ee3e0d12714c83e0866500ffc7182249d911da68
[odoo/odoo.git] / addons / crm / i18n / mk.po
1 # Macedonian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-02-21 13:29+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:22+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
19
20 #. module: crm
21 #: view:crm.lead.report:0
22 msgid "# Leads"
23 msgstr "# Траги"
24
25 #. module: crm
26 #: help:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
27 msgid ""
28 "Allows you to configure your incoming mail server, and create leads from "
29 "incoming emails."
30 msgstr ""
31
32 #. module: crm
33 #: code:addons/crm/crm_lead.py:897
34 #: selection:crm.case.stage,type:0
35 #: view:crm.lead:0
36 #: selection:crm.lead,type:0
37 #: view:crm.lead.report:0
38 #: selection:crm.lead.report,type:0
39 #, python-format
40 msgid "Lead"
41 msgstr ""
42
43 #. module: crm
44 #: view:crm.lead:0
45 #: field:crm.lead,title:0
46 msgid "Title"
47 msgstr "Наслов"
48
49 #. module: crm
50 #: model:ir.actions.server,message:crm.action_email_reminder_lead
51 msgid ""
52 "Warning unprocessed incoming lead is more than 5 day old.\n"
53 "Name: [[object.name ]]\n"
54 "ID: [[object.id ]]\n"
55 "Description: [[object.description]]\n"
56 "            "
57 msgstr ""
58
59 #. module: crm
60 #: field:crm.opportunity2phonecall,action:0
61 #: field:crm.phonecall2phonecall,action:0
62 msgid "Action"
63 msgstr "Акција"
64
65 #. module: crm
66 #: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department
67 msgid "Set team to Sales Department"
68 msgstr "Постави тим на Одделот Продажби"
69
70 #. module: crm
71 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
72 msgid "Select Opportunities"
73 msgstr "Избери можности"
74
75 #. module: crm
76 #: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
77 #: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
78 msgid "Manage Fund Raising"
79 msgstr ""
80
81 #. module: crm
82 #: view:crm.lead.report:0
83 #: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
84 msgid "Delay to close"
85 msgstr "Одолжување до затварање"
86
87 #. module: crm
88 #: view:crm.case.stage:0
89 #: field:crm.case.stage,name:0
90 msgid "Stage Name"
91 msgstr "Име на фаза"
92
93 #. module: crm
94 #: view:crm.lead:0
95 #: field:crm.lead,user_id:0
96 #: view:crm.lead.report:0
97 #: view:crm.phonecall.report:0
98 msgid "Salesperson"
99 msgstr "Продавач"
100
101 #. module: crm
102 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
103 msgid "CRM Lead Analysis"
104 msgstr ""
105
106 #. module: crm
107 #: view:crm.lead.report:0
108 #: view:crm.phonecall.report:0
109 #: field:crm.phonecall.report,day:0
110 msgid "Day"
111 msgstr "Ден"
112
113 #. module: crm
114 #: view:crm.lead:0
115 msgid "Company Name"
116 msgstr "Име на компанија"
117
118 #. module: crm
119 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
120 msgid "Training"
121 msgstr "Обука"
122
123 #. module: crm
124 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
125 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
126 msgid "Sales Tags"
127 msgstr "Тагови за продажба"
128
129 #. module: crm
130 #: view:crm.lead.report:0
131 msgid "Exp. Closing"
132 msgstr ""
133
134 #. module: crm
135 #: help:crm.case.section,message_unread:0
136 #: help:crm.lead,message_unread:0
137 #: help:crm.phonecall,message_unread:0
138 msgid "If checked new messages require your attention."
139 msgstr "Доколку се означени новите пораки, потребно е да обрнете внимание."
140
141 #. module: crm
142 #: help:crm.lead.report,creation_day:0
143 msgid "Creation day"
144 msgstr "Ден на креирање"
145
146 #. module: crm
147 #: field:crm.segmentation.line,name:0
148 msgid "Rule Name"
149 msgstr "Име на правило"
150
151 #. module: crm
152 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:282
153 #, python-format
154 msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time."
155 msgstr "Може да се конвертира само еден телефонски повик во исто време."
156
157 #. module: crm
158 #: view:crm.case.resource.type:0
159 #: view:crm.lead:0
160 #: field:crm.lead,type_id:0
161 #: view:crm.lead.report:0
162 #: field:crm.lead.report,type_id:0
163 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type
164 msgid "Campaign"
165 msgstr "Кампања"
166
167 #. module: crm
168 #: view:crm.lead:0
169 msgid "Search Opportunities"
170 msgstr "Барај можности"
171
172 #. module: crm
173 #: help:crm.lead.report,deadline_month:0
174 msgid "Expected closing month"
175 msgstr "Месец на очекувано заварање"
176
177 #. module: crm
178 #: help:crm.case.section,message_summary:0
179 #: help:crm.lead,message_summary:0
180 #: help:crm.phonecall,message_summary:0
181 msgid ""
182 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
183 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
184 msgstr ""
185 "Дава резиме на комуникација (број на пораки, ...). Ова резиме е директно во "
186 "html формат со цел да биде вметнато во kanban приказ."
187
188 #. module: crm
189 #: code:addons/crm/crm_lead.py:637
190 #: code:addons/crm/crm_lead.py:758
191 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:282
192 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:92
193 #, python-format
194 msgid "Warning!"
195 msgstr "Предупредување!"
196
197 #. module: crm
198 #: view:crm.lead:0
199 #: field:crm.lead,partner_id:0
200 #: view:crm.lead.report:0
201 #: field:crm.lead.report,partner_id:0
202 #: field:crm.opportunity2phonecall,partner_id:0
203 #: view:crm.phonecall:0
204 #: view:crm.phonecall.report:0
205 #: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
206 #: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0
207 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
208 #: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
209 msgid "Partner"
210 msgstr "Партнер"
211
212 #. module: crm
213 #: view:crm.phonecall:0
214 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
215 msgid "Schedule Other Call"
216 msgstr "Распореди друг повик"
217
218 #. module: crm
219 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:211
220 #: view:crm.phonecall:0
221 #, python-format
222 msgid "Phone Call"
223 msgstr "Телефонски повик"
224
225 #. module: crm
226 #: field:crm.lead,opt_out:0
227 msgid "Opt-Out"
228 msgstr ""
229
230 #. module: crm
231 #: view:crm.lead:0
232 #: field:crm.lead,state_id:0
233 msgid "State"
234 msgstr "Земја"
235
236 #. module: crm
237 #: field:res.partner,meeting_count:0
238 msgid "# Meetings"
239 msgstr "# Состаноци"
240
241 #. module: crm
242 #: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
243 msgid "Reminder to User"
244 msgstr "Потсетник за корисник"
245
246 #. module: crm
247 #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
248 msgid "Criteria"
249 msgstr "Критериум"
250
251 #. module: crm
252 #: view:crm.segmentation:0
253 msgid "Excluded Answers :"
254 msgstr "Исклучени одговори :"
255
256 #. module: crm
257 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
258 msgid "Merge opportunities"
259 msgstr "Спој можности"
260
261 #. module: crm
262 #: view:crm.lead.report:0
263 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
264 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
265 msgid "Leads Analysis"
266 msgstr ""
267
268 #. module: crm
269 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1010
270 #, python-format
271 msgid "<b>%s a call</b> for the <em>%s</em>."
272 msgstr "<b>%s повик</b> за <em>%s</em>."
273
274 #. module: crm
275 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
276 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act
277 msgid "Campaigns"
278 msgstr "Кампањи"
279
280 #. module: crm
281 #: view:crm.lead:0
282 #: field:crm.lead,categ_ids:0
283 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
284 msgid "Categories"
285 msgstr "Категории"
286
287 #. module: crm
288 #: help:crm.lead,opt_out:0
289 msgid ""
290 "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
291 "unsubscribed to a campaign."
292 msgstr ""
293
294 #. module: crm
295 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
296 msgid "Prospect Partner"
297 msgstr ""
298
299 #. module: crm
300 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1018
301 #, python-format
302 msgid "No Subject"
303 msgstr "Без тема"
304
305 #. module: crm
306 #: field:crm.lead,contact_name:0
307 msgid "Contact Name"
308 msgstr "Име за контакт"
309
310 #. module: crm
311 #: help:crm.segmentation,categ_id:0
312 msgid ""
313 "The partner category that will be added to partners that match the "
314 "segmentation criterions after computation."
315 msgstr ""
316
317 #. module: crm
318 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
319 msgid ""
320 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
321 "                Click to define a new customer segmentation.\n"
322 "              </p><p>\n"
323 "                Create specific categories which you can assign to your\n"
324 "                contacts to better manage your interactions with them. The\n"
325 "                segmentation tool is able to assign categories to contacts\n"
326 "                according to criteria you set.\n"
327 "              </p>\n"
328 "            "
329 msgstr ""
330 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
331 "                Кликнете за да дефинирате нова сегментација на купувач.\n"
332 "              </p><p>\n"
333 "                Креирајте категории кои може да ги доделите на вашите "
334 "контакти за\n"
335 "                подобро да ги менаџирате вашите врски со нив\n"
336 "                Алатката за сегментација може да додели категории на "
337 "контактите во\n"
338 "                во согласност со критериумите кои сте ги подесиле.\n"
339 "              </p>\n"
340 "            "
341
342 #. module: crm
343 #: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0
344 #: field:crm.phonecall,partner_id:0
345 #: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
346 msgid "Contact"
347 msgstr "Контакт"
348
349 #. module: crm
350 #: help:crm.case.section,change_responsible:0
351 msgid ""
352 "When escalating to this team override the salesman with the team leader."
353 msgstr ""
354
355 #. module: crm
356 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
357 msgid "Opportunity Meeting"
358 msgstr "Состанок за можности"
359
360 #. module: crm
361 #: help:crm.lead.report,delay_close:0
362 #: help:crm.phonecall.report,delay_close:0
363 msgid "Number of Days to close the case"
364 msgstr "Број на денови за затварање на случај"
365
366 #. module: crm
367 #: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
368 msgid "When a real project/opportunity is detected"
369 msgstr "Кога вистински проект/можност е детектирана"
370
371 #. module: crm
372 #: field:res.partner,opportunity_ids:0
373 msgid "Leads and Opportunities"
374 msgstr ""
375
376 #. module: crm
377 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities
378 msgid ""
379 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
380 "                Click to create an opportunity related to this customer.\n"
381 "              </p><p>\n"
382 "                Use opportunities to keep track of your sales pipeline, "
383 "follow\n"
384 "                up potential sales and better forecast your future "
385 "revenues.\n"
386 "              </p><p>\n"
387 "                You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
388 "                opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
389 "                documents, track all discussions, and much more.\n"
390 "              </p>\n"
391 "            "
392 msgstr ""
393 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
394 "                Кликнете за да креирате можност поврзана со овој клиент.\n"
395 "              </p><p>\n"
396 "                Употребете ги можностите за да ги следите вашите продажни "
397 "канали,\n"
398 "                потенцијалните продажби и за подобро предвидување на идните "
399 "приходи.\n"
400 "              </p><p>\n"
401 "                Ќе може да ги планирате состаноците и телефонските разговори "
402 "од\n"
403 "                можностите, да ги претварате во понуди, да прикачувате "
404 "поврзани\n"
405 "                документи, да ги следите сите дискусии, и многу повеќе.\n"
406 "              </p>\n"
407 "            "
408
409 #. module: crm
410 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
411 #: view:crm.lead:0
412 msgid "Dead"
413 msgstr "Мртво"
414
415 #. module: crm
416 #: field:crm.case.section,message_unread:0
417 #: view:crm.lead:0
418 #: field:crm.lead,message_unread:0
419 #: field:crm.phonecall,message_unread:0
420 msgid "Unread Messages"
421 msgstr "Непрочитани пораки"
422
423 #. module: crm
424 #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
425 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
426 msgid "Segmentation"
427 msgstr "Сегментација"
428
429 #. module: crm
430 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
431 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
432 #: selection:crm.partner.binding,action:0
433 msgid "Link to an existing customer"
434 msgstr "Линк кон постоечки клиен"
435
436 #. module: crm
437 #: field:crm.lead,write_date:0
438 msgid "Update Date"
439 msgstr "Ажурирај датум"
440
441 #. module: crm
442 #: field:crm.case.section,user_id:0
443 msgid "Team Leader"
444 msgstr "Водач на тим"
445
446 #. module: crm
447 #: help:crm.case.stage,probability:0
448 msgid ""
449 "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
450 "stage to be a success"
451 msgstr ""
452 "Овој процент ја отсликува стандардната/средната веројатност за оваа етапа од "
453 "случајот да биде успешна"
454
455 #. module: crm
456 #: view:crm.lead:0
457 #: field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0
458 #: field:crm.phonecall,categ_id:0
459 #: view:crm.phonecall.report:0
460 #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
461 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
462 msgid "Category"
463 msgstr "Категорија"
464
465 #. module: crm
466 #: view:crm.lead.report:0
467 msgid "#Opportunities"
468 msgstr "#Можности"
469
470 #. module: crm
471 #: code:addons/crm/crm_lead.py:637
472 #, python-format
473 msgid ""
474 "Please select more than one element (lead or opportunity) from the list view."
475 msgstr ""
476 "Селектирајте повеќе од еден елемент (lead или можност) од листата преглед."
477
478 #. module: crm
479 #: view:crm.lead:0
480 msgid "Leads that are assigned to one of the sale teams I manage, or to me"
481 msgstr ""
482 "Траги кои се доделени на мене или на некои од продажните тимови кои ги "
483 "управувам, или на мене"
484
485 #. module: crm
486 #: field:crm.lead,partner_address_email:0
487 msgid "Partner Contact Email"
488 msgstr "Контакт е-пошта на партнер"
489
490 #. module: crm
491 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
492 msgid ""
493 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
494 "                Click to define a new sales team.\n"
495 "              </p><p>\n"
496 "                Use sales team to organize your different salespersons or\n"
497 "                departments into separate teams. Each team will work in\n"
498 "                its own list of opportunities.\n"
499 "              </p>\n"
500 "            "
501 msgstr ""
502 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
503 "                Кликнете за да дефинирате нов тим за продажби.\n"
504 "              </p><p>\n"
505 "                Користете тим за продажба за да ги организирате вашите "
506 "продавачи или\n"
507 "                оддели во одделни тимови. Секој тим ќе работи на\n"
508 "                сопствена листа на можности.\n"
509 "              </p>\n"
510 "            "
511
512 #. module: crm
513 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
514 msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
515 msgstr "Нормален или телефонски состанок за можност"
516
517 #. module: crm
518 #: field:crm.lead,state:0
519 #: field:crm.lead.report,state:0
520 #: field:crm.phonecall,state:0
521 #: view:crm.phonecall.report:0
522 #: field:crm.phonecall.report,state:0
523 msgid "Status"
524 msgstr "Статус"
525
526 #. module: crm
527 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
528 msgid "Create Opportunity"
529 msgstr "Креирај можност"
530
531 #. module: crm
532 #: view:sale.config.settings:0
533 msgid "Configure"
534 msgstr "Конфигурирај"
535
536 #. module: crm
537 #: view:crm.lead:0
538 msgid "Escalate"
539 msgstr ""
540
541 #. module: crm
542 #: view:crm.lead:0
543 msgid "Mailings"
544 msgstr "Пошта"
545
546 #. module: crm
547 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
548 msgid "Stage changed"
549 msgstr "Променета етапа"
550
551 #. module: crm
552 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
553 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
554 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
555 msgid "June"
556 msgstr "Јуни"
557
558 #. module: crm
559 #: selection:crm.segmentation,state:0
560 msgid "Not Running"
561 msgstr "Не работи"
562
563 #. module: crm
564 #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
565 msgid "Planned Revenue"
566 msgstr "Планиран приход"
567
568 #. module: crm
569 #: field:crm.lead,planned_revenue:0
570 msgid "Expected Revenue"
571 msgstr "Очекуван приход"
572
573 #. module: crm
574 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
575 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
576 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
577 msgid "October"
578 msgstr "Октомври"
579
580 #. module: crm
581 #: view:crm.segmentation:0
582 msgid "Included Answers :"
583 msgstr "Вклучени одговори :"
584
585 #. module: crm
586 #: help:crm.phonecall,state:0
587 msgid ""
588 "The status is set to 'Todo', when a case is created.                         "
589 "       If the case is in progress the status is set to 'Open'.               "
590 "                 When the call is over, the status is set to 'Held'.         "
591 "                       If the call needs to be done then the status is set "
592 "to 'Not Held'."
593 msgstr ""
594 "Статусот е поставен на 'Да се направи', кога случајот е креиран.             "
595 "       Доколку случајот е во тек статусот е подесен на 'Отворено'.           "
596 "                     Кога повикот е завршен, статусот е поставен на "
597 "'Одржано'.                     Доколку повикот треба да се направи статусот "
598 "е  подесен на 'Не е одржано'."
599
600 #. module: crm
601 #: field:crm.case.section,message_summary:0
602 #: field:crm.lead,message_summary:0
603 #: field:crm.phonecall,message_summary:0
604 msgid "Summary"
605 msgstr "Резиме"
606
607 #. module: crm
608 #: view:crm.merge.opportunity:0
609 msgid "Merge"
610 msgstr "Спој"
611
612 #. module: crm
613 #: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_mail
614 msgid "Opportunity ${object.name | h})"
615 msgstr "Можност ${object.name | h})"
616
617 #. module: crm
618 #: view:crm.case.categ:0
619 msgid "Case Category"
620 msgstr "Категорија на случај"
621
622 #. module: crm
623 #: field:crm.lead,partner_address_name:0
624 msgid "Partner Contact Name"
625 msgstr "Име за контакт на партнерот"
626
627 #. module: crm
628 #: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_lead
629 msgid ""
630 "Reminder on Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' "
631 "+object.partner_id.name or '']]"
632 msgstr ""
633 "Потсетник за Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' "
634 "+object.partner_id.name or '']]"
635
636 #. module: crm
637 #: view:crm.segmentation:0
638 msgid "Profiling Options"
639 msgstr "Опции за профилирање"
640
641 #. module: crm
642 #: view:crm.phonecall.report:0
643 msgid "#Phone calls"
644 msgstr "#Телефонски повици"
645
646 #. module: crm
647 #: sql_constraint:crm.case.section:0
648 msgid "The code of the sales team must be unique !"
649 msgstr "Кодот на тимот за продажба мора да биде единствен !"
650
651 #. module: crm
652 #: help:crm.lead,email_from:0
653 msgid "Email address of the contact"
654 msgstr "Емаил адреса на контактот"
655
656 #. module: crm
657 #: selection:crm.case.stage,state:0
658 #: view:crm.lead:0
659 #: selection:crm.lead,state:0
660 msgid "In Progress"
661 msgstr "Во тек"
662
663 #. module: crm
664 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
665 msgid ""
666 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
667 "            Click to add a new category.\n"
668 "          </p><p>\n"
669 "            Create specific phone call categories to better define the type "
670 "of\n"
671 "            calls tracked in the system.\n"
672 "          </p>\n"
673 "        "
674 msgstr ""
675 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
676 "            Кликнете за да додадете нова категорија.\n"
677 "          </p><p>\n"
678 "            Креирајте специфични категории на телефонски повици за подобро "
679 "да ги дефинирате типовите на\n"
680 "            повици кои се следат во системот.\n"
681 "          </p>\n"
682 "        "
683
684 #. module: crm
685 #: help:crm.case.section,reply_to:0
686 msgid ""
687 "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about "
688 "cases in this sales team"
689 msgstr ""
690 "Адреси за е-пошта ставени во 'Одговори на' од сите е-пошти испратени преку "
691 "OpenERP за случаите во овој тим за продажби"
692
693 #. module: crm
694 #: field:crm.lead.report,creation_month:0
695 msgid "Creation Month"
696 msgstr "Месец на креирање"
697
698 #. module: crm
699 #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
700 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_resource_calendar_form
701 msgid "Working Time"
702 msgstr "Работно време"
703
704 #. module: crm
705 #: view:crm.segmentation.line:0
706 msgid "Partner Segmentation Lines"
707 msgstr "Ставки за сегментација на партнери"
708
709 #. module: crm
710 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
711 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
712 msgid "Phone Calls Analysis"
713 msgstr "Анализи на телефонски повици"
714
715 #. module: crm
716 #: view:crm.lead:0
717 msgid "Leads Form"
718 msgstr ""
719
720 #. module: crm
721 #: view:crm.segmentation:0
722 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
723 msgid "Partner Segmentation"
724 msgstr "Разделување на партнер"
725
726 #. module: crm
727 #: field:crm.lead,company_currency:0
728 msgid "Currency"
729 msgstr "Валута"
730
731 #. module: crm
732 #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
733 msgid "Probable Revenue"
734 msgstr "Веројатен приход"
735
736 #. module: crm
737 #: help:crm.lead.report,creation_month:0
738 msgid "Creation month"
739 msgstr "Месец на креирање"
740
741 #. module: crm
742 #: help:crm.segmentation,name:0
743 msgid "The name of the segmentation."
744 msgstr "Име на сегментацијата."
745
746 #. module: crm
747 #: field:crm.case.stage,probability:0
748 msgid "Probability (%)"
749 msgstr "Веројатност (%)"
750
751 #. module: crm
752 #: sql_constraint:crm.lead:0
753 msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
754 msgstr ""
755 "Веројатноста за склучување на зделка треба да бидат помеѓу 0% и 100%!"
756
757 #. module: crm
758 #: view:crm.lead:0
759 msgid "Leads Generation"
760 msgstr ""
761
762 #. module: crm
763 #: view:board.board:0
764 msgid "Statistics Dashboard"
765 msgstr "Контролна табла за статистики"
766
767 #. module: crm
768 #: code:addons/crm/crm_lead.py:877
769 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
770 #: selection:crm.case.stage,type:0
771 #: view:crm.lead:0
772 #: selection:crm.lead,type:0
773 #: view:crm.lead.report:0
774 #: selection:crm.lead.report,type:0
775 #: field:crm.meeting,opportunity_id:0
776 #: field:res.partner,opportunity_count:0
777 #, python-format
778 msgid "Opportunity"
779 msgstr "Можност"
780
781 #. module: crm
782 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7
783 msgid "Television"
784 msgstr "Телевизија"
785
786 #. module: crm
787 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
788 msgid "Convert to opportunities"
789 msgstr "Претвори во можности"
790
791 #. module: crm
792 #: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings
793 msgid "sale.config.settings"
794 msgstr "sale.config.settings"
795
796 #. module: crm
797 #: view:crm.segmentation:0
798 msgid "Stop Process"
799 msgstr "Запри процес"
800
801 #. module: crm
802 #: field:crm.case.section,alias_id:0
803 msgid "Alias"
804 msgstr "Алијас"
805
806 #. module: crm
807 #: view:crm.phonecall:0
808 msgid "Search Phonecalls"
809 msgstr "Барај телефонски повици"
810
811 #. module: crm
812 #: view:crm.lead.report:0
813 msgid ""
814 "Leads/Opportunities that are assigned to one of the sale teams I manage"
815 msgstr ""
816 "Траги/Можности кои се доделени на еден од тимовите за продажба кој го "
817 "управувам"
818
819 #. module: crm
820 #: field:calendar.attendee,categ_id:0
821 msgid "Event Type"
822 msgstr "Тип на настан"
823
824 #. module: crm
825 #: field:crm.segmentation,exclusif:0
826 msgid "Exclusive"
827 msgstr "Ексклузивно"
828
829 #. module: crm
830 #: code:addons/crm/crm_lead.py:597
831 #, python-format
832 msgid "From %s : %s"
833 msgstr "Од %s : %s"
834
835 #. module: crm
836 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
837 msgid "Convert to Opportunities"
838 msgstr "Претвори во можности"
839
840 #. module: crm
841 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
842 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
843 #: view:crm.merge.opportunity:0
844 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
845 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
846 msgid "or"
847 msgstr "или"
848
849 #. module: crm
850 #: field:crm.lead.report,create_date:0
851 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0
852 msgid "Create Date"
853 msgstr "Креирај датум"
854
855 #. module: crm
856 #: field:crm.lead,ref2:0
857 msgid "Reference 2"
858 msgstr "Референца 2"
859
860 #. module: crm
861 #: help:crm.case.stage,section_ids:0
862 msgid ""
863 "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
864 "stage to the selected sales teams."
865 msgstr ""
866 "Линк помеѓу етапите и тимовите за продажба. Кога е подесено, ова ја "
867 "ограничува тековната етапа на селектираните тимови за продажба."
868
869 #. module: crm
870 #: view:crm.case.stage:0
871 #: field:crm.case.stage,requirements:0
872 msgid "Requirements"
873 msgstr "Барања"
874
875 #. module: crm
876 #: field:crm.lead,zip:0
877 msgid "Zip"
878 msgstr "Поштенски број"
879
880 #. module: crm
881 #: view:crm.phonecall:0
882 msgid "Unassigned Phonecalls"
883 msgstr "Недоделени телефонски повици"
884
885 #. module: crm
886 #: view:crm.lead:0
887 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
888 #: field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0
889 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0
890 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
891 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.relate_partner_opportunities
892 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities
893 #: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0
894 #: view:res.partner:0
895 msgid "Opportunities"
896 msgstr "Можности"
897
898 #. module: crm
899 #: field:crm.segmentation,categ_id:0
900 msgid "Partner Category"
901 msgstr "Категорија на партнер"
902
903 #. module: crm
904 #: field:crm.lead,probability:0
905 msgid "Success Rate (%)"
906 msgstr "Стапка на успех (%)"
907
908 #. module: crm
909 #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
910 msgid "Use The Sales Purchase Rules"
911 msgstr ""
912
913 #. module: crm
914 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
915 msgid "Outbound"
916 msgstr "Излезни"
917
918 #. module: crm
919 #: view:crm.lead:0
920 msgid "Mark Won"
921 msgstr "Означи добиено"
922
923 #. module: crm
924 #: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
925 msgid "Leads from USA"
926 msgstr ""
927
928 #. module: crm
929 #: view:crm.lead:0
930 msgid "Mark Lost"
931 msgstr "Означи изгубено"
932
933 #. module: crm
934 #: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
935 msgid "Draft Leads"
936 msgstr ""
937
938 #. module: crm
939 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
940 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
941 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
942 msgid "March"
943 msgstr "Март"
944
945 #. module: crm
946 #: view:crm.lead:0
947 msgid "Send Email"
948 msgstr "Испрати емаил"
949
950 #. module: crm
951 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:89
952 #, python-format
953 msgid "Warning !"
954 msgstr "Предупредување !"
955
956 #. module: crm
957 #: field:crm.lead,day_open:0
958 msgid "Days to Open"
959 msgstr "Денови до отварање"
960
961 #. module: crm
962 #: field:crm.lead,mobile:0
963 #: field:crm.phonecall,partner_mobile:0
964 msgid "Mobile"
965 msgstr "Мобилен"
966
967 #. module: crm
968 #: field:crm.lead,ref:0
969 msgid "Reference"
970 msgstr "Референца"
971
972 #. module: crm
973 #: view:crm.lead:0
974 msgid ""
975 "Opportunities that are assigned to either me or one of the sale teams I "
976 "manage"
977 msgstr ""
978
979 #. module: crm
980 #: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
981 msgid "Used to compute open days"
982 msgstr "Употребено за да пресмета отворени денови"
983
984 #. module: crm
985 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new
986 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_partner
987 #: view:res.partner:0
988 #: field:res.partner,meeting_ids:0
989 msgid "Meetings"
990 msgstr "Состаноци"
991
992 #. module: crm
993 #: field:crm.lead,date_action_next:0
994 #: field:crm.lead,title_action:0
995 #: field:crm.phonecall,date_action_next:0
996 msgid "Next Action"
997 msgstr "Следна акција"
998
999 #. module: crm
1000 #: code:addons/crm/crm_lead.py:777
1001 #, python-format
1002 msgid "<b>Partner</b> set to <em>%s</em>."
1003 msgstr "<b>Партнер</b> поставен на <em>%s</em>."
1004
1005 #. module: crm
1006 #: selection:crm.lead.report,state:0
1007 #: selection:crm.phonecall,state:0
1008 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
1009 msgid "Draft"
1010 msgstr "Нацрт"
1011
1012 #. module: crm
1013 #: view:crm.segmentation:0
1014 msgid "Partner Segmentations"
1015 msgstr "Одделувања на партнер"
1016
1017 #. module: crm
1018 #: view:crm.lead.report:0
1019 msgid "Show only opportunity"
1020 msgstr "Прикажи единствено можност"
1021
1022 #. module: crm
1023 #: field:crm.lead,name:0
1024 msgid "Subject"
1025 msgstr "Субјект"
1026
1027 #. module: crm
1028 #: view:crm.lead:0
1029 msgid "New Leads"
1030 msgstr ""
1031
1032 #. module: crm
1033 #: view:crm.lead:0
1034 msgid "Show Sales Team"
1035 msgstr "Прикажи тим за продажба"
1036
1037 #. module: crm
1038 #: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0
1039 msgid ""
1040 "Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n"
1041 "                    This installs the module crm_claim."
1042 msgstr ""
1043 "Овозможува да ги следите барањата и поплаките на вашите клиенти/добавувачи.\n"
1044 "                    Ова го инсталира модулот crm_claim."
1045
1046 #. module: crm
1047 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
1048 #: view:crm.lead:0
1049 msgid "Won"
1050 msgstr "Добиени"
1051
1052 #. module: crm
1053 #: field:crm.lead.report,delay_expected:0
1054 msgid "Overpassed Deadline"
1055 msgstr "Пречекорен краен рок"
1056
1057 #. module: crm
1058 #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department
1059 msgid "Sales Department"
1060 msgstr "Оддел за продажби"
1061
1062 #. module: crm
1063 #: field:crm.case.stage,type:0
1064 #: field:crm.lead,type:0
1065 #: field:crm.lead.report,type:0
1066 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
1067 msgid "Type"
1068 msgstr "Тип"
1069
1070 #. module: crm
1071 #: view:crm.segmentation:0
1072 msgid "Compute Segmentation"
1073 msgstr "Пресметај сегментација"
1074
1075 #. module: crm
1076 #: selection:crm.lead,priority:0
1077 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1078 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1079 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1080 msgid "Lowest"
1081 msgstr "Најниско"
1082
1083 #. module: crm
1084 #: field:crm.lead,create_date:0
1085 #: view:crm.phonecall:0
1086 #: field:crm.phonecall,create_date:0
1087 #: field:crm.phonecall.report,creation_date:0
1088 msgid "Creation Date"
1089 msgstr "Датум на креирање"
1090
1091 #. module: crm
1092 #: code:addons/crm/crm_lead.py:712
1093 #, python-format
1094 msgid "Lead <b>converted into an Opportunity</b>"
1095 msgstr "Lead <b>претворена во можност</b>"
1096
1097 #. module: crm
1098 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1099 msgid "Purchase Amount"
1100 msgstr "Износ на нарачка"
1101
1102 #. module: crm
1103 #: view:crm.phonecall.report:0
1104 msgid "Year of call"
1105 msgstr "Година на повик"
1106
1107 #. module: crm
1108 #: view:crm.case.stage:0
1109 #: view:crm.lead:0
1110 #: field:crm.lead,stage_id:0
1111 #: view:crm.lead.report:0
1112 #: field:crm.lead.report,stage_id:0
1113 msgid "Stage"
1114 msgstr "Етапа"
1115
1116 #. module: crm
1117 #: view:crm.phonecall.report:0
1118 msgid "Phone Calls that are assigned to me"
1119 msgstr "Телефонски повици кои ми се доделени"
1120
1121 #. module: crm
1122 #: field:crm.lead,user_login:0
1123 msgid "User Login"
1124 msgstr "Најава на корисник"
1125
1126 #. module: crm
1127 #: view:crm.phonecall.report:0
1128 msgid "Phone calls which are in pending state"
1129 msgstr "Телефонски повици кои се во состојба на чекање"
1130
1131 #. module: crm
1132 #: view:crm.case.section:0
1133 #: field:crm.case.section,stage_ids:0
1134 #: view:crm.case.stage:0
1135 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
1136 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
1137 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
1138 msgid "Stages"
1139 msgstr "Фази"
1140
1141 #. module: crm
1142 #: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
1143 msgid ""
1144 "Allows you to communicate with Customer,  process Customer query, and "
1145 "provide better help and support. This installs the module crm_helpdesk."
1146 msgstr ""
1147 "Овозможува да комуницирате со клиентот,  да го процесирате прашањето на "
1148 "клиентот, и да пружате подобра помош и поддршка. Ова го инсталира модулот "
1149 "crm_helpdesk."
1150
1151 #. module: crm
1152 #: view:crm.lead:0
1153 msgid "Delete"
1154 msgstr "Избриши"
1155
1156 #. module: crm
1157 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
1158 msgid "Opportunity created"
1159 msgstr "Можноста е креирана"
1160
1161 #. module: crm
1162 #: view:crm.lead:0
1163 msgid "í"
1164 msgstr "í"
1165
1166 #. module: crm
1167 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
1168 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
1169 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
1170 msgid "September"
1171 msgstr "Септември"
1172
1173 #. module: crm
1174 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
1175 msgid ""
1176 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1177 "          Click to create a new opportunity.\n"
1178 "          </p><p>\n"
1179 "          OpenERP helps you keep track of your sales pipeline to follow\n"
1180 "          up potential sales and better forecast your future revenues.\n"
1181 "          </p><p>\n"
1182 "          You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
1183 "          opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
1184 "          documents, track all discussions, and much more.\n"
1185 "          </p>\n"
1186 "        "
1187 msgstr ""
1188 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1189 "          Кликнете за да креирате нова можност.\n"
1190 "          </p><p>\n"
1191 "          OpenERP ви помага да ги пратите вашите продажби за да ги следите "
1192 "потенцијалните продажби и подобро да ги предвидите вашите идни приходи.\n"
1193 "          </p><p>\n"
1194 "          Ќе можете да ги планирате состаноците и телефонските повици од\n"
1195 "          можностите, да ги претварате во понуди, да прикачувате поврзани\n"
1196 "          документи, да ги следите сите дискусии, и многу повеќе.\n"
1197 "          </p>\n"
1198 "        "
1199
1200 #. module: crm
1201 #: field:crm.segmentation,partner_id:0
1202 msgid "Max Partner ID processed"
1203 msgstr "Макс. обработени ID на партнери"
1204
1205 #. module: crm
1206 #: help:crm.case.stage,on_change:0
1207 msgid ""
1208 "Setting this stage will change the probability automatically on the "
1209 "opportunity."
1210 msgstr ""
1211 "Подесувањето на оваа етапа автоматски ќе ја промени веројатноста на можноста."
1212
1213 #. module: crm
1214 #: view:crm.lead:0
1215 msgid "oe_kanban_text_red"
1216 msgstr "oe_kanban_text_red"
1217
1218 #. module: crm
1219 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
1220 msgid "Payment Modes"
1221 msgstr "Начини на плаќање"
1222
1223 #. module: crm
1224 #: field:crm.lead.report,opening_date:0
1225 #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
1226 msgid "Opening Date"
1227 msgstr "Датум на отварање"
1228
1229 #. module: crm
1230 #: help:crm.phonecall,duration:0
1231 msgid "Duration in Minutes"
1232 msgstr "Времетраење во минути"
1233
1234 #. module: crm
1235 #: field:crm.case.channel,name:0
1236 msgid "Channel Name"
1237 msgstr "Име на канал"
1238
1239 #. module: crm
1240 #: help:crm.lead.report,deadline_day:0
1241 msgid "Expected closing day"
1242 msgstr "Очекуван датум на затварање"
1243
1244 #. module: crm
1245 #: help:crm.case.section,active:0
1246 msgid ""
1247 "If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team "
1248 "without removing it."
1249 msgstr ""
1250 "Доколку активното поле е подесено на Точно, ќе ви овозможи да го сокриете "
1251 "тимот за продажба без да го отстраните."
1252
1253 #. module: crm
1254 #: help:crm.case.stage,case_default:0
1255 msgid ""
1256 "If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
1257 "sales team. It will not assign this stage to existing teams."
1258 msgstr ""
1259 "Доколку го означите ова поле, оваа етапа по правило ќе биде предложена на "
1260 "секој продажен тим. Нема да се додели оваа етапа на постојните тимови."
1261
1262 #. module: crm
1263 #: help:crm.case.stage,type:0
1264 msgid ""
1265 "This field is used to distinguish stages related to Leads from stages "
1266 "related to Opportunities, or to specify stages available for both types."
1267 msgstr ""
1268 "Ова поле се користи за да се направи разлика помеѓу етапите кои се "
1269 "однесуваат на Leads од етапите кои се однесуваат на Можности, или да се "
1270 "специфицираат етапите кои се достапни за двата типа"
1271
1272 #. module: crm
1273 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
1274 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
1275 msgid "Lead Created"
1276 msgstr ""
1277
1278 #. module: crm
1279 #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
1280 msgid ""
1281 "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
1282 "checked, the criteria beneath will be ignored"
1283 msgstr ""
1284 "Означете доколку сакате да го користите ова јазиче како дел од правилото за "
1285 "сегментација. Доколку не е означено, критериумот подолу ќе биде игнориран"
1286
1287 #. module: crm
1288 #: field:crm.segmentation,state:0
1289 msgid "Execution Status"
1290 msgstr "Статус на извршување"
1291
1292 #. module: crm
1293 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
1294 msgid "Log call"
1295 msgstr "Најави повик"
1296
1297 #. module: crm
1298 #: field:crm.lead,day_close:0
1299 msgid "Days to Close"
1300 msgstr "Денови до затварање"
1301
1302 #. module: crm
1303 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1075
1304 #: field:crm.case.section,complete_name:0
1305 #, python-format
1306 msgid "unknown"
1307 msgstr "непознато"
1308
1309 #. module: crm
1310 #: field:crm.case.section,message_is_follower:0
1311 #: field:crm.lead,message_is_follower:0
1312 #: field:crm.phonecall,message_is_follower:0
1313 msgid "Is a Follower"
1314 msgstr "Пратител"
1315
1316 #. module: crm
1317 #: field:crm.opportunity2phonecall,date:0
1318 #: view:crm.phonecall:0
1319 #: field:crm.phonecall,date:0
1320 #: field:crm.phonecall2phonecall,date:0
1321 msgid "Date"
1322 msgstr "Датум"
1323
1324 #. module: crm
1325 #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4
1326 msgid "Online Support"
1327 msgstr "Он-лајн поддршка"
1328
1329 #. module: crm
1330 #: view:crm.lead.report:0
1331 #: view:crm.phonecall.report:0
1332 msgid "Extended Filters..."
1333 msgstr "Проширени филтри..."
1334
1335 #. module: crm
1336 #: view:crm.phonecall.report:0
1337 msgid "Phone calls which are in closed state"
1338 msgstr "Телефонски повици кои се во состојба затворено"
1339
1340 #. module: crm
1341 #: view:crm.phonecall.report:0
1342 msgid "Search"
1343 msgstr "Барај"
1344
1345 #. module: crm
1346 #: help:crm.lead,state:0
1347 msgid ""
1348 "The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in "
1349 "progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is "
1350 "set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is  set to "
1351 "'Pending'."
1352 msgstr ""
1353 "Статусот е поставен на 'Нацрт', кога предметот е креиран. Доколку предметот "
1354 "е во тек статусот е поставен на 'Отворен'. Кога предметот е затворен, "
1355 "Статусот е поставен на 'Завршено'. Доколку предметот треба да биде повторно "
1356 "разгледан, тогаш статусот е поставен на 'Чекање'."
1357
1358 #. module: crm
1359 #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_1
1360 msgid "Sales Marketing Department"
1361 msgstr "Оделение за продажен маркетинг"
1362
1363 #. module: crm
1364 #: view:crm.phonecall.report:0
1365 msgid "Date of call"
1366 msgstr "Датум на повик"
1367
1368 #. module: crm
1369 #: help:crm.lead,section_id:0
1370 msgid ""
1371 "When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
1372 msgstr ""
1373 "Кога се праќа пошта, стандардната емаил адреса се зема од тимот за продажба."
1374
1375 #. module: crm
1376 #: view:crm.phonecall:0
1377 msgid ""
1378 "Phone Calls Assigned to the current user or with a team having the current "
1379 "user as team leader"
1380 msgstr ""
1381 "Телефонски повици доделени на тековен корисник или со тим кој има тековен "
1382 "корисник како тимски лидер"
1383
1384 #. module: crm
1385 #: view:crm.segmentation:0
1386 msgid "Segmentation Description"
1387 msgstr "Опис на сегментација"
1388
1389 #. module: crm
1390 #: view:crm.lead:0
1391 msgid "Lead Description"
1392 msgstr ""
1393
1394 #. module: crm
1395 #: code:addons/crm/crm_lead.py:578
1396 #, python-format
1397 msgid "Merged opportunities"
1398 msgstr "Спои можности"
1399
1400 #. module: crm
1401 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
1402 msgid "Consulting"
1403 msgstr "Консалтинг"
1404
1405 #. module: crm
1406 #: field:crm.case.section,code:0
1407 msgid "Code"
1408 msgstr "Код"
1409
1410 #. module: crm
1411 #: view:sale.config.settings:0
1412 msgid "Features"
1413 msgstr "Карактеристики"
1414
1415 #. module: crm
1416 #: field:crm.case.section,child_ids:0
1417 msgid "Child Teams"
1418 msgstr "Тимови дете"
1419
1420 #. module: crm
1421 #: view:crm.phonecall.report:0
1422 msgid "Phone calls which are in draft and open state"
1423 msgstr "Телефонски повици кои се во состојба нацрт и отворено"
1424
1425 #. module: crm
1426 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
1427 msgid "Salesmen"
1428 msgstr "Продавач"
1429
1430 #. module: crm
1431 #: view:crm.lead:0
1432 msgid "References"
1433 msgstr "Референци"
1434
1435 #. module: crm
1436 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
1437 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
1438 #: view:crm.merge.opportunity:0
1439 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
1440 #: view:crm.phonecall:0
1441 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
1442 msgid "Cancel"
1443 msgstr "Откажи"
1444
1445 #. module: crm
1446 #: view:crm.lead:0
1447 msgid "Opportunities Assigned to Me or My Team(s)"
1448 msgstr ""
1449
1450 #. module: crm
1451 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
1452 msgid "Information"
1453 msgstr "Информација"
1454
1455 #. module: crm
1456 #: view:crm.lead.report:0
1457 msgid "Leads/Opportunities which are in pending state"
1458 msgstr "Leads/Можности кои се во состојба на чекање"
1459
1460 #. module: crm
1461 #: view:crm.phonecall:0
1462 msgid "To Do"
1463 msgstr "Да се направи"
1464
1465 #. module: crm
1466 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
1467 msgid "Opportunity lost"
1468 msgstr "Губење на можност"
1469
1470 #. module: crm
1471 #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
1472 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
1473 #: field:crm.partner.binding,action:0
1474 msgid "Related Customer"
1475 msgstr "Поврзан клиент"
1476
1477 #. module: crm
1478 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
1479 msgid "Other"
1480 msgstr "Друго"
1481
1482 #. module: crm
1483 #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
1484 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
1485 msgid "Lead/Opportunity"
1486 msgstr "Lead/Можност"
1487
1488 #. module: crm
1489 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
1490 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
1491 msgid "Merge leads/opportunities"
1492 msgstr "Спој leads/можности"
1493
1494 #. module: crm
1495 #: help:crm.case.stage,sequence:0
1496 msgid "Used to order stages. Lower is better."
1497 msgstr "Се користи за подредување на етапите. Помалото е подобро."
1498
1499 #. module: crm
1500 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
1501 msgid "Phonecall Categories"
1502 msgstr "Категории на телефонски повици"
1503
1504 #. module: crm
1505 #: view:crm.lead.report:0
1506 msgid "Leads/Opportunities which are in open state"
1507 msgstr "Leads/Можности кои се во состојба отворено"
1508
1509 #. module: crm
1510 #: model:ir.model,name:crm.model_res_users
1511 msgid "Users"
1512 msgstr ""
1513
1514 #. module: crm
1515 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
1516 msgid "Stage Changed"
1517 msgstr "Етапата е променета"
1518
1519 #. module: crm
1520 #: field:crm.case.stage,section_ids:0
1521 msgid "Sections"
1522 msgstr "Секции"
1523
1524 #. module: crm
1525 #: constraint:crm.case.section:0
1526 msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
1527 msgstr "Грешка ! Не може да креирате рекурсивни тимови за продажба."
1528
1529 #. module: crm
1530 #: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
1531 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
1532 msgid "Log a call"
1533 msgstr "Најави повик"
1534
1535 #. module: crm
1536 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1537 msgid "Sale Amount"
1538 msgstr "Износ на продажба"
1539
1540 #. module: crm
1541 #: view:crm.phonecall.report:0
1542 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
1543 msgid "Phone calls"
1544 msgstr "Телефонски повици"
1545
1546 #. module: crm
1547 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
1548 msgid ""
1549 "Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
1550 "with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
1551 "deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
1552 "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
1553 "teams of the sales pipeline."
1554 msgstr ""
1555 "Анализите на можностите ви даваат непречен пристап до вашите можности со "
1556 "информации како очекуван приход, планиран трошок, пропуштени крајни рокови "
1557 "или број на интеракции по можност. Овој извештај главно се користи од страна "
1558 "на менаџерите за продажба со цел да направат периодичен преглед со тимовите "
1559 "од продажната мрежа."
1560
1561 #. module: crm
1562 #: field:crm.case.categ,name:0
1563 #: field:crm.payment.mode,name:0
1564 #: field:crm.segmentation,name:0
1565 msgid "Name"
1566 msgstr "Име"
1567
1568 #. module: crm
1569 #: view:crm.lead.report:0
1570 msgid "Leads/Opportunities that are assigned to me"
1571 msgstr "Leads/Можности кои ми се доделени"
1572
1573 #. module: crm
1574 #: field:crm.lead.report,date_closed:0
1575 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
1576 msgid "Close Date"
1577 msgstr "Затвори датум"
1578
1579 #. module: crm
1580 #: view:crm.lead.report:0
1581 msgid "My Case(s)"
1582 msgstr "Мој случај (и)"
1583
1584 #. module: crm
1585 #: help:crm.case.section,message_ids:0
1586 #: help:crm.lead,message_ids:0
1587 #: help:crm.phonecall,message_ids:0
1588 msgid "Messages and communication history"
1589 msgstr "Историја на пораки и комуникација"
1590
1591 #. module: crm
1592 #: view:crm.lead:0
1593 msgid "Show Countries"
1594 msgstr "Прикажи земји"
1595
1596 #. module: crm
1597 #: view:crm.lead:0
1598 #: view:crm.phonecall:0
1599 msgid "Creation"
1600 msgstr "Креирање"
1601
1602 #. module: crm
1603 #: selection:crm.lead,priority:0
1604 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1605 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1606 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1607 msgid "High"
1608 msgstr "Високо"
1609
1610 #. module: crm
1611 #: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
1612 msgid "Convert to prospect to business partner"
1613 msgstr ""
1614
1615 #. module: crm
1616 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
1617 msgid "CRM Payment Mode"
1618 msgstr "CRM начин на плаќање"
1619
1620 #. module: crm
1621 #: view:crm.lead.report:0
1622 msgid "Leads/Opportunities which are in done state"
1623 msgstr "Leads/Можности кои се во состојба завршено"
1624
1625 #. module: crm
1626 #: field:crm.lead.report,delay_close:0
1627 msgid "Delay to Close"
1628 msgstr "Одолжување до затварање"
1629
1630 #. module: crm
1631 #: view:crm.lead:0
1632 #: view:crm.lead.report:0
1633 #: view:crm.phonecall:0
1634 #: view:crm.phonecall.report:0
1635 msgid "Group By..."
1636 msgstr "Групирај по..."
1637
1638 #. module: crm
1639 #: view:crm.merge.opportunity:0
1640 msgid "Merge Leads/Opportunities"
1641 msgstr "Спој leads/можности"
1642
1643 #. module: crm
1644 #: field:crm.case.section,parent_id:0
1645 msgid "Parent Team"
1646 msgstr "Тим родител"
1647
1648 #. module: crm
1649 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
1650 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
1651 #: selection:crm.partner.binding,action:0
1652 msgid "Do not link to a customer"
1653 msgstr "Не го поврзувај на клиент"
1654
1655 #. module: crm
1656 #: field:crm.lead,date_action:0
1657 msgid "Next Action Date"
1658 msgstr "Датум на следна акција"
1659
1660 #. module: crm
1661 #: help:crm.case.stage,state:0
1662 msgid ""
1663 "The status of your document will automatically change regarding the selected "
1664 "stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your "
1665 "document reaches this stage, it is automatically closed."
1666 msgstr ""
1667 "Статусот на документот автоматски ќе се промени во зависност од "
1668 "селектираната етапа. На пример, доколку етапата е поврзана на статусот "
1669 "'Затвори', кога вашиот документ ќе ја достигне оваа етапа, тој автоматски се "
1670 "затвара."
1671
1672 #. module: crm
1673 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
1674 msgid "Assign opportunities to"
1675 msgstr "Додели можности на"
1676
1677 #. module: crm
1678 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
1679 msgid "Inbound"
1680 msgstr "Влезни"
1681
1682 #. module: crm
1683 #: view:crm.phonecall.report:0
1684 msgid "Month of call"
1685 msgstr "Месец на повик"
1686
1687 #. module: crm
1688 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:292
1689 #, python-format
1690 msgid "Partner has been <b>created</b>."
1691 msgstr "Партнерот е <b>криран</b>."
1692
1693 #. module: crm
1694 #: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
1695 msgid "Manage Customer Claims"
1696 msgstr "Управувај ги барањата на клиентите"
1697
1698 #. module: crm
1699 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
1700 msgid ""
1701 "Leads Analysis allows you to check different CRM related information like "
1702 "the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
1703 "leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
1704 msgstr ""
1705
1706 #. module: crm
1707 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
1708 msgid "Services"
1709 msgstr "Услуги"
1710
1711 #. module: crm
1712 #: selection:crm.lead,priority:0
1713 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1714 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1715 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1716 msgid "Highest"
1717 msgstr "Највисок"
1718
1719 #. module: crm
1720 #: help:crm.lead.report,creation_year:0
1721 msgid "Creation year"
1722 msgstr "Датум на креирање"
1723
1724 #. module: crm
1725 #: view:crm.case.section:0
1726 #: field:crm.lead,description:0
1727 msgid "Notes"
1728 msgstr "Белешки"
1729
1730 #. module: crm
1731 #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
1732 msgid "Value"
1733 msgstr "Вредност"
1734
1735 #. module: crm
1736 #: field:crm.lead,partner_name:0
1737 msgid "Customer Name"
1738 msgstr "Име на клиент"
1739
1740 #. module: crm
1741 #: field:crm.case.section,reply_to:0
1742 msgid "Reply-To"
1743 msgstr "Одговори до"
1744
1745 #. module: crm
1746 #: view:crm.lead:0
1747 msgid "Display"
1748 msgstr "Прикажи"
1749
1750 #. module: crm
1751 #: view:board.board:0
1752 msgid "Opportunities by Stage"
1753 msgstr "Можности по фаза"
1754
1755 #. module: crm
1756 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
1757 msgid "Prospect is converting to business partner"
1758 msgstr ""
1759
1760 #. module: crm
1761 #: view:crm.case.channel:0
1762 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_channel_action
1763 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_channel
1764 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_channel
1765 msgid "Channels"
1766 msgstr "Канали"
1767
1768 #. module: crm
1769 #: view:crm.phonecall:0
1770 #: selection:crm.phonecall,state:0
1771 #: view:crm.phonecall.report:0
1772 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
1773 msgid "Held"
1774 msgstr "Одржано"
1775
1776 #. module: crm
1777 #: view:crm.lead:0
1778 msgid "Extra Info"
1779 msgstr "Екстра информации"
1780
1781 #. module: crm
1782 #: view:crm.lead:0
1783 msgid "Fund Raising"
1784 msgstr "Собирање на средства"
1785
1786 #. module: crm
1787 #: view:crm.lead:0
1788 msgid "Edit..."
1789 msgstr "Измени..."
1790
1791 #. module: crm
1792 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
1793 msgid "Google Adwords"
1794 msgstr ""
1795
1796 #. module: crm
1797 #: view:crm.case.section:0
1798 msgid "Select Stages for this Sales Team"
1799 msgstr "Избери етапи за овој тим за продажба"
1800
1801 #. module: crm
1802 #: view:crm.lead:0
1803 #: field:crm.lead,priority:0
1804 #: view:crm.lead.report:0
1805 #: field:crm.lead.report,priority:0
1806 #: field:crm.phonecall,priority:0
1807 #: view:crm.phonecall.report:0
1808 #: field:crm.phonecall.report,priority:0
1809 msgid "Priority"
1810 msgstr "Приоритет"
1811
1812 #. module: crm
1813 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
1814 msgid "Lead To Opportunity Partner"
1815 msgstr ""
1816
1817 #. module: crm
1818 #: help:crm.lead,partner_id:0
1819 msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
1820 msgstr ""
1821
1822 #. module: crm
1823 #: field:crm.lead,payment_mode:0
1824 #: view:crm.payment.mode:0
1825 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode
1826 msgid "Payment Mode"
1827 msgstr "Начин на плаќање"
1828
1829 #. module: crm
1830 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
1831 msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
1832 msgstr ""
1833
1834 #. module: crm
1835 #: view:sale.config.settings:0
1836 msgid "On Mail Server"
1837 msgstr "На серверот за пошта"
1838
1839 #. module: crm
1840 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
1841 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
1842 msgid "CRM"
1843 msgstr "CRM"
1844
1845 #. module: crm
1846 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
1847 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
1848 msgid "Contacts Segmentation"
1849 msgstr "Сегментација на контакти"
1850
1851 #. module: crm
1852 #: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
1853 msgid "Schedule a normal or phone meeting"
1854 msgstr "Распореди нормален или телефонски состанок"
1855
1856 #. module: crm
1857 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
1858 msgid "Telesales"
1859 msgstr "Продажби по телефон"
1860
1861 #. module: crm
1862 #: view:crm.lead:0
1863 msgid "Leads Assigned to Me or My Team(s)"
1864 msgstr ""
1865
1866 #. module: crm
1867 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
1868 msgid "Segmentation line"
1869 msgstr "Ставка на сегментација"
1870
1871 #. module: crm
1872 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
1873 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
1874 msgid "Planned Date"
1875 msgstr "Планиран датум"
1876
1877 #. module: crm
1878 #: view:crm.lead:0
1879 msgid "Expected Revenues"
1880 msgstr "Очекувани приходи"
1881
1882 #. module: crm
1883 #: view:crm.lead:0
1884 msgid "Referrer"
1885 msgstr ""
1886
1887 #. module: crm
1888 #: help:crm.lead,type:0
1889 #: help:crm.lead.report,type:0
1890 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
1891 msgstr "Типот се користи за да се разделат Траги и Можности"
1892
1893 #. module: crm
1894 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
1895 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
1896 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
1897 msgid "July"
1898 msgstr "Јули"
1899
1900 #. module: crm
1901 #: view:crm.lead:0
1902 msgid "Lead / Customer"
1903 msgstr "Lead / Клиент"
1904
1905 #. module: crm
1906 #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2
1907 msgid "Support Department"
1908 msgstr "Одделение за поддршка"
1909
1910 #. module: crm
1911 #: view:crm.lead.report:0
1912 msgid "Show only lead"
1913 msgstr ""
1914
1915 #. module: crm
1916 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
1917 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
1918 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
1919 msgid "Sales Teams"
1920 msgstr "Тимови за продажба"
1921
1922 #. module: crm
1923 #: field:crm.case.stage,case_default:0
1924 msgid "Default to New Sales Team"
1925 msgstr "Стандардно за Нов продажен тим"
1926
1927 #. module: crm
1928 #: view:crm.lead:0
1929 msgid "Team"
1930 msgstr "Тим"
1931
1932 #. module: crm
1933 #: view:crm.lead.report:0
1934 msgid "Leads/Opportunities which are in New state"
1935 msgstr "Leads/Можности кои се во етапа Ново"
1936
1937 #. module: crm
1938 #: selection:crm.phonecall,state:0
1939 #: view:crm.phonecall.report:0
1940 msgid "Not Held"
1941 msgstr "Не е одржано"
1942
1943 #. module: crm
1944 #: field:crm.lead.report,probability:0
1945 msgid "Probability"
1946 msgstr "Веројатност"
1947
1948 #. module: crm
1949 #: view:crm.lead.report:0
1950 #: view:crm.phonecall.report:0
1951 #: field:crm.phonecall.report,month:0
1952 msgid "Month"
1953 msgstr "Месец"
1954
1955 #. module: crm
1956 #: view:crm.lead:0
1957 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
1958 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads
1959 #: model:process.node,name:crm.process_node_leads0
1960 msgid "Leads"
1961 msgstr ""
1962
1963 #. module: crm
1964 #: code:addons/crm/crm_lead.py:576
1965 #, python-format
1966 msgid "Merged leads"
1967 msgstr ""
1968
1969 #. module: crm
1970 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
1971 msgid "Design"
1972 msgstr "Дизајн"
1973
1974 #. module: crm
1975 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
1976 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
1977 msgid "Merge with existing opportunities"
1978 msgstr "Спој со постојните можности"
1979
1980 #. module: crm
1981 #: view:crm.phonecall.report:0
1982 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
1983 msgid "Todo"
1984 msgstr "Да се направи"
1985
1986 #. module: crm
1987 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
1988 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_opportunity
1989 msgid "Lead to Opportunity"
1990 msgstr ""
1991
1992 #. module: crm
1993 #: field:crm.lead,user_email:0
1994 msgid "User Email"
1995 msgstr "Е-пошта на корисник"
1996
1997 #. module: crm
1998 #: help:crm.lead,partner_name:0
1999 msgid ""
2000 "The name of the future partner company that will be created while converting "
2001 "the lead into opportunity"
2002 msgstr ""
2003 "Име на идната партнерска компанија кое ќе се креира при конвертирањето на "
2004 "lead во можност"
2005
2006 #. module: crm
2007 #: field:crm.opportunity2phonecall,note:0
2008 #: field:crm.phonecall2phonecall,note:0
2009 msgid "Note"
2010 msgstr "Белешка"
2011
2012 #. module: crm
2013 #: selection:crm.lead,priority:0
2014 #: selection:crm.lead.report,priority:0
2015 #: selection:crm.phonecall,priority:0
2016 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
2017 msgid "Low"
2018 msgstr "Ниско"
2019
2020 #. module: crm
2021 #: selection:crm.case.stage,state:0
2022 #: field:crm.lead,date_closed:0
2023 #: selection:crm.lead,state:0
2024 #: view:crm.lead.report:0
2025 #: selection:crm.lead.report,state:0
2026 #: field:crm.phonecall,date_closed:0
2027 msgid "Closed"
2028 msgstr "Затворено"
2029
2030 #. module: crm
2031 #: view:crm.lead:0
2032 msgid "Open Opportunities"
2033 msgstr "Отвори можности"
2034
2035 #. module: crm
2036 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
2037 msgid "Email Campaign - Services"
2038 msgstr "Емаил Кампања - Услуги"
2039
2040 #. module: crm
2041 #: selection:crm.case.stage,state:0
2042 #: selection:crm.lead,state:0
2043 #: view:crm.lead.report:0
2044 #: selection:crm.lead.report,state:0
2045 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2046 msgid "Pending"
2047 msgstr "Чекам"
2048
2049 #. module: crm
2050 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
2051 msgid "Prospect Opportunity"
2052 msgstr ""
2053
2054 #. module: crm
2055 #: field:crm.lead,email_cc:0
2056 msgid "Global CC"
2057 msgstr "Општо CC"
2058
2059 #. module: crm
2060 #: view:crm.phonecall:0
2061 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
2062 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
2063 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
2064 msgid "Phone Calls"
2065 msgstr "Телефонски повици"
2066
2067 #. module: crm
2068 #: view:crm.case.stage:0
2069 msgid "Stage Search"
2070 msgstr "Барај фаза"
2071
2072 #. module: crm
2073 #: help:crm.lead.report,delay_open:0
2074 #: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
2075 msgid "Number of Days to open the case"
2076 msgstr "Број на денови до отварање на случај"
2077
2078 #. module: crm
2079 #: field:crm.lead,phone:0
2080 #: field:crm.opportunity2phonecall,phone:0
2081 #: view:crm.phonecall:0
2082 #: field:crm.phonecall,partner_phone:0
2083 #: field:crm.phonecall2phonecall,phone:0
2084 msgid "Phone"
2085 msgstr "Телефон"
2086
2087 #. module: crm
2088 #: field:crm.case.channel,active:0
2089 #: field:crm.case.section,active:0
2090 #: field:crm.lead,active:0
2091 #: field:crm.phonecall,active:0
2092 msgid "Active"
2093 msgstr "Активен"
2094
2095 #. module: crm
2096 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
2097 msgid "Mandatory Expression"
2098 msgstr "Задолжително изразување"
2099
2100 #. module: crm
2101 #: view:crm.lead:0
2102 msgid "Send Mail"
2103 msgstr "Испрати маил"
2104
2105 #. module: crm
2106 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2107 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
2108 #: selection:crm.partner.binding,action:0
2109 msgid "Create a new customer"
2110 msgstr "Креирај нов клиент"
2111
2112 #. module: crm
2113 #: field:crm.lead.report,deadline_day:0
2114 msgid "Exp. Closing Day"
2115 msgstr "Очекуван датум на затварање"
2116
2117 #. module: crm
2118 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
2119 msgid "Software"
2120 msgstr "Софтвер"
2121
2122 #. module: crm
2123 #: field:crm.case.section,change_responsible:0
2124 msgid "Reassign Escalated"
2125 msgstr ""
2126
2127 #. module: crm
2128 #: view:crm.lead.report:0
2129 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
2130 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
2131 msgid "Opportunities Analysis"
2132 msgstr "Анализа на можности"
2133
2134 #. module: crm
2135 #: view:crm.lead:0
2136 msgid "Misc"
2137 msgstr "Разно"
2138
2139 #. module: crm
2140 #: view:crm.lead:0
2141 #: view:crm.lead.report:0
2142 #: selection:crm.lead.report,state:0
2143 msgid "Open"
2144 msgstr "Отвори"
2145
2146 #. module: crm
2147 #: view:crm.lead:0
2148 #: field:crm.lead,city:0
2149 msgid "City"
2150 msgstr "Град"
2151
2152 #. module: crm
2153 #: selection:crm.case.stage,type:0
2154 msgid "Both"
2155 msgstr "Двата"
2156
2157 #. module: crm
2158 #: view:crm.phonecall:0
2159 msgid "Call Done"
2160 msgstr "Направен повик"
2161
2162 #. module: crm
2163 #: view:crm.phonecall:0
2164 #: field:crm.phonecall,user_id:0
2165 msgid "Responsible"
2166 msgstr "Одговорен"
2167
2168 #. module: crm
2169 #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_3
2170 msgid "Direct Marketing"
2171 msgstr "Директен маркетинг"
2172
2173 #. module: crm
2174 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
2175 msgid "Product"
2176 msgstr "Производ"
2177
2178 #. module: crm
2179 #: field:crm.lead.report,creation_year:0
2180 msgid "Creation Year"
2181 msgstr "Година на креирање"
2182
2183 #. module: crm
2184 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
2185 msgid "Conversion Options"
2186 msgstr "Опции за конверзија"
2187
2188 #. module: crm
2189 #: view:crm.case.section:0
2190 msgid ""
2191 "Follow this salesteam to automatically track the events associated to users "
2192 "of this team."
2193 msgstr ""
2194 "Следи го овој продажен тим за автоматски да ги следите настаните поврзани со "
2195 "корисниците на овој тим."
2196
2197 #. module: crm
2198 #: view:crm.lead:0
2199 msgid "Address"
2200 msgstr "Адреса"
2201
2202 #. module: crm
2203 #: help:crm.case.section,alias_id:0
2204 msgid ""
2205 "The email address associated with this team. New emails received will "
2206 "automatically create new leads assigned to the team."
2207 msgstr ""
2208 "Емаил адреса поврзана со овој тим. Ново добиените емаилови автоматски ќе "
2209 "креираат нови leads доделени на тимот."
2210
2211 #. module: crm
2212 #: view:crm.lead:0
2213 msgid "Unassigned Opportunities"
2214 msgstr ""
2215
2216 #. module: crm
2217 #: view:crm.lead:0
2218 msgid "Search Leads"
2219 msgstr ""
2220
2221 #. module: crm
2222 #: view:crm.lead.report:0
2223 #: view:crm.phonecall.report:0
2224 #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
2225 msgid "Delay to open"
2226 msgstr "Одложување до отварање"
2227
2228 #. module: crm
2229 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
2230 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
2231 msgid "Scheduled Calls"
2232 msgstr "Распоредени разговори"
2233
2234 #. module: crm
2235 #: field:crm.lead,id:0
2236 msgid "ID"
2237 msgstr "ID"
2238
2239 #. module: crm
2240 #: help:crm.lead,type_id:0
2241 msgid ""
2242 "From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
2243 "this contact come from?"
2244 msgstr ""
2245 "Од која кампања (семинар, маркетинг кампања, масовно испраќање, ...) "
2246 "произлегува овој контакт?"
2247
2248 #. module: crm
2249 #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
2250 msgid "Attendee information"
2251 msgstr "Информации за учесник"
2252
2253 #. module: crm
2254 #: view:crm.segmentation:0
2255 msgid "Segmentation Test"
2256 msgstr "Тест за сегментација"
2257
2258 #. module: crm
2259 #: view:crm.segmentation:0
2260 msgid "Continue Process"
2261 msgstr "Продолжи процес"
2262
2263 #. module: crm
2264 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
2265 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
2266 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
2267 msgid "Convert to opportunity"
2268 msgstr "Претвори во можност"
2269
2270 #. module: crm
2271 #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
2272 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
2273 msgid "Assign To"
2274 msgstr "Додели на"
2275
2276 #. module: crm
2277 #: field:crm.lead,date_action_last:0
2278 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0
2279 msgid "Last Action"
2280 msgstr "Следна акција"
2281
2282 #. module: crm
2283 #: field:crm.phonecall,duration:0
2284 #: field:crm.phonecall.report,duration:0
2285 msgid "Duration"
2286 msgstr "Времетраење"
2287
2288 #. module: crm
2289 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
2290 msgid ""
2291 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2292 "            Click to schedule a call \n"
2293 "          </p><p>\n"
2294 "            OpenERP allows you to easily define all the calls to be done\n"
2295 "            by your sales team and follow up based on their summary.\n"
2296 "          </p><p>  \n"
2297 "            You can use the import feature to massively import a new list "
2298 "of\n"
2299 "            prospects to qualify.\n"
2300 "          </p>\n"
2301 "        "
2302 msgstr ""
2303 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2304 "            Кликнете за да распоредите повик \n"
2305 "          </p><p>\n"
2306 "            OpenERP ви дозволува полесно да ги дефинирате сите повици кои "
2307 "треба да бидат направени\n"
2308 "            од вашиот продажен тим и да ги следите врз основа на нивната "
2309 "содржина.\n"
2310 "          </p><p>  \n"
2311 "            Можете да ја користите карактеристиката увези за масивно да "
2312 "увезете нова листа на\n"
2313 "            prospects to qualify.\n"
2314 "          </p>\n"
2315 "        "
2316
2317 #. module: crm
2318 #: help:crm.case.stage,fold:0
2319 msgid ""
2320 "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
2321 "there are no records in that stage to display."
2322 msgstr ""
2323 "Оваа етапа не е видлива, на пример во статусната лента или kanban приказ, "
2324 "кога нема записи за прикажување во таа етапа."
2325
2326 #. module: crm
2327 #: field:crm.lead.report,nbr:0
2328 #: field:crm.phonecall.report,nbr:0
2329 msgid "# of Cases"
2330 msgstr "# од случаи"
2331
2332 #. module: crm
2333 #: help:crm.phonecall,section_id:0
2334 msgid "Sales team to which Case belongs to."
2335 msgstr "Тим за продажба на кого му припаѓа случајот."
2336
2337 #. module: crm
2338 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
2339 msgid "Banner Ads"
2340 msgstr ""
2341
2342 #. module: crm
2343 #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
2344 msgid "Leads/Opportunities"
2345 msgstr "Leads/Можности"
2346
2347 #. module: crm
2348 #: field:crm.lead,fax:0
2349 msgid "Fax"
2350 msgstr "Факс"
2351
2352 #. module: crm
2353 #: field:crm.lead,company_id:0
2354 #: view:crm.lead.report:0
2355 #: field:crm.lead.report,company_id:0
2356 #: field:crm.phonecall,company_id:0
2357 #: view:crm.phonecall.report:0
2358 #: field:crm.phonecall.report,company_id:0
2359 msgid "Company"
2360 msgstr "Компанија"
2361
2362 #. module: crm
2363 #: selection:crm.segmentation,state:0
2364 msgid "Running"
2365 msgstr "Стартување"
2366
2367 #. module: crm
2368 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
2369 msgid "Lead converted into an opportunity"
2370 msgstr "Lead претворена во можност"
2371
2372 #. module: crm
2373 #: view:crm.lead:0
2374 msgid "Unassigned Leads"
2375 msgstr ""
2376
2377 #. module: crm
2378 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
2379 msgid "Opportunity won"
2380 msgstr "Добиена можност"
2381
2382 #. module: crm
2383 #: field:crm.case.categ,object_id:0
2384 msgid "Object Name"
2385 msgstr "Име на објект"
2386
2387 #. module: crm
2388 #: view:crm.phonecall:0
2389 msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)"
2390 msgstr "Телефонски повици кои ми се доделени мене или на мојот тим(ови)"
2391
2392 #. module: crm
2393 #: view:crm.lead:0
2394 msgid "Reset"
2395 msgstr "Ресетирај"
2396
2397 #. module: crm
2398 #: view:sale.config.settings:0
2399 msgid "After-Sale Services"
2400 msgstr "Услуги после-продажба"
2401
2402 #. module: crm
2403 #: field:crm.case.section,message_ids:0
2404 #: field:crm.lead,message_ids:0
2405 #: field:crm.phonecall,message_ids:0
2406 msgid "Messages"
2407 msgstr "Пораки"
2408
2409 #. module: crm
2410 #: help:crm.lead,channel_id:0
2411 msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
2412 msgstr "Канал за комуникација (пошта, директно, телефон, ...)"
2413
2414 #. module: crm
2415 #: field:crm.opportunity2phonecall,name:0
2416 #: field:crm.phonecall2phonecall,name:0
2417 msgid "Call summary"
2418 msgstr "Резиме на разговор"
2419
2420 #. module: crm
2421 #: selection:crm.case.stage,state:0
2422 #: selection:crm.lead,state:0
2423 #: selection:crm.lead.report,state:0
2424 #: selection:crm.phonecall,state:0
2425 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2426 msgid "Cancelled"
2427 msgstr "Откажано"
2428
2429 #. module: crm
2430 #: field:crm.lead,color:0
2431 msgid "Color Index"
2432 msgstr "Индекс на бои"
2433
2434 #. module: crm
2435 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
2436 msgid ""
2437 "From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
2438 "on their phone calls. You can group or filter the information according to "
2439 "several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
2440 "the report."
2441 msgstr ""
2442 "Од овој извештај, може да ја анализирате изведбата на вашиот продажен тим, "
2443 "врз основа на нивните телефонски повици. Може да ги групирате или филтрирате "
2444 "информациите во согласност со неколку критериуми и да ја drill down "
2445 "информацијата, со додавање на повеќе групи во извештајот."
2446
2447 #. module: crm
2448 #: field:crm.case.stage,fold:0
2449 msgid "Fold by Default"
2450 msgstr ""
2451
2452 #. module: crm
2453 #: field:crm.case.stage,state:0
2454 msgid "Related Status"
2455 msgstr "Поврзан статус"
2456
2457 #. module: crm
2458 #: field:crm.phonecall,name:0
2459 msgid "Call Summary"
2460 msgstr "Резиме на разговор"
2461
2462 #. module: crm
2463 #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
2464 msgid "Operator"
2465 msgstr "Оператор"
2466
2467 #. module: crm
2468 #: view:crm.lead:0
2469 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
2470 msgid "Schedule/Log Call"
2471 msgstr "Распореди/Најави повик"
2472
2473 #. module: crm
2474 #: view:crm.merge.opportunity:0
2475 msgid "Select Leads/Opportunities"
2476 msgstr "Селектирај Leads/Можности"
2477
2478 #. module: crm
2479 #: selection:crm.phonecall,state:0
2480 msgid "Confirmed"
2481 msgstr "Потврдено"
2482
2483 #. module: crm
2484 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding
2485 msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
2486 msgstr ""
2487
2488 #. module: crm
2489 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user
2490 msgid "Planned Revenue By User and Stage"
2491 msgstr "Планиран приход по корисник и фаза"
2492
2493 #. module: crm
2494 #: view:crm.phonecall:0
2495 msgid "Confirm"
2496 msgstr "Потврди"
2497
2498 #. module: crm
2499 #: view:crm.lead:0
2500 msgid "Unread messages"
2501 msgstr "Непрочитани пораки"
2502
2503 #. module: crm
2504 #: field:crm.phonecall.report,section_id:0
2505 msgid "Section"
2506 msgstr "Секција"
2507
2508 #. module: crm
2509 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
2510 msgid "Optional Expression"
2511 msgstr "Опционо изразување"
2512
2513 #. module: crm
2514 #: field:crm.case.section,message_follower_ids:0
2515 #: field:crm.lead,message_follower_ids:0
2516 #: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0
2517 msgid "Followers"
2518 msgstr "Пратители"
2519
2520 #. module: crm
2521 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
2522 msgid ""
2523 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2524 "            Click to create an unqualified lead.\n"
2525 "          </p><p>\n"
2526 "            Use leads if you need a qualification step before creating an\n"
2527 "            opportunity or a customer. It can be a business card you "
2528 "received,\n"
2529 "            a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n"
2530 "            prospects you import, etc.\n"
2531 "          </p><p>\n"
2532 "            Once qualified, the lead can be converted into a business\n"
2533 "            opportunity and/or a new customer in your address book.\n"
2534 "          </p>\n"
2535 "        "
2536 msgstr ""
2537
2538 #. module: crm
2539 #: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
2540 msgid "Create leads from incoming mails"
2541 msgstr "Креирај leads од влезни емаилови"
2542
2543 #. module: crm
2544 #: view:crm.lead:0
2545 #: field:crm.lead,email_from:0
2546 #: field:crm.phonecall,email_from:0
2547 msgid "Email"
2548 msgstr "Е-пошта"
2549
2550 #. module: crm
2551 #: view:crm.case.channel:0
2552 #: view:crm.lead:0
2553 #: field:crm.lead,channel_id:0
2554 #: view:crm.lead.report:0
2555 #: field:crm.lead.report,channel_id:0
2556 msgid "Channel"
2557 msgstr "Канал"
2558
2559 #. module: crm
2560 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
2561 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
2562 msgid "Schedule Call"
2563 msgstr "Распореди повик"
2564
2565 #. module: crm
2566 #: view:crm.lead.report:0
2567 #: view:crm.phonecall.report:0
2568 msgid "My Sales Team(s)"
2569 msgstr "Мојот продажен тим(ови)"
2570
2571 #. module: crm
2572 #: help:crm.segmentation,exclusif:0
2573 msgid ""
2574 "Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
2575 "criterions.                        \n"
2576 "If checked, remove the category from partners that doesn't match "
2577 "segmentation criterions"
2578 msgstr ""
2579 "Означи доколку категоријата е ограничена на партнери кои ги задоволуваат "
2580 "критериумите за сегментација.                        \n"
2581 "Доколку е означено, отстранете ја категоријата од партнерите кои не ги "
2582 "задоволуваат критериумите за сегментација"
2583
2584 #. module: crm
2585 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
2586 msgid "Creating business opportunities from Leads"
2587 msgstr "Креирање на бизнис можности од Leads"
2588
2589 #. module: crm
2590 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
2591 msgid "Email Campaign - Products"
2592 msgstr "Емаил Кампања - Производи"
2593
2594 #. module: crm
2595 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
2596 msgid ""
2597 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2598 "            Click to log the summary of a phone call. \n"
2599 "          </p><p>\n"
2600 "            OpenERP allows you to log inbound calls on the fly to track the\n"
2601 "            history of the communication with a customer or to inform "
2602 "another\n"
2603 "            team member.\n"
2604 "          </p><p>\n"
2605 "            In order to follow up on the call, you can trigger a request "
2606 "for\n"
2607 "            another call, a meeting or an opportunity.\n"
2608 "          </p>\n"
2609 "        "
2610 msgstr ""
2611
2612 #. module: crm
2613 #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
2614 msgid "Very first contact with new prospect"
2615 msgstr "Прв контакт со нова перспектива"
2616
2617 #. module: crm
2618 #: view:res.partner:0
2619 msgid "Calls"
2620 msgstr "Повици"
2621
2622 #. module: crm
2623 #: field:crm.case.stage,on_change:0
2624 msgid "Change Probability Automatically"
2625 msgstr "Промени веројатност автоматски"
2626
2627 #. module: crm
2628 #: view:crm.phonecall.report:0
2629 msgid "My Phone Calls"
2630 msgstr "Мои телефонски повици"
2631
2632 #. module: crm
2633 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
2634 msgid "Qualification"
2635 msgstr "Квалификација"
2636
2637 #. module: crm
2638 #: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
2639 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
2640 msgid "Conversion Action"
2641 msgstr "Акција на конверзија"
2642
2643 #. module: crm
2644 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
2645 msgid ""
2646 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2647 "                Click to define a new sales tag.\n"
2648 "              </p><p>\n"
2649 "                Create specific tags that fit your company's activities\n"
2650 "                to better classify and analyse your leads and "
2651 "opportunities.\n"
2652 "                Such categories could for instance reflect your product\n"
2653 "                structure or the different types of sales you do.\n"
2654 "              </p>\n"
2655 "            "
2656 msgstr ""
2657 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2658 "                Кликнете за да дефинирате ново јазице за продажби.\n"
2659 "              </p><p>\n"
2660 "                Креирајте специфични јазичиња кои одговараат на "
2661 "активноститена вашата компанија\n"
2662 "                за подобро да ги класифицирате и анализирате вашите leads и "
2663 "можности.\n"
2664 "                Таквите категории може да ја одразат вашата структура на "
2665 "производи\n"
2666 "                или различните типови на продажби кои ги вршите.\n"
2667 "              </p>\n"
2668 "            "
2669
2670 #. module: crm
2671 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
2672 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2673 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
2674 msgid "August"
2675 msgstr "Август"
2676
2677 #. module: crm
2678 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
2679 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
2680 msgid "Opportunity Lost"
2681 msgstr "Изгубена можност"
2682
2683 #. module: crm
2684 #: field:crm.lead.report,deadline_month:0
2685 msgid "Exp. Closing Month"
2686 msgstr "Месец на очекувано затворање"
2687
2688 #. module: crm
2689 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
2690 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2691 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
2692 msgid "December"
2693 msgstr "Декември"
2694
2695 #. module: crm
2696 #: view:crm.phonecall:0
2697 msgid "Date of Call"
2698 msgstr "Датум на повик"
2699
2700 #. module: crm
2701 #: view:crm.lead:0
2702 #: field:crm.lead,date_deadline:0
2703 msgid "Expected Closing"
2704 msgstr "Очекувано затварање"
2705
2706 #. module: crm
2707 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall
2708 msgid "Opportunity to Phonecall"
2709 msgstr "Можност за телефонски разговор"
2710
2711 #. module: crm
2712 #: view:crm.segmentation:0
2713 msgid "Sales Purchase"
2714 msgstr ""
2715
2716 #. module: crm
2717 #: view:crm.lead:0
2718 msgid "Schedule Meeting"
2719 msgstr "Распореди состанок"
2720
2721 #. module: crm
2722 #: field:crm.lead.report,deadline_year:0
2723 msgid "Ex. Closing Year"
2724 msgstr "Година на очекувано затварање"
2725
2726 #. module: crm
2727 #: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu
2728 msgid "Open Sale Menu"
2729 msgstr "Отвори мени Продажба"
2730
2731 #. module: crm
2732 #: field:crm.lead,date_open:0
2733 #: field:crm.phonecall,date_open:0
2734 msgid "Opened"
2735 msgstr "Отворено"
2736
2737 #. module: crm
2738 #: view:crm.case.section:0
2739 #: field:crm.case.section,member_ids:0
2740 msgid "Team Members"
2741 msgstr "Членови на тим"
2742
2743 #. module: crm
2744 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
2745 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
2746 msgid "Schedule/Log a Call"
2747 msgstr "Распореди/Најави повик"
2748
2749 #. module: crm
2750 #: field:crm.lead,planned_cost:0
2751 msgid "Planned Costs"
2752 msgstr "Планирани трошоци"
2753
2754 #. module: crm
2755 #: help:crm.lead,date_deadline:0
2756 msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
2757 msgstr "Проценка на датумот на кој можноста ќе биде добиена."
2758
2759 #. module: crm
2760 #: help:crm.lead,email_cc:0
2761 msgid ""
2762 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
2763 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
2764 "addresses with a comma"
2765 msgstr ""
2766 "Овие емаил адреси ќе бидат додадени во полето CC на сите влезни и излезни е-"
2767 "пошти за овој запис пред да биде испратен. Одделете ги емаил адресите со "
2768 "запирка."
2769
2770 #. module: crm
2771 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
2772 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
2773 msgid "Logged Calls"
2774 msgstr "Најавени повици"
2775
2776 #. module: crm
2777 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
2778 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
2779 msgid "Opportunity Won"
2780 msgstr "Добиена можност"
2781
2782 #. module: crm
2783 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
2784 msgid "Cases by Sales Team"
2785 msgstr "Случаи по продажен тим"
2786
2787 #. module: crm
2788 #: view:crm.lead:0
2789 #: view:crm.phonecall:0
2790 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting
2791 #: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
2792 msgid "Meeting"
2793 msgstr "Состанок"
2794
2795 #. module: crm
2796 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
2797 msgid "Category of Case"
2798 msgstr "Категорија на случај"
2799
2800 #. module: crm
2801 #: view:board.board:0
2802 msgid "Planned Revenue by Stage and User"
2803 msgstr "Планиран приход по фаза и корисник"
2804
2805 #. module: crm
2806 #: selection:crm.lead,priority:0
2807 #: selection:crm.lead.report,priority:0
2808 #: selection:crm.phonecall,priority:0
2809 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
2810 msgid "Normal"
2811 msgstr "Нормално"
2812
2813 #. module: crm
2814 #: field:crm.lead,street2:0
2815 msgid "Street2"
2816 msgstr "Улица2"
2817
2818 #. module: crm
2819 #: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
2820 msgid "Manage Helpdesk and Support"
2821 msgstr "Управувај со Помош и Поддршка"
2822
2823 #. module: crm
2824 #: field:crm.lead.report,delay_open:0
2825 msgid "Delay to Open"
2826 msgstr "Одолжување до отварање"
2827
2828 #. module: crm
2829 #: field:crm.lead.report,user_id:0
2830 #: field:crm.phonecall.report,user_id:0
2831 msgid "User"
2832 msgstr "Корисник"
2833
2834 #. module: crm
2835 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
2836 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2837 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
2838 msgid "November"
2839 msgstr "Ноември"
2840
2841 #. module: crm
2842 #: view:crm.lead.report:0
2843 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage
2844 msgid "Opportunities By Stage"
2845 msgstr "Можности по фаза"
2846
2847 #. module: crm
2848 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
2849 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2850 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
2851 msgid "January"
2852 msgstr "Јануари"
2853
2854 #. module: crm
2855 #: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
2856 msgid "Contract"
2857 msgstr "Договор"
2858
2859 #. module: crm
2860 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
2861 msgid "Twitter Ads"
2862 msgstr ""
2863
2864 #. module: crm
2865 #: field:crm.lead.report,creation_day:0
2866 msgid "Creation Day"
2867 msgstr "Ден на креирање"
2868
2869 #. module: crm
2870 #: view:crm.lead.report:0
2871 msgid "Planned Revenues"
2872 msgstr "Планирани приходи"
2873
2874 #. module: crm
2875 #: view:crm.lead:0
2876 msgid "Exp.Closing"
2877 msgstr ""
2878
2879 #. module: crm
2880 #: help:crm.lead.report,deadline_year:0
2881 msgid "Expected closing year"
2882 msgstr "Очекувана година на затварање"
2883
2884 #. module: crm
2885 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
2886 msgid "Stage of case"
2887 msgstr "Етапа од случај"
2888
2889 #. module: crm
2890 #: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
2891 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
2892 msgid "Schedule a call"
2893 msgstr "Распореди разговор"
2894
2895 #. module: crm
2896 #: view:crm.lead:0
2897 msgid "Categorization"
2898 msgstr "Категоризација"
2899
2900 #. module: crm
2901 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
2902 msgid "Log Call"
2903 msgstr "Најави повик"
2904
2905 #. module: crm
2906 #: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
2907 msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising."
2908 msgstr ""
2909 "Овозможува да ги следите и менаџирате вашите активности за собирање на "
2910 "средства."
2911
2912 #. module: crm
2913 #: field:crm.meeting,phonecall_id:0
2914 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
2915 msgid "Phonecall"
2916 msgstr "Телефонски повик"
2917
2918 #. module: crm
2919 #: view:crm.phonecall.report:0
2920 msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
2921 msgstr ""
2922 "Телефонски повици кои се доделени на еден од тимовите за продажба кој го "
2923 "управувам"
2924
2925 #. module: crm
2926 #: view:crm.lead:0
2927 msgid "Create date"
2928 msgstr ""
2929
2930 #. module: crm
2931 #: view:crm.lead:0
2932 msgid "at"
2933 msgstr "на"
2934
2935 #. module: crm
2936 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
2937 #: selection:crm.case.stage,state:0
2938 #: view:crm.lead:0
2939 #: selection:crm.lead,state:0
2940 #: view:crm.lead.report:0
2941 msgid "New"
2942 msgstr "Нов"
2943
2944 #. module: crm
2945 #: field:crm.lead,function:0
2946 msgid "Function"
2947 msgstr "Функција"
2948
2949 #. module: crm
2950 #: field:crm.case.section,note:0
2951 #: field:crm.phonecall,description:0
2952 #: view:crm.segmentation:0
2953 #: field:crm.segmentation,description:0
2954 msgid "Description"
2955 msgstr "Опис"
2956
2957 #. module: crm
2958 #: field:crm.case.categ,section_id:0
2959 #: field:crm.case.resource.type,section_id:0
2960 #: view:crm.case.section:0
2961 #: field:crm.case.section,name:0
2962 #: field:crm.lead,section_id:0
2963 #: view:crm.lead.report:0
2964 #: field:crm.lead.report,section_id:0
2965 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0
2966 #: field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0
2967 #: field:crm.payment.mode,section_id:0
2968 #: view:crm.phonecall:0
2969 #: field:crm.phonecall,section_id:0
2970 #: view:crm.phonecall.report:0
2971 #: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
2972 #: field:res.partner,section_id:0
2973 msgid "Sales Team"
2974 msgstr "Продажен тим"
2975
2976 #. module: crm
2977 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
2978 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2979 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
2980 msgid "May"
2981 msgstr "Мај"
2982
2983 #. module: crm
2984 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_channel_action
2985 msgid ""
2986 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2987 "                Click to define a new channel.\n"
2988 "              </p><p>\n"
2989 "                Use channels to track the soure of your leads and "
2990 "opportunities. Channels\n"
2991 "                are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
2992 "                related to marketing efforts.\n"
2993 "              </p><p>\n"
2994 "                Some examples of channels: company website, phone call\n"
2995 "                campaign, reseller, etc.\n"
2996 "              </p>\n"
2997 "            "
2998 msgstr ""
2999 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3000 "                Кликнете за да дефинирате нов канал.\n"
3001 "              </p><p>\n"
3002 "                Use channels to track the soure of your leads and "
3003 "opportunities. Channels\n"
3004 "                are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
3005 "                related to marketing efforts.\n"
3006 "              </p><p>\n"
3007 "                Некои примери за канали: веб страна на компанијата, "
3008 "телефонски повик\n"
3009 "                кампања, препродавач, и др..\n"
3010 "              </p>\n"
3011 "            "
3012
3013 #. module: crm
3014 #: view:crm.lead:0
3015 msgid "Internal Notes"
3016 msgstr "Внатрешни забелешки"
3017
3018 #. module: crm
3019 #: view:crm.lead:0
3020 msgid "New Opportunities"
3021 msgstr "Нови можности"
3022
3023 #. module: crm
3024 #: field:crm.segmentation.line,operator:0
3025 msgid "Mandatory / Optional"
3026 msgstr "Задолжително / Опционо"
3027
3028 #. module: crm
3029 #: field:crm.lead,street:0
3030 msgid "Street"
3031 msgstr "Улица"
3032
3033 #. module: crm
3034 #: field:crm.lead,referred:0
3035 msgid "Referred By"
3036 msgstr "Препорачано од"
3037
3038 #. module: crm
3039 #: view:crm.phonecall:0
3040 msgid "Reset to Todo"
3041 msgstr "Ресетирај во Да се направи"
3042
3043 #. module: crm
3044 #: field:crm.case.section,working_hours:0
3045 msgid "Working Hours"
3046 msgstr "Работни часови"
3047
3048 #. module: crm
3049 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1002
3050 #: view:crm.lead:0
3051 #: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
3052 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0
3053 #: field:crm.partner.binding,partner_id:0
3054 #, python-format
3055 msgid "Customer"
3056 msgstr "Клиент"
3057
3058 #. module: crm
3059 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
3060 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
3061 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3062 msgid "February"
3063 msgstr "Февруари"
3064
3065 #. module: crm
3066 #: view:crm.phonecall:0
3067 msgid "Schedule a Meeting"
3068 msgstr "Распореди состанок"
3069
3070 #. module: crm
3071 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead8
3072 #: view:crm.lead:0
3073 msgid "Lost"
3074 msgstr "Загубено"
3075
3076 #. module: crm
3077 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:92
3078 #, python-format
3079 msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities."
3080 msgstr "Затворени/откажани leads не може да бидат конвертирани во можности."
3081
3082 #. module: crm
3083 #: view:crm.lead:0
3084 #: field:crm.lead,country_id:0
3085 #: view:crm.lead.report:0
3086 #: field:crm.lead.report,country_id:0
3087 msgid "Country"
3088 msgstr "Земја"
3089
3090 #. module: crm
3091 #: view:crm.lead:0
3092 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
3093 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
3094 #: view:crm.phonecall:0
3095 msgid "Convert to Opportunity"
3096 msgstr "Претвори во можност"
3097
3098 #. module: crm
3099 #: help:crm.phonecall,email_from:0
3100 msgid "These people will receive email."
3101 msgstr "Овие лица ќе добијат е-пошта."
3102
3103 #. module: crm
3104 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
3105 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
3106 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3107 msgid "April"
3108 msgstr "Април"
3109
3110 #. module: crm
3111 #: field:crm.case.resource.type,name:0
3112 msgid "Campaign Name"
3113 msgstr "Име на кампања"
3114
3115 #. module: crm
3116 #: view:crm.segmentation:0
3117 msgid "Profiling"
3118 msgstr "Профилирање"
3119
3120 #. module: crm
3121 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
3122 msgid "Phone calls by user and section"
3123 msgstr "Телефонски повици по корисник и сектор"
3124
3125 #. module: crm
3126 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
3127 msgid "Negotiation"
3128 msgstr "Преговарање"
3129
3130 #. module: crm
3131 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
3132 msgid "Phonecall To Phonecall"
3133 msgstr "Телефонски разговор до телефонски разговор"
3134
3135 #. module: crm
3136 #: field:crm.case.stage,sequence:0
3137 msgid "Sequence"
3138 msgstr "Секвенца"
3139
3140 #. module: crm
3141 #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
3142 msgid "Control Variable"
3143 msgstr "Контролна варијабла"
3144
3145 #. module: crm
3146 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
3147 msgid "Proposition"
3148 msgstr "Предлог"
3149
3150 #. module: crm
3151 #: view:crm.phonecall:0
3152 #: field:res.partner,phonecall_ids:0
3153 msgid "Phonecalls"
3154 msgstr "Телефонски повици"
3155
3156 #. module: crm
3157 #: view:crm.lead.report:0
3158 #: view:crm.phonecall.report:0
3159 #: field:crm.phonecall.report,name:0
3160 msgid "Year"
3161 msgstr "Година"
3162
3163 #. module: crm
3164 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8
3165 msgid "Newsletter"
3166 msgstr "Билтен"
3167
3168 #. module: crm
3169 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
3170 msgid "Opportunity Stage Changed"
3171 msgstr "Променета етапа на можност"
3172
3173 #. module: crm
3174 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
3175 msgid ""
3176 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3177 "                Click to set a new stage in your lead/opportunity pipeline.\n"
3178 "              </p><p>\n"
3179 "                Stages will allow salespersons to easily track how a "
3180 "specific\n"
3181 "                lead or opportunity is positioned in the sales cycle.\n"
3182 "              </p>\n"
3183 "            "
3184 msgstr ""
3185 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3186 "                Кликнете за да поставите нова етапа во вашата мрежа на "
3187 "lead/можност.\n"
3188 "              </p><p>\n"
3189 "                Етапите ќе им овозможат на продавачите полеснода следат како "
3190 "специфична\n"
3191 "                lead или можност е позоционирана во продажниот циклус.\n"
3192 "              </p>\n"
3193 "            "