[MERGE]: Merge with lp:openobject-addons
[odoo/odoo.git] / addons / crm / i18n / lt.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 # * crm
4 # Giedrius Slavinskas <giedrius.slavinskas@gmail.com>, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 14:24+0000\n"
11 "Last-Translator: Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 04:58+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
18 "Language: lt\n"
19
20 #. module: crm
21 #: view:crm.lead.report:0
22 msgid "# Leads"
23 msgstr "# iniciatyvos"
24
25 #. module: crm
26 #: view:crm.lead:0
27 #: selection:crm.lead,type:0
28 #: selection:crm.lead.report,type:0
29 msgid "Lead"
30 msgstr "Iniciatyva"
31
32 #. module: crm
33 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
34 msgid "Need Services"
35 msgstr "Reikia paslaugų"
36
37 #. module: crm
38 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
39 msgid "Monthly"
40 msgstr "Kas mėnesį"
41
42 #. module: crm
43 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
44 msgid "Schedule a PhoneCall"
45 msgstr "Suplanuoti skambuti telefonu"
46
47 #. module: crm
48 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
49 msgid "Stage of case"
50 msgstr "Įvykio etapas"
51
52 #. module: crm
53 #: view:crm.meeting:0
54 msgid "Visibility"
55 msgstr "Matomumas"
56
57 #. module: crm
58 #: field:crm.lead,title:0
59 msgid "Title"
60 msgstr "Kreipinys"
61
62 #. module: crm
63 #: field:crm.meeting,show_as:0
64 msgid "Show as"
65 msgstr "Rodyti kaip"
66
67 #. module: crm
68 #: field:crm.meeting,day:0
69 #: selection:crm.meeting,select1:0
70 msgid "Date of month"
71 msgstr "Mėnesio data"
72
73 #. module: crm
74 #: view:crm.lead:0
75 #: view:crm.phonecall:0
76 msgid "Today"
77 msgstr "Šiandien"
78
79 #. module: crm
80 #: view:crm.merge.opportunity:0
81 msgid "Select Opportunities"
82 msgstr ""
83
84 #. module: crm
85 #: view:crm.meeting:0
86 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
87 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
88 #: view:crm.send.mail:0
89 msgid " "
90 msgstr ""
91
92 #. module: crm
93 #: view:crm.lead.report:0
94 #: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
95 msgid "Delay to close"
96 msgstr "Delsimas užverti"
97
98 #. module: crm
99 #: view:crm.lead:0
100 msgid "Previous Stage"
101 msgstr "Ankstesnis etapas"
102
103 #. module: crm
104 #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:26
105 #, python-format
106 msgid "Can not add note!"
107 msgstr "Nepavyko pridėti pastabą!"
108
109 #. module: crm
110 #: field:crm.case.stage,name:0
111 msgid "Stage Name"
112 msgstr "Etapo pavadinimas"
113
114 #. module: crm
115 #: view:crm.lead.report:0
116 #: field:crm.lead.report,day:0
117 #: view:crm.phonecall.report:0
118 #: field:crm.phonecall.report,day:0
119 msgid "Day"
120 msgstr "Diena"
121
122 #. module: crm
123 #: sql_constraint:crm.case.section:0
124 msgid "The code of the sales team must be unique !"
125 msgstr "Pardavimų komandos kodas turi būti unikalus!"
126
127 #. module: crm
128 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:93
129 #, python-format
130 msgid "Lead '%s' has been converted to an opportunity."
131 msgstr "Iniciatyva '%s' buvo konvertuota į pardavimo galimybę."
132
133 #. module: crm
134 #: code:addons/crm/crm_lead.py:228
135 #, python-format
136 msgid "The lead '%s' has been closed."
137 msgstr "Iniciatyva '%s' buvo užverta."
138
139 #. module: crm
140 #: selection:crm.meeting,freq:0
141 msgid "No Repeat"
142 msgstr "Nekartoti"
143
144 #. module: crm
145 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:133
146 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:258
147 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:55
148 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:52
149 #, python-format
150 msgid "Warning !"
151 msgstr "Perspėjimas!"
152
153 #. module: crm
154 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
155 msgid "Yearly"
156 msgstr "Kas metus"
157
158 #. module: crm
159 #: field:crm.segmentation.line,name:0
160 msgid "Rule Name"
161 msgstr "Taisyklės pavadinimas"
162
163 #. module: crm
164 #: view:crm.case.resource.type:0
165 #: view:crm.lead:0
166 #: field:crm.lead,type_id:0
167 #: view:crm.lead.report:0
168 #: field:crm.lead.report,type_id:0
169 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type
170 msgid "Campaign"
171 msgstr "Kampanija"
172
173 #. module: crm
174 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
175 msgid "Do not create a partner"
176 msgstr "Nesukurti partnerio"
177
178 #. module: crm
179 #: view:crm.lead:0
180 msgid "Search Opportunities"
181 msgstr "Pardavimo galimybių paieška"
182
183 #. module: crm
184 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46
185 #, python-format
186 msgid ""
187 "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity."
188 msgstr ""
189 "Pardavimų galimybė turi turėti priskirtą partnerį prieš suliejant ją su kita "
190 "pardavimo galimybe."
191
192 #. module: crm
193 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46
194 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53
195 #, python-format
196 msgid "Warning!"
197 msgstr "Įspėjimas"
198
199 #. module: crm
200 #: view:crm.lead.report:0
201 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
202 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
203 msgid "Opportunities Analysis"
204 msgstr "Pardavimo galimybių analizė"
205
206 #. module: crm
207 #: field:crm.lead,partner_id:0
208 #: view:crm.lead.report:0
209 #: field:crm.lead.report,partner_id:0
210 #: field:crm.lead2opportunity,partner_id:0
211 #: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
212 #: field:crm.lead2partner,partner_id:0
213 #: view:crm.meeting:0
214 #: field:crm.meeting,partner_id:0
215 #: field:crm.partner2opportunity,partner_id:0
216 #: view:crm.phonecall:0
217 #: field:crm.phonecall,partner_id:0
218 #: view:crm.phonecall.report:0
219 #: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
220 #: field:crm.phonecall2opportunity,partner_id:0
221 #: field:crm.phonecall2partner,partner_id:0
222 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
223 #: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
224 msgid "Partner"
225 msgstr "Partneris"
226
227 #. module: crm
228 #: field:crm.meeting,organizer:0
229 #: field:crm.meeting,organizer_id:0
230 msgid "Organizer"
231 msgstr "Organizatorius"
232
233 #. module: crm
234 #: view:crm.phonecall:0
235 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
236 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
237 #: view:res.partner:0
238 msgid "Schedule Other Call"
239 msgstr "Suplanuoti kitą skambutį"
240
241 #. module: crm
242 #: help:crm.meeting,edit_all:0
243 msgid "Edit all Occurrences  of recurrent Meeting."
244 msgstr "Keisti visus pasikartojančio susitikimo įvykius."
245
246 #. module: crm
247 #: code:addons/crm/wizard/crm_opportunity_to_phonecall.py:134
248 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_phonecall.py:89
249 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet3
250 #: view:crm.phonecall:0
251 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
252 #: view:res.partner:0
253 #, python-format
254 msgid "Phone Call"
255 msgstr "Tel. skambutis"
256
257 #. module: crm
258 #: field:crm.lead,optout:0
259 msgid "Opt-Out"
260 msgstr "Draudžia siųsti"
261
262 #. module: crm
263 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:108
264 #, python-format
265 msgid "The opportunity '%s' has been marked as lost."
266 msgstr "Pardavimo galimybė '%s' buvo pažymėta kaip prarasta."
267
268 #. module: crm
269 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
270 msgid ""
271 "Leads Analysis allows you to check different CRM related information. Check "
272 "for treatment delays, number of responses given and emails sent. You can "
273 "sort out your leads analysis by different groups to get accurate grained "
274 "analysis."
275 msgstr ""
276 "Iniciatyvų analizė leidžia jums skirtingą su CRM susijusią informaciją. "
277 "Patikrinkite vėlavimą, atsakymų skaičių į siųstus el. laiškus. Jūs galite "
278 "rūšiuoti savo iniciatyvų analizę pagal skirtingas grupes norint gauti "
279 "tikslią jums reikalingą analizę."
280
281 #. module: crm
282 #: view:crm.lead:0
283 msgid "Send New Email"
284 msgstr "Siųsti naują el. paštą"
285
286 #. module: crm
287 #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
288 msgid "Criteria"
289 msgstr "Kriterijus"
290
291 #. module: crm
292 #: view:crm.segmentation:0
293 msgid "Excluded Answers :"
294 msgstr "Neįeinantys atsakymai:"
295
296 #. module: crm
297 #: field:crm.case.stage,section_ids:0
298 msgid "Sections"
299 msgstr "Sekcijos"
300
301 #. module: crm
302 #: view:crm.merge.opportunity:0
303 msgid "_Merge"
304 msgstr "_Sulieti"
305
306 #. module: crm
307 #: view:crm.lead.report:0
308 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
309 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
310 msgid "Leads Analysis"
311 msgstr "Iniciatyvų analizė"
312
313 #. module: crm
314 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
315 msgid ""
316 "If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the "
317 "communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected "
318 "partner."
319 msgstr ""
320 "Jeigu pasirinksite sulieti esamą pardavimo galimybę, pasirinkto partnerio "
321 "iniciatyvos informacija (su bendravimo istorija) bus sulietos su esama "
322 "pardavimo galimybę."
323
324 #. module: crm
325 #: selection:crm.meeting,class:0
326 msgid "Public"
327 msgstr "Viešas"
328
329 #. module: crm
330 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
331 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act
332 msgid "Campaigns"
333 msgstr "Kampanijos"
334
335 #. module: crm
336 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
337 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
338 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
339 msgid "Categories"
340 msgstr "Kategorijos"
341
342 #. module: crm
343 #: selection:crm.meeting,end_type:0
344 msgid "Forever"
345 msgstr "Amžinai"
346
347 #. module: crm
348 #: help:crm.lead,optout:0
349 msgid ""
350 "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
351 "unsubscribed to a campaign."
352 msgstr ""
353 "Jeigu šis laukas pažymėtas, šis kontaktas draudžia gauti laiškus ar atsisakė "
354 "jūsų kampanijos laiškų."
355
356 #. module: crm
357 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
358 msgid "Prospect Partner"
359 msgstr "Galimas partneris"
360
361 #. module: crm
362 #: field:crm.lead,contact_name:0
363 msgid "Contact Name"
364 msgstr "Kontakto pavadinimas"
365
366 #. module: crm
367 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
368 #: selection:crm.lead2partner,action:0
369 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0
370 msgid "Link to an existing partner"
371 msgstr "Nurodyti esamą partnerį"
372
373 #. module: crm
374 #: view:crm.lead:0
375 #: view:crm.meeting:0
376 #: field:crm.phonecall,partner_contact:0
377 msgid "Contact"
378 msgstr "Kontaktas"
379
380 #. module: crm
381 #: view:crm.installer:0
382 msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities."
383 msgstr ""
384
385 #. module: crm
386 #: field:crm.case.stage,on_change:0
387 msgid "Change Probability Automatically"
388 msgstr "Pakeisti tikimybę automatiškai"
389
390 #. module: crm
391 #: field:base.action.rule,regex_history:0
392 msgid "Regular Expression on Case History"
393 msgstr "Regulerusis reiškinys įvykio istorijai"
394
395 #. module: crm
396 #: code:addons/crm/crm_lead.py:209
397 #, python-format
398 msgid "The lead '%s' has been opened."
399 msgstr "Iniciatyva '%s' buvo atverta."
400
401 #. module: crm
402 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
403 msgid "Opportunity Meeting"
404 msgstr "Pardavimo galimybės susitikimas"
405
406 #. module: crm
407 #: help:crm.lead.report,delay_close:0
408 #: help:crm.phonecall.report,delay_close:0
409 msgid "Number of Days to close the case"
410 msgstr "Dienų skaičius užverti įvykį"
411
412 #. module: crm
413 #: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
414 msgid "When a real project/opportunity is detected"
415 msgstr "Kai aptinkamas realus projektas/galimybė"
416
417 #. module: crm
418 #: field:crm.installer,crm_fundraising:0
419 msgid "Fundraising"
420 msgstr ""
421
422 #. module: crm
423 #: view:res.partner:0
424 #: field:res.partner,opportunity_ids:0
425 msgid "Leads and Opportunities"
426 msgstr "Pardavimų iniciatyvos ir galimybės"
427
428 #. module: crm
429 #: view:crm.send.mail:0
430 msgid "_Send"
431 msgstr "_Siųsti"
432
433 #. module: crm
434 #: view:crm.lead:0
435 msgid "Communication"
436 msgstr "Bendravimas"
437
438 #. module: crm
439 #: field:crm.case.section,change_responsible:0
440 msgid "Change Responsible"
441 msgstr "Pakeisti atsakingą"
442
443 #. module: crm
444 #: field:crm.merge.opportunity,state:0
445 msgid "Set State To"
446 msgstr "Nustatyti būseną"
447
448 #. module: crm
449 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
450 msgid ""
451 "Outbound Calls list all the calls to be done by your sales team. A salesman "
452 "can record the information about the call in the form view. This information "
453 "will be stored in the partner form to trace every contact you have with a "
454 "customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by "
455 "your sales team."
456 msgstr ""
457 "Išeinančių skambučių sąrašas, tai visi skambučiai kuriuos atliko jūsų "
458 "pardavimo komanda. Pardavėjas gali registruoti informaciją susijusią su "
459 "skambučiu formos rodinyje. Ši informacija bus saugoma partnerio formoje, kad "
460 "galėtumėte sekti kiekvieną kontaktą su savo klientu. Jūs taip pat galite "
461 "importuoti .CVS failą su skambučiu sąrašu kuriuos atliko jūsų pardavimo "
462 "komanda."
463
464 #. module: crm
465 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_action
466 msgid "Convert/Merge Opportunity"
467 msgstr "Konvertuoti/Sulieti pardavimo galimybę"
468
469 #. module: crm
470 #: field:crm.lead,write_date:0
471 msgid "Update Date"
472 msgstr "Atnaujinimo data"
473
474 #. module: crm
475 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
476 #: field:crm.lead2opportunity.action,name:0
477 msgid "Select Action"
478 msgstr "Pasirinkite veiksmą"
479
480 #. module: crm
481 #: field:base.action.rule,trg_categ_id:0
482 #: view:crm.lead:0
483 #: field:crm.lead,categ_id:0
484 #: view:crm.lead.report:0
485 #: field:crm.lead.report,categ_id:0
486 #: field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0
487 #: field:crm.phonecall,categ_id:0
488 #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
489 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
490 msgid "Category"
491 msgstr "Kategorija"
492
493 #. module: crm
494 #: view:crm.lead.report:0
495 msgid "#Opportunities"
496 msgstr "Pardavimų galimybės"
497
498 #. module: crm
499 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor2
500 msgid "Campaign 1"
501 msgstr "Kampanija"
502
503 #. module: crm
504 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor1
505 msgid "Campaign 2"
506 msgstr "Kampanija 2"
507
508 #. module: crm
509 #: view:crm.meeting:0
510 msgid "Privacy"
511 msgstr "Privatumas"
512
513 #. module: crm
514 #: view:crm.lead.report:0
515 msgid "Opportunity Analysis"
516 msgstr "Pardavimo galimybių analizė"
517
518 #. module: crm
519 #: help:crm.meeting,location:0
520 msgid "Location of Event"
521 msgstr "Įvykio vieta"
522
523 #. module: crm
524 #: field:crm.meeting,rrule:0
525 msgid "Recurrent Rule"
526 msgstr "Pasikartojimo taisyklė"
527
528 #. module: crm
529 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
530 msgid "Version 4.2"
531 msgstr ""
532
533 #. module: crm
534 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
535 msgid "Version 4.4"
536 msgstr ""
537
538 #. module: crm
539 #: help:crm.installer,fetchmail:0
540 msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server."
541 msgstr "Leidžia jums gauti el. laiškus iš POP/IMAP serverio."
542
543 #. module: crm
544 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
545 msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
546 msgstr "Normalus arba telefoninis susitikimas dėl pardavimų galimybės"
547
548 #. module: crm
549 #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
550 msgid "Very first contact with new prospect"
551 msgstr "Pirmasis kontaktas su nauju galimu kleintu"
552
553 #. module: crm
554 #: code:addons/crm/crm_lead.py:278
555 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:195
556 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:229
557 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:297
558 #: view:crm.lead2opportunity:0
559 #: view:crm.partner2opportunity:0
560 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity
561 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_crm_partner2opportunity
562 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_partner2opportunity
563 #, python-format
564 msgid "Create Opportunity"
565 msgstr "Sukurti pardavimo galimybę"
566
567 #. module: crm
568 #: view:crm.installer:0
569 msgid "Configure"
570 msgstr "Konfigūruoti"
571
572 #. module: crm
573 #: code:addons/crm/crm.py:378
574 #: view:crm.lead:0
575 #: view:res.partner:0
576 #, python-format
577 msgid "Escalate"
578 msgstr "Plėtojama"
579
580 #. module: crm
581 #: model:ir.module.module,shortdesc:crm.module_meta_information
582 msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
583 msgstr "Ryšių su klientais ir tiekėjais valdymas"
584
585 #. module: crm
586 #: selection:crm.lead.report,month:0
587 #: selection:crm.meeting,month_list:0
588 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
589 msgid "June"
590 msgstr "Birželis"
591
592 #. module: crm
593 #: selection:crm.segmentation,state:0
594 msgid "Not Running"
595 msgstr "Nevykdomas"
596
597 #. module: crm
598 #: view:crm.send.mail:0
599 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_reply_mail
600 msgid "Reply to last Mail"
601 msgstr "Atsakyti į paskutinį el. laišką"
602
603 #. module: crm
604 #: field:crm.lead,email:0
605 msgid "E-Mail"
606 msgstr "El. paštas"
607
608 #. module: crm
609 #: field:crm.installer,wiki_sale_faq:0
610 msgid "Sale FAQ"
611 msgstr "Pardavimų DUK"
612
613 #. module: crm
614 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail_attachment
615 msgid "crm.send.mail.attachment"
616 msgstr ""
617
618 #. module: crm
619 #: selection:crm.lead.report,month:0
620 #: selection:crm.meeting,month_list:0
621 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
622 msgid "October"
623 msgstr "Spalis"
624
625 #. module: crm
626 #: view:crm.segmentation:0
627 msgid "Included Answers :"
628 msgstr "Įeinantys atsakymai:"
629
630 #. module: crm
631 #: help:crm.meeting,email_from:0
632 #: help:crm.phonecall,email_from:0
633 msgid "These people will receive email."
634 msgstr "Šie žmonės gaus el. laiškus."
635
636 #. module: crm
637 #: view:crm.meeting:0
638 #: field:crm.meeting,name:0
639 msgid "Summary"
640 msgstr "Santrauka"
641
642 #. module: crm
643 #: view:crm.segmentation:0
644 msgid "State of Mind Computation"
645 msgstr "Nuotaikos įvertinimas"
646
647 #. module: crm
648 #: help:crm.case.section,change_responsible:0
649 msgid ""
650 "Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale "
651 "team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed"
652 msgstr ""
653 "Pažymėkite šį lauką, jeigu norite, kad plėtojant, atsakingas už šią "
654 "pardavimo komandą automatiškai taptu atsakingas ir už plėtojamą "
655 "iniciatyvą/pardavimo galimybę"
656
657 #. module: crm
658 #: help:crm.installer,outlook:0
659 #: help:crm.installer,thunderbird:0
660 msgid ""
661 "Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to "
662 "any existing one in OpenERP or create a new one."
663 msgstr ""
664
665 #. module: crm
666 #: view:crm.case.categ:0
667 msgid "Case Category"
668 msgstr "Įvykio kategorija"
669
670 #. module: crm
671 #: help:crm.segmentation,som_interval_default:0
672 msgid ""
673 "Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. "
674 "This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
675 msgstr ""
676 "Numatytoji nuotaika naudojama dėl periodo apdorojimo ir \"Maksimalus "
677 "intervalas\" skaičiavimo. Tai pradinė būsena pagal nutylėjimą, jei partneris "
678 "neturi įvykių."
679
680 #. module: crm
681 #: selection:crm.meeting,end_type:0
682 msgid "End date"
683 msgstr "Pabaigos data"
684
685 #. module: crm
686 #: constraint:base.action.rule:0
687 msgid "Error: The mail is not well formated"
688 msgstr "Klaida: laiškas yra blogai suformatuotas"
689
690 #. module: crm
691 #: view:crm.segmentation:0
692 msgid "Profiling Options"
693 msgstr "Profiliavimo parinktys"
694
695 #. module: crm
696 #: view:crm.phonecall.report:0
697 msgid "#Phone calls"
698 msgstr "Telefonų skambučiai"
699
700 #. module: crm
701 #: help:crm.segmentation,categ_id:0
702 msgid ""
703 "The partner category that will be added to partners that match the "
704 "segmentation criterions after computation."
705 msgstr ""
706 "Partnerio kategorija, kuri bus pridėta partneriams, kurie atitinka "
707 "segmentavimo kriterijus po segmentavimo."
708
709 #. module: crm
710 #: view:crm.lead:0
711 msgid "Communication history"
712 msgstr "Bendravimo istorija"
713
714 #. module: crm
715 #: help:crm.phonecall,canal_id:0
716 msgid ""
717 "The channels represent the different communication                         "
718 "modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can "
719 "indicate                         the canall which is this opportunity source."
720 msgstr ""
721 "Kanalas reprezentuoja įvairius bendravimo būdus su klientu. Su kiekviena "
722 "komercine galimybe jūs galite nurodyti kanalą, kuris yra galimybės šaltinis."
723
724 #. module: crm
725 #: code:addons/crm/crm_meeting.py:93
726 #, python-format
727 msgid "The meeting '%s' has been confirmed."
728 msgstr "Susitikimas '%s' buvo patvirtintas."
729
730 #. module: crm
731 #: field:crm.case.section,user_id:0
732 msgid "Responsible User"
733 msgstr "Atsakingas naudotojas"
734
735 #. module: crm
736 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:53
737 #, python-format
738 msgid "A partner is already defined on this phonecall."
739 msgstr "Partneris yra jau nurodytas šiam skambučiui."
740
741 #. module: crm
742 #: help:crm.case.section,reply_to:0
743 msgid ""
744 "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about "
745 "cases in this sales team"
746 msgstr ""
747 "Šis el. laiško adresas yra nurodomas visiems susijusiems su šia pardavimų "
748 "komanda siunčiamiems el. laiškams laiško 'Atsakyti (kam)' lauke"
749
750 #. module: crm
751 #: view:res.users:0
752 msgid "Current Activity"
753 msgstr "Dabartinė veikla"
754
755 #. module: crm
756 #: help:crm.meeting,exrule:0
757 msgid ""
758 "Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
759 "rule."
760 msgstr ""
761
762 #. module: crm
763 #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
764 msgid "Working Time"
765 msgstr "Darbo laikas"
766
767 #. module: crm
768 #: view:crm.segmentation.line:0
769 msgid "Partner Segmentation Lines"
770 msgstr "Partnerių segmentavimo eilutės"
771
772 #. module: crm
773 #: view:crm.lead:0
774 #: view:crm.meeting:0
775 msgid "Details"
776 msgstr "Detalės"
777
778 #. module: crm
779 #: help:crm.installer,crm_caldav:0
780 msgid ""
781 "Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and "
782 "mobiles."
783 msgstr ""
784
785 #. module: crm
786 #: selection:crm.meeting,freq:0
787 msgid "Years"
788 msgstr "Metų"
789
790 #. module: crm
791 #: help:crm.installer,crm_claim:0
792 msgid ""
793 "Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or "
794 "preventive actions."
795 msgstr ""
796
797 #. module: crm
798 #: view:crm.lead:0
799 msgid "Leads Form"
800 msgstr "Iniciatyvų forma"
801
802 #. module: crm
803 #: view:crm.segmentation:0
804 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
805 msgid "Partner Segmentation"
806 msgstr "Partnerio segmentavimas"
807
808 #. module: crm
809 #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
810 msgid "Probable Revenue"
811 msgstr "Tikėtinos pajamos"
812
813 #. module: crm
814 #: help:crm.segmentation,name:0
815 msgid "The name of the segmentation."
816 msgstr "Segmentacijos pavadinimas."
817
818 #. module: crm
819 #: field:crm.case.stage,probability:0
820 #: field:crm.lead,probability:0
821 msgid "Probability (%)"
822 msgstr "Tikimybė (%)"
823
824 #. module: crm
825 #: view:crm.lead:0
826 msgid "Leads Generation"
827 msgstr "Iniciatyvų generavimas"
828
829 #. module: crm
830 #: view:board.board:0
831 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
832 msgid "Statistics Dashboard"
833 msgstr "Veiklos monintoringo statistika"
834
835 #. module: crm
836 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:86
837 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:96
838 #: code:addons/crm/wizard/crm_partner_to_opportunity.py:101
839 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:117
840 #: view:crm.lead:0
841 #: selection:crm.lead,type:0
842 #: selection:crm.lead.report,type:0
843 #: field:crm.lead2opportunity,name:0
844 #: field:crm.meeting,opportunity_id:0
845 #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
846 #, python-format
847 msgid "Opportunity"
848 msgstr "Pardavimo galimybė"
849
850 #. module: crm
851 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7
852 msgid "Television"
853 msgstr "Televizija"
854
855 #. module: crm
856 #: field:crm.installer,crm_caldav:0
857 msgid "Calendar Synchronizing"
858 msgstr "Kalendoriaus sinchronizavimas"
859
860 #. module: crm
861 #: view:crm.segmentation:0
862 msgid "Stop Process"
863 msgstr "Stabdyti procesą"
864
865 #. module: crm
866 #: view:crm.phonecall:0
867 msgid "Search Phonecalls"
868 msgstr "Telefono skambučių paieška"
869
870 #. module: crm
871 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
872 #: view:crm.lead2partner:0
873 #: view:crm.phonecall2partner:0
874 msgid "Continue"
875 msgstr "Tęsti"
876
877 #. module: crm
878 #: field:crm.segmentation,som_interval:0
879 msgid "Days per Periode"
880 msgstr "Dienų skaičius periode"
881
882 #. module: crm
883 #: field:crm.meeting,byday:0
884 msgid "By day"
885 msgstr "Pagal dieną"
886
887 #. module: crm
888 #: field:base.action.rule,act_section_id:0
889 msgid "Set Team to"
890 msgstr "Nustatytį komandą"
891
892 #. module: crm
893 #: view:calendar.attendee:0
894 #: field:calendar.attendee,categ_id:0
895 msgid "Event Type"
896 msgstr "Įvykio tipas"
897
898 #. module: crm
899 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_installer
900 msgid "crm.installer"
901 msgstr ""
902
903 #. module: crm
904 #: field:crm.segmentation,exclusif:0
905 msgid "Exclusive"
906 msgstr "Išorinis"
907
908 #. module: crm
909 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:91
910 #, python-format
911 msgid "The opportunity '%s' has been won."
912 msgstr "Pardavimų galimybė '%s' laimėjo."
913
914 #. module: crm
915 #: help:crm.meeting,alarm_id:0
916 msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
917 msgstr "Nustatykite priminimą šiam laikui, prieš įvykstant įvykiui"
918
919 #. module: crm
920 #: model:ir.module.module,description:crm.module_meta_information
921 msgid ""
922 "The generic OpenERP Customer Relationship Management\n"
923 "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n"
924 "leads, opportunities, meeting, phonecall etc.\n"
925 "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
926 "assignment, resolution and notification.\n"
927 "\n"
928 "OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
929 "and\n"
930 "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
931 "trigger\n"
932 "specific methods and lots of other actions based on your own enterprise "
933 "rules.\n"
934 "\n"
935 "The greatest thing about this system is that users don't need to do "
936 "anything\n"
937 "special. They can just send email to the request tracker. OpenERP will take\n"
938 "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
939 "appropriate staff, and make sure all future correspondence gets to the "
940 "right\n"
941 "place.\n"
942 "\n"
943 "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
944 "between mails and OpenERP. \n"
945 "Create dashboard for CRM that includes:\n"
946 "    * My Leads (list)\n"
947 "    * Leads by Stage (graph)\n"
948 "    * My Meetings (list)\n"
949 "    * Sales Pipeline by Stage (graph)\n"
950 "    * My Cases (list)\n"
951 "    * Jobs Tracking (graph)\n"
952 msgstr ""
953
954 #. module: crm
955 #: field:crm.lead.report,create_date:0
956 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0
957 msgid "Create Date"
958 msgstr "Sukurimo data"
959
960 #. module: crm
961 #: field:crm.lead,ref2:0
962 msgid "Reference 2"
963 msgstr "Nuoroda 2"
964
965 #. module: crm
966 #: view:crm.segmentation:0
967 msgid "Sales Purchase"
968 msgstr "Pardavimai pirkimai"
969
970 #. module: crm
971 #: view:crm.case.stage:0
972 #: field:crm.case.stage,requirements:0
973 msgid "Requirements"
974 msgstr "Reikalavimai"
975
976 #. module: crm
977 #: help:crm.meeting,exdate:0
978 msgid ""
979 "This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
980 "calendar component."
981 msgstr ""
982
983 #. module: crm
984 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
985 msgid "Convert To Opportunity "
986 msgstr "Konvertuoti į pardavimo galimybę "
987
988 #. module: crm
989 #: help:crm.case.stage,sequence:0
990 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages."
991 msgstr ""
992
993 #. module: crm
994 #: view:crm.lead:0
995 #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
996 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
997 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_opp
998 #: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0
999 msgid "Opportunities"
1000 msgstr "Pardavimo galimybės"
1001
1002 #. module: crm
1003 #: field:crm.segmentation,categ_id:0
1004 msgid "Partner Category"
1005 msgstr "Partnerio kategorija"
1006
1007 #. module: crm
1008 #: view:crm.add.note:0
1009 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_add_note
1010 msgid "Add Note"
1011 msgstr "Pridėti pastabą"
1012
1013 #. module: crm
1014 #: field:crm.lead,is_supplier_add:0
1015 msgid "Supplier"
1016 msgstr "Tiekėjas"
1017
1018 #. module: crm
1019 #: help:crm.send.mail,reply_to:0
1020 msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case"
1021 msgstr "Atsakyti pardavimų komandai nurodytai šiame įvykyje"
1022
1023 #. module: crm
1024 #: view:crm.lead:0
1025 msgid "Mark Won"
1026 msgstr "Pažymėti laimėta"
1027
1028 #. module: crm
1029 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1030 msgid "Purchase Amount"
1031 msgstr "Pirkimų suma"
1032
1033 #. module: crm
1034 #: view:crm.lead:0
1035 msgid "Mark Lost"
1036 msgstr "Pažymėti prarasta"
1037
1038 #. module: crm
1039 #: selection:crm.lead.report,month:0
1040 #: selection:crm.meeting,month_list:0
1041 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
1042 msgid "March"
1043 msgstr "Kovas"
1044
1045 #. module: crm
1046 #: code:addons/crm/crm_lead.py:230
1047 #, python-format
1048 msgid "The opportunity '%s' has been closed."
1049 msgstr "Pardavimo galimybė '%s' buvo užverta."
1050
1051 #. module: crm
1052 #: field:crm.lead,day_open:0
1053 msgid "Days to Open"
1054 msgstr "Dienų skaičius iki atvėrimo"
1055
1056 #. module: crm
1057 #: view:crm.meeting:0
1058 msgid "Show time as"
1059 msgstr "Rodyti laiką kaip"
1060
1061 #. module: crm
1062 #: code:addons/crm/crm_lead.py:264
1063 #: view:crm.phonecall2partner:0
1064 #, python-format
1065 msgid "Create Partner"
1066 msgstr "Sukurti partnerį"
1067
1068 #. module: crm
1069 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
1070 msgid "<"
1071 msgstr "<"
1072
1073 #. module: crm
1074 #: field:crm.lead,mobile:0
1075 #: field:crm.phonecall,partner_mobile:0
1076 msgid "Mobile"
1077 msgstr "Mobilus tel."
1078
1079 #. module: crm
1080 #: field:crm.meeting,end_type:0
1081 msgid "Way to end reccurency"
1082 msgstr "Būdas užbaigti pasikartojimą"
1083
1084 #. module: crm
1085 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53
1086 #, python-format
1087 msgid ""
1088 "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'."
1089 msgstr ""
1090
1091 #. module: crm
1092 #: view:crm.lead:0
1093 msgid "Next Stage"
1094 msgstr "Kitas etapas"
1095
1096 #. module: crm
1097 #: view:board.board:0
1098 msgid "My Meetings"
1099 msgstr "Mano susitikimai"
1100
1101 #. module: crm
1102 #: field:crm.lead,ref:0
1103 msgid "Reference"
1104 msgstr "Nuoroda"
1105
1106 #. module: crm
1107 #: field:crm.lead,optin:0
1108 msgid "Opt-In"
1109 msgstr "Leidžia siųsti"
1110
1111 #. module: crm
1112 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:208
1113 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:184
1114 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:55
1115 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:137
1116 #: view:crm.meeting:0
1117 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new
1118 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet
1119 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ_meet
1120 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_meeting_sale
1121 #: view:res.partner:0
1122 #: field:res.partner,meeting_ids:0
1123 #, python-format
1124 msgid "Meetings"
1125 msgstr "Susitikimai"
1126
1127 #. module: crm
1128 #: view:crm.meeting:0
1129 msgid "Choose day where repeat the meeting"
1130 msgstr "Pasirinkite dieną kada kartoti susitikimą"
1131
1132 #. module: crm
1133 #: field:crm.lead,date_action_next:0
1134 #: field:crm.lead,title_action:0
1135 #: field:crm.meeting,date_action_next:0
1136 #: field:crm.phonecall,date_action_next:0
1137 msgid "Next Action"
1138 msgstr "Kitas veiksmas"
1139
1140 #. module: crm
1141 #: field:crm.meeting,end_date:0
1142 msgid "Repeat Until"
1143 msgstr "Kartoti kol"
1144
1145 #. module: crm
1146 #: field:crm.meeting,date_deadline:0
1147 msgid "Deadline"
1148 msgstr "Galutinis terminas"
1149
1150 #. module: crm
1151 #: help:crm.meeting,active:0
1152 msgid ""
1153 "If the active field is set to          true, it will allow you to hide the "
1154 "event alarm information without removing it."
1155 msgstr ""
1156
1157 #. module: crm
1158 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57
1159 #, python-format
1160 msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity"
1161 msgstr ""
1162 "Užvertas/Atšauktas telefono skambutis negali būti konvertuotas į galimybę"
1163
1164 #. module: crm
1165 #: view:crm.segmentation:0
1166 msgid "Partner Segmentations"
1167 msgstr "Partnerio segmentavimai"
1168
1169 #. module: crm
1170 #: view:crm.meeting:0
1171 #: field:crm.meeting,user_id:0
1172 #: view:crm.phonecall:0
1173 #: field:crm.phonecall,user_id:0
1174 #: view:res.partner:0
1175 msgid "Responsible"
1176 msgstr "Atsakingas"
1177
1178 #. module: crm
1179 #: view:res.partner:0
1180 msgid "Previous"
1181 msgstr "Ankstesnis"
1182
1183 #. module: crm
1184 #: view:crm.lead:0
1185 msgid "Statistics"
1186 msgstr "Statistika"
1187
1188 #. module: crm
1189 #: view:crm.meeting:0
1190 #: field:crm.send.mail,email_from:0
1191 msgid "From"
1192 msgstr "Nuo"
1193
1194 #. module: crm
1195 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
1196 #: view:res.partner:0
1197 msgid "Next"
1198 msgstr "Tolesnis"
1199
1200 #. module: crm
1201 #: view:crm.lead:0
1202 msgid "Stage:"
1203 msgstr "Etapas:"
1204
1205 #. module: crm
1206 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
1207 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity5
1208 #: view:crm.lead:0
1209 msgid "Won"
1210 msgstr "Laimėta"
1211
1212 #. module: crm
1213 #: field:crm.lead.report,delay_expected:0
1214 msgid "Overpassed Deadline"
1215 msgstr "Persidengęs baigimo terminas"
1216
1217 #. module: crm
1218 #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department
1219 msgid "Sales Department"
1220 msgstr "Pardavimų skyrius"
1221
1222 #. module: crm
1223 #: field:crm.send.mail,html:0
1224 msgid "HTML formatting?"
1225 msgstr "HTML formatavimas?"
1226
1227 #. module: crm
1228 #: field:crm.case.stage,type:0
1229 #: field:crm.lead,type:0
1230 #: field:crm.lead.report,type:0
1231 #: view:crm.meeting:0
1232 #: view:crm.phonecall:0
1233 #: view:crm.phonecall.report:0
1234 #: view:res.partner:0
1235 msgid "Type"
1236 msgstr "Tipas"
1237
1238 #. module: crm
1239 #: view:crm.segmentation:0
1240 msgid "Compute Segmentation"
1241 msgstr "Apskaičiuoti segmentą"
1242
1243 #. module: crm
1244 #: selection:crm.lead,priority:0
1245 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1246 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1247 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1248 msgid "Lowest"
1249 msgstr "Mažiausias"
1250
1251 #. module: crm
1252 #: view:crm.add.note:0
1253 #: view:crm.send.mail:0
1254 #: field:crm.send.mail.attachment,binary:0
1255 msgid "Attachment"
1256 msgstr "Priedas"
1257
1258 #. module: crm
1259 #: selection:crm.lead.report,month:0
1260 #: selection:crm.meeting,month_list:0
1261 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
1262 msgid "August"
1263 msgstr "Rugpjūtis"
1264
1265 #. module: crm
1266 #: view:crm.lead:0
1267 #: field:crm.lead,create_date:0
1268 #: field:crm.lead.report,creation_date:0
1269 #: field:crm.meeting,create_date:0
1270 #: field:crm.phonecall,create_date:0
1271 #: field:crm.phonecall.report,creation_date:0
1272 msgid "Creation Date"
1273 msgstr "Sukūrimo data"
1274
1275 #. module: crm
1276 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
1277 msgid "Need a Website Design"
1278 msgstr "Reikia svetainės dizaino"
1279
1280 #. module: crm
1281 #: field:crm.meeting,recurrent_uid:0
1282 msgid "Recurrent ID"
1283 msgstr "Pasikartojimo ID"
1284
1285 #. module: crm
1286 #: view:crm.lead:0
1287 #: view:crm.meeting:0
1288 #: field:crm.send.mail,subject:0
1289 #: view:res.partner:0
1290 msgid "Subject"
1291 msgstr "Tema"
1292
1293 #. module: crm
1294 #: field:crm.meeting,tu:0
1295 msgid "Tue"
1296 msgstr "Antr."
1297
1298 #. module: crm
1299 #: code:addons/crm/crm_lead.py:300
1300 #: view:crm.case.stage:0
1301 #: view:crm.lead:0
1302 #: field:crm.lead,stage_id:0
1303 #: view:crm.lead.report:0
1304 #: field:crm.lead.report,stage_id:0
1305 #, python-format
1306 msgid "Stage"
1307 msgstr "Etapas"
1308
1309 #. module: crm
1310 #: view:crm.lead:0
1311 msgid "History Information"
1312 msgstr "Istorijos informacija"
1313
1314 #. module: crm
1315 #: field:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
1316 msgid "Mail to Partner"
1317 msgstr "Siųsti partneriui"
1318
1319 #. module: crm
1320 #: view:crm.lead:0
1321 msgid "Mailings"
1322 msgstr "El. laiškai"
1323
1324 #. module: crm
1325 #: field:crm.meeting,class:0
1326 msgid "Mark as"
1327 msgstr "Pažymėti kaip"
1328
1329 #. module: crm
1330 #: field:crm.meeting,count:0
1331 msgid "Repeat"
1332 msgstr "Kartoti"
1333
1334 #. module: crm
1335 #: help:crm.meeting,rrule_type:0
1336 msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
1337 msgstr "Nustatykite įvykiui intervalą, kada automatiškai kartotis"
1338
1339 #. module: crm
1340 #: view:base.action.rule:0
1341 msgid "Condition Case Fields"
1342 msgstr "Įvykio laukų sąlygos"
1343
1344 #. module: crm
1345 #: view:crm.case.section:0
1346 #: field:crm.case.section,stage_ids:0
1347 #: view:crm.case.stage:0
1348 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
1349 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
1350 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_opportunity_stage_act
1351 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
1352 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunity_stage_act
1353 msgid "Stages"
1354 msgstr "Etapai"
1355
1356 #. module: crm
1357 #: field:crm.lead,planned_revenue:0
1358 #: field:crm.lead2opportunity,planned_revenue:0
1359 #: field:crm.partner2opportunity,planned_revenue:0
1360 #: field:crm.phonecall2opportunity,planned_revenue:0
1361 msgid "Expected Revenue"
1362 msgstr "Numanomos pajamos"
1363
1364 #. module: crm
1365 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
1366 msgid ""
1367 "Create specific phone call categories to better define the type of calls "
1368 "tracked in the system."
1369 msgstr ""
1370
1371 #. module: crm
1372 #: selection:crm.lead.report,month:0
1373 #: selection:crm.meeting,month_list:0
1374 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
1375 msgid "September"
1376 msgstr "Rugsėjis"
1377
1378 #. module: crm
1379 #: field:crm.segmentation,partner_id:0
1380 msgid "Max Partner ID processed"
1381 msgstr "Maksimalus galimas partnerio ID"
1382
1383 #. module: crm
1384 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
1385 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
1386 msgid "Phone Calls Analysis"
1387 msgstr "Telefono skambučių analizė"
1388
1389 #. module: crm
1390 #: field:crm.lead.report,opening_date:0
1391 #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
1392 msgid "Opening Date"
1393 msgstr "Atidarymo data"
1394
1395 #. module: crm
1396 #: help:crm.phonecall,duration:0
1397 msgid "Duration in Minutes"
1398 msgstr "Trukmė minutėmis"
1399
1400 #. module: crm
1401 #: help:crm.installer,crm_helpdesk:0
1402 msgid "Manages a Helpdesk service."
1403 msgstr "Valdo pagalbos centro paslaugą."
1404
1405 #. module: crm
1406 #: field:crm.partner2opportunity,name:0
1407 msgid "Opportunity Name"
1408 msgstr "Pardavimo galimybės pavadinimas"
1409
1410 #. module: crm
1411 #: help:crm.case.section,active:0
1412 msgid ""
1413 "If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team "
1414 "without removing it."
1415 msgstr ""
1416 "Jeigu šis laukas yra nepasirinktas, jis leis jums paslėpti pardavimų komandą "
1417 "be jos ištrynimo."
1418
1419 #. module: crm
1420 #: view:crm.lead.report:0
1421 #: view:crm.phonecall.report:0
1422 msgid "  Year  "
1423 msgstr "  Metai  "
1424
1425 #. module: crm
1426 #: field:crm.meeting,edit_all:0
1427 msgid "Edit All"
1428 msgstr "Redaguoti visus"
1429
1430 #. module: crm
1431 #: field:crm.meeting,fr:0
1432 msgid "Fri"
1433 msgstr "Penk."
1434
1435 #. module: crm
1436 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
1437 msgid "crm.lead"
1438 msgstr ""
1439
1440 #. module: crm
1441 #: field:crm.meeting,write_date:0
1442 msgid "Write Date"
1443 msgstr "Įrašymo data"
1444
1445 #. module: crm
1446 #: view:crm.meeting:0
1447 msgid "End of recurrency"
1448 msgstr "Pasikartojimo pabaiga"
1449
1450 #. module: crm
1451 #: view:crm.meeting:0
1452 msgid "Reminder"
1453 msgstr "Priminimas"
1454
1455 #. module: crm
1456 #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
1457 msgid ""
1458 "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
1459 "checked, the criteria beneath will be ignored"
1460 msgstr ""
1461 "Pažymėkite, jeigu norite naudoti šią kortelę kaip dalį segmentavimo "
1462 "taisyklės. Jeigu nepažymėta, žemiau esantys kriterijai bus nepaisomi."
1463
1464 #. module: crm
1465 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
1466 #: view:crm.lead2partner:0
1467 #: view:crm.phonecall:0
1468 #: view:crm.phonecall2partner:0
1469 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2partner
1470 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_phonecall2partner
1471 #: view:res.partner:0
1472 msgid "Create a Partner"
1473 msgstr "Sukurti partnerį"
1474
1475 #. module: crm
1476 #: field:crm.segmentation,state:0
1477 msgid "Execution Status"
1478 msgstr "Vykdymo būsena"
1479
1480 #. module: crm
1481 #: selection:crm.meeting,week_list:0
1482 msgid "Monday"
1483 msgstr "Pirmadienis"
1484
1485 #. module: crm
1486 #: field:crm.lead,day_close:0
1487 msgid "Days to Close"
1488 msgstr "Dienų skaičius kol užvėrė"
1489
1490 #. module: crm
1491 #: field:crm.add.note,attachment_ids:0
1492 #: field:crm.case.section,complete_name:0
1493 #: field:crm.send.mail,attachment_ids:0
1494 msgid "unknown"
1495 msgstr "nežinomas"
1496
1497 #. module: crm
1498 #: field:crm.lead,id:0
1499 #: field:crm.meeting,id:0
1500 #: field:crm.phonecall,id:0
1501 msgid "ID"
1502 msgstr "ID"
1503
1504 #. module: crm
1505 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner2opportunity
1506 msgid "Partner To Opportunity"
1507 msgstr "Partneris į pardavimo galimybę"
1508
1509 #. module: crm
1510 #: view:crm.meeting:0
1511 #: field:crm.meeting,date:0
1512 #: field:crm.opportunity2phonecall,date:0
1513 #: view:crm.phonecall:0
1514 #: field:crm.phonecall,date:0
1515 #: field:crm.phonecall2phonecall,date:0
1516 #: view:res.partner:0
1517 msgid "Date"
1518 msgstr "Data"
1519
1520 #. module: crm
1521 #: view:crm.lead:0
1522 #: view:crm.lead.report:0
1523 #: view:crm.meeting:0
1524 #: view:crm.phonecall.report:0
1525 msgid "Extended Filters..."
1526 msgstr "Išplėsti filtrai..."
1527
1528 #. module: crm
1529 #: field:crm.phonecall2opportunity,name:0
1530 msgid "Opportunity Summary"
1531 msgstr "Pardavimo galimybės santrauka"
1532
1533 #. module: crm
1534 #: view:crm.phonecall.report:0
1535 msgid "Search"
1536 msgstr "Paieška"
1537
1538 #. module: crm
1539 #: view:board.board:0
1540 msgid "Opportunities by Categories"
1541 msgstr "Pardavimo galimybės pagal kategorijas"
1542
1543 #. module: crm
1544 #: view:crm.meeting:0
1545 msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
1546 msgstr "Pasirinkite mėnesio dieną kada kartoti susitikimą"
1547
1548 #. module: crm
1549 #: view:crm.segmentation:0
1550 msgid "Segmentation Description"
1551 msgstr "Segmentacijos aprašymas"
1552
1553 #. module: crm
1554 #: view:crm.lead:0
1555 #: view:res.partner:0
1556 msgid "History"
1557 msgstr "Istorija"
1558
1559 #. module: crm
1560 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
1561 msgid ""
1562 "Create specific partner categories which you can assign to your partners to "
1563 "better manage your interactions with them. The segmentation tool is able to "
1564 "assign categories to partners according to criteria you set."
1565 msgstr ""
1566 "Sukurkite specifines partnerių kategorijas kurias galite priskirti "
1567 "partneriams, taip geriau galėsite valdyti bendravimą su jais. Segmentavimo "
1568 "įrankis gali priskirti kategorijoms partnerius pagal nurodytus jūsų "
1569 "kriterijus."
1570
1571 #. module: crm
1572 #: field:crm.case.section,code:0
1573 msgid "Code"
1574 msgstr "Kodas"
1575
1576 #. module: crm
1577 #: field:crm.case.section,child_ids:0
1578 msgid "Child Teams"
1579 msgstr "Vaikinės komandos"
1580
1581 #. module: crm
1582 #: view:crm.lead:0
1583 #: field:crm.lead,state:0
1584 #: view:crm.lead.report:0
1585 #: field:crm.lead.report,state:0
1586 #: view:crm.meeting:0
1587 #: field:crm.meeting,state:0
1588 #: field:crm.phonecall,state:0
1589 #: view:crm.phonecall.report:0
1590 #: field:crm.phonecall.report,state:0
1591 msgid "State"
1592 msgstr "Būsena"
1593
1594 #. module: crm
1595 #: field:crm.meeting,freq:0
1596 msgid "Frequency"
1597 msgstr "Dažnumas"
1598
1599 #. module: crm
1600 #: view:crm.lead:0
1601 msgid "References"
1602 msgstr "Nuorodos"
1603
1604 #. module: crm
1605 #: code:addons/crm/crm.py:392
1606 #: view:crm.lead:0
1607 #: view:crm.lead2opportunity:0
1608 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
1609 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
1610 #: view:crm.lead2partner:0
1611 #: view:crm.phonecall:0
1612 #: view:crm.phonecall2partner:0
1613 #: view:res.partner:0
1614 #, python-format
1615 msgid "Cancel"
1616 msgstr "Atsisakyti"
1617
1618 #. module: crm
1619 #: model:ir.model,name:crm.model_res_users
1620 msgid "res.users"
1621 msgstr ""
1622
1623 #. module: crm
1624 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
1625 msgid "Merge two Opportunities"
1626 msgstr "Sulieti dvi pardavimo galimybes"
1627
1628 #. module: crm
1629 #: selection:crm.meeting,end_type:0
1630 msgid "Fix amout of times"
1631 msgstr "Nustatytą kiekį kartų"
1632
1633 #. module: crm
1634 #: view:crm.lead:0
1635 #: view:crm.meeting:0
1636 #: view:crm.phonecall:0
1637 msgid "Current"
1638 msgstr "Dabartinis"
1639
1640 #. module: crm
1641 #: field:crm.meeting,exrule:0
1642 msgid "Exception Rule"
1643 msgstr "Išimtinė taisyklė"
1644
1645 #. module: crm
1646 #: help:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
1647 msgid "Check this if you want the rule to send an email to the partner."
1648 msgstr ""
1649 "Pažymėkite, jeigu norite, kad taisyklė išsiųstų el. laišką partneriui."
1650
1651 #. module: crm
1652 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
1653 msgid "Phonecall Categories"
1654 msgstr "Telefono skambučių kategorijos"
1655
1656 #. module: crm
1657 #: view:crm.meeting:0
1658 msgid "Invite People"
1659 msgstr "Pakviesti žmones"
1660
1661 #. module: crm
1662 #: constraint:crm.case.section:0
1663 msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
1664 msgstr "Klaida! Jūs negalite sukurti rekursinės pardavimo komandos."
1665
1666 #. module: crm
1667 #: view:crm.meeting:0
1668 msgid "Search Meetings"
1669 msgstr "Susitikimų paieška"
1670
1671 #. module: crm
1672 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1673 msgid "Sale Amount"
1674 msgstr "Pardavimų suma"
1675
1676 #. module: crm
1677 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:141
1678 #, python-format
1679 msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly."
1680 msgstr ""
1681
1682 #. module: crm
1683 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
1684 msgid "="
1685 msgstr "="
1686
1687 #. module: crm
1688 #: selection:crm.meeting,state:0
1689 msgid "Unconfirmed"
1690 msgstr "Nepatvirtintas"
1691
1692 #. module: crm
1693 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
1694 msgid ""
1695 "Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
1696 "with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
1697 "deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
1698 "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
1699 "teams of the sales pipeline."
1700 msgstr ""
1701 "Pardavimo galimybių analizė leidžia jums tiesioginę prieigą prie pardavimo "
1702 "galimybių su informacija kaip numatomos pajamos, planuojamos išlaidos, "
1703 "praleisti galutiniai terminai ar bendravimo skaičių, tenkantį vienai "
1704 "galimybei."
1705
1706 #. module: crm
1707 #: field:crm.case.categ,name:0
1708 #: field:crm.installer,name:0
1709 #: field:crm.lead,name:0
1710 #: field:crm.segmentation,name:0
1711 #: field:crm.send.mail.attachment,name:0
1712 msgid "Name"
1713 msgstr "Pavadinimas"
1714
1715 #. module: crm
1716 #: field:crm.meeting,alarm_id:0
1717 #: field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0
1718 msgid "Alarm"
1719 msgstr "Signalas"
1720
1721 #. module: crm
1722 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
1723 msgid ""
1724 "Add specific stages to leads and opportunities allowing your sales to better "
1725 "organise their sales pipeline. Stages will allow them to easily track how a "
1726 "specific lead or opportunity is positioned in the sales cycle."
1727 msgstr ""
1728
1729 #. module: crm
1730 #: view:crm.lead.report:0
1731 #: view:crm.phonecall.report:0
1732 msgid "My Case(s)"
1733 msgstr "Mano įvykis (-ai)"
1734
1735 #. module: crm
1736 #: field:crm.lead,birthdate:0
1737 msgid "Birthdate"
1738 msgstr "Gimimo diena"
1739
1740 #. module: crm
1741 #: view:crm.meeting:0
1742 msgid "The"
1743 msgstr ""
1744
1745 #. module: crm
1746 #: field:crm.send.mail.attachment,wizard_id:0
1747 msgid "Wizard"
1748 msgstr ""
1749
1750 #. module: crm
1751 #: help:crm.lead,section_id:0
1752 msgid ""
1753 "Sales team to which this case belongs to. Defines responsible user and e-"
1754 "mail address for the mail gateway."
1755 msgstr ""
1756 "Pardavimų komanda kuriai priklauso šis įvykis. Nurodo el. pašto šliuzui "
1757 "atsakingą naudotoją ir jo el. pašto adresą."
1758
1759 #. module: crm
1760 #: view:crm.lead:0
1761 #: view:crm.phonecall:0
1762 msgid "Creation"
1763 msgstr "Sukurta"
1764
1765 #. module: crm
1766 #: selection:crm.lead,priority:0
1767 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1768 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1769 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1770 msgid "High"
1771 msgstr "Didelis"
1772
1773 #. module: crm
1774 #: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
1775 msgid "Convert to prospect to business partner"
1776 msgstr "Konvertuoti galimą klientą į verslo partnerius"
1777
1778 #. module: crm
1779 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
1780 msgid "_Convert"
1781 msgstr "_Konvertuoti"
1782
1783 #. module: crm
1784 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_view_attendee_form
1785 msgid ""
1786 "With Meeting Invitations you can create and manage the meeting invitations "
1787 "sent/to be sent to your colleagues/partners. You can not only invite OpenERP "
1788 "users, but also external parties, such as a customer."
1789 msgstr ""
1790
1791 #. module: crm
1792 #: selection:crm.meeting,week_list:0
1793 msgid "Saturday"
1794 msgstr "Šeštadienis"
1795
1796 #. module: crm
1797 #: selection:crm.meeting,byday:0
1798 msgid "Fifth"
1799 msgstr "Penktas"
1800
1801 #. module: crm
1802 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
1803 msgid "_Schedule"
1804 msgstr "_Planuoti"
1805
1806 #. module: crm
1807 #: field:crm.lead.report,delay_close:0
1808 msgid "Delay to Close"
1809 msgstr "Delsimas užverti"
1810
1811 #. module: crm
1812 #: field:crm.meeting,we:0
1813 msgid "Wed"
1814 msgstr "Treč."
1815
1816 #. module: crm
1817 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
1818 msgid "Potential Reseller"
1819 msgstr "Potencialus perpardavinėtojas"
1820
1821 #. module: crm
1822 #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
1823 msgid "Planned Revenue"
1824 msgstr "Planuojamos pajamos"
1825
1826 #. module: crm
1827 #: view:crm.lead:0
1828 #: view:crm.lead.report:0
1829 #: view:crm.meeting:0
1830 #: view:crm.phonecall:0
1831 #: view:crm.phonecall.report:0
1832 msgid "Group By..."
1833 msgstr "Grupuoti pagal..."
1834
1835 #. module: crm
1836 #: help:crm.lead,partner_id:0
1837 msgid "Optional linked partner, usually after conversion of the lead"
1838 msgstr ""
1839 "Susijęs partneris, dažniausiai sukuriamas po iniciatyvos konvertavimo"
1840
1841 #. module: crm
1842 #: view:crm.meeting:0
1843 msgid "Invitation details"
1844 msgstr "Kvietimo informacija"
1845
1846 #. module: crm
1847 #: field:crm.case.section,parent_id:0
1848 msgid "Parent Team"
1849 msgstr "Tėvinė komanda"
1850
1851 #. module: crm
1852 #: field:crm.lead,date_action:0
1853 msgid "Next Action Date"
1854 msgstr "Kito veiksmo data"
1855
1856 #. module: crm
1857 #: selection:crm.segmentation,state:0
1858 msgid "Running"
1859 msgstr "Vykdomas"
1860
1861 #. module: crm
1862 #: selection:crm.meeting,freq:0
1863 msgid "Hours"
1864 msgstr "Valandos"
1865
1866 #. module: crm
1867 #: field:crm.lead,zip:0
1868 msgid "Zip"
1869 msgstr "Pašto indeksas"
1870
1871 #. module: crm
1872 #: code:addons/crm/crm_lead.py:213
1873 #, python-format
1874 msgid "The case '%s' has been opened."
1875 msgstr "Įvykis '%s' buvo atvertas."
1876
1877 #. module: crm
1878 #: view:crm.installer:0
1879 msgid "title"
1880 msgstr "tipas"
1881
1882 #. module: crm
1883 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
1884 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
1885 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
1886 msgid "Inbound"
1887 msgstr "Įeinantys"
1888
1889 #. module: crm
1890 #: help:crm.case.stage,probability:0
1891 msgid ""
1892 "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
1893 "stage to be a success"
1894 msgstr ""
1895
1896 #. module: crm
1897 #: view:crm.phonecall.report:0
1898 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
1899 msgid "Phone calls"
1900 msgstr "Telefonų skambučiai"
1901
1902 #. module: crm
1903 #: view:crm.lead:0
1904 msgid "Communication  History"
1905 msgstr "Bendravimo istorija"
1906
1907 #. module: crm
1908 #: selection:crm.meeting,show_as:0
1909 msgid "Free"
1910 msgstr "Laisva"
1911
1912 #. module: crm
1913 #: view:crm.installer:0
1914 msgid "Synchronization"
1915 msgstr "Sinchronizacija"
1916
1917 #. module: crm
1918 #: field:crm.case.section,allow_unlink:0
1919 msgid "Allow Delete"
1920 msgstr "Leisti ištrinti"
1921
1922 #. module: crm
1923 #: field:crm.meeting,mo:0
1924 msgid "Mon"
1925 msgstr "Pirm."
1926
1927 #. module: crm
1928 #: selection:crm.lead,priority:0
1929 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1930 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1931 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1932 msgid "Highest"
1933 msgstr "Didžiausias"
1934
1935 #. module: crm
1936 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
1937 msgid ""
1938 "The Inbound Calls tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each "
1939 "call you get will appear on the partner form to trace every contact you have "
1940 "with a partner. From the phone call form, you can trigger a request for "
1941 "another call, a meeting or an opportunity."
1942 msgstr ""
1943 "Įeinančių skambučių įrankis leidžia registruoti tuo metu įeinantį skambutį. "
1944 "Kiekvienas skambutis kurį gaunate atsiras prie partnerio formos, galėsite "
1945 "sekti kiekvieną kontaktą su partneriu. Iš telefono skambučio formos jūs "
1946 "galite sukurti naują skambutį, susitikimą ar pardavimo galimybę."
1947
1948 #. module: crm
1949 #: help:crm.meeting,recurrency:0
1950 msgid "Recurrent Meeting"
1951 msgstr "Pasikartojantis susitikimas"
1952
1953 #. module: crm
1954 #: view:crm.case.section:0
1955 #: view:crm.lead:0
1956 #: field:crm.lead,description:0
1957 msgid "Notes"
1958 msgstr "Pastabos"
1959
1960 #. module: crm
1961 #: selection:crm.meeting,freq:0
1962 msgid "Days"
1963 msgstr "Dienos"
1964
1965 #. module: crm
1966 #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
1967 msgid "Value"
1968 msgstr "Vertė"
1969
1970 #. module: crm
1971 #: view:crm.lead:0
1972 #: view:crm.lead.report:0
1973 msgid "Opportunity by Categories"
1974 msgstr "Pardavimo galimybės pagal kategoriją"
1975
1976 #. module: crm
1977 #: view:crm.lead:0
1978 #: field:crm.lead,partner_name:0
1979 msgid "Customer Name"
1980 msgstr "Kliento pavadinimas"
1981
1982 #. module: crm
1983 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_meet
1984 msgid ""
1985 "The meeting calendar is shared between the sales teams and fully integrated "
1986 "with other applications such as the employee holidays or the business "
1987 "opportunities. You can also synchronize meetings with your mobile phone "
1988 "using the caldav interface."
1989 msgstr ""
1990 "Susitikimų kalendorius yra dalinamas tarp pardavimų komandų ir pilnai "
1991 "integruotas su kitomis dalimis, pavyzdžiui kaip darbuotojų atostogos ar "
1992 "pardavimų galimybės. Jūs taip pat galite susinchronizuoti susitikimus su "
1993 "savo mobiliu telefonu naudojant caldav sąsają."
1994
1995 #. module: crm
1996 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2opportunity
1997 msgid "Phonecall To Opportunity"
1998 msgstr "Skambutis į pardavimo galimybę"
1999
2000 #. module: crm
2001 #: field:crm.case.section,reply_to:0
2002 msgid "Reply-To"
2003 msgstr "Atsakyti (kam)"
2004
2005 #. module: crm
2006 #: view:crm.case.section:0
2007 msgid "Select stages for this Sales Team"
2008 msgstr "Pasirinkite etapus šiai pardavimų komandai"
2009
2010 #. module: crm
2011 #: view:board.board:0
2012 msgid "Opportunities by Stage"
2013 msgstr "Pardavimo galimybės pagal etapą"
2014
2015 #. module: crm
2016 #: view:crm.meeting:0
2017 msgid "Recurrency Option"
2018 msgstr "Pasikartojimo parinktys"
2019
2020 #. module: crm
2021 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
2022 msgid "Prospect is converting to business partner"
2023 msgstr "Galimas klientas konvertuojamas į verslo partnerį"
2024
2025 #. module: crm
2026 #: view:crm.lead2opportunity:0
2027 #: view:crm.partner2opportunity:0
2028 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall2opportunity_act
2029 msgid "Convert To Opportunity"
2030 msgstr "Konvertuoti į pardavimų galimybę"
2031
2032 #. module: crm
2033 #: view:crm.phonecall:0
2034 #: view:crm.phonecall.report:0
2035 #: view:res.partner:0
2036 msgid "Held"
2037 msgstr "Įvyko"
2038
2039 #. module: crm
2040 #: view:crm.lead:0
2041 #: view:crm.phonecall:0
2042 #: view:res.partner:0
2043 msgid "Reset to Draft"
2044 msgstr "Atstatyti į juodraštį"
2045
2046 #. module: crm
2047 #: view:crm.lead:0
2048 msgid "Extra Info"
2049 msgstr "Papildoma informacija"
2050
2051 #. module: crm
2052 #: view:crm.merge.opportunity:0
2053 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
2054 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
2055 msgid "Merge Opportunities"
2056 msgstr "Sulieti pardavimo galimybes"
2057
2058 #. module: crm
2059 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
2060 msgid "Google Adwords"
2061 msgstr ""
2062
2063 #. module: crm
2064 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
2065 msgid "crm.phonecall"
2066 msgstr ""
2067
2068 #. module: crm
2069 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
2070 msgid "Mail Campaign 2"
2071 msgstr "El. laiškų kampanija 2"
2072
2073 #. module: crm
2074 #: view:crm.lead:0
2075 msgid "Create"
2076 msgstr "Sukurti"
2077
2078 #. module: crm
2079 #: view:crm.lead:0
2080 msgid "Dates"
2081 msgstr "Datos"
2082
2083 #. module: crm
2084 #: code:addons/crm/crm.py:492
2085 #, python-format
2086 msgid "Send"
2087 msgstr "Siųsti"
2088
2089 #. module: crm
2090 #: view:crm.lead:0
2091 #: field:crm.lead,priority:0
2092 #: view:crm.lead.report:0
2093 #: field:crm.lead.report,priority:0
2094 #: field:crm.phonecall,priority:0
2095 #: view:crm.phonecall.report:0
2096 #: field:crm.phonecall.report,priority:0
2097 msgid "Priority"
2098 msgstr "Svarbumas"
2099
2100 #. module: crm
2101 #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
2102 msgid "Use The Sales Purchase Rules"
2103 msgstr "Naudoti pirkimų/pardavimų taisykles"
2104
2105 #. module: crm
2106 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
2107 msgid "Lead To Opportunity Partner"
2108 msgstr ""
2109
2110 #. module: crm
2111 #: field:crm.meeting,location:0
2112 msgid "Location"
2113 msgstr "Vieta"
2114
2115 #. module: crm
2116 #: view:crm.lead:0
2117 msgid "Reply"
2118 msgstr "Atsakyti"
2119
2120 #. module: crm
2121 #: selection:crm.meeting,freq:0
2122 msgid "Weeks"
2123 msgstr "Savaitės"
2124
2125 #. module: crm
2126 #: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
2127 msgid "Schedule a normal or phone meeting"
2128 msgstr "Suplanuoti normalų arba telefoninį susitikimą"
2129
2130 #. module: crm
2131 #: code:addons/crm/crm.py:375
2132 #, python-format
2133 msgid "Error !"
2134 msgstr "Klaida!"
2135
2136 #. module: crm
2137 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_meeting_categ_action
2138 msgid ""
2139 "Create different meeting categories to better organize and classify your "
2140 "meetings."
2141 msgstr ""
2142
2143 #. module: crm
2144 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
2145 msgid "Segmentation line"
2146 msgstr "Segmentavimo eilutė"
2147
2148 #. module: crm
2149 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
2150 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
2151 msgid "Planned Date"
2152 msgstr "Suplanuota data"
2153
2154 #. module: crm
2155 #: field:crm.meeting,base_calendar_url:0
2156 msgid "Caldav URL"
2157 msgstr ""
2158
2159 #. module: crm
2160 #: view:crm.lead:0
2161 msgid "Expected Revenues"
2162 msgstr "Numatomos pajamos"
2163
2164 #. module: crm
2165 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
2166 msgid "Google Adwords 2"
2167 msgstr ""
2168
2169 #. module: crm
2170 #: help:crm.lead,type:0
2171 #: help:crm.lead.report,type:0
2172 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
2173 msgstr "Tipas naudojamas atskirti iniciatyvas nuo pardavimo galimybių"
2174
2175 #. module: crm
2176 #: view:crm.phonecall2partner:0
2177 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this Phonecall ?"
2178 msgstr "Ar tikrai norite sukurti partnerį pagal šį skambutį?"
2179
2180 #. module: crm
2181 #: selection:crm.lead.report,month:0
2182 #: selection:crm.meeting,month_list:0
2183 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
2184 msgid "July"
2185 msgstr "Liepa"
2186
2187 #. module: crm
2188 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
2189 msgid ""
2190 "Define a Sales Team to organize your different salesmen or sales departments "
2191 "into separate teams. Each team will work in its own list of opportunities, "
2192 "sales orders, etc. Each user can set a default team in his user preferences. "
2193 "The opportunities and sales order displayed, will automatically be filtered "
2194 "according to his team."
2195 msgstr ""
2196 "Sukurkite pardavimo komandą, kad galėtumėt organizuoti savo skirtingus "
2197 "pardavėjus ar pardavimo skyrių į atskiras komandas. Kiekviena komanda dirbs "
2198 "su savo pardavimo galimybių, užsakymų sąrašu. Kiekvienas naudotojas gali "
2199 "nustatyti numatytą komandą savo nustatymuose. Rodomos pardavimo galimybės ir "
2200 "užsakymai bus filtruojamos pagal jo komandą."
2201
2202 #. module: crm
2203 #: help:crm.meeting,count:0
2204 msgid "Repeat x times"
2205 msgstr "Kartoti x kartų"
2206
2207 #. module: crm
2208 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
2209 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
2210 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
2211 msgid "Sales Teams"
2212 msgstr "Pardavimų komandos"
2213
2214 #. module: crm
2215 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2partner
2216 msgid "Lead to Partner"
2217 msgstr "Iniciatyvą į partnerį"
2218
2219 #. module: crm
2220 #: view:crm.segmentation:0
2221 #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
2222 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
2223 msgid "Segmentation"
2224 msgstr "Segmentacija"
2225
2226 #. module: crm
2227 #: view:crm.lead:0
2228 msgid "Team"
2229 msgstr "Komanda"
2230
2231 #. module: crm
2232 #: field:crm.installer,outlook:0
2233 msgid "MS-Outlook"
2234 msgstr "MS-Outlook"
2235
2236 #. module: crm
2237 #: view:crm.phonecall:0
2238 #: view:crm.phonecall.report:0
2239 #: view:res.partner:0
2240 msgid "Not Held"
2241 msgstr "Neįvyko"
2242
2243 #. module: crm
2244 #: field:crm.lead.report,probability:0
2245 msgid "Probability"
2246 msgstr "Tikimybė"
2247
2248 #. module: crm
2249 #: view:crm.lead.report:0
2250 #: field:crm.lead.report,month:0
2251 #: field:crm.meeting,month_list:0
2252 #: view:crm.phonecall.report:0
2253 #: field:crm.phonecall.report,month:0
2254 msgid "Month"
2255 msgstr "Mėnuo"
2256
2257 #. module: crm
2258 #: view:crm.lead:0
2259 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
2260 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_leads
2261 #: model:process.node,name:crm.process_node_leads0
2262 msgid "Leads"
2263 msgstr "Iniciatyvos"
2264
2265 #. module: crm
2266 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
2267 msgid ""
2268 "Leads allow you to manage and keep track of all initial contacts with a "
2269 "prospect or partner showing interest in your products or services. A lead is "
2270 "usually the first step in your sales cycle. Once qualified, a lead may be "
2271 "converted into a business opportunity, while creating the related partner "
2272 "for further detailed tracking of any linked activities. You can import a "
2273 "database of prospects, keep track of your business cards or integrate your "
2274 "website's contact form with the OpenERP Leads. Leads can be connected to the "
2275 "email gateway: new emails may create leads, each of them automatically gets "
2276 "the history of the conversation with the prospect."
2277 msgstr ""
2278 "Iniciatyvos leis jums valdyti ir sekti visus pradinius kontaktus su galimais "
2279 "klientais ar partnerio parodytą dėmesį jūsų produktais ar paslaugomis. "
2280 "Iniciatyva paprastai būna pirmas žingsnis jūsų pardavimų cikle. Kai tik "
2281 "iniciatyva tenkinama, galite ją konvertuoti į verslo galimybę, kartu sukurti "
2282 "susijusį partnerį ir toliau išsamiai stebėti visas susijusias veiklas. Jūs "
2283 "galite importuoti galimų klientų duomenų bazę, sekti savo vizitines korteles "
2284 "ar integruoti savo svetainės kontaktų formą su OpenERP iniciatyvomis. "
2285 "Iniciatyvas galima sujungti su el. pašto šliuzu: nauji el. laiškai gali "
2286 "sukurti naują iniciatyvą, kiekviena iš jų automatiškai užfiksuoja istorijoje "
2287 "bendravimą su galimu klientu."
2288
2289 #. module: crm
2290 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2291 #: selection:crm.lead2partner,action:0
2292 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0
2293 msgid "Create a new partner"
2294 msgstr "Sukurti naują partnerį"
2295
2296 #. module: crm
2297 #: view:crm.meeting:0
2298 #: view:res.partner:0
2299 msgid "Start Date"
2300 msgstr "Pradžios data"
2301
2302 #. module: crm
2303 #: selection:crm.phonecall,state:0
2304 #: view:crm.phonecall.report:0
2305 msgid "Todo"
2306 msgstr "Planuojamas"
2307
2308 #. module: crm
2309 #: view:crm.meeting:0
2310 msgid "Delegate"
2311 msgstr "Deleguoti"
2312
2313 #. module: crm
2314 #: view:crm.meeting:0
2315 msgid "Decline"
2316 msgstr "Atsisakyti"
2317
2318 #. module: crm
2319 #: help:crm.lead,optin:0
2320 msgid "If opt-in is checked, this contact has accepted to receive emails."
2321 msgstr ""
2322 "Jeigu šis laukas pažymėtas, reiškiasi kontaktas leidžia gauti laiškus."
2323
2324 #. module: crm
2325 #: view:crm.meeting:0
2326 msgid "Reset to Unconfirmed"
2327 msgstr "Atstatyti į nepatvirtintus"
2328
2329 #. module: crm
2330 #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:40
2331 #: view:crm.add.note:0
2332 #, python-format
2333 msgid "Note"
2334 msgstr "Užrašai"
2335
2336 #. module: crm
2337 #: constraint:res.users:0
2338 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
2339 msgstr "Pasirinkta kompanija nėra leidžiama šiam naudotojui"
2340
2341 #. module: crm
2342 #: selection:crm.lead,priority:0
2343 #: selection:crm.lead.report,priority:0
2344 #: selection:crm.phonecall,priority:0
2345 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
2346 msgid "Low"
2347 msgstr "Mažas"
2348
2349 #. module: crm
2350 #: selection:crm.add.note,state:0
2351 #: field:crm.lead,date_closed:0
2352 #: selection:crm.lead,state:0
2353 #: view:crm.lead.report:0
2354 #: selection:crm.lead.report,state:0
2355 #: field:crm.meeting,date_closed:0
2356 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2357 #: field:crm.phonecall,date_closed:0
2358 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2359 #: selection:crm.send.mail,state:0
2360 msgid "Closed"
2361 msgstr "Užvertas"
2362
2363 #. module: crm
2364 #: view:crm.installer:0
2365 msgid "Plug-In"
2366 msgstr "Papildinys"
2367
2368 #. module: crm
2369 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2
2370 msgid "Internal Meeting"
2371 msgstr "Vidinis susitikimas"
2372
2373 #. module: crm
2374 #: code:addons/crm/crm.py:411
2375 #: selection:crm.add.note,state:0
2376 #: view:crm.lead:0
2377 #: selection:crm.lead,state:0
2378 #: view:crm.lead.report:0
2379 #: selection:crm.lead.report,state:0
2380 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2381 #: selection:crm.phonecall,state:0
2382 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2383 #: selection:crm.send.mail,state:0
2384 #, python-format
2385 msgid "Pending"
2386 msgstr "Laukti"
2387
2388 #. module: crm
2389 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet1
2390 msgid "Customer Meeting"
2391 msgstr "Kliento susitikimas"
2392
2393 #. module: crm
2394 #: view:crm.lead:0
2395 #: field:crm.lead,email_cc:0
2396 msgid "Global CC"
2397 msgstr "Bendras CC"
2398
2399 #. module: crm
2400 #: view:crm.phonecall:0
2401 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
2402 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
2403 #: view:res.partner:0
2404 msgid "Phone Calls"
2405 msgstr "Telefonų skambučiai"
2406
2407 #. module: crm
2408 #: help:crm.lead.report,delay_open:0
2409 #: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
2410 msgid "Number of Days to open the case"
2411 msgstr "Dienų skaičius atverti įvykį"
2412
2413 #. module: crm
2414 #: field:crm.lead,phone:0
2415 #: field:crm.phonecall,partner_phone:0
2416 msgid "Phone"
2417 msgstr "Telefonas"
2418
2419 #. module: crm
2420 #: field:crm.case.section,active:0
2421 #: field:crm.lead,active:0
2422 #: view:crm.lead.report:0
2423 #: field:crm.meeting,active:0
2424 #: field:crm.phonecall,active:0
2425 msgid "Active"
2426 msgstr "Aktyvus"
2427
2428 #. module: crm
2429 #: code:addons/crm/crm_lead.py:306
2430 #, python-format
2431 msgid "The stage of opportunity '%s' has been changed to '%s'."
2432 msgstr "Pardavimų galimybės etapas '%s' buvo pakeistas į '%s'."
2433
2434 #. module: crm
2435 #: code:addons/crm/crm_lead.py:282
2436 #, python-format
2437 msgid "Changed Stage to: %s"
2438 msgstr ""
2439
2440 #. module: crm
2441 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
2442 msgid "Mandatory Expression"
2443 msgstr "Privaloma išraiška"
2444
2445 #. module: crm
2446 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
2447 msgid ">"
2448 msgstr ">"
2449
2450 #. module: crm
2451 #: view:crm.meeting:0
2452 msgid "Uncertain"
2453 msgstr "Neaiškus"
2454
2455 #. module: crm
2456 #: field:crm.send.mail,email_cc:0
2457 msgid "CC"
2458 msgstr "Cc"
2459
2460 #. module: crm
2461 #: view:crm.send.mail:0
2462 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mail
2463 msgid "Send Mail"
2464 msgstr "Siųsti el. laikšą"
2465
2466 #. module: crm
2467 #: selection:crm.meeting,freq:0
2468 msgid "Months"
2469 msgstr "Mėnesiai"
2470
2471 #. module: crm
2472 #: help:crm.installer,wiki_sale_faq:0
2473 msgid ""
2474 "Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales "
2475 "Application."
2476 msgstr ""
2477
2478 #. module: crm
2479 #: help:crm.installer,crm_fundraising:0
2480 msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking."
2481 msgstr ""
2482
2483 #. module: crm
2484 #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2485 #: field:crm.lead2partner,action:0
2486 #: field:crm.phonecall2partner,action:0
2487 msgid "Action"
2488 msgstr "Veiksmas"
2489
2490 #. module: crm
2491 #: field:crm.installer,crm_claim:0
2492 msgid "Claims"
2493 msgstr "Skundai"
2494
2495 #. module: crm
2496 #: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
2497 msgid "Decrease (0>1)"
2498 msgstr "Sumažėjimas (0>1)"
2499
2500 #. module: crm
2501 #: view:crm.add.note:0
2502 #: view:crm.lead:0
2503 #: view:crm.send.mail:0
2504 msgid "Attachments"
2505 msgstr "Priedai"
2506
2507 #. module: crm
2508 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
2509 msgid "Weekly"
2510 msgstr "Kas savaitę"
2511
2512 #. module: crm
2513 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:72
2514 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:169
2515 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:270
2516 #, python-format
2517 msgid "Can not send mail!"
2518 msgstr "Nepavyko išsiųsti el. laiško!"
2519
2520 #. module: crm
2521 #: view:crm.lead:0
2522 msgid "Misc"
2523 msgstr ""
2524
2525 #. module: crm
2526 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
2527 #: view:crm.meeting:0
2528 msgid "Other"
2529 msgstr "Kita"
2530
2531 #. module: crm
2532 #: view:crm.meeting:0
2533 #: selection:crm.meeting,state:0
2534 #: selection:crm.phonecall,state:0
2535 msgid "Done"
2536 msgstr "Atlikta"
2537
2538 #. module: crm
2539 #: help:crm.meeting,interval:0
2540 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
2541 msgstr "Kartoti kiekvieną (Dieną/Savaitę/Mėnesį/Metus)"
2542
2543 #. module: crm
2544 #: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
2545 msgid "Max Interval"
2546 msgstr "Maksimalus intervalas"
2547
2548 #. module: crm
2549 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
2550 msgid "_Schedule Call"
2551 msgstr "_Suplanuoti skambutį"
2552
2553 #. module: crm
2554 #: code:addons/crm/crm.py:326
2555 #: selection:crm.add.note,state:0
2556 #: view:crm.lead:0
2557 #: selection:crm.lead,state:0
2558 #: selection:crm.lead.report,state:0
2559 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2560 #: view:crm.phonecall:0
2561 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2562 #: selection:crm.send.mail,state:0
2563 #: view:res.partner:0
2564 #, python-format
2565 msgid "Open"
2566 msgstr "Atverti"
2567
2568 #. module: crm
2569 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2570 msgid "Tuesday"
2571 msgstr "Antradienis"
2572
2573 #. module: crm
2574 #: field:crm.lead,city:0
2575 msgid "City"
2576 msgstr "Miestas"
2577
2578 #. module: crm
2579 #: selection:crm.meeting,show_as:0
2580 msgid "Busy"
2581 msgstr "Užimta"
2582
2583 #. module: crm
2584 #: field:crm.meeting,interval:0
2585 msgid "Repeat every"
2586 msgstr "Kartoti kiekvieną"
2587
2588 #. module: crm
2589 #: field:crm.installer,crm_helpdesk:0
2590 msgid "Helpdesk"
2591 msgstr "Pagalbos centras"
2592
2593 #. module: crm
2594 #: field:crm.meeting,recurrency:0
2595 msgid "Recurrent"
2596 msgstr "Pasikartojantis"
2597
2598 #. module: crm
2599 #: code:addons/crm/crm.py:397
2600 #, python-format
2601 msgid "The case '%s' has been cancelled."
2602 msgstr "Įvykis '%s' buvo atšauktas."
2603
2604 #. module: crm
2605 #: field:crm.installer,sale_crm:0
2606 msgid "Opportunity to Quotation"
2607 msgstr "Pardavimo galimybė į pasiūlymą"
2608
2609 #. module: crm
2610 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail
2611 msgid "Send new email"
2612 msgstr "Siųsti naują el. laišką"
2613
2614 #. module: crm
2615 #: view:board.board:0
2616 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor
2617 msgid "My Open Opportunities"
2618 msgstr "Mano atviros pardavimo galimybės"
2619
2620 #. module: crm
2621 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
2622 msgid "CRM - Statistics Dashboard"
2623 msgstr "CRM - statistikos monitoringas"
2624
2625 #. module: crm
2626 #: help:crm.meeting,rrule:0
2627 msgid ""
2628 "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
2629 "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences:  "
2630 "      FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
2631 msgstr ""
2632
2633 #. module: crm
2634 #: field:crm.lead,job_id:0
2635 msgid "Main Job"
2636 msgstr "Pagrindinis darbas"
2637
2638 #. module: crm
2639 #: field:base.action.rule,trg_max_history:0
2640 msgid "Maximum Communication History"
2641 msgstr "Maksimali bendravimo istorija"
2642
2643 #. module: crm
2644 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
2645 #: view:crm.lead2partner:0
2646 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?"
2647 msgstr "Ar tikrai norite sukurti partnerį remiantis šia iniciatyva?"
2648
2649 #. module: crm
2650 #: view:crm.meeting:0
2651 #: field:crm.meeting,categ_id:0
2652 msgid "Meeting Type"
2653 msgstr "Susitikimo tipas"
2654
2655 #. module: crm
2656 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:312
2657 #, python-format
2658 msgid "Merge with Existing Opportunity"
2659 msgstr "Sulieti su esama pardavimo galimybe"
2660
2661 #. module: crm
2662 #: help:crm.lead,state:0
2663 #: help:crm.phonecall,state:0
2664 msgid ""
2665 "The state is set to 'Draft', when a case is created.                         "
2666 "         \n"
2667 "If the case is in progress the state is set to 'Open'.                       "
2668 "           \n"
2669 "When the case is over, the state is set to 'Done'.                           "
2670 "       \n"
2671 "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
2672 msgstr ""
2673 "Būsena nustatomą į „Juodraštis“, kai įvykis yra sukuriamas. \n"
2674 "Jeigu įvykis yra eigos būsenoje jis nustatomas į „Atverta“. \n"
2675 "Kai įvykis pasibaigia, būsena nustatoma į „Atlikta“. \n"
2676 "Jeigu įvykiui reikia peržiūros, tada būseną nustatoma į „Laukiama“."
2677
2678 #. module: crm
2679 #: view:crm.meeting:0
2680 #: view:res.partner:0
2681 msgid "End Date"
2682 msgstr "Pabaigos data"
2683
2684 #. module: crm
2685 #: selection:crm.meeting,byday:0
2686 msgid "Third"
2687 msgstr "Trečias"
2688
2689 #. module: crm
2690 #: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
2691 msgid ""
2692 "The computation is made on all events that occured during this interval, the "
2693 "past X periods."
2694 msgstr ""
2695 "Skaičiavimas atliekamas su visais įvykiais, kurie įvyko per šį intervalą, "
2696 "praėjus X periodų."
2697
2698 #. module: crm
2699 #: view:board.board:0
2700 msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year"
2701 msgstr "Praėjusių metų mano laimėtų/prarastų santykis"
2702
2703 #. module: crm
2704 #: field:crm.installer,thunderbird:0
2705 msgid "Thunderbird"
2706 msgstr "Thunderbird"
2707
2708 #. module: crm
2709 #: view:crm.lead.report:0
2710 msgid "# of Emails"
2711 msgstr "# el. laiškų"
2712
2713 #. module: crm
2714 #: view:crm.lead:0
2715 msgid "Search Leads"
2716 msgstr "Iniciatyvų paieška"
2717
2718 #. module: crm
2719 #: view:crm.lead.report:0
2720 #: view:crm.phonecall.report:0
2721 #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
2722 msgid "Delay to open"
2723 msgstr "Delsimas atverti"
2724
2725 #. module: crm
2726 #: view:crm.meeting:0
2727 msgid "Recurrency period"
2728 msgstr "Pasikartojimo periodas"
2729
2730 #. module: crm
2731 #: field:crm.meeting,week_list:0
2732 msgid "Weekday"
2733 msgstr "Šiokiadienis"
2734
2735 #. module: crm
2736 #: view:crm.lead:0
2737 msgid "Referrer"
2738 msgstr "Nuoroda"
2739
2740 #. module: crm
2741 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity
2742 msgid "Lead To Opportunity"
2743 msgstr "Iniciatyva į pardavimo galimybę"
2744
2745 #. module: crm
2746 #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
2747 msgid "Attendee information"
2748 msgstr "Dalyvio informacija"
2749
2750 #. module: crm
2751 #: view:crm.segmentation:0
2752 msgid "Segmentation Test"
2753 msgstr "Segmentacijos testas"
2754
2755 #. module: crm
2756 #: view:crm.segmentation:0
2757 msgid "Continue Process"
2758 msgstr "Tęsti procesą"
2759
2760 #. module: crm
2761 #: view:crm.installer:0
2762 msgid "Configure Your CRM Application"
2763 msgstr ""
2764
2765 #. module: crm
2766 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2partner
2767 msgid "Phonecall to Partner"
2768 msgstr "Skambutį į partnerį"
2769
2770 #. module: crm
2771 #: help:crm.lead,partner_name:0
2772 msgid ""
2773 "The name of the future partner that will be created while converting the "
2774 "into opportunity"
2775 msgstr ""
2776 "Pavadinimas būsimo partnerio, kuris bus sukurtas, kai konvertuosite į "
2777 "galimybę"
2778
2779 #. module: crm
2780 #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
2781 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
2782 msgid "Assign To"
2783 msgstr "Priskirti"
2784
2785 #. module: crm
2786 #: field:crm.add.note,state:0
2787 #: field:crm.send.mail,state:0
2788 msgid "Set New State To"
2789 msgstr "Nustatyti naują būseną į"
2790
2791 #. module: crm
2792 #: field:crm.lead,date_action_last:0
2793 #: field:crm.meeting,date_action_last:0
2794 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0
2795 msgid "Last Action"
2796 msgstr "Paskutinis veiksmas"
2797
2798 #. module: crm
2799 #: field:crm.meeting,duration:0
2800 #: field:crm.phonecall,duration:0
2801 #: field:crm.phonecall.report,duration:0
2802 msgid "Duration"
2803 msgstr "Trukmė"
2804
2805 #. module: crm
2806 #: field:crm.send.mail,reply_to:0
2807 msgid "Reply To"
2808 msgstr "Atsakyti"
2809
2810 #. module: crm
2811 #: view:board.board:0
2812 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_crm
2813 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_crm
2814 msgid "Sales Dashboard"
2815 msgstr "Pardavimų veiklos monitoringas"
2816
2817 #. module: crm
2818 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:56
2819 #, python-format
2820 msgid "A partner is already defined on this lead."
2821 msgstr "Šiai iniciatyvai partneris jau nustatytas."
2822
2823 #. module: crm
2824 #: field:crm.lead.report,nbr:0
2825 #: field:crm.phonecall.report,nbr:0
2826 msgid "# of Cases"
2827 msgstr "# įvykių"
2828
2829 #. module: crm
2830 #: help:crm.meeting,section_id:0
2831 #: help:crm.phonecall,section_id:0
2832 msgid "Sales team to which Case belongs to."
2833 msgstr "Pardavimų komandą kuriai priklauso įvykis."
2834
2835 #. module: crm
2836 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2837 msgid "Sunday"
2838 msgstr "Sekmadienis"
2839
2840 #. module: crm
2841 #: selection:crm.meeting,byday:0
2842 msgid "Fourth"
2843 msgstr "Ketvirtas"
2844
2845 #. module: crm
2846 #: selection:crm.add.note,state:0
2847 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2848 #: selection:crm.send.mail,state:0
2849 msgid "Unchanged"
2850 msgstr "Nepakeista"
2851
2852 #. module: crm
2853 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
2854 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
2855 msgid "Partners Segmentation"
2856 msgstr "Partnerio segmentacija"
2857
2858 #. module: crm
2859 #: field:crm.lead,fax:0
2860 msgid "Fax"
2861 msgstr "Faksas"
2862
2863 #. module: crm
2864 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
2865 msgid ""
2866 "With opportunities you can manage and keep track of your sales pipeline by "
2867 "creating specific customer- or prospect-related sales documents to follow up "
2868 "potential sales. Information such as expected revenue, opportunity stage, "
2869 "expected closing date, communication history and much more can be stored. "
2870 "Opportunities can be connected to the email gateway: new emails may create "
2871 "opportunities, each of them automatically gets the history of the "
2872 "conversation with the customer.\n"
2873 "\n"
2874 "You and your team(s) will be able to plan meetings and phone calls from "
2875 "opportunities, convert them into quotations, manage related documents, track "
2876 "all customer related activities, and much more."
2877 msgstr ""
2878 "Su pardavimo galimybėmis jus galite valdyti ir sekti savo pardavimų srautą. "
2879 "Sukurdami specifinius klientui ar galimam klientui pardavimo dokumentus "
2880 "galite sekti būsimus pardavimus. Informacija kaip numatomos pajamos, "
2881 "galimybės etapas, numatoma užvėrimo data, bendravimo istorija ir dar daugiau "
2882 "gali būti saugoma. Pardavimo galimybės gali būti sujungtos su el. pašto "
2883 "šliuzu: nauji el. laiškai gali sukurti naują galimybę, kiekviena iš jų "
2884 "automatiškai užfiksuoja istorijoje bendravimą su klientu."
2885
2886 #. module: crm
2887 #: view:crm.meeting:0
2888 msgid "Assignment"
2889 msgstr "Paskyrimas"
2890
2891 #. module: crm
2892 #: field:crm.lead,company_id:0
2893 #: view:crm.lead.report:0
2894 #: field:crm.lead.report,company_id:0
2895 #: field:crm.phonecall,company_id:0
2896 #: view:crm.phonecall.report:0
2897 #: field:crm.phonecall.report,company_id:0
2898 msgid "Company"
2899 msgstr "Kompanija"
2900
2901 #. module: crm
2902 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2903 msgid "Friday"
2904 msgstr "Penktadienis"
2905
2906 #. module: crm
2907 #: field:crm.meeting,allday:0
2908 msgid "All Day"
2909 msgstr "Visos dienos"
2910
2911 #. module: crm
2912 #: field:crm.segmentation.line,operator:0
2913 msgid "Mandatory / Optional"
2914 msgstr "Būtinas"
2915
2916 #. module: crm
2917 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_attendee_form
2918 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_attendee_invitations
2919 msgid "Meeting Invitations"
2920 msgstr "Susitikimo kvietimai"
2921
2922 #. module: crm
2923 #: field:crm.case.categ,object_id:0
2924 msgid "Object Name"
2925 msgstr "Objekto pavadinimas"
2926
2927 #. module: crm
2928 #: help:crm.lead,email_from:0
2929 msgid "E-mail address of the contact"
2930 msgstr "Kontakto el. pašto adresas"
2931
2932 #. module: crm
2933 #: field:crm.lead,referred:0
2934 msgid "Referred By"
2935 msgstr "Nukreipė"
2936
2937 #. module: crm
2938 #: view:crm.lead:0
2939 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note
2940 msgid "Add Internal Note"
2941 msgstr "Pridėti vidinę pastabą"
2942
2943 #. module: crm
2944 #: code:addons/crm/crm_lead.py:304
2945 #, python-format
2946 msgid "The stage of lead '%s' has been changed to '%s'."
2947 msgstr "Iniciatyvos '%s' etapas buvo pakeistas į '%s'."
2948
2949 #. module: crm
2950 #: selection:crm.meeting,byday:0
2951 msgid "Last"
2952 msgstr "Paskutinis"
2953
2954 #. module: crm
2955 #: field:crm.lead,message_ids:0
2956 #: field:crm.meeting,message_ids:0
2957 #: field:crm.phonecall,message_ids:0
2958 msgid "Messages"
2959 msgstr "Žinutė"
2960
2961 #. module: crm
2962 #: help:crm.case.stage,on_change:0
2963 msgid "Change Probability on next and previous stages."
2964 msgstr "Pakeisti tikimybę sekančius ir ankstesnius etapus."
2965
2966 #. module: crm
2967 #: code:addons/crm/crm.py:455
2968 #: code:addons/crm/crm.py:457
2969 #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:66
2970 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:141
2971 #, python-format
2972 msgid "Error!"
2973 msgstr "Klaida!"
2974
2975 #. module: crm
2976 #: field:crm.opportunity2phonecall,name:0
2977 #: field:crm.phonecall2phonecall,name:0
2978 msgid "Call summary"
2979 msgstr "Skambučio santrauka"
2980
2981 #. module: crm
2982 #: selection:crm.add.note,state:0
2983 #: selection:crm.lead,state:0
2984 #: selection:crm.lead.report,state:0
2985 #: selection:crm.meeting,state:0
2986 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2987 #: selection:crm.phonecall,state:0
2988 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2989 #: selection:crm.send.mail,state:0
2990 msgid "Cancelled"
2991 msgstr "Atšauktas"
2992
2993 #. module: crm
2994 #: field:crm.add.note,body:0
2995 msgid "Note Body"
2996 msgstr "Pastaba"
2997
2998 #. module: crm
2999 #: view:board.board:0
3000 msgid "My Planned Revenues by Stage"
3001 msgstr "Mano planuojamos pajamos pagal etapą"
3002
3003 #. module: crm
3004 #: field:crm.lead.report,date_closed:0
3005 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
3006 msgid "Close Date"
3007 msgstr "Užvėrimo data"
3008
3009 #. module: crm
3010 #: view:crm.lead.report:0
3011 #: view:crm.phonecall.report:0
3012 msgid "   Month   "
3013 msgstr "   Mėnuo   "
3014
3015 #. module: crm
3016 #: view:crm.lead:0
3017 msgid "Links"
3018 msgstr "Nuorodos"
3019
3020 #. module: crm
3021 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
3022 msgid ""
3023 "Create specific categories that fit your company's activities to better "
3024 "classify and analyse your leads and opportunities. Such categories could for "
3025 "instance reflect your product structure or the different types of sales you "
3026 "do."
3027 msgstr ""
3028
3029 #. module: crm
3030 #: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
3031 msgid ""
3032 "If the partner has not purchased (or bought) during a period, decrease the "
3033 "state of mind by this factor. It's a multiplication"
3034 msgstr ""
3035
3036 #. module: crm
3037 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
3038 msgid ""
3039 "From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
3040 "on their phone calls. You can group or filter the information according to "
3041 "several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
3042 "the report."
3043 msgstr ""
3044
3045 #. module: crm
3046 #: view:crm.case.section:0
3047 msgid "Mailgateway"
3048 msgstr "Pašto šliuzas"
3049
3050 #. module: crm
3051 #: help:crm.lead,user_id:0
3052 msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User"
3053 msgstr ""
3054 "Kai kuriamas naujas naudotojas, pagal numatymą pardavėjas yra "
3055 "administratorius."
3056
3057 #. module: crm
3058 #: view:crm.lead.report:0
3059 msgid "# Mails"
3060 msgstr "# el. laiškų"
3061
3062 #. module: crm
3063 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57
3064 #, python-format
3065 msgid "Warning"
3066 msgstr "Įspėjimas"
3067
3068 #. module: crm
3069 #: field:crm.phonecall,name:0
3070 #: view:res.partner:0
3071 msgid "Call Summary"
3072 msgstr "Skambučio santrauka"
3073
3074 #. module: crm
3075 #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
3076 msgid "Operator"
3077 msgstr "Valdiklis"
3078
3079 #. module: crm
3080 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
3081 msgid "Phonecall To Phonecall"
3082 msgstr "Skambutį į skambutį"
3083
3084 #. module: crm
3085 #: view:crm.lead:0
3086 msgid "Schedule/Log Call"
3087 msgstr "Suplanuoti/Registruoti skambutį"
3088
3089 #. module: crm
3090 #: field:crm.installer,fetchmail:0
3091 msgid "Fetch Emails"
3092 msgstr ""
3093
3094 #. module: crm
3095 #: selection:crm.meeting,state:0
3096 msgid "Confirmed"
3097 msgstr "Patvirtintas"
3098
3099 #. module: crm
3100 #: help:crm.send.mail,email_cc:0
3101 msgid ""
3102 "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent "
3103 "CC list, edit the global CC field of this case"
3104 msgstr ""
3105 "Šie adresai gaus šio el. laiško kopiją. Pakeisti nuolatinį CC sąrašą, "
3106 "redaguokite šio įvykio bendrą CC lauką"
3107
3108 #. module: crm
3109 #: view:crm.meeting:0
3110 msgid "Confirm"
3111 msgstr "Patvirtinti"
3112
3113 #. module: crm
3114 #: field:crm.meeting,su:0
3115 msgid "Sun"
3116 msgstr "Sek."
3117
3118 #. module: crm
3119 #: field:crm.phonecall.report,section_id:0
3120 msgid "Section"
3121 msgstr "Sekcija"
3122
3123 #. module: crm
3124 #: view:crm.lead:0
3125 msgid "Total of Planned Revenue"
3126 msgstr "Planuojamų pajamų suma"
3127
3128 #. module: crm
3129 #: code:addons/crm/crm.py:375
3130 #, python-format
3131 msgid ""
3132 "You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-"
3133 "team category."
3134 msgstr ""
3135 "Jūs negalite plėtoti, jūs jau esate aukščiausiai pagal pardavimų komandos "
3136 "kategoriją."
3137
3138 #. module: crm
3139 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
3140 msgid "Optional Expression"
3141 msgstr "Pasirenkama išraiška"
3142
3143 #. module: crm
3144 #: selection:crm.meeting,select1:0
3145 msgid "Day of month"
3146 msgstr "Mėnesio diena"
3147
3148 #. module: crm
3149 #: field:crm.lead2opportunity,probability:0
3150 msgid "Success Rate (%)"
3151 msgstr "Sėkmės rodiklis (%)"
3152
3153 #. module: crm
3154 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
3155 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity1
3156 msgid "New"
3157 msgstr "Naujas"
3158
3159 #. module: crm
3160 #: view:crm.meeting:0
3161 msgid "Mail TO"
3162 msgstr ""
3163
3164 #. module: crm
3165 #: view:crm.lead:0
3166 #: field:crm.lead,email_from:0
3167 #: field:crm.meeting,email_from:0
3168 #: field:crm.phonecall,email_from:0
3169 msgid "Email"
3170 msgstr "El. paštas"
3171
3172 #. module: crm
3173 #: view:crm.lead:0
3174 #: field:crm.lead,channel_id:0
3175 #: view:crm.lead.report:0
3176 #: field:crm.lead.report,channel_id:0
3177 #: field:crm.phonecall,canal_id:0
3178 msgid "Channel"
3179 msgstr "Kanalas"
3180
3181 #. module: crm
3182 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
3183 msgid "Schedule Call"
3184 msgstr "Suplanuoti skambutį"
3185
3186 #. module: crm
3187 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:133
3188 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:258
3189 #, python-format
3190 msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity"
3191 msgstr ""
3192 "Užvertos/Atšauktos iniciatyvos negali konvertuotis į pardavimo galimybę"
3193
3194 #. module: crm
3195 #: view:crm.segmentation:0
3196 msgid "Profiling"
3197 msgstr "Profiliavimas"
3198
3199 #. module: crm
3200 #: help:crm.segmentation,exclusif:0
3201 msgid ""
3202 "Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
3203 "criterions.                        \n"
3204 "If checked, remove the category from partners that doesn't match "
3205 "segmentation criterions"
3206 msgstr ""
3207
3208 #. module: crm
3209 #: field:crm.meeting,exdate:0
3210 msgid "Exception Date/Times"
3211 msgstr "Išimtinė (-is) data/laikas"
3212
3213 #. module: crm
3214 #: selection:crm.meeting,class:0
3215 msgid "Confidential"
3216 msgstr "Konfidencialus"
3217
3218 #. module: crm
3219 #: help:crm.meeting,date_deadline:0
3220 msgid ""
3221 "Deadline Date is automatically                         computed from Start "
3222 "Date + Duration"
3223 msgstr ""
3224
3225 #. module: crm
3226 #: field:crm.lead,state_id:0
3227 msgid "Fed. State"
3228 msgstr "Savivaldybė"
3229
3230 #. module: crm
3231 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
3232 msgid "Creating business opportunities from Leads"
3233 msgstr "Kuriamos verslo galimybes iš iniciatyvų"
3234
3235 #. module: crm
3236 #: help:crm.send.mail,html:0
3237 msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting."
3238 msgstr ""
3239 "Pažymėkite, jeigu norite, kad el. laiškus siųstu su HTML formatavimu."
3240
3241 #. module: crm
3242 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
3243 msgid "Need Information"
3244 msgstr "Reikia informacijos"
3245
3246 #. module: crm
3247 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
3248 msgid "Prospect Opportunity"
3249 msgstr "Galimo kliento pardavimo galimybė"
3250
3251 #. module: crm
3252 #: view:crm.installer:0
3253 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_installer
3254 msgid "CRM Application Configuration"
3255 msgstr ""
3256
3257 #. module: crm
3258 #: field:base.action.rule,act_categ_id:0
3259 msgid "Set Category to"
3260 msgstr "Nustatyti kategoriją"
3261
3262 #. module: crm
3263 #: view:crm.case.section:0
3264 msgid "Configuration"
3265 msgstr "Nustatymai"
3266
3267 #. module: crm
3268 #: field:crm.meeting,th:0
3269 msgid "Thu"
3270 msgstr "Ketv."
3271
3272 #. module: crm
3273 #: view:crm.add.note:0
3274 #: view:crm.merge.opportunity:0
3275 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
3276 #: view:crm.partner2opportunity:0
3277 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
3278 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
3279 #: view:crm.send.mail:0
3280 msgid "_Cancel"
3281 msgstr "_Atšaukti"
3282
3283 #. module: crm
3284 #: view:crm.lead.report:0
3285 #: view:crm.phonecall.report:0
3286 msgid "    Month-1    "
3287 msgstr "    Mėnuo-1    "
3288
3289 #. module: crm
3290 #: help:crm.installer,sale_crm:0
3291 msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM."
3292 msgstr ""
3293
3294 #. module: crm
3295 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
3296 msgid "Daily"
3297 msgstr "Kas dieną"
3298
3299 #. module: crm
3300 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
3301 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity2
3302 msgid "Qualification"
3303 msgstr "Kvalifikacija"
3304
3305 #. module: crm
3306 #: view:crm.case.stage:0
3307 msgid "Stage Definition"
3308 msgstr "Etapo apibrėžimas"
3309
3310 #. module: crm
3311 #: selection:crm.meeting,byday:0
3312 msgid "First"
3313 msgstr "Pirmas"
3314
3315 #. module: crm
3316 #: selection:crm.lead.report,month:0
3317 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3318 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3319 msgid "December"
3320 msgstr "Gruodis"
3321
3322 #. module: crm
3323 #: field:crm.installer,config_logo:0
3324 msgid "Image"
3325 msgstr "Paveikslas"
3326
3327 #. module: crm
3328 #: view:base.action.rule:0
3329 msgid "Condition on Communication History"
3330 msgstr "Bendravimo istorijos sąlygos"
3331
3332 #. module: crm
3333 #: help:crm.segmentation,som_interval:0
3334 msgid ""
3335 "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase "
3336 "for this segmentation.                 \n"
3337 "It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too "
3338 "long time,                  \n"
3339 "so we suppose that his state of mind has decreased because he probably "
3340 "bought goods to another supplier.                  \n"
3341 "Use this functionality for recurring businesses."
3342 msgstr ""
3343
3344 #. module: crm
3345 #: view:crm.send.mail:0
3346 msgid "_Send Reply"
3347 msgstr "_Siųsti atsakymą"
3348
3349 #. module: crm
3350 #: field:crm.meeting,vtimezone:0
3351 msgid "Timezone"
3352 msgstr "Laiko juosta"
3353
3354 #. module: crm
3355 #: field:crm.lead2opportunity.partner,msg:0
3356 #: field:crm.lead2partner,msg:0
3357 #: view:crm.send.mail:0
3358 msgid "Message"
3359 msgstr "Žinutė"
3360
3361 #. module: crm
3362 #: field:crm.meeting,sa:0
3363 msgid "Sat"
3364 msgstr "Šešt."
3365
3366 #. module: crm
3367 #: view:crm.lead:0
3368 #: field:crm.lead,user_id:0
3369 #: view:crm.lead.report:0
3370 #: view:crm.phonecall.report:0
3371 msgid "Salesman"
3372 msgstr "Pardavėjas"
3373
3374 #. module: crm
3375 #: field:crm.lead,date_deadline:0
3376 msgid "Expected Closing"
3377 msgstr "Numatomas užvėrimas"
3378
3379 #. module: crm
3380 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall
3381 msgid "Opportunity to Phonecall"
3382 msgstr "Pardavimo galimybę į skambutį"
3383
3384 #. module: crm
3385 #: help:crm.case.section,allow_unlink:0
3386 msgid "Allows to delete non draft cases"
3387 msgstr "Leidžia ištrinti ne juodraštinius įvykius"
3388
3389 #. module: crm
3390 #: view:crm.lead:0
3391 msgid "Schedule Meeting"
3392 msgstr "Planuoti susitikimą"
3393
3394 #. module: crm
3395 #: view:crm.lead:0
3396 msgid "Partner Name"
3397 msgstr "Partnerio pavadinimas"
3398
3399 #. module: crm
3400 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
3401 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
3402 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
3403 msgid "Outbound"
3404 msgstr "Išeinantys"
3405
3406 #. module: crm
3407 #: field:crm.lead,date_open:0
3408 #: field:crm.phonecall,date_open:0
3409 msgid "Opened"
3410 msgstr "Atvertas"
3411
3412 #. module: crm
3413 #: view:crm.case.section:0
3414 #: field:crm.case.section,member_ids:0
3415 msgid "Team Members"
3416 msgstr "Komandos nariai"
3417
3418 #. module: crm
3419 #: view:crm.lead:0
3420 #: field:crm.lead,job_ids:0
3421 #: view:crm.meeting:0
3422 #: view:crm.phonecall:0
3423 #: view:res.partner:0
3424 msgid "Contacts"
3425 msgstr "Kontaktai"
3426
3427 #. module: crm
3428 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
3429 msgid "Interest in Computer"
3430 msgstr "Domisi kompiuteriais"
3431
3432 #. module: crm
3433 #: view:crm.meeting:0
3434 msgid "Invitation Detail"
3435 msgstr "Kvietimo detalė"
3436
3437 #. module: crm
3438 #: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
3439 msgid "Default (0=None)"
3440 msgstr "Numatytasis (0=Nieko)"
3441
3442 #. module: crm
3443 #: help:crm.lead,email_cc:0
3444 msgid ""
3445 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
3446 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
3447 "addresses with a comma"
3448 msgstr ""
3449 "Prieš siunčiant laišką šie el. pašto adresai bus pridėti į CC lauką visiems "
3450 "išsiunčiamiems ir gaunamiems šio įrašo el. laiškams. Atskirkite atskirus el. "
3451 "pašto adresus kableliu"
3452
3453 #. module: crm
3454 #: constraint:res.partner:0
3455 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
3456 msgstr "Klaida! Jūs negalite sukurti rekursiškai susijusio nario."
3457
3458 #. module: crm
3459 #: field:crm.partner2opportunity,probability:0
3460 #: field:crm.phonecall2opportunity,probability:0
3461 msgid "Success Probability"
3462 msgstr "Sėkmės tikimybė"
3463
3464 #. module: crm
3465 #: code:addons/crm/crm.py:426
3466 #: selection:crm.add.note,state:0
3467 #: selection:crm.lead,state:0
3468 #: selection:crm.lead.report,state:0
3469 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
3470 #: selection:crm.phonecall,state:0
3471 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
3472 #: selection:crm.send.mail,state:0
3473 #, python-format
3474 msgid "Draft"
3475 msgstr "Juodraštis"
3476
3477 #. module: crm
3478 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
3479 msgid "Cases by Sales Team"
3480 msgstr "Įvykiai pagal pardavimų komandą"
3481
3482 #. module: crm
3483 #: field:crm.meeting,attendee_ids:0
3484 msgid "Attendees"
3485 msgstr "Dalyviai"
3486
3487 #. module: crm
3488 #: view:crm.meeting:0
3489 #: view:crm.phonecall:0
3490 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting
3491 #: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
3492 #: model:res.request.link,name:crm.request_link_meeting
3493 msgid "Meeting"
3494 msgstr "Susitikimas"
3495
3496 #. module: crm
3497 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
3498 msgid "Category of Case"
3499 msgstr "Kategorija pagal įvykį"
3500
3501 #. module: crm
3502 #: view:crm.lead:0
3503 #: view:crm.phonecall:0
3504 msgid "7 Days"
3505 msgstr "7 dienos"
3506
3507 #. module: crm
3508 #: view:board.board:0
3509 msgid "Planned Revenue by Stage and User"
3510 msgstr "Planuojamos pajamos pagal etapą ir naudotoją"
3511
3512 #. module: crm
3513 #: view:crm.lead:0
3514 msgid "Communication & History"
3515 msgstr "Bendravimas ir Istorija"
3516
3517 #. module: crm
3518 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
3519 msgid "CRM Lead Report"
3520 msgstr "CRM iniciatyvos ataskaita"
3521
3522 #. module: crm
3523 #: field:crm.installer,progress:0
3524 msgid "Configuration Progress"
3525 msgstr ""
3526
3527 #. module: crm
3528 #: selection:crm.lead,priority:0
3529 #: selection:crm.lead.report,priority:0
3530 #: selection:crm.phonecall,priority:0
3531 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
3532 msgid "Normal"
3533 msgstr "Vidutinis"
3534
3535 #. module: crm
3536 #: field:crm.lead,street2:0
3537 msgid "Street2"
3538 msgstr "Gatvė 2"
3539
3540 #. module: crm
3541 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_categ_action
3542 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_meeting-act
3543 msgid "Meeting Categories"
3544 msgstr "Susitikimo kategorijos"
3545
3546 #. module: crm
3547 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
3548 #: view:crm.lead2partner:0
3549 #: view:crm.phonecall2partner:0
3550 msgid "You may have to verify that this partner does not exist already."
3551 msgstr "Gali reikėti patikrinti ar šis partneris jau neegzistuoja."
3552
3553 #. module: crm
3554 #: field:crm.lead.report,delay_open:0
3555 msgid "Delay to Open"
3556 msgstr "Delsimas atverti"
3557
3558 #. module: crm
3559 #: field:crm.lead.report,user_id:0
3560 #: field:crm.phonecall.report,user_id:0
3561 msgid "User"
3562 msgstr "Naudotojas"
3563
3564 #. module: crm
3565 #: selection:crm.lead.report,month:0
3566 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3567 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3568 msgid "November"
3569 msgstr "Lapkritis"
3570
3571 #. module: crm
3572 #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:67
3573 #, python-format
3574 msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
3575 msgstr "Jūsų kompanijos adrese nerastas el. pašto ID!"
3576
3577 #. module: crm
3578 #: view:crm.lead.report:0
3579 msgid "Opportunities By Stage"
3580 msgstr "Pardavimo galimybės pagal etapą"
3581
3582 #. module: crm
3583 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner
3584 msgid "Schedule Phone Call"
3585 msgstr "Numatytas skambutis telefonu"
3586
3587 #. module: crm
3588 #: selection:crm.lead.report,month:0
3589 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3590 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3591 msgid "January"
3592 msgstr "Sausis"
3593
3594 #. module: crm
3595 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_stage_act
3596 msgid ""
3597 "Create specific stages that will help your sales better organise their sales "
3598 "pipeline by maintaining them to their sales opportunities. It will allow "
3599 "them to easily track how is positioned a specific opportunity in the sales "
3600 "cycle."
3601 msgstr ""
3602 "Sukurkite specifinius etapus, kurie padės jūsų pardavėjams geriau "
3603 "organizuoti pardavimo srautus ir prižiūrėti jų pardavimo galimybes. Tai leis "
3604 "jiems lengvai sekti kaip yra išdėstyta specifinė pardavimo galimybė jų "
3605 "pardavimo cikle."
3606
3607 #. module: crm
3608 #: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
3609 msgid "Contract"
3610 msgstr "Kontraktas"
3611
3612 #. module: crm
3613 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
3614 msgid "Twitter Ads"
3615 msgstr "Twitter reklamos"
3616
3617 #. module: crm
3618 #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:26
3619 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:72
3620 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:169
3621 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:270
3622 #, python-format
3623 msgid "Error"
3624 msgstr "Klaida"
3625
3626 #. module: crm
3627 #: view:crm.lead.report:0
3628 msgid "Planned Revenues"
3629 msgstr "Planuojamos pajamos"
3630
3631 #. module: crm
3632 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
3633 msgid "Need Consulting"
3634 msgstr "Reikia konsultacijos"
3635
3636 #. module: crm
3637 #: constraint:crm.segmentation:0
3638 msgid "Error ! You can not create recursive profiles."
3639 msgstr "Klaida! Jūs negalite sukurti rekursinius profilius."
3640
3641 #. module: crm
3642 #: code:addons/crm/crm_lead.py:232
3643 #, python-format
3644 msgid "The case '%s' has been closed."
3645 msgstr "Įvykis '%s' buvo užvertas."
3646
3647 #. module: crm
3648 #: field:crm.lead,partner_address_id:0
3649 #: field:crm.meeting,partner_address_id:0
3650 #: field:crm.phonecall,partner_address_id:0
3651 msgid "Partner Contact"
3652 msgstr "Partnerio adresas"
3653
3654 #. module: crm
3655 #: field:crm.meeting,recurrent_id:0
3656 msgid "Recurrent ID date"
3657 msgstr "Pasikartojimo ID data"
3658
3659 #. module: crm
3660 #: sql_constraint:res.users:0
3661 msgid "You can not have two users with the same login !"
3662 msgstr ""
3663 "Jūs negalite turėti dviejų naudotojų su tuo pačiu prisijungimo vardu!"
3664
3665 #. module: crm
3666 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:100
3667 #, python-format
3668 msgid "Merged into Opportunity: %s"
3669 msgstr "Sulieti į pardavimų galimybę: %s"
3670
3671 #. module: crm
3672 #: code:addons/crm/crm.py:347
3673 #: view:crm.lead:0
3674 #: view:res.partner:0
3675 #, python-format
3676 msgid "Close"
3677 msgstr "Užverti"
3678
3679 #. module: crm
3680 #: view:crm.lead:0
3681 #: view:crm.phonecall:0
3682 #: view:res.partner:0
3683 msgid "Categorization"
3684 msgstr "Kategorizavimas"
3685
3686 #. module: crm
3687 #: model:ir.model,name:crm.model_base_action_rule
3688 msgid "Action Rules"
3689 msgstr "Veiksmų taisyklės"
3690
3691 #. module: crm
3692 #: field:crm.meeting,rrule_type:0
3693 msgid "Recurrency"
3694 msgstr "Pasikartojimas"
3695
3696 #. module: crm
3697 #: field:crm.meeting,phonecall_id:0
3698 msgid "Phonecall"
3699 msgstr "Telefono skambutis"
3700
3701 #. module: crm
3702 #: selection:crm.meeting,week_list:0
3703 msgid "Thursday"
3704 msgstr "Ketvirtadienis"
3705
3706 #. module: crm
3707 #: view:crm.meeting:0
3708 #: field:crm.send.mail,email_to:0
3709 msgid "To"
3710 msgstr "Kam"
3711
3712 #. module: crm
3713 #: selection:crm.meeting,class:0
3714 msgid "Private"
3715 msgstr "Privatus"
3716
3717 #. module: crm
3718 #: field:crm.lead,function:0
3719 msgid "Function"
3720 msgstr "Funkcija"
3721
3722 #. module: crm
3723 #: view:crm.add.note:0
3724 msgid "_Add"
3725 msgstr "_Pridėti"
3726
3727 #. module: crm
3728 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
3729 msgid "State of Mind"
3730 msgstr "Kliento reakcinė nuotaika"
3731
3732 #. module: crm
3733 #: field:crm.case.section,note:0
3734 #: view:crm.meeting:0
3735 #: field:crm.meeting,description:0
3736 #: view:crm.phonecall:0
3737 #: field:crm.phonecall,description:0
3738 #: field:crm.segmentation,description:0
3739 #: view:res.partner:0
3740 msgid "Description"
3741 msgstr "Aprašymas"
3742
3743 #. module: crm
3744 #: field:base.action.rule,trg_section_id:0
3745 #: field:crm.case.categ,section_id:0
3746 #: field:crm.case.resource.type,section_id:0
3747 #: view:crm.case.section:0
3748 #: field:crm.case.section,name:0
3749 #: field:crm.lead,section_id:0
3750 #: view:crm.lead.report:0
3751 #: field:crm.lead.report,section_id:0
3752 #: field:crm.meeting,section_id:0
3753 #: field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0
3754 #: view:crm.phonecall:0
3755 #: field:crm.phonecall,section_id:0
3756 #: view:crm.phonecall.report:0
3757 #: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
3758 #: field:res.partner,section_id:0
3759 #: field:res.users,context_section_id:0
3760 msgid "Sales Team"
3761 msgstr "Pardavimų komanda"
3762
3763 #. module: crm
3764 #: selection:crm.lead.report,month:0
3765 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3766 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3767 msgid "May"
3768 msgstr "Gegužė"
3769
3770 #. module: crm
3771 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
3772 msgid "Interest in Accessories"
3773 msgstr "Domisi priedais"
3774
3775 #. module: crm
3776 #: code:addons/crm/crm_lead.py:211
3777 #, python-format
3778 msgid "The opportunity '%s' has been opened."
3779 msgstr "Pardavimo galimybė '%s' buvo atverta."
3780
3781 #. module: crm
3782 #: field:crm.lead.report,email:0
3783 msgid "# Emails"
3784 msgstr "# el. laiškų"
3785
3786 #. module: crm
3787 #: field:crm.lead,street:0
3788 msgid "Street"
3789 msgstr "Gatvė"
3790
3791 #. module: crm
3792 #: view:crm.lead.report:0
3793 msgid "Opportunities by User and Team"
3794 msgstr "Pardavimo galimybės pagal naudotoją ir komandą"
3795
3796 #. module: crm
3797 #: field:crm.case.section,working_hours:0
3798 msgid "Working Hours"
3799 msgstr "Darbo valandos"
3800
3801 #. module: crm
3802 #: view:crm.lead:0
3803 #: field:crm.lead,is_customer_add:0
3804 msgid "Customer"
3805 msgstr "Klientas"
3806
3807 #. module: crm
3808 #: selection:crm.lead.report,month:0
3809 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3810 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3811 msgid "February"
3812 msgstr "Vasaris"
3813
3814 #. module: crm
3815 #: view:crm.phonecall:0
3816 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_create_partner
3817 #: view:res.partner:0
3818 msgid "Schedule a Meeting"
3819 msgstr "Planuoti susitikimą"
3820
3821 #. module: crm
3822 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
3823 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity6
3824 #: view:crm.lead:0
3825 msgid "Lost"
3826 msgstr "Prarasta"
3827
3828 #. module: crm
3829 #: field:crm.lead,country_id:0
3830 #: view:crm.lead.report:0
3831 #: field:crm.lead.report,country_id:0
3832 msgid "Country"
3833 msgstr "Šalis"
3834
3835 #. module: crm
3836 #: view:crm.lead:0
3837 #: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0
3838 #: view:crm.phonecall:0
3839 #: view:res.partner:0
3840 msgid "Convert to Opportunity"
3841 msgstr "Konvertuoti į pardavimo galimybę"
3842
3843 #. module: crm
3844 #: selection:crm.meeting,week_list:0
3845 msgid "Wednesday"
3846 msgstr "Trečiadienis"
3847
3848 #. module: crm
3849 #: selection:crm.lead.report,month:0
3850 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3851 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3852 msgid "April"
3853 msgstr "Balandis"
3854
3855 #. module: crm
3856 #: field:crm.case.resource.type,name:0
3857 msgid "Campaign Name"
3858 msgstr "Kampanijos pavadinimas"
3859
3860 #. module: crm
3861 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
3862 msgid "Phone calls by user and section"
3863 msgstr "Telefono skambučiai pagal naudotoją ir sekciją"
3864
3865 #. module: crm
3866 #: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0
3867 msgid "Merge with existing Opportunity"
3868 msgstr "Sulieti su esama pardavimo galimybe"
3869
3870 #. module: crm
3871 #: field:crm.meeting,select1:0
3872 msgid "Option"
3873 msgstr "Parinktis"
3874
3875 #. module: crm
3876 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
3877 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity4
3878 msgid "Negotiation"
3879 msgstr "Derybos"
3880
3881 #. module: crm
3882 #: view:crm.lead:0
3883 msgid "Exp.Closing"
3884 msgstr "Numatomas užvėrimas"
3885
3886 #. module: crm
3887 #: field:crm.case.stage,sequence:0
3888 #: field:crm.meeting,sequence:0
3889 msgid "Sequence"
3890 msgstr "Seka"
3891
3892 #. module: crm
3893 #: field:crm.send.mail,body:0
3894 msgid "Message Body"
3895 msgstr "Žinutė"
3896
3897 #. module: crm
3898 #: view:crm.meeting:0
3899 msgid "Accept"
3900 msgstr "Patvirtinti"
3901
3902 #. module: crm
3903 #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
3904 msgid "Control Variable"
3905 msgstr "Kontrolinis kintamasis"
3906
3907 #. module: crm
3908 #: selection:crm.meeting,byday:0
3909 msgid "Second"
3910 msgstr "Antras"
3911
3912 #. module: crm
3913 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
3914 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity3
3915 msgid "Proposition"
3916 msgstr "Pasiūlymas"
3917
3918 #. module: crm
3919 #: field:res.partner,phonecall_ids:0
3920 msgid "Phonecalls"
3921 msgstr "Telefono skambučiai"
3922
3923 #. module: crm
3924 #: view:crm.lead.report:0
3925 #: field:crm.lead.report,name:0
3926 #: view:crm.phonecall.report:0
3927 #: field:crm.phonecall.report,name:0
3928 msgid "Year"
3929 msgstr "Metai"
3930
3931 #. module: crm
3932 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8
3933 msgid "Newsletter"
3934 msgstr "Naujienlaiškis"
3935
3936 #~ msgid "Add Last Mail for Replying"
3937 #~ msgstr "Pridėti atsakymui paskutinį laišką"
3938
3939 #~ msgid "Planned costs"
3940 #~ msgstr "Planuojamos išlaidos"
3941
3942 #~ msgid "CRM & SRM"
3943 #~ msgstr "CRM ir SRM"
3944
3945 #~ msgid "%(case_user)s = Responsible name"
3946 #~ msgstr "%(case_user)s = Atsakingas asmuo"
3947
3948 #~ msgid "Planned Costs"
3949 #~ msgstr "Planuojamos išlaidos"
3950
3951 #~ msgid "Set state to"
3952 #~ msgstr "Nustatyti būseną"
3953
3954 #~ msgid "Minutes"
3955 #~ msgstr "Minutės"
3956
3957 #~ msgid "Category of case"
3958 #~ msgstr "Kategorija pagal įvykį"
3959
3960 #~ msgid "Estimates"
3961 #~ msgstr "Įverčiai"
3962
3963 #~ msgid "Your action"
3964 #~ msgstr "Jūsų veiksmas"
3965
3966 #~ msgid "All Draft "
3967 #~ msgstr "Visi juodraščiai "
3968
3969 #~ msgid "Last Action Date"
3970 #~ msgstr "Paskutinė veiksmo data"
3971
3972 #~ msgid "Remind with attachment"
3973 #~ msgstr "Priminti su prisegamais dokumentais"
3974
3975 #~ msgid "Created"
3976 #~ msgstr "Sukurtas"
3977
3978 #~ msgid "Delay type"
3979 #~ msgstr "Uždelsimo tipas"
3980
3981 #~ msgid "Mail to responsible"
3982 #~ msgstr "Siųsti atsakingam asmeniui"
3983
3984 #~ msgid "Set responsible to"
3985 #~ msgstr "Nustatyti atsakingą asmenį"
3986
3987 #~ msgid "Rules"
3988 #~ msgstr "Taisyklės"
3989
3990 #~ msgid "Call Object Method"
3991 #~ msgstr "Susisiekimo metodas"
3992
3993 #~ msgid "Calendar"
3994 #~ msgstr "Kalendorius"
3995
3996 #~ msgid "Log"
3997 #~ msgstr "Įvykių istorija"
3998
3999 #, python-format
4000 #~ msgid "Historize"
4001 #~ msgstr "Archyvuoti"
4002
4003 #~ msgid "Action Information"
4004 #~ msgstr "Veiksmo informacija"
4005
4006 #~ msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone"
4007 #~ msgstr "%(case_user_phone)s = Atsakingo asmens telefonas"
4008
4009 #~ msgid "Delay after trigger date"
4010 #~ msgstr "Atidėti po datos"
4011
4012 #~ msgid "Status"
4013 #~ msgstr "Būsena"
4014
4015 #~ msgid "Set section to"
4016 #~ msgstr "Nustatyti sekciją"
4017
4018 #~ msgid "General"
4019 #~ msgstr "Bendras"
4020
4021 #~ msgid "Send Reminder"
4022 #~ msgstr "Išsiųsti priminimą"
4023
4024 #~ msgid "Business Opportunities"
4025 #~ msgstr "Verslo galimybės"
4026
4027 #~ msgid "Section Code"
4028 #~ msgstr "Sekcijos kodas"
4029
4030 #~ msgid "Set priority to"
4031 #~ msgstr "Nustatyti svarbumą"
4032
4033 #~ msgid "Mail body"
4034 #~ msgstr "El. laiško tekstas"
4035
4036 #~ msgid "Segmentations"
4037 #~ msgstr "Segmentacija"
4038
4039 #~ msgid "Latest E-Mail"
4040 #~ msgstr "Vėliausiasis el. paštas"
4041
4042 #~ msgid "Logs History"
4043 #~ msgstr "Įvykių istorija"
4044
4045 #~ msgid "Planned revenue"
4046 #~ msgstr "Planuojamos pajamos"
4047
4048 #~ msgid "Actions"
4049 #~ msgstr "Veiksmai"
4050
4051 #~ msgid "Trigger Date"
4052 #~ msgstr "Iškilusios problemos data"
4053
4054 #~ msgid "My Draft "
4055 #~ msgstr "Mano juodraščiai "
4056
4057 #~ msgid "Template of Email to Send"
4058 #~ msgstr "El. pašto šablonas"
4059
4060 #~ msgid "Conditions"
4061 #~ msgstr "Sąlygos"
4062
4063 #~ msgid "crm.case.section.open"
4064 #~ msgstr "crm.case.section.open"
4065
4066 #~ msgid "New Form"
4067 #~ msgstr "Nauja forma"
4068
4069 #~ msgid "Tree View"
4070 #~ msgstr "Medžio rodinys"
4071
4072 #~ msgid "My "
4073 #~ msgstr "Mano "
4074
4075 #~ msgid "New "
4076 #~ msgstr "Naujas "
4077
4078 #~ msgid "Remind Partner"
4079 #~ msgstr "Priminti partneriui"
4080
4081 #~ msgid "Add watchers (Cc)"
4082 #~ msgstr "Pridėti stebėtojus (Cc)"
4083
4084 #~ msgid "Watchers Emails"
4085 #~ msgstr "Stebėtojų el. paštai"
4086
4087 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
4088 #~ msgstr "Netinkamas XML architektūros peržiūrai!"
4089
4090 #~ msgid "%(partner_email)s = Partner email"
4091 #~ msgstr "%(partner_email)s = Partnerio el. paštas"
4092
4093 #~ msgid "All Late "
4094 #~ msgstr "Visi vėluojantys "
4095
4096 #~ msgid "My Late "
4097 #~ msgstr "Mano vėluojantys "
4098
4099 #~ msgid "My Pending "
4100 #~ msgstr "Mano laukiantys "
4101
4102 #~ msgid "%(email_from)s = Partner email"
4103 #~ msgstr "%(email_from)s = Partnerio el. paštas"
4104
4105 #~ msgid "New With Calendar"
4106 #~ msgstr "Naujas su kalendoriumi"
4107
4108 #~ msgid "List With Calendar"
4109 #~ msgstr "Sąrašas su kalendoriumi"
4110
4111 #~ msgid "All Unassigned "
4112 #~ msgstr "Visi nepriskirti "
4113
4114 #~ msgid "Don't Create"
4115 #~ msgstr "Nesukurti"
4116
4117 #~ msgid "Created Menus"
4118 #~ msgstr "Sukurti meniu"
4119
4120 #~ msgid "Partner Email"
4121 #~ msgstr "Partnerio el. paštas"
4122
4123 #~ msgid "All Canceled "
4124 #~ msgstr "Visi atšaukti "
4125
4126 #~ msgid "All "
4127 #~ msgstr "Visi "
4128
4129 #~ msgid "E-Mail Actions"
4130 #~ msgstr "El. pašto veiksmai"
4131
4132 #~ msgid "List"
4133 #~ msgstr "Sąrašas"
4134
4135 #~ msgid ""
4136 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
4137 #~ msgstr ""
4138 #~ "Objekto pavadinimas turi prasidėti x_ ir neturėti jokių specialių simbolių!"
4139
4140 #~ msgid "Delay After Trigger Date:"
4141 #~ msgstr "Atidėti po įvykio datos:"
4142
4143 #~ msgid "All Cases"
4144 #~ msgstr "Visi įvykiai"
4145
4146 #~ msgid "Update The Proposed Menus To Be Created"
4147 #~ msgstr "Pasirinkite meniu, kuriuos norite sukurti"
4148
4149 #~ msgid "Base Information"
4150 #~ msgstr "Pagrindinė informacija"
4151
4152 #~ msgid "All Open "
4153 #~ msgstr "Visi atviri "
4154
4155 #~ msgid "Create menus for a case section"
4156 #~ msgstr "Sukurti įvykio sekcijos meniu"
4157
4158 #~ msgid "Button Pressed"
4159 #~ msgstr "Nuspaustas mygtukas"
4160
4161 #~ msgid "Cases"
4162 #~ msgstr "Įvykiai"
4163
4164 #, python-format
4165 #~ msgid ""
4166 #~ "You can not escalate this case.\n"
4167 #~ "You are already at the top level."
4168 #~ msgstr ""
4169 #~ "Jūs negalite plėtoti šio įvykio.\n"
4170 #~ "Jūs esate jau aukščiausiame lygmenyje."
4171
4172 #~ msgid "Create menu Entries"
4173 #~ msgstr "Sukurti meniu įrašams"
4174
4175 #~ msgid "Case history"
4176 #~ msgstr "Įvykio istorija"
4177
4178 #~ msgid "Case Category Name"
4179 #~ msgstr "Įvykio kategorijos pavadinimas"
4180
4181 #~ msgid "None"
4182 #~ msgstr "Nėra"
4183
4184 #~ msgid "All Unclosed and Unassigned "
4185 #~ msgstr "Visi neužverti ir nepriskirti "
4186
4187 #~ msgid ""
4188 #~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
4189 #~ msgstr ""
4190 #~ "Pažymėkite, jeigu norite taisyklės, kuri siunčia partneriui priminimą el. "
4191 #~ "paštu."
4192
4193 #~ msgid "Maximim Priority"
4194 #~ msgstr "Didžiausias svarbumas"
4195
4196 #~ msgid "Partner Events"
4197 #~ msgstr "Partnerio įvykiai"
4198
4199 #~ msgid "Conditions on Case Fields"
4200 #~ msgstr "Įvykio laukų sąlygos"
4201
4202 #~ msgid "Case Communication History"
4203 #~ msgstr "Įvykio komunikavimo istorija"
4204
4205 #~ msgid "%(case_subject)s = Case subject"
4206 #~ msgstr "%(case_subject)s = Įvykio tema"
4207
4208 #~ msgid ""
4209 #~ "The generic Open ERP Customer Relationship Management\n"
4210 #~ "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n"
4211 #~ "leads, opportunities, tasks, issues, requests, bugs, campaign, claims, etc.\n"
4212 #~ "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
4213 #~ "assignment, resolution and notification.\n"
4214 #~ "\n"
4215 #~ "Open ERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
4216 #~ "and\n"
4217 #~ "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
4218 #~ "trigger\n"
4219 #~ "specific methods and lots of others actions based on your enterprise own "
4220 #~ "rules.\n"
4221 #~ "\n"
4222 #~ "The greatest thing about this system is that users don't need to do "
4223 #~ "anything\n"
4224 #~ "special. They can just send email to the request tracker. Open ERP will "
4225 #~ "take\n"
4226 #~ "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
4227 #~ "appropriate staff, and making sure all future correspondence gets to the "
4228 #~ "right\n"
4229 #~ "place.\n"
4230 #~ "\n"
4231 #~ "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
4232 #~ "between mails and Open ERP."
4233 #~ msgstr ""
4234 #~ "Open ERP CRM\n"
4235 #~ "sistema leidžia grupei žmonių protingai ir veiksmingai valdyti\n"
4236 #~ "klientų galimybes, užduotis, klausimus, prašymus, klaidas, nusiskundimus ir "
4237 #~ "t.t.\n"
4238 #~ "Ji valdo pagrindines užduotis, tokias kaip bendravimo, identifikavimo,\n"
4239 #~ "paskyrimo, sprendimo ir pranešimo.\n"
4240 #~ "\n"
4241 #~ "Open ERP užtikrina, kad visais atvejais yra sėkmingai susieti naudotojai, "
4242 #~ "klientai ir\n"
4243 #~ "tiekėjai. Jis gali automatiškai siųsti priminimus, pateikti užklausas, "
4244 #~ "iššaukti\n"
4245 #~ "specialius metodus ir daug kitų veiksmų, pagal Jūsų įmonės taisykles.\n"
4246 #~ "\n"
4247 #~ "Geriausia šios sistemos savybė, kad naudotojams nereikia daryti nieko\n"
4248 #~ "ypatingo. Jie gali tiesiog siųskite laišką su prašymu. Open ERP \n"
4249 #~ "padėkos už Jūsų pranešimą, automatiškai nusiųs jį\n"
4250 #~ "atsakingiems asmenims ir užtikrins, kad ateityje analogiški pranešimai "
4251 #~ "pasieks tinkamą\n"
4252 #~ "vietą.\n"
4253 #~ "\n"
4254 #~ "CRM modulis turi el. pašto vartus ir sąsają tarp pašto ir Open ERP."
4255
4256 #~ msgid "My Open "
4257 #~ msgstr "Mano atviri "
4258
4259 #~ msgid "Select Views (empty for default)"
4260 #~ msgstr "Pasirinkite rodinius (tuščias pagal nutylėjimą)"
4261
4262 #~ msgid "Case State"
4263 #~ msgstr "Įvykio būsena"
4264
4265 #~ msgid "Mail to these emails"
4266 #~ msgstr "Išsiųsti el. paštą adresams"
4267
4268 #~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
4269 #~ msgstr "Specialūs raktažodžiai naudojami tekste"
4270
4271 #~ msgid "My Histories"
4272 #~ msgstr "Mano įvykių istorija"
4273
4274 #~ msgid "Mail to watchers (Cc)"
4275 #~ msgstr "Išsiųsti stebėtojams (Cc)"
4276
4277 #~ msgid "Case section"
4278 #~ msgstr "Įvykio sekcija"
4279
4280 #~ msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)"
4281 #~ msgstr "El. pašto priminimai (įtraukia įvykio turinį)"
4282
4283 #~ msgid "Fields to Change"
4284 #~ msgstr "Laukų nustatymas"
4285
4286 #~ msgid "My cases"
4287 #~ msgstr "Mano įvykiai"
4288
4289 #~ msgid "My Open Cases"
4290 #~ msgstr "Mano atviri įvykiai"
4291
4292 #~ msgid "Open cases"
4293 #~ msgstr "Atviri įvykiai"
4294
4295 #~ msgid "My Unclosed "
4296 #~ msgstr "Mano neužverti "
4297
4298 #~ msgid "%(case_date)s = Creation date"
4299 #~ msgstr "%(case_date)s = Sukūrimo data"
4300
4301 #~ msgid ""
4302 #~ "The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so "
4303 #~ "that the rule execute the action described in the 'Actions' tab."
4304 #~ msgstr ""
4305 #~ "Taisyklė naudoja IR operatorių. Įvykis turi atitikti visus ne tuščius "
4306 #~ "laukus, kad taisyklė atliktų veiksmą, apibūdintą 'Veiksmai' kortelėje."
4307
4308 #~ msgid "Case Section"
4309 #~ msgstr "Įvykio sekcija"
4310
4311 #, python-format
4312 #~ msgid "You can not delete this case. You should better cancel it."
4313 #~ msgstr "Jūs negalite ištrinti šio įvykio. Jūs geriau atšaukite jį."
4314
4315 #, python-format
4316 #~ msgid "done"
4317 #~ msgstr "užbaigtas"
4318
4319 #~ msgid ""
4320 #~ "These people will receive a copy of the futur communication between partner "
4321 #~ "and users by email"
4322 #~ msgstr ""
4323 #~ "Šie žmonės gaus el. laiško kopiją būsimos komunikacijos tarp partnerio ir "
4324 #~ "naudotojų"
4325
4326 #~ msgid "%(partner)s = Partner name"
4327 #~ msgstr "%(partner)s = Partnerio pavadinimas"
4328
4329 #~ msgid "Calendar View"
4330 #~ msgstr "Kalendoriaus rodinys"
4331
4332 #~ msgid "Open Cases"
4333 #~ msgstr "Atviri įvykiai"
4334
4335 #~ msgid "Remind responsible"
4336 #~ msgstr "Priminti atsakingam darbuotojui"
4337
4338 #, python-format
4339 #~ msgid "You must put a Partner eMail to use this action!"
4340 #~ msgstr "Jūs turite nurodyti partnerio el. paštą norint naudoti šį veiksmą!"
4341
4342 #~ msgid "Minimum Priority"
4343 #~ msgstr "Mažiausias svarbumas"
4344
4345 #~ msgid "Case History"
4346 #~ msgstr "Įvykių istorija"
4347
4348 #, python-format
4349 #~ msgid "draft"
4350 #~ msgstr "sukurtas"
4351
4352 #~ msgid ""
4353 #~ "Check this if you want that all documents attached to the case be attached "
4354 #~ "to the reminder email sent."
4355 #~ msgstr ""
4356 #~ "Pažymėkite, jei jūs norite, kad visi prie įvykio prisegti dokumentai, būtų "
4357 #~ "prisegti prie priminimo el. laiško."
4358
4359 #, python-format
4360 #~ msgid "cancel"
4361 #~ msgstr "atšauktas"
4362
4363 #~ msgid "Parent Section"
4364 #~ msgstr "Tėvinė sekcija"
4365
4366 #~ msgid "Parent Menu"
4367 #~ msgstr "Tėvinis meniu"
4368
4369 #, python-format
4370 #~ msgid ""
4371 #~ "Can not send mail with empty body,you should have description in the body"
4372 #~ msgstr "Negalima siųsti el. pašto be turinio"
4373
4374 #~ msgid "%(case_id)s = Case ID"
4375 #~ msgstr "%(case_id)s = Įvykio ID"
4376
4377 #~ msgid "Base Menu Name"
4378 #~ msgstr "Pagrindinio meniu pavadinimas"
4379
4380 #~ msgid "Child Sections"
4381 #~ msgstr "Vaikinės sekcijos"
4382
4383 #~ msgid "All Unclosed "
4384 #~ msgstr "Visi neužverti "
4385
4386 #~ msgid "%(case_user_email)s = Responsible email"
4387 #~ msgstr "%(case_user_email)s = Atsakingo asmens el. paštas"
4388
4389 #~ msgid "Complete this if you use the mail gateway."
4390 #~ msgstr "Užpildykite, jeigu naudosite el. paštą"
4391
4392 #~ msgid "Conditions on Case Partner"
4393 #~ msgstr "Partnerio sąlygos"
4394
4395 #~ msgid "General Description"
4396 #~ msgstr "Bendrasis aprašymas"
4397
4398 #~ msgid "Create Menus For Cases"
4399 #~ msgstr "Sukurti meniu įvykiams"
4400
4401 #~ msgid "Mail to partner"
4402 #~ msgstr "Išsiųsti el. paštą partneriui"
4403
4404 #~ msgid "All Pending "
4405 #~ msgstr "Visi laukiantys "
4406
4407 #, python-format
4408 #~ msgid "open"
4409 #~ msgstr "atvertas"
4410
4411 #~ msgid ""
4412 #~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
4413 #~ msgstr ""
4414 #~ "Pažymėkite, jei jūs norite, kad taisyklė nusiųstu priminimą elektroniniu "
4415 #~ "paštu naudotojui."
4416
4417 #~ msgid "Cases by section"
4418 #~ msgstr "Įvykiai pagal sekciją"
4419
4420 #~ msgid ""
4421 #~ "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about "
4422 #~ "cases in this section"
4423 #~ msgstr ""
4424 #~ "El. pašto adresu įrašytu į \"Atsakyti (kam)\" siunčiami visi el. laiškai "
4425 #~ "išsiųsti Open ERP apie įvykius iš šios sekcijos."
4426
4427 #~ msgid "Case Rule"
4428 #~ msgstr "Įvykio taisyklė"
4429
4430 #, python-format
4431 #~ msgid "Case"
4432 #~ msgstr "Įvykis"
4433
4434 #~ msgid "Conditions on Priority Range"
4435 #~ msgstr "Svarbumo sąlygos"
4436
4437 #~ msgid ""
4438 #~ "If the partner has not purchased (or buied) during a period, decrease the "
4439 #~ "state of mind by this factor. It's a multiplication"
4440 #~ msgstr ""
4441 #~ "Jeigu partneris nepirko (nepardavė) per periodą, nuotaika sumažinama pagal "
4442 #~ "šį rodiklį. Mažinant atliekama daugyba."
4443
4444 #~ msgid "Send Partner & Historize"
4445 #~ msgstr "Išsiųsti partneriui ir archyvuoti"
4446
4447 #~ msgid "User Responsible"
4448 #~ msgstr "Atsakingas darbuotojas"
4449
4450 #~ msgid "All Histories"
4451 #~ msgstr "Visų įvykių istorija"
4452
4453 #~ msgid "My Canceled "
4454 #~ msgstr "Mano atšaukti "
4455
4456 #~ msgid "Case logs"
4457 #~ msgstr "Įvykių žurnalas"
4458
4459 #~ msgid ""
4460 #~ "Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
4461 #~ "criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match "
4462 #~ "segmentation criterions"
4463 #~ msgstr ""
4464 #~ "Pažymėkite, jeigu kategorija yra limituojama partneriams, kurie atitinka "
4465 #~ "segmentavimo kriterijus. Jeigu pažymėta, pašalina kategoriją iš partnerių, "
4466 #~ "kurie neatitinka segmentacijos kriterijų."
4467
4468 #~ msgid "Form View"
4469 #~ msgstr "Formos rodinys"
4470
4471 #~ msgid "Conditions on Timing"
4472 #~ msgstr "Laiko sąlygos"
4473
4474 #~ msgid "Case Description"
4475 #~ msgstr "Įvykio aprašymas"
4476
4477 #~ msgid "Cases Histories"
4478 #~ msgstr "Įvykių istorija"
4479
4480 #~ msgid "Conditions on States"
4481 #~ msgstr "Būsenų sąlygos"
4482
4483 #~ msgid "this wizard will create all sub-menus, within the selected menu."
4484 #~ msgstr "Šis vedlys sukurs visus vaikinius meniu, pažymėto meniu viduje."
4485
4486 #~ msgid ""
4487 #~ "You may want to create a new parent menu to put all the created menus in."
4488 #~ msgstr ""
4489 #~ "Jūs galite norėti sukurti naują tėvinį meniu, kad įdėtumėte visus sukurtus "
4490 #~ "meniu."
4491
4492 #, python-format
4493 #~ msgid ""
4494 #~ "You must define a responsible user for this case in order to use this action!"
4495 #~ msgstr ""
4496 #~ "Jūs turite nurodyti atsakingą naudotoją šiam įvykiui, norint įgyvendinti šį "
4497 #~ "veiksmą!"