1 # Macedonian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-11-07 14:53+0000\n"
12 "Last-Translator: Tome Barbov <tome.barbov@eskon.com.mk>\n"
13 "Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-08 06:21+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17231)\n"
21 #: field:crm.lead,meeting_count:0
22 #: field:res.partner,meeting_count:0
27 #: field:crm.lead.report,nbr_cases:0
28 #: field:crm.opportunity.report,nbr_cases:0
29 #: field:crm.phonecall.report,nbr:0
34 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities
36 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
37 " Click to create an opportunity related to this customer.\n"
39 " Use opportunities to keep track of your sales pipeline, "
41 " up potential sales and better forecast your future "
44 " You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
45 " opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
46 " documents, track all discussions, and much more.\n"
50 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
51 " Кликнете за да креирате можност поврзана со овој клиент.\n"
53 " Употребете ги можностите за да ги следите вашите продажни "
55 " потенцијалните продажби и за подобро предвидување на идните "
58 " Ќе може да ги планирате состаноците и телефонските разговори "
60 " можностите, да ги претварате во понуди, да прикачувате "
62 " документи, да ги следите сите дискусии, и многу повеќе.\n"
67 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_tracking_medium_action
69 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
70 " Click to define a new channel.\n"
72 " Use channels to track the type of source of your leads and "
73 "opportunities. Channels\n"
74 " are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
75 " related to marketing efforts.\n"
77 " Some examples of channels: company website, phone call\n"
78 " campaign, reseller, banner, etc.\n"
82 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
83 " Кликнете да дефинирате нов канал.\n"
85 " Користете ги каналите за да го следите видот на изворотна "
87 " траги и можности. Каналите најчесто се користат при "
89 " анализа на изведба при продажба поврзана со маркетинг.\n"
91 " Некои примери за канали: вебсајт на компанија, кампања "
93 " телефон, препродавач, банер, итн.\n"
98 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
100 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
101 " Click to define a new customer segmentation.\n"
103 " Create specific categories which you can assign to your\n"
104 " contacts to better manage your interactions with them. The\n"
105 " segmentation tool is able to assign categories to contacts\n"
106 " according to criteria you set.\n"
110 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
111 " Кликнете за да дефинирате нова сегментација на купувач.\n"
113 " Креирајте категории кои може да ги доделите на вашите "
115 " подобро да ги менаџирате вашите врски со нив\n"
116 " Алатката за сегментација може да додели категории на "
118 " во согласност со критериумите кои сте ги подесиле.\n"
123 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
125 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
126 " Click to define a new sales tag.\n"
128 " Create specific tags that fit your company's activities\n"
129 " to better classify and analyse your leads and "
131 " Such categories could for instance reflect your product\n"
132 " structure or the different types of sales you do.\n"
136 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
137 " Кликнете за да дефинирате ново јазице за продажби.\n"
139 " Креирајте специфични јазичиња кои одговараат на "
140 "активноститена вашата компанија\n"
141 " за подобро да ги класифицирате и анализирате вашите leads и "
143 " Таквите категории може да ја одразат вашата структура на "
145 " или различните типови на продажби кои ги вршите.\n"
150 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_tracking_source_action
152 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
153 " Click to define a new source.\n"
155 " Use channels to track the source of your leads and "
156 "opportunities. Channels\n"
157 " are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
158 " related to marketing efforts.\n"
160 " Some examples of channels: partner's website, google.com, \n"
161 " email list name, etc.\n"
165 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
166 " Кликнете да дефинирате нов извор.\n"
168 " Користете ги каналите за да го следите видот на изворотна "
170 " траги и можности. Каналите најчесто се користат при "
172 " анализа на изведба при продажба поврзана со маркетинг.\n"
174 " Некои примери за канали: вебсајт на партнерот, google.com, \n"
175 " име на листа на е-маил адреси, итн.\n"
180 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
182 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
183 " Click to set a new stage in your lead/opportunity pipeline.\n"
185 " Stages will allow salespersons to easily track how a "
187 " lead or opportunity is positioned in the sales cycle.\n"
191 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
192 " Кликнете за да поставите нова етапа во вашата мрежа на "
195 " Етапите ќе им овозможат на продавачите полеснода следат како "
197 " lead или можност е позоционирана во продажниот циклус.\n"
202 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
204 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
205 " Click to add a new category.\n"
207 " Create specific phone call categories to better define the type "
209 " calls tracked in the system.\n"
213 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
214 " Кликнете за да додадете нова категорија.\n"
216 " Креирајте специфични категории на телефонски повици за подобро "
217 "да ги дефинирате типовите на\n"
218 " повици кои се следат во системот.\n"
223 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
225 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
226 " Click to log the summary of a phone call. \n"
228 " Odoo allows you to log inbound calls on the fly to track the\n"
229 " history of the communication with a customer or to inform "
233 " In order to follow up on the call, you can trigger a request "
235 " another call, a meeting or an opportunity.\n"
241 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
243 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
244 " Click to schedule a call \n"
246 " Odoo allows you to easily define all the calls to be done\n"
247 " by your sales team and follow up based on their summary.\n"
249 " You can use the import feature to massively import a new list "
251 " prospects to qualify.\n"
257 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
260 " Odoo helps you keep track of your sales pipeline to "
262 " up potential sales and better forecast your future "
265 " You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
266 " opportunities, convert them into quotations, attach "
268 " documents, track all discussions, and much more.\n"
274 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
277 " Use leads if you need a qualification step before "
279 " opportunity or a customer. It can be a business card you "
281 " a contact form filled in your website, or a file of "
283 " prospects you import, etc.\n"
285 " Once qualified, the lead can be converted into a "
287 " opportunity and/or a new customer in your address book.\n"
293 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
296 " Odoo helps you keep track of your sales pipeline to follow\n"
297 " up potential sales and better forecast your future "
300 " You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
301 " opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
302 " documents, track all discussions, and much more.\n"
308 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
311 " Use leads if you need a qualification step before creating "
313 " opportunity or a customer. It can be a business card you "
315 " a contact form filled in your website, or a file of "
317 " prospects you import, etc.\n"
319 " Once qualified, the lead can be converted into a business\n"
320 " opportunity and/or a new customer in your address book.\n"
326 #: model:email.template,body_html:crm.email_template_opportunity_reminder_mail
328 "<p>This opportunity did not have any activity since at least 5 days. Here "
329 "are some details:</p>\n"
331 "<li>Name: ${object.name}</li>\n"
332 "<li>ID: ${object.id}</li>\n"
333 "<li>Description: ${object.description}</field></li>\n"
336 "<p>Оваа можност немала активност најмалку 5 дена. Еве некои детали:</p>\n"
338 "<li>Име: ${object.name}</li>\n"
339 "<li>ID: ${object.id}</li>\n"
340 "<li>Опис: ${object.description}</field></li>\n"
344 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
349 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_contact:0
350 msgid "A user associated to the contact"
351 msgstr "Корисник поврзан со контактот"
354 #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
355 msgid "Accept Emails From"
356 msgstr "Прифати Е-маил пораки од"
359 #: field:crm.phonecall2phonecall,action:0
364 #: field:crm.lead,active:0
365 #: field:crm.phonecall,active:0
366 #: field:crm.tracking.medium,active:0
371 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
372 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
377 #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
378 msgid "After-Sale Services"
379 msgstr "Услуги после-продажба"
382 #: field:crm.case.section,alias_id:0
387 #: field:sale.config.settings,alias_domain:0
389 msgstr "Домен на алијас"
392 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:304
395 "All contacts must have the same email. Only the Administrator can merge "
396 "contacts with different emails."
398 "Сите контакти мора да имат иста Е-маил адреса. Само администраторот може да "
399 "спои контакти со различни Е-маил адреси."
402 #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
404 "All emails sent to this address and processed by the mailgateway\n"
405 " will create a new lead."
409 #: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
411 "Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and provide "
412 "better help and support.\n"
413 "-This installs the module crm_helpdesk."
415 "Ви дозволува да комуницирате со клиентот, да ги процесирате прашањата на "
416 "клиентот, и да обезбедите подобра подршка и помош.\n"
417 "-Ова го инсталира модулот crm_helpdesk."
420 #: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
421 msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising."
423 "Овозможува да ги следите и менаџирате вашите активности за собирање на "
427 #: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0
429 "Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n"
430 "-This installs the module crm_claim."
434 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,deduplicate:0
435 msgid "Apply deduplication"
436 msgstr "Примени дедупликација"
439 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
440 msgid "Are you sure to execute the automatic merge of your contacts ?"
442 "Дали сте сигурни дека сакате автоматско спојување на вашите контакти?"
445 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
447 "Are you sure to execute the list of automatic merges of your contacts ?"
449 "Дали сте сигурни дека сакате да ја стартувате листата на автоматско "
450 "спојување на вашите контакти?"
453 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
458 #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
459 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
460 #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
461 msgid "Assign opportunities to"
462 msgstr "Додели можности на"
465 #: field:crm.lead.report,opening_date:0
466 #: field:crm.opportunity.report,opening_date:0
467 msgid "Assignation Date"
468 msgstr "Датум на назначување"
471 #: field:crm.lead,date_open:0
476 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_partner_merge
477 msgid "Automatic Merge"
478 msgstr "Автоматско спојување"
481 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
482 msgid "Automatic Merge Wizard"
483 msgstr "Волшебник за автоматско спојување"
486 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
487 msgid "Available for mass mailing"
488 msgstr "Достапно за групно праќање на Е-маил пораки"
491 #: selection:crm.case.stage,type:0
496 #: field:crm.lead,message_bounce:0
501 #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_country
502 #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_country
504 msgstr "Според земја"
507 #: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_sales_team
508 msgid "By Sales Team"
509 msgstr "Според тим на продажба"
512 #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_salesperson
513 #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_salesperson
514 msgid "By Salespersons"
515 msgstr "Според продавач"
518 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
519 msgid "CRM Lead Analysis"
520 msgstr "Анализа на CRM траги"
523 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity_report
524 msgid "CRM Opportunity Analysis"
525 msgstr "Анализа на CRM можности"
528 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
529 msgid "CRM Payment Mode"
530 msgstr "CRM начин на плаќање"
533 #: field:crm.phonecall,name:0
535 msgstr "Резиме на разговор"
538 #: field:crm.phonecall2phonecall,name:0
540 msgstr "Резиме на разговор"
543 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
544 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
545 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
546 #: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
551 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
552 msgid "Calls Date by Month"
553 msgstr "Датуми на повици според месец"
556 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
557 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
558 #: field:crm.lead,campaign_id:0
559 #: field:crm.lead.report,campaign_id:0
560 #: field:crm.opportunity.report,campaign_id:0
561 #: view:crm.tracking.campaign:crm.crm_tracking_campaign_form
562 #: view:crm.tracking.campaign:crm.crm_tracking_campaign_tree
563 #: field:crm.tracking.mixin,campaign_id:0
564 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_campaign
569 #: field:crm.tracking.campaign,name:0
570 msgid "Campaign Name"
571 msgstr "Име на кампања"
574 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_campaign_act
575 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_tracking_campaign_act
580 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
581 #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
582 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
583 #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
584 #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
589 #: selection:crm.phonecall,state:0
590 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
595 #: view:crm.case.categ:crm.crm_case_categ-view
596 #: view:crm.case.categ:crm.crm_case_categ_tree-view
597 msgid "Case Category"
598 msgstr "Категорија на случај"
601 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
602 msgid "Cases by Sales Team"
603 msgstr "Случаи по продажен тим"
606 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
611 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
612 msgid "Categorization"
613 msgstr "Категоризација"
616 #: field:crm.phonecall,categ_id:0
617 #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
618 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
623 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
624 msgid "Category of Case"
625 msgstr "Категорија на случај"
628 #: field:crm.case.stage,on_change:0
629 msgid "Change Probability Automatically"
630 msgstr "Промени веројатност автоматски"
633 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
634 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
635 #: field:crm.lead,medium_id:0
636 #: field:crm.lead.report,medium_id:0
637 #: field:crm.opportunity.report,medium_id:0
638 #: view:crm.tracking.medium:crm.crm_tracking_medium_view_form
639 #: field:crm.tracking.mixin,medium_id:0
640 #: view:crm.tracking.source:crm.crm_tracking_source_view_form
645 #: field:crm.tracking.medium,name:0
647 msgstr "Име на канал"
650 #: view:crm.tracking.medium:crm.crm_tracking_medium_view_tree
651 #: view:crm.tracking.source:crm.crm_tracking_source_view_tree
652 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_medium_action
653 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_medium
658 #: help:crm.segmentation,exclusif:0
660 "Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
662 "If checked, remove the category from partners that doesn't match "
663 "segmentation criterions"
665 "Означи доколку категоријата е ограничена на партнери кои ги задоволуваат "
666 "критериумите за сегментација. \n"
667 "Доколку е означено, отстранете ја категоријата од партнерите кои не ги "
668 "задоволуваат критериумите за сегментација"
671 #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
673 "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
674 "checked, the criteria beneath will be ignored"
676 "Означете доколку сакате да го користите ова јазиче како дел од правилото за "
677 "сегментација. Доколку не е означено, критериумот подолу ќе биде игнориран"
680 #: help:crm.case.section,use_opportunities:0
681 msgid "Check this box to manage opportunities in this sales team."
683 "Означете го ова поле за да ги менаџирате можностите во овој продажен тим."
686 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
687 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
688 #: field:crm.lead,city:0
693 #: help:crm.lead,categ_ids:0
695 "Classify and analyze your lead/opportunity categories like: Training, Service"
697 "Класифицирајте и анализирајте ги вашите категории на траги/можности како: "
701 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
702 msgid "Click to see a detailed analysis of leads."
703 msgstr "Кликнете да видите детална анализа на траги."
706 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
707 msgid "Click to see a detailed analysis of opportunities."
708 msgstr "Кликнете за да видите детална анализа на можности."
711 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
716 #: field:crm.lead.report,date_closed:0
717 #: field:crm.opportunity.report,date_closed:0
718 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
720 msgstr "Затвори датум"
723 #: field:crm.lead,date_closed:0
724 #: field:crm.phonecall,date_closed:0
729 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:105
731 msgid "Closed/Dead leads cannot be converted into opportunities."
732 msgstr "Затворени/Мртви траги не можат да се конвертираат во можности."
735 #: field:crm.lead,color:0
737 msgstr "Индекс на бои"
740 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
741 #: field:crm.lead,company_id:0
742 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
743 #: field:crm.lead.report,company_id:0
744 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
745 #: field:crm.opportunity.report,company_id:0
746 #: field:crm.phonecall,company_id:0
747 #: field:crm.phonecall.report,company_id:0
752 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
754 msgstr "Име на компанија"
757 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
758 msgid "Compute Segmentation"
759 msgstr "Пресметај сегментација"
762 #: selection:crm.phonecall,state:0
767 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
772 #: field:crm.phonecall,partner_id:0
773 #: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
778 #: field:crm.lead,contact_name:0
780 msgstr "Име за контакт"
783 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,partner_ids:0
788 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
789 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
790 msgid "Contacts Segmentation"
791 msgstr "Сегментација на контакти"
794 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
795 msgid "Continue Process"
796 msgstr "Продолжи процес"
799 #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
800 msgid "Control Variable"
801 msgstr "Контролна варијабла"
804 #: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
805 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
806 msgid "Conversion Action"
807 msgstr "Акција на конверзија"
810 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
811 msgid "Conversion Options"
812 msgstr "Опции за конверзија"
815 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
817 msgstr "Конвертирај во"
820 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
821 msgid "Convert To Opportunity"
822 msgstr "Конвертирај во можност"
825 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
826 msgid "Convert to Opportunities"
827 msgstr "Претвори во можности"
830 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
831 #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
832 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
833 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
834 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
835 msgid "Convert to Opportunity"
836 msgstr "Претвори во можност"
839 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
840 msgid "Convert to opportunities"
841 msgstr "Претвори во можности"
844 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
845 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
846 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
847 msgid "Convert to opportunity"
848 msgstr "Претвори во можност"
851 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
852 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
853 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
854 #: field:crm.lead,country_id:0
855 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
856 #: field:crm.lead.report,country_id:0
857 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
858 #: field:crm.opportunity.report,country_id:0
863 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0
865 msgstr "Креирај датум"
868 #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
869 msgid "Create Opportunity"
870 msgstr "Креирај можност"
873 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
874 #: selection:crm.partner.binding,action:0
875 msgid "Create a new customer"
876 msgstr "Креирај нов клиент"
879 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,create_uid:0
880 #: field:base.partner.merge.line,create_uid:0
881 #: field:crm.case.categ,create_uid:0
882 #: field:crm.case.stage,create_uid:0
883 #: field:crm.lead,create_uid:0
884 #: field:crm.lead2opportunity.partner,create_uid:0
885 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,create_uid:0
886 #: field:crm.merge.opportunity,create_uid:0
887 #: field:crm.partner.binding,create_uid:0
888 #: field:crm.payment.mode,create_uid:0
889 #: field:crm.phonecall,create_uid:0
890 #: field:crm.phonecall2phonecall,create_uid:0
891 #: field:crm.segmentation,create_uid:0
892 #: field:crm.segmentation.line,create_uid:0
893 #: field:crm.tracking.campaign,create_uid:0
894 #: field:crm.tracking.medium,create_uid:0
895 #: field:crm.tracking.source,create_uid:0
900 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,create_date:0
901 #: field:base.partner.merge.line,create_date:0
902 #: field:crm.case.categ,create_date:0
903 #: field:crm.case.stage,create_date:0
904 #: field:crm.lead2opportunity.partner,create_date:0
905 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,create_date:0
906 #: field:crm.merge.opportunity,create_date:0
907 #: field:crm.partner.binding,create_date:0
908 #: field:crm.payment.mode,create_date:0
909 #: field:crm.phonecall2phonecall,create_date:0
910 #: field:crm.segmentation,create_date:0
911 #: field:crm.segmentation.line,create_date:0
912 #: field:crm.tracking.campaign,create_date:0
913 #: field:crm.tracking.medium,create_date:0
914 #: field:crm.tracking.source,create_date:0
919 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
924 #: field:crm.lead,create_date:0
925 #: field:crm.lead.report,create_date:0
926 #: field:crm.opportunity.report,create_date:0
927 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
928 #: field:crm.phonecall,create_date:0
929 msgid "Creation Date"
930 msgstr "Датум на креирање"
933 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
934 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
935 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
936 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
937 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
938 msgid "Creation Month"
939 msgstr "Месец на креирање"
942 #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
947 #: field:crm.lead,company_currency:0
952 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,current_line_id:0
954 msgstr "Моментална линија"
957 #: code:addons/crm/crm_lead.py:989
958 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
959 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
960 #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
961 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
962 #: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
963 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0
964 #: field:crm.partner.binding,partner_id:0
965 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
971 #: code:addons/crm/crm_lead.py:991
973 msgid "Customer Email"
974 msgstr "Е-пошта накупувач"
977 #: field:crm.lead,partner_name:0
978 msgid "Customer Name"
979 msgstr "Име на клиент"
982 #: field:crm.phonecall,date:0
983 #: field:crm.phonecall2phonecall,date:0
988 #: help:crm.lead,message_last_post:0
989 #: help:crm.phonecall,message_last_post:0
990 msgid "Date of the last message posted on the record."
991 msgstr "Датум на испраќање на последната порака"
994 #: field:crm.lead,day_open:0
995 msgid "Days to Assign"
996 msgstr "Денови да се назначат"
999 #: field:crm.lead,day_close:0
1000 msgid "Days to Close"
1001 msgstr "Денови до затварање"
1004 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
1009 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.base_partner_merge_automatic_act
1010 #: model:ir.ui.menu,name:crm.partner_merge_automatic_menu
1011 msgid "Deduplicate Contacts"
1012 msgstr "Одстрани дупликати од контакти"
1015 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1016 msgid "Deduplicate the other Contacts"
1017 msgstr "Одстрани дупликати од другите контакти"
1020 #: field:sale.config.settings,alias_prefix:0
1021 msgid "Default Alias Name for Leads"
1022 msgstr "Стандардно алијас име за траги"
1025 #: field:crm.case.stage,case_default:0
1026 msgid "Default to New Sales Team"
1027 msgstr "Стандардно за Нов продажен тим"
1030 #: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_delay_to_close
1031 msgid "Delay To Close"
1035 #: field:crm.lead.report,delay_open:0
1036 #: field:crm.opportunity.report,delay_open:0
1037 msgid "Delay to Assign"
1041 #: field:crm.lead.report,delay_close:0
1042 #: field:crm.opportunity.report,delay_close:0
1043 msgid "Delay to Close"
1044 msgstr "Одолжување до затварање"
1047 #: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
1048 msgid "Delay to close"
1049 msgstr "Одолжување до затварање"
1052 #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
1053 msgid "Delay to open"
1054 msgstr "Одложување до отварање"
1057 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
1062 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1063 msgid "Describe the lead..."
1064 msgstr "Опишете ја трагата..."
1067 #: field:crm.phonecall,description:0
1068 #: field:crm.segmentation,description:0
1073 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
1074 msgid "Description..."
1078 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
1083 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,dst_partner_id:0
1084 msgid "Destination Contact"
1085 msgstr "Контакт на дестинација"
1088 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
1089 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
1090 #: selection:crm.partner.binding,action:0
1091 msgid "Do not link to a customer"
1092 msgstr "Не го поврзувај на клиент"
1095 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
1100 #: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
1102 msgstr "Нацрт траги"
1105 #: field:crm.phonecall,duration:0
1106 #: field:crm.phonecall.report,duration:0
1108 msgstr "Времетраење"
1111 #: help:crm.phonecall,duration:0
1112 msgid "Duration in minutes and seconds."
1113 msgstr "Времетраење во минути и секунди."
1116 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
1121 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_email:0
1122 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1123 #: field:crm.lead,email_from:0
1124 #: field:crm.phonecall,email_from:0
1129 #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
1131 msgstr "Е-маил алијас"
1134 #: help:crm.lead,email_from:0
1135 msgid "Email address of the contact"
1136 msgstr "Емаил адреса на контактот"
1139 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:301
1140 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:304
1141 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:316
1142 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:445
1148 #: code:addons/crm/crm_lead.py:430
1154 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1155 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1160 #: help:crm.lead,date_deadline:0
1161 msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
1162 msgstr "Проценка на датумот на кој можноста ќе биде добиена."
1165 #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_event
1170 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1171 msgid "Exclude contacts having"
1172 msgstr "Без контакти кои имаат"
1175 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
1176 msgid "Excluded Answers :"
1177 msgstr "Исклучени одговори :"
1180 #: field:crm.segmentation,exclusif:0
1182 msgstr "Ексклузивно"
1185 #: field:crm.segmentation,state:0
1186 msgid "Execution Status"
1187 msgstr "Статус на извршување"
1190 #: field:crm.lead.report,date_deadline:0
1191 #: field:crm.opportunity.report,date_deadline:0
1192 msgid "Exp. Closing"
1196 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
1197 #: field:crm.lead,date_deadline:0
1198 #: help:crm.lead.report,date_deadline:0
1199 #: help:crm.opportunity.report,date_deadline:0
1200 msgid "Expected Closing"
1201 msgstr "Очекувано затварање"
1204 #: field:crm.lead,planned_revenue:0
1205 #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
1206 #: field:crm.opportunity.report,expected_revenue:0
1207 msgid "Expected Revenue"
1208 msgstr "Очекуван приход"
1211 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
1212 #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
1213 msgid "Expected Revenues"
1214 msgstr "Очекувани приходи"
1217 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1218 msgid "Expiration Closing"
1222 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1223 msgid "Expiration Closing Month"
1227 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1228 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1229 msgid "Extended Filters"
1230 msgstr "Продолжени филтри"
1233 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1234 msgid "Extended Filters..."
1235 msgstr "Проширени филтри..."
1238 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1240 msgstr "Екстра информации"
1243 #: field:crm.lead,fax:0
1248 #: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
1253 #: field:crm.case.stage,fold:0
1254 msgid "Folded in Kanban View"
1255 msgstr "Претставено во kanban поглед"
1258 #: field:crm.lead,message_follower_ids:0
1259 #: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0
1264 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:301
1267 "For safety reasons, you cannot merge more than 3 contacts together. You can "
1268 "re-open the wizard several times if needed."
1270 "Поради безбедносни причини не можете да споите повеќе од 3 контакти "
1271 "истовремено. Можете повторно да го отворите волшебникот неколку пати ако е "
1275 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,force_assignation:0
1276 msgid "Force assignation"
1277 msgstr "Присилно назначување"
1280 #: code:addons/crm/crm_lead.py:562
1282 msgid "From %s : %s"
1286 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
1288 "From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
1289 "on their phone calls. You can group or filter the information according to "
1290 "several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
1293 "Од овој извештај, може да ја анализирате изведбата на вашиот продажен тим, "
1294 "врз основа на нивните телефонски повици. Може да ги групирате или филтрирате "
1295 "информациите во согласност со неколку критериуми и да ја drill down "
1296 "информацијата, со додавање на повеќе групи во извештајот."
1299 #: field:crm.lead,function:0
1304 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1305 msgid "Fund Raising"
1306 msgstr "Собирање на средства"
1309 #: field:crm.lead,email_cc:0
1314 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1315 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
1316 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1317 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1318 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
1319 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1321 msgstr "Групирање според"
1324 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,number_group:0
1325 msgid "Group of Contacts"
1326 msgstr "Група на контакти"
1329 #: model:ir.model,name:crm.model_ir_http
1330 msgid "HTTP routing"
1331 msgstr "HTTP рутирање"
1334 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding
1335 msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
1339 #: selection:crm.phonecall,state:0
1340 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1341 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
1346 #: selection:crm.lead,priority:0
1347 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1348 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0
1349 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1350 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1355 #: help:crm.lead,message_summary:0
1356 #: help:crm.phonecall,message_summary:0
1358 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
1359 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
1361 "Дава резиме на комуникација (број на пораки, ...). Ова резиме е директно во "
1362 "html формат со цел да биде вметнато во kanban приказ."
1365 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,id:0
1366 #: field:base.partner.merge.line,id:0
1367 #: field:crm.case.categ,id:0
1368 #: field:crm.case.stage,id:0
1369 #: field:crm.lead,id:0
1370 #: field:crm.lead.report,id:0
1371 #: field:crm.lead2opportunity.partner,id:0
1372 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,id:0
1373 #: field:crm.merge.opportunity,id:0
1374 #: field:crm.opportunity.report,id:0
1375 #: field:crm.partner.binding,id:0
1376 #: field:crm.payment.mode,id:0
1377 #: field:crm.phonecall,id:0
1378 #: field:crm.phonecall.report,id:0
1379 #: field:crm.phonecall2phonecall,id:0
1380 #: field:crm.segmentation,id:0
1381 #: field:crm.segmentation.line,id:0
1382 #: field:crm.tracking.campaign,id:0
1383 #: field:crm.tracking.medium,id:0
1384 #: field:crm.tracking.mixin,id:0
1385 #: field:crm.tracking.source,id:0
1390 #: field:base.partner.merge.line,aggr_ids:0
1395 #: help:crm.lead,message_unread:0
1396 #: help:crm.phonecall,message_unread:0
1397 msgid "If checked new messages require your attention."
1398 msgstr "Доколку се означени новите пораки, потребно е да обрнете внимание."
1401 #: help:crm.lead,opt_out:0
1403 "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass "
1404 "mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
1405 "users to filter the leads when performing mass mailing."
1409 #: help:crm.lead2opportunity.partner.mass,force_assignation:0
1411 "If unchecked, this will leave the salesman of duplicated opportunities"
1412 msgstr "Ако не е означено, ова ќе го остави продавачот со дуплирани можности"
1415 #: help:crm.case.stage,case_default:0
1417 "If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
1418 "sales team. It will not assign this stage to existing teams."
1420 "Доколку го означите ова поле, оваа етапа по правило ќе биде предложена на "
1421 "секој продажен тим. Нема да се додели оваа етапа на постојните тимови."
1424 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
1429 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
1430 msgid "Included Answers :"
1431 msgstr "Вклучени одговори :"
1434 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
1436 msgstr "Информација"
1439 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1440 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1441 msgid "Internal Notes"
1442 msgstr "Внатрешни забелешки"
1445 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_is_company:0
1447 msgstr "е компанија"
1450 #: field:crm.lead,message_is_follower:0
1451 #: field:crm.phonecall,message_is_follower:0
1452 msgid "Is a Follower"
1456 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:291
1458 msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time."
1459 msgstr "Може да се конвертира само еден телефонски повик во исто време."
1462 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_journal_item:0
1463 msgid "Journal Items associated to the contact"
1467 #: field:crm.lead,date_action_last:0
1468 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0
1470 msgstr "Следна акција"
1473 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1474 msgid "Last Message"
1475 msgstr "Последна порака"
1478 #: field:crm.lead,message_last_post:0
1479 #: field:crm.phonecall,message_last_post:0
1480 msgid "Last Message Date"
1481 msgstr "Датум на последна порака"
1484 #: field:crm.lead,date_last_stage_update:0
1485 #: field:crm.lead.report,date_last_stage_update:0
1486 #: field:crm.opportunity.report,date_last_stage_update:0
1487 msgid "Last Stage Update"
1488 msgstr "Ажурирање на последен стадиум"
1491 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,write_uid:0
1492 #: field:base.partner.merge.line,write_uid:0
1493 #: field:crm.case.categ,write_uid:0
1494 #: field:crm.case.stage,write_uid:0
1495 #: field:crm.lead,write_uid:0
1496 #: field:crm.lead2opportunity.partner,write_uid:0
1497 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,write_uid:0
1498 #: field:crm.merge.opportunity,write_uid:0
1499 #: field:crm.partner.binding,write_uid:0
1500 #: field:crm.payment.mode,write_uid:0
1501 #: field:crm.phonecall,write_uid:0
1502 #: field:crm.phonecall2phonecall,write_uid:0
1503 #: field:crm.segmentation,write_uid:0
1504 #: field:crm.segmentation.line,write_uid:0
1505 #: field:crm.tracking.campaign,write_uid:0
1506 #: field:crm.tracking.medium,write_uid:0
1507 #: field:crm.tracking.source,write_uid:0
1508 msgid "Last Updated by"
1509 msgstr "Последно ажурирање од"
1512 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,write_date:0
1513 #: field:base.partner.merge.line,write_date:0
1514 #: field:crm.case.categ,write_date:0
1515 #: field:crm.case.stage,write_date:0
1516 #: field:crm.lead2opportunity.partner,write_date:0
1517 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,write_date:0
1518 #: field:crm.merge.opportunity,write_date:0
1519 #: field:crm.partner.binding,write_date:0
1520 #: field:crm.payment.mode,write_date:0
1521 #: field:crm.phonecall,write_date:0
1522 #: field:crm.phonecall2phonecall,write_date:0
1523 #: field:crm.segmentation,write_date:0
1524 #: field:crm.segmentation.line,write_date:0
1525 #: field:crm.tracking.campaign,write_date:0
1526 #: field:crm.tracking.medium,write_date:0
1527 #: field:crm.tracking.source,write_date:0
1528 msgid "Last Updated on"
1529 msgstr "Последно ажурирање на"
1532 #: code:addons/crm/crm_lead.py:884
1533 #: selection:crm.case.stage,type:0
1534 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1535 #: selection:crm.lead,type:0
1536 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1537 #: selection:crm.lead.report,type:0
1538 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1539 #: selection:crm.opportunity.report,type:0
1545 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1546 msgid "Lead / Customer"
1547 msgstr "Lead / Клиент"
1550 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
1551 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
1552 msgid "Lead Created"
1553 msgstr "Креирана трага"
1556 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
1557 msgid "Lead To Opportunity Partner"
1561 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
1562 msgid "Lead created"
1563 msgstr "Креирана трага"
1566 #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
1567 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
1568 msgid "Lead/Opportunity"
1569 msgstr "Lead/Можност"
1572 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_lead_mass_mail
1573 msgid "Lead/Opportunity Mass Mail"
1574 msgstr "Трага/Можност масовна порака"
1577 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1578 #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
1579 #: field:crm.case.section,use_leads:0
1580 #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_leads
1581 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
1582 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
1583 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads
1588 #: code:addons/crm/crm_lead.py:84
1590 msgid "Leads / Opportunities"
1591 msgstr "Траги / Можности"
1594 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1595 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_graph
1596 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_graph_two
1597 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_graph
1598 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
1599 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead_salesteam
1600 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
1601 msgid "Leads Analysis"
1602 msgstr "Анализа на траги"
1605 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
1606 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead_salesteam
1608 "Leads Analysis allows you to check different CRM related information like "
1609 "the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
1610 "leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
1614 #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
1615 msgid "Leads Email Alias"
1616 msgstr "Алијас е-маил на трага"
1619 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1621 msgstr "Формулар за траги"
1624 #: view:crm.lead:crm.crm_case_calendar_view_leads
1625 msgid "Leads Generation"
1626 msgstr "Генерирање на траги"
1629 #: field:res.partner,opportunity_ids:0
1630 msgid "Leads and Opportunities"
1631 msgstr "Траги и можности"
1634 #: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
1635 msgid "Leads from USA"
1636 msgstr "Траги од САД"
1639 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1640 msgid "Leads that are assigned to me"
1641 msgstr "Траги што ми се доделени"
1644 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1645 msgid "Leads that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
1646 msgstr "Траги што не побарале да бидат вклучени во кампањи со масовни пораки"
1649 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
1651 "Leads that you selected that have duplicates. If the list is empty, it means "
1652 "that no duplicates were found"
1654 "Траги што ги избравте што имаат дупликати. Ако листата е празна значи не се "
1655 "пронајдени дупликати"
1658 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
1659 msgid "Leads with existing duplicates (for information)"
1660 msgstr "Траги со постоечки дупликати (за информации)"
1663 #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
1664 msgid "Leads/Opportunities"
1665 msgstr "Leads/Можности"
1668 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,line_ids:0
1673 #: help:crm.case.stage,section_ids:0
1675 "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
1676 "stage to the selected sales teams."
1678 "Линк помеѓу етапите и тимовите за продажба. Кога е подесено, ова ја "
1679 "ограничува тековната етапа на селектираните тимови за продажба."
1682 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
1683 #: selection:crm.partner.binding,action:0
1684 msgid "Link to an existing customer"
1685 msgstr "Линк кон постоечки клиен"
1688 #: help:crm.lead,partner_id:0
1689 msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
1691 "Поврзан партнер (опционално). Обично се креира при конвертирање на трага."
1694 #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
1696 msgstr "Најави повик"
1699 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
1701 msgstr "Најави повик"
1704 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
1705 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
1706 msgid "Logged Calls"
1707 msgstr "Најавени повици"
1710 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1049
1712 msgid "Logged a call for %(date)s. %(description)s"
1713 msgstr "Забележа повик за %(date)s. %(description)s"
1716 #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_long_term_revenue
1717 msgid "Long Term Revenue"
1718 msgstr "Долгорочен приход"
1721 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
1722 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
1723 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1724 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1729 #: selection:crm.lead,priority:0
1730 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1731 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0
1732 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1733 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1738 #: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_mailing
1739 msgid "Mailing Partner"
1743 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1744 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1749 #: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
1750 msgid "Manage Customer Claims"
1751 msgstr "Управувај ги барањата на клиентите"
1754 #: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
1755 #: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
1756 msgid "Manage Fund Raising"
1757 msgstr "Управувај со собирање средства"
1760 #: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
1761 msgid "Manage Helpdesk and Support"
1762 msgstr "Управувај со Помош и Поддршка"
1765 #: field:crm.segmentation.line,operator:0
1766 msgid "Mandatory / Optional"
1767 msgstr "Задолжително / Опционо"
1770 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
1771 msgid "Mandatory Expression"
1772 msgstr "Задолжително изразување"
1775 #: model:ir.actions.server,name:crm.action_mark_as_lost
1776 msgid "Mark As Lost"
1777 msgstr "Означи како изгубено"
1780 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1782 msgstr "Означи изгубено"
1785 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1787 msgstr "Означи добиено"
1790 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
1791 msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
1795 #: field:crm.segmentation,partner_id:0
1796 msgid "Max Partner ID processed"
1797 msgstr "Макс. обработени ID на партнери"
1800 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,maximum_group:0
1801 msgid "Maximum of Group of Contacts"
1802 msgstr "Максимален број на групи на контакти"
1805 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
1806 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
1811 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1063
1813 msgid "Meeting scheduled at '%s'<br> Subject: %s <br> Duration: %s hour(s)"
1814 msgstr "Состанок закажан '%s'<br> Тема: %s <br> Времетраење: %s час(ови)"
1817 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1818 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_calendar_event_new
1819 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.calendar_event_partner
1820 #: view:res.partner:crm.crm_lead_partner_kanban_view
1821 #: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
1822 #: field:res.partner,meeting_ids:0
1827 #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
1832 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1833 msgid "Merge Automatically"
1834 msgstr "Спои автоматски"
1837 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1838 msgid "Merge Automatically all process"
1839 msgstr "Автоматски спои ги сите процеси"
1842 #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
1843 msgid "Merge Leads/Opportunities"
1844 msgstr "Спој leads/можности"
1847 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1848 msgid "Merge Selection"
1849 msgstr "Спои го означеното"
1852 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
1853 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
1854 msgid "Merge leads/opportunities"
1855 msgstr "Спој leads/можности"
1858 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
1859 msgid "Merge opportunities"
1860 msgstr "Спој можности"
1863 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1864 msgid "Merge the following contacts"
1865 msgstr "Спои ги следните контакти"
1868 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1869 msgid "Merge with Manual Check"
1870 msgstr "Спој преку рачна проверка"
1873 #: help:crm.lead2opportunity.partner.mass,deduplicate:0
1874 msgid "Merge with existing leads/opportunities of each partner"
1875 msgstr "Спој со постоечки траги/можности за секој партнер"
1878 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
1879 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
1880 msgid "Merge with existing opportunities"
1881 msgstr "Спој со постојните можности"
1884 #: code:addons/crm/crm_lead.py:547
1887 msgstr "Споена трага"
1890 #: code:addons/crm/crm_lead.py:541
1892 msgid "Merged leads"
1893 msgstr "Споени траги"
1896 #: code:addons/crm/crm_lead.py:543
1898 msgid "Merged opportunities"
1899 msgstr "Спои можности"
1902 #: code:addons/crm/crm_lead.py:547
1904 msgid "Merged opportunity"
1905 msgstr "Споена можност"
1908 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:326
1910 msgid "Merged with the following partners:"
1911 msgstr "Спој со следните контакти"
1914 #: field:crm.lead,message_ids:0
1915 #: field:crm.phonecall,message_ids:0
1920 #: help:crm.lead,message_ids:0
1921 #: help:crm.phonecall,message_ids:0
1922 msgid "Messages and communication history"
1923 msgstr "Историја на пораки и комуникација"
1926 #: field:base.partner.merge.line,min_id:0
1931 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1932 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1937 #: field:crm.lead,mobile:0
1938 #: field:crm.phonecall,partner_mobile:0
1943 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
1948 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1949 msgid "Month of call"
1950 msgstr "Месец на повик"
1953 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1958 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
1959 msgid "My Opportunities"
1960 msgstr "Мои можности"
1963 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1964 msgid "My Phone Calls"
1965 msgstr "Мои телефонски повици"
1968 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
1969 msgid "My Phonecalls"
1970 msgstr "Мои телефонски разговори"
1973 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1974 msgid "My Sales Team(s)"
1975 msgstr "Мојот продажен тим(ови)"
1978 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
1983 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_name:0
1984 #: field:crm.case.categ,name:0
1985 #: field:crm.payment.mode,name:0
1986 #: field:crm.segmentation,name:0
1991 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
1993 msgstr "Преговарање"
1996 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
1997 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
1998 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1999 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2004 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2005 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2006 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2011 #: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_newsletter
2016 #: field:crm.lead,date_action_next:0
2017 #: field:crm.lead,title_action:0
2018 #: field:crm.phonecall,date_action_next:0
2020 msgstr "Следна акција"
2023 #: field:crm.lead,date_action:0
2024 msgid "Next Action Date"
2025 msgstr "Датум на следна акција"
2028 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1004
2034 #: code:addons/crm/crm_lead.py:761
2037 "No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company "
2038 "Name, Contact Name or Email (\"Name <email@address>\")"
2040 "Нема дефинирано име на купувач. Пополнете едно од следниве полиња: Име на "
2041 "компанија, Име или Е-пошта на контакт (\"Name <email@address>\")"
2044 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2045 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2046 msgid "No salesperson"
2047 msgstr "Нема продавач"
2050 #: selection:crm.lead,priority:0
2051 #: selection:crm.lead.report,priority:0
2052 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0
2053 #: selection:crm.phonecall,priority:0
2054 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
2059 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2061 msgstr "Не е одржано"
2064 #: selection:crm.segmentation,state:0
2069 #: field:crm.phonecall2phonecall,note:0
2074 #: field:crm.lead,description:0
2079 #: help:crm.lead.report,delay_close:0
2080 #: help:crm.opportunity.report,delay_close:0
2081 #: help:crm.phonecall.report,delay_close:0
2082 msgid "Number of Days to close the case"
2083 msgstr "Број на денови за затварање на случај"
2086 #: help:crm.lead.report,delay_open:0
2087 #: help:crm.opportunity.report,delay_open:0
2088 #: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
2089 msgid "Number of Days to open the case"
2090 msgstr "Број на денови до отварање на случај"
2093 #: field:crm.case.categ,object_id:0
2095 msgstr "Име на објект"
2098 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:316
2101 "Only the destination contact may be linked to existing Journal Items. Please "
2102 "ask the Administrator if you need to merge several contacts linked to "
2103 "existing Journal Items."
2105 "Само целниот контакт може да биде поврзан со постоечки елементи од "
2106 "дневникот. Ве молиме контактирајте го администраторот ако ви е потребно да "
2107 "се спојат неколку контакти поврзани со постоечки елементи во дневникот."
2110 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
2111 #: field:crm.case.section,monthly_open_leads:0
2112 msgid "Open Leads per Month"
2113 msgstr "Отворени траги месечно"
2116 #: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu
2117 msgid "Open Sale Menu"
2118 msgstr "Отвори мени Продажба"
2121 #: field:crm.phonecall,date_open:0
2126 #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
2127 msgid "Opening Date"
2128 msgstr "Датум на отварање"
2131 #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
2136 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
2137 #: field:crm.case.section,use_opportunities:0
2138 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
2139 #: view:crm.lead:crm.crm_case_graph_view_leads
2140 #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
2141 #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
2142 #: field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0
2143 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0
2144 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
2145 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
2146 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.relate_partner_opportunities
2147 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities
2148 #: view:res.partner:crm.crm_lead_partner_kanban_view
2149 #: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
2150 msgid "Opportunities"
2154 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2155 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
2156 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam
2157 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
2158 msgid "Opportunities Analysis"
2159 msgstr "Анализа на можности"
2162 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
2163 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam
2165 "Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
2166 "with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
2167 "deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
2168 "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
2169 "teams of the sales pipeline."
2171 "Анализите на можностите ви даваат непречен пристап до вашите можности со "
2172 "информации како очекуван приход, планиран трошок, пропуштени крајни рокови "
2173 "или број на интеракции по можност. Овој извештај главно се користи од страна "
2174 "на менаџерите за продажба со цел да направат периодичен преглед со тимовите "
2175 "од продажната мрежа."
2178 #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_opportunities_cohort
2179 msgid "Opportunities Cohort"
2183 #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_opportunities_won_per_team
2184 msgid "Opportunities Won Per Team"
2185 msgstr "Остварени можности по тим"
2188 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2189 msgid "Opportunities that are assigned to me"
2190 msgstr "Можности кои ми се доделени мене"
2193 #: code:addons/crm/crm_lead.py:864
2194 #: field:calendar.event,opportunity_id:0
2195 #: selection:crm.case.stage,type:0
2196 #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
2197 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2198 #: selection:crm.lead,type:0
2199 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2200 #: selection:crm.lead.report,type:0
2201 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2202 #: selection:crm.opportunity.report,type:0
2203 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
2204 #: field:res.partner,opportunity_count:0
2210 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
2211 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
2212 msgid "Opportunity Lost"
2213 msgstr "Изгубена можност"
2216 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
2217 msgid "Opportunity Stage Changed"
2218 msgstr "Променета етапа на можност"
2221 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
2222 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
2223 msgid "Opportunity Won"
2224 msgstr "Добиена можност"
2227 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
2228 msgid "Opportunity lost"
2229 msgstr "Губење на можност"
2232 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
2233 msgid "Opportunity won"
2234 msgstr "Добиена можност"
2237 #: field:crm.lead,opt_out:0
2239 msgstr "Откажи претплата"
2242 #: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
2247 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
2248 msgid "Optional Expression"
2249 msgstr "Опционо изразување"
2252 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2257 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
2262 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
2264 msgstr "Друг телефонски повик"
2267 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
2272 #: field:crm.lead.report,delay_expected:0
2273 #: field:crm.opportunity.report,delay_expected:0
2274 #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_overpassed_deadline
2275 msgid "Overpassed Deadline"
2276 msgstr "Пречекорен краен рок"
2279 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_parent_id:0
2280 msgid "Parent Company"
2281 msgstr "Родителска компанија"
2284 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2285 #: field:crm.lead,partner_id:0
2286 #: field:crm.lead.report,partner_id:0
2287 #: field:crm.opportunity.report,partner_id:0
2288 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2289 #: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
2290 #: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0
2291 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
2296 #: field:crm.segmentation,categ_id:0
2297 msgid "Partner Category"
2298 msgstr "Категорија на партнер"
2301 #: field:crm.lead,partner_address_email:0
2302 msgid "Partner Contact Email"
2303 msgstr "Контакт е-пошта на партнер"
2306 #: field:crm.lead,partner_address_name:0
2307 msgid "Partner Contact Name"
2308 msgstr "Име за контакт на партнерот"
2311 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2312 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
2313 msgid "Partner Segmentation"
2314 msgstr "Разделување на партнер"
2317 #: view:crm.segmentation.line:crm.crm_segmentation_line-view
2318 #: view:crm.segmentation.line:crm.crm_segmentation_line_tree-view
2319 msgid "Partner Segmentation Lines"
2320 msgstr "Ставки за сегментација на партнери"
2323 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation_tree-view
2324 msgid "Partner Segmentations"
2325 msgstr "Одделувања на партнер"
2328 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:301
2330 msgid "Partner has been <b>created</b>."
2331 msgstr "Партнерот е <b>криран</b>."
2334 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2339 #: field:crm.lead,payment_mode:0
2340 #: view:crm.payment.mode:crm.view_crm_payment_mode_form
2341 #: view:crm.payment.mode:crm.view_crm_payment_mode_tree
2342 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode
2343 msgid "Payment Mode"
2344 msgstr "Начин на плаќање"
2347 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
2348 msgid "Payment Modes"
2349 msgstr "Начини на плаќање"
2352 #: selection:crm.phonecall,state:0
2353 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2358 #: field:crm.lead,phone:0
2359 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
2360 #: field:crm.phonecall,partner_phone:0
2361 #: field:crm.phonecall2phonecall,phone:0
2366 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:219
2367 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
2370 msgstr "Телефонски повик"
2373 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
2374 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_calendar_view
2375 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
2376 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
2377 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
2378 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
2380 msgstr "Телефонски повици"
2383 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
2384 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
2385 msgid "Phone Calls Analysis"
2386 msgstr "Анализи на телефонски повици"
2389 #: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_phone_call_to_do
2390 msgid "Phone Calls To Do"
2391 msgstr "Повици кои треба да се направат"
2394 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2395 msgid "Phone Calls that are assigned to me"
2396 msgstr "Телефонски повици кои ми се доделени"
2399 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_graph
2400 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
2402 msgstr "Телефонски повици"
2405 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
2406 msgid "Phone calls by user and section"
2407 msgstr "Телефонски повици по корисник и сектор"
2410 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2411 msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
2413 "Телефонски повици кои се доделени на еден од тимовите за продажба кој го "
2417 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2418 msgid "Phone calls which are in closed state"
2419 msgstr "Телефонски повици кои се во состојба затворено"
2422 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2423 msgid "Phone calls which are in draft and open state"
2424 msgstr "Телефонски повици кои се во состојба нацрт и отворено"
2427 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2428 msgid "Phone calls which are in pending state"
2429 msgstr "Телефонски повици кои се во состојба на чекање"
2432 #: field:calendar.event,phonecall_id:0
2433 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
2435 msgstr "Телефонски повик"
2438 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
2439 msgid "Phonecall Categories"
2440 msgstr "Категории на телефонски повици"
2443 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
2444 msgid "Phonecall To Phonecall"
2445 msgstr "Телефонски разговор до телефонски разговор"
2448 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2449 #: field:res.partner,phonecall_count:0
2450 #: field:res.partner,phonecall_ids:0
2452 msgstr "Телефонски повици"
2455 #: field:crm.lead,planned_cost:0
2456 msgid "Planned Costs"
2457 msgstr "Планирани трошоци"
2460 #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
2461 msgid "Planned Date"
2462 msgstr "Планиран датум"
2465 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
2466 #: field:crm.case.section,monthly_planned_revenue:0
2467 msgid "Planned Revenue per Month"
2468 msgstr "Планиран приход по месец"
2471 #: code:addons/crm/crm_lead.py:633
2474 "Please select more than one element (lead or opportunity) from the list view."
2476 "Селектирајте повеќе од еден елемент (lead или можност) од листата преглед."
2479 #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
2480 msgid "Pre-Sale Services"
2481 msgstr "Предпродажни услуги"
2484 #: field:crm.lead,priority:0
2485 #: field:crm.lead.report,priority:0
2486 #: field:crm.opportunity.report,priority:0
2487 #: field:crm.phonecall,priority:0
2488 #: field:crm.phonecall.report,priority:0
2493 #: field:crm.lead.report,probability:0
2494 #: field:crm.opportunity.report,probability:0
2496 msgstr "Веројатност"
2499 #: field:crm.case.stage,probability:0
2500 msgid "Probability (%)"
2501 msgstr "Веројатност (%)"
2504 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
2509 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2511 msgstr "Профилирање"
2514 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2515 msgid "Profiling Options"
2516 msgstr "Опции за профилирање"
2519 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
2524 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
2525 msgid "Purchase Amount"
2526 msgstr "Износ на нарачка"
2529 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
2530 msgid "Qualification"
2531 msgstr "Квалификација"
2534 #: field:crm.lead,ref:0
2539 #: field:crm.lead,ref2:0
2541 msgstr "Референца 2"
2544 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
2549 #: field:crm.lead,referred:0
2551 msgstr "Препорачано од"
2554 #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2555 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
2556 #: field:crm.partner.binding,action:0
2557 msgid "Related Customer"
2558 msgstr "Поврзан клиент"
2561 #: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_reminder_mail
2563 "Reminder on Lead: ${object.id} from ${object.partner_id != False and "
2564 "object.partner_id.name or object.contact_name}"
2566 "Подсетник за трага: ${object.id} from ${object.partner_id != False and "
2567 "object.partner_id.name or object.contact_name}"
2570 #: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
2571 msgid "Reminder to User"
2572 msgstr "Потсетник за корисник"
2575 #: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_form
2576 #: field:crm.case.stage,requirements:0
2577 msgid "Requirements"
2581 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2582 #: field:crm.phonecall,user_id:0
2587 #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_revenue_per_lead
2588 msgid "Revenue Per Lead"
2589 msgstr "Приход по трага"
2592 #: field:crm.segmentation.line,name:0
2594 msgstr "Име на правило"
2597 #: selection:crm.segmentation,state:0
2602 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
2604 msgstr "Износ на продажба"
2607 #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
2608 msgid "Sale Services"
2609 msgstr "Продажни услуги"
2612 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2613 msgid "Sales Purchase"
2614 msgstr "Налог за продажба"
2617 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
2618 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
2620 msgstr "Тагови за продажба"
2623 #: field:crm.case.categ,section_id:0
2624 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2625 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2626 #: field:crm.lead,section_id:0
2627 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2628 #: field:crm.lead.report,section_id:0
2629 #: field:crm.lead2opportunity.partner,section_id:0
2630 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0
2631 #: field:crm.merge.opportunity,section_id:0
2632 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2633 #: field:crm.opportunity.report,section_id:0
2634 #: field:crm.payment.mode,section_id:0
2635 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2636 #: field:crm.phonecall,section_id:0
2637 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2638 #: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
2639 #: field:crm.tracking.campaign,section_id:0
2641 msgstr "Продажен тим"
2644 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
2646 msgstr "Тимови за продажба"
2649 #: help:crm.phonecall,section_id:0
2650 msgid "Sales team to which Case belongs to."
2651 msgstr "Тим за продажба на кого му припаѓа случајот."
2654 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
2659 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2660 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2661 #: field:crm.lead,user_id:0
2662 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2663 #: field:crm.lead2opportunity.partner,user_id:0
2664 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_id:0
2665 #: field:crm.merge.opportunity,user_id:0
2666 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2667 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2672 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
2677 #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
2678 msgid "Schedule Call"
2679 msgstr "Распореди повик"
2682 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
2683 msgid "Schedule Meeting"
2684 msgstr "Распореди состанок"
2687 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
2688 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
2689 msgid "Schedule Other Call"
2690 msgstr "Распореди друг повик"
2693 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
2694 msgid "Schedule a call"
2695 msgstr "Распореди разговор"
2698 #: field:sale.config.settings,group_scheduled_calls:0
2699 msgid "Schedule calls to manage call center"
2700 msgstr "Закажи повици за менаџирање на повикувачки центар"
2703 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
2704 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
2705 msgid "Schedule/Log"
2706 msgstr "Распоред/Лог"
2709 #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
2710 msgid "Schedule/Log a Call"
2711 msgstr "Распореди/Најави повик"
2714 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
2715 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
2716 msgid "Scheduled Calls"
2717 msgstr "Распоредени разговори"
2720 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1051
2722 msgid "Scheduled a call for %(date)s. %(description)s"
2723 msgstr "Закажан повик за %(date)s. %(description)s"
2726 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2731 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2732 msgid "Search Leads"
2733 msgstr "Пребарај траги"
2736 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2737 msgid "Search Opportunities"
2738 msgstr "Барај можности"
2741 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2742 msgid "Search Phonecalls"
2743 msgstr "Барај телефонски повици"
2746 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2747 msgid "Search duplicates based on duplicated data in"
2748 msgstr "Барај дупликати врз основа на дуплирани податоци во"
2751 #: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_search_engine
2752 msgid "Search engine"
2756 #: field:crm.phonecall.report,section_id:0
2761 #: field:crm.case.stage,section_ids:0
2766 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2767 #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
2768 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
2769 msgid "Segmentation"
2770 msgstr "Сегментација"
2773 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2774 msgid "Segmentation Description"
2775 msgstr "Опис на сегментација"
2778 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2779 msgid "Segmentation Test"
2780 msgstr "Тест за сегментација"
2783 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
2784 msgid "Segmentation line"
2785 msgstr "Ставка на сегментација"
2788 #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
2789 msgid "Select Leads/Opportunities"
2790 msgstr "Селектирај Leads/Можности"
2793 #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
2794 msgid "Select Stages for this Sales Team"
2795 msgstr "Избери етапи за овој тим за продажба"
2798 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2800 "Select the list of fields used to search for\n"
2801 " duplicated records. If you select several "
2803 " Odoo will propose you to merge only those "
2805 " all these fields in common. (not one of the "
2808 "Изберете листа на полиња што ќе се употребат за пребарување\n"
2809 " на дупликат записи. Ако изберете неколку "
2811 " Odoo ќе предложи да се спојат само они што ги "
2813 " сите овие полиња заеднички. (не само едно од "
2817 #: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
2822 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
2824 msgstr "Испрати емаил"
2827 #: field:crm.case.stage,sequence:0
2832 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
2837 #: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department
2838 msgid "Set team to Sales Department"
2839 msgstr "Постави тим на Одделот Продажби"
2842 #: help:crm.case.stage,on_change:0
2844 "Setting this stage will change the probability automatically on the "
2847 "Подесувањето на оваа етапа автоматски ќе ја промени веројатноста на можноста."
2850 #: model:res.groups,name:crm.group_scheduled_calls
2851 msgid "Show Scheduled Calls Menu"
2852 msgstr "Покажи мени за закажани повици"
2855 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2856 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2857 msgid "Show only lead"
2858 msgstr "Покажи само трага"
2861 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2862 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2863 msgid "Show only opportunity"
2864 msgstr "Прикажи единствено можност"
2867 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2868 msgid "Skip these contacts"
2869 msgstr "Прескокни ги овие контакти"
2872 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
2877 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2878 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2879 #: field:crm.lead,source_id:0
2880 #: field:crm.lead.report,source_id:0
2881 #: field:crm.opportunity.report,source_id:0
2882 #: field:crm.tracking.mixin,source_id:0
2883 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_source_action
2884 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_source
2885 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_tracking_source
2890 #: field:crm.tracking.source,name:0
2892 msgstr "Име на извор"
2895 #: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_form
2896 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2897 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2898 #: field:crm.lead,stage_id:0
2899 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2900 #: field:crm.lead.report,stage_id:0
2901 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2902 #: field:crm.opportunity.report,stage_id:0
2907 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
2908 msgid "Stage Changed"
2909 msgstr "Етапата е променета"
2912 #: field:crm.case.stage,name:0
2914 msgstr "Име на фаза"
2917 #: view:crm.case.stage:crm.crm_lead_stage_search
2918 msgid "Stage Search"
2922 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
2923 msgid "Stage changed"
2924 msgstr "Променета етапа"
2927 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
2928 msgid "Stage of case"
2929 msgstr "Етапа од случај"
2932 #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
2933 #: field:crm.case.section,stage_ids:0
2934 #: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_tree
2935 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
2936 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
2937 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
2942 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
2943 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
2944 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
2945 #: field:crm.lead,state_id:0
2950 #: field:crm.phonecall,state:0
2951 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2952 #: field:crm.phonecall.report,state:0
2957 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2958 msgid "Stop Process"
2959 msgstr "Запри процес"
2962 #: field:crm.lead,street:0
2967 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
2968 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
2973 #: field:crm.lead,street2:0
2978 #: field:crm.lead,name:0
2983 #: field:crm.lead,probability:0
2984 msgid "Success Rate (%)"
2985 msgstr "Стапка на успех (%)"
2988 #: field:crm.lead,message_summary:0
2989 #: field:crm.phonecall,message_summary:0
2994 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2995 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
3000 #: field:crm.lead,categ_ids:0
3005 #: help:crm.case.section,alias_id:0
3007 "The email address associated with this team. New emails received will "
3008 "automatically create new leads assigned to the team."
3010 "Емаил адреса поврзана со овој тим. Ново добиените емаилови автоматски ќе "
3011 "креираат нови leads доделени на тимот."
3014 #: help:crm.case.section,use_leads:0
3016 "The first contact you get with a potential customer is a lead you qualify "
3017 "before converting it into a real business opportunity. Check this box to "
3018 "manage leads in this sales team."
3020 "Првиот контакт што ќе го остварите со потенцијален клиент го квалифицирате "
3021 "како трага пред да го конвертирате во вистинска бизнис можност. Означете го "
3022 "ова поле за да управувате со траги во овој продажен тим."
3025 #: help:crm.lead,partner_name:0
3027 "The name of the future partner company that will be created while converting "
3028 "the lead into opportunity"
3030 "Име на идната партнерска компанија кое ќе се креира при конвертирањето на "
3034 #: help:crm.segmentation,name:0
3035 msgid "The name of the segmentation."
3036 msgstr "Име на сегментацијата."
3039 #: help:crm.segmentation,categ_id:0
3041 "The partner category that will be added to partners that match the "
3042 "segmentation criterions after computation."
3044 "Партнерската категорија што ќе биде додадена на партнери што ги исполнуваат "
3045 "критериумите за сегментација по пресметката."
3048 #: sql_constraint:crm.lead:0
3049 msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
3051 "Веројатноста за склучување на зделка треба да бидат помеѓу 0% и 100%!"
3054 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
3056 "The selected contacts will be merged together. All\n"
3057 " documents linking to one of these contacts "
3059 " redirected to the aggregated contact. You "
3061 " contacts from this list to avoid merging "
3064 "Избраните контакти ќе бидат споени заедно. Сите\n"
3065 " документи поврзани со еден од овие контакти "
3067 " пренасочени кон новиот контакт. Можете да "
3069 " контакти од оваа листа за да избегнете нивно "
3073 #: help:crm.phonecall,state:0
3075 "The status is set to Confirmed, when a case is created.\n"
3076 "When the call is over, the status is set to Held.\n"
3077 "If the callis not applicable anymore, the status can be set to Cancelled."
3081 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
3082 msgid "There is no more contacts to merge for this request..."
3083 msgstr "Нема повеќе контакти кои што можат да се спојат..."
3086 #: help:crm.lead,email_cc:0
3088 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
3089 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
3090 "addresses with a comma"
3092 "Овие емаил адреси ќе бидат додадени во полето CC на сите влезни и излезни е-"
3093 "пошти за овој запис пред да биде испратен. Одделете ги емаил адресите со "
3097 #: help:crm.phonecall,email_from:0
3098 msgid "These people will receive email."
3099 msgstr "Овие лица ќе добијат е-пошта."
3102 #: help:sale.config.settings,group_scheduled_calls:0
3103 msgid "This adds the menu 'Scheduled Calls' under 'Sales / Phone Calls'"
3105 "Ова го додава менито „Закажани повици“ под „Продажба / Телефонски повици“"
3108 #: help:crm.case.stage,type:0
3110 "This field is used to distinguish stages related to Leads from stages "
3111 "related to Opportunities, or to specify stages available for both types."
3113 "Ова поле се користи за да се направи разлика помеѓу етапите кои се "
3114 "однесуваат на Leads од етапите кои се однесуваат на Можности, или да се "
3115 "специфицираат етапите кои се достапни за двата типа"
3118 #: help:crm.lead,campaign_id:0
3119 #: help:crm.lead.report,campaign_id:0
3120 #: help:crm.opportunity.report,campaign_id:0
3121 #: help:crm.tracking.mixin,campaign_id:0
3123 "This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts "
3124 "Ex: Fall_Drive, Christmas_Special"
3126 "Ова е име што ви помага да следите резултати од различни кампањи пр. : "
3127 "Fall_Drive, Christmas_Special"
3130 #: help:crm.lead,medium_id:0
3131 #: help:crm.lead.report,medium_id:0
3132 #: help:crm.opportunity.report,medium_id:0
3133 #: help:crm.tracking.mixin,medium_id:0
3134 msgid "This is the method of delivery. Ex: Postcard, Email, or Banner Ad"
3135 msgstr "Ова е начин на испорака. Пр. Честитка, Е-маил или онлајн реклама"
3138 #: help:crm.lead,source_id:0
3139 #: help:crm.lead.report,source_id:0
3140 #: help:crm.opportunity.report,source_id:0
3141 #: help:crm.tracking.mixin,source_id:0
3143 "This is the source of the link Ex: Search Engine, another domain, or name of "
3146 "ова е извор на врската пр. : пребарувач, друг домен или име од е-маил листа"
3149 #: help:crm.case.stage,probability:0
3151 "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
3152 "stage to be a success"
3154 "Овој процент ја отсликува стандардната/средната веројатност за оваа етапа од "
3155 "случајот да биде успешна"
3158 #: help:crm.case.stage,fold:0
3160 "This stage is folded in the kanban view whenthere are no records in that "
3163 "Оваа фаза е прикажана во kanban погледот кога не постојат записи од таа фаза "
3167 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
3168 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
3169 #: field:crm.lead,title:0
3174 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
3176 msgstr "Да се направи"
3179 #: code:addons/crm/crm_lead.py:393
3182 "To relieve your sales pipe and group all Lost opportunities, configure one "
3183 "of your sales stage as follow:\n"
3184 "probability = 0 %, select \"Change Probability Automatically\".\n"
3185 "Create a specific stage or edit an existing one by editing columns of your "
3190 #: code:addons/crm/crm_lead.py:413
3193 "To relieve your sales pipe and group all Won opportunities, configure one of "
3194 "your sales stage as follow:\n"
3195 "probability = 100 % and select \"Change Probability Automatically\".\n"
3196 "Create a specific stage or edit an existing one by editing columns of your "
3201 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
3202 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
3204 msgstr "Да се направи"
3207 #: model:ir.ui.menu,name:crm.root_menu
3212 #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_top_opportunities
3213 msgid "Top Opportunities"
3214 msgstr "Врвни можности"
3217 #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
3218 #: field:crm.opportunity.report,total_revenue:0
3219 msgid "Total Revenue"
3220 msgstr "Вкупен приход"
3223 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
3228 #: field:crm.case.stage,type:0
3229 #: field:crm.lead,type:0
3230 #: field:crm.lead.report,type:0
3231 #: field:crm.opportunity.report,type:0
3236 #: help:crm.lead,type:0
3237 #: help:crm.lead.report,type:0
3238 #: help:crm.opportunity.report,type:0
3239 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
3240 msgstr "Типот се користи за да се разделат Траги и Можности"
3243 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
3244 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
3245 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
3250 #: field:crm.lead,message_unread:0
3251 #: field:crm.phonecall,message_unread:0
3252 msgid "Unread Messages"
3253 msgstr "Непрочитани пораки"
3256 #: field:crm.lead,write_date:0
3258 msgstr "Ажурирај датум"
3261 #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
3262 msgid "Use The Sales Purchase Rules"
3263 msgstr "Употреби ги правилата за налог за продажба"
3266 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
3267 msgid "Use existing partner or create"
3268 msgstr "Употребете постоечки партнер или креирајте"
3271 #: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
3272 msgid "Used to compute open days"
3273 msgstr "Употребено за да пресмета отворени денови"
3276 #: help:crm.case.stage,sequence:0
3277 msgid "Used to order stages. Lower is better."
3278 msgstr "Се користи за подредување на етапите. Помалото е подобро."
3281 #: field:crm.lead.report,user_id:0
3282 #: field:crm.opportunity.report,user_id:0
3283 #: field:crm.phonecall.report,user_id:0
3288 #: field:crm.lead,user_email:0
3290 msgstr "Е-пошта на корисник"
3293 #: field:crm.lead,user_login:0
3295 msgstr "Најава на корисник"
3298 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_vat:0
3303 #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
3308 #: selection:crm.lead,priority:0
3309 #: selection:crm.lead.report,priority:0
3310 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0
3312 msgstr "Многу високо"
3315 #: selection:crm.lead,priority:0
3316 #: selection:crm.lead.report,priority:0
3317 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0
3319 msgstr "Многу ниско"
3322 #: code:addons/crm/crm_lead.py:392
3323 #: code:addons/crm/crm_lead.py:412
3324 #: code:addons/crm/crm_lead.py:633
3325 #: code:addons/crm/crm_lead.py:760
3326 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:291
3327 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:105
3330 msgstr "Предупредување!"
3333 #: help:crm.lead,section_id:0
3335 "When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
3337 "Кога се праќа пошта, стандардната емаил адреса се зема од тимот за продажба."
3340 #: field:base.partner.merge.line,wizard_id:0
3345 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
3346 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
3347 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
3348 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
3353 #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
3354 msgid "Working Time"
3355 msgstr "Работно време"
3358 #: code:addons/crm/crm_lead.py:430
3361 "You are already at the top level of your sales-team category.\n"
3362 "Therefore you cannot escalate furthermore."
3364 "Веќе сте на највисокото ниво на вашиот продажбен тим.\n"
3365 "Затоа понатамошно ескалирање не е можно."
3368 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:446
3370 msgid "You have to specify a filter for your selection"
3371 msgstr "Морате да одредите филтер за вашата селекција"
3374 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
3375 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
3377 msgstr "Поштенски број"
3380 #: field:crm.lead,zip:0
3382 msgstr "Поштенски број"
3385 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
3386 msgid "e.g. Call for proposal"
3387 msgstr "на пр. Повик за предлог"
3390 #: code:addons/crm/crm_lead.py:962
3396 #: code:addons/crm/crm_lead.py:91
3402 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
3407 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
3408 msgid "oe_kanban_text_red"
3409 msgstr "oe_kanban_text_red"
3412 #: code:addons/crm/crm_lead.py:960
3418 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1060
3423 #~ msgid "Planned Revenue"
3424 #~ msgstr "Планиран приход"
3426 #~ msgid "Probable Revenue"
3427 #~ msgstr "Веројатен приход"