
1911 #: view:crm.lead:0
1912 #: field:crm.lead,description:0
1913 msgid "Notes"
1914 msgstr "Тэмдэглэл"
1915
1916 #. module: crm
1917 #: selection:crm.meeting,freq:0
1918 msgid "Days"
1919 msgstr "Өдрүүд"
1920
1921 #. module: crm
1922 #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
1923 msgid "Value"
1924 msgstr "Утга"
1925
1926 #. module: crm
1927 #: view:crm.lead:0
1928 #: view:crm.lead.report:0
1929 msgid "Opportunity by Categories"
1930 msgstr "Боломж (ангиллаар)"
1931
1932 #. module: crm
1933 #: view:crm.lead:0
1934 #: field:crm.lead,partner_name:0
1935 msgid "Customer Name"
1936 msgstr "Үйлчлүүлэгчийн нэр"
1937
1938 #. module: crm
1939 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_meet
1940 msgid ""
1941 "The meeting calendar is shared between the sales teams and fully integrated "
1942 "with other applications such as the employee holidays or the business "
1943 "opportunities. You can also synchronize meetings with your mobile phone "
1944 "using the caldav interface."
1945 msgstr ""
1946
1947 #. module: crm
1948 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2opportunity
1949 msgid "Phonecall To Opportunity"
1950 msgstr ""
1951
1952 #. module: crm
1953 #: field:crm.case.section,reply_to:0
1954 msgid "Reply-To"
1955 msgstr "Хариулах"
1956
1957 #. module: crm
1958 #: view:crm.case.section:0
1959 msgid "Select stages for this Sales Team"
1960 msgstr "Борлуулалтын багийг үе шатаар сонгох"
1961
1962 #. module: crm
1963 #: view:board.board:0
1964 msgid "Opportunities by Stage"
1965 msgstr ""
1966
1967 #. module: crm
1968 #: view:crm.meeting:0
1969 msgid "Recurrency Option"
1970 msgstr ""
1971
1972 #. module: crm
1973 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
1974 msgid "Prospect is converting to business partner"
1975 msgstr ""
1976
1977 #. module: crm
1978 #: view:crm.lead2opportunity:0
1979 #: view:crm.partner2opportunity:0
1980 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall2opportunity_act
1981 msgid "Convert To Opportunity"
1982 msgstr "Хөрвүүлэх боломж"
1983
1984 #. module: crm
1985 #: view:crm.phonecall:0
1986 #: view:crm.phonecall.report:0
1987 #: view:res.partner:0
1988 msgid "Held"
1989 msgstr "Нөлөө"
1990
1991 #. module: crm
1992 #: view:crm.lead:0
1993 #: view:crm.phonecall:0
1994 #: view:res.partner:0
1995 msgid "Reset to Draft"
1996 msgstr "Ноороглох"
1997
1998 #. module: crm
1999 #: view:crm.lead:0
2000 msgid "Extra Info"
2001 msgstr "Нэмэлт мэдээлэл"
2002
2003 #. module: crm
2004 #: view:crm.merge.opportunity:0
2005 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
2006 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
2007 msgid "Merge Opportunities"
2008 msgstr "Боломж нэгтгэх"
2009
2010 #. module: crm
2011 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
2012 msgid "Google Adwords"
2013 msgstr "Google Adwords"
2014
2015 #. module: crm
2016 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
2017 msgid "crm.phonecall"
2018 msgstr "crm.phonecall"
2019
2020 #. module: crm
2021 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
2022 msgid "Mail Campaign 2"
2023 msgstr "Компанит ажлын мэйл 2"
2024
2025 #. module: crm
2026 #: view:crm.lead:0
2027 msgid "Create"
2028 msgstr "Үүсгэх"
2029
2030 #. module: crm
2031 #: view:crm.lead:0
2032 msgid "Dates"
2033 msgstr "Огноонууд"
2034
2035 #. module: crm
2036 #: code:addons/crm/crm.py:492
2037 #, python-format
2038 msgid "Send"
2039 msgstr "Илгээх"
2040
2041 #. module: crm
2042 #: view:crm.lead:0
2043 #: field:crm.lead,priority:0
2044 #: view:crm.lead.report:0
2045 #: field:crm.lead.report,priority:0
2046 #: field:crm.phonecall,priority:0
2047 #: view:crm.phonecall.report:0
2048 #: field:crm.phonecall.report,priority:0
2049 msgid "Priority"
2050 msgstr "Урьтамж"
2051
2052 #. module: crm
2053 #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
2054 msgid "Use The Sales Purchase Rules"
2055 msgstr ""
2056
2057 #. module: crm
2058 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
2059 msgid "Lead To Opportunity Partner"
2060 msgstr "Харилцагчийн судлагдсан боломж"
2061
2062 #. module: crm
2063 #: field:crm.meeting,location:0
2064 msgid "Location"
2065 msgstr "Байрлал"
2066
2067 #. module: crm
2068 #: view:crm.lead:0
2069 msgid "Reply"
2070 msgstr "Хариу"
2071
2072 #. module: crm
2073 #: selection:crm.meeting,freq:0
2074 msgid "Weeks"
2075 msgstr "7 хоног"
2076
2077 #. module: crm
2078 #: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
2079 msgid "Schedule a normal or phone meeting"
2080 msgstr ""
2081
2082 #. module: crm
2083 #: code:addons/crm/crm.py:375
2084 #, python-format
2085 msgid "Error !"
2086 msgstr "Алдаа !"
2087
2088 #. module: crm
2089 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_meeting_categ_action
2090 msgid ""
2091 "Create different meeting categories to better organize and classify your "
2092 "meetings."
2093 msgstr ""
2094
2095 #. module: crm
2096 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
2097 msgid "Segmentation line"
2098 msgstr ""
2099
2100 #. module: crm
2101 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
2102 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
2103 msgid "Planned Date"
2104 msgstr "Төлөвлөсөн огноо"
2105
2106 #. module: crm
2107 #: field:crm.meeting,base_calendar_url:0
2108 msgid "Caldav URL"
2109 msgstr "Caldav URL"
2110
2111 #. module: crm
2112 #: view:crm.lead:0
2113 msgid "Expected Revenues"
2114 msgstr "Төлөвлөсөн орлого"
2115
2116 #. module: crm
2117 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
2118 msgid "Google Adwords 2"
2119 msgstr "Google Adwords 2"
2120
2121 #. module: crm
2122 #: help:crm.lead,type:0
2123 #: help:crm.lead.report,type:0
2124 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
2125 msgstr ""
2126
2127 #. module: crm
2128 #: view:crm.phonecall2partner:0
2129 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this Phonecall ?"
2130 msgstr ""
2131
2132 #. module: crm
2133 #: selection:crm.lead.report,month:0
2134 #: selection:crm.meeting,month_list:0
2135 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
2136 msgid "July"
2137 msgstr "7 сар"
2138
2139 #. module: crm
2140 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
2141 msgid ""
2142 "Define a Sales Team to organize your different salesmen or sales departments "
2143 "into separate teams. Each team will work in its own list of opportunities, "
2144 "sales orders, etc. Each user can set a default team in his user preferences. "
2145 "The opportunities and sales order displayed, will automatically be filtered "
2146 "according to his team."
2147 msgstr ""
2148
2149 #. module: crm
2150 #: help:crm.meeting,count:0
2151 msgid "Repeat x times"
2152 msgstr ""
2153
2154 #. module: crm
2155 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
2156 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
2157 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
2158 msgid "Sales Teams"
2159 msgstr "Борлуулалтын баг"
2160
2161 #. module: crm
2162 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2partner
2163 msgid "Lead to Partner"
2164 msgstr "Харилцагчийн судалгаа"
2165
2166 #. module: crm
2167 #: view:crm.segmentation:0
2168 #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
2169 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
2170 msgid "Segmentation"
2171 msgstr ""
2172
2173 #. module: crm
2174 #: view:crm.lead:0
2175 msgid "Team"
2176 msgstr "Баг"
2177
2178 #. module: crm
2179 #: field:crm.installer,outlook:0
2180 msgid "MS-Outlook"
2181 msgstr "MS-Outlook"
2182
2183 #. module: crm
2184 #: view:crm.phonecall:0
2185 #: view:crm.phonecall.report:0
2186 #: view:res.partner:0
2187 msgid "Not Held"
2188 msgstr "Нөлөөгүй"
2189
2190 #. module: crm
2191 #: field:crm.lead.report,probability:0
2192 msgid "Probability"
2193 msgstr "Магадлал"
2194
2195 #. module: crm
2196 #: view:crm.lead.report:0
2197 #: field:crm.lead.report,month:0
2198 #: field:crm.meeting,month_list:0
2199 #: view:crm.phonecall.report:0
2200 #: field:crm.phonecall.report,month:0
2201 msgid "Month"
2202 msgstr "Сар"
2203
2204 #. module: crm
2205 #: view:crm.lead:0
2206 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
2207 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_leads
2208 #: model:process.node,name:crm.process_node_leads0
2209 msgid "Leads"
2210 msgstr "Судалгаа"
2211
2212 #. module: crm
2213 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
2214 msgid ""
2215 "Leads allow you to manage and keep track of all initial contacts with a "
2216 "prospect or partner showing interest in your products or services. A lead is "
2217 "usually the first step in your sales cycle. Once qualified, a lead may be "
2218 "converted into a business opportunity, while creating the related partner "
2219 "for further detailed tracking of any linked activities. You can import a "
2220 "database of prospects, keep track of your business cards or integrate your "
2221 "website's contact form with the OpenERP Leads. Leads can be connected to the "
2222 "email gateway: new emails may create leads, each of them automatically gets "
2223 "the history of the conversation with the prospect."
2224 msgstr ""
2225
2226 #. module: crm
2227 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2228 #: selection:crm.lead2partner,action:0
2229 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0
2230 msgid "Create a new partner"
2231 msgstr "Шинэ харилцагч үүсгэх"
2232
2233 #. module: crm
2234 #: view:crm.meeting:0
2235 #: view:res.partner:0
2236 msgid "Start Date"
2237 msgstr "Эхлэх огноо"
2238
2239 #. module: crm
2240 #: selection:crm.phonecall,state:0
2241 #: view:crm.phonecall.report:0
2242 msgid "Todo"
2243 msgstr ""
2244
2245 #. module: crm
2246 #: view:crm.meeting:0
2247 msgid "Delegate"
2248 msgstr "Төлөөлөгч"
2249
2250 #. module: crm
2251 #: view:crm.meeting:0
2252 msgid "Decline"
2253 msgstr "Татгалзах"
2254
2255 #. module: crm
2256 #: help:crm.lead,optin:0
2257 msgid "If opt-in is checked, this contact has accepted to receive emails."
2258 msgstr "Хэрэв хүлээж авах-г чеклвэл э-мэйлүүдийг хүлээж авахыг зөвшөөрнө."
2259
2260 #. module: crm
2261 #: view:crm.meeting:0
2262 msgid "Reset to Unconfirmed"
2263 msgstr ""
2264
2265 #. module: crm
2266 #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:40
2267 #: view:crm.add.note:0
2268 #, python-format
2269 msgid "Note"
2270 msgstr "Тэмдэглэл"
2271
2272 #. module: crm
2273 #: constraint:res.users:0
2274 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
2275 msgstr ""
2276
2277 #. module: crm
2278 #: selection:crm.lead,priority:0
2279 #: selection:crm.lead.report,priority:0
2280 #: selection:crm.phonecall,priority:0
2281 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
2282 msgid "Low"
2283 msgstr "доод"
2284
2285 #. module: crm
2286 #: selection:crm.add.note,state:0
2287 #: field:crm.lead,date_closed:0
2288 #: selection:crm.lead,state:0
2289 #: view:crm.lead.report:0
2290 #: selection:crm.lead.report,state:0
2291 #: field:crm.meeting,date_closed:0
2292 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2293 #: field:crm.phonecall,date_closed:0
2294 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2295 #: selection:crm.send.mail,state:0
2296 msgid "Closed"
2297 msgstr "Хаасан"
2298
2299 #. module: crm
2300 #: view:crm.installer:0
2301 msgid "Plug-In"
2302 msgstr "Plug-In"
2303
2304 #. module: crm
2305 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2
2306 msgid "Internal Meeting"
2307 msgstr "Дотоод уулзалт"
2308
2309 #. module: crm
2310 #: code:addons/crm/crm.py:411
2311 #: selection:crm.add.note,state:0
2312 #: view:crm.lead:0
2313 #: selection:crm.lead,state:0
2314 #: view:crm.lead.report:0
2315 #: selection:crm.lead.report,state:0
2316 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2317 #: selection:crm.phonecall,state:0
2318 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2319 #: selection:crm.send.mail,state:0
2320 #, python-format
2321 msgid "Pending"
2322 msgstr "Шийд хүлээсэн"
2323
2324 #. module: crm
2325 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet1
2326 msgid "Customer Meeting"
2327 msgstr "Үйлчлүүлэгчийн уулзалт"
2328
2329 #. module: crm
2330 #: view:crm.lead:0
2331 #: field:crm.lead,email_cc:0
2332 msgid "Global CC"
2333 msgstr "Глобал CC"
2334
2335 #. module: crm
2336 #: view:crm.phonecall:0
2337 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
2338 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
2339 #: view:res.partner:0
2340 msgid "Phone Calls"
2341 msgstr "Утасны дуудлага"
2342
2343 #. module: crm
2344 #: help:crm.lead.report,delay_open:0
2345 #: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
2346 msgid "Number of Days to open the case"
2347 msgstr ""
2348
2349 #. module: crm
2350 #: field:crm.lead,phone:0
2351 #: field:crm.phonecall,partner_phone:0
2352 msgid "Phone"
2353 msgstr "Утас"
2354
2355 #. module: crm
2356 #: field:crm.case.section,active:0
2357 #: field:crm.lead,active:0
2358 #: view:crm.lead.report:0
2359 #: field:crm.meeting,active:0
2360 #: field:crm.phonecall,active:0
2361 msgid "Active"
2362 msgstr "Идэвхитэй"
2363
2364 #. module: crm
2365 #: code:addons/crm/crm_lead.py:306
2366 #, python-format
2367 msgid "The stage of opportunity '%s' has been changed to '%s'."
2368 msgstr ""
2369
2370 #. module: crm
2371 #: code:addons/crm/crm_lead.py:282
2372 #, python-format
2373 msgid "Changed Stage to: %s"
2374 msgstr ""
2375
2376 #. module: crm
2377 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
2378 msgid "Mandatory Expression"
2379 msgstr ""
2380
2381 #. module: crm
2382 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
2383 msgid ">"
2384 msgstr ">"
2385
2386 #. module: crm
2387 #: view:crm.meeting:0
2388 msgid "Uncertain"
2389 msgstr "Тодорхой бус"
2390
2391 #. module: crm
2392 #: field:crm.send.mail,email_cc:0
2393 msgid "CC"
2394 msgstr "CC"
2395
2396 #. module: crm
2397 #: view:crm.send.mail:0
2398 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mail
2399 msgid "Send Mail"
2400 msgstr "Мэйл илгээх"
2401
2402 #. module: crm
2403 #: selection:crm.meeting,freq:0
2404 msgid "Months"
2405 msgstr "Сар"
2406
2407 #. module: crm
2408 #: help:crm.installer,wiki_sale_faq:0
2409 msgid ""
2410 "Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales "
2411 "Application."
2412 msgstr ""
2413
2414 #. module: crm
2415 #: help:crm.installer,crm_fundraising:0
2416 msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking."
2417 msgstr ""
2418
2419 #. module: crm
2420 #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2421 #: field:crm.lead2partner,action:0
2422 #: field:crm.phonecall2partner,action:0
2423 msgid "Action"
2424 msgstr "Үйлдэл"
2425
2426 #. module: crm
2427 #: field:crm.installer,crm_claim:0
2428 msgid "Claims"
2429 msgstr "Нэхэмжлэл"
2430
2431 #. module: crm
2432 #: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
2433 msgid "Decrease (0>1)"
2434 msgstr ""
2435
2436 #. module: crm
2437 #: view:crm.add.note:0
2438 #: view:crm.lead:0
2439 #: view:crm.send.mail:0
2440 msgid "Attachments"
2441 msgstr "Хавсралт"
2442
2443 #. module: crm
2444 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
2445 msgid "Weekly"
2446 msgstr "7 хоног"
2447
2448 #. module: crm
2449 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:72
2450 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:169
2451 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:270
2452 #, python-format
2453 msgid "Can not send mail!"
2454 msgstr "Мэйл илгээж болохгүй!"
2455
2456 #. module: crm
2457 #: view:crm.lead:0
2458 msgid "Misc"
2459 msgstr ""
2460
2461 #. module: crm
2462 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
2463 #: view:crm.meeting:0
2464 msgid "Other"
2465 msgstr "Бусад"
2466
2467 #. module: crm
2468 #: view:crm.meeting:0
2469 #: selection:crm.meeting,state:0
2470 #: selection:crm.phonecall,state:0
2471 msgid "Done"
2472 msgstr "Дууссан"
2473
2474 #. module: crm
2475 #: help:crm.meeting,interval:0
2476 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
2477 msgstr ""
2478
2479 #. module: crm
2480 #: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
2481 msgid "Max Interval"
2482 msgstr "Хамгийн их завсар"
2483
2484 #. module: crm
2485 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
2486 msgid "_Schedule Call"
2487 msgstr "_Дуудлагын төлөвлөгөө"
2488
2489 #. module: crm
2490 #: code:addons/crm/crm.py:326
2491 #: selection:crm.add.note,state:0
2492 #: view:crm.lead:0
2493 #: selection:crm.lead,state:0
2494 #: selection:crm.lead.report,state:0
2495 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2496 #: view:crm.phonecall:0
2497 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2498 #: selection:crm.send.mail,state:0
2499 #: view:res.partner:0
2500 #, python-format
2501 msgid "Open"
2502 msgstr "Нээх"
2503
2504 #. module: crm
2505 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2506 msgid "Tuesday"
2507 msgstr "Мягмар"
2508
2509 #. module: crm
2510 #: field:crm.lead,city:0
2511 msgid "City"
2512 msgstr "Сум/Дүүрэг"
2513
2514 #. module: crm
2515 #: selection:crm.meeting,show_as:0
2516 msgid "Busy"
2517 msgstr "Завгүй"
2518
2519 #. module: crm
2520 #: field:crm.meeting,interval:0
2521 msgid "Repeat every"
2522 msgstr ""
2523
2524 #. module: crm
2525 #: field:crm.installer,crm_helpdesk:0
2526 msgid "Helpdesk"
2527 msgstr ""
2528
2529 #. module: crm
2530 #: field:crm.meeting,recurrency:0
2531 msgid "Recurrent"
2532 msgstr ""
2533
2534 #. module: crm
2535 #: code:addons/crm/crm.py:397
2536 #, python-format
2537 msgid "The case '%s' has been cancelled."
2538 msgstr ""
2539
2540 #. module: crm
2541 #: field:crm.installer,sale_crm:0
2542 msgid "Opportunity to Quotation"
2543 msgstr "Боломжит үнийн санал"
2544
2545 #. module: crm
2546 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail
2547 msgid "Send new email"
2548 msgstr "Шинэ э-мэйл илгээх"
2549
2550 #. module: crm
2551 #: view:board.board:0
2552 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor
2553 msgid "My Open Opportunities"
2554 msgstr "Миний нээлттэй боломжууд"
2555
2556 #. module: crm
2557 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
2558 msgid "CRM - Statistics Dashboard"
2559 msgstr "CRM- Статистик хянах самбар"
2560
2561 #. module: crm
2562 #: help:crm.meeting,rrule:0
2563 msgid ""
2564 "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
2565 "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences:  "
2566 "      FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
2567 msgstr ""
2568
2569 #. module: crm
2570 #: field:crm.lead,job_id:0
2571 msgid "Main Job"
2572 msgstr ""
2573
2574 #. module: crm
2575 #: field:base.action.rule,trg_max_history:0
2576 msgid "Maximum Communication History"
2577 msgstr "Хамгийн их харилцаа холбооны түүх"
2578
2579 #. module: crm
2580 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
2581 #: view:crm.lead2partner:0
2582 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?"
2583 msgstr ""
2584
2585 #. module: crm
2586 #: view:crm.meeting:0
2587 #: field:crm.meeting,categ_id:0
2588 msgid "Meeting Type"
2589 msgstr "Уулзалтын төрөл"
2590
2591 #. module: crm
2592 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:312
2593 #, python-format
2594 msgid "Merge with Existing Opportunity"
2595 msgstr ""
2596
2597 #. module: crm
2598 #: help:crm.lead,state:0
2599 #: help:crm.phonecall,state:0
2600 msgid ""
2601 "The state is set to 'Draft', when a case is created.                         "
2602 "         \n"
2603 "If the case is in progress the state is set to 'Open'.                       "
2604 "           \n"
2605 "When the case is over, the state is set to 'Done'.                           "
2606 "       \n"
2607 "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
2608 msgstr ""
2609
2610 #. module: crm
2611 #: view:crm.meeting:0
2612 #: view:res.partner:0
2613 msgid "End Date"
2614 msgstr "Дуусах огноо"
2615
2616 #. module: crm
2617 #: selection:crm.meeting,byday:0
2618 msgid "Third"
2619 msgstr "3 дугаар"
2620
2621 #. module: crm
2622 #: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
2623 msgid ""
2624 "The computation is made on all events that occured during this interval, the "
2625 "past X periods."
2626 msgstr ""
2627
2628 #. module: crm
2629 #: view:board.board:0
2630 msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year"
2631 msgstr ""
2632
2633 #. module: crm
2634 #: field:crm.installer,thunderbird:0
2635 msgid "Thunderbird"
2636 msgstr "Thunderbird"
2637
2638 #. module: crm
2639 #: view:crm.lead.report:0
2640 msgid "# of Emails"
2641 msgstr "# Э-мэйлүүдийн"
2642
2643 #. module: crm
2644 #: view:crm.lead:0
2645 msgid "Search Leads"
2646 msgstr "Судалгааны Хайлт"
2647
2648 #. module: crm
2649 #: view:crm.lead.report:0
2650 #: view:crm.phonecall.report:0
2651 #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
2652 msgid "Delay to open"
2653 msgstr ""
2654
2655 #. module: crm
2656 #: view:crm.meeting:0
2657 msgid "Recurrency period"
2658 msgstr ""
2659
2660 #. module: crm
2661 #: field:crm.meeting,week_list:0
2662 msgid "Weekday"
2663 msgstr "Ажлын өдөр"
2664
2665 #. module: crm
2666 #: view:crm.lead:0
2667 msgid "Referrer"
2668 msgstr "Хамаарагч"
2669
2670 #. module: crm
2671 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity
2672 msgid "Lead To Opportunity"
2673 msgstr "Судлагдсан Боломж"
2674
2675 #. module: crm
2676 #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
2677 msgid "Attendee information"
2678 msgstr "Оролцогчийн мэдээлэл"
2679
2680 #. module: crm
2681 #: view:crm.segmentation:0
2682 msgid "Segmentation Test"
2683 msgstr "Тест хэмжилт"
2684
2685 #. module: crm
2686 #: view:crm.segmentation:0
2687 msgid "Continue Process"
2688 msgstr "Үргэлжлүүлэх"
2689
2690 #. module: crm
2691 #: view:crm.installer:0
2692 msgid "Configure Your CRM Application"
2693 msgstr ""
2694
2695 #. module: crm
2696 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2partner
2697 msgid "Phonecall to Partner"
2698 msgstr "Харилцагчийн утасны дуудлага"
2699
2700 #. module: crm
2701 #: help:crm.lead,partner_name:0
2702 msgid ""
2703 "The name of the future partner that will be created while converting the "
2704 "into opportunity"
2705 msgstr ""
2706
2707 #. module: crm
2708 #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
2709 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
2710 msgid "Assign To"
2711 msgstr "Хариуцах"
2712
2713 #. module: crm
2714 #: field:crm.add.note,state:0
2715 #: field:crm.send.mail,state:0
2716 msgid "Set New State To"
2717 msgstr ""
2718
2719 #. module: crm
2720 #: field:crm.lead,date_action_last:0
2721 #: field:crm.meeting,date_action_last:0
2722 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0
2723 msgid "Last Action"
2724 msgstr "Сүүлийн үйлдэл"
2725
2726 #. module: crm
2727 #: field:crm.meeting,duration:0
2728 #: field:crm.phonecall,duration:0
2729 #: field:crm.phonecall.report,duration:0
2730 msgid "Duration"
2731 msgstr "Үргэлжлэх хугацаа"
2732
2733 #. module: crm
2734 #: field:crm.send.mail,reply_to:0
2735 msgid "Reply To"
2736 msgstr "Хариулах"
2737
2738 #. module: crm
2739 #: view:board.board:0
2740 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_crm
2741 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_crm
2742 msgid "Sales Dashboard"
2743 msgstr "Борлуулалт хянах самбар"
2744
2745 #. module: crm
2746 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:56
2747 #, python-format
2748 msgid "A partner is already defined on this lead."
2749 msgstr "Харилцагч аль хэдийн энэ судалгаанд тодорхойлогдсон байна."
2750
2751 #. module: crm
2752 #: field:crm.lead.report,nbr:0
2753 #: field:crm.phonecall.report,nbr:0
2754 msgid "# of Cases"
2755 msgstr ""
2756
2757 #. module: crm
2758 #: help:crm.meeting,section_id:0
2759 #: help:crm.phonecall,section_id:0
2760 msgid "Sales team to which Case belongs to."
2761 msgstr ""
2762
2763 #. module: crm
2764 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2765 msgid "Sunday"
2766 msgstr "Ням"
2767
2768 #. module: crm
2769 #: selection:crm.meeting,byday:0
2770 msgid "Fourth"
2771 msgstr "4 дүгээр"
2772
2773 #. module: crm
2774 #: selection:crm.add.note,state:0
2775 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2776 #: selection:crm.send.mail,state:0
2777 msgid "Unchanged"
2778 msgstr "Солигдоогүй"
2779
2780 #. module: crm
2781 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
2782 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
2783 msgid "Partners Segmentation"
2784 msgstr ""
2785
2786 #. module: crm
2787 #: field:crm.lead,fax:0
2788 msgid "Fax"
2789 msgstr "Факс"
2790
2791 #. module: crm
2792 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
2793 msgid ""
2794 "With opportunities you can manage and keep track of your sales pipeline by "
2795 "creating specific customer- or prospect-related sales documents to follow up "
2796 "potential sales. Information such as expected revenue, opportunity stage, "
2797 "expected closing date, communication history and much more can be stored. "
2798 "Opportunities can be connected to the email gateway: new emails may create "
2799 "opportunities, each of them automatically gets the history of the "
2800 "conversation with the customer.\n"
2801 "\n"
2802 "You and your team(s) will be able to plan meetings and phone calls from "
2803 "opportunities, convert them into quotations, manage related documents, track "
2804 "all customer related activities, and much more."
2805 msgstr ""
2806
2807 #. module: crm
2808 #: view:crm.meeting:0
2809 msgid "Assignment"
2810 msgstr "Хуваарилалт"
2811
2812 #. module: crm
2813 #: field:crm.lead,company_id:0
2814 #: view:crm.lead.report:0
2815 #: field:crm.lead.report,company_id:0
2816 #: field:crm.phonecall,company_id:0
2817 #: view:crm.phonecall.report:0
2818 #: field:crm.phonecall.report,company_id:0
2819 msgid "Company"
2820 msgstr "Компани"
2821
2822 #. module: crm
2823 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2824 msgid "Friday"
2825 msgstr "Баасан"
2826
2827 #. module: crm
2828 #: field:crm.meeting,allday:0
2829 msgid "All Day"
2830 msgstr "Бүх өдөр"
2831
2832 #. module: crm
2833 #: field:crm.segmentation.line,operator:0
2834 msgid "Mandatory / Optional"
2835 msgstr "Мандатын/Албан бус"
2836
2837 #. module: crm
2838 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_attendee_form
2839 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_attendee_invitations
2840 msgid "Meeting Invitations"
2841 msgstr "Уулзалтын урилга"
2842
2843 #. module: crm
2844 #: field:crm.case.categ,object_id:0
2845 msgid "Object Name"
2846 msgstr "Обьектийн нэр"
2847
2848 #. module: crm
2849 #: help:crm.lead,email_from:0
2850 msgid "E-mail address of the contact"
2851 msgstr "Харицах Э-мэйл хаяг"
2852
2853 #. module: crm
2854 #: field:crm.lead,referred:0
2855 msgid "Referred By"
2856 msgstr "Хамаарагчаар"
2857
2858 #. module: crm
2859 #: view:crm.lead:0
2860 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note
2861 msgid "Add Internal Note"
2862 msgstr "Дотоод тэмдэглэл нэмэх"
2863
2864 #. module: crm
2865 #: code:addons/crm/crm_lead.py:304
2866 #, python-format
2867 msgid "The stage of lead '%s' has been changed to '%s'."
2868 msgstr ""
2869
2870 #. module: crm
2871 #: selection:crm.meeting,byday:0
2872 msgid "Last"
2873 msgstr "Сүүлийн"
2874
2875 #. module: crm
2876 #: field:crm.lead,message_ids:0
2877 #: field:crm.meeting,message_ids:0
2878 #: field:crm.phonecall,message_ids:0
2879 msgid "Messages"
2880 msgstr "Мессеж"
2881
2882 #. module: crm
2883 #: help:crm.case.stage,on_change:0
2884 msgid "Change Probability on next and previous stages."
2885 msgstr ""
2886
2887 #. module: crm
2888 #: code:addons/crm/crm.py:455
2889 #: code:addons/crm/crm.py:457
2890 #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:66
2891 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:141
2892 #, python-format
2893 msgid "Error!"
2894 msgstr "Алдаа!"
2895
2896 #. module: crm
2897 #: field:crm.opportunity2phonecall,name:0
2898 #: field:crm.phonecall2phonecall,name:0
2899 msgid "Call summary"
2900 msgstr "Дуудлагын товч утга"
2901
2902 #. module: crm
2903 #: selection:crm.add.note,state:0
2904 #: selection:crm.lead,state:0
2905 #: selection:crm.lead.report,state:0
2906 #: selection:crm.meeting,state:0
2907 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2908 #: selection:crm.phonecall,state:0
2909 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2910 #: selection:crm.send.mail,state:0
2911 msgid "Cancelled"
2912 msgstr "Цуцлагдсан"
2913
2914 #. module: crm
2915 #: field:crm.add.note,body:0
2916 msgid "Note Body"
2917 msgstr "Тэмдэглэлийн үндсэн хэсэг"
2918
2919 #. module: crm
2920 #: view:board.board:0
2921 msgid "My Planned Revenues by Stage"
2922 msgstr ""
2923
2924 #. module: crm
2925 #: field:crm.lead.report,date_closed:0
2926 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
2927 msgid "Close Date"
2928 msgstr "Хаах огноо"
2929
2930 #. module: crm
2931 #: view:crm.lead.report:0
2932 #: view:crm.phonecall.report:0
2933 msgid "   Month   "
2934 msgstr "   Сар   "
2935
2936 #. module: crm
2937 #: view:crm.lead:0
2938 msgid "Links"
2939 msgstr "Линк"
2940
2941 #. module: crm
2942 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
2943 msgid ""
2944 "Create specific categories that fit your company's activities to better "
2945 "classify and analyse your leads and opportunities. Such categories could for "
2946 "instance reflect your product structure or the different types of sales you "
2947 "do."
2948 msgstr ""
2949
2950 #. module: crm
2951 #: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
2952 msgid ""
2953 "If the partner has not purchased (or bought) during a period, decrease the "
2954 "state of mind by this factor. It's a multiplication"
2955 msgstr ""
2956
2957 #. module: crm
2958 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
2959 msgid ""
2960 "From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
2961 "on their phone calls. You can group or filter the information according to "
2962 "several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
2963 "the report."
2964 msgstr ""
2965 "Энэ тайлангаас та борлуулалтын багийн утасны дуудлага дээр суурилсан "
2966 "үзүүлэлтийг шинжилж болно.Хэд хэдэн төрлийн шалгууртай холбоотой мэдээллийг "
2967 "бүлэглэж шүүлт хийж болно. Мөн тайланд нэмж бүлэг оруулснаар мэдээллийн "
2968 "хэмжээг ихэсгэж болно."
2969
2970 #. module: crm
2971 #: view:crm.case.section:0
2972 msgid "Mailgateway"
2973 msgstr ""
2974
2975 #. module: crm
2976 #: help:crm.lead,user_id:0
2977 msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User"
2978 msgstr ""
2979
2980 #. module: crm
2981 #: view:crm.lead.report:0
2982 msgid "# Mails"
2983 msgstr "# Мэйлүүд"
2984
2985 #. module: crm
2986 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57
2987 #, python-format
2988 msgid "Warning"
2989 msgstr "Сануулга"
2990
2991 #. module: crm
2992 #: field:crm.phonecall,name:0
2993 #: view:res.partner:0
2994 msgid "Call Summary"
2995 msgstr "Дуудлагын товч утга"
2996
2997 #. module: crm
2998 #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
2999 msgid "Operator"
3000 msgstr "Оператор"
3001
3002 #. module: crm
3003 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
3004 msgid "Phonecall To Phonecall"
3005 msgstr "Утасны дуудлага"
3006
3007 #. module: crm
3008 #: view:crm.lead:0
3009 msgid "Schedule/Log Call"
3010 msgstr ""
3011
3012 #. module: crm
3013 #: field:crm.installer,fetchmail:0
3014 msgid "Fetch Emails"
3015 msgstr ""
3016
3017 #. module: crm
3018 #: selection:crm.meeting,state:0
3019 msgid "Confirmed"
3020 msgstr "Баталсан"
3021
3022 #. module: crm
3023 #: help:crm.send.mail,email_cc:0
3024 msgid ""
3025 "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent "
3026 "CC list, edit the global CC field of this case"
3027 msgstr ""
3028
3029 #. module: crm
3030 #: view:crm.meeting:0
3031 msgid "Confirm"
3032 msgstr "Батлах"
3033
3034 #. module: crm
3035 #: field:crm.meeting,su:0
3036 msgid "Sun"
3037 msgstr "Ня"
3038
3039 #. module: crm
3040 #: field:crm.phonecall.report,section_id:0
3041 msgid "Section"
3042 msgstr "Хэсэг"
3043
3044 #. module: crm
3045 #: view:crm.lead:0
3046 msgid "Total of Planned Revenue"
3047 msgstr ""
3048
3049 #. module: crm
3050 #: code:addons/crm/crm.py:375
3051 #, python-format
3052 msgid ""
3053 "You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-"
3054 "team category."
3055 msgstr ""
3056
3057 #. module: crm
3058 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
3059 msgid "Optional Expression"
3060 msgstr ""
3061
3062 #. module: crm
3063 #: selection:crm.meeting,select1:0
3064 msgid "Day of month"
3065 msgstr "Сарын өдөр"
3066
3067 #. module: crm
3068 #: field:crm.lead2opportunity,probability:0
3069 msgid "Success Rate (%)"
3070 msgstr ""
3071
3072 #. module: crm
3073 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
3074 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity1
3075 msgid "New"
3076 msgstr "Шинэ"
3077
3078 #. module: crm
3079 #: view:crm.meeting:0
3080 msgid "Mail TO"
3081 msgstr ""
3082
3083 #. module: crm
3084 #: view:crm.lead:0
3085 #: field:crm.lead,email_from:0
3086 #: field:crm.meeting,email_from:0
3087 #: field:crm.phonecall,email_from:0
3088 msgid "Email"
3089 msgstr "Э-мэйл"
3090
3091 #. module: crm
3092 #: view:crm.lead:0
3093 #: field:crm.lead,channel_id:0
3094 #: view:crm.lead.report:0
3095 #: field:crm.lead.report,channel_id:0
3096 #: field:crm.phonecall,canal_id:0
3097 msgid "Channel"
3098 msgstr "Суваг"
3099
3100 #. module: crm
3101 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
3102 msgid "Schedule Call"
3103 msgstr ""
3104
3105 #. module: crm
3106 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:133
3107 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:258
3108 #, python-format
3109 msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity"
3110 msgstr ""
3111
3112 #. module: crm
3113 #: view:crm.segmentation:0
3114 msgid "Profiling"
3115 msgstr ""
3116
3117 #. module: crm
3118 #: help:crm.segmentation,exclusif:0
3119 msgid ""
3120 "Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
3121 "criterions.                        \n"
3122 "If checked, remove the category from partners that doesn't match "
3123 "segmentation criterions"
3124 msgstr ""
3125
3126 #. module: crm
3127 #: field:crm.meeting,exdate:0
3128 msgid "Exception Date/Times"
3129 msgstr "Онцгой Огноо/Цаг"
3130
3131 #. module: crm
3132 #: selection:crm.meeting,class:0
3133 msgid "Confidential"
3134 msgstr "Итгэмжлэгдсэн"
3135
3136 #. module: crm
3137 #: help:crm.meeting,date_deadline:0
3138 msgid ""
3139 "Deadline Date is automatically                         computed from Start "
3140 "Date + Duration"
3141 msgstr ""
3142
3143 #. module: crm
3144 #: field:crm.lead,state_id:0
3145 msgid "Fed. State"
3146 msgstr "Аймаг/Хот"
3147
3148 #. module: crm
3149 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
3150 msgid "Creating business opportunities from Leads"
3151 msgstr ""
3152
3153 #. module: crm
3154 #: help:crm.send.mail,html:0
3155 msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting."
3156 msgstr ""
3157
3158 #. module: crm
3159 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
3160 msgid "Need Information"
3161 msgstr "Хэрэгтэй мэдээлэл"
3162
3163 #. module: crm
3164 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
3165 msgid "Prospect Opportunity"
3166 msgstr ""
3167
3168 #. module: crm
3169 #: view:crm.installer:0
3170 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_installer
3171 msgid "CRM Application Configuration"
3172 msgstr "CRM Хэрэглээний програмын тохиргоо"
3173
3174 #. module: crm
3175 #: field:base.action.rule,act_categ_id:0
3176 msgid "Set Category to"
3177 msgstr ""
3178
3179 #. module: crm
3180 #: view:crm.case.section:0
3181 msgid "Configuration"
3182 msgstr "Тохиргоо"
3183
3184 #. module: crm
3185 #: field:crm.meeting,th:0
3186 msgid "Thu"
3187 msgstr "Пү"
3188
3189 #. module: crm
3190 #: view:crm.add.note:0
3191 #: view:crm.merge.opportunity:0
3192 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
3193 #: view:crm.partner2opportunity:0
3194 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
3195 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
3196 #: view:crm.send.mail:0
3197 msgid "_Cancel"
3198 msgstr "_Цуцлах"
3199
3200 #. module: crm
3201 #: view:crm.lead.report:0
3202 #: view:crm.phonecall.report:0
3203 msgid "    Month-1    "
3204 msgstr "    Сар-1    "
3205
3206 #. module: crm
3207 #: help:crm.installer,sale_crm:0
3208 msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM."
3209 msgstr ""
3210
3211 #. module: crm
3212 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
3213 msgid "Daily"
3214 msgstr "Өдөр тутмын"
3215
3216 #. module: crm
3217 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
3218 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity2
3219 msgid "Qualification"
3220 msgstr "Мэргэшил"
3221
3222 #. module: crm
3223 #: view:crm.case.stage:0
3224 msgid "Stage Definition"
3225 msgstr "Үе тодорхой байх"
3226
3227 #. module: crm
3228 #: selection:crm.meeting,byday:0
3229 msgid "First"
3230 msgstr "Анхны"
3231
3232 #. module: crm
3233 #: selection:crm.lead.report,month:0
3234 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3235 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3236 msgid "December"
3237 msgstr "12 сар"
3238
3239 #. module: crm
3240 #: field:crm.installer,config_logo:0
3241 msgid "Image"
3242 msgstr "Зураг"
3243
3244 #. module: crm
3245 #: view:base.action.rule:0
3246 msgid "Condition on Communication History"
3247 msgstr "Харилцаа холбооны түүх дахь нөхцөл"
3248
3249 #. module: crm
3250 #: help:crm.segmentation,som_interval:0
3251 msgid ""
3252 "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase "
3253 "for this segmentation.                 \n"
3254 "It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too "
3255 "long time,                  \n"
3256 "so we suppose that his state of mind has decreased because he probably "
3257 "bought goods to another supplier.                  \n"
3258 "Use this functionality for recurring businesses."
3259 msgstr ""
3260
3261 #. module: crm
3262 #: view:crm.send.mail:0
3263 msgid "_Send Reply"
3264 msgstr "_Буцааж илгээх"
3265
3266 #. module: crm
3267 #: field:crm.meeting,vtimezone:0
3268 msgid "Timezone"
3269 msgstr "Цагийн бүс"
3270
3271 #. module: crm
3272 #: field:crm.lead2opportunity.partner,msg:0
3273 #: field:crm.lead2partner,msg:0
3274 #: view:crm.send.mail:0
3275 msgid "Message"
3276 msgstr "Мэссэж"
3277
3278 #. module: crm
3279 #: field:crm.meeting,sa:0
3280 msgid "Sat"
3281 msgstr "Бя"
3282
3283 #. module: crm
3284 #: view:crm.lead:0
3285 #: field:crm.lead,user_id:0
3286 #: view:crm.lead.report:0
3287 #: view:crm.phonecall.report:0
3288 msgid "Salesman"
3289 msgstr "Борлуулагч"
3290
3291 #. module: crm
3292 #: field:crm.lead,date_deadline:0
3293 msgid "Expected Closing"
3294 msgstr "Хаахыг хүлээх"
3295
3296 #. module: crm
3297 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall
3298 msgid "Opportunity to Phonecall"
3299 msgstr "Татан авалтын дуудлага"
3300
3301 #. module: crm
3302 #: help:crm.case.section,allow_unlink:0
3303 msgid "Allows to delete non draft cases"
3304 msgstr ""
3305
3306 #. module: crm
3307 #: view:crm.lead:0
3308 msgid "Schedule Meeting"
3309 msgstr "Уулзалт төлөвлөх"
3310
3311 #. module: crm
3312 #: view:crm.lead:0
3313 msgid "Partner Name"
3314 msgstr "Харицагчийн нэр"
3315
3316 #. module: crm
3317 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
3318 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
3319 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
3320 msgid "Outbound"
3321 msgstr "Гарсан"
3322
3323 #. module: crm
3324 #: field:crm.lead,date_open:0
3325 #: field:crm.phonecall,date_open:0
3326 msgid "Opened"
3327 msgstr "Нээлттэй"
3328
3329 #. module: crm
3330 #: view:crm.case.section:0
3331 #: field:crm.case.section,member_ids:0
3332 msgid "Team Members"
3333 msgstr "Багийн гишүүнчлэл"
3334
3335 #. module: crm
3336 #: view:crm.lead:0
3337 #: field:crm.lead,job_ids:0
3338 #: view:crm.meeting:0
3339 #: view:crm.phonecall:0
3340 #: view:res.partner:0
3341 msgid "Contacts"
3342 msgstr "Харилцаа"
3343
3344 #. module: crm
3345 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
3346 msgid "Interest in Computer"
3347 msgstr ""
3348
3349 #. module: crm
3350 #: view:crm.meeting:0
3351 msgid "Invitation Detail"
3352 msgstr "Урилгын мэдээлэл"
3353
3354 #. module: crm
3355 #: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
3356 msgid "Default (0=None)"
3357 msgstr "Үндсэн (0=None)"
3358
3359 #. module: crm
3360 #: help:crm.lead,email_cc:0
3361 msgid ""
3362 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
3363 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
3364 "addresses with a comma"
3365 msgstr ""
3366
3367 #. module: crm
3368 #: constraint:res.partner:0
3369 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
3370 msgstr ""
3371
3372 #. module: crm
3373 #: field:crm.partner2opportunity,probability:0
3374 #: field:crm.phonecall2opportunity,probability:0
3375 msgid "Success Probability"
3376 msgstr "Амжилттай"
3377
3378 #. module: crm
3379 #: code:addons/crm/crm.py:426
3380 #: selection:crm.add.note,state:0
3381 #: selection:crm.lead,state:0
3382 #: selection:crm.lead.report,state:0
3383 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
3384 #: selection:crm.phonecall,state:0
3385 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
3386 #: selection:crm.send.mail,state:0
3387 #, python-format
3388 msgid "Draft"
3389 msgstr "Ноорог"
3390
3391 #. module: crm
3392 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
3393 msgid "Cases by Sales Team"
3394 msgstr ""
3395
3396 #. module: crm
3397 #: field:crm.meeting,attendee_ids:0
3398 msgid "Attendees"
3399 msgstr "Оролцогч"
3400
3401 #. module: crm
3402 #: view:crm.meeting:0
3403 #: view:crm.phonecall:0
3404 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting
3405 #: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
3406 #: model:res.request.link,name:crm.request_link_meeting
3407 msgid "Meeting"
3408 msgstr "Уулзалт"
3409
3410 #. module: crm
3411 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
3412 msgid "Category of Case"
3413 msgstr ""
3414
3415 #. module: crm
3416 #: view:crm.lead:0
3417 #: view:crm.phonecall:0
3418 msgid "7 Days"
3419 msgstr "7 өдөр"
3420
3421 #. module: crm
3422 #: view:board.board:0
3423 msgid "Planned Revenue by Stage and User"
3424 msgstr ""
3425
3426 #. module: crm
3427 #: view:crm.lead:0
3428 msgid "Communication & History"
3429 msgstr ""
3430
3431 #. module: crm
3432 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
3433 msgid "CRM Lead Report"
3434 msgstr "CRM Судалгааны Тайлан"
3435
3436 #. module: crm
3437 #: field:crm.installer,progress:0
3438 msgid "Configuration Progress"
3439 msgstr "Тохиргооны үйл явц"
3440
3441 #. module: crm
3442 #: selection:crm.lead,priority:0
3443 #: selection:crm.lead.report,priority:0
3444 #: selection:crm.phonecall,priority:0
3445 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
3446 msgid "Normal"
3447 msgstr "Хэвийн"
3448
3449 #. module: crm
3450 #: field:crm.lead,street2:0
3451 msgid "Street2"
3452 msgstr "Гудамж2"
3453
3454 #. module: crm
3455 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_categ_action
3456 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_meeting-act
3457 msgid "Meeting Categories"
3458 msgstr "Уулзалтын ангилал"
3459
3460 #. module: crm
3461 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
3462 #: view:crm.lead2partner:0
3463 #: view:crm.phonecall2partner:0
3464 msgid "You may have to verify that this partner does not exist already."
3465 msgstr ""
3466
3467 #. module: crm
3468 #: field:crm.lead.report,delay_open:0
3469 msgid "Delay to Open"
3470 msgstr ""
3471
3472 #. module: crm
3473 #: field:crm.lead.report,user_id:0
3474 #: field:crm.phonecall.report,user_id:0
3475 msgid "User"
3476 msgstr "Хэрэглэгч"
3477
3478 #. module: crm
3479 #: selection:crm.lead.report,month:0
3480 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3481 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3482 msgid "November"
3483 msgstr "11 сар"
3484
3485 #. module: crm
3486 #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:67
3487 #, python-format
3488 msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
3489 msgstr ""
3490
3491 #. module: crm
3492 #: view:crm.lead.report:0
3493 msgid "Opportunities By Stage"
3494 msgstr ""
3495
3496 #. module: crm
3497 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner
3498 msgid "Schedule Phone Call"
3499 msgstr "Утасны дуудлагын хуваарь"
3500
3501 #. module: crm
3502 #: selection:crm.lead.report,month:0
3503 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3504 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3505 msgid "January"
3506 msgstr "1 сар"
3507
3508 #. module: crm
3509 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_stage_act
3510 msgid ""
3511 "Create specific stages that will help your sales better organise their sales "
3512 "pipeline by maintaining them to their sales opportunities. It will allow "
3513 "them to easily track how is positioned a specific opportunity in the sales "
3514 "cycle."
3515 msgstr ""
3516
3517 #. module: crm
3518 #: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
3519 msgid "Contract"
3520 msgstr "Гэрээ"
3521
3522 #. module: crm
3523 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
3524 msgid "Twitter Ads"
3525 msgstr ""
3526
3527 #. module: crm
3528 #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:26
3529 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:72
3530 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:169
3531 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:270
3532 #, python-format
3533 msgid "Error"
3534 msgstr "Алдаа"
3535
3536 #. module: crm
3537 #: view:crm.lead.report:0
3538 msgid "Planned Revenues"
3539 msgstr "Төлөвлөсөн орлого"
3540
3541 #. module: crm
3542 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
3543 msgid "Need Consulting"
3544 msgstr "Хэрэгтэй зөвлөгөө"
3545
3546 #. module: crm
3547 #: constraint:crm.segmentation:0
3548 msgid "Error ! You can not create recursive profiles."
3549 msgstr ""
3550
3551 #. module: crm
3552 #: code:addons/crm/crm_lead.py:232
3553 #, python-format
3554 msgid "The case '%s' has been closed."
3555 msgstr ""
3556
3557 #. module: crm
3558 #: field:crm.lead,partner_address_id:0
3559 #: field:crm.meeting,partner_address_id:0
3560 #: field:crm.phonecall,partner_address_id:0
3561 msgid "Partner Contact"
3562 msgstr "Харилцагчийн холбоо"
3563
3564 #. module: crm
3565 #: field:crm.meeting,recurrent_id:0
3566 msgid "Recurrent ID date"
3567 msgstr ""
3568
3569 #. module: crm
3570 #: sql_constraint:res.users:0
3571 msgid "You can not have two users with the same login !"
3572 msgstr ""
3573
3574 #. module: crm
3575 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:100
3576 #, python-format
3577 msgid "Merged into Opportunity: %s"
3578 msgstr ""
3579
3580 #. module: crm
3581 #: code:addons/crm/crm.py:347
3582 #: view:crm.lead:0
3583 #: view:res.partner:0
3584 #, python-format
3585 msgid "Close"
3586 msgstr "Хаах"
3587
3588 #. module: crm
3589 #: view:crm.lead:0
3590 #: view:crm.phonecall:0
3591 #: view:res.partner:0
3592 msgid "Categorization"
3593 msgstr "Ангилал"
3594
3595 #. module: crm
3596 #: model:ir.model,name:crm.model_base_action_rule
3597 msgid "Action Rules"
3598 msgstr "Үйл ажиллагааны дүрэм"
3599
3600 #. module: crm
3601 #: field:crm.meeting,rrule_type:0
3602 msgid "Recurrency"
3603 msgstr "Давталт"
3604
3605 #. module: crm
3606 #: field:crm.meeting,phonecall_id:0
3607 msgid "Phonecall"
3608 msgstr "Утасны дуудлага"
3609
3610 #. module: crm
3611 #: selection:crm.meeting,week_list:0
3612 msgid "Thursday"
3613 msgstr "Пүрэв"
3614
3615 #. module: crm
3616 #: view:crm.meeting:0
3617 #: field:crm.send.mail,email_to:0
3618 msgid "To"
3619 msgstr ""
3620
3621 #. module: crm
3622 #: selection:crm.meeting,class:0
3623 msgid "Private"
3624 msgstr "Хувийн"
3625
3626 #. module: crm
3627 #: field:crm.lead,function:0
3628 msgid "Function"
3629 msgstr "Функц"
3630
3631 #. module: crm
3632 #: view:crm.add.note:0
3633 msgid "_Add"
3634 msgstr "_Нэмэх"
3635
3636 #. module: crm
3637 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
3638 msgid "State of Mind"
3639 msgstr ""
3640
3641 #. module: crm
3642 #: field:crm.case.section,note:0
3643 #: view:crm.meeting:0
3644 #: field:crm.meeting,description:0
3645 #: view:crm.phonecall:0
3646 #: field:crm.phonecall,description:0
3647 #: field:crm.segmentation,description:0
3648 #: view:res.partner:0
3649 msgid "Description"
3650 msgstr "Тайлбар"
3651
3652 #. module: crm
3653 #: field:base.action.rule,trg_section_id:0
3654 #: field:crm.case.categ,section_id:0
3655 #: field:crm.case.resource.type,section_id:0
3656 #: view:crm.case.section:0
3657 #: field:crm.case.section,name:0
3658 #: field:crm.lead,section_id:0
3659 #: view:crm.lead.report:0
3660 #: field:crm.lead.report,section_id:0
3661 #: field:crm.meeting,section_id:0
3662 #: field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0
3663 #: view:crm.phonecall:0
3664 #: field:crm.phonecall,section_id:0
3665 #: view:crm.phonecall.report:0
3666 #: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
3667 #: field:res.partner,section_id:0
3668 #: field:res.users,context_section_id:0
3669 msgid "Sales Team"
3670 msgstr "Борлуулалтын баг"
3671
3672 #. module: crm
3673 #: selection:crm.lead.report,month:0
3674 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3675 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3676 msgid "May"
3677 msgstr "5 сар"
3678
3679 #. module: crm
3680 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
3681 msgid "Interest in Accessories"
3682 msgstr ""
3683
3684 #. module: crm
3685 #: code:addons/crm/crm_lead.py:211
3686 #, python-format
3687 msgid "The opportunity '%s' has been opened."
3688 msgstr ""
3689
3690 #. module: crm
3691 #: field:crm.lead.report,email:0
3692 msgid "# Emails"
3693 msgstr "# Э-мэйлүүд"
3694
3695 #. module: crm
3696 #: field:crm.lead,street:0
3697 msgid "Street"
3698 msgstr "Гудамж"
3699
3700 #. module: crm
3701 #: view:crm.lead.report:0
3702 msgid "Opportunities by User and Team"
3703 msgstr ""
3704
3705 #. module: crm
3706 #: field:crm.case.section,working_hours:0
3707 msgid "Working Hours"
3708 msgstr "Ажлын цаг"
3709
3710 #. module: crm
3711 #: view:crm.lead:0
3712 #: field:crm.lead,is_customer_add:0
3713 msgid "Customer"
3714 msgstr "Үйлчлүүлэгч"
3715
3716 #. module: crm
3717 #: selection:crm.lead.report,month:0
3718 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3719 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3720 msgid "February"
3721 msgstr "2 сар"
3722
3723 #. module: crm
3724 #: view:crm.phonecall:0
3725 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_create_partner
3726 #: view:res.partner:0
3727 msgid "Schedule a Meeting"
3728 msgstr "Уулзалтын хуваарь"
3729
3730 #. module: crm
3731 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
3732 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity6
3733 #: view:crm.lead:0
3734 msgid "Lost"
3735 msgstr "Хаясан"
3736
3737 #. module: crm
3738 #: field:crm.lead,country_id:0
3739 #: view:crm.lead.report:0
3740 #: field:crm.lead.report,country_id:0
3741 msgid "Country"
3742 msgstr "Улс"
3743
3744 #. module: crm
3745 #: view:crm.lead:0
3746 #: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0
3747 #: view:crm.phonecall:0
3748 #: view:res.partner:0
3749 msgid "Convert to Opportunity"
3750 msgstr "Хөрвүүлэх боломжтой"
3751
3752 #. module: crm
3753 #: selection:crm.meeting,week_list:0
3754 msgid "Wednesday"
3755 msgstr "Лхагва"
3756
3757 #. module: crm
3758 #: selection:crm.lead.report,month:0
3759 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3760 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3761 msgid "April"
3762 msgstr "4 сар"
3763
3764 #. module: crm
3765 #: field:crm.case.resource.type,name:0
3766 msgid "Campaign Name"
3767 msgstr "Компанит ажлын нэр"
3768
3769 #. module: crm
3770 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
3771 msgid "Phone calls by user and section"
3772 msgstr ""
3773
3774 #. module: crm
3775 #: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0
3776 msgid "Merge with existing Opportunity"
3777 msgstr ""
3778
3779 #. module: crm
3780 #: field:crm.meeting,select1:0
3781 msgid "Option"
3782 msgstr "Сонголт"
3783
3784 #. module: crm
3785 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
3786 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity4
3787 msgid "Negotiation"
3788 msgstr "Яриа хэлэлцээр"
3789
3790 #. module: crm
3791 #: view:crm.lead:0
3792 msgid "Exp.Closing"
3793 msgstr ""
3794
3795 #. module: crm
3796 #: field:crm.case.stage,sequence:0
3797 #: field:crm.meeting,sequence:0
3798 msgid "Sequence"
3799 msgstr "Дараалал"
3800
3801 #. module: crm
3802 #: field:crm.send.mail,body:0
3803 msgid "Message Body"
3804 msgstr "Мессежний үндсэн хэсэг"
3805
3806 #. module: crm
3807 #: view:crm.meeting:0
3808 msgid "Accept"
3809 msgstr "Зөвшөөрөх"
3810
3811 #. module: crm
3812 #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
3813 msgid "Control Variable"
3814 msgstr "Удирдах хэмжигдэхүүн"
3815
3816 #. module: crm
3817 #: selection:crm.meeting,byday:0
3818 msgid "Second"
3819 msgstr "2 дугаар"
3820
3821 #. module: crm
3822 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
3823 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity3
3824 msgid "Proposition"
3825 msgstr "Мэдэгдэл"
3826
3827 #. module: crm
3828 #: field:res.partner,phonecall_ids:0
3829 msgid "Phonecalls"
3830 msgstr "Утасны дуудлага"
3831
3832 #. module: crm
3833 #: view:crm.lead.report:0
3834 #: field:crm.lead.report,name:0
3835 #: view:crm.phonecall.report:0
3836 #: field:crm.phonecall.report,name:0
3837 msgid "Year"
3838 msgstr "Жил"
3839
3840 #. module: crm
3841 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8
3842 msgid "Newsletter"
3843 msgstr "Сонин"
3844
3845 #~ msgid "Emails"
3846 #~ msgstr "Имэйлүүд"
3847
3848 #~ msgid "This Year"
3849 #~ msgstr "Энэ жил"
3850
3851 #~ msgid "Created"
3852 #~ msgstr "Үүссэн"
3853
3854 #~ msgid "General"
3855 #~ msgstr "Ерөнхий"
3856
3857 #~ msgid "This Month"
3858 #~ msgstr "Энэ сар"
3859
3860 #~ msgid "Amount"
3861 #~ msgstr "Хэмжээ"
3862
3863 #~ msgid "Fixed"
3864 #~ msgstr "Тогтмол"
3865
3866 #~ msgid "TRANSPARENT"
3867 #~ msgstr "Илэрхий"
3868
3869 #~ msgid "Proposed Salary"
3870 #~ msgstr "Цалингийн санал"
3871
3872 #~ msgid "None"
3873 #~ msgstr "Хоосон"
3874
3875 #~ msgid "My Histories"
3876 #~ msgstr "Миний түүхүүд"
3877
3878 #~ msgid "Last Action Date"
3879 #~ msgstr "Сүүлийн үйл ажиллагааны огноо"
3880
3881 #~ msgid "Appreciation"
3882 #~ msgstr "Өндөр үнэлгээ"
3883
3884 #~ msgid "Second Interview"
3885 #~ msgstr "Хоёр дахь уулзалт"
3886
3887 #~ msgid "Description Information"
3888 #~ msgstr "Тайлбар мэдээлэл"
3889
3890 #~ msgid "Delay type"
3891 #~ msgstr "Саатлын төрөл"
3892
3893 #~ msgid "Next Interview"
3894 #~ msgstr "Дараагийн уулзалт"
3895
3896 #~ msgid "Email Add CC"
3897 #~ msgstr "Имэйлд CC нэмэх"
3898
3899 #~ msgid "All Meetings"
3900 #~ msgstr "Бүх уулзалтууд"
3901
3902 #~ msgid "Add CC"
3903 #~ msgstr "СС нэмэх"
3904
3905 #~ msgid "New Business"
3906 #~ msgstr "Шинэ бизнес"
3907
3908 #~ msgid "   Today   "
3909 #~ msgstr "   Өнөөдөр   "
3910
3911 #~ msgid "Policy Claims"
3912 #~ msgstr "Даатгалын шаардлага"
3913
3914 #~ msgid "Assigned to"
3915 #~ msgstr "Шилжүүлсэн"
3916
3917 #~ msgid "Partner Events"
3918 #~ msgstr "Түншийн үйл явц"
3919
3920 #~ msgid "Contract Proposed"
3921 #~ msgstr "Гэрээ санал болгох"
3922
3923 #~ msgid "Jobs - Hiring Process"
3924 #~ msgstr "Ажлууд-Хөлслөх үйл явц"
3925
3926 #~ msgid "New Claims"
3927 #~ msgstr "Шинэ шаардлага"
3928
3929 #~ msgid "Factual Claims"
3930 #~ msgstr "Баримттай шаардлагууд"
3931
3932 #~ msgid "Pending Claims"
3933 #~ msgstr "Шаардлага хүлээх"
3934
3935 #~ msgid "Value Claims"
3936 #~ msgstr "Заргын утга"
3937
3938 #~ msgid "Search Claims"
3939 #~ msgstr "Шаардлага хайх"
3940
3941 #~ msgid "In Progress Claims"
3942 #~ msgstr "Заргын үйл явц"
3943
3944 #~ msgid "Claims Info"
3945 #~ msgstr "Заргын мэдээлэл"
3946
3947 #~ msgid "All Claims"
3948 #~ msgstr "Бүх шаардлага"
3949
3950 #~ msgid "Your action"
3951 #~ msgstr "Таны үй ажиллагаа"
3952
3953 #~ msgid "Reporting"
3954 #~ msgstr "Мэдээ"
3955
3956 #~ msgid "Invalid arguments"
3957 #~ msgstr "Алдаатай аргумент"
3958
3959 #~ msgid "Trensparent"
3960 #~ msgstr "Илэрхий"
3961
3962 #~ msgid "Lead Subject"
3963 #~ msgstr "Сэдвийн удирдамж"
3964
3965 #~ msgid "Planned"
3966 #~ msgstr "Төлөвлөсөн"
3967
3968 #~ msgid "Customer Office"
3969 #~ msgstr "Харилцагчийн албан газар"
3970
3971 #~ msgid "Change RRule"
3972 #~ msgstr "Дүрэм солих"
3973
3974 #~ msgid "Licenced"
3975 #~ msgstr "Зөвшөөрөлтэй"
3976
3977 #~ msgid "Planned revenue"
3978 #~ msgstr "Төлөвлөсөн улсын орлого"
3979
3980 #~ msgid "Healthcare"
3981 #~ msgstr "Эмнэлэгийн тусламж"
3982
3983 #~ msgid "Assign"
3984 #~ msgstr "Шилжүүлэх"
3985
3986 #~ msgid "Office"
3987 #~ msgstr "Ажлын газар"
3988
3989 #~ msgid "Estimates"
3990 #~ msgstr "Төсөв"
3991
3992 #~ msgid "Section Code"
3993 #~ msgstr "Бүлэг код"
3994
3995 #~ msgid "Meeting date"
3996 #~ msgstr "Уулзалтын огноо"
3997
3998 #~ msgid "CONFIDENTIAL"
3999 #~ msgstr "Итгэмжлэгдсэн"
4000
4001 #~ msgid "Content of mail"
4002 #~ msgstr "Имэйлийн агуулга"
4003
4004 #~ msgid "Not fixed"
4005 #~ msgstr "Тогтмол бус"
4006
4007 #~ msgid "Employee"
4008 #~ msgstr "Ажилтан"
4009
4010 #~ msgid "Partner Email"
4011 #~ msgstr "Түншийн Имэйл"
4012
4013 #~ msgid "% = The '%' Character"
4014 #~ msgstr "% = '%' тэмдэгт"
4015
4016 #~ msgid "Internal Notes"
4017 #~ msgstr "Дотоодын тэмдэглэл"
4018
4019 #~ msgid "_Import"
4020 #~ msgstr "_Импорт"
4021
4022 #~ msgid "Mass Mailing"
4023 #~ msgstr "Бөөнөөр нь илгээх"
4024
4025 #~ msgid "E-Mail Actions"
4026 #~ msgstr "Имэйл үйл ажиллагаанууд"
4027
4028 #~ msgid "Cash"
4029 #~ msgstr "Касс"
4030
4031 #~ msgid "Funds by Categories"
4032 #~ msgstr "Зэрэглэлээр хадгалах"
4033
4034 #~ msgid "Future"
4035 #~ msgstr "Ирээдүй"
4036
4037 #~ msgid "Save ICS file"
4038 #~ msgstr "ICS файл хадгалах"
4039
4040 #~ msgid "Conditions on Timing"
4041 #~ msgstr "Цагийн байдал"
4042
4043 #~ msgid "Export ICS File"
4044 #~ msgstr "ICS файл экспортлох"
4045
4046 #~ msgid "Select ICS file"
4047 #~ msgstr "ICS файл сонгох"
4048
4049 #~ msgid "Import Message"
4050 #~ msgstr "Мэссэжийн утга"
4051
4052 #~ msgid "Cases by section"
4053 #~ msgstr "Тохиолдлуудаар нь бүлэглэх"
4054
4055 #~ msgid "New Jobs"
4056 #~ msgstr "Шинэ ажлууд"
4057
4058 #~ msgid "Fund Raising Operations"
4059 #~ msgstr "Мөнгө өсгөх үйл ажиллагаа"
4060
4061 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
4062 #~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна."
4063
4064 #~ msgid "Resource's Calendar"
4065 #~ msgstr "Нөөц календар"
4066
4067 #~ msgid "Count"
4068 #~ msgstr "Тоолох"
4069
4070 #~ msgid "Extended Options..."
4071 #~ msgstr "Өргөтгөсөн хайлт..."
4072
4073 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
4074 #~ msgstr "Дэлгэцийн архитектур алдаатай!"
4075
4076 #~ msgid "Interval"
4077 #~ msgstr "Завсар"
4078
4079 #~ msgid "Custom"
4080 #~ msgstr "Үйлчлүүлэгч"
4081
4082 #~ msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
4083 #~ msgstr "osv_memory объект дээр дүрэм хэрэглэх боломжгүй !"
4084
4085 #~ msgid "Minutes"
4086 #~ msgstr "Минут"
4087
4088 #~ msgid "Mail Campaign 1"
4089 #~ msgstr "Компанит ажлын мэйл 1"
4090
4091 #, python-format
4092 #~ msgid "Lead "
4093 #~ msgstr "Судалгаа "
4094
4095 #~ msgid "Seconds"
4096 #~ msgstr "Секунд"
4097
4098 #~ msgid ""
4099 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
4100 #~ msgstr ""
4101 #~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж "
4102 #~ "болохгүй!"
4103
4104 #~ msgid "Exclude range"
4105 #~ msgstr "Хасах өөрчлөлт"
4106
4107 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
4108 #~ msgstr "Алдаа ! Та рекурсив цэс үүсгэж болохгүй"
4109
4110 #~ msgid "Fwd"
4111 #~ msgstr "Fwd"
4112
4113 #~ msgid "of"
4114 #~ msgstr "ийн"