[I18N] Update translations from Launchpad 8.0 branches
[odoo/odoo.git] / addons / crm / i18n / mk.po
1 # Macedonian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-11-07 14:53+0000\n"
12 "Last-Translator: Tome Barbov <tome.barbov@eskon.com.mk>\n"
13 "Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-08 06:21+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17231)\n"
19
20 #. module: crm
21 #: field:crm.lead,meeting_count:0
22 #: field:res.partner,meeting_count:0
23 msgid "# Meetings"
24 msgstr "# Состаноци"
25
26 #. module: crm
27 #: field:crm.lead.report,nbr_cases:0
28 #: field:crm.opportunity.report,nbr_cases:0
29 #: field:crm.phonecall.report,nbr:0
30 msgid "# of Cases"
31 msgstr "# од случаи"
32
33 #. module: crm
34 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities
35 msgid ""
36 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
37 "                Click to create an opportunity related to this customer.\n"
38 "              </p><p>\n"
39 "                Use opportunities to keep track of your sales pipeline, "
40 "follow\n"
41 "                up potential sales and better forecast your future "
42 "revenues.\n"
43 "              </p><p>\n"
44 "                You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
45 "                opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
46 "                documents, track all discussions, and much more.\n"
47 "              </p>\n"
48 "            "
49 msgstr ""
50 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
51 "                Кликнете за да креирате можност поврзана со овој клиент.\n"
52 "              </p><p>\n"
53 "                Употребете ги можностите за да ги следите вашите продажни "
54 "канали,\n"
55 "                потенцијалните продажби и за подобро предвидување на идните "
56 "приходи.\n"
57 "              </p><p>\n"
58 "                Ќе може да ги планирате состаноците и телефонските разговори "
59 "од\n"
60 "                можностите, да ги претварате во понуди, да прикачувате "
61 "поврзани\n"
62 "                документи, да ги следите сите дискусии, и многу повеќе.\n"
63 "              </p>\n"
64 "            "
65
66 #. module: crm
67 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_tracking_medium_action
68 msgid ""
69 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
70 "                Click to define a new channel.\n"
71 "              </p><p>\n"
72 "                Use channels to track the type of source of your leads and "
73 "opportunities. Channels\n"
74 "                are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
75 "                related to marketing efforts.\n"
76 "              </p><p>\n"
77 "                Some examples of channels: company website, phone call\n"
78 "                campaign, reseller, banner, etc.\n"
79 "              </p>\n"
80 "            "
81 msgstr ""
82 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
83 "                Кликнете да дефинирате нов канал.\n"
84 "              </p><p>\n"
85 "                Користете ги каналите за да го следите видот на изворотна "
86 "вашите\n"
87 "                траги и можности.  Каналите најчесто се користат при "
88 "извештај од\n"
89 "                анализа на изведба при продажба поврзана со маркетинг.\n"
90 "              </p><p>\n"
91 "                Некои примери за канали: вебсајт на компанија, кампања "
92 "преку\n"
93 "                телефон, препродавач, банер, итн.\n"
94 "              </p>\n"
95 "            "
96
97 #. module: crm
98 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
99 msgid ""
100 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
101 "                Click to define a new customer segmentation.\n"
102 "              </p><p>\n"
103 "                Create specific categories which you can assign to your\n"
104 "                contacts to better manage your interactions with them. The\n"
105 "                segmentation tool is able to assign categories to contacts\n"
106 "                according to criteria you set.\n"
107 "              </p>\n"
108 "            "
109 msgstr ""
110 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
111 "                Кликнете за да дефинирате нова сегментација на купувач.\n"
112 "              </p><p>\n"
113 "                Креирајте категории кои може да ги доделите на вашите "
114 "контакти за\n"
115 "                подобро да ги менаџирате вашите врски со нив\n"
116 "                Алатката за сегментација може да додели категории на "
117 "контактите во\n"
118 "                во согласност со критериумите кои сте ги подесиле.\n"
119 "              </p>\n"
120 "            "
121
122 #. module: crm
123 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
124 msgid ""
125 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
126 "                Click to define a new sales tag.\n"
127 "              </p><p>\n"
128 "                Create specific tags that fit your company's activities\n"
129 "                to better classify and analyse your leads and "
130 "opportunities.\n"
131 "                Such categories could for instance reflect your product\n"
132 "                structure or the different types of sales you do.\n"
133 "              </p>\n"
134 "            "
135 msgstr ""
136 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
137 "                Кликнете за да дефинирате ново јазице за продажби.\n"
138 "              </p><p>\n"
139 "                Креирајте специфични јазичиња кои одговараат на "
140 "активноститена вашата компанија\n"
141 "                за подобро да ги класифицирате и анализирате вашите leads и "
142 "можности.\n"
143 "                Таквите категории може да ја одразат вашата структура на "
144 "производи\n"
145 "                или различните типови на продажби кои ги вршите.\n"
146 "              </p>\n"
147 "            "
148
149 #. module: crm
150 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_tracking_source_action
151 msgid ""
152 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
153 "                Click to define a new source.\n"
154 "              </p><p>\n"
155 "                Use channels to track the source of your leads and "
156 "opportunities. Channels\n"
157 "                are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
158 "                related to marketing efforts.\n"
159 "              </p><p>\n"
160 "                Some examples of channels: partner's website, google.com, \n"
161 "                email list name, etc.\n"
162 "              </p>\n"
163 "            "
164 msgstr ""
165 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
166 "                Кликнете да дефинирате нов извор.\n"
167 "              </p><p>\n"
168 "                Користете ги каналите за да го следите видот на изворотна "
169 "вашите\n"
170 "                траги и можности.  Каналите најчесто се користат при "
171 "извештај од\n"
172 "                анализа на изведба при продажба поврзана со маркетинг.\n"
173 "              </p><p>\n"
174 "                Некои примери за канали: вебсајт на партнерот, google.com, \n"
175 "                име на листа на е-маил адреси, итн.\n"
176 "              </p>\n"
177 "            "
178
179 #. module: crm
180 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
181 msgid ""
182 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
183 "                Click to set a new stage in your lead/opportunity pipeline.\n"
184 "              </p><p>\n"
185 "                Stages will allow salespersons to easily track how a "
186 "specific\n"
187 "                lead or opportunity is positioned in the sales cycle.\n"
188 "              </p>\n"
189 "            "
190 msgstr ""
191 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
192 "                Кликнете за да поставите нова етапа во вашата мрежа на "
193 "lead/можност.\n"
194 "              </p><p>\n"
195 "                Етапите ќе им овозможат на продавачите полеснода следат како "
196 "специфична\n"
197 "                lead или можност е позоционирана во продажниот циклус.\n"
198 "              </p>\n"
199 "            "
200
201 #. module: crm
202 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
203 msgid ""
204 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
205 "            Click to add a new category.\n"
206 "          </p><p>\n"
207 "            Create specific phone call categories to better define the type "
208 "of\n"
209 "            calls tracked in the system.\n"
210 "          </p>\n"
211 "        "
212 msgstr ""
213 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
214 "            Кликнете за да додадете нова категорија.\n"
215 "          </p><p>\n"
216 "            Креирајте специфични категории на телефонски повици за подобро "
217 "да ги дефинирате типовите на\n"
218 "            повици кои се следат во системот.\n"
219 "          </p>\n"
220 "        "
221
222 #. module: crm
223 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
224 msgid ""
225 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
226 "            Click to log the summary of a phone call. \n"
227 "          </p><p>\n"
228 "            Odoo allows you to log inbound calls on the fly to track the\n"
229 "            history of the communication with a customer or to inform "
230 "another\n"
231 "            team member.\n"
232 "          </p><p>\n"
233 "            In order to follow up on the call, you can trigger a request "
234 "for\n"
235 "            another call, a meeting or an opportunity.\n"
236 "          </p>\n"
237 "        "
238 msgstr ""
239
240 #. module: crm
241 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
242 msgid ""
243 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
244 "            Click to schedule a call \n"
245 "          </p><p>\n"
246 "            Odoo allows you to easily define all the calls to be done\n"
247 "            by your sales team and follow up based on their summary.\n"
248 "          </p><p>  \n"
249 "            You can use the import feature to massively import a new list "
250 "of\n"
251 "            prospects to qualify.\n"
252 "          </p>\n"
253 "        "
254 msgstr ""
255
256 #. module: crm
257 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
258 msgid ""
259 "<p>\n"
260 "                    Odoo helps you keep track of your sales pipeline to "
261 "follow\n"
262 "                    up potential sales and better forecast your future "
263 "revenues.\n"
264 "                </p><p>\n"
265 "                    You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
266 "                    opportunities, convert them into quotations, attach "
267 "related\n"
268 "                    documents, track all discussions, and much more.\n"
269 "                </p>\n"
270 "            "
271 msgstr ""
272
273 #. module: crm
274 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
275 msgid ""
276 "<p>\n"
277 "                    Use leads if you need a qualification step before "
278 "creating an\n"
279 "                    opportunity or a customer. It can be a business card you "
280 "received,\n"
281 "                    a contact form filled in your website, or a file of "
282 "unqualified\n"
283 "                    prospects you import, etc.\n"
284 "                </p><p>\n"
285 "                    Once qualified, the lead can be converted into a "
286 "business\n"
287 "                    opportunity and/or a new customer in your address book.\n"
288 "                </p>\n"
289 "            "
290 msgstr ""
291
292 #. module: crm
293 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
294 msgid ""
295 "<p>\n"
296 "                Odoo helps you keep track of your sales pipeline to follow\n"
297 "                up potential sales and better forecast your future "
298 "revenues.\n"
299 "            </p><p>\n"
300 "                You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
301 "                opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
302 "                documents, track all discussions, and much more.\n"
303 "            </p>\n"
304 "        "
305 msgstr ""
306
307 #. module: crm
308 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
309 msgid ""
310 "<p>\n"
311 "                Use leads if you need a qualification step before creating "
312 "an\n"
313 "                opportunity or a customer. It can be a business card you "
314 "received,\n"
315 "                a contact form filled in your website, or a file of "
316 "unqualified\n"
317 "                prospects you import, etc.\n"
318 "            </p><p>\n"
319 "                Once qualified, the lead can be converted into a business\n"
320 "                opportunity and/or a new customer in your address book.\n"
321 "            </p>\n"
322 "        "
323 msgstr ""
324
325 #. module: crm
326 #: model:email.template,body_html:crm.email_template_opportunity_reminder_mail
327 msgid ""
328 "<p>This opportunity did not have any activity since at least 5 days. Here "
329 "are some details:</p>\n"
330 "<ul>\n"
331 "<li>Name: ${object.name}</li>\n"
332 "<li>ID: ${object.id}</li>\n"
333 "<li>Description: ${object.description}</field></li>\n"
334 "</ul>"
335 msgstr ""
336 "<p>Оваа можност немала активност најмалку 5 дена. Еве некои детали:</p>\n"
337 "<ul>\n"
338 "<li>Име: ${object.name}</li>\n"
339 "<li>ID: ${object.id}</li>\n"
340 "<li>Опис: ${object.description}</field></li>\n"
341 "</ul>"
342
343 #. module: crm
344 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
345 msgid "A Meeting"
346 msgstr "Состанок"
347
348 #. module: crm
349 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_contact:0
350 msgid "A user associated to the contact"
351 msgstr "Корисник поврзан со контактот"
352
353 #. module: crm
354 #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
355 msgid "Accept Emails From"
356 msgstr "Прифати Е-маил пораки од"
357
358 #. module: crm
359 #: field:crm.phonecall2phonecall,action:0
360 msgid "Action"
361 msgstr "Акција"
362
363 #. module: crm
364 #: field:crm.lead,active:0
365 #: field:crm.phonecall,active:0
366 #: field:crm.tracking.medium,active:0
367 msgid "Active"
368 msgstr "Активен"
369
370 #. module: crm
371 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
372 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
373 msgid "Address"
374 msgstr "Адреса"
375
376 #. module: crm
377 #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
378 msgid "After-Sale Services"
379 msgstr "Услуги после-продажба"
380
381 #. module: crm
382 #: field:crm.case.section,alias_id:0
383 msgid "Alias"
384 msgstr "Алијас"
385
386 #. module: crm
387 #: field:sale.config.settings,alias_domain:0
388 msgid "Alias Domain"
389 msgstr "Домен на алијас"
390
391 #. module: crm
392 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:304
393 #, python-format
394 msgid ""
395 "All contacts must have the same email. Only the Administrator can merge "
396 "contacts with different emails."
397 msgstr ""
398 "Сите контакти мора да имат иста Е-маил адреса. Само администраторот може да "
399 "спои контакти со различни Е-маил адреси."
400
401 #. module: crm
402 #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
403 msgid ""
404 "All emails sent to this address and processed by the mailgateway\n"
405 "                                will create a new lead."
406 msgstr ""
407
408 #. module: crm
409 #: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
410 msgid ""
411 "Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and provide "
412 "better help and support.\n"
413 "-This installs the module crm_helpdesk."
414 msgstr ""
415 "Ви дозволува да комуницирате со клиентот, да ги процесирате прашањата на "
416 "клиентот, и да обезбедите подобра подршка и помош.\n"
417 "-Ова го инсталира модулот crm_helpdesk."
418
419 #. module: crm
420 #: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
421 msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising."
422 msgstr ""
423 "Овозможува да ги следите и менаџирате вашите активности за собирање на "
424 "средства."
425
426 #. module: crm
427 #: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0
428 msgid ""
429 "Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n"
430 "-This installs the module crm_claim."
431 msgstr ""
432
433 #. module: crm
434 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,deduplicate:0
435 msgid "Apply deduplication"
436 msgstr "Примени дедупликација"
437
438 #. module: crm
439 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
440 msgid "Are you sure to execute the automatic merge of your contacts ?"
441 msgstr ""
442 "Дали сте сигурни дека сакате автоматско спојување на вашите контакти?"
443
444 #. module: crm
445 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
446 msgid ""
447 "Are you sure to execute the list of automatic merges of your contacts ?"
448 msgstr ""
449 "Дали сте сигурни дека сакате да ја стартувате листата на автоматско "
450 "спојување на вашите контакти?"
451
452 #. module: crm
453 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
454 msgid "Assign To"
455 msgstr "Додели на"
456
457 #. module: crm
458 #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
459 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
460 #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
461 msgid "Assign opportunities to"
462 msgstr "Додели можности на"
463
464 #. module: crm
465 #: field:crm.lead.report,opening_date:0
466 #: field:crm.opportunity.report,opening_date:0
467 msgid "Assignation Date"
468 msgstr "Датум на назначување"
469
470 #. module: crm
471 #: field:crm.lead,date_open:0
472 msgid "Assigned"
473 msgstr "Доделено"
474
475 #. module: crm
476 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_partner_merge
477 msgid "Automatic Merge"
478 msgstr "Автоматско спојување"
479
480 #. module: crm
481 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
482 msgid "Automatic Merge Wizard"
483 msgstr "Волшебник за автоматско спојување"
484
485 #. module: crm
486 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
487 msgid "Available for mass mailing"
488 msgstr "Достапно за групно праќање на Е-маил пораки"
489
490 #. module: crm
491 #: selection:crm.case.stage,type:0
492 msgid "Both"
493 msgstr "Двата"
494
495 #. module: crm
496 #: field:crm.lead,message_bounce:0
497 msgid "Bounce"
498 msgstr "Одбиено"
499
500 #. module: crm
501 #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_country
502 #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_country
503 msgid "By Country"
504 msgstr "Според земја"
505
506 #. module: crm
507 #: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_sales_team
508 msgid "By Sales Team"
509 msgstr "Според тим на продажба"
510
511 #. module: crm
512 #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_salesperson
513 #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_salesperson
514 msgid "By Salespersons"
515 msgstr "Според продавач"
516
517 #. module: crm
518 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
519 msgid "CRM Lead Analysis"
520 msgstr "Анализа на CRM траги"
521
522 #. module: crm
523 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity_report
524 msgid "CRM Opportunity Analysis"
525 msgstr "Анализа на CRM можности"
526
527 #. module: crm
528 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
529 msgid "CRM Payment Mode"
530 msgstr "CRM начин на плаќање"
531
532 #. module: crm
533 #: field:crm.phonecall,name:0
534 msgid "Call Summary"
535 msgstr "Резиме на разговор"
536
537 #. module: crm
538 #: field:crm.phonecall2phonecall,name:0
539 msgid "Call summary"
540 msgstr "Резиме на разговор"
541
542 #. module: crm
543 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
544 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
545 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
546 #: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
547 msgid "Calls"
548 msgstr "Повици"
549
550 #. module: crm
551 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
552 msgid "Calls Date by Month"
553 msgstr "Датуми на повици според месец"
554
555 #. module: crm
556 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
557 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
558 #: field:crm.lead,campaign_id:0
559 #: field:crm.lead.report,campaign_id:0
560 #: field:crm.opportunity.report,campaign_id:0
561 #: view:crm.tracking.campaign:crm.crm_tracking_campaign_form
562 #: view:crm.tracking.campaign:crm.crm_tracking_campaign_tree
563 #: field:crm.tracking.mixin,campaign_id:0
564 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_campaign
565 msgid "Campaign"
566 msgstr "Кампања"
567
568 #. module: crm
569 #: field:crm.tracking.campaign,name:0
570 msgid "Campaign Name"
571 msgstr "Име на кампања"
572
573 #. module: crm
574 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_campaign_act
575 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_tracking_campaign_act
576 msgid "Campaigns"
577 msgstr "Кампањи"
578
579 #. module: crm
580 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
581 #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
582 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
583 #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
584 #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
585 msgid "Cancel"
586 msgstr "Откажи"
587
588 #. module: crm
589 #: selection:crm.phonecall,state:0
590 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
591 msgid "Cancelled"
592 msgstr "Откажано"
593
594 #. module: crm
595 #: view:crm.case.categ:crm.crm_case_categ-view
596 #: view:crm.case.categ:crm.crm_case_categ_tree-view
597 msgid "Case Category"
598 msgstr "Категорија на случај"
599
600 #. module: crm
601 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
602 msgid "Cases by Sales Team"
603 msgstr "Случаи по продажен тим"
604
605 #. module: crm
606 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
607 msgid "Categories"
608 msgstr "Категории"
609
610 #. module: crm
611 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
612 msgid "Categorization"
613 msgstr "Категоризација"
614
615 #. module: crm
616 #: field:crm.phonecall,categ_id:0
617 #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
618 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
619 msgid "Category"
620 msgstr "Категорија"
621
622 #. module: crm
623 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
624 msgid "Category of Case"
625 msgstr "Категорија на случај"
626
627 #. module: crm
628 #: field:crm.case.stage,on_change:0
629 msgid "Change Probability Automatically"
630 msgstr "Промени веројатност автоматски"
631
632 #. module: crm
633 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
634 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
635 #: field:crm.lead,medium_id:0
636 #: field:crm.lead.report,medium_id:0
637 #: field:crm.opportunity.report,medium_id:0
638 #: view:crm.tracking.medium:crm.crm_tracking_medium_view_form
639 #: field:crm.tracking.mixin,medium_id:0
640 #: view:crm.tracking.source:crm.crm_tracking_source_view_form
641 msgid "Channel"
642 msgstr "Канал"
643
644 #. module: crm
645 #: field:crm.tracking.medium,name:0
646 msgid "Channel Name"
647 msgstr "Име на канал"
648
649 #. module: crm
650 #: view:crm.tracking.medium:crm.crm_tracking_medium_view_tree
651 #: view:crm.tracking.source:crm.crm_tracking_source_view_tree
652 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_medium_action
653 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_medium
654 msgid "Channels"
655 msgstr "Канали"
656
657 #. module: crm
658 #: help:crm.segmentation,exclusif:0
659 msgid ""
660 "Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
661 "criterions.                        \n"
662 "If checked, remove the category from partners that doesn't match "
663 "segmentation criterions"
664 msgstr ""
665 "Означи доколку категоријата е ограничена на партнери кои ги задоволуваат "
666 "критериумите за сегментација.                        \n"
667 "Доколку е означено, отстранете ја категоријата од партнерите кои не ги "
668 "задоволуваат критериумите за сегментација"
669
670 #. module: crm
671 #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
672 msgid ""
673 "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
674 "checked, the criteria beneath will be ignored"
675 msgstr ""
676 "Означете доколку сакате да го користите ова јазиче како дел од правилото за "
677 "сегментација. Доколку не е означено, критериумот подолу ќе биде игнориран"
678
679 #. module: crm
680 #: help:crm.case.section,use_opportunities:0
681 msgid "Check this box to manage opportunities in this sales team."
682 msgstr ""
683 "Означете го ова поле за да ги менаџирате можностите во овој продажен тим."
684
685 #. module: crm
686 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
687 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
688 #: field:crm.lead,city:0
689 msgid "City"
690 msgstr "Град"
691
692 #. module: crm
693 #: help:crm.lead,categ_ids:0
694 msgid ""
695 "Classify and analyze your lead/opportunity categories like: Training, Service"
696 msgstr ""
697 "Класифицирајте и анализирајте ги вашите категории на траги/можности како: "
698 "Тренинг, Услуга"
699
700 #. module: crm
701 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
702 msgid "Click to see a detailed analysis of leads."
703 msgstr "Кликнете да видите детална анализа на траги."
704
705 #. module: crm
706 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
707 msgid "Click to see a detailed analysis of opportunities."
708 msgstr "Кликнете за да видите детална анализа на можности."
709
710 #. module: crm
711 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
712 msgid "Close"
713 msgstr "Затвори"
714
715 #. module: crm
716 #: field:crm.lead.report,date_closed:0
717 #: field:crm.opportunity.report,date_closed:0
718 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
719 msgid "Close Date"
720 msgstr "Затвори датум"
721
722 #. module: crm
723 #: field:crm.lead,date_closed:0
724 #: field:crm.phonecall,date_closed:0
725 msgid "Closed"
726 msgstr "Затворено"
727
728 #. module: crm
729 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:105
730 #, python-format
731 msgid "Closed/Dead leads cannot be converted into opportunities."
732 msgstr "Затворени/Мртви траги не можат да се конвертираат во можности."
733
734 #. module: crm
735 #: field:crm.lead,color:0
736 msgid "Color Index"
737 msgstr "Индекс на бои"
738
739 #. module: crm
740 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
741 #: field:crm.lead,company_id:0
742 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
743 #: field:crm.lead.report,company_id:0
744 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
745 #: field:crm.opportunity.report,company_id:0
746 #: field:crm.phonecall,company_id:0
747 #: field:crm.phonecall.report,company_id:0
748 msgid "Company"
749 msgstr "Компанија"
750
751 #. module: crm
752 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
753 msgid "Company Name"
754 msgstr "Име на компанија"
755
756 #. module: crm
757 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
758 msgid "Compute Segmentation"
759 msgstr "Пресметај сегментација"
760
761 #. module: crm
762 #: selection:crm.phonecall,state:0
763 msgid "Confirmed"
764 msgstr "Потврдено"
765
766 #. module: crm
767 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
768 msgid "Consulting"
769 msgstr "Консалтинг"
770
771 #. module: crm
772 #: field:crm.phonecall,partner_id:0
773 #: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
774 msgid "Contact"
775 msgstr "Контакт"
776
777 #. module: crm
778 #: field:crm.lead,contact_name:0
779 msgid "Contact Name"
780 msgstr "Име за контакт"
781
782 #. module: crm
783 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,partner_ids:0
784 msgid "Contacts"
785 msgstr "Контакти"
786
787 #. module: crm
788 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
789 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
790 msgid "Contacts Segmentation"
791 msgstr "Сегментација на контакти"
792
793 #. module: crm
794 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
795 msgid "Continue Process"
796 msgstr "Продолжи процес"
797
798 #. module: crm
799 #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
800 msgid "Control Variable"
801 msgstr "Контролна варијабла"
802
803 #. module: crm
804 #: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
805 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
806 msgid "Conversion Action"
807 msgstr "Акција на конверзија"
808
809 #. module: crm
810 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
811 msgid "Conversion Options"
812 msgstr "Опции за конверзија"
813
814 #. module: crm
815 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
816 msgid "Convert To"
817 msgstr "Конвертирај во"
818
819 #. module: crm
820 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
821 msgid "Convert To Opportunity"
822 msgstr "Конвертирај во можност"
823
824 #. module: crm
825 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
826 msgid "Convert to Opportunities"
827 msgstr "Претвори во можности"
828
829 #. module: crm
830 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
831 #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
832 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
833 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
834 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
835 msgid "Convert to Opportunity"
836 msgstr "Претвори во можност"
837
838 #. module: crm
839 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
840 msgid "Convert to opportunities"
841 msgstr "Претвори во можности"
842
843 #. module: crm
844 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
845 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
846 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
847 msgid "Convert to opportunity"
848 msgstr "Претвори во можност"
849
850 #. module: crm
851 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
852 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
853 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
854 #: field:crm.lead,country_id:0
855 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
856 #: field:crm.lead.report,country_id:0
857 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
858 #: field:crm.opportunity.report,country_id:0
859 msgid "Country"
860 msgstr "Земја"
861
862 #. module: crm
863 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0
864 msgid "Create Date"
865 msgstr "Креирај датум"
866
867 #. module: crm
868 #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
869 msgid "Create Opportunity"
870 msgstr "Креирај можност"
871
872 #. module: crm
873 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
874 #: selection:crm.partner.binding,action:0
875 msgid "Create a new customer"
876 msgstr "Креирај нов клиент"
877
878 #. module: crm
879 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,create_uid:0
880 #: field:base.partner.merge.line,create_uid:0
881 #: field:crm.case.categ,create_uid:0
882 #: field:crm.case.stage,create_uid:0
883 #: field:crm.lead,create_uid:0
884 #: field:crm.lead2opportunity.partner,create_uid:0
885 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,create_uid:0
886 #: field:crm.merge.opportunity,create_uid:0
887 #: field:crm.partner.binding,create_uid:0
888 #: field:crm.payment.mode,create_uid:0
889 #: field:crm.phonecall,create_uid:0
890 #: field:crm.phonecall2phonecall,create_uid:0
891 #: field:crm.segmentation,create_uid:0
892 #: field:crm.segmentation.line,create_uid:0
893 #: field:crm.tracking.campaign,create_uid:0
894 #: field:crm.tracking.medium,create_uid:0
895 #: field:crm.tracking.source,create_uid:0
896 msgid "Created by"
897 msgstr "Креирано од"
898
899 #. module: crm
900 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,create_date:0
901 #: field:base.partner.merge.line,create_date:0
902 #: field:crm.case.categ,create_date:0
903 #: field:crm.case.stage,create_date:0
904 #: field:crm.lead2opportunity.partner,create_date:0
905 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,create_date:0
906 #: field:crm.merge.opportunity,create_date:0
907 #: field:crm.partner.binding,create_date:0
908 #: field:crm.payment.mode,create_date:0
909 #: field:crm.phonecall2phonecall,create_date:0
910 #: field:crm.segmentation,create_date:0
911 #: field:crm.segmentation.line,create_date:0
912 #: field:crm.tracking.campaign,create_date:0
913 #: field:crm.tracking.medium,create_date:0
914 #: field:crm.tracking.source,create_date:0
915 msgid "Created on"
916 msgstr "Креирано на"
917
918 #. module: crm
919 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
920 msgid "Creation"
921 msgstr "Креирање"
922
923 #. module: crm
924 #: field:crm.lead,create_date:0
925 #: field:crm.lead.report,create_date:0
926 #: field:crm.opportunity.report,create_date:0
927 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
928 #: field:crm.phonecall,create_date:0
929 msgid "Creation Date"
930 msgstr "Датум на креирање"
931
932 #. module: crm
933 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
934 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
935 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
936 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
937 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
938 msgid "Creation Month"
939 msgstr "Месец на креирање"
940
941 #. module: crm
942 #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
943 msgid "Criteria"
944 msgstr "Критериум"
945
946 #. module: crm
947 #: field:crm.lead,company_currency:0
948 msgid "Currency"
949 msgstr "Валута"
950
951 #. module: crm
952 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,current_line_id:0
953 msgid "Current Line"
954 msgstr "Моментална линија"
955
956 #. module: crm
957 #: code:addons/crm/crm_lead.py:989
958 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
959 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
960 #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
961 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
962 #: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
963 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0
964 #: field:crm.partner.binding,partner_id:0
965 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
966 #, python-format
967 msgid "Customer"
968 msgstr "Клиент"
969
970 #. module: crm
971 #: code:addons/crm/crm_lead.py:991
972 #, python-format
973 msgid "Customer Email"
974 msgstr "Е-пошта накупувач"
975
976 #. module: crm
977 #: field:crm.lead,partner_name:0
978 msgid "Customer Name"
979 msgstr "Име на клиент"
980
981 #. module: crm
982 #: field:crm.phonecall,date:0
983 #: field:crm.phonecall2phonecall,date:0
984 msgid "Date"
985 msgstr "Датум"
986
987 #. module: crm
988 #: help:crm.lead,message_last_post:0
989 #: help:crm.phonecall,message_last_post:0
990 msgid "Date of the last message posted on the record."
991 msgstr "Датум на испраќање на последната порака"
992
993 #. module: crm
994 #: field:crm.lead,day_open:0
995 msgid "Days to Assign"
996 msgstr "Денови да се назначат"
997
998 #. module: crm
999 #: field:crm.lead,day_close:0
1000 msgid "Days to Close"
1001 msgstr "Денови до затварање"
1002
1003 #. module: crm
1004 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
1005 msgid "Dead"
1006 msgstr "Мртво"
1007
1008 #. module: crm
1009 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.base_partner_merge_automatic_act
1010 #: model:ir.ui.menu,name:crm.partner_merge_automatic_menu
1011 msgid "Deduplicate Contacts"
1012 msgstr "Одстрани дупликати од контакти"
1013
1014 #. module: crm
1015 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1016 msgid "Deduplicate the other Contacts"
1017 msgstr "Одстрани дупликати од  другите контакти"
1018
1019 #. module: crm
1020 #: field:sale.config.settings,alias_prefix:0
1021 msgid "Default Alias Name for Leads"
1022 msgstr "Стандардно алијас име за траги"
1023
1024 #. module: crm
1025 #: field:crm.case.stage,case_default:0
1026 msgid "Default to New Sales Team"
1027 msgstr "Стандардно за Нов продажен тим"
1028
1029 #. module: crm
1030 #: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_delay_to_close
1031 msgid "Delay To Close"
1032 msgstr ""
1033
1034 #. module: crm
1035 #: field:crm.lead.report,delay_open:0
1036 #: field:crm.opportunity.report,delay_open:0
1037 msgid "Delay to Assign"
1038 msgstr ""
1039
1040 #. module: crm
1041 #: field:crm.lead.report,delay_close:0
1042 #: field:crm.opportunity.report,delay_close:0
1043 msgid "Delay to Close"
1044 msgstr "Одолжување до затварање"
1045
1046 #. module: crm
1047 #: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
1048 msgid "Delay to close"
1049 msgstr "Одолжување до затварање"
1050
1051 #. module: crm
1052 #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
1053 msgid "Delay to open"
1054 msgstr "Одложување до отварање"
1055
1056 #. module: crm
1057 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
1058 msgid "Delete"
1059 msgstr "Избриши"
1060
1061 #. module: crm
1062 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1063 msgid "Describe the lead..."
1064 msgstr "Опишете ја трагата..."
1065
1066 #. module: crm
1067 #: field:crm.phonecall,description:0
1068 #: field:crm.segmentation,description:0
1069 msgid "Description"
1070 msgstr "Опис"
1071
1072 #. module: crm
1073 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
1074 msgid "Description..."
1075 msgstr "Опис..."
1076
1077 #. module: crm
1078 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
1079 msgid "Design"
1080 msgstr "Дизајн"
1081
1082 #. module: crm
1083 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,dst_partner_id:0
1084 msgid "Destination Contact"
1085 msgstr "Контакт на дестинација"
1086
1087 #. module: crm
1088 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
1089 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
1090 #: selection:crm.partner.binding,action:0
1091 msgid "Do not link to a customer"
1092 msgstr "Не го поврзувај на клиент"
1093
1094 #. module: crm
1095 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
1096 msgid "Draft"
1097 msgstr "Нацрт"
1098
1099 #. module: crm
1100 #: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
1101 msgid "Draft Leads"
1102 msgstr "Нацрт траги"
1103
1104 #. module: crm
1105 #: field:crm.phonecall,duration:0
1106 #: field:crm.phonecall.report,duration:0
1107 msgid "Duration"
1108 msgstr "Времетраење"
1109
1110 #. module: crm
1111 #: help:crm.phonecall,duration:0
1112 msgid "Duration in minutes and seconds."
1113 msgstr "Времетраење во минути и секунди."
1114
1115 #. module: crm
1116 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
1117 msgid "Edit..."
1118 msgstr "Измени..."
1119
1120 #. module: crm
1121 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_email:0
1122 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1123 #: field:crm.lead,email_from:0
1124 #: field:crm.phonecall,email_from:0
1125 msgid "Email"
1126 msgstr "Е-пошта"
1127
1128 #. module: crm
1129 #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
1130 msgid "Email Alias"
1131 msgstr "Е-маил алијас"
1132
1133 #. module: crm
1134 #: help:crm.lead,email_from:0
1135 msgid "Email address of the contact"
1136 msgstr "Емаил адреса на контактот"
1137
1138 #. module: crm
1139 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:301
1140 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:304
1141 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:316
1142 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:445
1143 #, python-format
1144 msgid "Error"
1145 msgstr "Грешка"
1146
1147 #. module: crm
1148 #: code:addons/crm/crm_lead.py:430
1149 #, python-format
1150 msgid "Error!"
1151 msgstr "Грешка!"
1152
1153 #. module: crm
1154 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1155 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1156 msgid "Escalate"
1157 msgstr "Ескалира"
1158
1159 #. module: crm
1160 #: help:crm.lead,date_deadline:0
1161 msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
1162 msgstr "Проценка на датумот на кој можноста ќе биде добиена."
1163
1164 #. module: crm
1165 #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_event
1166 msgid "Event"
1167 msgstr "Настан"
1168
1169 #. module: crm
1170 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1171 msgid "Exclude contacts having"
1172 msgstr "Без контакти кои имаат"
1173
1174 #. module: crm
1175 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
1176 msgid "Excluded Answers :"
1177 msgstr "Исклучени одговори :"
1178
1179 #. module: crm
1180 #: field:crm.segmentation,exclusif:0
1181 msgid "Exclusive"
1182 msgstr "Ексклузивно"
1183
1184 #. module: crm
1185 #: field:crm.segmentation,state:0
1186 msgid "Execution Status"
1187 msgstr "Статус на извршување"
1188
1189 #. module: crm
1190 #: field:crm.lead.report,date_deadline:0
1191 #: field:crm.opportunity.report,date_deadline:0
1192 msgid "Exp. Closing"
1193 msgstr ""
1194
1195 #. module: crm
1196 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
1197 #: field:crm.lead,date_deadline:0
1198 #: help:crm.lead.report,date_deadline:0
1199 #: help:crm.opportunity.report,date_deadline:0
1200 msgid "Expected Closing"
1201 msgstr "Очекувано затварање"
1202
1203 #. module: crm
1204 #: field:crm.lead,planned_revenue:0
1205 #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
1206 #: field:crm.opportunity.report,expected_revenue:0
1207 msgid "Expected Revenue"
1208 msgstr "Очекуван приход"
1209
1210 #. module: crm
1211 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
1212 #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
1213 msgid "Expected Revenues"
1214 msgstr "Очекувани приходи"
1215
1216 #. module: crm
1217 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1218 msgid "Expiration Closing"
1219 msgstr ""
1220
1221 #. module: crm
1222 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1223 msgid "Expiration Closing Month"
1224 msgstr ""
1225
1226 #. module: crm
1227 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1228 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1229 msgid "Extended Filters"
1230 msgstr "Продолжени филтри"
1231
1232 #. module: crm
1233 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1234 msgid "Extended Filters..."
1235 msgstr "Проширени филтри..."
1236
1237 #. module: crm
1238 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1239 msgid "Extra Info"
1240 msgstr "Екстра информации"
1241
1242 #. module: crm
1243 #: field:crm.lead,fax:0
1244 msgid "Fax"
1245 msgstr "Факс"
1246
1247 #. module: crm
1248 #: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
1249 msgid "Finished"
1250 msgstr "Завршено"
1251
1252 #. module: crm
1253 #: field:crm.case.stage,fold:0
1254 msgid "Folded in Kanban View"
1255 msgstr "Претставено во kanban поглед"
1256
1257 #. module: crm
1258 #: field:crm.lead,message_follower_ids:0
1259 #: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0
1260 msgid "Followers"
1261 msgstr "Пратители"
1262
1263 #. module: crm
1264 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:301
1265 #, python-format
1266 msgid ""
1267 "For safety reasons, you cannot merge more than 3 contacts together. You can "
1268 "re-open the wizard several times if needed."
1269 msgstr ""
1270 "Поради безбедносни причини не можете да споите повеќе од 3 контакти "
1271 "истовремено. Можете повторно да го отворите волшебникот неколку пати ако е "
1272 "потребно."
1273
1274 #. module: crm
1275 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,force_assignation:0
1276 msgid "Force assignation"
1277 msgstr "Присилно назначување"
1278
1279 #. module: crm
1280 #: code:addons/crm/crm_lead.py:562
1281 #, python-format
1282 msgid "From %s : %s"
1283 msgstr "Од %s : %s"
1284
1285 #. module: crm
1286 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
1287 msgid ""
1288 "From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
1289 "on their phone calls. You can group or filter the information according to "
1290 "several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
1291 "the report."
1292 msgstr ""
1293 "Од овој извештај, може да ја анализирате изведбата на вашиот продажен тим, "
1294 "врз основа на нивните телефонски повици. Може да ги групирате или филтрирате "
1295 "информациите во согласност со неколку критериуми и да ја drill down "
1296 "информацијата, со додавање на повеќе групи во извештајот."
1297
1298 #. module: crm
1299 #: field:crm.lead,function:0
1300 msgid "Function"
1301 msgstr "Функција"
1302
1303 #. module: crm
1304 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1305 msgid "Fund Raising"
1306 msgstr "Собирање на средства"
1307
1308 #. module: crm
1309 #: field:crm.lead,email_cc:0
1310 msgid "Global CC"
1311 msgstr "Општо CC"
1312
1313 #. module: crm
1314 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1315 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
1316 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1317 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1318 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
1319 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1320 msgid "Group By"
1321 msgstr "Групирање според"
1322
1323 #. module: crm
1324 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,number_group:0
1325 msgid "Group of Contacts"
1326 msgstr "Група на контакти"
1327
1328 #. module: crm
1329 #: model:ir.model,name:crm.model_ir_http
1330 msgid "HTTP routing"
1331 msgstr "HTTP рутирање"
1332
1333 #. module: crm
1334 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding
1335 msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
1336 msgstr ""
1337
1338 #. module: crm
1339 #: selection:crm.phonecall,state:0
1340 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1341 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
1342 msgid "Held"
1343 msgstr "Одржано"
1344
1345 #. module: crm
1346 #: selection:crm.lead,priority:0
1347 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1348 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0
1349 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1350 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1351 msgid "High"
1352 msgstr "Високо"
1353
1354 #. module: crm
1355 #: help:crm.lead,message_summary:0
1356 #: help:crm.phonecall,message_summary:0
1357 msgid ""
1358 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
1359 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
1360 msgstr ""
1361 "Дава резиме на комуникација (број на пораки, ...). Ова резиме е директно во "
1362 "html формат со цел да биде вметнато во kanban приказ."
1363
1364 #. module: crm
1365 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,id:0
1366 #: field:base.partner.merge.line,id:0
1367 #: field:crm.case.categ,id:0
1368 #: field:crm.case.stage,id:0
1369 #: field:crm.lead,id:0
1370 #: field:crm.lead.report,id:0
1371 #: field:crm.lead2opportunity.partner,id:0
1372 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,id:0
1373 #: field:crm.merge.opportunity,id:0
1374 #: field:crm.opportunity.report,id:0
1375 #: field:crm.partner.binding,id:0
1376 #: field:crm.payment.mode,id:0
1377 #: field:crm.phonecall,id:0
1378 #: field:crm.phonecall.report,id:0
1379 #: field:crm.phonecall2phonecall,id:0
1380 #: field:crm.segmentation,id:0
1381 #: field:crm.segmentation.line,id:0
1382 #: field:crm.tracking.campaign,id:0
1383 #: field:crm.tracking.medium,id:0
1384 #: field:crm.tracking.mixin,id:0
1385 #: field:crm.tracking.source,id:0
1386 msgid "ID"
1387 msgstr "ID"
1388
1389 #. module: crm
1390 #: field:base.partner.merge.line,aggr_ids:0
1391 msgid "Ids"
1392 msgstr "ID-а"
1393
1394 #. module: crm
1395 #: help:crm.lead,message_unread:0
1396 #: help:crm.phonecall,message_unread:0
1397 msgid "If checked new messages require your attention."
1398 msgstr "Доколку се означени новите пораки, потребно е да обрнете внимание."
1399
1400 #. module: crm
1401 #: help:crm.lead,opt_out:0
1402 msgid ""
1403 "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass "
1404 "mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
1405 "users to filter the leads when performing mass mailing."
1406 msgstr ""
1407
1408 #. module: crm
1409 #: help:crm.lead2opportunity.partner.mass,force_assignation:0
1410 msgid ""
1411 "If unchecked, this will leave the salesman of duplicated opportunities"
1412 msgstr "Ако не е означено, ова ќе го остави продавачот со дуплирани можности"
1413
1414 #. module: crm
1415 #: help:crm.case.stage,case_default:0
1416 msgid ""
1417 "If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
1418 "sales team. It will not assign this stage to existing teams."
1419 msgstr ""
1420 "Доколку го означите ова поле, оваа етапа по правило ќе биде предложена на "
1421 "секој продажен тим. Нема да се додели оваа етапа на постојните тимови."
1422
1423 #. module: crm
1424 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
1425 msgid "Inbound"
1426 msgstr "Влезни"
1427
1428 #. module: crm
1429 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
1430 msgid "Included Answers :"
1431 msgstr "Вклучени одговори :"
1432
1433 #. module: crm
1434 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
1435 msgid "Information"
1436 msgstr "Информација"
1437
1438 #. module: crm
1439 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1440 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1441 msgid "Internal Notes"
1442 msgstr "Внатрешни забелешки"
1443
1444 #. module: crm
1445 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_is_company:0
1446 msgid "Is Company"
1447 msgstr "е компанија"
1448
1449 #. module: crm
1450 #: field:crm.lead,message_is_follower:0
1451 #: field:crm.phonecall,message_is_follower:0
1452 msgid "Is a Follower"
1453 msgstr "Пратител"
1454
1455 #. module: crm
1456 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:291
1457 #, python-format
1458 msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time."
1459 msgstr "Може да се конвертира само еден телефонски повик во исто време."
1460
1461 #. module: crm
1462 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_journal_item:0
1463 msgid "Journal Items associated to the contact"
1464 msgstr ""
1465
1466 #. module: crm
1467 #: field:crm.lead,date_action_last:0
1468 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0
1469 msgid "Last Action"
1470 msgstr "Следна акција"
1471
1472 #. module: crm
1473 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1474 msgid "Last Message"
1475 msgstr "Последна порака"
1476
1477 #. module: crm
1478 #: field:crm.lead,message_last_post:0
1479 #: field:crm.phonecall,message_last_post:0
1480 msgid "Last Message Date"
1481 msgstr "Датум на последна порака"
1482
1483 #. module: crm
1484 #: field:crm.lead,date_last_stage_update:0
1485 #: field:crm.lead.report,date_last_stage_update:0
1486 #: field:crm.opportunity.report,date_last_stage_update:0
1487 msgid "Last Stage Update"
1488 msgstr "Ажурирање на последен стадиум"
1489
1490 #. module: crm
1491 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,write_uid:0
1492 #: field:base.partner.merge.line,write_uid:0
1493 #: field:crm.case.categ,write_uid:0
1494 #: field:crm.case.stage,write_uid:0
1495 #: field:crm.lead,write_uid:0
1496 #: field:crm.lead2opportunity.partner,write_uid:0
1497 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,write_uid:0
1498 #: field:crm.merge.opportunity,write_uid:0
1499 #: field:crm.partner.binding,write_uid:0
1500 #: field:crm.payment.mode,write_uid:0
1501 #: field:crm.phonecall,write_uid:0
1502 #: field:crm.phonecall2phonecall,write_uid:0
1503 #: field:crm.segmentation,write_uid:0
1504 #: field:crm.segmentation.line,write_uid:0
1505 #: field:crm.tracking.campaign,write_uid:0
1506 #: field:crm.tracking.medium,write_uid:0
1507 #: field:crm.tracking.source,write_uid:0
1508 msgid "Last Updated by"
1509 msgstr "Последно ажурирање од"
1510
1511 #. module: crm
1512 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,write_date:0
1513 #: field:base.partner.merge.line,write_date:0
1514 #: field:crm.case.categ,write_date:0
1515 #: field:crm.case.stage,write_date:0
1516 #: field:crm.lead2opportunity.partner,write_date:0
1517 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,write_date:0
1518 #: field:crm.merge.opportunity,write_date:0
1519 #: field:crm.partner.binding,write_date:0
1520 #: field:crm.payment.mode,write_date:0
1521 #: field:crm.phonecall,write_date:0
1522 #: field:crm.phonecall2phonecall,write_date:0
1523 #: field:crm.segmentation,write_date:0
1524 #: field:crm.segmentation.line,write_date:0
1525 #: field:crm.tracking.campaign,write_date:0
1526 #: field:crm.tracking.medium,write_date:0
1527 #: field:crm.tracking.source,write_date:0
1528 msgid "Last Updated on"
1529 msgstr "Последно ажурирање на"
1530
1531 #. module: crm
1532 #: code:addons/crm/crm_lead.py:884
1533 #: selection:crm.case.stage,type:0
1534 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1535 #: selection:crm.lead,type:0
1536 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1537 #: selection:crm.lead.report,type:0
1538 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1539 #: selection:crm.opportunity.report,type:0
1540 #, python-format
1541 msgid "Lead"
1542 msgstr "Трага"
1543
1544 #. module: crm
1545 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1546 msgid "Lead / Customer"
1547 msgstr "Lead / Клиент"
1548
1549 #. module: crm
1550 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
1551 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
1552 msgid "Lead Created"
1553 msgstr "Креирана трага"
1554
1555 #. module: crm
1556 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
1557 msgid "Lead To Opportunity Partner"
1558 msgstr ""
1559
1560 #. module: crm
1561 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
1562 msgid "Lead created"
1563 msgstr "Креирана трага"
1564
1565 #. module: crm
1566 #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
1567 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
1568 msgid "Lead/Opportunity"
1569 msgstr "Lead/Можност"
1570
1571 #. module: crm
1572 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_lead_mass_mail
1573 msgid "Lead/Opportunity Mass Mail"
1574 msgstr "Трага/Можност масовна порака"
1575
1576 #. module: crm
1577 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1578 #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
1579 #: field:crm.case.section,use_leads:0
1580 #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_leads
1581 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
1582 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
1583 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads
1584 msgid "Leads"
1585 msgstr "Траги"
1586
1587 #. module: crm
1588 #: code:addons/crm/crm_lead.py:84
1589 #, python-format
1590 msgid "Leads / Opportunities"
1591 msgstr "Траги / Можности"
1592
1593 #. module: crm
1594 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1595 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_graph
1596 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_graph_two
1597 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_graph
1598 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
1599 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead_salesteam
1600 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
1601 msgid "Leads Analysis"
1602 msgstr "Анализа на траги"
1603
1604 #. module: crm
1605 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
1606 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead_salesteam
1607 msgid ""
1608 "Leads Analysis allows you to check different CRM related information like "
1609 "the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
1610 "leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
1611 msgstr ""
1612
1613 #. module: crm
1614 #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
1615 msgid "Leads Email Alias"
1616 msgstr "Алијас е-маил на трага"
1617
1618 #. module: crm
1619 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1620 msgid "Leads Form"
1621 msgstr "Формулар за траги"
1622
1623 #. module: crm
1624 #: view:crm.lead:crm.crm_case_calendar_view_leads
1625 msgid "Leads Generation"
1626 msgstr "Генерирање на траги"
1627
1628 #. module: crm
1629 #: field:res.partner,opportunity_ids:0
1630 msgid "Leads and Opportunities"
1631 msgstr "Траги и можности"
1632
1633 #. module: crm
1634 #: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
1635 msgid "Leads from USA"
1636 msgstr "Траги од САД"
1637
1638 #. module: crm
1639 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1640 msgid "Leads that are assigned to me"
1641 msgstr "Траги што ми се доделени"
1642
1643 #. module: crm
1644 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1645 msgid "Leads that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
1646 msgstr "Траги што не побарале да бидат вклучени во кампањи со масовни пораки"
1647
1648 #. module: crm
1649 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
1650 msgid ""
1651 "Leads that you selected that have duplicates. If the list is empty, it means "
1652 "that no duplicates were found"
1653 msgstr ""
1654 "Траги што ги избравте што имаат дупликати. Ако листата е празна значи не се "
1655 "пронајдени дупликати"
1656
1657 #. module: crm
1658 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
1659 msgid "Leads with existing duplicates (for information)"
1660 msgstr "Траги со постоечки дупликати (за информации)"
1661
1662 #. module: crm
1663 #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
1664 msgid "Leads/Opportunities"
1665 msgstr "Leads/Можности"
1666
1667 #. module: crm
1668 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,line_ids:0
1669 msgid "Lines"
1670 msgstr "Линии"
1671
1672 #. module: crm
1673 #: help:crm.case.stage,section_ids:0
1674 msgid ""
1675 "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
1676 "stage to the selected sales teams."
1677 msgstr ""
1678 "Линк помеѓу етапите и тимовите за продажба. Кога е подесено, ова ја "
1679 "ограничува тековната етапа на селектираните тимови за продажба."
1680
1681 #. module: crm
1682 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
1683 #: selection:crm.partner.binding,action:0
1684 msgid "Link to an existing customer"
1685 msgstr "Линк кон постоечки клиен"
1686
1687 #. module: crm
1688 #: help:crm.lead,partner_id:0
1689 msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
1690 msgstr ""
1691 "Поврзан партнер (опционално). Обично се креира при конвертирање на трага."
1692
1693 #. module: crm
1694 #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
1695 msgid "Log Call"
1696 msgstr "Најави повик"
1697
1698 #. module: crm
1699 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
1700 msgid "Log a call"
1701 msgstr "Најави повик"
1702
1703 #. module: crm
1704 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
1705 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
1706 msgid "Logged Calls"
1707 msgstr "Најавени повици"
1708
1709 #. module: crm
1710 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1049
1711 #, python-format
1712 msgid "Logged a call for %(date)s. %(description)s"
1713 msgstr "Забележа повик за %(date)s. %(description)s"
1714
1715 #. module: crm
1716 #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_long_term_revenue
1717 msgid "Long Term Revenue"
1718 msgstr "Долгорочен приход"
1719
1720 #. module: crm
1721 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
1722 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
1723 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1724 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1725 msgid "Lost"
1726 msgstr "Загубено"
1727
1728 #. module: crm
1729 #: selection:crm.lead,priority:0
1730 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1731 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0
1732 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1733 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1734 msgid "Low"
1735 msgstr "Ниско"
1736
1737 #. module: crm
1738 #: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_mailing
1739 msgid "Mailing Partner"
1740 msgstr ""
1741
1742 #. module: crm
1743 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1744 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1745 msgid "Mailings"
1746 msgstr "Пошта"
1747
1748 #. module: crm
1749 #: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
1750 msgid "Manage Customer Claims"
1751 msgstr "Управувај ги барањата на клиентите"
1752
1753 #. module: crm
1754 #: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
1755 #: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
1756 msgid "Manage Fund Raising"
1757 msgstr "Управувај со собирање средства"
1758
1759 #. module: crm
1760 #: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
1761 msgid "Manage Helpdesk and Support"
1762 msgstr "Управувај со Помош и Поддршка"
1763
1764 #. module: crm
1765 #: field:crm.segmentation.line,operator:0
1766 msgid "Mandatory / Optional"
1767 msgstr "Задолжително / Опционо"
1768
1769 #. module: crm
1770 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
1771 msgid "Mandatory Expression"
1772 msgstr "Задолжително изразување"
1773
1774 #. module: crm
1775 #: model:ir.actions.server,name:crm.action_mark_as_lost
1776 msgid "Mark As Lost"
1777 msgstr "Означи како изгубено"
1778
1779 #. module: crm
1780 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1781 msgid "Mark Lost"
1782 msgstr "Означи изгубено"
1783
1784 #. module: crm
1785 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1786 msgid "Mark Won"
1787 msgstr "Означи добиено"
1788
1789 #. module: crm
1790 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
1791 msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
1792 msgstr ""
1793
1794 #. module: crm
1795 #: field:crm.segmentation,partner_id:0
1796 msgid "Max Partner ID processed"
1797 msgstr "Макс. обработени ID на партнери"
1798
1799 #. module: crm
1800 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,maximum_group:0
1801 msgid "Maximum of Group of Contacts"
1802 msgstr "Максимален број на групи на контакти"
1803
1804 #. module: crm
1805 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
1806 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
1807 msgid "Meeting"
1808 msgstr "Состанок"
1809
1810 #. module: crm
1811 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1063
1812 #, python-format
1813 msgid "Meeting scheduled at '%s'<br> Subject: %s <br> Duration: %s hour(s)"
1814 msgstr "Состанок закажан '%s'<br> Тема: %s <br> Времетраење: %s час(ови)"
1815
1816 #. module: crm
1817 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1818 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_calendar_event_new
1819 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.calendar_event_partner
1820 #: view:res.partner:crm.crm_lead_partner_kanban_view
1821 #: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
1822 #: field:res.partner,meeting_ids:0
1823 msgid "Meetings"
1824 msgstr "Состаноци"
1825
1826 #. module: crm
1827 #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
1828 msgid "Merge"
1829 msgstr "Спој"
1830
1831 #. module: crm
1832 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1833 msgid "Merge Automatically"
1834 msgstr "Спои автоматски"
1835
1836 #. module: crm
1837 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1838 msgid "Merge Automatically all process"
1839 msgstr "Автоматски спои ги сите процеси"
1840
1841 #. module: crm
1842 #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
1843 msgid "Merge Leads/Opportunities"
1844 msgstr "Спој leads/можности"
1845
1846 #. module: crm
1847 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1848 msgid "Merge Selection"
1849 msgstr "Спои го означеното"
1850
1851 #. module: crm
1852 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
1853 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
1854 msgid "Merge leads/opportunities"
1855 msgstr "Спој leads/можности"
1856
1857 #. module: crm
1858 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
1859 msgid "Merge opportunities"
1860 msgstr "Спој можности"
1861
1862 #. module: crm
1863 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1864 msgid "Merge the following contacts"
1865 msgstr "Спои ги следните контакти"
1866
1867 #. module: crm
1868 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1869 msgid "Merge with Manual Check"
1870 msgstr "Спој преку рачна проверка"
1871
1872 #. module: crm
1873 #: help:crm.lead2opportunity.partner.mass,deduplicate:0
1874 msgid "Merge with existing leads/opportunities of each partner"
1875 msgstr "Спој со постоечки траги/можности за секој партнер"
1876
1877 #. module: crm
1878 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
1879 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
1880 msgid "Merge with existing opportunities"
1881 msgstr "Спој со постојните можности"
1882
1883 #. module: crm
1884 #: code:addons/crm/crm_lead.py:547
1885 #, python-format
1886 msgid "Merged lead"
1887 msgstr "Споена трага"
1888
1889 #. module: crm
1890 #: code:addons/crm/crm_lead.py:541
1891 #, python-format
1892 msgid "Merged leads"
1893 msgstr "Споени траги"
1894
1895 #. module: crm
1896 #: code:addons/crm/crm_lead.py:543
1897 #, python-format
1898 msgid "Merged opportunities"
1899 msgstr "Спои можности"
1900
1901 #. module: crm
1902 #: code:addons/crm/crm_lead.py:547
1903 #, python-format
1904 msgid "Merged opportunity"
1905 msgstr "Споена можност"
1906
1907 #. module: crm
1908 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:326
1909 #, python-format
1910 msgid "Merged with the following partners:"
1911 msgstr "Спој со следните контакти"
1912
1913 #. module: crm
1914 #: field:crm.lead,message_ids:0
1915 #: field:crm.phonecall,message_ids:0
1916 msgid "Messages"
1917 msgstr "Пораки"
1918
1919 #. module: crm
1920 #: help:crm.lead,message_ids:0
1921 #: help:crm.phonecall,message_ids:0
1922 msgid "Messages and communication history"
1923 msgstr "Историја на пораки и комуникација"
1924
1925 #. module: crm
1926 #: field:base.partner.merge.line,min_id:0
1927 msgid "MinID"
1928 msgstr "Мини ID"
1929
1930 #. module: crm
1931 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1932 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1933 msgid "Misc"
1934 msgstr "Разно"
1935
1936 #. module: crm
1937 #: field:crm.lead,mobile:0
1938 #: field:crm.phonecall,partner_mobile:0
1939 msgid "Mobile"
1940 msgstr "Мобилен"
1941
1942 #. module: crm
1943 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
1944 msgid "Month"
1945 msgstr "Месец"
1946
1947 #. module: crm
1948 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1949 msgid "Month of call"
1950 msgstr "Месец на повик"
1951
1952 #. module: crm
1953 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1954 msgid "My Leads"
1955 msgstr "Мои траги"
1956
1957 #. module: crm
1958 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
1959 msgid "My Opportunities"
1960 msgstr "Мои можности"
1961
1962 #. module: crm
1963 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1964 msgid "My Phone Calls"
1965 msgstr "Мои телефонски повици"
1966
1967 #. module: crm
1968 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
1969 msgid "My Phonecalls"
1970 msgstr "Мои телефонски разговори"
1971
1972 #. module: crm
1973 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1974 msgid "My Sales Team(s)"
1975 msgstr "Мојот продажен тим(ови)"
1976
1977 #. module: crm
1978 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
1979 msgid "My Team"
1980 msgstr "мој тим"
1981
1982 #. module: crm
1983 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_name:0
1984 #: field:crm.case.categ,name:0
1985 #: field:crm.payment.mode,name:0
1986 #: field:crm.segmentation,name:0
1987 msgid "Name"
1988 msgstr "Име"
1989
1990 #. module: crm
1991 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
1992 msgid "Negotiation"
1993 msgstr "Преговарање"
1994
1995 #. module: crm
1996 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
1997 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
1998 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1999 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2000 msgid "New"
2001 msgstr "Нов"
2002
2003 #. module: crm
2004 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2005 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2006 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2007 msgid "New Mail"
2008 msgstr "Нова пошта"
2009
2010 #. module: crm
2011 #: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_newsletter
2012 msgid "Newsletter"
2013 msgstr "Билтен"
2014
2015 #. module: crm
2016 #: field:crm.lead,date_action_next:0
2017 #: field:crm.lead,title_action:0
2018 #: field:crm.phonecall,date_action_next:0
2019 msgid "Next Action"
2020 msgstr "Следна акција"
2021
2022 #. module: crm
2023 #: field:crm.lead,date_action:0
2024 msgid "Next Action Date"
2025 msgstr "Датум на следна акција"
2026
2027 #. module: crm
2028 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1004
2029 #, python-format
2030 msgid "No Subject"
2031 msgstr "Без тема"
2032
2033 #. module: crm
2034 #: code:addons/crm/crm_lead.py:761
2035 #, python-format
2036 msgid ""
2037 "No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company "
2038 "Name, Contact Name or Email (\"Name <email@address>\")"
2039 msgstr ""
2040 "Нема дефинирано име на купувач. Пополнете едно од следниве полиња: Име на "
2041 "компанија, Име или Е-пошта на контакт (\"Name <email@address>\")"
2042
2043 #. module: crm
2044 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2045 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2046 msgid "No salesperson"
2047 msgstr "Нема продавач"
2048
2049 #. module: crm
2050 #: selection:crm.lead,priority:0
2051 #: selection:crm.lead.report,priority:0
2052 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0
2053 #: selection:crm.phonecall,priority:0
2054 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
2055 msgid "Normal"
2056 msgstr "Нормално"
2057
2058 #. module: crm
2059 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2060 msgid "Not Held"
2061 msgstr "Не е одржано"
2062
2063 #. module: crm
2064 #: selection:crm.segmentation,state:0
2065 msgid "Not Running"
2066 msgstr "Не работи"
2067
2068 #. module: crm
2069 #: field:crm.phonecall2phonecall,note:0
2070 msgid "Note"
2071 msgstr "Белешка"
2072
2073 #. module: crm
2074 #: field:crm.lead,description:0
2075 msgid "Notes"
2076 msgstr "Белешки"
2077
2078 #. module: crm
2079 #: help:crm.lead.report,delay_close:0
2080 #: help:crm.opportunity.report,delay_close:0
2081 #: help:crm.phonecall.report,delay_close:0
2082 msgid "Number of Days to close the case"
2083 msgstr "Број на денови за затварање на случај"
2084
2085 #. module: crm
2086 #: help:crm.lead.report,delay_open:0
2087 #: help:crm.opportunity.report,delay_open:0
2088 #: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
2089 msgid "Number of Days to open the case"
2090 msgstr "Број на денови до отварање на случај"
2091
2092 #. module: crm
2093 #: field:crm.case.categ,object_id:0
2094 msgid "Object Name"
2095 msgstr "Име на објект"
2096
2097 #. module: crm
2098 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:316
2099 #, python-format
2100 msgid ""
2101 "Only the destination contact may be linked to existing Journal Items. Please "
2102 "ask the Administrator if you need to merge several contacts linked to "
2103 "existing Journal Items."
2104 msgstr ""
2105 "Само целниот контакт може да биде поврзан со постоечки елементи од "
2106 "дневникот. Ве молиме контактирајте го администраторот ако ви е потребно да "
2107 "се спојат неколку контакти поврзани со постоечки елементи во дневникот."
2108
2109 #. module: crm
2110 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
2111 #: field:crm.case.section,monthly_open_leads:0
2112 msgid "Open Leads per Month"
2113 msgstr "Отворени траги месечно"
2114
2115 #. module: crm
2116 #: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu
2117 msgid "Open Sale Menu"
2118 msgstr "Отвори мени Продажба"
2119
2120 #. module: crm
2121 #: field:crm.phonecall,date_open:0
2122 msgid "Opened"
2123 msgstr "Отворено"
2124
2125 #. module: crm
2126 #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
2127 msgid "Opening Date"
2128 msgstr "Датум на отварање"
2129
2130 #. module: crm
2131 #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
2132 msgid "Operator"
2133 msgstr "Оператор"
2134
2135 #. module: crm
2136 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
2137 #: field:crm.case.section,use_opportunities:0
2138 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
2139 #: view:crm.lead:crm.crm_case_graph_view_leads
2140 #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
2141 #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
2142 #: field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0
2143 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0
2144 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
2145 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
2146 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.relate_partner_opportunities
2147 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities
2148 #: view:res.partner:crm.crm_lead_partner_kanban_view
2149 #: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
2150 msgid "Opportunities"
2151 msgstr "Можности"
2152
2153 #. module: crm
2154 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2155 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
2156 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam
2157 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
2158 msgid "Opportunities Analysis"
2159 msgstr "Анализа на можности"
2160
2161 #. module: crm
2162 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
2163 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam
2164 msgid ""
2165 "Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
2166 "with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
2167 "deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
2168 "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
2169 "teams of the sales pipeline."
2170 msgstr ""
2171 "Анализите на можностите ви даваат непречен пристап до вашите можности со "
2172 "информации како очекуван приход, планиран трошок, пропуштени крајни рокови "
2173 "или број на интеракции по можност. Овој извештај главно се користи од страна "
2174 "на менаџерите за продажба со цел да направат периодичен преглед со тимовите "
2175 "од продажната мрежа."
2176
2177 #. module: crm
2178 #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_opportunities_cohort
2179 msgid "Opportunities Cohort"
2180 msgstr ""
2181
2182 #. module: crm
2183 #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_opportunities_won_per_team
2184 msgid "Opportunities Won Per Team"
2185 msgstr "Остварени можности по тим"
2186
2187 #. module: crm
2188 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2189 msgid "Opportunities that are assigned to me"
2190 msgstr "Можности кои ми се доделени мене"
2191
2192 #. module: crm
2193 #: code:addons/crm/crm_lead.py:864
2194 #: field:calendar.event,opportunity_id:0
2195 #: selection:crm.case.stage,type:0
2196 #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
2197 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2198 #: selection:crm.lead,type:0
2199 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2200 #: selection:crm.lead.report,type:0
2201 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2202 #: selection:crm.opportunity.report,type:0
2203 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
2204 #: field:res.partner,opportunity_count:0
2205 #, python-format
2206 msgid "Opportunity"
2207 msgstr "Можност"
2208
2209 #. module: crm
2210 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
2211 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
2212 msgid "Opportunity Lost"
2213 msgstr "Изгубена можност"
2214
2215 #. module: crm
2216 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
2217 msgid "Opportunity Stage Changed"
2218 msgstr "Променета етапа на можност"
2219
2220 #. module: crm
2221 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
2222 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
2223 msgid "Opportunity Won"
2224 msgstr "Добиена можност"
2225
2226 #. module: crm
2227 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
2228 msgid "Opportunity lost"
2229 msgstr "Губење на можност"
2230
2231 #. module: crm
2232 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
2233 msgid "Opportunity won"
2234 msgstr "Добиена можност"
2235
2236 #. module: crm
2237 #: field:crm.lead,opt_out:0
2238 msgid "Opt-Out"
2239 msgstr "Откажи претплата"
2240
2241 #. module: crm
2242 #: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
2243 msgid "Option"
2244 msgstr "Опција"
2245
2246 #. module: crm
2247 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
2248 msgid "Optional Expression"
2249 msgstr "Опционо изразување"
2250
2251 #. module: crm
2252 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2253 msgid "Options"
2254 msgstr "Опции"
2255
2256 #. module: crm
2257 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
2258 msgid "Other"
2259 msgstr "Друго"
2260
2261 #. module: crm
2262 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
2263 msgid "Other Call"
2264 msgstr "Друг телефонски повик"
2265
2266 #. module: crm
2267 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
2268 msgid "Outbound"
2269 msgstr "Излезни"
2270
2271 #. module: crm
2272 #: field:crm.lead.report,delay_expected:0
2273 #: field:crm.opportunity.report,delay_expected:0
2274 #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_overpassed_deadline
2275 msgid "Overpassed Deadline"
2276 msgstr "Пречекорен краен рок"
2277
2278 #. module: crm
2279 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_parent_id:0
2280 msgid "Parent Company"
2281 msgstr "Родителска компанија"
2282
2283 #. module: crm
2284 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2285 #: field:crm.lead,partner_id:0
2286 #: field:crm.lead.report,partner_id:0
2287 #: field:crm.opportunity.report,partner_id:0
2288 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2289 #: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
2290 #: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0
2291 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
2292 msgid "Partner"
2293 msgstr "Партнер"
2294
2295 #. module: crm
2296 #: field:crm.segmentation,categ_id:0
2297 msgid "Partner Category"
2298 msgstr "Категорија на партнер"
2299
2300 #. module: crm
2301 #: field:crm.lead,partner_address_email:0
2302 msgid "Partner Contact Email"
2303 msgstr "Контакт е-пошта на партнер"
2304
2305 #. module: crm
2306 #: field:crm.lead,partner_address_name:0
2307 msgid "Partner Contact Name"
2308 msgstr "Име за контакт на партнерот"
2309
2310 #. module: crm
2311 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2312 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
2313 msgid "Partner Segmentation"
2314 msgstr "Разделување на партнер"
2315
2316 #. module: crm
2317 #: view:crm.segmentation.line:crm.crm_segmentation_line-view
2318 #: view:crm.segmentation.line:crm.crm_segmentation_line_tree-view
2319 msgid "Partner Segmentation Lines"
2320 msgstr "Ставки за сегментација на партнери"
2321
2322 #. module: crm
2323 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation_tree-view
2324 msgid "Partner Segmentations"
2325 msgstr "Одделувања на партнер"
2326
2327 #. module: crm
2328 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:301
2329 #, python-format
2330 msgid "Partner has been <b>created</b>."
2331 msgstr "Партнерот е <b>криран</b>."
2332
2333 #. module: crm
2334 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2335 msgid "Partners"
2336 msgstr "Партнери"
2337
2338 #. module: crm
2339 #: field:crm.lead,payment_mode:0
2340 #: view:crm.payment.mode:crm.view_crm_payment_mode_form
2341 #: view:crm.payment.mode:crm.view_crm_payment_mode_tree
2342 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode
2343 msgid "Payment Mode"
2344 msgstr "Начин на плаќање"
2345
2346 #. module: crm
2347 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
2348 msgid "Payment Modes"
2349 msgstr "Начини на плаќање"
2350
2351 #. module: crm
2352 #: selection:crm.phonecall,state:0
2353 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2354 msgid "Pending"
2355 msgstr "Чекам"
2356
2357 #. module: crm
2358 #: field:crm.lead,phone:0
2359 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
2360 #: field:crm.phonecall,partner_phone:0
2361 #: field:crm.phonecall2phonecall,phone:0
2362 msgid "Phone"
2363 msgstr "Телефон"
2364
2365 #. module: crm
2366 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:219
2367 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
2368 #, python-format
2369 msgid "Phone Call"
2370 msgstr "Телефонски повик"
2371
2372 #. module: crm
2373 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
2374 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_calendar_view
2375 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
2376 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
2377 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
2378 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
2379 msgid "Phone Calls"
2380 msgstr "Телефонски повици"
2381
2382 #. module: crm
2383 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
2384 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
2385 msgid "Phone Calls Analysis"
2386 msgstr "Анализи на телефонски повици"
2387
2388 #. module: crm
2389 #: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_phone_call_to_do
2390 msgid "Phone Calls To Do"
2391 msgstr "Повици кои треба да се направат"
2392
2393 #. module: crm
2394 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2395 msgid "Phone Calls that are assigned to me"
2396 msgstr "Телефонски повици кои ми се доделени"
2397
2398 #. module: crm
2399 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_graph
2400 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
2401 msgid "Phone calls"
2402 msgstr "Телефонски повици"
2403
2404 #. module: crm
2405 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
2406 msgid "Phone calls by user and section"
2407 msgstr "Телефонски повици по корисник и сектор"
2408
2409 #. module: crm
2410 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2411 msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
2412 msgstr ""
2413 "Телефонски повици кои се доделени на еден од тимовите за продажба кој го "
2414 "управувам"
2415
2416 #. module: crm
2417 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2418 msgid "Phone calls which are in closed state"
2419 msgstr "Телефонски повици кои се во состојба затворено"
2420
2421 #. module: crm
2422 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2423 msgid "Phone calls which are in draft and open state"
2424 msgstr "Телефонски повици кои се во состојба нацрт и отворено"
2425
2426 #. module: crm
2427 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2428 msgid "Phone calls which are in pending state"
2429 msgstr "Телефонски повици кои се во состојба на чекање"
2430
2431 #. module: crm
2432 #: field:calendar.event,phonecall_id:0
2433 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
2434 msgid "Phonecall"
2435 msgstr "Телефонски повик"
2436
2437 #. module: crm
2438 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
2439 msgid "Phonecall Categories"
2440 msgstr "Категории на телефонски повици"
2441
2442 #. module: crm
2443 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
2444 msgid "Phonecall To Phonecall"
2445 msgstr "Телефонски разговор до телефонски разговор"
2446
2447 #. module: crm
2448 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2449 #: field:res.partner,phonecall_count:0
2450 #: field:res.partner,phonecall_ids:0
2451 msgid "Phonecalls"
2452 msgstr "Телефонски повици"
2453
2454 #. module: crm
2455 #: field:crm.lead,planned_cost:0
2456 msgid "Planned Costs"
2457 msgstr "Планирани трошоци"
2458
2459 #. module: crm
2460 #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
2461 msgid "Planned Date"
2462 msgstr "Планиран датум"
2463
2464 #. module: crm
2465 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
2466 #: field:crm.case.section,monthly_planned_revenue:0
2467 msgid "Planned Revenue per Month"
2468 msgstr "Планиран приход по месец"
2469
2470 #. module: crm
2471 #: code:addons/crm/crm_lead.py:633
2472 #, python-format
2473 msgid ""
2474 "Please select more than one element (lead or opportunity) from the list view."
2475 msgstr ""
2476 "Селектирајте повеќе од еден елемент (lead или можност) од листата преглед."
2477
2478 #. module: crm
2479 #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
2480 msgid "Pre-Sale Services"
2481 msgstr "Предпродажни услуги"
2482
2483 #. module: crm
2484 #: field:crm.lead,priority:0
2485 #: field:crm.lead.report,priority:0
2486 #: field:crm.opportunity.report,priority:0
2487 #: field:crm.phonecall,priority:0
2488 #: field:crm.phonecall.report,priority:0
2489 msgid "Priority"
2490 msgstr "Приоритет"
2491
2492 #. module: crm
2493 #: field:crm.lead.report,probability:0
2494 #: field:crm.opportunity.report,probability:0
2495 msgid "Probability"
2496 msgstr "Веројатност"
2497
2498 #. module: crm
2499 #: field:crm.case.stage,probability:0
2500 msgid "Probability (%)"
2501 msgstr "Веројатност (%)"
2502
2503 #. module: crm
2504 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
2505 msgid "Product"
2506 msgstr "Производ"
2507
2508 #. module: crm
2509 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2510 msgid "Profiling"
2511 msgstr "Профилирање"
2512
2513 #. module: crm
2514 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2515 msgid "Profiling Options"
2516 msgstr "Опции за профилирање"
2517
2518 #. module: crm
2519 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
2520 msgid "Proposition"
2521 msgstr "Предлог"
2522
2523 #. module: crm
2524 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
2525 msgid "Purchase Amount"
2526 msgstr "Износ на нарачка"
2527
2528 #. module: crm
2529 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
2530 msgid "Qualification"
2531 msgstr "Квалификација"
2532
2533 #. module: crm
2534 #: field:crm.lead,ref:0
2535 msgid "Reference"
2536 msgstr "Референца"
2537
2538 #. module: crm
2539 #: field:crm.lead,ref2:0
2540 msgid "Reference 2"
2541 msgstr "Референца 2"
2542
2543 #. module: crm
2544 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
2545 msgid "References"
2546 msgstr "Референци"
2547
2548 #. module: crm
2549 #: field:crm.lead,referred:0
2550 msgid "Referred By"
2551 msgstr "Препорачано од"
2552
2553 #. module: crm
2554 #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2555 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
2556 #: field:crm.partner.binding,action:0
2557 msgid "Related Customer"
2558 msgstr "Поврзан клиент"
2559
2560 #. module: crm
2561 #: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_reminder_mail
2562 msgid ""
2563 "Reminder on Lead: ${object.id} from ${object.partner_id != False and "
2564 "object.partner_id.name or object.contact_name}"
2565 msgstr ""
2566 "Подсетник за трага: ${object.id} from ${object.partner_id != False and "
2567 "object.partner_id.name or object.contact_name}"
2568
2569 #. module: crm
2570 #: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
2571 msgid "Reminder to User"
2572 msgstr "Потсетник за корисник"
2573
2574 #. module: crm
2575 #: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_form
2576 #: field:crm.case.stage,requirements:0
2577 msgid "Requirements"
2578 msgstr "Барања"
2579
2580 #. module: crm
2581 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2582 #: field:crm.phonecall,user_id:0
2583 msgid "Responsible"
2584 msgstr "Одговорен"
2585
2586 #. module: crm
2587 #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_revenue_per_lead
2588 msgid "Revenue Per Lead"
2589 msgstr "Приход по трага"
2590
2591 #. module: crm
2592 #: field:crm.segmentation.line,name:0
2593 msgid "Rule Name"
2594 msgstr "Име на правило"
2595
2596 #. module: crm
2597 #: selection:crm.segmentation,state:0
2598 msgid "Running"
2599 msgstr "Стартување"
2600
2601 #. module: crm
2602 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
2603 msgid "Sale Amount"
2604 msgstr "Износ на продажба"
2605
2606 #. module: crm
2607 #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
2608 msgid "Sale Services"
2609 msgstr "Продажни услуги"
2610
2611 #. module: crm
2612 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2613 msgid "Sales Purchase"
2614 msgstr "Налог за продажба"
2615
2616 #. module: crm
2617 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
2618 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
2619 msgid "Sales Tags"
2620 msgstr "Тагови за продажба"
2621
2622 #. module: crm
2623 #: field:crm.case.categ,section_id:0
2624 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2625 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2626 #: field:crm.lead,section_id:0
2627 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2628 #: field:crm.lead.report,section_id:0
2629 #: field:crm.lead2opportunity.partner,section_id:0
2630 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0
2631 #: field:crm.merge.opportunity,section_id:0
2632 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2633 #: field:crm.opportunity.report,section_id:0
2634 #: field:crm.payment.mode,section_id:0
2635 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2636 #: field:crm.phonecall,section_id:0
2637 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2638 #: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
2639 #: field:crm.tracking.campaign,section_id:0
2640 msgid "Sales Team"
2641 msgstr "Продажен тим"
2642
2643 #. module: crm
2644 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
2645 msgid "Sales Teams"
2646 msgstr "Тимови за продажба"
2647
2648 #. module: crm
2649 #: help:crm.phonecall,section_id:0
2650 msgid "Sales team to which Case belongs to."
2651 msgstr "Тим за продажба на кого му припаѓа случајот."
2652
2653 #. module: crm
2654 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
2655 msgid "Salesmen"
2656 msgstr "Продавач"
2657
2658 #. module: crm
2659 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2660 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2661 #: field:crm.lead,user_id:0
2662 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2663 #: field:crm.lead2opportunity.partner,user_id:0
2664 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_id:0
2665 #: field:crm.merge.opportunity,user_id:0
2666 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2667 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2668 msgid "Salesperson"
2669 msgstr "Продавач"
2670
2671 #. module: crm
2672 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
2673 msgid "Schedule"
2674 msgstr "Распоред"
2675
2676 #. module: crm
2677 #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
2678 msgid "Schedule Call"
2679 msgstr "Распореди повик"
2680
2681 #. module: crm
2682 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
2683 msgid "Schedule Meeting"
2684 msgstr "Распореди состанок"
2685
2686 #. module: crm
2687 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
2688 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
2689 msgid "Schedule Other Call"
2690 msgstr "Распореди друг повик"
2691
2692 #. module: crm
2693 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
2694 msgid "Schedule a call"
2695 msgstr "Распореди разговор"
2696
2697 #. module: crm
2698 #: field:sale.config.settings,group_scheduled_calls:0
2699 msgid "Schedule calls to manage call center"
2700 msgstr "Закажи повици за менаџирање на повикувачки центар"
2701
2702 #. module: crm
2703 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
2704 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
2705 msgid "Schedule/Log"
2706 msgstr "Распоред/Лог"
2707
2708 #. module: crm
2709 #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
2710 msgid "Schedule/Log a Call"
2711 msgstr "Распореди/Најави повик"
2712
2713 #. module: crm
2714 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
2715 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
2716 msgid "Scheduled Calls"
2717 msgstr "Распоредени разговори"
2718
2719 #. module: crm
2720 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1051
2721 #, python-format
2722 msgid "Scheduled a call for %(date)s. %(description)s"
2723 msgstr "Закажан повик за %(date)s. %(description)s"
2724
2725 #. module: crm
2726 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2727 msgid "Search"
2728 msgstr "Барај"
2729
2730 #. module: crm
2731 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2732 msgid "Search Leads"
2733 msgstr "Пребарај траги"
2734
2735 #. module: crm
2736 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2737 msgid "Search Opportunities"
2738 msgstr "Барај можности"
2739
2740 #. module: crm
2741 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2742 msgid "Search Phonecalls"
2743 msgstr "Барај телефонски повици"
2744
2745 #. module: crm
2746 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2747 msgid "Search duplicates based on duplicated data in"
2748 msgstr "Барај дупликати врз основа на дуплирани податоци во"
2749
2750 #. module: crm
2751 #: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_search_engine
2752 msgid "Search engine"
2753 msgstr "Пребарувач"
2754
2755 #. module: crm
2756 #: field:crm.phonecall.report,section_id:0
2757 msgid "Section"
2758 msgstr "Секција"
2759
2760 #. module: crm
2761 #: field:crm.case.stage,section_ids:0
2762 msgid "Sections"
2763 msgstr "Секции"
2764
2765 #. module: crm
2766 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2767 #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
2768 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
2769 msgid "Segmentation"
2770 msgstr "Сегментација"
2771
2772 #. module: crm
2773 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2774 msgid "Segmentation Description"
2775 msgstr "Опис на сегментација"
2776
2777 #. module: crm
2778 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2779 msgid "Segmentation Test"
2780 msgstr "Тест за сегментација"
2781
2782 #. module: crm
2783 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
2784 msgid "Segmentation line"
2785 msgstr "Ставка на сегментација"
2786
2787 #. module: crm
2788 #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
2789 msgid "Select Leads/Opportunities"
2790 msgstr "Селектирај Leads/Можности"
2791
2792 #. module: crm
2793 #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
2794 msgid "Select Stages for this Sales Team"
2795 msgstr "Избери етапи за овој тим за продажба"
2796
2797 #. module: crm
2798 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2799 msgid ""
2800 "Select the list of fields used to search for\n"
2801 "                            duplicated records. If you select several "
2802 "fields,\n"
2803 "                            Odoo will propose you to merge only those "
2804 "having\n"
2805 "                            all these fields in common. (not one of the "
2806 "fields)."
2807 msgstr ""
2808 "Изберете листа на полиња што ќе се употребат за пребарување\n"
2809 "                            на дупликат записи. Ако изберете неколку "
2810 "полиња,\n"
2811 "                            Odoo ќе предложи да се спојат само они што ги "
2812 "имаат\n"
2813 "                            сите овие полиња заеднички. (не само едно од "
2814 "полињата)."
2815
2816 #. module: crm
2817 #: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
2818 msgid "Selection"
2819 msgstr "Селекција"
2820
2821 #. module: crm
2822 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
2823 msgid "Send Email"
2824 msgstr "Испрати емаил"
2825
2826 #. module: crm
2827 #: field:crm.case.stage,sequence:0
2828 msgid "Sequence"
2829 msgstr "Секвенца"
2830
2831 #. module: crm
2832 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
2833 msgid "Services"
2834 msgstr "Услуги"
2835
2836 #. module: crm
2837 #: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department
2838 msgid "Set team to Sales Department"
2839 msgstr "Постави тим на Одделот Продажби"
2840
2841 #. module: crm
2842 #: help:crm.case.stage,on_change:0
2843 msgid ""
2844 "Setting this stage will change the probability automatically on the "
2845 "opportunity."
2846 msgstr ""
2847 "Подесувањето на оваа етапа автоматски ќе ја промени веројатноста на можноста."
2848
2849 #. module: crm
2850 #: model:res.groups,name:crm.group_scheduled_calls
2851 msgid "Show Scheduled Calls Menu"
2852 msgstr "Покажи мени за закажани повици"
2853
2854 #. module: crm
2855 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2856 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2857 msgid "Show only lead"
2858 msgstr "Покажи само трага"
2859
2860 #. module: crm
2861 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2862 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2863 msgid "Show only opportunity"
2864 msgstr "Прикажи единствено можност"
2865
2866 #. module: crm
2867 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2868 msgid "Skip these contacts"
2869 msgstr "Прескокни ги овие контакти"
2870
2871 #. module: crm
2872 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
2873 msgid "Software"
2874 msgstr "Софтвер"
2875
2876 #. module: crm
2877 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2878 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2879 #: field:crm.lead,source_id:0
2880 #: field:crm.lead.report,source_id:0
2881 #: field:crm.opportunity.report,source_id:0
2882 #: field:crm.tracking.mixin,source_id:0
2883 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_source_action
2884 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_source
2885 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_tracking_source
2886 msgid "Source"
2887 msgstr "Извор"
2888
2889 #. module: crm
2890 #: field:crm.tracking.source,name:0
2891 msgid "Source Name"
2892 msgstr "Име на извор"
2893
2894 #. module: crm
2895 #: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_form
2896 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2897 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2898 #: field:crm.lead,stage_id:0
2899 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2900 #: field:crm.lead.report,stage_id:0
2901 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2902 #: field:crm.opportunity.report,stage_id:0
2903 msgid "Stage"
2904 msgstr "Етапа"
2905
2906 #. module: crm
2907 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
2908 msgid "Stage Changed"
2909 msgstr "Етапата е променета"
2910
2911 #. module: crm
2912 #: field:crm.case.stage,name:0
2913 msgid "Stage Name"
2914 msgstr "Име на фаза"
2915
2916 #. module: crm
2917 #: view:crm.case.stage:crm.crm_lead_stage_search
2918 msgid "Stage Search"
2919 msgstr "Барај фаза"
2920
2921 #. module: crm
2922 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
2923 msgid "Stage changed"
2924 msgstr "Променета етапа"
2925
2926 #. module: crm
2927 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
2928 msgid "Stage of case"
2929 msgstr "Етапа од случај"
2930
2931 #. module: crm
2932 #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
2933 #: field:crm.case.section,stage_ids:0
2934 #: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_tree
2935 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
2936 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
2937 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
2938 msgid "Stages"
2939 msgstr "Фази"
2940
2941 #. module: crm
2942 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
2943 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
2944 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
2945 #: field:crm.lead,state_id:0
2946 msgid "State"
2947 msgstr "Земја"
2948
2949 #. module: crm
2950 #: field:crm.phonecall,state:0
2951 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2952 #: field:crm.phonecall.report,state:0
2953 msgid "Status"
2954 msgstr "Статус"
2955
2956 #. module: crm
2957 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2958 msgid "Stop Process"
2959 msgstr "Запри процес"
2960
2961 #. module: crm
2962 #: field:crm.lead,street:0
2963 msgid "Street"
2964 msgstr "Улица"
2965
2966 #. module: crm
2967 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
2968 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
2969 msgid "Street..."
2970 msgstr "Улица..."
2971
2972 #. module: crm
2973 #: field:crm.lead,street2:0
2974 msgid "Street2"
2975 msgstr "Улица2"
2976
2977 #. module: crm
2978 #: field:crm.lead,name:0
2979 msgid "Subject"
2980 msgstr "Субјект"
2981
2982 #. module: crm
2983 #: field:crm.lead,probability:0
2984 msgid "Success Rate (%)"
2985 msgstr "Стапка на успех (%)"
2986
2987 #. module: crm
2988 #: field:crm.lead,message_summary:0
2989 #: field:crm.phonecall,message_summary:0
2990 msgid "Summary"
2991 msgstr "Резиме"
2992
2993 #. module: crm
2994 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2995 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2996 msgid "Tag"
2997 msgstr "Ознака"
2998
2999 #. module: crm
3000 #: field:crm.lead,categ_ids:0
3001 msgid "Tags"
3002 msgstr "Ознаки"
3003
3004 #. module: crm
3005 #: help:crm.case.section,alias_id:0
3006 msgid ""
3007 "The email address associated with this team. New emails received will "
3008 "automatically create new leads assigned to the team."
3009 msgstr ""
3010 "Емаил адреса поврзана со овој тим. Ново добиените емаилови автоматски ќе "
3011 "креираат нови leads доделени на тимот."
3012
3013 #. module: crm
3014 #: help:crm.case.section,use_leads:0
3015 msgid ""
3016 "The first contact you get with a potential customer is a lead you qualify "
3017 "before converting it into a real business opportunity. Check this box to "
3018 "manage leads in this sales team."
3019 msgstr ""
3020 "Првиот контакт што ќе го остварите со потенцијален клиент го квалифицирате "
3021 "како трага пред да го конвертирате во вистинска бизнис можност. Означете го "
3022 "ова поле за да управувате со траги во овој продажен тим."
3023
3024 #. module: crm
3025 #: help:crm.lead,partner_name:0
3026 msgid ""
3027 "The name of the future partner company that will be created while converting "
3028 "the lead into opportunity"
3029 msgstr ""
3030 "Име на идната партнерска компанија кое ќе се креира при конвертирањето на "
3031 "lead во можност"
3032
3033 #. module: crm
3034 #: help:crm.segmentation,name:0
3035 msgid "The name of the segmentation."
3036 msgstr "Име на сегментацијата."
3037
3038 #. module: crm
3039 #: help:crm.segmentation,categ_id:0
3040 msgid ""
3041 "The partner category that will be added to partners that match the "
3042 "segmentation criterions after computation."
3043 msgstr ""
3044 "Партнерската категорија што ќе биде додадена на партнери што ги исполнуваат "
3045 "критериумите за сегментација по пресметката."
3046
3047 #. module: crm
3048 #: sql_constraint:crm.lead:0
3049 msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
3050 msgstr ""
3051 "Веројатноста за склучување на зделка треба да бидат помеѓу 0% и 100%!"
3052
3053 #. module: crm
3054 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
3055 msgid ""
3056 "The selected contacts will be merged together. All\n"
3057 "                                documents linking to one of these contacts "
3058 "will be\n"
3059 "                                redirected to the aggregated contact. You "
3060 "can remove\n"
3061 "                                contacts from this list to avoid merging "
3062 "them."
3063 msgstr ""
3064 "Избраните контакти ќе бидат споени заедно. Сите\n"
3065 "                                документи поврзани со еден од овие контакти "
3066 "ќе бидат\n"
3067 "                                пренасочени кон новиот контакт. Можете да "
3068 "одстраните\n"
3069 "                                контакти од оваа листа за да избегнете нивно "
3070 "спојување."
3071
3072 #. module: crm
3073 #: help:crm.phonecall,state:0
3074 msgid ""
3075 "The status is set to Confirmed, when a case is created.\n"
3076 "When the call is over, the status is set to Held.\n"
3077 "If the callis not applicable anymore, the status can be set to Cancelled."
3078 msgstr ""
3079
3080 #. module: crm
3081 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
3082 msgid "There is no more contacts to merge for this request..."
3083 msgstr "Нема повеќе контакти кои што можат да се спојат..."
3084
3085 #. module: crm
3086 #: help:crm.lead,email_cc:0
3087 msgid ""
3088 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
3089 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
3090 "addresses with a comma"
3091 msgstr ""
3092 "Овие емаил адреси ќе бидат додадени во полето CC на сите влезни и излезни е-"
3093 "пошти за овој запис пред да биде испратен. Одделете ги емаил адресите со "
3094 "запирка."
3095
3096 #. module: crm
3097 #: help:crm.phonecall,email_from:0
3098 msgid "These people will receive email."
3099 msgstr "Овие лица ќе добијат е-пошта."
3100
3101 #. module: crm
3102 #: help:sale.config.settings,group_scheduled_calls:0
3103 msgid "This adds the menu 'Scheduled Calls' under 'Sales / Phone Calls'"
3104 msgstr ""
3105 "Ова го додава менито „Закажани повици“ под „Продажба / Телефонски повици“"
3106
3107 #. module: crm
3108 #: help:crm.case.stage,type:0
3109 msgid ""
3110 "This field is used to distinguish stages related to Leads from stages "
3111 "related to Opportunities, or to specify stages available for both types."
3112 msgstr ""
3113 "Ова поле се користи за да се направи разлика помеѓу етапите кои се "
3114 "однесуваат на Leads од етапите кои се однесуваат на Можности, или да се "
3115 "специфицираат етапите кои се достапни за двата типа"
3116
3117 #. module: crm
3118 #: help:crm.lead,campaign_id:0
3119 #: help:crm.lead.report,campaign_id:0
3120 #: help:crm.opportunity.report,campaign_id:0
3121 #: help:crm.tracking.mixin,campaign_id:0
3122 msgid ""
3123 "This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts "
3124 "Ex: Fall_Drive, Christmas_Special"
3125 msgstr ""
3126 "Ова е име што ви помага да следите резултати од различни кампањи пр. : "
3127 "Fall_Drive, Christmas_Special"
3128
3129 #. module: crm
3130 #: help:crm.lead,medium_id:0
3131 #: help:crm.lead.report,medium_id:0
3132 #: help:crm.opportunity.report,medium_id:0
3133 #: help:crm.tracking.mixin,medium_id:0
3134 msgid "This is the method of delivery. Ex: Postcard, Email, or Banner Ad"
3135 msgstr "Ова е начин на испорака. Пр. Честитка, Е-маил или онлајн реклама"
3136
3137 #. module: crm
3138 #: help:crm.lead,source_id:0
3139 #: help:crm.lead.report,source_id:0
3140 #: help:crm.opportunity.report,source_id:0
3141 #: help:crm.tracking.mixin,source_id:0
3142 msgid ""
3143 "This is the source of the link Ex: Search Engine, another domain, or name of "
3144 "email list"
3145 msgstr ""
3146 "ова е извор на врската пр. : пребарувач, друг домен или име од е-маил листа"
3147
3148 #. module: crm
3149 #: help:crm.case.stage,probability:0
3150 msgid ""
3151 "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
3152 "stage to be a success"
3153 msgstr ""
3154 "Овој процент ја отсликува стандардната/средната веројатност за оваа етапа од "
3155 "случајот да биде успешна"
3156
3157 #. module: crm
3158 #: help:crm.case.stage,fold:0
3159 msgid ""
3160 "This stage is folded in the kanban view whenthere are no records in that "
3161 "stage to display."
3162 msgstr ""
3163 "Оваа фаза е прикажана во kanban погледот кога не постојат записи од таа фаза "
3164 "да се прикажат."
3165
3166 #. module: crm
3167 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
3168 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
3169 #: field:crm.lead,title:0
3170 msgid "Title"
3171 msgstr "Наслов"
3172
3173 #. module: crm
3174 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
3175 msgid "To Do"
3176 msgstr "Да се направи"
3177
3178 #. module: crm
3179 #: code:addons/crm/crm_lead.py:393
3180 #, python-format
3181 msgid ""
3182 "To relieve your sales pipe and group all Lost opportunities, configure one "
3183 "of your sales stage as follow:\n"
3184 "probability = 0 %, select \"Change Probability Automatically\".\n"
3185 "Create a specific stage or edit an existing one by editing columns of your "
3186 "opportunity pipe."
3187 msgstr ""
3188
3189 #. module: crm
3190 #: code:addons/crm/crm_lead.py:413
3191 #, python-format
3192 msgid ""
3193 "To relieve your sales pipe and group all Won opportunities, configure one of "
3194 "your sales stage as follow:\n"
3195 "probability = 100 % and select \"Change Probability Automatically\".\n"
3196 "Create a specific stage or edit an existing one by editing columns of your "
3197 "opportunity pipe."
3198 msgstr ""
3199
3200 #. module: crm
3201 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
3202 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
3203 msgid "Todo"
3204 msgstr "Да се направи"
3205
3206 #. module: crm
3207 #: model:ir.ui.menu,name:crm.root_menu
3208 msgid "Tools"
3209 msgstr "Алатки"
3210
3211 #. module: crm
3212 #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_top_opportunities
3213 msgid "Top Opportunities"
3214 msgstr "Врвни можности"
3215
3216 #. module: crm
3217 #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
3218 #: field:crm.opportunity.report,total_revenue:0
3219 msgid "Total Revenue"
3220 msgstr "Вкупен приход"
3221
3222 #. module: crm
3223 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
3224 msgid "Training"
3225 msgstr "Обука"
3226
3227 #. module: crm
3228 #: field:crm.case.stage,type:0
3229 #: field:crm.lead,type:0
3230 #: field:crm.lead.report,type:0
3231 #: field:crm.opportunity.report,type:0
3232 msgid "Type"
3233 msgstr "Тип"
3234
3235 #. module: crm
3236 #: help:crm.lead,type:0
3237 #: help:crm.lead.report,type:0
3238 #: help:crm.opportunity.report,type:0
3239 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
3240 msgstr "Типот се користи за да се разделат Траги и Можности"
3241
3242 #. module: crm
3243 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
3244 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
3245 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
3246 msgid "Unassigned"
3247 msgstr "Недоделено"
3248
3249 #. module: crm
3250 #: field:crm.lead,message_unread:0
3251 #: field:crm.phonecall,message_unread:0
3252 msgid "Unread Messages"
3253 msgstr "Непрочитани пораки"
3254
3255 #. module: crm
3256 #: field:crm.lead,write_date:0
3257 msgid "Update Date"
3258 msgstr "Ажурирај датум"
3259
3260 #. module: crm
3261 #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
3262 msgid "Use The Sales Purchase Rules"
3263 msgstr "Употреби ги правилата за налог за продажба"
3264
3265 #. module: crm
3266 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
3267 msgid "Use existing partner or create"
3268 msgstr "Употребете постоечки партнер или креирајте"
3269
3270 #. module: crm
3271 #: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
3272 msgid "Used to compute open days"
3273 msgstr "Употребено за да пресмета отворени денови"
3274
3275 #. module: crm
3276 #: help:crm.case.stage,sequence:0
3277 msgid "Used to order stages. Lower is better."
3278 msgstr "Се користи за подредување на етапите. Помалото е подобро."
3279
3280 #. module: crm
3281 #: field:crm.lead.report,user_id:0
3282 #: field:crm.opportunity.report,user_id:0
3283 #: field:crm.phonecall.report,user_id:0
3284 msgid "User"
3285 msgstr "Корисник"
3286
3287 #. module: crm
3288 #: field:crm.lead,user_email:0
3289 msgid "User Email"
3290 msgstr "Е-пошта на корисник"
3291
3292 #. module: crm
3293 #: field:crm.lead,user_login:0
3294 msgid "User Login"
3295 msgstr "Најава на корисник"
3296
3297 #. module: crm
3298 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_vat:0
3299 msgid "VAT"
3300 msgstr "ДДВ"
3301
3302 #. module: crm
3303 #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
3304 msgid "Value"
3305 msgstr "Вредност"
3306
3307 #. module: crm
3308 #: selection:crm.lead,priority:0
3309 #: selection:crm.lead.report,priority:0
3310 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0
3311 msgid "Very High"
3312 msgstr "Многу високо"
3313
3314 #. module: crm
3315 #: selection:crm.lead,priority:0
3316 #: selection:crm.lead.report,priority:0
3317 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0
3318 msgid "Very Low"
3319 msgstr "Многу ниско"
3320
3321 #. module: crm
3322 #: code:addons/crm/crm_lead.py:392
3323 #: code:addons/crm/crm_lead.py:412
3324 #: code:addons/crm/crm_lead.py:633
3325 #: code:addons/crm/crm_lead.py:760
3326 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:291
3327 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:105
3328 #, python-format
3329 msgid "Warning!"
3330 msgstr "Предупредување!"
3331
3332 #. module: crm
3333 #: help:crm.lead,section_id:0
3334 msgid ""
3335 "When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
3336 msgstr ""
3337 "Кога се праќа пошта, стандардната емаил адреса се зема од тимот за продажба."
3338
3339 #. module: crm
3340 #: field:base.partner.merge.line,wizard_id:0
3341 msgid "Wizard"
3342 msgstr "Волшебник"
3343
3344 #. module: crm
3345 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
3346 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
3347 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
3348 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
3349 msgid "Won"
3350 msgstr "Добиени"
3351
3352 #. module: crm
3353 #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
3354 msgid "Working Time"
3355 msgstr "Работно време"
3356
3357 #. module: crm
3358 #: code:addons/crm/crm_lead.py:430
3359 #, python-format
3360 msgid ""
3361 "You are already at the top level of your sales-team category.\n"
3362 "Therefore you cannot escalate furthermore."
3363 msgstr ""
3364 "Веќе сте на највисокото ниво на вашиот продажбен тим.\n"
3365 "Затоа понатамошно ескалирање не е можно."
3366
3367 #. module: crm
3368 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:446
3369 #, python-format
3370 msgid "You have to specify a filter for your selection"
3371 msgstr "Морате да одредите филтер за вашата селекција"
3372
3373 #. module: crm
3374 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
3375 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
3376 msgid "ZIP"
3377 msgstr "Поштенски број"
3378
3379 #. module: crm
3380 #: field:crm.lead,zip:0
3381 msgid "Zip"
3382 msgstr "Поштенски број"
3383
3384 #. module: crm
3385 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
3386 msgid "e.g. Call for proposal"
3387 msgstr "на пр. Повик за предлог"
3388
3389 #. module: crm
3390 #: code:addons/crm/crm_lead.py:962
3391 #, python-format
3392 msgid "lead"
3393 msgstr "трага"
3394
3395 #. module: crm
3396 #: code:addons/crm/crm_lead.py:91
3397 #, python-format
3398 msgid "leads"
3399 msgstr "траги"
3400
3401 #. module: crm
3402 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
3403 msgid "min(s)"
3404 msgstr "минута(и)"
3405
3406 #. module: crm
3407 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
3408 msgid "oe_kanban_text_red"
3409 msgstr "oe_kanban_text_red"
3410
3411 #. module: crm
3412 #: code:addons/crm/crm_lead.py:960
3413 #, python-format
3414 msgid "opportunity"
3415 msgstr "можност"
3416
3417 #. module: crm
3418 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1060
3419 #, python-format
3420 msgid "unknown"
3421 msgstr "непознато"
3422
3423 #~ msgid "Planned Revenue"
3424 #~ msgstr "Планиран приход"
3425
3426 #~ msgid "Probable Revenue"
3427 #~ msgstr "Веројатен приход"
3428
3429 #~ msgid "Team"
3430 #~ msgstr "Тим"