3d719e3095f02968aa6931d9f852be419f25be1c
[odoo/odoo.git] / addons / crm / i18n / mk.po
1 # Macedonian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 09:01+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
19
20 #. module: crm
21 #: field:crm.lead,meeting_count:0
22 #: field:res.partner,meeting_count:0
23 msgid "# Meetings"
24 msgstr "# Состаноци"
25
26 #. module: crm
27 #: field:crm.lead.report,nbr_cases:0
28 #: field:crm.opportunity.report,nbr_cases:0
29 #: field:crm.phonecall.report,nbr:0
30 msgid "# of Cases"
31 msgstr "# од случаи"
32
33 #. module: crm
34 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities
35 msgid ""
36 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
37 "                Click to create an opportunity related to this customer.\n"
38 "              </p><p>\n"
39 "                Use opportunities to keep track of your sales pipeline, "
40 "follow\n"
41 "                up potential sales and better forecast your future "
42 "revenues.\n"
43 "              </p><p>\n"
44 "                You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
45 "                opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
46 "                documents, track all discussions, and much more.\n"
47 "              </p>\n"
48 "            "
49 msgstr ""
50 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
51 "                Кликнете за да креирате можност поврзана со овој клиент.\n"
52 "              </p><p>\n"
53 "                Употребете ги можностите за да ги следите вашите продажни "
54 "канали,\n"
55 "                потенцијалните продажби и за подобро предвидување на идните "
56 "приходи.\n"
57 "              </p><p>\n"
58 "                Ќе може да ги планирате состаноците и телефонските разговори "
59 "од\n"
60 "                можностите, да ги претварате во понуди, да прикачувате "
61 "поврзани\n"
62 "                документи, да ги следите сите дискусии, и многу повеќе.\n"
63 "              </p>\n"
64 "            "
65
66 #. module: crm
67 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_tracking_medium_action
68 msgid ""
69 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
70 "                Click to define a new channel.\n"
71 "              </p><p>\n"
72 "                Use channels to track the type of source of your leads and "
73 "opportunities. Channels\n"
74 "                are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
75 "                related to marketing efforts.\n"
76 "              </p><p>\n"
77 "                Some examples of channels: company website, phone call\n"
78 "                campaign, reseller, banner, etc.\n"
79 "              </p>\n"
80 "            "
81 msgstr ""
82
83 #. module: crm
84 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
85 msgid ""
86 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
87 "                Click to define a new customer segmentation.\n"
88 "              </p><p>\n"
89 "                Create specific categories which you can assign to your\n"
90 "                contacts to better manage your interactions with them. The\n"
91 "                segmentation tool is able to assign categories to contacts\n"
92 "                according to criteria you set.\n"
93 "              </p>\n"
94 "            "
95 msgstr ""
96 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
97 "                Кликнете за да дефинирате нова сегментација на купувач.\n"
98 "              </p><p>\n"
99 "                Креирајте категории кои може да ги доделите на вашите "
100 "контакти за\n"
101 "                подобро да ги менаџирате вашите врски со нив\n"
102 "                Алатката за сегментација може да додели категории на "
103 "контактите во\n"
104 "                во согласност со критериумите кои сте ги подесиле.\n"
105 "              </p>\n"
106 "            "
107
108 #. module: crm
109 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
110 msgid ""
111 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
112 "                Click to define a new sales tag.\n"
113 "              </p><p>\n"
114 "                Create specific tags that fit your company's activities\n"
115 "                to better classify and analyse your leads and "
116 "opportunities.\n"
117 "                Such categories could for instance reflect your product\n"
118 "                structure or the different types of sales you do.\n"
119 "              </p>\n"
120 "            "
121 msgstr ""
122 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
123 "                Кликнете за да дефинирате ново јазице за продажби.\n"
124 "              </p><p>\n"
125 "                Креирајте специфични јазичиња кои одговараат на "
126 "активноститена вашата компанија\n"
127 "                за подобро да ги класифицирате и анализирате вашите leads и "
128 "можности.\n"
129 "                Таквите категории може да ја одразат вашата структура на "
130 "производи\n"
131 "                или различните типови на продажби кои ги вршите.\n"
132 "              </p>\n"
133 "            "
134
135 #. module: crm
136 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_tracking_source_action
137 msgid ""
138 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
139 "                Click to define a new source.\n"
140 "              </p><p>\n"
141 "                Use channels to track the source of your leads and "
142 "opportunities. Channels\n"
143 "                are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
144 "                related to marketing efforts.\n"
145 "              </p><p>\n"
146 "                Some examples of channels: partner's website, google.com, \n"
147 "                email list name, etc.\n"
148 "              </p>\n"
149 "            "
150 msgstr ""
151
152 #. module: crm
153 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
154 msgid ""
155 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
156 "                Click to set a new stage in your lead/opportunity pipeline.\n"
157 "              </p><p>\n"
158 "                Stages will allow salespersons to easily track how a "
159 "specific\n"
160 "                lead or opportunity is positioned in the sales cycle.\n"
161 "              </p>\n"
162 "            "
163 msgstr ""
164 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
165 "                Кликнете за да поставите нова етапа во вашата мрежа на "
166 "lead/можност.\n"
167 "              </p><p>\n"
168 "                Етапите ќе им овозможат на продавачите полеснода следат како "
169 "специфична\n"
170 "                lead или можност е позоционирана во продажниот циклус.\n"
171 "              </p>\n"
172 "            "
173
174 #. module: crm
175 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
176 msgid ""
177 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
178 "            Click to add a new category.\n"
179 "          </p><p>\n"
180 "            Create specific phone call categories to better define the type "
181 "of\n"
182 "            calls tracked in the system.\n"
183 "          </p>\n"
184 "        "
185 msgstr ""
186 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
187 "            Кликнете за да додадете нова категорија.\n"
188 "          </p><p>\n"
189 "            Креирајте специфични категории на телефонски повици за подобро "
190 "да ги дефинирате типовите на\n"
191 "            повици кои се следат во системот.\n"
192 "          </p>\n"
193 "        "
194
195 #. module: crm
196 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
197 msgid ""
198 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
199 "            Click to log the summary of a phone call. \n"
200 "          </p><p>\n"
201 "            Odoo allows you to log inbound calls on the fly to track the\n"
202 "            history of the communication with a customer or to inform "
203 "another\n"
204 "            team member.\n"
205 "          </p><p>\n"
206 "            In order to follow up on the call, you can trigger a request "
207 "for\n"
208 "            another call, a meeting or an opportunity.\n"
209 "          </p>\n"
210 "        "
211 msgstr ""
212
213 #. module: crm
214 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
215 msgid ""
216 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
217 "            Click to schedule a call \n"
218 "          </p><p>\n"
219 "            Odoo allows you to easily define all the calls to be done\n"
220 "            by your sales team and follow up based on their summary.\n"
221 "          </p><p>  \n"
222 "            You can use the import feature to massively import a new list "
223 "of\n"
224 "            prospects to qualify.\n"
225 "          </p>\n"
226 "        "
227 msgstr ""
228
229 #. module: crm
230 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
231 msgid ""
232 "<p>\n"
233 "                    Odoo helps you keep track of your sales pipeline to "
234 "follow\n"
235 "                    up potential sales and better forecast your future "
236 "revenues.\n"
237 "                </p><p>\n"
238 "                    You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
239 "                    opportunities, convert them into quotations, attach "
240 "related\n"
241 "                    documents, track all discussions, and much more.\n"
242 "                </p>\n"
243 "            "
244 msgstr ""
245
246 #. module: crm
247 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
248 msgid ""
249 "<p>\n"
250 "                    Use leads if you need a qualification step before "
251 "creating an\n"
252 "                    opportunity or a customer. It can be a business card you "
253 "received,\n"
254 "                    a contact form filled in your website, or a file of "
255 "unqualified\n"
256 "                    prospects you import, etc.\n"
257 "                </p><p>\n"
258 "                    Once qualified, the lead can be converted into a "
259 "business\n"
260 "                    opportunity and/or a new customer in your address book.\n"
261 "                </p>\n"
262 "            "
263 msgstr ""
264
265 #. module: crm
266 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
267 msgid ""
268 "<p>\n"
269 "                Odoo helps you keep track of your sales pipeline to follow\n"
270 "                up potential sales and better forecast your future "
271 "revenues.\n"
272 "            </p><p>\n"
273 "                You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
274 "                opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
275 "                documents, track all discussions, and much more.\n"
276 "            </p>\n"
277 "        "
278 msgstr ""
279
280 #. module: crm
281 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
282 msgid ""
283 "<p>\n"
284 "                Use leads if you need a qualification step before creating "
285 "an\n"
286 "                opportunity or a customer. It can be a business card you "
287 "received,\n"
288 "                a contact form filled in your website, or a file of "
289 "unqualified\n"
290 "                prospects you import, etc.\n"
291 "            </p><p>\n"
292 "                Once qualified, the lead can be converted into a business\n"
293 "                opportunity and/or a new customer in your address book.\n"
294 "            </p>\n"
295 "        "
296 msgstr ""
297
298 #. module: crm
299 #: model:email.template,body_html:crm.email_template_opportunity_reminder_mail
300 msgid ""
301 "<p>This opportunity did not have any activity since at least 5 days. Here "
302 "are some details:</p>\n"
303 "<ul>\n"
304 "<li>Name: ${object.name}</li>\n"
305 "<li>ID: ${object.id}</li>\n"
306 "<li>Description: ${object.description}</field></li>\n"
307 "</ul>"
308 msgstr ""
309
310 #. module: crm
311 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
312 msgid "A Meeting"
313 msgstr ""
314
315 #. module: crm
316 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_contact:0
317 msgid "A user associated to the contact"
318 msgstr ""
319
320 #. module: crm
321 #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
322 msgid "Accept Emails From"
323 msgstr ""
324
325 #. module: crm
326 #: field:crm.phonecall2phonecall,action:0
327 msgid "Action"
328 msgstr "Акција"
329
330 #. module: crm
331 #: field:crm.lead,active:0
332 #: field:crm.phonecall,active:0
333 #: field:crm.tracking.medium,active:0
334 msgid "Active"
335 msgstr "Активен"
336
337 #. module: crm
338 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
339 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
340 msgid "Address"
341 msgstr "Адреса"
342
343 #. module: crm
344 #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
345 msgid "After-Sale Services"
346 msgstr "Услуги после-продажба"
347
348 #. module: crm
349 #: field:crm.case.section,alias_id:0
350 msgid "Alias"
351 msgstr "Алијас"
352
353 #. module: crm
354 #: field:sale.config.settings,alias_domain:0
355 msgid "Alias Domain"
356 msgstr ""
357
358 #. module: crm
359 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:304
360 #, python-format
361 msgid ""
362 "All contacts must have the same email. Only the Administrator can merge "
363 "contacts with different emails."
364 msgstr ""
365
366 #. module: crm
367 #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
368 msgid ""
369 "All emails sent to this address and processed by the mailgateway\n"
370 "                                will create a new lead."
371 msgstr ""
372
373 #. module: crm
374 #: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
375 msgid ""
376 "Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and provide "
377 "better help and support.\n"
378 "-This installs the module crm_helpdesk."
379 msgstr ""
380
381 #. module: crm
382 #: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
383 msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising."
384 msgstr ""
385 "Овозможува да ги следите и менаџирате вашите активности за собирање на "
386 "средства."
387
388 #. module: crm
389 #: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0
390 msgid ""
391 "Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n"
392 "-This installs the module crm_claim."
393 msgstr ""
394
395 #. module: crm
396 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,deduplicate:0
397 msgid "Apply deduplication"
398 msgstr ""
399
400 #. module: crm
401 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
402 msgid "Are you sure to execute the automatic merge of your contacts ?"
403 msgstr ""
404
405 #. module: crm
406 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
407 msgid ""
408 "Are you sure to execute the list of automatic merges of your contacts ?"
409 msgstr ""
410
411 #. module: crm
412 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
413 msgid "Assign To"
414 msgstr "Додели на"
415
416 #. module: crm
417 #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
418 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
419 #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
420 msgid "Assign opportunities to"
421 msgstr "Додели можности на"
422
423 #. module: crm
424 #: field:crm.lead.report,opening_date:0
425 #: field:crm.opportunity.report,opening_date:0
426 msgid "Assignation Date"
427 msgstr ""
428
429 #. module: crm
430 #: field:crm.lead,date_open:0
431 msgid "Assigned"
432 msgstr ""
433
434 #. module: crm
435 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_partner_merge
436 msgid "Automatic Merge"
437 msgstr ""
438
439 #. module: crm
440 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
441 msgid "Automatic Merge Wizard"
442 msgstr ""
443
444 #. module: crm
445 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
446 msgid "Available for mass mailing"
447 msgstr ""
448
449 #. module: crm
450 #: selection:crm.case.stage,type:0
451 msgid "Both"
452 msgstr "Двата"
453
454 #. module: crm
455 #: field:crm.lead,message_bounce:0
456 msgid "Bounce"
457 msgstr ""
458
459 #. module: crm
460 #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_country
461 #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_country
462 msgid "By Country"
463 msgstr ""
464
465 #. module: crm
466 #: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_sales_team
467 msgid "By Sales Team"
468 msgstr ""
469
470 #. module: crm
471 #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_salesperson
472 #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_salesperson
473 msgid "By Salespersons"
474 msgstr ""
475
476 #. module: crm
477 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
478 msgid "CRM Lead Analysis"
479 msgstr ""
480
481 #. module: crm
482 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity_report
483 msgid "CRM Opportunity Analysis"
484 msgstr ""
485
486 #. module: crm
487 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
488 msgid "CRM Payment Mode"
489 msgstr "CRM начин на плаќање"
490
491 #. module: crm
492 #: field:crm.phonecall,name:0
493 msgid "Call Summary"
494 msgstr "Резиме на разговор"
495
496 #. module: crm
497 #: field:crm.phonecall2phonecall,name:0
498 msgid "Call summary"
499 msgstr "Резиме на разговор"
500
501 #. module: crm
502 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
503 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
504 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
505 #: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
506 msgid "Calls"
507 msgstr "Повици"
508
509 #. module: crm
510 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
511 msgid "Calls Date by Month"
512 msgstr ""
513
514 #. module: crm
515 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
516 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
517 #: field:crm.lead,campaign_id:0
518 #: field:crm.lead.report,campaign_id:0
519 #: field:crm.opportunity.report,campaign_id:0
520 #: view:crm.tracking.campaign:crm.crm_tracking_campaign_form
521 #: view:crm.tracking.campaign:crm.crm_tracking_campaign_tree
522 #: field:crm.tracking.mixin,campaign_id:0
523 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_campaign
524 msgid "Campaign"
525 msgstr "Кампања"
526
527 #. module: crm
528 #: field:crm.tracking.campaign,name:0
529 msgid "Campaign Name"
530 msgstr "Име на кампања"
531
532 #. module: crm
533 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_campaign_act
534 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_tracking_campaign_act
535 msgid "Campaigns"
536 msgstr "Кампањи"
537
538 #. module: crm
539 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
540 #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
541 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
542 #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
543 #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
544 msgid "Cancel"
545 msgstr "Откажи"
546
547 #. module: crm
548 #: selection:crm.phonecall,state:0
549 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
550 msgid "Cancelled"
551 msgstr "Откажано"
552
553 #. module: crm
554 #: view:crm.case.categ:crm.crm_case_categ-view
555 #: view:crm.case.categ:crm.crm_case_categ_tree-view
556 msgid "Case Category"
557 msgstr "Категорија на случај"
558
559 #. module: crm
560 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
561 msgid "Cases by Sales Team"
562 msgstr "Случаи по продажен тим"
563
564 #. module: crm
565 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
566 msgid "Categories"
567 msgstr "Категории"
568
569 #. module: crm
570 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
571 msgid "Categorization"
572 msgstr "Категоризација"
573
574 #. module: crm
575 #: field:crm.phonecall,categ_id:0
576 #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
577 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
578 msgid "Category"
579 msgstr "Категорија"
580
581 #. module: crm
582 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
583 msgid "Category of Case"
584 msgstr "Категорија на случај"
585
586 #. module: crm
587 #: field:crm.case.stage,on_change:0
588 msgid "Change Probability Automatically"
589 msgstr "Промени веројатност автоматски"
590
591 #. module: crm
592 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
593 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
594 #: field:crm.lead,medium_id:0
595 #: field:crm.lead.report,medium_id:0
596 #: field:crm.opportunity.report,medium_id:0
597 #: view:crm.tracking.medium:crm.crm_tracking_medium_view_form
598 #: field:crm.tracking.mixin,medium_id:0
599 #: view:crm.tracking.source:crm.crm_tracking_source_view_form
600 msgid "Channel"
601 msgstr "Канал"
602
603 #. module: crm
604 #: field:crm.tracking.medium,name:0
605 msgid "Channel Name"
606 msgstr "Име на канал"
607
608 #. module: crm
609 #: view:crm.tracking.medium:crm.crm_tracking_medium_view_tree
610 #: view:crm.tracking.source:crm.crm_tracking_source_view_tree
611 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_medium_action
612 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_medium
613 msgid "Channels"
614 msgstr "Канали"
615
616 #. module: crm
617 #: help:crm.segmentation,exclusif:0
618 msgid ""
619 "Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
620 "criterions.                        \n"
621 "If checked, remove the category from partners that doesn't match "
622 "segmentation criterions"
623 msgstr ""
624 "Означи доколку категоријата е ограничена на партнери кои ги задоволуваат "
625 "критериумите за сегментација.                        \n"
626 "Доколку е означено, отстранете ја категоријата од партнерите кои не ги "
627 "задоволуваат критериумите за сегментација"
628
629 #. module: crm
630 #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
631 msgid ""
632 "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
633 "checked, the criteria beneath will be ignored"
634 msgstr ""
635 "Означете доколку сакате да го користите ова јазиче како дел од правилото за "
636 "сегментација. Доколку не е означено, критериумот подолу ќе биде игнориран"
637
638 #. module: crm
639 #: help:crm.case.section,use_opportunities:0
640 msgid "Check this box to manage opportunities in this sales team."
641 msgstr ""
642
643 #. module: crm
644 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
645 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
646 #: field:crm.lead,city:0
647 msgid "City"
648 msgstr "Град"
649
650 #. module: crm
651 #: help:crm.lead,categ_ids:0
652 msgid ""
653 "Classify and analyze your lead/opportunity categories like: Training, Service"
654 msgstr ""
655
656 #. module: crm
657 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
658 msgid "Click to see a detailed analysis of leads."
659 msgstr ""
660
661 #. module: crm
662 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
663 msgid "Click to see a detailed analysis of opportunities."
664 msgstr ""
665
666 #. module: crm
667 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
668 msgid "Close"
669 msgstr ""
670
671 #. module: crm
672 #: field:crm.lead.report,date_closed:0
673 #: field:crm.opportunity.report,date_closed:0
674 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
675 msgid "Close Date"
676 msgstr "Затвори датум"
677
678 #. module: crm
679 #: field:crm.lead,date_closed:0
680 #: field:crm.phonecall,date_closed:0
681 msgid "Closed"
682 msgstr "Затворено"
683
684 #. module: crm
685 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:105
686 #, python-format
687 msgid "Closed/Dead leads cannot be converted into opportunities."
688 msgstr ""
689
690 #. module: crm
691 #: field:crm.lead,color:0
692 msgid "Color Index"
693 msgstr "Индекс на бои"
694
695 #. module: crm
696 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
697 #: field:crm.lead,company_id:0
698 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
699 #: field:crm.lead.report,company_id:0
700 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
701 #: field:crm.opportunity.report,company_id:0
702 #: field:crm.phonecall,company_id:0
703 #: field:crm.phonecall.report,company_id:0
704 msgid "Company"
705 msgstr "Компанија"
706
707 #. module: crm
708 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
709 msgid "Company Name"
710 msgstr "Име на компанија"
711
712 #. module: crm
713 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
714 msgid "Compute Segmentation"
715 msgstr "Пресметај сегментација"
716
717 #. module: crm
718 #: selection:crm.phonecall,state:0
719 msgid "Confirmed"
720 msgstr "Потврдено"
721
722 #. module: crm
723 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
724 msgid "Consulting"
725 msgstr "Консалтинг"
726
727 #. module: crm
728 #: field:crm.phonecall,partner_id:0
729 #: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
730 msgid "Contact"
731 msgstr "Контакт"
732
733 #. module: crm
734 #: field:crm.lead,contact_name:0
735 msgid "Contact Name"
736 msgstr "Име за контакт"
737
738 #. module: crm
739 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,partner_ids:0
740 msgid "Contacts"
741 msgstr ""
742
743 #. module: crm
744 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
745 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
746 msgid "Contacts Segmentation"
747 msgstr "Сегментација на контакти"
748
749 #. module: crm
750 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
751 msgid "Continue Process"
752 msgstr "Продолжи процес"
753
754 #. module: crm
755 #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
756 msgid "Control Variable"
757 msgstr "Контролна варијабла"
758
759 #. module: crm
760 #: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
761 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
762 msgid "Conversion Action"
763 msgstr "Акција на конверзија"
764
765 #. module: crm
766 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
767 msgid "Conversion Options"
768 msgstr "Опции за конверзија"
769
770 #. module: crm
771 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
772 msgid "Convert To"
773 msgstr ""
774
775 #. module: crm
776 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
777 msgid "Convert To Opportunity"
778 msgstr ""
779
780 #. module: crm
781 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
782 msgid "Convert to Opportunities"
783 msgstr "Претвори во можности"
784
785 #. module: crm
786 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
787 #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
788 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
789 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
790 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
791 msgid "Convert to Opportunity"
792 msgstr "Претвори во можност"
793
794 #. module: crm
795 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
796 msgid "Convert to opportunities"
797 msgstr "Претвори во можности"
798
799 #. module: crm
800 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
801 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
802 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
803 msgid "Convert to opportunity"
804 msgstr "Претвори во можност"
805
806 #. module: crm
807 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
808 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
809 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
810 #: field:crm.lead,country_id:0
811 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
812 #: field:crm.lead.report,country_id:0
813 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
814 #: field:crm.opportunity.report,country_id:0
815 msgid "Country"
816 msgstr "Земја"
817
818 #. module: crm
819 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0
820 msgid "Create Date"
821 msgstr "Креирај датум"
822
823 #. module: crm
824 #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
825 msgid "Create Opportunity"
826 msgstr "Креирај можност"
827
828 #. module: crm
829 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
830 #: selection:crm.partner.binding,action:0
831 msgid "Create a new customer"
832 msgstr "Креирај нов клиент"
833
834 #. module: crm
835 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,create_uid:0
836 #: field:base.partner.merge.line,create_uid:0
837 #: field:crm.case.categ,create_uid:0
838 #: field:crm.case.stage,create_uid:0
839 #: field:crm.lead,create_uid:0
840 #: field:crm.lead2opportunity.partner,create_uid:0
841 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,create_uid:0
842 #: field:crm.merge.opportunity,create_uid:0
843 #: field:crm.partner.binding,create_uid:0
844 #: field:crm.payment.mode,create_uid:0
845 #: field:crm.phonecall,create_uid:0
846 #: field:crm.phonecall2phonecall,create_uid:0
847 #: field:crm.segmentation,create_uid:0
848 #: field:crm.segmentation.line,create_uid:0
849 #: field:crm.tracking.campaign,create_uid:0
850 #: field:crm.tracking.medium,create_uid:0
851 #: field:crm.tracking.source,create_uid:0
852 msgid "Created by"
853 msgstr ""
854
855 #. module: crm
856 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,create_date:0
857 #: field:base.partner.merge.line,create_date:0
858 #: field:crm.case.categ,create_date:0
859 #: field:crm.case.stage,create_date:0
860 #: field:crm.lead2opportunity.partner,create_date:0
861 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,create_date:0
862 #: field:crm.merge.opportunity,create_date:0
863 #: field:crm.partner.binding,create_date:0
864 #: field:crm.payment.mode,create_date:0
865 #: field:crm.phonecall2phonecall,create_date:0
866 #: field:crm.segmentation,create_date:0
867 #: field:crm.segmentation.line,create_date:0
868 #: field:crm.tracking.campaign,create_date:0
869 #: field:crm.tracking.medium,create_date:0
870 #: field:crm.tracking.source,create_date:0
871 msgid "Created on"
872 msgstr ""
873
874 #. module: crm
875 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
876 msgid "Creation"
877 msgstr "Креирање"
878
879 #. module: crm
880 #: field:crm.lead,create_date:0
881 #: field:crm.lead.report,create_date:0
882 #: field:crm.opportunity.report,create_date:0
883 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
884 #: field:crm.phonecall,create_date:0
885 msgid "Creation Date"
886 msgstr "Датум на креирање"
887
888 #. module: crm
889 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
890 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
891 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
892 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
893 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
894 msgid "Creation Month"
895 msgstr "Месец на креирање"
896
897 #. module: crm
898 #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
899 msgid "Criteria"
900 msgstr "Критериум"
901
902 #. module: crm
903 #: field:crm.lead,company_currency:0
904 msgid "Currency"
905 msgstr "Валута"
906
907 #. module: crm
908 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,current_line_id:0
909 msgid "Current Line"
910 msgstr ""
911
912 #. module: crm
913 #: code:addons/crm/crm_lead.py:989
914 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
915 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
916 #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
917 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
918 #: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
919 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0
920 #: field:crm.partner.binding,partner_id:0
921 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
922 #, python-format
923 msgid "Customer"
924 msgstr "Клиент"
925
926 #. module: crm
927 #: code:addons/crm/crm_lead.py:991
928 #, python-format
929 msgid "Customer Email"
930 msgstr "Е-пошта накупувач"
931
932 #. module: crm
933 #: field:crm.lead,partner_name:0
934 msgid "Customer Name"
935 msgstr "Име на клиент"
936
937 #. module: crm
938 #: field:crm.phonecall,date:0
939 #: field:crm.phonecall2phonecall,date:0
940 msgid "Date"
941 msgstr "Датум"
942
943 #. module: crm
944 #: help:crm.lead,message_last_post:0
945 #: help:crm.phonecall,message_last_post:0
946 msgid "Date of the last message posted on the record."
947 msgstr ""
948
949 #. module: crm
950 #: field:crm.lead,day_open:0
951 msgid "Days to Assign"
952 msgstr ""
953
954 #. module: crm
955 #: field:crm.lead,day_close:0
956 msgid "Days to Close"
957 msgstr "Денови до затварање"
958
959 #. module: crm
960 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
961 msgid "Dead"
962 msgstr "Мртво"
963
964 #. module: crm
965 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.base_partner_merge_automatic_act
966 #: model:ir.ui.menu,name:crm.partner_merge_automatic_menu
967 msgid "Deduplicate Contacts"
968 msgstr ""
969
970 #. module: crm
971 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
972 msgid "Deduplicate the other Contacts"
973 msgstr ""
974
975 #. module: crm
976 #: field:sale.config.settings,alias_prefix:0
977 msgid "Default Alias Name for Leads"
978 msgstr ""
979
980 #. module: crm
981 #: field:crm.case.stage,case_default:0
982 msgid "Default to New Sales Team"
983 msgstr "Стандардно за Нов продажен тим"
984
985 #. module: crm
986 #: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_delay_to_close
987 msgid "Delay To Close"
988 msgstr ""
989
990 #. module: crm
991 #: field:crm.lead.report,delay_open:0
992 #: field:crm.opportunity.report,delay_open:0
993 msgid "Delay to Assign"
994 msgstr ""
995
996 #. module: crm
997 #: field:crm.lead.report,delay_close:0
998 #: field:crm.opportunity.report,delay_close:0
999 msgid "Delay to Close"
1000 msgstr "Одолжување до затварање"
1001
1002 #. module: crm
1003 #: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
1004 msgid "Delay to close"
1005 msgstr "Одолжување до затварање"
1006
1007 #. module: crm
1008 #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
1009 msgid "Delay to open"
1010 msgstr "Одложување до отварање"
1011
1012 #. module: crm
1013 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
1014 msgid "Delete"
1015 msgstr "Избриши"
1016
1017 #. module: crm
1018 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1019 msgid "Describe the lead..."
1020 msgstr ""
1021
1022 #. module: crm
1023 #: field:crm.phonecall,description:0
1024 #: field:crm.segmentation,description:0
1025 msgid "Description"
1026 msgstr "Опис"
1027
1028 #. module: crm
1029 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
1030 msgid "Description..."
1031 msgstr ""
1032
1033 #. module: crm
1034 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
1035 msgid "Design"
1036 msgstr "Дизајн"
1037
1038 #. module: crm
1039 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,dst_partner_id:0
1040 msgid "Destination Contact"
1041 msgstr ""
1042
1043 #. module: crm
1044 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
1045 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
1046 #: selection:crm.partner.binding,action:0
1047 msgid "Do not link to a customer"
1048 msgstr "Не го поврзувај на клиент"
1049
1050 #. module: crm
1051 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
1052 msgid "Draft"
1053 msgstr "Нацрт"
1054
1055 #. module: crm
1056 #: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
1057 msgid "Draft Leads"
1058 msgstr ""
1059
1060 #. module: crm
1061 #: field:crm.phonecall,duration:0
1062 #: field:crm.phonecall.report,duration:0
1063 msgid "Duration"
1064 msgstr "Времетраење"
1065
1066 #. module: crm
1067 #: help:crm.phonecall,duration:0
1068 msgid "Duration in minutes and seconds."
1069 msgstr ""
1070
1071 #. module: crm
1072 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
1073 msgid "Edit..."
1074 msgstr "Измени..."
1075
1076 #. module: crm
1077 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_email:0
1078 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1079 #: field:crm.lead,email_from:0
1080 #: field:crm.phonecall,email_from:0
1081 msgid "Email"
1082 msgstr "Е-пошта"
1083
1084 #. module: crm
1085 #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
1086 msgid "Email Alias"
1087 msgstr ""
1088
1089 #. module: crm
1090 #: help:crm.lead,email_from:0
1091 msgid "Email address of the contact"
1092 msgstr "Емаил адреса на контактот"
1093
1094 #. module: crm
1095 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:301
1096 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:304
1097 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:316
1098 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:445
1099 #, python-format
1100 msgid "Error"
1101 msgstr ""
1102
1103 #. module: crm
1104 #: code:addons/crm/crm_lead.py:430
1105 #, python-format
1106 msgid "Error!"
1107 msgstr ""
1108
1109 #. module: crm
1110 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1111 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1112 msgid "Escalate"
1113 msgstr ""
1114
1115 #. module: crm
1116 #: help:crm.lead,date_deadline:0
1117 msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
1118 msgstr "Проценка на датумот на кој можноста ќе биде добиена."
1119
1120 #. module: crm
1121 #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_event
1122 msgid "Event"
1123 msgstr ""
1124
1125 #. module: crm
1126 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1127 msgid "Exclude contacts having"
1128 msgstr ""
1129
1130 #. module: crm
1131 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
1132 msgid "Excluded Answers :"
1133 msgstr "Исклучени одговори :"
1134
1135 #. module: crm
1136 #: field:crm.segmentation,exclusif:0
1137 msgid "Exclusive"
1138 msgstr "Ексклузивно"
1139
1140 #. module: crm
1141 #: field:crm.segmentation,state:0
1142 msgid "Execution Status"
1143 msgstr "Статус на извршување"
1144
1145 #. module: crm
1146 #: field:crm.lead.report,date_deadline:0
1147 #: field:crm.opportunity.report,date_deadline:0
1148 msgid "Exp. Closing"
1149 msgstr ""
1150
1151 #. module: crm
1152 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
1153 #: field:crm.lead,date_deadline:0
1154 #: help:crm.lead.report,date_deadline:0
1155 #: help:crm.opportunity.report,date_deadline:0
1156 msgid "Expected Closing"
1157 msgstr "Очекувано затварање"
1158
1159 #. module: crm
1160 #: field:crm.lead,planned_revenue:0
1161 #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
1162 #: field:crm.opportunity.report,expected_revenue:0
1163 msgid "Expected Revenue"
1164 msgstr "Очекуван приход"
1165
1166 #. module: crm
1167 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
1168 #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
1169 msgid "Expected Revenues"
1170 msgstr "Очекувани приходи"
1171
1172 #. module: crm
1173 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1174 msgid "Expiration Closing"
1175 msgstr ""
1176
1177 #. module: crm
1178 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1179 msgid "Expiration Closing Month"
1180 msgstr ""
1181
1182 #. module: crm
1183 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1184 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1185 msgid "Extended Filters"
1186 msgstr ""
1187
1188 #. module: crm
1189 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1190 msgid "Extended Filters..."
1191 msgstr "Проширени филтри..."
1192
1193 #. module: crm
1194 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1195 msgid "Extra Info"
1196 msgstr "Екстра информации"
1197
1198 #. module: crm
1199 #: field:crm.lead,fax:0
1200 msgid "Fax"
1201 msgstr "Факс"
1202
1203 #. module: crm
1204 #: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
1205 msgid "Finished"
1206 msgstr ""
1207
1208 #. module: crm
1209 #: field:crm.case.stage,fold:0
1210 msgid "Folded in Kanban View"
1211 msgstr ""
1212
1213 #. module: crm
1214 #: field:crm.lead,message_follower_ids:0
1215 #: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0
1216 msgid "Followers"
1217 msgstr "Пратители"
1218
1219 #. module: crm
1220 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:301
1221 #, python-format
1222 msgid ""
1223 "For safety reasons, you cannot merge more than 3 contacts together. You can "
1224 "re-open the wizard several times if needed."
1225 msgstr ""
1226
1227 #. module: crm
1228 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,force_assignation:0
1229 msgid "Force assignation"
1230 msgstr ""
1231
1232 #. module: crm
1233 #: code:addons/crm/crm_lead.py:562
1234 #, python-format
1235 msgid "From %s : %s"
1236 msgstr "Од %s : %s"
1237
1238 #. module: crm
1239 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
1240 msgid ""
1241 "From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
1242 "on their phone calls. You can group or filter the information according to "
1243 "several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
1244 "the report."
1245 msgstr ""
1246 "Од овој извештај, може да ја анализирате изведбата на вашиот продажен тим, "
1247 "врз основа на нивните телефонски повици. Може да ги групирате или филтрирате "
1248 "информациите во согласност со неколку критериуми и да ја drill down "
1249 "информацијата, со додавање на повеќе групи во извештајот."
1250
1251 #. module: crm
1252 #: field:crm.lead,function:0
1253 msgid "Function"
1254 msgstr "Функција"
1255
1256 #. module: crm
1257 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1258 msgid "Fund Raising"
1259 msgstr "Собирање на средства"
1260
1261 #. module: crm
1262 #: field:crm.lead,email_cc:0
1263 msgid "Global CC"
1264 msgstr "Општо CC"
1265
1266 #. module: crm
1267 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1268 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
1269 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1270 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1271 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
1272 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1273 msgid "Group By"
1274 msgstr ""
1275
1276 #. module: crm
1277 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,number_group:0
1278 msgid "Group of Contacts"
1279 msgstr ""
1280
1281 #. module: crm
1282 #: model:ir.model,name:crm.model_ir_http
1283 msgid "HTTP routing"
1284 msgstr ""
1285
1286 #. module: crm
1287 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding
1288 msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
1289 msgstr ""
1290
1291 #. module: crm
1292 #: selection:crm.phonecall,state:0
1293 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1294 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
1295 msgid "Held"
1296 msgstr "Одржано"
1297
1298 #. module: crm
1299 #: selection:crm.lead,priority:0
1300 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1301 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0
1302 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1303 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1304 msgid "High"
1305 msgstr "Високо"
1306
1307 #. module: crm
1308 #: help:crm.lead,message_summary:0
1309 #: help:crm.phonecall,message_summary:0
1310 msgid ""
1311 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
1312 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
1313 msgstr ""
1314 "Дава резиме на комуникација (број на пораки, ...). Ова резиме е директно во "
1315 "html формат со цел да биде вметнато во kanban приказ."
1316
1317 #. module: crm
1318 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,id:0
1319 #: field:base.partner.merge.line,id:0
1320 #: field:crm.case.categ,id:0
1321 #: field:crm.case.stage,id:0
1322 #: field:crm.lead,id:0
1323 #: field:crm.lead.report,id:0
1324 #: field:crm.lead2opportunity.partner,id:0
1325 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,id:0
1326 #: field:crm.merge.opportunity,id:0
1327 #: field:crm.opportunity.report,id:0
1328 #: field:crm.partner.binding,id:0
1329 #: field:crm.payment.mode,id:0
1330 #: field:crm.phonecall,id:0
1331 #: field:crm.phonecall.report,id:0
1332 #: field:crm.phonecall2phonecall,id:0
1333 #: field:crm.segmentation,id:0
1334 #: field:crm.segmentation.line,id:0
1335 #: field:crm.tracking.campaign,id:0
1336 #: field:crm.tracking.medium,id:0
1337 #: field:crm.tracking.mixin,id:0
1338 #: field:crm.tracking.source,id:0
1339 msgid "ID"
1340 msgstr "ID"
1341
1342 #. module: crm
1343 #: field:base.partner.merge.line,aggr_ids:0
1344 msgid "Ids"
1345 msgstr ""
1346
1347 #. module: crm
1348 #: help:crm.lead,message_unread:0
1349 #: help:crm.phonecall,message_unread:0
1350 msgid "If checked new messages require your attention."
1351 msgstr "Доколку се означени новите пораки, потребно е да обрнете внимание."
1352
1353 #. module: crm
1354 #: help:crm.lead,opt_out:0
1355 msgid ""
1356 "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass "
1357 "mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
1358 "users to filter the leads when performing mass mailing."
1359 msgstr ""
1360
1361 #. module: crm
1362 #: help:crm.lead2opportunity.partner.mass,force_assignation:0
1363 msgid ""
1364 "If unchecked, this will leave the salesman of duplicated opportunities"
1365 msgstr ""
1366
1367 #. module: crm
1368 #: help:crm.case.stage,case_default:0
1369 msgid ""
1370 "If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
1371 "sales team. It will not assign this stage to existing teams."
1372 msgstr ""
1373 "Доколку го означите ова поле, оваа етапа по правило ќе биде предложена на "
1374 "секој продажен тим. Нема да се додели оваа етапа на постојните тимови."
1375
1376 #. module: crm
1377 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
1378 msgid "Inbound"
1379 msgstr "Влезни"
1380
1381 #. module: crm
1382 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
1383 msgid "Included Answers :"
1384 msgstr "Вклучени одговори :"
1385
1386 #. module: crm
1387 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
1388 msgid "Information"
1389 msgstr "Информација"
1390
1391 #. module: crm
1392 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1393 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1394 msgid "Internal Notes"
1395 msgstr "Внатрешни забелешки"
1396
1397 #. module: crm
1398 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_is_company:0
1399 msgid "Is Company"
1400 msgstr ""
1401
1402 #. module: crm
1403 #: field:crm.lead,message_is_follower:0
1404 #: field:crm.phonecall,message_is_follower:0
1405 msgid "Is a Follower"
1406 msgstr "Пратител"
1407
1408 #. module: crm
1409 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:291
1410 #, python-format
1411 msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time."
1412 msgstr "Може да се конвертира само еден телефонски повик во исто време."
1413
1414 #. module: crm
1415 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_journal_item:0
1416 msgid "Journal Items associated to the contact"
1417 msgstr ""
1418
1419 #. module: crm
1420 #: field:crm.lead,date_action_last:0
1421 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0
1422 msgid "Last Action"
1423 msgstr "Следна акција"
1424
1425 #. module: crm
1426 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1427 msgid "Last Message"
1428 msgstr ""
1429
1430 #. module: crm
1431 #: field:crm.lead,message_last_post:0
1432 #: field:crm.phonecall,message_last_post:0
1433 msgid "Last Message Date"
1434 msgstr ""
1435
1436 #. module: crm
1437 #: field:crm.lead,date_last_stage_update:0
1438 #: field:crm.lead.report,date_last_stage_update:0
1439 #: field:crm.opportunity.report,date_last_stage_update:0
1440 msgid "Last Stage Update"
1441 msgstr ""
1442
1443 #. module: crm
1444 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,write_uid:0
1445 #: field:base.partner.merge.line,write_uid:0
1446 #: field:crm.case.categ,write_uid:0
1447 #: field:crm.case.stage,write_uid:0
1448 #: field:crm.lead,write_uid:0
1449 #: field:crm.lead2opportunity.partner,write_uid:0
1450 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,write_uid:0
1451 #: field:crm.merge.opportunity,write_uid:0
1452 #: field:crm.partner.binding,write_uid:0
1453 #: field:crm.payment.mode,write_uid:0
1454 #: field:crm.phonecall,write_uid:0
1455 #: field:crm.phonecall2phonecall,write_uid:0
1456 #: field:crm.segmentation,write_uid:0
1457 #: field:crm.segmentation.line,write_uid:0
1458 #: field:crm.tracking.campaign,write_uid:0
1459 #: field:crm.tracking.medium,write_uid:0
1460 #: field:crm.tracking.source,write_uid:0
1461 msgid "Last Updated by"
1462 msgstr ""
1463
1464 #. module: crm
1465 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,write_date:0
1466 #: field:base.partner.merge.line,write_date:0
1467 #: field:crm.case.categ,write_date:0
1468 #: field:crm.case.stage,write_date:0
1469 #: field:crm.lead2opportunity.partner,write_date:0
1470 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,write_date:0
1471 #: field:crm.merge.opportunity,write_date:0
1472 #: field:crm.partner.binding,write_date:0
1473 #: field:crm.payment.mode,write_date:0
1474 #: field:crm.phonecall,write_date:0
1475 #: field:crm.phonecall2phonecall,write_date:0
1476 #: field:crm.segmentation,write_date:0
1477 #: field:crm.segmentation.line,write_date:0
1478 #: field:crm.tracking.campaign,write_date:0
1479 #: field:crm.tracking.medium,write_date:0
1480 #: field:crm.tracking.source,write_date:0
1481 msgid "Last Updated on"
1482 msgstr ""
1483
1484 #. module: crm
1485 #: code:addons/crm/crm_lead.py:884
1486 #: selection:crm.case.stage,type:0
1487 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1488 #: selection:crm.lead,type:0
1489 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1490 #: selection:crm.lead.report,type:0
1491 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1492 #: selection:crm.opportunity.report,type:0
1493 #, python-format
1494 msgid "Lead"
1495 msgstr ""
1496
1497 #. module: crm
1498 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1499 msgid "Lead / Customer"
1500 msgstr "Lead / Клиент"
1501
1502 #. module: crm
1503 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
1504 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
1505 msgid "Lead Created"
1506 msgstr ""
1507
1508 #. module: crm
1509 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
1510 msgid "Lead To Opportunity Partner"
1511 msgstr ""
1512
1513 #. module: crm
1514 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
1515 msgid "Lead created"
1516 msgstr ""
1517
1518 #. module: crm
1519 #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
1520 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
1521 msgid "Lead/Opportunity"
1522 msgstr "Lead/Можност"
1523
1524 #. module: crm
1525 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_lead_mass_mail
1526 msgid "Lead/Opportunity Mass Mail"
1527 msgstr ""
1528
1529 #. module: crm
1530 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1531 #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
1532 #: field:crm.case.section,use_leads:0
1533 #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_leads
1534 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
1535 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
1536 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads
1537 msgid "Leads"
1538 msgstr ""
1539
1540 #. module: crm
1541 #: code:addons/crm/crm_lead.py:84
1542 #, python-format
1543 msgid "Leads / Opportunities"
1544 msgstr ""
1545
1546 #. module: crm
1547 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1548 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_graph
1549 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_graph_two
1550 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_graph
1551 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
1552 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead_salesteam
1553 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
1554 msgid "Leads Analysis"
1555 msgstr ""
1556
1557 #. module: crm
1558 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
1559 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead_salesteam
1560 msgid ""
1561 "Leads Analysis allows you to check different CRM related information like "
1562 "the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
1563 "leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
1564 msgstr ""
1565
1566 #. module: crm
1567 #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
1568 msgid "Leads Email Alias"
1569 msgstr ""
1570
1571 #. module: crm
1572 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1573 msgid "Leads Form"
1574 msgstr ""
1575
1576 #. module: crm
1577 #: view:crm.lead:crm.crm_case_calendar_view_leads
1578 msgid "Leads Generation"
1579 msgstr ""
1580
1581 #. module: crm
1582 #: field:res.partner,opportunity_ids:0
1583 msgid "Leads and Opportunities"
1584 msgstr ""
1585
1586 #. module: crm
1587 #: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
1588 msgid "Leads from USA"
1589 msgstr ""
1590
1591 #. module: crm
1592 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1593 msgid "Leads that are assigned to me"
1594 msgstr ""
1595
1596 #. module: crm
1597 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1598 msgid "Leads that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
1599 msgstr ""
1600
1601 #. module: crm
1602 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
1603 msgid ""
1604 "Leads that you selected that have duplicates. If the list is empty, it means "
1605 "that no duplicates were found"
1606 msgstr ""
1607
1608 #. module: crm
1609 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
1610 msgid "Leads with existing duplicates (for information)"
1611 msgstr ""
1612
1613 #. module: crm
1614 #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
1615 msgid "Leads/Opportunities"
1616 msgstr "Leads/Можности"
1617
1618 #. module: crm
1619 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,line_ids:0
1620 msgid "Lines"
1621 msgstr ""
1622
1623 #. module: crm
1624 #: help:crm.case.stage,section_ids:0
1625 msgid ""
1626 "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
1627 "stage to the selected sales teams."
1628 msgstr ""
1629 "Линк помеѓу етапите и тимовите за продажба. Кога е подесено, ова ја "
1630 "ограничува тековната етапа на селектираните тимови за продажба."
1631
1632 #. module: crm
1633 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
1634 #: selection:crm.partner.binding,action:0
1635 msgid "Link to an existing customer"
1636 msgstr "Линк кон постоечки клиен"
1637
1638 #. module: crm
1639 #: help:crm.lead,partner_id:0
1640 msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
1641 msgstr ""
1642
1643 #. module: crm
1644 #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
1645 msgid "Log Call"
1646 msgstr "Најави повик"
1647
1648 #. module: crm
1649 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
1650 msgid "Log a call"
1651 msgstr "Најави повик"
1652
1653 #. module: crm
1654 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
1655 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
1656 msgid "Logged Calls"
1657 msgstr "Најавени повици"
1658
1659 #. module: crm
1660 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1049
1661 #, python-format
1662 msgid "Logged a call for %(date)s. %(description)s"
1663 msgstr ""
1664
1665 #. module: crm
1666 #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_long_term_revenue
1667 msgid "Long Term Revenue"
1668 msgstr ""
1669
1670 #. module: crm
1671 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
1672 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
1673 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1674 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1675 msgid "Lost"
1676 msgstr "Загубено"
1677
1678 #. module: crm
1679 #: selection:crm.lead,priority:0
1680 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1681 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0
1682 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1683 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1684 msgid "Low"
1685 msgstr "Ниско"
1686
1687 #. module: crm
1688 #: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_mailing
1689 msgid "Mailing Partner"
1690 msgstr ""
1691
1692 #. module: crm
1693 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1694 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1695 msgid "Mailings"
1696 msgstr "Пошта"
1697
1698 #. module: crm
1699 #: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
1700 msgid "Manage Customer Claims"
1701 msgstr "Управувај ги барањата на клиентите"
1702
1703 #. module: crm
1704 #: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
1705 #: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
1706 msgid "Manage Fund Raising"
1707 msgstr ""
1708
1709 #. module: crm
1710 #: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
1711 msgid "Manage Helpdesk and Support"
1712 msgstr "Управувај со Помош и Поддршка"
1713
1714 #. module: crm
1715 #: field:crm.segmentation.line,operator:0
1716 msgid "Mandatory / Optional"
1717 msgstr "Задолжително / Опционо"
1718
1719 #. module: crm
1720 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
1721 msgid "Mandatory Expression"
1722 msgstr "Задолжително изразување"
1723
1724 #. module: crm
1725 #: model:ir.actions.server,name:crm.action_mark_as_lost
1726 msgid "Mark As Lost"
1727 msgstr ""
1728
1729 #. module: crm
1730 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1731 msgid "Mark Lost"
1732 msgstr "Означи изгубено"
1733
1734 #. module: crm
1735 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1736 msgid "Mark Won"
1737 msgstr "Означи добиено"
1738
1739 #. module: crm
1740 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
1741 msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
1742 msgstr ""
1743
1744 #. module: crm
1745 #: field:crm.segmentation,partner_id:0
1746 msgid "Max Partner ID processed"
1747 msgstr "Макс. обработени ID на партнери"
1748
1749 #. module: crm
1750 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,maximum_group:0
1751 msgid "Maximum of Group of Contacts"
1752 msgstr ""
1753
1754 #. module: crm
1755 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
1756 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
1757 msgid "Meeting"
1758 msgstr "Состанок"
1759
1760 #. module: crm
1761 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1063
1762 #, python-format
1763 msgid "Meeting scheduled at '%s'<br> Subject: %s <br> Duration: %s hour(s)"
1764 msgstr ""
1765
1766 #. module: crm
1767 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1768 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_calendar_event_new
1769 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.calendar_event_partner
1770 #: view:res.partner:crm.crm_lead_partner_kanban_view
1771 #: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
1772 #: field:res.partner,meeting_ids:0
1773 msgid "Meetings"
1774 msgstr "Состаноци"
1775
1776 #. module: crm
1777 #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
1778 msgid "Merge"
1779 msgstr "Спој"
1780
1781 #. module: crm
1782 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1783 msgid "Merge Automatically"
1784 msgstr ""
1785
1786 #. module: crm
1787 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1788 msgid "Merge Automatically all process"
1789 msgstr ""
1790
1791 #. module: crm
1792 #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
1793 msgid "Merge Leads/Opportunities"
1794 msgstr "Спој leads/можности"
1795
1796 #. module: crm
1797 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1798 msgid "Merge Selection"
1799 msgstr ""
1800
1801 #. module: crm
1802 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
1803 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
1804 msgid "Merge leads/opportunities"
1805 msgstr "Спој leads/можности"
1806
1807 #. module: crm
1808 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
1809 msgid "Merge opportunities"
1810 msgstr "Спој можности"
1811
1812 #. module: crm
1813 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1814 msgid "Merge the following contacts"
1815 msgstr ""
1816
1817 #. module: crm
1818 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1819 msgid "Merge with Manual Check"
1820 msgstr ""
1821
1822 #. module: crm
1823 #: help:crm.lead2opportunity.partner.mass,deduplicate:0
1824 msgid "Merge with existing leads/opportunities of each partner"
1825 msgstr ""
1826
1827 #. module: crm
1828 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
1829 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
1830 msgid "Merge with existing opportunities"
1831 msgstr "Спој со постојните можности"
1832
1833 #. module: crm
1834 #: code:addons/crm/crm_lead.py:547
1835 #, python-format
1836 msgid "Merged lead"
1837 msgstr ""
1838
1839 #. module: crm
1840 #: code:addons/crm/crm_lead.py:541
1841 #, python-format
1842 msgid "Merged leads"
1843 msgstr ""
1844
1845 #. module: crm
1846 #: code:addons/crm/crm_lead.py:543
1847 #, python-format
1848 msgid "Merged opportunities"
1849 msgstr "Спои можности"
1850
1851 #. module: crm
1852 #: code:addons/crm/crm_lead.py:547
1853 #, python-format
1854 msgid "Merged opportunity"
1855 msgstr "Споена можност"
1856
1857 #. module: crm
1858 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:326
1859 #, python-format
1860 msgid "Merged with the following partners:"
1861 msgstr ""
1862
1863 #. module: crm
1864 #: field:crm.lead,message_ids:0
1865 #: field:crm.phonecall,message_ids:0
1866 msgid "Messages"
1867 msgstr "Пораки"
1868
1869 #. module: crm
1870 #: help:crm.lead,message_ids:0
1871 #: help:crm.phonecall,message_ids:0
1872 msgid "Messages and communication history"
1873 msgstr "Историја на пораки и комуникација"
1874
1875 #. module: crm
1876 #: field:base.partner.merge.line,min_id:0
1877 msgid "MinID"
1878 msgstr ""
1879
1880 #. module: crm
1881 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1882 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1883 msgid "Misc"
1884 msgstr "Разно"
1885
1886 #. module: crm
1887 #: field:crm.lead,mobile:0
1888 #: field:crm.phonecall,partner_mobile:0
1889 msgid "Mobile"
1890 msgstr "Мобилен"
1891
1892 #. module: crm
1893 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
1894 msgid "Month"
1895 msgstr "Месец"
1896
1897 #. module: crm
1898 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1899 msgid "Month of call"
1900 msgstr "Месец на повик"
1901
1902 #. module: crm
1903 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1904 msgid "My Leads"
1905 msgstr ""
1906
1907 #. module: crm
1908 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
1909 msgid "My Opportunities"
1910 msgstr ""
1911
1912 #. module: crm
1913 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1914 msgid "My Phone Calls"
1915 msgstr "Мои телефонски повици"
1916
1917 #. module: crm
1918 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
1919 msgid "My Phonecalls"
1920 msgstr ""
1921
1922 #. module: crm
1923 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1924 msgid "My Sales Team(s)"
1925 msgstr "Мојот продажен тим(ови)"
1926
1927 #. module: crm
1928 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
1929 msgid "My Team"
1930 msgstr ""
1931
1932 #. module: crm
1933 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_name:0
1934 #: field:crm.case.categ,name:0
1935 #: field:crm.payment.mode,name:0
1936 #: field:crm.segmentation,name:0
1937 msgid "Name"
1938 msgstr "Име"
1939
1940 #. module: crm
1941 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
1942 msgid "Negotiation"
1943 msgstr "Преговарање"
1944
1945 #. module: crm
1946 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
1947 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
1948 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1949 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1950 msgid "New"
1951 msgstr "Нов"
1952
1953 #. module: crm
1954 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1955 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
1956 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
1957 msgid "New Mail"
1958 msgstr ""
1959
1960 #. module: crm
1961 #: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_newsletter
1962 msgid "Newsletter"
1963 msgstr "Билтен"
1964
1965 #. module: crm
1966 #: field:crm.lead,date_action_next:0
1967 #: field:crm.lead,title_action:0
1968 #: field:crm.phonecall,date_action_next:0
1969 msgid "Next Action"
1970 msgstr "Следна акција"
1971
1972 #. module: crm
1973 #: field:crm.lead,date_action:0
1974 msgid "Next Action Date"
1975 msgstr "Датум на следна акција"
1976
1977 #. module: crm
1978 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1004
1979 #, python-format
1980 msgid "No Subject"
1981 msgstr "Без тема"
1982
1983 #. module: crm
1984 #: code:addons/crm/crm_lead.py:761
1985 #, python-format
1986 msgid ""
1987 "No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company "
1988 "Name, Contact Name or Email (\"Name <email@address>\")"
1989 msgstr ""
1990 "Нема дефинирано име на купувач. Пополнете едно од следниве полиња: Име на "
1991 "компанија, Име или Е-пошта на контакт (\"Name <email@address>\")"
1992
1993 #. module: crm
1994 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1995 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
1996 msgid "No salesperson"
1997 msgstr "Нема продавач"
1998
1999 #. module: crm
2000 #: selection:crm.lead,priority:0
2001 #: selection:crm.lead.report,priority:0
2002 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0
2003 #: selection:crm.phonecall,priority:0
2004 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
2005 msgid "Normal"
2006 msgstr "Нормално"
2007
2008 #. module: crm
2009 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2010 msgid "Not Held"
2011 msgstr "Не е одржано"
2012
2013 #. module: crm
2014 #: selection:crm.segmentation,state:0
2015 msgid "Not Running"
2016 msgstr "Не работи"
2017
2018 #. module: crm
2019 #: field:crm.phonecall2phonecall,note:0
2020 msgid "Note"
2021 msgstr "Белешка"
2022
2023 #. module: crm
2024 #: field:crm.lead,description:0
2025 msgid "Notes"
2026 msgstr "Белешки"
2027
2028 #. module: crm
2029 #: help:crm.lead.report,delay_close:0
2030 #: help:crm.opportunity.report,delay_close:0
2031 #: help:crm.phonecall.report,delay_close:0
2032 msgid "Number of Days to close the case"
2033 msgstr "Број на денови за затварање на случај"
2034
2035 #. module: crm
2036 #: help:crm.lead.report,delay_open:0
2037 #: help:crm.opportunity.report,delay_open:0
2038 #: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
2039 msgid "Number of Days to open the case"
2040 msgstr "Број на денови до отварање на случај"
2041
2042 #. module: crm
2043 #: field:crm.case.categ,object_id:0
2044 msgid "Object Name"
2045 msgstr "Име на објект"
2046
2047 #. module: crm
2048 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:316
2049 #, python-format
2050 msgid ""
2051 "Only the destination contact may be linked to existing Journal Items. Please "
2052 "ask the Administrator if you need to merge several contacts linked to "
2053 "existing Journal Items."
2054 msgstr ""
2055
2056 #. module: crm
2057 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
2058 #: field:crm.case.section,monthly_open_leads:0
2059 msgid "Open Leads per Month"
2060 msgstr ""
2061
2062 #. module: crm
2063 #: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu
2064 msgid "Open Sale Menu"
2065 msgstr "Отвори мени Продажба"
2066
2067 #. module: crm
2068 #: field:crm.phonecall,date_open:0
2069 msgid "Opened"
2070 msgstr "Отворено"
2071
2072 #. module: crm
2073 #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
2074 msgid "Opening Date"
2075 msgstr "Датум на отварање"
2076
2077 #. module: crm
2078 #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
2079 msgid "Operator"
2080 msgstr "Оператор"
2081
2082 #. module: crm
2083 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
2084 #: field:crm.case.section,use_opportunities:0
2085 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
2086 #: view:crm.lead:crm.crm_case_graph_view_leads
2087 #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
2088 #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
2089 #: field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0
2090 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0
2091 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
2092 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
2093 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.relate_partner_opportunities
2094 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities
2095 #: view:res.partner:crm.crm_lead_partner_kanban_view
2096 #: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
2097 msgid "Opportunities"
2098 msgstr "Можности"
2099
2100 #. module: crm
2101 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2102 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
2103 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam
2104 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
2105 msgid "Opportunities Analysis"
2106 msgstr "Анализа на можности"
2107
2108 #. module: crm
2109 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
2110 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam
2111 msgid ""
2112 "Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
2113 "with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
2114 "deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
2115 "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
2116 "teams of the sales pipeline."
2117 msgstr ""
2118 "Анализите на можностите ви даваат непречен пристап до вашите можности со "
2119 "информации како очекуван приход, планиран трошок, пропуштени крајни рокови "
2120 "или број на интеракции по можност. Овој извештај главно се користи од страна "
2121 "на менаџерите за продажба со цел да направат периодичен преглед со тимовите "
2122 "од продажната мрежа."
2123
2124 #. module: crm
2125 #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_opportunities_cohort
2126 msgid "Opportunities Cohort"
2127 msgstr ""
2128
2129 #. module: crm
2130 #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_opportunities_won_per_team
2131 msgid "Opportunities Won Per Team"
2132 msgstr ""
2133
2134 #. module: crm
2135 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2136 msgid "Opportunities that are assigned to me"
2137 msgstr "Можности кои ми се доделени мене"
2138
2139 #. module: crm
2140 #: code:addons/crm/crm_lead.py:864
2141 #: field:calendar.event,opportunity_id:0
2142 #: selection:crm.case.stage,type:0
2143 #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
2144 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2145 #: selection:crm.lead,type:0
2146 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2147 #: selection:crm.lead.report,type:0
2148 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2149 #: selection:crm.opportunity.report,type:0
2150 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
2151 #: field:res.partner,opportunity_count:0
2152 #, python-format
2153 msgid "Opportunity"
2154 msgstr "Можност"
2155
2156 #. module: crm
2157 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
2158 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
2159 msgid "Opportunity Lost"
2160 msgstr "Изгубена можност"
2161
2162 #. module: crm
2163 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
2164 msgid "Opportunity Stage Changed"
2165 msgstr "Променета етапа на можност"
2166
2167 #. module: crm
2168 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
2169 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
2170 msgid "Opportunity Won"
2171 msgstr "Добиена можност"
2172
2173 #. module: crm
2174 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
2175 msgid "Opportunity lost"
2176 msgstr "Губење на можност"
2177
2178 #. module: crm
2179 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
2180 msgid "Opportunity won"
2181 msgstr "Добиена можност"
2182
2183 #. module: crm
2184 #: field:crm.lead,opt_out:0
2185 msgid "Opt-Out"
2186 msgstr ""
2187
2188 #. module: crm
2189 #: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
2190 msgid "Option"
2191 msgstr ""
2192
2193 #. module: crm
2194 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
2195 msgid "Optional Expression"
2196 msgstr "Опционо изразување"
2197
2198 #. module: crm
2199 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2200 msgid "Options"
2201 msgstr ""
2202
2203 #. module: crm
2204 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
2205 msgid "Other"
2206 msgstr "Друго"
2207
2208 #. module: crm
2209 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
2210 msgid "Other Call"
2211 msgstr ""
2212
2213 #. module: crm
2214 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
2215 msgid "Outbound"
2216 msgstr "Излезни"
2217
2218 #. module: crm
2219 #: field:crm.lead.report,delay_expected:0
2220 #: field:crm.opportunity.report,delay_expected:0
2221 #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_overpassed_deadline
2222 msgid "Overpassed Deadline"
2223 msgstr "Пречекорен краен рок"
2224
2225 #. module: crm
2226 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_parent_id:0
2227 msgid "Parent Company"
2228 msgstr ""
2229
2230 #. module: crm
2231 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2232 #: field:crm.lead,partner_id:0
2233 #: field:crm.lead.report,partner_id:0
2234 #: field:crm.opportunity.report,partner_id:0
2235 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2236 #: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
2237 #: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0
2238 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
2239 msgid "Partner"
2240 msgstr "Партнер"
2241
2242 #. module: crm
2243 #: field:crm.segmentation,categ_id:0
2244 msgid "Partner Category"
2245 msgstr "Категорија на партнер"
2246
2247 #. module: crm
2248 #: field:crm.lead,partner_address_email:0
2249 msgid "Partner Contact Email"
2250 msgstr "Контакт е-пошта на партнер"
2251
2252 #. module: crm
2253 #: field:crm.lead,partner_address_name:0
2254 msgid "Partner Contact Name"
2255 msgstr "Име за контакт на партнерот"
2256
2257 #. module: crm
2258 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2259 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
2260 msgid "Partner Segmentation"
2261 msgstr "Разделување на партнер"
2262
2263 #. module: crm
2264 #: view:crm.segmentation.line:crm.crm_segmentation_line-view
2265 #: view:crm.segmentation.line:crm.crm_segmentation_line_tree-view
2266 msgid "Partner Segmentation Lines"
2267 msgstr "Ставки за сегментација на партнери"
2268
2269 #. module: crm
2270 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation_tree-view
2271 msgid "Partner Segmentations"
2272 msgstr "Одделувања на партнер"
2273
2274 #. module: crm
2275 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:301
2276 #, python-format
2277 msgid "Partner has been <b>created</b>."
2278 msgstr "Партнерот е <b>криран</b>."
2279
2280 #. module: crm
2281 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2282 msgid "Partners"
2283 msgstr ""
2284
2285 #. module: crm
2286 #: field:crm.lead,payment_mode:0
2287 #: view:crm.payment.mode:crm.view_crm_payment_mode_form
2288 #: view:crm.payment.mode:crm.view_crm_payment_mode_tree
2289 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode
2290 msgid "Payment Mode"
2291 msgstr "Начин на плаќање"
2292
2293 #. module: crm
2294 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
2295 msgid "Payment Modes"
2296 msgstr "Начини на плаќање"
2297
2298 #. module: crm
2299 #: selection:crm.phonecall,state:0
2300 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2301 msgid "Pending"
2302 msgstr "Чекам"
2303
2304 #. module: crm
2305 #: field:crm.lead,phone:0
2306 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
2307 #: field:crm.phonecall,partner_phone:0
2308 #: field:crm.phonecall2phonecall,phone:0
2309 msgid "Phone"
2310 msgstr "Телефон"
2311
2312 #. module: crm
2313 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:219
2314 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
2315 #, python-format
2316 msgid "Phone Call"
2317 msgstr "Телефонски повик"
2318
2319 #. module: crm
2320 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
2321 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_calendar_view
2322 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
2323 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
2324 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
2325 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
2326 msgid "Phone Calls"
2327 msgstr "Телефонски повици"
2328
2329 #. module: crm
2330 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
2331 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
2332 msgid "Phone Calls Analysis"
2333 msgstr "Анализи на телефонски повици"
2334
2335 #. module: crm
2336 #: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_phone_call_to_do
2337 msgid "Phone Calls To Do"
2338 msgstr ""
2339
2340 #. module: crm
2341 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2342 msgid "Phone Calls that are assigned to me"
2343 msgstr "Телефонски повици кои ми се доделени"
2344
2345 #. module: crm
2346 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_graph
2347 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
2348 msgid "Phone calls"
2349 msgstr "Телефонски повици"
2350
2351 #. module: crm
2352 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
2353 msgid "Phone calls by user and section"
2354 msgstr "Телефонски повици по корисник и сектор"
2355
2356 #. module: crm
2357 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2358 msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
2359 msgstr ""
2360 "Телефонски повици кои се доделени на еден од тимовите за продажба кој го "
2361 "управувам"
2362
2363 #. module: crm
2364 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2365 msgid "Phone calls which are in closed state"
2366 msgstr "Телефонски повици кои се во состојба затворено"
2367
2368 #. module: crm
2369 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2370 msgid "Phone calls which are in draft and open state"
2371 msgstr "Телефонски повици кои се во состојба нацрт и отворено"
2372
2373 #. module: crm
2374 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2375 msgid "Phone calls which are in pending state"
2376 msgstr "Телефонски повици кои се во состојба на чекање"
2377
2378 #. module: crm
2379 #: field:calendar.event,phonecall_id:0
2380 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
2381 msgid "Phonecall"
2382 msgstr "Телефонски повик"
2383
2384 #. module: crm
2385 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
2386 msgid "Phonecall Categories"
2387 msgstr "Категории на телефонски повици"
2388
2389 #. module: crm
2390 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
2391 msgid "Phonecall To Phonecall"
2392 msgstr "Телефонски разговор до телефонски разговор"
2393
2394 #. module: crm
2395 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2396 #: field:res.partner,phonecall_count:0
2397 #: field:res.partner,phonecall_ids:0
2398 msgid "Phonecalls"
2399 msgstr "Телефонски повици"
2400
2401 #. module: crm
2402 #: field:crm.lead,planned_cost:0
2403 msgid "Planned Costs"
2404 msgstr "Планирани трошоци"
2405
2406 #. module: crm
2407 #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
2408 msgid "Planned Date"
2409 msgstr "Планиран датум"
2410
2411 #. module: crm
2412 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
2413 #: field:crm.case.section,monthly_planned_revenue:0
2414 msgid "Planned Revenue per Month"
2415 msgstr ""
2416
2417 #. module: crm
2418 #: code:addons/crm/crm_lead.py:633
2419 #, python-format
2420 msgid ""
2421 "Please select more than one element (lead or opportunity) from the list view."
2422 msgstr ""
2423 "Селектирајте повеќе од еден елемент (lead или можност) од листата преглед."
2424
2425 #. module: crm
2426 #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
2427 msgid "Pre-Sale Services"
2428 msgstr ""
2429
2430 #. module: crm
2431 #: field:crm.lead,priority:0
2432 #: field:crm.lead.report,priority:0
2433 #: field:crm.opportunity.report,priority:0
2434 #: field:crm.phonecall,priority:0
2435 #: field:crm.phonecall.report,priority:0
2436 msgid "Priority"
2437 msgstr "Приоритет"
2438
2439 #. module: crm
2440 #: field:crm.lead.report,probability:0
2441 #: field:crm.opportunity.report,probability:0
2442 msgid "Probability"
2443 msgstr "Веројатност"
2444
2445 #. module: crm
2446 #: field:crm.case.stage,probability:0
2447 msgid "Probability (%)"
2448 msgstr "Веројатност (%)"
2449
2450 #. module: crm
2451 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
2452 msgid "Product"
2453 msgstr "Производ"
2454
2455 #. module: crm
2456 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2457 msgid "Profiling"
2458 msgstr "Профилирање"
2459
2460 #. module: crm
2461 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2462 msgid "Profiling Options"
2463 msgstr "Опции за профилирање"
2464
2465 #. module: crm
2466 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
2467 msgid "Proposition"
2468 msgstr "Предлог"
2469
2470 #. module: crm
2471 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
2472 msgid "Purchase Amount"
2473 msgstr "Износ на нарачка"
2474
2475 #. module: crm
2476 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
2477 msgid "Qualification"
2478 msgstr "Квалификација"
2479
2480 #. module: crm
2481 #: field:crm.lead,ref:0
2482 msgid "Reference"
2483 msgstr "Референца"
2484
2485 #. module: crm
2486 #: field:crm.lead,ref2:0
2487 msgid "Reference 2"
2488 msgstr "Референца 2"
2489
2490 #. module: crm
2491 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
2492 msgid "References"
2493 msgstr "Референци"
2494
2495 #. module: crm
2496 #: field:crm.lead,referred:0
2497 msgid "Referred By"
2498 msgstr "Препорачано од"
2499
2500 #. module: crm
2501 #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2502 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
2503 #: field:crm.partner.binding,action:0
2504 msgid "Related Customer"
2505 msgstr "Поврзан клиент"
2506
2507 #. module: crm
2508 #: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_reminder_mail
2509 msgid ""
2510 "Reminder on Lead: ${object.id} from ${object.partner_id != False and "
2511 "object.partner_id.name or object.contact_name}"
2512 msgstr ""
2513
2514 #. module: crm
2515 #: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
2516 msgid "Reminder to User"
2517 msgstr "Потсетник за корисник"
2518
2519 #. module: crm
2520 #: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_form
2521 #: field:crm.case.stage,requirements:0
2522 msgid "Requirements"
2523 msgstr "Барања"
2524
2525 #. module: crm
2526 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2527 #: field:crm.phonecall,user_id:0
2528 msgid "Responsible"
2529 msgstr "Одговорен"
2530
2531 #. module: crm
2532 #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_revenue_per_lead
2533 msgid "Revenue Per Lead"
2534 msgstr ""
2535
2536 #. module: crm
2537 #: field:crm.segmentation.line,name:0
2538 msgid "Rule Name"
2539 msgstr "Име на правило"
2540
2541 #. module: crm
2542 #: selection:crm.segmentation,state:0
2543 msgid "Running"
2544 msgstr "Стартување"
2545
2546 #. module: crm
2547 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
2548 msgid "Sale Amount"
2549 msgstr "Износ на продажба"
2550
2551 #. module: crm
2552 #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
2553 msgid "Sale Services"
2554 msgstr ""
2555
2556 #. module: crm
2557 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2558 msgid "Sales Purchase"
2559 msgstr ""
2560
2561 #. module: crm
2562 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
2563 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
2564 msgid "Sales Tags"
2565 msgstr "Тагови за продажба"
2566
2567 #. module: crm
2568 #: field:crm.case.categ,section_id:0
2569 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2570 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2571 #: field:crm.lead,section_id:0
2572 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2573 #: field:crm.lead.report,section_id:0
2574 #: field:crm.lead2opportunity.partner,section_id:0
2575 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0
2576 #: field:crm.merge.opportunity,section_id:0
2577 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2578 #: field:crm.opportunity.report,section_id:0
2579 #: field:crm.payment.mode,section_id:0
2580 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2581 #: field:crm.phonecall,section_id:0
2582 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2583 #: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
2584 #: field:crm.tracking.campaign,section_id:0
2585 msgid "Sales Team"
2586 msgstr "Продажен тим"
2587
2588 #. module: crm
2589 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
2590 msgid "Sales Teams"
2591 msgstr "Тимови за продажба"
2592
2593 #. module: crm
2594 #: help:crm.phonecall,section_id:0
2595 msgid "Sales team to which Case belongs to."
2596 msgstr "Тим за продажба на кого му припаѓа случајот."
2597
2598 #. module: crm
2599 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
2600 msgid "Salesmen"
2601 msgstr "Продавач"
2602
2603 #. module: crm
2604 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2605 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2606 #: field:crm.lead,user_id:0
2607 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2608 #: field:crm.lead2opportunity.partner,user_id:0
2609 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_id:0
2610 #: field:crm.merge.opportunity,user_id:0
2611 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2612 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2613 msgid "Salesperson"
2614 msgstr "Продавач"
2615
2616 #. module: crm
2617 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
2618 msgid "Schedule"
2619 msgstr ""
2620
2621 #. module: crm
2622 #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
2623 msgid "Schedule Call"
2624 msgstr "Распореди повик"
2625
2626 #. module: crm
2627 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
2628 msgid "Schedule Meeting"
2629 msgstr "Распореди состанок"
2630
2631 #. module: crm
2632 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
2633 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
2634 msgid "Schedule Other Call"
2635 msgstr "Распореди друг повик"
2636
2637 #. module: crm
2638 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
2639 msgid "Schedule a call"
2640 msgstr "Распореди разговор"
2641
2642 #. module: crm
2643 #: field:sale.config.settings,group_scheduled_calls:0
2644 msgid "Schedule calls to manage call center"
2645 msgstr ""
2646
2647 #. module: crm
2648 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
2649 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
2650 msgid "Schedule/Log"
2651 msgstr ""
2652
2653 #. module: crm
2654 #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
2655 msgid "Schedule/Log a Call"
2656 msgstr "Распореди/Најави повик"
2657
2658 #. module: crm
2659 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
2660 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
2661 msgid "Scheduled Calls"
2662 msgstr "Распоредени разговори"
2663
2664 #. module: crm
2665 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1051
2666 #, python-format
2667 msgid "Scheduled a call for %(date)s. %(description)s"
2668 msgstr ""
2669
2670 #. module: crm
2671 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2672 msgid "Search"
2673 msgstr "Барај"
2674
2675 #. module: crm
2676 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2677 msgid "Search Leads"
2678 msgstr ""
2679
2680 #. module: crm
2681 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2682 msgid "Search Opportunities"
2683 msgstr "Барај можности"
2684
2685 #. module: crm
2686 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2687 msgid "Search Phonecalls"
2688 msgstr "Барај телефонски повици"
2689
2690 #. module: crm
2691 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2692 msgid "Search duplicates based on duplicated data in"
2693 msgstr ""
2694
2695 #. module: crm
2696 #: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_search_engine
2697 msgid "Search engine"
2698 msgstr ""
2699
2700 #. module: crm
2701 #: field:crm.phonecall.report,section_id:0
2702 msgid "Section"
2703 msgstr "Секција"
2704
2705 #. module: crm
2706 #: field:crm.case.stage,section_ids:0
2707 msgid "Sections"
2708 msgstr "Секции"
2709
2710 #. module: crm
2711 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2712 #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
2713 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
2714 msgid "Segmentation"
2715 msgstr "Сегментација"
2716
2717 #. module: crm
2718 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2719 msgid "Segmentation Description"
2720 msgstr "Опис на сегментација"
2721
2722 #. module: crm
2723 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2724 msgid "Segmentation Test"
2725 msgstr "Тест за сегментација"
2726
2727 #. module: crm
2728 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
2729 msgid "Segmentation line"
2730 msgstr "Ставка на сегментација"
2731
2732 #. module: crm
2733 #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
2734 msgid "Select Leads/Opportunities"
2735 msgstr "Селектирај Leads/Можности"
2736
2737 #. module: crm
2738 #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
2739 msgid "Select Stages for this Sales Team"
2740 msgstr "Избери етапи за овој тим за продажба"
2741
2742 #. module: crm
2743 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2744 msgid ""
2745 "Select the list of fields used to search for\n"
2746 "                            duplicated records. If you select several "
2747 "fields,\n"
2748 "                            Odoo will propose you to merge only those "
2749 "having\n"
2750 "                            all these fields in common. (not one of the "
2751 "fields)."
2752 msgstr ""
2753
2754 #. module: crm
2755 #: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
2756 msgid "Selection"
2757 msgstr ""
2758
2759 #. module: crm
2760 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
2761 msgid "Send Email"
2762 msgstr "Испрати емаил"
2763
2764 #. module: crm
2765 #: field:crm.case.stage,sequence:0
2766 msgid "Sequence"
2767 msgstr "Секвенца"
2768
2769 #. module: crm
2770 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
2771 msgid "Services"
2772 msgstr "Услуги"
2773
2774 #. module: crm
2775 #: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department
2776 msgid "Set team to Sales Department"
2777 msgstr "Постави тим на Одделот Продажби"
2778
2779 #. module: crm
2780 #: help:crm.case.stage,on_change:0
2781 msgid ""
2782 "Setting this stage will change the probability automatically on the "
2783 "opportunity."
2784 msgstr ""
2785 "Подесувањето на оваа етапа автоматски ќе ја промени веројатноста на можноста."
2786
2787 #. module: crm
2788 #: model:res.groups,name:crm.group_scheduled_calls
2789 msgid "Show Scheduled Calls Menu"
2790 msgstr ""
2791
2792 #. module: crm
2793 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2794 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2795 msgid "Show only lead"
2796 msgstr ""
2797
2798 #. module: crm
2799 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2800 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2801 msgid "Show only opportunity"
2802 msgstr "Прикажи единствено можност"
2803
2804 #. module: crm
2805 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2806 msgid "Skip these contacts"
2807 msgstr ""
2808
2809 #. module: crm
2810 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
2811 msgid "Software"
2812 msgstr "Софтвер"
2813
2814 #. module: crm
2815 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2816 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2817 #: field:crm.lead,source_id:0
2818 #: field:crm.lead.report,source_id:0
2819 #: field:crm.opportunity.report,source_id:0
2820 #: field:crm.tracking.mixin,source_id:0
2821 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_source_action
2822 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_source
2823 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_tracking_source
2824 msgid "Source"
2825 msgstr ""
2826
2827 #. module: crm
2828 #: field:crm.tracking.source,name:0
2829 msgid "Source Name"
2830 msgstr ""
2831
2832 #. module: crm
2833 #: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_form
2834 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2835 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2836 #: field:crm.lead,stage_id:0
2837 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2838 #: field:crm.lead.report,stage_id:0
2839 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2840 #: field:crm.opportunity.report,stage_id:0
2841 msgid "Stage"
2842 msgstr "Етапа"
2843
2844 #. module: crm
2845 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
2846 msgid "Stage Changed"
2847 msgstr "Етапата е променета"
2848
2849 #. module: crm
2850 #: field:crm.case.stage,name:0
2851 msgid "Stage Name"
2852 msgstr "Име на фаза"
2853
2854 #. module: crm
2855 #: view:crm.case.stage:crm.crm_lead_stage_search
2856 msgid "Stage Search"
2857 msgstr "Барај фаза"
2858
2859 #. module: crm
2860 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
2861 msgid "Stage changed"
2862 msgstr "Променета етапа"
2863
2864 #. module: crm
2865 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
2866 msgid "Stage of case"
2867 msgstr "Етапа од случај"
2868
2869 #. module: crm
2870 #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
2871 #: field:crm.case.section,stage_ids:0
2872 #: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_tree
2873 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
2874 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
2875 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
2876 msgid "Stages"
2877 msgstr "Фази"
2878
2879 #. module: crm
2880 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
2881 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
2882 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
2883 #: field:crm.lead,state_id:0
2884 msgid "State"
2885 msgstr "Земја"
2886
2887 #. module: crm
2888 #: field:crm.phonecall,state:0
2889 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2890 #: field:crm.phonecall.report,state:0
2891 msgid "Status"
2892 msgstr "Статус"
2893
2894 #. module: crm
2895 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2896 msgid "Stop Process"
2897 msgstr "Запри процес"
2898
2899 #. module: crm
2900 #: field:crm.lead,street:0
2901 msgid "Street"
2902 msgstr "Улица"
2903
2904 #. module: crm
2905 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
2906 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
2907 msgid "Street..."
2908 msgstr "Улица..."
2909
2910 #. module: crm
2911 #: field:crm.lead,street2:0
2912 msgid "Street2"
2913 msgstr "Улица2"
2914
2915 #. module: crm
2916 #: field:crm.lead,name:0
2917 msgid "Subject"
2918 msgstr "Субјект"
2919
2920 #. module: crm
2921 #: field:crm.lead,probability:0
2922 msgid "Success Rate (%)"
2923 msgstr "Стапка на успех (%)"
2924
2925 #. module: crm
2926 #: field:crm.lead,message_summary:0
2927 #: field:crm.phonecall,message_summary:0
2928 msgid "Summary"
2929 msgstr "Резиме"
2930
2931 #. module: crm
2932 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2933 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2934 msgid "Tag"
2935 msgstr ""
2936
2937 #. module: crm
2938 #: field:crm.lead,categ_ids:0
2939 msgid "Tags"
2940 msgstr ""
2941
2942 #. module: crm
2943 #: help:crm.case.section,alias_id:0
2944 msgid ""
2945 "The email address associated with this team. New emails received will "
2946 "automatically create new leads assigned to the team."
2947 msgstr ""
2948 "Емаил адреса поврзана со овој тим. Ново добиените емаилови автоматски ќе "
2949 "креираат нови leads доделени на тимот."
2950
2951 #. module: crm
2952 #: help:crm.case.section,use_leads:0
2953 msgid ""
2954 "The first contact you get with a potential customer is a lead you qualify "
2955 "before converting it into a real business opportunity. Check this box to "
2956 "manage leads in this sales team."
2957 msgstr ""
2958
2959 #. module: crm
2960 #: help:crm.lead,partner_name:0
2961 msgid ""
2962 "The name of the future partner company that will be created while converting "
2963 "the lead into opportunity"
2964 msgstr ""
2965 "Име на идната партнерска компанија кое ќе се креира при конвертирањето на "
2966 "lead во можност"
2967
2968 #. module: crm
2969 #: help:crm.segmentation,name:0
2970 msgid "The name of the segmentation."
2971 msgstr "Име на сегментацијата."
2972
2973 #. module: crm
2974 #: help:crm.segmentation,categ_id:0
2975 msgid ""
2976 "The partner category that will be added to partners that match the "
2977 "segmentation criterions after computation."
2978 msgstr ""
2979
2980 #. module: crm
2981 #: sql_constraint:crm.lead:0
2982 msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
2983 msgstr ""
2984 "Веројатноста за склучување на зделка треба да бидат помеѓу 0% и 100%!"
2985
2986 #. module: crm
2987 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2988 msgid ""
2989 "The selected contacts will be merged together. All\n"
2990 "                                documents linking to one of these contacts "
2991 "will be\n"
2992 "                                redirected to the aggregated contact. You "
2993 "can remove\n"
2994 "                                contacts from this list to avoid merging "
2995 "them."
2996 msgstr ""
2997
2998 #. module: crm
2999 #: help:crm.phonecall,state:0
3000 msgid ""
3001 "The status is set to Confirmed, when a case is created.\n"
3002 "When the call is over, the status is set to Held.\n"
3003 "If the callis not applicable anymore, the status can be set to Cancelled."
3004 msgstr ""
3005
3006 #. module: crm
3007 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
3008 msgid "There is no more contacts to merge for this request..."
3009 msgstr ""
3010
3011 #. module: crm
3012 #: help:crm.lead,email_cc:0
3013 msgid ""
3014 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
3015 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
3016 "addresses with a comma"
3017 msgstr ""
3018 "Овие емаил адреси ќе бидат додадени во полето CC на сите влезни и излезни е-"
3019 "пошти за овој запис пред да биде испратен. Одделете ги емаил адресите со "
3020 "запирка."
3021
3022 #. module: crm
3023 #: help:crm.phonecall,email_from:0
3024 msgid "These people will receive email."
3025 msgstr "Овие лица ќе добијат е-пошта."
3026
3027 #. module: crm
3028 #: help:sale.config.settings,group_scheduled_calls:0
3029 msgid "This adds the menu 'Scheduled Calls' under 'Sales / Phone Calls'"
3030 msgstr ""
3031
3032 #. module: crm
3033 #: help:crm.case.stage,type:0
3034 msgid ""
3035 "This field is used to distinguish stages related to Leads from stages "
3036 "related to Opportunities, or to specify stages available for both types."
3037 msgstr ""
3038 "Ова поле се користи за да се направи разлика помеѓу етапите кои се "
3039 "однесуваат на Leads од етапите кои се однесуваат на Можности, или да се "
3040 "специфицираат етапите кои се достапни за двата типа"
3041
3042 #. module: crm
3043 #: help:crm.lead,campaign_id:0
3044 #: help:crm.lead.report,campaign_id:0
3045 #: help:crm.opportunity.report,campaign_id:0
3046 #: help:crm.tracking.mixin,campaign_id:0
3047 msgid ""
3048 "This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts "
3049 "Ex: Fall_Drive, Christmas_Special"
3050 msgstr ""
3051
3052 #. module: crm
3053 #: help:crm.lead,medium_id:0
3054 #: help:crm.lead.report,medium_id:0
3055 #: help:crm.opportunity.report,medium_id:0
3056 #: help:crm.tracking.mixin,medium_id:0
3057 msgid "This is the method of delivery. Ex: Postcard, Email, or Banner Ad"
3058 msgstr ""
3059
3060 #. module: crm
3061 #: help:crm.lead,source_id:0
3062 #: help:crm.lead.report,source_id:0
3063 #: help:crm.opportunity.report,source_id:0
3064 #: help:crm.tracking.mixin,source_id:0
3065 msgid ""
3066 "This is the source of the link Ex: Search Engine, another domain, or name of "
3067 "email list"
3068 msgstr ""
3069
3070 #. module: crm
3071 #: help:crm.case.stage,probability:0
3072 msgid ""
3073 "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
3074 "stage to be a success"
3075 msgstr ""
3076 "Овој процент ја отсликува стандардната/средната веројатност за оваа етапа од "
3077 "случајот да биде успешна"
3078
3079 #. module: crm
3080 #: help:crm.case.stage,fold:0
3081 msgid ""
3082 "This stage is folded in the kanban view whenthere are no records in that "
3083 "stage to display."
3084 msgstr ""
3085
3086 #. module: crm
3087 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
3088 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
3089 #: field:crm.lead,title:0
3090 msgid "Title"
3091 msgstr "Наслов"
3092
3093 #. module: crm
3094 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
3095 msgid "To Do"
3096 msgstr "Да се направи"
3097
3098 #. module: crm
3099 #: code:addons/crm/crm_lead.py:393
3100 #, python-format
3101 msgid ""
3102 "To relieve your sales pipe and group all Lost opportunities, configure one "
3103 "of your sales stage as follow:\n"
3104 "probability = 0 %, select \"Change Probability Automatically\".\n"
3105 "Create a specific stage or edit an existing one by editing columns of your "
3106 "opportunity pipe."
3107 msgstr ""
3108
3109 #. module: crm
3110 #: code:addons/crm/crm_lead.py:413
3111 #, python-format
3112 msgid ""
3113 "To relieve your sales pipe and group all Won opportunities, configure one of "
3114 "your sales stage as follow:\n"
3115 "probability = 100 % and select \"Change Probability Automatically\".\n"
3116 "Create a specific stage or edit an existing one by editing columns of your "
3117 "opportunity pipe."
3118 msgstr ""
3119
3120 #. module: crm
3121 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
3122 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
3123 msgid "Todo"
3124 msgstr "Да се направи"
3125
3126 #. module: crm
3127 #: model:ir.ui.menu,name:crm.root_menu
3128 msgid "Tools"
3129 msgstr ""
3130
3131 #. module: crm
3132 #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_top_opportunities
3133 msgid "Top Opportunities"
3134 msgstr ""
3135
3136 #. module: crm
3137 #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
3138 #: field:crm.opportunity.report,total_revenue:0
3139 msgid "Total Revenue"
3140 msgstr ""
3141
3142 #. module: crm
3143 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
3144 msgid "Training"
3145 msgstr "Обука"
3146
3147 #. module: crm
3148 #: field:crm.case.stage,type:0
3149 #: field:crm.lead,type:0
3150 #: field:crm.lead.report,type:0
3151 #: field:crm.opportunity.report,type:0
3152 msgid "Type"
3153 msgstr "Тип"
3154
3155 #. module: crm
3156 #: help:crm.lead,type:0
3157 #: help:crm.lead.report,type:0
3158 #: help:crm.opportunity.report,type:0
3159 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
3160 msgstr "Типот се користи за да се разделат Траги и Можности"
3161
3162 #. module: crm
3163 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
3164 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
3165 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
3166 msgid "Unassigned"
3167 msgstr "Недоделено"
3168
3169 #. module: crm
3170 #: field:crm.lead,message_unread:0
3171 #: field:crm.phonecall,message_unread:0
3172 msgid "Unread Messages"
3173 msgstr "Непрочитани пораки"
3174
3175 #. module: crm
3176 #: field:crm.lead,write_date:0
3177 msgid "Update Date"
3178 msgstr "Ажурирај датум"
3179
3180 #. module: crm
3181 #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
3182 msgid "Use The Sales Purchase Rules"
3183 msgstr ""
3184
3185 #. module: crm
3186 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
3187 msgid "Use existing partner or create"
3188 msgstr ""
3189
3190 #. module: crm
3191 #: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
3192 msgid "Used to compute open days"
3193 msgstr "Употребено за да пресмета отворени денови"
3194
3195 #. module: crm
3196 #: help:crm.case.stage,sequence:0
3197 msgid "Used to order stages. Lower is better."
3198 msgstr "Се користи за подредување на етапите. Помалото е подобро."
3199
3200 #. module: crm
3201 #: field:crm.lead.report,user_id:0
3202 #: field:crm.opportunity.report,user_id:0
3203 #: field:crm.phonecall.report,user_id:0
3204 msgid "User"
3205 msgstr "Корисник"
3206
3207 #. module: crm
3208 #: field:crm.lead,user_email:0
3209 msgid "User Email"
3210 msgstr "Е-пошта на корисник"
3211
3212 #. module: crm
3213 #: field:crm.lead,user_login:0
3214 msgid "User Login"
3215 msgstr "Најава на корисник"
3216
3217 #. module: crm
3218 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_vat:0
3219 msgid "VAT"
3220 msgstr ""
3221
3222 #. module: crm
3223 #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
3224 msgid "Value"
3225 msgstr "Вредност"
3226
3227 #. module: crm
3228 #: selection:crm.lead,priority:0
3229 #: selection:crm.lead.report,priority:0
3230 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0
3231 msgid "Very High"
3232 msgstr ""
3233
3234 #. module: crm
3235 #: selection:crm.lead,priority:0
3236 #: selection:crm.lead.report,priority:0
3237 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0
3238 msgid "Very Low"
3239 msgstr ""
3240
3241 #. module: crm
3242 #: code:addons/crm/crm_lead.py:392
3243 #: code:addons/crm/crm_lead.py:412
3244 #: code:addons/crm/crm_lead.py:633
3245 #: code:addons/crm/crm_lead.py:760
3246 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:291
3247 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:105
3248 #, python-format
3249 msgid "Warning!"
3250 msgstr "Предупредување!"
3251
3252 #. module: crm
3253 #: help:crm.lead,section_id:0
3254 msgid ""
3255 "When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
3256 msgstr ""
3257 "Кога се праќа пошта, стандардната емаил адреса се зема од тимот за продажба."
3258
3259 #. module: crm
3260 #: field:base.partner.merge.line,wizard_id:0
3261 msgid "Wizard"
3262 msgstr ""
3263
3264 #. module: crm
3265 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
3266 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
3267 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
3268 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
3269 msgid "Won"
3270 msgstr "Добиени"
3271
3272 #. module: crm
3273 #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
3274 msgid "Working Time"
3275 msgstr "Работно време"
3276
3277 #. module: crm
3278 #: code:addons/crm/crm_lead.py:430
3279 #, python-format
3280 msgid ""
3281 "You are already at the top level of your sales-team category.\n"
3282 "Therefore you cannot escalate furthermore."
3283 msgstr ""
3284
3285 #. module: crm
3286 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:446
3287 #, python-format
3288 msgid "You have to specify a filter for your selection"
3289 msgstr ""
3290
3291 #. module: crm
3292 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
3293 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
3294 msgid "ZIP"
3295 msgstr "Поштенски број"
3296
3297 #. module: crm
3298 #: field:crm.lead,zip:0
3299 msgid "Zip"
3300 msgstr "Поштенски број"
3301
3302 #. module: crm
3303 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
3304 msgid "e.g. Call for proposal"
3305 msgstr "на пр. Повик за предлог"
3306
3307 #. module: crm
3308 #: code:addons/crm/crm_lead.py:962
3309 #, python-format
3310 msgid "lead"
3311 msgstr ""
3312
3313 #. module: crm
3314 #: code:addons/crm/crm_lead.py:91
3315 #, python-format
3316 msgid "leads"
3317 msgstr ""
3318
3319 #. module: crm
3320 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
3321 msgid "min(s)"
3322 msgstr ""
3323
3324 #. module: crm
3325 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
3326 msgid "oe_kanban_text_red"
3327 msgstr "oe_kanban_text_red"
3328
3329 #. module: crm
3330 #: code:addons/crm/crm_lead.py:960
3331 #, python-format
3332 msgid "opportunity"
3333 msgstr ""
3334
3335 #. module: crm
3336 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1060
3337 #, python-format
3338 msgid "unknown"
3339 msgstr "непознато"
3340
3341 #~ msgid "Planned Revenue"
3342 #~ msgstr "Планиран приход"
3343
3344 #~ msgid "Probable Revenue"
3345 #~ msgstr "Веројатен приход"
3346
3347 #~ msgid "Team"
3348 #~ msgstr "Тим"