1 # Macedonian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-02-21 13:29+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:16+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
21 #: view:crm.lead.report:0
26 #: help:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
28 "Allows you to configure your incoming mail server, and create leads from "
33 #: code:addons/crm/crm_lead.py:898
34 #: selection:crm.case.stage,type:0
36 #: selection:crm.lead,type:0
37 #: view:crm.lead.report:0
38 #: selection:crm.lead.report,type:0
45 #: field:crm.lead,title:0
50 #: model:ir.actions.server,message:crm.action_email_reminder_lead
52 "Warning unprocessed incoming lead is more than 5 day old.\n"
53 "Name: [[object.name ]]\n"
54 "ID: [[object.id ]]\n"
55 "Description: [[object.description]]\n"
60 #: field:crm.opportunity2phonecall,action:0
61 #: field:crm.phonecall2phonecall,action:0
66 #: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department
67 msgid "Set team to Sales Department"
68 msgstr "Постави тим на Одделот Продажби"
71 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
72 msgid "Select Opportunities"
73 msgstr "Избери можности"
76 #: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
77 #: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
78 msgid "Manage Fund Raising"
82 #: view:crm.lead.report:0
83 #: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
84 msgid "Delay to close"
85 msgstr "Одолжување до затварање"
88 #: view:crm.case.stage:0
89 #: field:crm.case.stage,name:0
95 #: field:crm.lead,user_id:0
96 #: view:crm.lead.report:0
97 #: view:crm.phonecall.report:0
102 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
103 msgid "CRM Lead Analysis"
107 #: view:crm.lead.report:0
108 #: view:crm.phonecall.report:0
109 #: field:crm.phonecall.report,day:0
116 msgstr "Име на компанија"
119 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
124 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
125 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
127 msgstr "Тагови за продажба"
130 #: view:crm.lead.report:0
135 #: help:crm.case.section,message_unread:0
136 #: help:crm.lead,message_unread:0
137 #: help:crm.phonecall,message_unread:0
138 msgid "If checked new messages require your attention."
139 msgstr "Доколку се означени новите пораки, потребно е да обрнете внимание."
142 #: help:crm.lead.report,creation_day:0
144 msgstr "Ден на креирање"
147 #: field:crm.segmentation.line,name:0
149 msgstr "Име на правило"
152 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:280
154 msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time."
155 msgstr "Може да се конвертира само еден телефонски повик во исто време."
158 #: view:crm.case.resource.type:0
160 #: field:crm.lead,type_id:0
161 #: view:crm.lead.report:0
162 #: field:crm.lead.report,type_id:0
163 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type
169 msgid "Search Opportunities"
170 msgstr "Барај можности"
173 #: help:crm.lead.report,deadline_month:0
174 msgid "Expected closing month"
175 msgstr "Месец на очекувано заварање"
178 #: help:crm.case.section,message_summary:0
179 #: help:crm.lead,message_summary:0
180 #: help:crm.phonecall,message_summary:0
182 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
183 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
185 "Дава резиме на комуникација (број на пораки, ...). Ова резиме е директно во "
186 "html формат со цел да биде вметнато во kanban приказ."
189 #: code:addons/crm/crm_lead.py:640
190 #: code:addons/crm/crm_lead.py:761
191 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:280
194 msgstr "Предупредување!"
198 #: field:crm.lead,partner_id:0
199 #: view:crm.lead.report:0
200 #: field:crm.lead.report,partner_id:0
201 #: field:crm.opportunity2phonecall,partner_id:0
202 #: view:crm.phonecall:0
203 #: view:crm.phonecall.report:0
204 #: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
205 #: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0
206 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
207 #: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
212 #: view:crm.phonecall:0
213 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
214 msgid "Schedule Other Call"
215 msgstr "Распореди друг повик"
218 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:209
219 #: view:crm.phonecall:0
222 msgstr "Телефонски повик"
225 #: field:crm.lead,opt_out:0
231 #: field:crm.lead,state_id:0
236 #: field:res.partner,meeting_count:0
241 #: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
242 msgid "Reminder to User"
243 msgstr "Потсетник за корисник"
246 #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
251 #: view:crm.segmentation:0
252 msgid "Excluded Answers :"
253 msgstr "Исклучени одговори :"
256 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
257 msgid "Merge opportunities"
258 msgstr "Спој можности"
261 #: view:crm.lead.report:0
262 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
263 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
264 msgid "Leads Analysis"
268 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1010
270 msgid "<b>%s a call</b> for the <em>%s</em>."
271 msgstr "<b>%s повик</b> за <em>%s</em>."
274 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
275 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act
281 #: field:crm.lead,categ_ids:0
282 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
287 #: help:crm.lead,opt_out:0
289 "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
290 "unsubscribed to a campaign."
294 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
295 msgid "Prospect Partner"
299 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1002
305 #: field:crm.lead,contact_name:0
307 msgstr "Име за контакт"
310 #: help:crm.segmentation,categ_id:0
312 "The partner category that will be added to partners that match the "
313 "segmentation criterions after computation."
317 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
319 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
320 " Click to define a new customer segmentation.\n"
322 " Create specific categories which you can assign to your\n"
323 " contacts to better manage your interactions with them. The\n"
324 " segmentation tool is able to assign categories to contacts\n"
325 " according to criteria you set.\n"
329 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
330 " Кликнете за да дефинирате нова сегментација на купувач.\n"
332 " Креирајте категории кои може да ги доделите на вашите "
334 " подобро да ги менаџирате вашите врски со нив\n"
335 " Алатката за сегментација може да додели категории на "
337 " во согласност со критериумите кои сте ги подесиле.\n"
342 #: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0
343 #: field:crm.phonecall,partner_id:0
344 #: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
349 #: help:crm.case.section,change_responsible:0
351 "When escalating to this team override the salesman with the team leader."
355 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
356 msgid "Opportunity Meeting"
357 msgstr "Состанок за можности"
360 #: help:crm.lead.report,delay_close:0
361 #: help:crm.phonecall.report,delay_close:0
362 msgid "Number of Days to close the case"
363 msgstr "Број на денови за затварање на случај"
366 #: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
367 msgid "When a real project/opportunity is detected"
368 msgstr "Кога вистински проект/можност е детектирана"
371 #: field:res.partner,opportunity_ids:0
372 msgid "Leads and Opportunities"
376 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities
378 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
379 " Click to create an opportunity related to this customer.\n"
381 " Use opportunities to keep track of your sales pipeline, "
383 " up potential sales and better forecast your future "
386 " You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
387 " opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
388 " documents, track all discussions, and much more.\n"
392 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
393 " Кликнете за да креирате можност поврзана со овој клиент.\n"
395 " Употребете ги можностите за да ги следите вашите продажни "
397 " потенцијалните продажби и за подобро предвидување на идните "
400 " Ќе може да ги планирате состаноците и телефонските разговори "
402 " можностите, да ги претварате во понуди, да прикачувате "
404 " документи, да ги следите сите дискусии, и многу повеќе.\n"
409 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
415 #: field:crm.case.section,message_unread:0
417 #: field:crm.lead,message_unread:0
418 #: field:crm.phonecall,message_unread:0
419 msgid "Unread Messages"
420 msgstr "Непрочитани пораки"
423 #: view:crm.segmentation:0
424 #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
425 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
427 msgstr "Сегментација"
430 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
431 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
432 #: selection:crm.partner.binding,action:0
433 msgid "Link to an existing customer"
434 msgstr "Линк кон постоечки клиен"
437 #: field:crm.lead,write_date:0
439 msgstr "Ажурирај датум"
442 #: field:crm.case.section,user_id:0
444 msgstr "Водач на тим"
447 #: help:crm.case.stage,probability:0
449 "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
450 "stage to be a success"
452 "Овој процент ја отсликува стандардната/средната веројатност за оваа етапа од "
453 "случајот да биде успешна"
457 #: field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0
458 #: field:crm.phonecall,categ_id:0
459 #: view:crm.phonecall.report:0
460 #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
461 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
466 #: view:crm.lead.report:0
467 msgid "#Opportunities"
471 #: code:addons/crm/crm_lead.py:640
474 "Please select more than one element (lead or opportunity) from the list view."
476 "Селектирајте повеќе од еден елемент (lead или можност) од листата преглед."
480 msgid "Leads that are assigned to one of the sale teams I manage, or to me"
482 "Траги кои се доделени на мене или на некои од продажните тимови кои ги "
483 "управувам, или на мене"
486 #: field:crm.lead,partner_address_email:0
487 msgid "Partner Contact Email"
488 msgstr "Контакт е-пошта на партнер"
491 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
493 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
494 " Click to define a new sales team.\n"
496 " Use sales team to organize your different salespersons or\n"
497 " departments into separate teams. Each team will work in\n"
498 " its own list of opportunities.\n"
502 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
503 " Кликнете за да дефинирате нов тим за продажби.\n"
505 " Користете тим за продажба за да ги организирате вашите "
507 " оддели во одделни тимови. Секој тим ќе работи на\n"
508 " сопствена листа на можности.\n"
513 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
514 msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
515 msgstr "Нормален или телефонски состанок за можност"
518 #: field:crm.lead,state:0
519 #: field:crm.lead.report,state:0
520 #: field:crm.phonecall,state:0
521 #: view:crm.phonecall.report:0
522 #: field:crm.phonecall.report,state:0
527 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
528 msgid "Create Opportunity"
529 msgstr "Креирај можност"
532 #: view:sale.config.settings:0
534 msgstr "Конфигурирај"
547 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
548 msgid "Stage changed"
549 msgstr "Променета етапа"
552 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
553 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
554 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
559 #: selection:crm.segmentation,state:0
564 #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
565 msgid "Planned Revenue"
566 msgstr "Планиран приход"
569 #: field:crm.lead,planned_revenue:0
570 msgid "Expected Revenue"
571 msgstr "Очекуван приход"
574 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
575 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
576 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
581 #: view:crm.segmentation:0
582 msgid "Included Answers :"
583 msgstr "Вклучени одговори :"
586 #: help:crm.phonecall,state:0
588 "The status is set to 'Todo', when a case is created. "
589 " If the case is in progress the status is set to 'Open'. "
590 " When the call is over, the status is set to 'Held'. "
591 " If the call needs to be done then the status is set "
594 "Статусот е поставен на 'Да се направи', кога случајот е креиран. "
595 " Доколку случајот е во тек статусот е подесен на 'Отворено'. "
596 " Кога повикот е завршен, статусот е поставен на "
597 "'Одржано'. Доколку повикот треба да се направи статусот "
598 "е подесен на 'Не е одржано'."
601 #: field:crm.case.section,message_summary:0
602 #: field:crm.lead,message_summary:0
603 #: field:crm.phonecall,message_summary:0
608 #: view:crm.merge.opportunity:0
613 #: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_mail
614 msgid "Opportunity ${object.name | h})"
615 msgstr "Можност ${object.name | h})"
618 #: view:crm.case.categ:0
619 msgid "Case Category"
620 msgstr "Категорија на случај"
623 #: field:crm.lead,partner_address_name:0
624 msgid "Partner Contact Name"
625 msgstr "Име за контакт на партнерот"
628 #: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_lead
630 "Reminder on Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' "
631 "+object.partner_id.name or '']]"
633 "Потсетник за Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' "
634 "+object.partner_id.name or '']]"
637 #: view:crm.segmentation:0
638 msgid "Profiling Options"
639 msgstr "Опции за профилирање"
642 #: view:crm.phonecall.report:0
644 msgstr "#Телефонски повици"
647 #: sql_constraint:crm.case.section:0
648 msgid "The code of the sales team must be unique !"
649 msgstr "Кодот на тимот за продажба мора да биде единствен !"
652 #: help:crm.lead,email_from:0
653 msgid "Email address of the contact"
654 msgstr "Емаил адреса на контактот"
657 #: selection:crm.case.stage,state:0
659 #: selection:crm.lead,state:0
664 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
666 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
667 " Click to add a new category.\n"
669 " Create specific phone call categories to better define the type "
671 " calls tracked in the system.\n"
675 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
676 " Кликнете за да додадете нова категорија.\n"
678 " Креирајте специфични категории на телефонски повици за подобро "
679 "да ги дефинирате типовите на\n"
680 " повици кои се следат во системот.\n"
685 #: help:crm.case.section,reply_to:0
687 "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about "
688 "cases in this sales team"
690 "Адреси за е-пошта ставени во 'Одговори на' од сите е-пошти испратени преку "
691 "OpenERP за случаите во овој тим за продажби"
694 #: field:crm.lead.report,creation_month:0
695 msgid "Creation Month"
696 msgstr "Месец на креирање"
699 #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
700 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_resource_calendar_form
702 msgstr "Работно време"
705 #: view:crm.segmentation.line:0
706 msgid "Partner Segmentation Lines"
707 msgstr "Ставки за сегментација на партнери"
710 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
711 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
712 msgid "Phone Calls Analysis"
713 msgstr "Анализи на телефонски повици"
721 #: view:crm.segmentation:0
722 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
723 msgid "Partner Segmentation"
724 msgstr "Разделување на партнер"
727 #: field:crm.lead,company_currency:0
732 #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
733 msgid "Probable Revenue"
734 msgstr "Веројатен приход"
737 #: help:crm.lead.report,creation_month:0
738 msgid "Creation month"
739 msgstr "Месец на креирање"
742 #: help:crm.segmentation,name:0
743 msgid "The name of the segmentation."
744 msgstr "Име на сегментацијата."
747 #: field:crm.case.stage,probability:0
748 msgid "Probability (%)"
749 msgstr "Веројатност (%)"
752 #: sql_constraint:crm.lead:0
753 msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
755 "Веројатноста за склучување на зделка треба да бидат помеѓу 0% и 100%!"
759 msgid "Leads Generation"
763 #: view:board.board:0
764 msgid "Statistics Dashboard"
765 msgstr "Контролна табла за статистики"
768 #: code:addons/crm/crm_lead.py:878
769 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
770 #: selection:crm.case.stage,type:0
772 #: selection:crm.lead,type:0
773 #: view:crm.lead.report:0
774 #: selection:crm.lead.report,type:0
775 #: field:crm.meeting,opportunity_id:0
776 #: field:res.partner,opportunity_count:0
782 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7
787 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
788 msgid "Convert to opportunities"
789 msgstr "Претвори во можности"
792 #: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings
793 msgid "sale.config.settings"
794 msgstr "sale.config.settings"
797 #: view:crm.segmentation:0
799 msgstr "Запри процес"
802 #: field:crm.case.section,alias_id:0
807 #: view:crm.phonecall:0
808 msgid "Search Phonecalls"
809 msgstr "Барај телефонски повици"
812 #: view:crm.lead.report:0
814 "Leads/Opportunities that are assigned to one of the sale teams I manage"
816 "Траги/Можности кои се доделени на еден од тимовите за продажба кој го "
820 #: field:calendar.attendee,categ_id:0
822 msgstr "Тип на настан"
825 #: field:crm.segmentation,exclusif:0
830 #: code:addons/crm/crm_lead.py:600
836 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
837 msgid "Convert to Opportunities"
838 msgstr "Претвори во можности"
841 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
842 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
843 #: view:crm.merge.opportunity:0
844 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
845 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
850 #: field:crm.lead.report,create_date:0
851 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0
853 msgstr "Креирај датум"
856 #: field:crm.lead,ref2:0
861 #: help:crm.case.stage,section_ids:0
863 "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
864 "stage to the selected sales teams."
866 "Линк помеѓу етапите и тимовите за продажба. Кога е подесено, ова ја "
867 "ограничува тековната етапа на селектираните тимови за продажба."
870 #: view:crm.case.stage:0
871 #: field:crm.case.stage,requirements:0
876 #: field:crm.lead,zip:0
878 msgstr "Поштенски број"
881 #: view:crm.phonecall:0
882 msgid "Unassigned Phonecalls"
883 msgstr "Недоделени телефонски повици"
887 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
888 #: field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0
889 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0
890 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
891 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.relate_partner_opportunities
892 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities
893 #: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0
894 #: view:res.partner:0
895 msgid "Opportunities"
899 #: field:crm.segmentation,categ_id:0
900 msgid "Partner Category"
901 msgstr "Категорија на партнер"
904 #: field:crm.lead,probability:0
905 msgid "Success Rate (%)"
906 msgstr "Стапка на успех (%)"
909 #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
910 msgid "Use The Sales Purchase Rules"
914 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
921 msgstr "Означи добиено"
924 #: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
925 msgid "Leads from USA"
931 msgstr "Означи изгубено"
934 #: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
939 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
940 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
941 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
948 msgstr "Испрати емаил"
951 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:89
954 msgstr "Предупредување !"
957 #: field:crm.lead,day_open:0
959 msgstr "Денови до отварање"
962 #: field:crm.lead,mobile:0
963 #: field:crm.phonecall,partner_mobile:0
968 #: field:crm.lead,ref:0
975 "Opportunities that are assigned to either me or one of the sale teams I "
980 #: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
981 msgid "Used to compute open days"
982 msgstr "Употребено за да пресмета отворени денови"
985 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new
986 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_partner
987 #: view:res.partner:0
988 #: field:res.partner,meeting_ids:0
993 #: field:crm.lead,date_action_next:0
994 #: field:crm.lead,title_action:0
995 #: field:crm.phonecall,date_action_next:0
997 msgstr "Следна акција"
1000 #: code:addons/crm/crm_lead.py:780
1002 msgid "<b>Partner</b> set to <em>%s</em>."
1003 msgstr "<b>Партнер</b> поставен на <em>%s</em>."
1006 #: selection:crm.lead.report,state:0
1007 #: selection:crm.phonecall,state:0
1008 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
1013 #: view:crm.segmentation:0
1014 msgid "Partner Segmentations"
1015 msgstr "Одделувања на партнер"
1018 #: view:crm.lead.report:0
1019 msgid "Show only opportunity"
1020 msgstr "Прикажи единствено можност"
1023 #: field:crm.lead,name:0
1034 msgid "Show Sales Team"
1035 msgstr "Прикажи тим за продажба"
1038 #: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0
1040 "Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n"
1041 " This installs the module crm_claim."
1043 "Овозможува да ги следите барањата и поплаките на вашите клиенти/добавувачи.\n"
1044 " Ова го инсталира модулот crm_claim."
1047 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
1053 #: field:crm.lead.report,delay_expected:0
1054 msgid "Overpassed Deadline"
1055 msgstr "Пречекорен краен рок"
1058 #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department
1059 msgid "Sales Department"
1060 msgstr "Оддел за продажби"
1063 #: field:crm.case.stage,type:0
1064 #: field:crm.lead,type:0
1065 #: field:crm.lead.report,type:0
1066 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
1071 #: view:crm.segmentation:0
1072 msgid "Compute Segmentation"
1073 msgstr "Пресметај сегментација"
1076 #: selection:crm.lead,priority:0
1077 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1078 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1079 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1084 #: field:crm.lead,create_date:0
1085 #: view:crm.phonecall:0
1086 #: field:crm.phonecall,create_date:0
1087 #: field:crm.phonecall.report,creation_date:0
1088 msgid "Creation Date"
1089 msgstr "Датум на креирање"
1092 #: code:addons/crm/crm_lead.py:715
1094 msgid "Lead <b>converted into an Opportunity</b>"
1095 msgstr "Lead <b>претворена во можност</b>"
1098 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1099 msgid "Purchase Amount"
1100 msgstr "Износ на нарачка"
1103 #: view:crm.phonecall.report:0
1104 msgid "Year of call"
1105 msgstr "Година на повик"
1108 #: view:crm.case.stage:0
1110 #: field:crm.lead,stage_id:0
1111 #: view:crm.lead.report:0
1112 #: field:crm.lead.report,stage_id:0
1117 #: view:crm.phonecall.report:0
1118 msgid "Phone Calls that are assigned to me"
1119 msgstr "Телефонски повици кои ми се доделени"
1122 #: field:crm.lead,user_login:0
1124 msgstr "Најава на корисник"
1127 #: view:crm.phonecall.report:0
1128 msgid "Phone calls which are in pending state"
1129 msgstr "Телефонски повици кои се во состојба на чекање"
1132 #: view:crm.case.section:0
1133 #: field:crm.case.section,stage_ids:0
1134 #: view:crm.case.stage:0
1135 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
1136 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
1137 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
1142 #: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
1144 "Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and "
1145 "provide better help and support. This installs the module crm_helpdesk."
1147 "Овозможува да комуницирате со клиентот, да го процесирате прашањето на "
1148 "клиентот, и да пружате подобра помош и поддршка. Ова го инсталира модулот "
1157 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
1158 msgid "Opportunity created"
1159 msgstr "Можноста е креирана"
1167 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
1168 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
1169 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
1174 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
1176 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1177 " Click to create a new opportunity.\n"
1179 " OpenERP helps you keep track of your sales pipeline to follow\n"
1180 " up potential sales and better forecast your future revenues.\n"
1182 " You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
1183 " opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
1184 " documents, track all discussions, and much more.\n"
1188 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1189 " Кликнете за да креирате нова можност.\n"
1191 " OpenERP ви помага да ги пратите вашите продажби за да ги следите "
1192 "потенцијалните продажби и подобро да ги предвидите вашите идни приходи.\n"
1194 " Ќе можете да ги планирате состаноците и телефонските повици од\n"
1195 " можностите, да ги претварате во понуди, да прикачувате поврзани\n"
1196 " документи, да ги следите сите дискусии, и многу повеќе.\n"
1201 #: field:crm.segmentation,partner_id:0
1202 msgid "Max Partner ID processed"
1203 msgstr "Макс. обработени ID на партнери"
1206 #: help:crm.case.stage,on_change:0
1208 "Setting this stage will change the probability automatically on the "
1211 "Подесувањето на оваа етапа автоматски ќе ја промени веројатноста на можноста."
1215 msgid "oe_kanban_text_red"
1216 msgstr "oe_kanban_text_red"
1219 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
1220 msgid "Payment Modes"
1221 msgstr "Начини на плаќање"
1224 #: field:crm.lead.report,opening_date:0
1225 #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
1226 msgid "Opening Date"
1227 msgstr "Датум на отварање"
1230 #: help:crm.phonecall,duration:0
1231 msgid "Duration in Minutes"
1232 msgstr "Времетраење во минути"
1235 #: field:crm.case.channel,name:0
1236 msgid "Channel Name"
1237 msgstr "Име на канал"
1240 #: help:crm.lead.report,deadline_day:0
1241 msgid "Expected closing day"
1242 msgstr "Очекуван датум на затварање"
1245 #: help:crm.case.section,active:0
1247 "If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team "
1248 "without removing it."
1250 "Доколку активното поле е подесено на Точно, ќе ви овозможи да го сокриете "
1251 "тимот за продажба без да го отстраните."
1254 #: help:crm.case.stage,case_default:0
1256 "If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
1257 "sales team. It will not assign this stage to existing teams."
1259 "Доколку го означите ова поле, оваа етапа по правило ќе биде предложена на "
1260 "секој продажен тим. Нема да се додели оваа етапа на постојните тимови."
1263 #: help:crm.case.stage,type:0
1265 "This field is used to distinguish stages related to Leads from stages "
1266 "related to Opportunities, or to specify stages available for both types."
1268 "Ова поле се користи за да се направи разлика помеѓу етапите кои се "
1269 "однесуваат на Leads од етапите кои се однесуваат на Можности, или да се "
1270 "специфицираат етапите кои се достапни за двата типа"
1273 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
1274 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
1275 msgid "Lead Created"
1279 #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
1281 "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
1282 "checked, the criteria beneath will be ignored"
1284 "Означете доколку сакате да го користите ова јазиче како дел од правилото за "
1285 "сегментација. Доколку не е означено, критериумот подолу ќе биде игнориран"
1288 #: field:crm.segmentation,state:0
1289 msgid "Execution Status"
1290 msgstr "Статус на извршување"
1293 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
1295 msgstr "Најави повик"
1298 #: field:crm.lead,day_close:0
1299 msgid "Days to Close"
1300 msgstr "Денови до затварање"
1303 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1057
1304 #: field:crm.case.section,complete_name:0
1310 #: field:crm.case.section,message_is_follower:0
1311 #: field:crm.lead,message_is_follower:0
1312 #: field:crm.phonecall,message_is_follower:0
1313 msgid "Is a Follower"
1317 #: field:crm.opportunity2phonecall,date:0
1318 #: view:crm.phonecall:0
1319 #: field:crm.phonecall,date:0
1320 #: field:crm.phonecall2phonecall,date:0
1325 #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4
1326 msgid "Online Support"
1327 msgstr "Он-лајн поддршка"
1330 #: view:crm.lead.report:0
1331 #: view:crm.phonecall.report:0
1332 msgid "Extended Filters..."
1333 msgstr "Проширени филтри..."
1336 #: view:crm.phonecall.report:0
1337 msgid "Phone calls which are in closed state"
1338 msgstr "Телефонски повици кои се во состојба затворено"
1341 #: view:crm.phonecall.report:0
1346 #: help:crm.lead,state:0
1348 "The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in "
1349 "progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is "
1350 "set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
1353 "Статусот е поставен на 'Нацрт', кога предметот е креиран. Доколку предметот "
1354 "е во тек статусот е поставен на 'Отворен'. Кога предметот е затворен, "
1355 "Статусот е поставен на 'Завршено'. Доколку предметот треба да биде повторно "
1356 "разгледан, тогаш статусот е поставен на 'Чекање'."
1359 #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_1
1360 msgid "Sales Marketing Department"
1361 msgstr "Оделение за продажен маркетинг"
1364 #: view:crm.phonecall.report:0
1365 msgid "Date of call"
1366 msgstr "Датум на повик"
1369 #: help:crm.lead,section_id:0
1371 "When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
1373 "Кога се праќа пошта, стандардната емаил адреса се зема од тимот за продажба."
1376 #: view:crm.phonecall:0
1378 "Phone Calls Assigned to the current user or with a team having the current "
1379 "user as team leader"
1381 "Телефонски повици доделени на тековен корисник или со тим кој има тековен "
1382 "корисник како тимски лидер"
1385 #: view:crm.segmentation:0
1386 msgid "Segmentation Description"
1387 msgstr "Опис на сегментација"
1391 msgid "Lead Description"
1395 #: code:addons/crm/crm_lead.py:581
1397 msgid "Merged opportunities"
1398 msgstr "Спои можности"
1401 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
1406 #: field:crm.case.section,code:0
1411 #: view:sale.config.settings:0
1413 msgstr "Карактеристики"
1416 #: field:crm.case.section,child_ids:0
1418 msgstr "Тимови дете"
1421 #: view:crm.phonecall.report:0
1422 msgid "Phone calls which are in draft and open state"
1423 msgstr "Телефонски повици кои се во состојба нацрт и отворено"
1426 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
1436 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
1437 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
1438 #: view:crm.merge.opportunity:0
1439 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
1440 #: view:crm.phonecall:0
1441 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
1447 msgid "Opportunities Assigned to Me or My Team(s)"
1451 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
1453 msgstr "Информација"
1456 #: view:crm.lead.report:0
1457 msgid "Leads/Opportunities which are in pending state"
1458 msgstr "Leads/Можности кои се во состојба на чекање"
1461 #: view:crm.phonecall:0
1463 msgstr "Да се направи"
1466 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
1467 msgid "Opportunity lost"
1468 msgstr "Губење на можност"
1471 #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
1472 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
1473 #: field:crm.partner.binding,action:0
1474 msgid "Related Customer"
1475 msgstr "Поврзан клиент"
1478 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
1483 #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
1484 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
1485 msgid "Lead/Opportunity"
1486 msgstr "Lead/Можност"
1489 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
1490 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
1491 msgid "Merge leads/opportunities"
1492 msgstr "Спој leads/можности"
1495 #: help:crm.case.stage,sequence:0
1496 msgid "Used to order stages. Lower is better."
1497 msgstr "Се користи за подредување на етапите. Помалото е подобро."
1500 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
1501 msgid "Phonecall Categories"
1502 msgstr "Категории на телефонски повици"
1505 #: view:crm.lead.report:0
1506 msgid "Leads/Opportunities which are in open state"
1507 msgstr "Leads/Можности кои се во состојба отворено"
1510 #: model:ir.model,name:crm.model_res_users
1515 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
1516 msgid "Stage Changed"
1517 msgstr "Етапата е променета"
1520 #: field:crm.case.stage,section_ids:0
1525 #: constraint:crm.case.section:0
1526 msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
1527 msgstr "Грешка ! Не може да креирате рекурсивни тимови за продажба."
1530 #: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
1531 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
1533 msgstr "Најави повик"
1536 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1538 msgstr "Износ на продажба"
1541 #: view:crm.phonecall.report:0
1542 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
1544 msgstr "Телефонски повици"
1547 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
1549 "Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
1550 "with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
1551 "deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
1552 "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
1553 "teams of the sales pipeline."
1555 "Анализите на можностите ви даваат непречен пристап до вашите можности со "
1556 "информации како очекуван приход, планиран трошок, пропуштени крајни рокови "
1557 "или број на интеракции по можност. Овој извештај главно се користи од страна "
1558 "на менаџерите за продажба со цел да направат периодичен преглед со тимовите "
1559 "од продажната мрежа."
1562 #: field:crm.case.categ,name:0
1563 #: field:crm.payment.mode,name:0
1564 #: field:crm.segmentation,name:0
1569 #: view:crm.lead.report:0
1570 msgid "Leads/Opportunities that are assigned to me"
1571 msgstr "Leads/Можности кои ми се доделени"
1574 #: field:crm.lead.report,date_closed:0
1575 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
1577 msgstr "Затвори датум"
1580 #: view:crm.lead.report:0
1582 msgstr "Мој случај (и)"
1585 #: help:crm.case.section,message_ids:0
1586 #: help:crm.lead,message_ids:0
1587 #: help:crm.phonecall,message_ids:0
1588 msgid "Messages and communication history"
1589 msgstr "Историја на пораки и комуникација"
1593 msgid "Show Countries"
1594 msgstr "Прикажи земји"
1598 #: view:crm.phonecall:0
1603 #: selection:crm.lead,priority:0
1604 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1605 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1606 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1611 #: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
1612 msgid "Convert to prospect to business partner"
1616 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
1617 msgid "CRM Payment Mode"
1618 msgstr "CRM начин на плаќање"
1621 #: view:crm.lead.report:0
1622 msgid "Leads/Opportunities which are in done state"
1623 msgstr "Leads/Можности кои се во состојба завршено"
1626 #: field:crm.lead.report,delay_close:0
1627 msgid "Delay to Close"
1628 msgstr "Одолжување до затварање"
1632 #: view:crm.lead.report:0
1633 #: view:crm.phonecall:0
1634 #: view:crm.phonecall.report:0
1636 msgstr "Групирај по..."
1639 #: view:crm.merge.opportunity:0
1640 msgid "Merge Leads/Opportunities"
1641 msgstr "Спој leads/можности"
1644 #: field:crm.case.section,parent_id:0
1646 msgstr "Тим родител"
1649 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
1650 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
1651 #: selection:crm.partner.binding,action:0
1652 msgid "Do not link to a customer"
1653 msgstr "Не го поврзувај на клиент"
1656 #: field:crm.lead,date_action:0
1657 msgid "Next Action Date"
1658 msgstr "Датум на следна акција"
1661 #: help:crm.case.stage,state:0
1663 "The status of your document will automatically change regarding the selected "
1664 "stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your "
1665 "document reaches this stage, it is automatically closed."
1667 "Статусот на документот автоматски ќе се промени во зависност од "
1668 "селектираната етапа. На пример, доколку етапата е поврзана на статусот "
1669 "'Затвори', кога вашиот документ ќе ја достигне оваа етапа, тој автоматски се "
1673 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
1674 msgid "Assign opportunities to"
1675 msgstr "Додели можности на"
1678 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
1683 #: view:crm.phonecall.report:0
1684 msgid "Month of call"
1685 msgstr "Месец на повик"
1688 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:290
1690 msgid "Partner has been <b>created</b>."
1691 msgstr "Партнерот е <b>криран</b>."
1694 #: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
1695 msgid "Manage Customer Claims"
1696 msgstr "Управувај ги барањата на клиентите"
1699 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
1701 "Leads Analysis allows you to check different CRM related information like "
1702 "the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
1703 "leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
1707 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
1712 #: selection:crm.lead,priority:0
1713 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1714 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1715 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1720 #: help:crm.lead.report,creation_year:0
1721 msgid "Creation year"
1722 msgstr "Датум на креирање"
1725 #: view:crm.case.section:0
1726 #: field:crm.lead,description:0
1731 #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
1736 #: field:crm.lead,partner_name:0
1737 msgid "Customer Name"
1738 msgstr "Име на клиент"
1741 #: field:crm.case.section,reply_to:0
1743 msgstr "Одговори до"
1751 #: view:board.board:0
1752 msgid "Opportunities by Stage"
1753 msgstr "Можности по фаза"
1756 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
1757 msgid "Prospect is converting to business partner"
1761 #: view:crm.case.channel:0
1762 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_channel_action
1763 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_channel
1764 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_channel
1769 #: view:crm.phonecall:0
1770 #: selection:crm.phonecall,state:0
1771 #: view:crm.phonecall.report:0
1772 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
1779 msgstr "Екстра информации"
1783 msgid "Fund Raising"
1784 msgstr "Собирање на средства"
1792 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
1793 msgid "Google Adwords"
1797 #: view:crm.case.section:0
1798 msgid "Select Stages for this Sales Team"
1799 msgstr "Избери етапи за овој тим за продажба"
1803 #: field:crm.lead,priority:0
1804 #: view:crm.lead.report:0
1805 #: field:crm.lead.report,priority:0
1806 #: field:crm.phonecall,priority:0
1807 #: view:crm.phonecall.report:0
1808 #: field:crm.phonecall.report,priority:0
1813 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
1814 msgid "Lead To Opportunity Partner"
1818 #: help:crm.lead,partner_id:0
1819 msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
1823 #: field:crm.lead,payment_mode:0
1824 #: view:crm.payment.mode:0
1825 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode
1826 msgid "Payment Mode"
1827 msgstr "Начин на плаќање"
1830 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
1831 msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
1835 #: view:sale.config.settings:0
1836 msgid "On Mail Server"
1837 msgstr "На серверот за пошта"
1840 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
1841 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
1846 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
1847 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
1848 msgid "Contacts Segmentation"
1849 msgstr "Сегментација на контакти"
1852 #: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
1853 msgid "Schedule a normal or phone meeting"
1854 msgstr "Распореди нормален или телефонски состанок"
1857 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
1859 msgstr "Продажби по телефон"
1863 msgid "Leads Assigned to Me or My Team(s)"
1867 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
1868 msgid "Segmentation line"
1869 msgstr "Ставка на сегментација"
1872 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
1873 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
1874 msgid "Planned Date"
1875 msgstr "Планиран датум"
1879 msgid "Expected Revenues"
1880 msgstr "Очекувани приходи"
1888 #: help:crm.lead,type:0
1889 #: help:crm.lead.report,type:0
1890 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
1891 msgstr "Типот се користи за да се разделат Траги и Можности"
1894 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
1895 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
1896 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
1902 msgid "Lead / Customer"
1903 msgstr "Lead / Клиент"
1906 #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2
1907 msgid "Support Department"
1908 msgstr "Одделение за поддршка"
1911 #: view:crm.lead.report:0
1912 msgid "Show only lead"
1916 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
1917 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
1918 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
1920 msgstr "Тимови за продажба"
1923 #: field:crm.case.stage,case_default:0
1924 msgid "Default to New Sales Team"
1925 msgstr "Стандардно за Нов продажен тим"
1933 #: view:crm.lead.report:0
1934 msgid "Leads/Opportunities which are in New state"
1935 msgstr "Leads/Можности кои се во етапа Ново"
1938 #: selection:crm.phonecall,state:0
1939 #: view:crm.phonecall.report:0
1941 msgstr "Не е одржано"
1944 #: field:crm.lead.report,probability:0
1946 msgstr "Веројатност"
1949 #: view:crm.lead.report:0
1950 #: view:crm.phonecall.report:0
1951 #: field:crm.phonecall.report,month:0
1957 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
1958 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads
1959 #: model:process.node,name:crm.process_node_leads0
1964 #: code:addons/crm/crm_lead.py:579
1966 msgid "Merged leads"
1970 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
1975 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
1976 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
1977 msgid "Merge with existing opportunities"
1978 msgstr "Спој со постојните можности"
1981 #: view:crm.phonecall.report:0
1982 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
1984 msgstr "Да се направи"
1987 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
1988 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_opportunity
1989 msgid "Lead to Opportunity"
1993 #: field:crm.lead,user_email:0
1995 msgstr "Е-пошта на корисник"
1998 #: help:crm.lead,partner_name:0
2000 "The name of the future partner company that will be created while converting "
2001 "the lead into opportunity"
2003 "Име на идната партнерска компанија кое ќе се креира при конвертирањето на "
2007 #: field:crm.opportunity2phonecall,note:0
2008 #: field:crm.phonecall2phonecall,note:0
2013 #: selection:crm.lead,priority:0
2014 #: selection:crm.lead.report,priority:0
2015 #: selection:crm.phonecall,priority:0
2016 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
2021 #: selection:crm.case.stage,state:0
2022 #: field:crm.lead,date_closed:0
2023 #: selection:crm.lead,state:0
2024 #: view:crm.lead.report:0
2025 #: selection:crm.lead.report,state:0
2026 #: field:crm.phonecall,date_closed:0
2032 msgid "Open Opportunities"
2033 msgstr "Отвори можности"
2036 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
2037 msgid "Email Campaign - Services"
2038 msgstr "Емаил Кампања - Услуги"
2041 #: selection:crm.case.stage,state:0
2042 #: selection:crm.lead,state:0
2043 #: view:crm.lead.report:0
2044 #: selection:crm.lead.report,state:0
2045 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2050 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
2051 msgid "Prospect Opportunity"
2055 #: field:crm.lead,email_cc:0
2060 #: view:crm.phonecall:0
2061 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
2062 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
2063 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
2065 msgstr "Телефонски повици"
2068 #: view:crm.case.stage:0
2069 msgid "Stage Search"
2073 #: help:crm.lead.report,delay_open:0
2074 #: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
2075 msgid "Number of Days to open the case"
2076 msgstr "Број на денови до отварање на случај"
2079 #: field:crm.lead,phone:0
2080 #: field:crm.opportunity2phonecall,phone:0
2081 #: view:crm.phonecall:0
2082 #: field:crm.phonecall,partner_phone:0
2083 #: field:crm.phonecall2phonecall,phone:0
2088 #: field:crm.case.channel,active:0
2089 #: field:crm.case.section,active:0
2090 #: field:crm.lead,active:0
2091 #: field:crm.phonecall,active:0
2096 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
2097 msgid "Mandatory Expression"
2098 msgstr "Задолжително изразување"
2103 msgstr "Испрати маил"
2106 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2107 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
2108 #: selection:crm.partner.binding,action:0
2109 msgid "Create a new customer"
2110 msgstr "Креирај нов клиент"
2113 #: field:crm.lead.report,deadline_day:0
2114 msgid "Exp. Closing Day"
2115 msgstr "Очекуван датум на затварање"
2118 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
2123 #: field:crm.case.section,change_responsible:0
2124 msgid "Reassign Escalated"
2128 #: view:crm.lead.report:0
2129 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
2130 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
2131 msgid "Opportunities Analysis"
2132 msgstr "Анализа на можности"
2141 #: view:crm.lead.report:0
2142 #: selection:crm.lead.report,state:0
2148 #: field:crm.lead,city:0
2153 #: selection:crm.case.stage,type:0
2158 #: view:crm.phonecall:0
2160 msgstr "Направен повик"
2163 #: view:crm.phonecall:0
2164 #: field:crm.phonecall,user_id:0
2169 #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_3
2170 msgid "Direct Marketing"
2171 msgstr "Директен маркетинг"
2174 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
2179 #: field:crm.lead.report,creation_year:0
2180 msgid "Creation Year"
2181 msgstr "Година на креирање"
2184 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
2185 msgid "Conversion Options"
2186 msgstr "Опции за конверзија"
2189 #: view:crm.case.section:0
2191 "Follow this salesteam to automatically track the events associated to users "
2194 "Следи го овој продажен тим за автоматски да ги следите настаните поврзани со "
2195 "корисниците на овој тим."
2203 #: help:crm.case.section,alias_id:0
2205 "The email address associated with this team. New emails received will "
2206 "automatically create new leads assigned to the team."
2208 "Емаил адреса поврзана со овој тим. Ново добиените емаилови автоматски ќе "
2209 "креираат нови leads доделени на тимот."
2213 msgid "Unassigned Opportunities"
2218 msgid "Search Leads"
2222 #: view:crm.lead.report:0
2223 #: view:crm.phonecall.report:0
2224 #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
2225 msgid "Delay to open"
2226 msgstr "Одложување до отварање"
2229 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
2230 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
2231 msgid "Scheduled Calls"
2232 msgstr "Распоредени разговори"
2235 #: field:crm.lead,id:0
2240 #: help:crm.lead,type_id:0
2242 "From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
2243 "this contact come from?"
2245 "Од која кампања (семинар, маркетинг кампања, масовно испраќање, ...) "
2246 "произлегува овој контакт?"
2249 #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
2250 msgid "Attendee information"
2251 msgstr "Информации за учесник"
2254 #: view:crm.segmentation:0
2255 msgid "Segmentation Test"
2256 msgstr "Тест за сегментација"
2259 #: view:crm.segmentation:0
2260 msgid "Continue Process"
2261 msgstr "Продолжи процес"
2264 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
2265 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
2266 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
2267 msgid "Convert to opportunity"
2268 msgstr "Претвори во можност"
2271 #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
2272 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
2277 #: field:crm.lead,date_action_last:0
2278 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0
2280 msgstr "Следна акција"
2283 #: field:crm.phonecall,duration:0
2284 #: field:crm.phonecall.report,duration:0
2286 msgstr "Времетраење"
2289 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
2291 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2292 " Click to schedule a call \n"
2294 " OpenERP allows you to easily define all the calls to be done\n"
2295 " by your sales team and follow up based on their summary.\n"
2297 " You can use the import feature to massively import a new list "
2299 " prospects to qualify.\n"
2303 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2304 " Кликнете за да распоредите повик \n"
2306 " OpenERP ви дозволува полесно да ги дефинирате сите повици кои "
2307 "треба да бидат направени\n"
2308 " од вашиот продажен тим и да ги следите врз основа на нивната "
2311 " Можете да ја користите карактеристиката увези за масивно да "
2312 "увезете нова листа на\n"
2313 " prospects to qualify.\n"
2318 #: help:crm.case.stage,fold:0
2320 "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
2321 "there are no records in that stage to display."
2323 "Оваа етапа не е видлива, на пример во статусната лента или kanban приказ, "
2324 "кога нема записи за прикажување во таа етапа."
2327 #: field:crm.lead.report,nbr:0
2328 #: field:crm.phonecall.report,nbr:0
2330 msgstr "# од случаи"
2333 #: help:crm.phonecall,section_id:0
2334 msgid "Sales team to which Case belongs to."
2335 msgstr "Тим за продажба на кого му припаѓа случајот."
2338 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
2343 #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
2344 msgid "Leads/Opportunities"
2345 msgstr "Leads/Можности"
2348 #: field:crm.lead,fax:0
2353 #: field:crm.lead,company_id:0
2354 #: view:crm.lead.report:0
2355 #: field:crm.lead.report,company_id:0
2356 #: field:crm.phonecall,company_id:0
2357 #: view:crm.phonecall.report:0
2358 #: field:crm.phonecall.report,company_id:0
2363 #: selection:crm.segmentation,state:0
2368 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
2369 msgid "Lead converted into an opportunity"
2370 msgstr "Lead претворена во можност"
2374 msgid "Unassigned Leads"
2378 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
2379 msgid "Opportunity won"
2380 msgstr "Добиена можност"
2383 #: field:crm.case.categ,object_id:0
2385 msgstr "Име на објект"
2388 #: view:crm.phonecall:0
2389 msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)"
2390 msgstr "Телефонски повици кои ми се доделени мене или на мојот тим(ови)"
2398 #: view:sale.config.settings:0
2399 msgid "After-Sale Services"
2400 msgstr "Услуги после-продажба"
2403 #: field:crm.case.section,message_ids:0
2404 #: field:crm.lead,message_ids:0
2405 #: field:crm.phonecall,message_ids:0
2410 #: help:crm.lead,channel_id:0
2411 msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
2412 msgstr "Канал за комуникација (пошта, директно, телефон, ...)"
2415 #: field:crm.opportunity2phonecall,name:0
2416 #: field:crm.phonecall2phonecall,name:0
2417 msgid "Call summary"
2418 msgstr "Резиме на разговор"
2421 #: selection:crm.case.stage,state:0
2422 #: selection:crm.lead,state:0
2423 #: selection:crm.lead.report,state:0
2424 #: selection:crm.phonecall,state:0
2425 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2430 #: field:crm.lead,color:0
2432 msgstr "Индекс на бои"
2435 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
2437 "From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
2438 "on their phone calls. You can group or filter the information according to "
2439 "several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
2442 "Од овој извештај, може да ја анализирате изведбата на вашиот продажен тим, "
2443 "врз основа на нивните телефонски повици. Може да ги групирате или филтрирате "
2444 "информациите во согласност со неколку критериуми и да ја drill down "
2445 "информацијата, со додавање на повеќе групи во извештајот."
2448 #: field:crm.case.stage,fold:0
2449 msgid "Fold by Default"
2453 #: field:crm.case.stage,state:0
2454 msgid "Related Status"
2455 msgstr "Поврзан статус"
2458 #: field:crm.phonecall,name:0
2459 msgid "Call Summary"
2460 msgstr "Резиме на разговор"
2463 #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
2469 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
2470 msgid "Schedule/Log Call"
2471 msgstr "Распореди/Најави повик"
2474 #: view:crm.merge.opportunity:0
2475 msgid "Select Leads/Opportunities"
2476 msgstr "Селектирај Leads/Можности"
2479 #: selection:crm.phonecall,state:0
2484 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding
2485 msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
2489 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user
2490 msgid "Planned Revenue By User and Stage"
2491 msgstr "Планиран приход по корисник и фаза"
2494 #: view:crm.phonecall:0
2500 msgid "Unread messages"
2501 msgstr "Непрочитани пораки"
2504 #: field:crm.phonecall.report,section_id:0
2509 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
2510 msgid "Optional Expression"
2511 msgstr "Опционо изразување"
2514 #: field:crm.case.section,message_follower_ids:0
2515 #: field:crm.lead,message_follower_ids:0
2516 #: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0
2521 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
2523 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2524 " Click to create an unqualified lead.\n"
2526 " Use leads if you need a qualification step before creating an\n"
2527 " opportunity or a customer. It can be a business card you "
2529 " a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n"
2530 " prospects you import, etc.\n"
2532 " Once qualified, the lead can be converted into a business\n"
2533 " opportunity and/or a new customer in your address book.\n"
2539 #: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
2540 msgid "Create leads from incoming mails"
2541 msgstr "Креирај leads од влезни емаилови"
2545 #: field:crm.lead,email_from:0
2546 #: field:crm.phonecall,email_from:0
2551 #: view:crm.case.channel:0
2553 #: field:crm.lead,channel_id:0
2554 #: view:crm.lead.report:0
2555 #: field:crm.lead.report,channel_id:0
2560 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
2561 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
2562 msgid "Schedule Call"
2563 msgstr "Распореди повик"
2566 #: view:crm.lead.report:0
2567 #: view:crm.phonecall.report:0
2568 msgid "My Sales Team(s)"
2569 msgstr "Мојот продажен тим(ови)"
2572 #: help:crm.segmentation,exclusif:0
2574 "Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
2576 "If checked, remove the category from partners that doesn't match "
2577 "segmentation criterions"
2579 "Означи доколку категоријата е ограничена на партнери кои ги задоволуваат "
2580 "критериумите за сегментација. \n"
2581 "Доколку е означено, отстранете ја категоријата од партнерите кои не ги "
2582 "задоволуваат критериумите за сегментација"
2585 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
2586 msgid "Creating business opportunities from Leads"
2587 msgstr "Креирање на бизнис можности од Leads"
2590 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
2591 msgid "Email Campaign - Products"
2592 msgstr "Емаил Кампања - Производи"
2595 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
2597 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2598 " Click to log the summary of a phone call. \n"
2600 " OpenERP allows you to log inbound calls on the fly to track the\n"
2601 " history of the communication with a customer or to inform "
2605 " In order to follow up on the call, you can trigger a request "
2607 " another call, a meeting or an opportunity.\n"
2613 #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
2614 msgid "Very first contact with new prospect"
2615 msgstr "Прв контакт со нова перспектива"
2618 #: view:res.partner:0
2623 #: field:crm.case.stage,on_change:0
2624 msgid "Change Probability Automatically"
2625 msgstr "Промени веројатност автоматски"
2628 #: view:crm.phonecall.report:0
2629 msgid "My Phone Calls"
2630 msgstr "Мои телефонски повици"
2633 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
2634 msgid "Qualification"
2635 msgstr "Квалификација"
2638 #: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
2639 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
2640 msgid "Conversion Action"
2641 msgstr "Акција на конверзија"
2644 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
2646 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2647 " Click to define a new sales tag.\n"
2649 " Create specific tags that fit your company's activities\n"
2650 " to better classify and analyse your leads and "
2652 " Such categories could for instance reflect your product\n"
2653 " structure or the different types of sales you do.\n"
2657 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2658 " Кликнете за да дефинирате ново јазице за продажби.\n"
2660 " Креирајте специфични јазичиња кои одговараат на "
2661 "активноститена вашата компанија\n"
2662 " за подобро да ги класифицирате и анализирате вашите leads и "
2664 " Таквите категории може да ја одразат вашата структура на "
2666 " или различните типови на продажби кои ги вршите.\n"
2671 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
2672 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2673 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
2678 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
2679 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
2680 msgid "Opportunity Lost"
2681 msgstr "Изгубена можност"
2684 #: field:crm.lead.report,deadline_month:0
2685 msgid "Exp. Closing Month"
2686 msgstr "Месец на очекувано затворање"
2689 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
2690 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2691 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
2696 #: view:crm.phonecall:0
2697 msgid "Date of Call"
2698 msgstr "Датум на повик"
2702 #: field:crm.lead,date_deadline:0
2703 msgid "Expected Closing"
2704 msgstr "Очекувано затварање"
2707 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall
2708 msgid "Opportunity to Phonecall"
2709 msgstr "Можност за телефонски разговор"
2712 #: view:crm.segmentation:0
2713 msgid "Sales Purchase"
2718 msgid "Schedule Meeting"
2719 msgstr "Распореди состанок"
2722 #: field:crm.lead.report,deadline_year:0
2723 msgid "Ex. Closing Year"
2724 msgstr "Година на очекувано затварање"
2727 #: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu
2728 msgid "Open Sale Menu"
2729 msgstr "Отвори мени Продажба"
2732 #: field:crm.lead,date_open:0
2733 #: field:crm.phonecall,date_open:0
2738 #: view:crm.case.section:0
2739 #: field:crm.case.section,member_ids:0
2740 msgid "Team Members"
2741 msgstr "Членови на тим"
2744 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
2745 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
2746 msgid "Schedule/Log a Call"
2747 msgstr "Распореди/Најави повик"
2750 #: field:crm.lead,planned_cost:0
2751 msgid "Planned Costs"
2752 msgstr "Планирани трошоци"
2755 #: help:crm.lead,date_deadline:0
2756 msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
2757 msgstr "Проценка на датумот на кој можноста ќе биде добиена."
2760 #: help:crm.lead,email_cc:0
2762 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
2763 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
2764 "addresses with a comma"
2766 "Овие емаил адреси ќе бидат додадени во полето CC на сите влезни и излезни е-"
2767 "пошти за овој запис пред да биде испратен. Одделете ги емаил адресите со "
2771 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
2772 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
2773 msgid "Logged Calls"
2774 msgstr "Најавени повици"
2777 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
2778 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
2779 msgid "Opportunity Won"
2780 msgstr "Добиена можност"
2783 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
2784 msgid "Cases by Sales Team"
2785 msgstr "Случаи по продажен тим"
2789 #: view:crm.phonecall:0
2790 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting
2791 #: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
2796 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
2797 msgid "Category of Case"
2798 msgstr "Категорија на случај"
2801 #: view:board.board:0
2802 msgid "Planned Revenue by Stage and User"
2803 msgstr "Планиран приход по фаза и корисник"
2806 #: selection:crm.lead,priority:0
2807 #: selection:crm.lead.report,priority:0
2808 #: selection:crm.phonecall,priority:0
2809 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
2814 #: field:crm.lead,street2:0
2819 #: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
2820 msgid "Manage Helpdesk and Support"
2821 msgstr "Управувај со Помош и Поддршка"
2824 #: field:crm.lead.report,delay_open:0
2825 msgid "Delay to Open"
2826 msgstr "Одолжување до отварање"
2829 #: field:crm.lead.report,user_id:0
2830 #: field:crm.phonecall.report,user_id:0
2835 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
2836 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2837 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
2842 #: view:crm.lead.report:0
2843 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage
2844 msgid "Opportunities By Stage"
2845 msgstr "Можности по фаза"
2848 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
2849 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2850 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
2855 #: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
2860 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
2865 #: field:crm.lead.report,creation_day:0
2866 msgid "Creation Day"
2867 msgstr "Ден на креирање"
2870 #: view:crm.lead.report:0
2871 msgid "Planned Revenues"
2872 msgstr "Планирани приходи"
2880 #: help:crm.lead.report,deadline_year:0
2881 msgid "Expected closing year"
2882 msgstr "Очекувана година на затварање"
2885 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
2886 msgid "Stage of case"
2887 msgstr "Етапа од случај"
2890 #: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
2891 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
2892 msgid "Schedule a call"
2893 msgstr "Распореди разговор"
2897 msgid "Categorization"
2898 msgstr "Категоризација"
2901 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
2903 msgstr "Најави повик"
2906 #: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
2907 msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising."
2909 "Овозможува да ги следите и менаџирате вашите активности за собирање на "
2913 #: field:crm.meeting,phonecall_id:0
2914 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
2916 msgstr "Телефонски повик"
2919 #: view:crm.phonecall.report:0
2920 msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
2922 "Телефонски повици кои се доделени на еден од тимовите за продажба кој го "
2936 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
2937 #: selection:crm.case.stage,state:0
2939 #: selection:crm.lead,state:0
2940 #: view:crm.lead.report:0
2945 #: field:crm.lead,function:0
2950 #: field:crm.case.section,note:0
2951 #: field:crm.phonecall,description:0
2952 #: field:crm.segmentation,description:0
2957 #: field:crm.case.categ,section_id:0
2958 #: field:crm.case.resource.type,section_id:0
2959 #: view:crm.case.section:0
2960 #: field:crm.case.section,name:0
2961 #: field:crm.lead,section_id:0
2962 #: view:crm.lead.report:0
2963 #: field:crm.lead.report,section_id:0
2964 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0
2965 #: field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0
2966 #: field:crm.payment.mode,section_id:0
2967 #: view:crm.phonecall:0
2968 #: field:crm.phonecall,section_id:0
2969 #: view:crm.phonecall.report:0
2970 #: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
2971 #: field:res.partner,section_id:0
2973 msgstr "Продажен тим"
2976 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
2977 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2978 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
2983 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_channel_action
2985 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2986 " Click to define a new channel.\n"
2988 " Use channels to track the soure of your leads and "
2989 "opportunities. Channels\n"
2990 " are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
2991 " related to marketing efforts.\n"
2993 " Some examples of channels: company website, phone call\n"
2994 " campaign, reseller, etc.\n"
2998 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2999 " Кликнете за да дефинирате нов канал.\n"
3001 " Use channels to track the soure of your leads and "
3002 "opportunities. Channels\n"
3003 " are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
3004 " related to marketing efforts.\n"
3006 " Некои примери за канали: веб страна на компанијата, "
3007 "телефонски повик\n"
3008 " кампања, препродавач, и др..\n"
3014 msgid "Internal Notes"
3015 msgstr "Внатрешни забелешки"
3019 msgid "New Opportunities"
3020 msgstr "Нови можности"
3023 #: field:crm.segmentation.line,operator:0
3024 msgid "Mandatory / Optional"
3025 msgstr "Задолжително / Опционо"
3028 #: field:crm.lead,street:0
3033 #: field:crm.lead,referred:0
3035 msgstr "Препорачано од"
3038 #: view:crm.phonecall:0
3039 msgid "Reset to Todo"
3040 msgstr "Ресетирај во Да се направи"
3043 #: field:crm.case.section,working_hours:0
3044 msgid "Working Hours"
3045 msgstr "Работни часови"
3048 #: code:addons/crm/crm_lead.py:986
3050 #: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
3051 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0
3052 #: field:crm.partner.binding,partner_id:0
3058 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
3059 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
3060 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3065 #: view:crm.phonecall:0
3066 msgid "Schedule a Meeting"
3067 msgstr "Распореди состанок"
3070 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead8
3076 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:89
3078 msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities."
3079 msgstr "Затворени/откажани leads не може да бидат конвертирани во можности."
3083 #: field:crm.lead,country_id:0
3084 #: view:crm.lead.report:0
3085 #: field:crm.lead.report,country_id:0
3091 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
3092 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
3093 #: view:crm.phonecall:0
3094 msgid "Convert to Opportunity"
3095 msgstr "Претвори во можност"
3098 #: help:crm.phonecall,email_from:0
3099 msgid "These people will receive email."
3100 msgstr "Овие лица ќе добијат е-пошта."
3103 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
3104 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
3105 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3110 #: field:crm.case.resource.type,name:0
3111 msgid "Campaign Name"
3112 msgstr "Име на кампања"
3115 #: view:crm.segmentation:0
3117 msgstr "Профилирање"
3120 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
3121 msgid "Phone calls by user and section"
3122 msgstr "Телефонски повици по корисник и сектор"
3125 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
3127 msgstr "Преговарање"
3130 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
3131 msgid "Phonecall To Phonecall"
3132 msgstr "Телефонски разговор до телефонски разговор"
3135 #: field:crm.case.stage,sequence:0
3140 #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
3141 msgid "Control Variable"
3142 msgstr "Контролна варијабла"
3145 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
3150 #: view:crm.phonecall:0
3151 #: field:res.partner,phonecall_ids:0
3153 msgstr "Телефонски повици"
3156 #: view:crm.lead.report:0
3157 #: view:crm.phonecall.report:0
3158 #: field:crm.phonecall.report,name:0
3163 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8
3168 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
3169 msgid "Opportunity Stage Changed"
3170 msgstr "Променета етапа на можност"
3173 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
3175 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3176 " Click to set a new stage in your lead/opportunity pipeline.\n"
3178 " Stages will allow salespersons to easily track how a "
3180 " lead or opportunity is positioned in the sales cycle.\n"
3184 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3185 " Кликнете за да поставите нова етапа во вашата мрежа на "
3188 " Етапите ќе им овозможат на продавачите полеснода следат како "
3190 " lead или можност е позоционирана во продажниот циклус.\n"