1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
4 # Giedrius Slavinskas <giedrius.slavinskas@gmail.com>, 2010.
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 14:24+0000\n"
11 "Last-Translator: Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 04:58+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
21 #: view:crm.lead.report:0
23 msgstr "# iniciatyvos"
27 #: selection:crm.lead,type:0
28 #: selection:crm.lead.report,type:0
33 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
35 msgstr "Reikia paslaugų"
38 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
43 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
44 msgid "Schedule a PhoneCall"
45 msgstr "Suplanuoti skambuti telefonu"
48 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
50 msgstr "Įvykio etapas"
58 #: field:crm.lead,title:0
63 #: field:crm.meeting,show_as:0
68 #: field:crm.meeting,day:0
69 #: selection:crm.meeting,select1:0
75 #: view:crm.phonecall:0
80 #: view:crm.merge.opportunity:0
81 msgid "Select Opportunities"
86 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
87 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
88 #: view:crm.send.mail:0
93 #: view:crm.lead.report:0
94 #: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
95 msgid "Delay to close"
96 msgstr "Delsimas užverti"
100 msgid "Previous Stage"
101 msgstr "Ankstesnis etapas"
104 #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:26
106 msgid "Can not add note!"
107 msgstr "Nepavyko pridėti pastabą!"
110 #: field:crm.case.stage,name:0
112 msgstr "Etapo pavadinimas"
115 #: view:crm.lead.report:0
116 #: field:crm.lead.report,day:0
117 #: view:crm.phonecall.report:0
118 #: field:crm.phonecall.report,day:0
123 #: sql_constraint:crm.case.section:0
124 msgid "The code of the sales team must be unique !"
125 msgstr "Pardavimų komandos kodas turi būti unikalus!"
128 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:93
130 msgid "Lead '%s' has been converted to an opportunity."
131 msgstr "Iniciatyva '%s' buvo konvertuota į pardavimo galimybę."
134 #: code:addons/crm/crm_lead.py:228
136 msgid "The lead '%s' has been closed."
137 msgstr "Iniciatyva '%s' buvo užverta."
140 #: selection:crm.meeting,freq:0
145 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:133
146 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:258
147 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:55
148 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:52
151 msgstr "Perspėjimas!"
154 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
159 #: field:crm.segmentation.line,name:0
161 msgstr "Taisyklės pavadinimas"
164 #: view:crm.case.resource.type:0
166 #: field:crm.lead,type_id:0
167 #: view:crm.lead.report:0
168 #: field:crm.lead.report,type_id:0
169 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type
174 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
175 msgid "Do not create a partner"
176 msgstr "Nesukurti partnerio"
180 msgid "Search Opportunities"
181 msgstr "Pardavimo galimybių paieška"
184 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46
187 "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity."
189 "Pardavimų galimybė turi turėti priskirtą partnerį prieš suliejant ją su kita "
190 "pardavimo galimybe."
193 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46
194 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53
200 #: view:crm.lead.report:0
201 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
202 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
203 msgid "Opportunities Analysis"
204 msgstr "Pardavimo galimybių analizė"
207 #: field:crm.lead,partner_id:0
208 #: view:crm.lead.report:0
209 #: field:crm.lead.report,partner_id:0
210 #: field:crm.lead2opportunity,partner_id:0
211 #: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
212 #: field:crm.lead2partner,partner_id:0
213 #: view:crm.meeting:0
214 #: field:crm.meeting,partner_id:0
215 #: field:crm.partner2opportunity,partner_id:0
216 #: view:crm.phonecall:0
217 #: field:crm.phonecall,partner_id:0
218 #: view:crm.phonecall.report:0
219 #: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
220 #: field:crm.phonecall2opportunity,partner_id:0
221 #: field:crm.phonecall2partner,partner_id:0
222 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
223 #: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
228 #: field:crm.meeting,organizer:0
229 #: field:crm.meeting,organizer_id:0
231 msgstr "Organizatorius"
234 #: view:crm.phonecall:0
235 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
236 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
237 #: view:res.partner:0
238 msgid "Schedule Other Call"
239 msgstr "Suplanuoti kitą skambutį"
242 #: help:crm.meeting,edit_all:0
243 msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting."
244 msgstr "Keisti visus pasikartojančio susitikimo įvykius."
247 #: code:addons/crm/wizard/crm_opportunity_to_phonecall.py:134
248 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_phonecall.py:89
249 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet3
250 #: view:crm.phonecall:0
251 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
252 #: view:res.partner:0
255 msgstr "Tel. skambutis"
258 #: field:crm.lead,optout:0
260 msgstr "Draudžia siųsti"
263 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:108
265 msgid "The opportunity '%s' has been marked as lost."
266 msgstr "Pardavimo galimybė '%s' buvo pažymėta kaip prarasta."
269 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
271 "Leads Analysis allows you to check different CRM related information. Check "
272 "for treatment delays, number of responses given and emails sent. You can "
273 "sort out your leads analysis by different groups to get accurate grained "
276 "Iniciatyvų analizė leidžia jums skirtingą su CRM susijusią informaciją. "
277 "Patikrinkite vėlavimą, atsakymų skaičių į siųstus el. laiškus. Jūs galite "
278 "rūšiuoti savo iniciatyvų analizę pagal skirtingas grupes norint gauti "
279 "tikslią jums reikalingą analizę."
283 msgid "Send New Email"
284 msgstr "Siųsti naują el. paštą"
287 #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
292 #: view:crm.segmentation:0
293 msgid "Excluded Answers :"
294 msgstr "Neįeinantys atsakymai:"
297 #: field:crm.case.stage,section_ids:0
302 #: view:crm.merge.opportunity:0
307 #: view:crm.lead.report:0
308 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
309 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
310 msgid "Leads Analysis"
311 msgstr "Iniciatyvų analizė"
314 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
316 "If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the "
317 "communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected "
320 "Jeigu pasirinksite sulieti esamą pardavimo galimybę, pasirinkto partnerio "
321 "iniciatyvos informacija (su bendravimo istorija) bus sulietos su esama "
322 "pardavimo galimybę."
325 #: selection:crm.meeting,class:0
330 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
331 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act
336 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
337 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
338 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
343 #: selection:crm.meeting,end_type:0
348 #: help:crm.lead,optout:0
350 "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
351 "unsubscribed to a campaign."
353 "Jeigu šis laukas pažymėtas, šis kontaktas draudžia gauti laiškus ar atsisakė "
354 "jūsų kampanijos laiškų."
357 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
358 msgid "Prospect Partner"
359 msgstr "Galimas partneris"
362 #: field:crm.lead,contact_name:0
364 msgstr "Kontakto pavadinimas"
367 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
368 #: selection:crm.lead2partner,action:0
369 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0
370 msgid "Link to an existing partner"
371 msgstr "Nurodyti esamą partnerį"
375 #: view:crm.meeting:0
376 #: field:crm.phonecall,partner_contact:0
381 #: view:crm.installer:0
382 msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities."
386 #: field:crm.case.stage,on_change:0
387 msgid "Change Probability Automatically"
388 msgstr "Pakeisti tikimybę automatiškai"
391 #: field:base.action.rule,regex_history:0
392 msgid "Regular Expression on Case History"
393 msgstr "Regulerusis reiškinys įvykio istorijai"
396 #: code:addons/crm/crm_lead.py:209
398 msgid "The lead '%s' has been opened."
399 msgstr "Iniciatyva '%s' buvo atverta."
402 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
403 msgid "Opportunity Meeting"
404 msgstr "Pardavimo galimybės susitikimas"
407 #: help:crm.lead.report,delay_close:0
408 #: help:crm.phonecall.report,delay_close:0
409 msgid "Number of Days to close the case"
410 msgstr "Dienų skaičius užverti įvykį"
413 #: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
414 msgid "When a real project/opportunity is detected"
415 msgstr "Kai aptinkamas realus projektas/galimybė"
418 #: field:crm.installer,crm_fundraising:0
423 #: view:res.partner:0
424 #: field:res.partner,opportunity_ids:0
425 msgid "Leads and Opportunities"
426 msgstr "Pardavimų iniciatyvos ir galimybės"
429 #: view:crm.send.mail:0
435 msgid "Communication"
439 #: field:crm.case.section,change_responsible:0
440 msgid "Change Responsible"
441 msgstr "Pakeisti atsakingą"
444 #: field:crm.merge.opportunity,state:0
446 msgstr "Nustatyti būseną"
449 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
451 "Outbound Calls list all the calls to be done by your sales team. A salesman "
452 "can record the information about the call in the form view. This information "
453 "will be stored in the partner form to trace every contact you have with a "
454 "customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by "
457 "Išeinančių skambučių sąrašas, tai visi skambučiai kuriuos atliko jūsų "
458 "pardavimo komanda. Pardavėjas gali registruoti informaciją susijusią su "
459 "skambučiu formos rodinyje. Ši informacija bus saugoma partnerio formoje, kad "
460 "galėtumėte sekti kiekvieną kontaktą su savo klientu. Jūs taip pat galite "
461 "importuoti .CVS failą su skambučiu sąrašu kuriuos atliko jūsų pardavimo "
465 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_action
466 msgid "Convert/Merge Opportunity"
467 msgstr "Konvertuoti/Sulieti pardavimo galimybę"
470 #: field:crm.lead,write_date:0
472 msgstr "Atnaujinimo data"
475 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
476 #: field:crm.lead2opportunity.action,name:0
477 msgid "Select Action"
478 msgstr "Pasirinkite veiksmą"
481 #: field:base.action.rule,trg_categ_id:0
483 #: field:crm.lead,categ_id:0
484 #: view:crm.lead.report:0
485 #: field:crm.lead.report,categ_id:0
486 #: field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0
487 #: field:crm.phonecall,categ_id:0
488 #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
489 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
494 #: view:crm.lead.report:0
495 msgid "#Opportunities"
496 msgstr "Pardavimų galimybės"
499 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor2
504 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor1
509 #: view:crm.meeting:0
514 #: view:crm.lead.report:0
515 msgid "Opportunity Analysis"
516 msgstr "Pardavimo galimybių analizė"
519 #: help:crm.meeting,location:0
520 msgid "Location of Event"
521 msgstr "Įvykio vieta"
524 #: field:crm.meeting,rrule:0
525 msgid "Recurrent Rule"
526 msgstr "Pasikartojimo taisyklė"
529 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
534 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
539 #: help:crm.installer,fetchmail:0
540 msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server."
541 msgstr "Leidžia jums gauti el. laiškus iš POP/IMAP serverio."
544 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
545 msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
546 msgstr "Normalus arba telefoninis susitikimas dėl pardavimų galimybės"
549 #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
550 msgid "Very first contact with new prospect"
551 msgstr "Pirmasis kontaktas su nauju galimu kleintu"
554 #: code:addons/crm/crm_lead.py:278
555 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:195
556 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:229
557 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:297
558 #: view:crm.lead2opportunity:0
559 #: view:crm.partner2opportunity:0
560 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity
561 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_crm_partner2opportunity
562 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_partner2opportunity
564 msgid "Create Opportunity"
565 msgstr "Sukurti pardavimo galimybę"
568 #: view:crm.installer:0
570 msgstr "Konfigūruoti"
573 #: code:addons/crm/crm.py:378
575 #: view:res.partner:0
581 #: model:ir.module.module,shortdesc:crm.module_meta_information
582 msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
583 msgstr "Ryšių su klientais ir tiekėjais valdymas"
586 #: selection:crm.lead.report,month:0
587 #: selection:crm.meeting,month_list:0
588 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
593 #: selection:crm.segmentation,state:0
598 #: view:crm.send.mail:0
599 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_reply_mail
600 msgid "Reply to last Mail"
601 msgstr "Atsakyti į paskutinį el. laišką"
604 #: field:crm.lead,email:0
609 #: field:crm.installer,wiki_sale_faq:0
611 msgstr "Pardavimų DUK"
614 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail_attachment
615 msgid "crm.send.mail.attachment"
619 #: selection:crm.lead.report,month:0
620 #: selection:crm.meeting,month_list:0
621 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
626 #: view:crm.segmentation:0
627 msgid "Included Answers :"
628 msgstr "Įeinantys atsakymai:"
631 #: help:crm.meeting,email_from:0
632 #: help:crm.phonecall,email_from:0
633 msgid "These people will receive email."
634 msgstr "Šie žmonės gaus el. laiškus."
637 #: view:crm.meeting:0
638 #: field:crm.meeting,name:0
643 #: view:crm.segmentation:0
644 msgid "State of Mind Computation"
645 msgstr "Nuotaikos įvertinimas"
648 #: help:crm.case.section,change_responsible:0
650 "Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale "
651 "team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed"
653 "Pažymėkite šį lauką, jeigu norite, kad plėtojant, atsakingas už šią "
654 "pardavimo komandą automatiškai taptu atsakingas ir už plėtojamą "
655 "iniciatyvą/pardavimo galimybę"
658 #: help:crm.installer,outlook:0
659 #: help:crm.installer,thunderbird:0
661 "Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to "
662 "any existing one in OpenERP or create a new one."
666 #: view:crm.case.categ:0
667 msgid "Case Category"
668 msgstr "Įvykio kategorija"
671 #: help:crm.segmentation,som_interval_default:0
673 "Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. "
674 "This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
676 "Numatytoji nuotaika naudojama dėl periodo apdorojimo ir \"Maksimalus "
677 "intervalas\" skaičiavimo. Tai pradinė būsena pagal nutylėjimą, jei partneris "
681 #: selection:crm.meeting,end_type:0
683 msgstr "Pabaigos data"
686 #: constraint:base.action.rule:0
687 msgid "Error: The mail is not well formated"
688 msgstr "Klaida: laiškas yra blogai suformatuotas"
691 #: view:crm.segmentation:0
692 msgid "Profiling Options"
693 msgstr "Profiliavimo parinktys"
696 #: view:crm.phonecall.report:0
698 msgstr "Telefonų skambučiai"
701 #: help:crm.segmentation,categ_id:0
703 "The partner category that will be added to partners that match the "
704 "segmentation criterions after computation."
706 "Partnerio kategorija, kuri bus pridėta partneriams, kurie atitinka "
707 "segmentavimo kriterijus po segmentavimo."
711 msgid "Communication history"
712 msgstr "Bendravimo istorija"
715 #: help:crm.phonecall,canal_id:0
717 "The channels represent the different communication "
718 "modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can "
719 "indicate the canall which is this opportunity source."
721 "Kanalas reprezentuoja įvairius bendravimo būdus su klientu. Su kiekviena "
722 "komercine galimybe jūs galite nurodyti kanalą, kuris yra galimybės šaltinis."
725 #: code:addons/crm/crm_meeting.py:93
727 msgid "The meeting '%s' has been confirmed."
728 msgstr "Susitikimas '%s' buvo patvirtintas."
731 #: field:crm.case.section,user_id:0
732 msgid "Responsible User"
733 msgstr "Atsakingas naudotojas"
736 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:53
738 msgid "A partner is already defined on this phonecall."
739 msgstr "Partneris yra jau nurodytas šiam skambučiui."
742 #: help:crm.case.section,reply_to:0
744 "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about "
745 "cases in this sales team"
747 "Šis el. laiško adresas yra nurodomas visiems susijusiems su šia pardavimų "
748 "komanda siunčiamiems el. laiškams laiško 'Atsakyti (kam)' lauke"
752 msgid "Current Activity"
753 msgstr "Dabartinė veikla"
756 #: help:crm.meeting,exrule:0
758 "Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
763 #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
765 msgstr "Darbo laikas"
768 #: view:crm.segmentation.line:0
769 msgid "Partner Segmentation Lines"
770 msgstr "Partnerių segmentavimo eilutės"
774 #: view:crm.meeting:0
779 #: help:crm.installer,crm_caldav:0
781 "Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and "
786 #: selection:crm.meeting,freq:0
791 #: help:crm.installer,crm_claim:0
793 "Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or "
794 "preventive actions."
800 msgstr "Iniciatyvų forma"
803 #: view:crm.segmentation:0
804 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
805 msgid "Partner Segmentation"
806 msgstr "Partnerio segmentavimas"
809 #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
810 msgid "Probable Revenue"
811 msgstr "Tikėtinos pajamos"
814 #: help:crm.segmentation,name:0
815 msgid "The name of the segmentation."
816 msgstr "Segmentacijos pavadinimas."
819 #: field:crm.case.stage,probability:0
820 #: field:crm.lead,probability:0
821 msgid "Probability (%)"
822 msgstr "Tikimybė (%)"
826 msgid "Leads Generation"
827 msgstr "Iniciatyvų generavimas"
830 #: view:board.board:0
831 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
832 msgid "Statistics Dashboard"
833 msgstr "Veiklos monintoringo statistika"
836 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:86
837 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:96
838 #: code:addons/crm/wizard/crm_partner_to_opportunity.py:101
839 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:117
841 #: selection:crm.lead,type:0
842 #: selection:crm.lead.report,type:0
843 #: field:crm.lead2opportunity,name:0
844 #: field:crm.meeting,opportunity_id:0
845 #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
848 msgstr "Pardavimo galimybė"
851 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7
856 #: field:crm.installer,crm_caldav:0
857 msgid "Calendar Synchronizing"
858 msgstr "Kalendoriaus sinchronizavimas"
861 #: view:crm.segmentation:0
863 msgstr "Stabdyti procesą"
866 #: view:crm.phonecall:0
867 msgid "Search Phonecalls"
868 msgstr "Telefono skambučių paieška"
871 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
872 #: view:crm.lead2partner:0
873 #: view:crm.phonecall2partner:0
878 #: field:crm.segmentation,som_interval:0
879 msgid "Days per Periode"
880 msgstr "Dienų skaičius periode"
883 #: field:crm.meeting,byday:0
888 #: field:base.action.rule,act_section_id:0
890 msgstr "Nustatytį komandą"
893 #: view:calendar.attendee:0
894 #: field:calendar.attendee,categ_id:0
896 msgstr "Įvykio tipas"
899 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_installer
900 msgid "crm.installer"
904 #: field:crm.segmentation,exclusif:0
909 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:91
911 msgid "The opportunity '%s' has been won."
912 msgstr "Pardavimų galimybė '%s' laimėjo."
915 #: help:crm.meeting,alarm_id:0
916 msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
917 msgstr "Nustatykite priminimą šiam laikui, prieš įvykstant įvykiui"
920 #: model:ir.module.module,description:crm.module_meta_information
922 "The generic OpenERP Customer Relationship Management\n"
923 "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n"
924 "leads, opportunities, meeting, phonecall etc.\n"
925 "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
926 "assignment, resolution and notification.\n"
928 "OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
930 "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
932 "specific methods and lots of other actions based on your own enterprise "
935 "The greatest thing about this system is that users don't need to do "
937 "special. They can just send email to the request tracker. OpenERP will take\n"
938 "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
939 "appropriate staff, and make sure all future correspondence gets to the "
943 "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
944 "between mails and OpenERP. \n"
945 "Create dashboard for CRM that includes:\n"
946 " * My Leads (list)\n"
947 " * Leads by Stage (graph)\n"
948 " * My Meetings (list)\n"
949 " * Sales Pipeline by Stage (graph)\n"
950 " * My Cases (list)\n"
951 " * Jobs Tracking (graph)\n"
955 #: field:crm.lead.report,create_date:0
956 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0
958 msgstr "Sukurimo data"
961 #: field:crm.lead,ref2:0
966 #: view:crm.segmentation:0
967 msgid "Sales Purchase"
968 msgstr "Pardavimai pirkimai"
971 #: view:crm.case.stage:0
972 #: field:crm.case.stage,requirements:0
974 msgstr "Reikalavimai"
977 #: help:crm.meeting,exdate:0
979 "This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
980 "calendar component."
984 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
985 msgid "Convert To Opportunity "
986 msgstr "Konvertuoti į pardavimo galimybę "
989 #: help:crm.case.stage,sequence:0
990 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages."
995 #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
996 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
997 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_opp
998 #: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0
999 msgid "Opportunities"
1000 msgstr "Pardavimo galimybės"
1003 #: field:crm.segmentation,categ_id:0
1004 msgid "Partner Category"
1005 msgstr "Partnerio kategorija"
1008 #: view:crm.add.note:0
1009 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_add_note
1011 msgstr "Pridėti pastabą"
1014 #: field:crm.lead,is_supplier_add:0
1019 #: help:crm.send.mail,reply_to:0
1020 msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case"
1021 msgstr "Atsakyti pardavimų komandai nurodytai šiame įvykyje"
1026 msgstr "Pažymėti laimėta"
1029 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1030 msgid "Purchase Amount"
1031 msgstr "Pirkimų suma"
1036 msgstr "Pažymėti prarasta"
1039 #: selection:crm.lead.report,month:0
1040 #: selection:crm.meeting,month_list:0
1041 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
1046 #: code:addons/crm/crm_lead.py:230
1048 msgid "The opportunity '%s' has been closed."
1049 msgstr "Pardavimo galimybė '%s' buvo užverta."
1052 #: field:crm.lead,day_open:0
1053 msgid "Days to Open"
1054 msgstr "Dienų skaičius iki atvėrimo"
1057 #: view:crm.meeting:0
1058 msgid "Show time as"
1059 msgstr "Rodyti laiką kaip"
1062 #: code:addons/crm/crm_lead.py:264
1063 #: view:crm.phonecall2partner:0
1065 msgid "Create Partner"
1066 msgstr "Sukurti partnerį"
1069 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
1074 #: field:crm.lead,mobile:0
1075 #: field:crm.phonecall,partner_mobile:0
1077 msgstr "Mobilus tel."
1080 #: field:crm.meeting,end_type:0
1081 msgid "Way to end reccurency"
1082 msgstr "Būdas užbaigti pasikartojimą"
1085 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53
1088 "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'."
1094 msgstr "Kitas etapas"
1097 #: view:board.board:0
1099 msgstr "Mano susitikimai"
1102 #: field:crm.lead,ref:0
1107 #: field:crm.lead,optin:0
1109 msgstr "Leidžia siųsti"
1112 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:208
1113 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:184
1114 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:55
1115 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:137
1116 #: view:crm.meeting:0
1117 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new
1118 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet
1119 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ_meet
1120 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_meeting_sale
1121 #: view:res.partner:0
1122 #: field:res.partner,meeting_ids:0
1125 msgstr "Susitikimai"
1128 #: view:crm.meeting:0
1129 msgid "Choose day where repeat the meeting"
1130 msgstr "Pasirinkite dieną kada kartoti susitikimą"
1133 #: field:crm.lead,date_action_next:0
1134 #: field:crm.lead,title_action:0
1135 #: field:crm.meeting,date_action_next:0
1136 #: field:crm.phonecall,date_action_next:0
1138 msgstr "Kitas veiksmas"
1141 #: field:crm.meeting,end_date:0
1142 msgid "Repeat Until"
1143 msgstr "Kartoti kol"
1146 #: field:crm.meeting,date_deadline:0
1148 msgstr "Galutinis terminas"
1151 #: help:crm.meeting,active:0
1153 "If the active field is set to true, it will allow you to hide the "
1154 "event alarm information without removing it."
1158 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57
1160 msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity"
1162 "Užvertas/Atšauktas telefono skambutis negali būti konvertuotas į galimybę"
1165 #: view:crm.segmentation:0
1166 msgid "Partner Segmentations"
1167 msgstr "Partnerio segmentavimai"
1170 #: view:crm.meeting:0
1171 #: field:crm.meeting,user_id:0
1172 #: view:crm.phonecall:0
1173 #: field:crm.phonecall,user_id:0
1174 #: view:res.partner:0
1179 #: view:res.partner:0
1189 #: view:crm.meeting:0
1190 #: field:crm.send.mail,email_from:0
1195 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
1196 #: view:res.partner:0
1206 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
1207 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity5
1213 #: field:crm.lead.report,delay_expected:0
1214 msgid "Overpassed Deadline"
1215 msgstr "Persidengęs baigimo terminas"
1218 #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department
1219 msgid "Sales Department"
1220 msgstr "Pardavimų skyrius"
1223 #: field:crm.send.mail,html:0
1224 msgid "HTML formatting?"
1225 msgstr "HTML formatavimas?"
1228 #: field:crm.case.stage,type:0
1229 #: field:crm.lead,type:0
1230 #: field:crm.lead.report,type:0
1231 #: view:crm.meeting:0
1232 #: view:crm.phonecall:0
1233 #: view:crm.phonecall.report:0
1234 #: view:res.partner:0
1239 #: view:crm.segmentation:0
1240 msgid "Compute Segmentation"
1241 msgstr "Apskaičiuoti segmentą"
1244 #: selection:crm.lead,priority:0
1245 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1246 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1247 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1252 #: view:crm.add.note:0
1253 #: view:crm.send.mail:0
1254 #: field:crm.send.mail.attachment,binary:0
1259 #: selection:crm.lead.report,month:0
1260 #: selection:crm.meeting,month_list:0
1261 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
1267 #: field:crm.lead,create_date:0
1268 #: field:crm.lead.report,creation_date:0
1269 #: field:crm.meeting,create_date:0
1270 #: field:crm.phonecall,create_date:0
1271 #: field:crm.phonecall.report,creation_date:0
1272 msgid "Creation Date"
1273 msgstr "Sukūrimo data"
1276 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
1277 msgid "Need a Website Design"
1278 msgstr "Reikia svetainės dizaino"
1281 #: field:crm.meeting,recurrent_uid:0
1282 msgid "Recurrent ID"
1283 msgstr "Pasikartojimo ID"
1287 #: view:crm.meeting:0
1288 #: field:crm.send.mail,subject:0
1289 #: view:res.partner:0
1294 #: field:crm.meeting,tu:0
1299 #: code:addons/crm/crm_lead.py:300
1300 #: view:crm.case.stage:0
1302 #: field:crm.lead,stage_id:0
1303 #: view:crm.lead.report:0
1304 #: field:crm.lead.report,stage_id:0
1311 msgid "History Information"
1312 msgstr "Istorijos informacija"
1315 #: field:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
1316 msgid "Mail to Partner"
1317 msgstr "Siųsti partneriui"
1322 msgstr "El. laiškai"
1325 #: field:crm.meeting,class:0
1327 msgstr "Pažymėti kaip"
1330 #: field:crm.meeting,count:0
1335 #: help:crm.meeting,rrule_type:0
1336 msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
1337 msgstr "Nustatykite įvykiui intervalą, kada automatiškai kartotis"
1340 #: view:base.action.rule:0
1341 msgid "Condition Case Fields"
1342 msgstr "Įvykio laukų sąlygos"
1345 #: view:crm.case.section:0
1346 #: field:crm.case.section,stage_ids:0
1347 #: view:crm.case.stage:0
1348 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
1349 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
1350 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_opportunity_stage_act
1351 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
1352 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunity_stage_act
1357 #: field:crm.lead,planned_revenue:0
1358 #: field:crm.lead2opportunity,planned_revenue:0
1359 #: field:crm.partner2opportunity,planned_revenue:0
1360 #: field:crm.phonecall2opportunity,planned_revenue:0
1361 msgid "Expected Revenue"
1362 msgstr "Numanomos pajamos"
1365 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
1367 "Create specific phone call categories to better define the type of calls "
1368 "tracked in the system."
1372 #: selection:crm.lead.report,month:0
1373 #: selection:crm.meeting,month_list:0
1374 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
1379 #: field:crm.segmentation,partner_id:0
1380 msgid "Max Partner ID processed"
1381 msgstr "Maksimalus galimas partnerio ID"
1384 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
1385 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
1386 msgid "Phone Calls Analysis"
1387 msgstr "Telefono skambučių analizė"
1390 #: field:crm.lead.report,opening_date:0
1391 #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
1392 msgid "Opening Date"
1393 msgstr "Atidarymo data"
1396 #: help:crm.phonecall,duration:0
1397 msgid "Duration in Minutes"
1398 msgstr "Trukmė minutėmis"
1401 #: help:crm.installer,crm_helpdesk:0
1402 msgid "Manages a Helpdesk service."
1403 msgstr "Valdo pagalbos centro paslaugą."
1406 #: field:crm.partner2opportunity,name:0
1407 msgid "Opportunity Name"
1408 msgstr "Pardavimo galimybės pavadinimas"
1411 #: help:crm.case.section,active:0
1413 "If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team "
1414 "without removing it."
1416 "Jeigu šis laukas yra nepasirinktas, jis leis jums paslėpti pardavimų komandą "
1420 #: view:crm.lead.report:0
1421 #: view:crm.phonecall.report:0
1426 #: field:crm.meeting,edit_all:0
1428 msgstr "Redaguoti visus"
1431 #: field:crm.meeting,fr:0
1436 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
1441 #: field:crm.meeting,write_date:0
1443 msgstr "Įrašymo data"
1446 #: view:crm.meeting:0
1447 msgid "End of recurrency"
1448 msgstr "Pasikartojimo pabaiga"
1451 #: view:crm.meeting:0
1456 #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
1458 "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
1459 "checked, the criteria beneath will be ignored"
1461 "Pažymėkite, jeigu norite naudoti šią kortelę kaip dalį segmentavimo "
1462 "taisyklės. Jeigu nepažymėta, žemiau esantys kriterijai bus nepaisomi."
1465 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
1466 #: view:crm.lead2partner:0
1467 #: view:crm.phonecall:0
1468 #: view:crm.phonecall2partner:0
1469 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2partner
1470 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_phonecall2partner
1471 #: view:res.partner:0
1472 msgid "Create a Partner"
1473 msgstr "Sukurti partnerį"
1476 #: field:crm.segmentation,state:0
1477 msgid "Execution Status"
1478 msgstr "Vykdymo būsena"
1481 #: selection:crm.meeting,week_list:0
1483 msgstr "Pirmadienis"
1486 #: field:crm.lead,day_close:0
1487 msgid "Days to Close"
1488 msgstr "Dienų skaičius kol užvėrė"
1491 #: field:crm.add.note,attachment_ids:0
1492 #: field:crm.case.section,complete_name:0
1493 #: field:crm.send.mail,attachment_ids:0
1498 #: field:crm.lead,id:0
1499 #: field:crm.meeting,id:0
1500 #: field:crm.phonecall,id:0
1505 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner2opportunity
1506 msgid "Partner To Opportunity"
1507 msgstr "Partneris į pardavimo galimybę"
1510 #: view:crm.meeting:0
1511 #: field:crm.meeting,date:0
1512 #: field:crm.opportunity2phonecall,date:0
1513 #: view:crm.phonecall:0
1514 #: field:crm.phonecall,date:0
1515 #: field:crm.phonecall2phonecall,date:0
1516 #: view:res.partner:0
1522 #: view:crm.lead.report:0
1523 #: view:crm.meeting:0
1524 #: view:crm.phonecall.report:0
1525 msgid "Extended Filters..."
1526 msgstr "Išplėsti filtrai..."
1529 #: field:crm.phonecall2opportunity,name:0
1530 msgid "Opportunity Summary"
1531 msgstr "Pardavimo galimybės santrauka"
1534 #: view:crm.phonecall.report:0
1539 #: view:board.board:0
1540 msgid "Opportunities by Categories"
1541 msgstr "Pardavimo galimybės pagal kategorijas"
1544 #: view:crm.meeting:0
1545 msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
1546 msgstr "Pasirinkite mėnesio dieną kada kartoti susitikimą"
1549 #: view:crm.segmentation:0
1550 msgid "Segmentation Description"
1551 msgstr "Segmentacijos aprašymas"
1555 #: view:res.partner:0
1560 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
1562 "Create specific partner categories which you can assign to your partners to "
1563 "better manage your interactions with them. The segmentation tool is able to "
1564 "assign categories to partners according to criteria you set."
1566 "Sukurkite specifines partnerių kategorijas kurias galite priskirti "
1567 "partneriams, taip geriau galėsite valdyti bendravimą su jais. Segmentavimo "
1568 "įrankis gali priskirti kategorijoms partnerius pagal nurodytus jūsų "
1572 #: field:crm.case.section,code:0
1577 #: field:crm.case.section,child_ids:0
1579 msgstr "Vaikinės komandos"
1583 #: field:crm.lead,state:0
1584 #: view:crm.lead.report:0
1585 #: field:crm.lead.report,state:0
1586 #: view:crm.meeting:0
1587 #: field:crm.meeting,state:0
1588 #: field:crm.phonecall,state:0
1589 #: view:crm.phonecall.report:0
1590 #: field:crm.phonecall.report,state:0
1595 #: field:crm.meeting,freq:0
1605 #: code:addons/crm/crm.py:392
1607 #: view:crm.lead2opportunity:0
1608 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
1609 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
1610 #: view:crm.lead2partner:0
1611 #: view:crm.phonecall:0
1612 #: view:crm.phonecall2partner:0
1613 #: view:res.partner:0
1619 #: model:ir.model,name:crm.model_res_users
1624 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
1625 msgid "Merge two Opportunities"
1626 msgstr "Sulieti dvi pardavimo galimybes"
1629 #: selection:crm.meeting,end_type:0
1630 msgid "Fix amout of times"
1631 msgstr "Nustatytą kiekį kartų"
1635 #: view:crm.meeting:0
1636 #: view:crm.phonecall:0
1641 #: field:crm.meeting,exrule:0
1642 msgid "Exception Rule"
1643 msgstr "Išimtinė taisyklė"
1646 #: help:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
1647 msgid "Check this if you want the rule to send an email to the partner."
1649 "Pažymėkite, jeigu norite, kad taisyklė išsiųstų el. laišką partneriui."
1652 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
1653 msgid "Phonecall Categories"
1654 msgstr "Telefono skambučių kategorijos"
1657 #: view:crm.meeting:0
1658 msgid "Invite People"
1659 msgstr "Pakviesti žmones"
1662 #: constraint:crm.case.section:0
1663 msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
1664 msgstr "Klaida! Jūs negalite sukurti rekursinės pardavimo komandos."
1667 #: view:crm.meeting:0
1668 msgid "Search Meetings"
1669 msgstr "Susitikimų paieška"
1672 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1674 msgstr "Pardavimų suma"
1677 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:141
1679 msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly."
1683 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
1688 #: selection:crm.meeting,state:0
1690 msgstr "Nepatvirtintas"
1693 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
1695 "Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
1696 "with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
1697 "deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
1698 "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
1699 "teams of the sales pipeline."
1701 "Pardavimo galimybių analizė leidžia jums tiesioginę prieigą prie pardavimo "
1702 "galimybių su informacija kaip numatomos pajamos, planuojamos išlaidos, "
1703 "praleisti galutiniai terminai ar bendravimo skaičių, tenkantį vienai "
1707 #: field:crm.case.categ,name:0
1708 #: field:crm.installer,name:0
1709 #: field:crm.lead,name:0
1710 #: field:crm.segmentation,name:0
1711 #: field:crm.send.mail.attachment,name:0
1713 msgstr "Pavadinimas"
1716 #: field:crm.meeting,alarm_id:0
1717 #: field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0
1722 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
1724 "Add specific stages to leads and opportunities allowing your sales to better "
1725 "organise their sales pipeline. Stages will allow them to easily track how a "
1726 "specific lead or opportunity is positioned in the sales cycle."
1730 #: view:crm.lead.report:0
1731 #: view:crm.phonecall.report:0
1733 msgstr "Mano įvykis (-ai)"
1736 #: field:crm.lead,birthdate:0
1738 msgstr "Gimimo diena"
1741 #: view:crm.meeting:0
1746 #: field:crm.send.mail.attachment,wizard_id:0
1751 #: help:crm.lead,section_id:0
1753 "Sales team to which this case belongs to. Defines responsible user and e-"
1754 "mail address for the mail gateway."
1756 "Pardavimų komanda kuriai priklauso šis įvykis. Nurodo el. pašto šliuzui "
1757 "atsakingą naudotoją ir jo el. pašto adresą."
1761 #: view:crm.phonecall:0
1766 #: selection:crm.lead,priority:0
1767 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1768 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1769 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1774 #: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
1775 msgid "Convert to prospect to business partner"
1776 msgstr "Konvertuoti galimą klientą į verslo partnerius"
1779 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
1781 msgstr "_Konvertuoti"
1784 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_view_attendee_form
1786 "With Meeting Invitations you can create and manage the meeting invitations "
1787 "sent/to be sent to your colleagues/partners. You can not only invite OpenERP "
1788 "users, but also external parties, such as a customer."
1792 #: selection:crm.meeting,week_list:0
1794 msgstr "Šeštadienis"
1797 #: selection:crm.meeting,byday:0
1802 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
1807 #: field:crm.lead.report,delay_close:0
1808 msgid "Delay to Close"
1809 msgstr "Delsimas užverti"
1812 #: field:crm.meeting,we:0
1817 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
1818 msgid "Potential Reseller"
1819 msgstr "Potencialus perpardavinėtojas"
1822 #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
1823 msgid "Planned Revenue"
1824 msgstr "Planuojamos pajamos"
1828 #: view:crm.lead.report:0
1829 #: view:crm.meeting:0
1830 #: view:crm.phonecall:0
1831 #: view:crm.phonecall.report:0
1833 msgstr "Grupuoti pagal..."
1836 #: help:crm.lead,partner_id:0
1837 msgid "Optional linked partner, usually after conversion of the lead"
1839 "Susijęs partneris, dažniausiai sukuriamas po iniciatyvos konvertavimo"
1842 #: view:crm.meeting:0
1843 msgid "Invitation details"
1844 msgstr "Kvietimo informacija"
1847 #: field:crm.case.section,parent_id:0
1849 msgstr "Tėvinė komanda"
1852 #: field:crm.lead,date_action:0
1853 msgid "Next Action Date"
1854 msgstr "Kito veiksmo data"
1857 #: selection:crm.segmentation,state:0
1862 #: selection:crm.meeting,freq:0
1867 #: field:crm.lead,zip:0
1869 msgstr "Pašto indeksas"
1872 #: code:addons/crm/crm_lead.py:213
1874 msgid "The case '%s' has been opened."
1875 msgstr "Įvykis '%s' buvo atvertas."
1878 #: view:crm.installer:0
1883 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
1884 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
1885 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
1890 #: help:crm.case.stage,probability:0
1892 "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
1893 "stage to be a success"
1897 #: view:crm.phonecall.report:0
1898 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
1900 msgstr "Telefonų skambučiai"
1904 msgid "Communication History"
1905 msgstr "Bendravimo istorija"
1908 #: selection:crm.meeting,show_as:0
1913 #: view:crm.installer:0
1914 msgid "Synchronization"
1915 msgstr "Sinchronizacija"
1918 #: field:crm.case.section,allow_unlink:0
1919 msgid "Allow Delete"
1920 msgstr "Leisti ištrinti"
1923 #: field:crm.meeting,mo:0
1928 #: selection:crm.lead,priority:0
1929 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1930 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1931 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1933 msgstr "Didžiausias"
1936 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
1938 "The Inbound Calls tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each "
1939 "call you get will appear on the partner form to trace every contact you have "
1940 "with a partner. From the phone call form, you can trigger a request for "
1941 "another call, a meeting or an opportunity."
1943 "Įeinančių skambučių įrankis leidžia registruoti tuo metu įeinantį skambutį. "
1944 "Kiekvienas skambutis kurį gaunate atsiras prie partnerio formos, galėsite "
1945 "sekti kiekvieną kontaktą su partneriu. Iš telefono skambučio formos jūs "
1946 "galite sukurti naują skambutį, susitikimą ar pardavimo galimybę."
1949 #: help:crm.meeting,recurrency:0
1950 msgid "Recurrent Meeting"
1951 msgstr "Pasikartojantis susitikimas"
1954 #: view:crm.case.section:0
1956 #: field:crm.lead,description:0
1961 #: selection:crm.meeting,freq:0
1966 #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
1972 #: view:crm.lead.report:0
1973 msgid "Opportunity by Categories"
1974 msgstr "Pardavimo galimybės pagal kategoriją"
1978 #: field:crm.lead,partner_name:0
1979 msgid "Customer Name"
1980 msgstr "Kliento pavadinimas"
1983 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_meet
1985 "The meeting calendar is shared between the sales teams and fully integrated "
1986 "with other applications such as the employee holidays or the business "
1987 "opportunities. You can also synchronize meetings with your mobile phone "
1988 "using the caldav interface."
1990 "Susitikimų kalendorius yra dalinamas tarp pardavimų komandų ir pilnai "
1991 "integruotas su kitomis dalimis, pavyzdžiui kaip darbuotojų atostogos ar "
1992 "pardavimų galimybės. Jūs taip pat galite susinchronizuoti susitikimus su "
1993 "savo mobiliu telefonu naudojant caldav sąsają."
1996 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2opportunity
1997 msgid "Phonecall To Opportunity"
1998 msgstr "Skambutis į pardavimo galimybę"
2001 #: field:crm.case.section,reply_to:0
2003 msgstr "Atsakyti (kam)"
2006 #: view:crm.case.section:0
2007 msgid "Select stages for this Sales Team"
2008 msgstr "Pasirinkite etapus šiai pardavimų komandai"
2011 #: view:board.board:0
2012 msgid "Opportunities by Stage"
2013 msgstr "Pardavimo galimybės pagal etapą"
2016 #: view:crm.meeting:0
2017 msgid "Recurrency Option"
2018 msgstr "Pasikartojimo parinktys"
2021 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
2022 msgid "Prospect is converting to business partner"
2023 msgstr "Galimas klientas konvertuojamas į verslo partnerį"
2026 #: view:crm.lead2opportunity:0
2027 #: view:crm.partner2opportunity:0
2028 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall2opportunity_act
2029 msgid "Convert To Opportunity"
2030 msgstr "Konvertuoti į pardavimų galimybę"
2033 #: view:crm.phonecall:0
2034 #: view:crm.phonecall.report:0
2035 #: view:res.partner:0
2041 #: view:crm.phonecall:0
2042 #: view:res.partner:0
2043 msgid "Reset to Draft"
2044 msgstr "Atstatyti į juodraštį"
2049 msgstr "Papildoma informacija"
2052 #: view:crm.merge.opportunity:0
2053 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
2054 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
2055 msgid "Merge Opportunities"
2056 msgstr "Sulieti pardavimo galimybes"
2059 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
2060 msgid "Google Adwords"
2064 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
2065 msgid "crm.phonecall"
2069 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
2070 msgid "Mail Campaign 2"
2071 msgstr "El. laiškų kampanija 2"
2084 #: code:addons/crm/crm.py:492
2091 #: field:crm.lead,priority:0
2092 #: view:crm.lead.report:0
2093 #: field:crm.lead.report,priority:0
2094 #: field:crm.phonecall,priority:0
2095 #: view:crm.phonecall.report:0
2096 #: field:crm.phonecall.report,priority:0
2101 #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
2102 msgid "Use The Sales Purchase Rules"
2103 msgstr "Naudoti pirkimų/pardavimų taisykles"
2106 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
2107 msgid "Lead To Opportunity Partner"
2111 #: field:crm.meeting,location:0
2121 #: selection:crm.meeting,freq:0
2126 #: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
2127 msgid "Schedule a normal or phone meeting"
2128 msgstr "Suplanuoti normalų arba telefoninį susitikimą"
2131 #: code:addons/crm/crm.py:375
2137 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_meeting_categ_action
2139 "Create different meeting categories to better organize and classify your "
2144 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
2145 msgid "Segmentation line"
2146 msgstr "Segmentavimo eilutė"
2149 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
2150 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
2151 msgid "Planned Date"
2152 msgstr "Suplanuota data"
2155 #: field:crm.meeting,base_calendar_url:0
2161 msgid "Expected Revenues"
2162 msgstr "Numatomos pajamos"
2165 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
2166 msgid "Google Adwords 2"
2170 #: help:crm.lead,type:0
2171 #: help:crm.lead.report,type:0
2172 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
2173 msgstr "Tipas naudojamas atskirti iniciatyvas nuo pardavimo galimybių"
2176 #: view:crm.phonecall2partner:0
2177 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this Phonecall ?"
2178 msgstr "Ar tikrai norite sukurti partnerį pagal šį skambutį?"
2181 #: selection:crm.lead.report,month:0
2182 #: selection:crm.meeting,month_list:0
2183 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
2188 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
2190 "Define a Sales Team to organize your different salesmen or sales departments "
2191 "into separate teams. Each team will work in its own list of opportunities, "
2192 "sales orders, etc. Each user can set a default team in his user preferences. "
2193 "The opportunities and sales order displayed, will automatically be filtered "
2194 "according to his team."
2196 "Sukurkite pardavimo komandą, kad galėtumėt organizuoti savo skirtingus "
2197 "pardavėjus ar pardavimo skyrių į atskiras komandas. Kiekviena komanda dirbs "
2198 "su savo pardavimo galimybių, užsakymų sąrašu. Kiekvienas naudotojas gali "
2199 "nustatyti numatytą komandą savo nustatymuose. Rodomos pardavimo galimybės ir "
2200 "užsakymai bus filtruojamos pagal jo komandą."
2203 #: help:crm.meeting,count:0
2204 msgid "Repeat x times"
2205 msgstr "Kartoti x kartų"
2208 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
2209 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
2210 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
2212 msgstr "Pardavimų komandos"
2215 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2partner
2216 msgid "Lead to Partner"
2217 msgstr "Iniciatyvą į partnerį"
2220 #: view:crm.segmentation:0
2221 #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
2222 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
2223 msgid "Segmentation"
2224 msgstr "Segmentacija"
2232 #: field:crm.installer,outlook:0
2237 #: view:crm.phonecall:0
2238 #: view:crm.phonecall.report:0
2239 #: view:res.partner:0
2244 #: field:crm.lead.report,probability:0
2249 #: view:crm.lead.report:0
2250 #: field:crm.lead.report,month:0
2251 #: field:crm.meeting,month_list:0
2252 #: view:crm.phonecall.report:0
2253 #: field:crm.phonecall.report,month:0
2259 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
2260 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_leads
2261 #: model:process.node,name:crm.process_node_leads0
2263 msgstr "Iniciatyvos"
2266 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
2268 "Leads allow you to manage and keep track of all initial contacts with a "
2269 "prospect or partner showing interest in your products or services. A lead is "
2270 "usually the first step in your sales cycle. Once qualified, a lead may be "
2271 "converted into a business opportunity, while creating the related partner "
2272 "for further detailed tracking of any linked activities. You can import a "
2273 "database of prospects, keep track of your business cards or integrate your "
2274 "website's contact form with the OpenERP Leads. Leads can be connected to the "
2275 "email gateway: new emails may create leads, each of them automatically gets "
2276 "the history of the conversation with the prospect."
2278 "Iniciatyvos leis jums valdyti ir sekti visus pradinius kontaktus su galimais "
2279 "klientais ar partnerio parodytą dėmesį jūsų produktais ar paslaugomis. "
2280 "Iniciatyva paprastai būna pirmas žingsnis jūsų pardavimų cikle. Kai tik "
2281 "iniciatyva tenkinama, galite ją konvertuoti į verslo galimybę, kartu sukurti "
2282 "susijusį partnerį ir toliau išsamiai stebėti visas susijusias veiklas. Jūs "
2283 "galite importuoti galimų klientų duomenų bazę, sekti savo vizitines korteles "
2284 "ar integruoti savo svetainės kontaktų formą su OpenERP iniciatyvomis. "
2285 "Iniciatyvas galima sujungti su el. pašto šliuzu: nauji el. laiškai gali "
2286 "sukurti naują iniciatyvą, kiekviena iš jų automatiškai užfiksuoja istorijoje "
2287 "bendravimą su galimu klientu."
2290 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2291 #: selection:crm.lead2partner,action:0
2292 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0
2293 msgid "Create a new partner"
2294 msgstr "Sukurti naują partnerį"
2297 #: view:crm.meeting:0
2298 #: view:res.partner:0
2300 msgstr "Pradžios data"
2303 #: selection:crm.phonecall,state:0
2304 #: view:crm.phonecall.report:0
2306 msgstr "Planuojamas"
2309 #: view:crm.meeting:0
2314 #: view:crm.meeting:0
2319 #: help:crm.lead,optin:0
2320 msgid "If opt-in is checked, this contact has accepted to receive emails."
2322 "Jeigu šis laukas pažymėtas, reiškiasi kontaktas leidžia gauti laiškus."
2325 #: view:crm.meeting:0
2326 msgid "Reset to Unconfirmed"
2327 msgstr "Atstatyti į nepatvirtintus"
2330 #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:40
2331 #: view:crm.add.note:0
2337 #: constraint:res.users:0
2338 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
2339 msgstr "Pasirinkta kompanija nėra leidžiama šiam naudotojui"
2342 #: selection:crm.lead,priority:0
2343 #: selection:crm.lead.report,priority:0
2344 #: selection:crm.phonecall,priority:0
2345 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
2350 #: selection:crm.add.note,state:0
2351 #: field:crm.lead,date_closed:0
2352 #: selection:crm.lead,state:0
2353 #: view:crm.lead.report:0
2354 #: selection:crm.lead.report,state:0
2355 #: field:crm.meeting,date_closed:0
2356 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2357 #: field:crm.phonecall,date_closed:0
2358 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2359 #: selection:crm.send.mail,state:0
2364 #: view:crm.installer:0
2369 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2
2370 msgid "Internal Meeting"
2371 msgstr "Vidinis susitikimas"
2374 #: code:addons/crm/crm.py:411
2375 #: selection:crm.add.note,state:0
2377 #: selection:crm.lead,state:0
2378 #: view:crm.lead.report:0
2379 #: selection:crm.lead.report,state:0
2380 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2381 #: selection:crm.phonecall,state:0
2382 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2383 #: selection:crm.send.mail,state:0
2389 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet1
2390 msgid "Customer Meeting"
2391 msgstr "Kliento susitikimas"
2395 #: field:crm.lead,email_cc:0
2400 #: view:crm.phonecall:0
2401 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
2402 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
2403 #: view:res.partner:0
2405 msgstr "Telefonų skambučiai"
2408 #: help:crm.lead.report,delay_open:0
2409 #: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
2410 msgid "Number of Days to open the case"
2411 msgstr "Dienų skaičius atverti įvykį"
2414 #: field:crm.lead,phone:0
2415 #: field:crm.phonecall,partner_phone:0
2420 #: field:crm.case.section,active:0
2421 #: field:crm.lead,active:0
2422 #: view:crm.lead.report:0
2423 #: field:crm.meeting,active:0
2424 #: field:crm.phonecall,active:0
2429 #: code:addons/crm/crm_lead.py:306
2431 msgid "The stage of opportunity '%s' has been changed to '%s'."
2432 msgstr "Pardavimų galimybės etapas '%s' buvo pakeistas į '%s'."
2435 #: code:addons/crm/crm_lead.py:282
2437 msgid "Changed Stage to: %s"
2441 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
2442 msgid "Mandatory Expression"
2443 msgstr "Privaloma išraiška"
2446 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
2451 #: view:crm.meeting:0
2456 #: field:crm.send.mail,email_cc:0
2461 #: view:crm.send.mail:0
2462 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mail
2464 msgstr "Siųsti el. laikšą"
2467 #: selection:crm.meeting,freq:0
2472 #: help:crm.installer,wiki_sale_faq:0
2474 "Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales "
2479 #: help:crm.installer,crm_fundraising:0
2480 msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking."
2484 #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2485 #: field:crm.lead2partner,action:0
2486 #: field:crm.phonecall2partner,action:0
2491 #: field:crm.installer,crm_claim:0
2496 #: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
2497 msgid "Decrease (0>1)"
2498 msgstr "Sumažėjimas (0>1)"
2501 #: view:crm.add.note:0
2503 #: view:crm.send.mail:0
2508 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
2510 msgstr "Kas savaitę"
2513 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:72
2514 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:169
2515 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:270
2517 msgid "Can not send mail!"
2518 msgstr "Nepavyko išsiųsti el. laiško!"
2526 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
2527 #: view:crm.meeting:0
2532 #: view:crm.meeting:0
2533 #: selection:crm.meeting,state:0
2534 #: selection:crm.phonecall,state:0
2539 #: help:crm.meeting,interval:0
2540 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
2541 msgstr "Kartoti kiekvieną (Dieną/Savaitę/Mėnesį/Metus)"
2544 #: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
2545 msgid "Max Interval"
2546 msgstr "Maksimalus intervalas"
2549 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
2550 msgid "_Schedule Call"
2551 msgstr "_Suplanuoti skambutį"
2554 #: code:addons/crm/crm.py:326
2555 #: selection:crm.add.note,state:0
2557 #: selection:crm.lead,state:0
2558 #: selection:crm.lead.report,state:0
2559 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2560 #: view:crm.phonecall:0
2561 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2562 #: selection:crm.send.mail,state:0
2563 #: view:res.partner:0
2569 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2571 msgstr "Antradienis"
2574 #: field:crm.lead,city:0
2579 #: selection:crm.meeting,show_as:0
2584 #: field:crm.meeting,interval:0
2585 msgid "Repeat every"
2586 msgstr "Kartoti kiekvieną"
2589 #: field:crm.installer,crm_helpdesk:0
2591 msgstr "Pagalbos centras"
2594 #: field:crm.meeting,recurrency:0
2596 msgstr "Pasikartojantis"
2599 #: code:addons/crm/crm.py:397
2601 msgid "The case '%s' has been cancelled."
2602 msgstr "Įvykis '%s' buvo atšauktas."
2605 #: field:crm.installer,sale_crm:0
2606 msgid "Opportunity to Quotation"
2607 msgstr "Pardavimo galimybė į pasiūlymą"
2610 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail
2611 msgid "Send new email"
2612 msgstr "Siųsti naują el. laišką"
2615 #: view:board.board:0
2616 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor
2617 msgid "My Open Opportunities"
2618 msgstr "Mano atviros pardavimo galimybės"
2621 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
2622 msgid "CRM - Statistics Dashboard"
2623 msgstr "CRM - statistikos monitoringas"
2626 #: help:crm.meeting,rrule:0
2628 "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
2629 "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: "
2630 " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
2634 #: field:crm.lead,job_id:0
2636 msgstr "Pagrindinis darbas"
2639 #: field:base.action.rule,trg_max_history:0
2640 msgid "Maximum Communication History"
2641 msgstr "Maksimali bendravimo istorija"
2644 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
2645 #: view:crm.lead2partner:0
2646 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?"
2647 msgstr "Ar tikrai norite sukurti partnerį remiantis šia iniciatyva?"
2650 #: view:crm.meeting:0
2651 #: field:crm.meeting,categ_id:0
2652 msgid "Meeting Type"
2653 msgstr "Susitikimo tipas"
2656 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:312
2658 msgid "Merge with Existing Opportunity"
2659 msgstr "Sulieti su esama pardavimo galimybe"
2662 #: help:crm.lead,state:0
2663 #: help:crm.phonecall,state:0
2665 "The state is set to 'Draft', when a case is created. "
2667 "If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
2669 "When the case is over, the state is set to 'Done'. "
2671 "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
2673 "Būsena nustatomą į „Juodraštis“, kai įvykis yra sukuriamas. \n"
2674 "Jeigu įvykis yra eigos būsenoje jis nustatomas į „Atverta“. \n"
2675 "Kai įvykis pasibaigia, būsena nustatoma į „Atlikta“. \n"
2676 "Jeigu įvykiui reikia peržiūros, tada būseną nustatoma į „Laukiama“."
2679 #: view:crm.meeting:0
2680 #: view:res.partner:0
2682 msgstr "Pabaigos data"
2685 #: selection:crm.meeting,byday:0
2690 #: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
2692 "The computation is made on all events that occured during this interval, the "
2695 "Skaičiavimas atliekamas su visais įvykiais, kurie įvyko per šį intervalą, "
2696 "praėjus X periodų."
2699 #: view:board.board:0
2700 msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year"
2701 msgstr "Praėjusių metų mano laimėtų/prarastų santykis"
2704 #: field:crm.installer,thunderbird:0
2706 msgstr "Thunderbird"
2709 #: view:crm.lead.report:0
2711 msgstr "# el. laiškų"
2715 msgid "Search Leads"
2716 msgstr "Iniciatyvų paieška"
2719 #: view:crm.lead.report:0
2720 #: view:crm.phonecall.report:0
2721 #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
2722 msgid "Delay to open"
2723 msgstr "Delsimas atverti"
2726 #: view:crm.meeting:0
2727 msgid "Recurrency period"
2728 msgstr "Pasikartojimo periodas"
2731 #: field:crm.meeting,week_list:0
2733 msgstr "Šiokiadienis"
2741 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity
2742 msgid "Lead To Opportunity"
2743 msgstr "Iniciatyva į pardavimo galimybę"
2746 #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
2747 msgid "Attendee information"
2748 msgstr "Dalyvio informacija"
2751 #: view:crm.segmentation:0
2752 msgid "Segmentation Test"
2753 msgstr "Segmentacijos testas"
2756 #: view:crm.segmentation:0
2757 msgid "Continue Process"
2758 msgstr "Tęsti procesą"
2761 #: view:crm.installer:0
2762 msgid "Configure Your CRM Application"
2766 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2partner
2767 msgid "Phonecall to Partner"
2768 msgstr "Skambutį į partnerį"
2771 #: help:crm.lead,partner_name:0
2773 "The name of the future partner that will be created while converting the "
2776 "Pavadinimas būsimo partnerio, kuris bus sukurtas, kai konvertuosite į "
2780 #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
2781 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
2786 #: field:crm.add.note,state:0
2787 #: field:crm.send.mail,state:0
2788 msgid "Set New State To"
2789 msgstr "Nustatyti naują būseną į"
2792 #: field:crm.lead,date_action_last:0
2793 #: field:crm.meeting,date_action_last:0
2794 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0
2796 msgstr "Paskutinis veiksmas"
2799 #: field:crm.meeting,duration:0
2800 #: field:crm.phonecall,duration:0
2801 #: field:crm.phonecall.report,duration:0
2806 #: field:crm.send.mail,reply_to:0
2811 #: view:board.board:0
2812 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_crm
2813 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_crm
2814 msgid "Sales Dashboard"
2815 msgstr "Pardavimų veiklos monitoringas"
2818 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:56
2820 msgid "A partner is already defined on this lead."
2821 msgstr "Šiai iniciatyvai partneris jau nustatytas."
2824 #: field:crm.lead.report,nbr:0
2825 #: field:crm.phonecall.report,nbr:0
2830 #: help:crm.meeting,section_id:0
2831 #: help:crm.phonecall,section_id:0
2832 msgid "Sales team to which Case belongs to."
2833 msgstr "Pardavimų komandą kuriai priklauso įvykis."
2836 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2838 msgstr "Sekmadienis"
2841 #: selection:crm.meeting,byday:0
2846 #: selection:crm.add.note,state:0
2847 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2848 #: selection:crm.send.mail,state:0
2853 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
2854 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
2855 msgid "Partners Segmentation"
2856 msgstr "Partnerio segmentacija"
2859 #: field:crm.lead,fax:0
2864 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
2866 "With opportunities you can manage and keep track of your sales pipeline by "
2867 "creating specific customer- or prospect-related sales documents to follow up "
2868 "potential sales. Information such as expected revenue, opportunity stage, "
2869 "expected closing date, communication history and much more can be stored. "
2870 "Opportunities can be connected to the email gateway: new emails may create "
2871 "opportunities, each of them automatically gets the history of the "
2872 "conversation with the customer.\n"
2874 "You and your team(s) will be able to plan meetings and phone calls from "
2875 "opportunities, convert them into quotations, manage related documents, track "
2876 "all customer related activities, and much more."
2878 "Su pardavimo galimybėmis jus galite valdyti ir sekti savo pardavimų srautą. "
2879 "Sukurdami specifinius klientui ar galimam klientui pardavimo dokumentus "
2880 "galite sekti būsimus pardavimus. Informacija kaip numatomos pajamos, "
2881 "galimybės etapas, numatoma užvėrimo data, bendravimo istorija ir dar daugiau "
2882 "gali būti saugoma. Pardavimo galimybės gali būti sujungtos su el. pašto "
2883 "šliuzu: nauji el. laiškai gali sukurti naują galimybę, kiekviena iš jų "
2884 "automatiškai užfiksuoja istorijoje bendravimą su klientu."
2887 #: view:crm.meeting:0
2892 #: field:crm.lead,company_id:0
2893 #: view:crm.lead.report:0
2894 #: field:crm.lead.report,company_id:0
2895 #: field:crm.phonecall,company_id:0
2896 #: view:crm.phonecall.report:0
2897 #: field:crm.phonecall.report,company_id:0
2902 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2904 msgstr "Penktadienis"
2907 #: field:crm.meeting,allday:0
2909 msgstr "Visos dienos"
2912 #: field:crm.segmentation.line,operator:0
2913 msgid "Mandatory / Optional"
2917 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_attendee_form
2918 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_attendee_invitations
2919 msgid "Meeting Invitations"
2920 msgstr "Susitikimo kvietimai"
2923 #: field:crm.case.categ,object_id:0
2925 msgstr "Objekto pavadinimas"
2928 #: help:crm.lead,email_from:0
2929 msgid "E-mail address of the contact"
2930 msgstr "Kontakto el. pašto adresas"
2933 #: field:crm.lead,referred:0
2939 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note
2940 msgid "Add Internal Note"
2941 msgstr "Pridėti vidinę pastabą"
2944 #: code:addons/crm/crm_lead.py:304
2946 msgid "The stage of lead '%s' has been changed to '%s'."
2947 msgstr "Iniciatyvos '%s' etapas buvo pakeistas į '%s'."
2950 #: selection:crm.meeting,byday:0
2955 #: field:crm.lead,message_ids:0
2956 #: field:crm.meeting,message_ids:0
2957 #: field:crm.phonecall,message_ids:0
2962 #: help:crm.case.stage,on_change:0
2963 msgid "Change Probability on next and previous stages."
2964 msgstr "Pakeisti tikimybę sekančius ir ankstesnius etapus."
2967 #: code:addons/crm/crm.py:455
2968 #: code:addons/crm/crm.py:457
2969 #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:66
2970 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:141
2976 #: field:crm.opportunity2phonecall,name:0
2977 #: field:crm.phonecall2phonecall,name:0
2978 msgid "Call summary"
2979 msgstr "Skambučio santrauka"
2982 #: selection:crm.add.note,state:0
2983 #: selection:crm.lead,state:0
2984 #: selection:crm.lead.report,state:0
2985 #: selection:crm.meeting,state:0
2986 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2987 #: selection:crm.phonecall,state:0
2988 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2989 #: selection:crm.send.mail,state:0
2994 #: field:crm.add.note,body:0
2999 #: view:board.board:0
3000 msgid "My Planned Revenues by Stage"
3001 msgstr "Mano planuojamos pajamos pagal etapą"
3004 #: field:crm.lead.report,date_closed:0
3005 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
3007 msgstr "Užvėrimo data"
3010 #: view:crm.lead.report:0
3011 #: view:crm.phonecall.report:0
3021 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
3023 "Create specific categories that fit your company's activities to better "
3024 "classify and analyse your leads and opportunities. Such categories could for "
3025 "instance reflect your product structure or the different types of sales you "
3030 #: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
3032 "If the partner has not purchased (or bought) during a period, decrease the "
3033 "state of mind by this factor. It's a multiplication"
3037 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
3039 "From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
3040 "on their phone calls. You can group or filter the information according to "
3041 "several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
3046 #: view:crm.case.section:0
3048 msgstr "Pašto šliuzas"
3051 #: help:crm.lead,user_id:0
3052 msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User"
3054 "Kai kuriamas naujas naudotojas, pagal numatymą pardavėjas yra "
3058 #: view:crm.lead.report:0
3060 msgstr "# el. laiškų"
3063 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57
3069 #: field:crm.phonecall,name:0
3070 #: view:res.partner:0
3071 msgid "Call Summary"
3072 msgstr "Skambučio santrauka"
3075 #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
3080 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
3081 msgid "Phonecall To Phonecall"
3082 msgstr "Skambutį į skambutį"
3086 msgid "Schedule/Log Call"
3087 msgstr "Suplanuoti/Registruoti skambutį"
3090 #: field:crm.installer,fetchmail:0
3091 msgid "Fetch Emails"
3095 #: selection:crm.meeting,state:0
3097 msgstr "Patvirtintas"
3100 #: help:crm.send.mail,email_cc:0
3102 "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent "
3103 "CC list, edit the global CC field of this case"
3105 "Šie adresai gaus šio el. laiško kopiją. Pakeisti nuolatinį CC sąrašą, "
3106 "redaguokite šio įvykio bendrą CC lauką"
3109 #: view:crm.meeting:0
3111 msgstr "Patvirtinti"
3114 #: field:crm.meeting,su:0
3119 #: field:crm.phonecall.report,section_id:0
3125 msgid "Total of Planned Revenue"
3126 msgstr "Planuojamų pajamų suma"
3129 #: code:addons/crm/crm.py:375
3132 "You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-"
3135 "Jūs negalite plėtoti, jūs jau esate aukščiausiai pagal pardavimų komandos "
3139 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
3140 msgid "Optional Expression"
3141 msgstr "Pasirenkama išraiška"
3144 #: selection:crm.meeting,select1:0
3145 msgid "Day of month"
3146 msgstr "Mėnesio diena"
3149 #: field:crm.lead2opportunity,probability:0
3150 msgid "Success Rate (%)"
3151 msgstr "Sėkmės rodiklis (%)"
3154 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
3155 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity1
3160 #: view:crm.meeting:0
3166 #: field:crm.lead,email_from:0
3167 #: field:crm.meeting,email_from:0
3168 #: field:crm.phonecall,email_from:0
3174 #: field:crm.lead,channel_id:0
3175 #: view:crm.lead.report:0
3176 #: field:crm.lead.report,channel_id:0
3177 #: field:crm.phonecall,canal_id:0
3182 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
3183 msgid "Schedule Call"
3184 msgstr "Suplanuoti skambutį"
3187 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:133
3188 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:258
3190 msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity"
3192 "Užvertos/Atšauktos iniciatyvos negali konvertuotis į pardavimo galimybę"
3195 #: view:crm.segmentation:0
3197 msgstr "Profiliavimas"
3200 #: help:crm.segmentation,exclusif:0
3202 "Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
3204 "If checked, remove the category from partners that doesn't match "
3205 "segmentation criterions"
3209 #: field:crm.meeting,exdate:0
3210 msgid "Exception Date/Times"
3211 msgstr "Išimtinė (-is) data/laikas"
3214 #: selection:crm.meeting,class:0
3215 msgid "Confidential"
3216 msgstr "Konfidencialus"
3219 #: help:crm.meeting,date_deadline:0
3221 "Deadline Date is automatically computed from Start "
3226 #: field:crm.lead,state_id:0
3228 msgstr "Savivaldybė"
3231 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
3232 msgid "Creating business opportunities from Leads"
3233 msgstr "Kuriamos verslo galimybes iš iniciatyvų"
3236 #: help:crm.send.mail,html:0
3237 msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting."
3239 "Pažymėkite, jeigu norite, kad el. laiškus siųstu su HTML formatavimu."
3242 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
3243 msgid "Need Information"
3244 msgstr "Reikia informacijos"
3247 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
3248 msgid "Prospect Opportunity"
3249 msgstr "Galimo kliento pardavimo galimybė"
3252 #: view:crm.installer:0
3253 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_installer
3254 msgid "CRM Application Configuration"
3258 #: field:base.action.rule,act_categ_id:0
3259 msgid "Set Category to"
3260 msgstr "Nustatyti kategoriją"
3263 #: view:crm.case.section:0
3264 msgid "Configuration"
3268 #: field:crm.meeting,th:0
3273 #: view:crm.add.note:0
3274 #: view:crm.merge.opportunity:0
3275 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
3276 #: view:crm.partner2opportunity:0
3277 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
3278 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
3279 #: view:crm.send.mail:0
3284 #: view:crm.lead.report:0
3285 #: view:crm.phonecall.report:0
3290 #: help:crm.installer,sale_crm:0
3291 msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM."
3295 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
3300 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
3301 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity2
3302 msgid "Qualification"
3303 msgstr "Kvalifikacija"
3306 #: view:crm.case.stage:0
3307 msgid "Stage Definition"
3308 msgstr "Etapo apibrėžimas"
3311 #: selection:crm.meeting,byday:0
3316 #: selection:crm.lead.report,month:0
3317 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3318 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3323 #: field:crm.installer,config_logo:0
3328 #: view:base.action.rule:0
3329 msgid "Condition on Communication History"
3330 msgstr "Bendravimo istorijos sąlygos"
3333 #: help:crm.segmentation,som_interval:0
3335 "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase "
3336 "for this segmentation. \n"
3337 "It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too "
3339 "so we suppose that his state of mind has decreased because he probably "
3340 "bought goods to another supplier. \n"
3341 "Use this functionality for recurring businesses."
3345 #: view:crm.send.mail:0
3347 msgstr "_Siųsti atsakymą"
3350 #: field:crm.meeting,vtimezone:0
3352 msgstr "Laiko juosta"
3355 #: field:crm.lead2opportunity.partner,msg:0
3356 #: field:crm.lead2partner,msg:0
3357 #: view:crm.send.mail:0
3362 #: field:crm.meeting,sa:0
3368 #: field:crm.lead,user_id:0
3369 #: view:crm.lead.report:0
3370 #: view:crm.phonecall.report:0
3375 #: field:crm.lead,date_deadline:0
3376 msgid "Expected Closing"
3377 msgstr "Numatomas užvėrimas"
3380 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall
3381 msgid "Opportunity to Phonecall"
3382 msgstr "Pardavimo galimybę į skambutį"
3385 #: help:crm.case.section,allow_unlink:0
3386 msgid "Allows to delete non draft cases"
3387 msgstr "Leidžia ištrinti ne juodraštinius įvykius"
3391 msgid "Schedule Meeting"
3392 msgstr "Planuoti susitikimą"
3396 msgid "Partner Name"
3397 msgstr "Partnerio pavadinimas"
3400 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
3401 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
3402 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
3407 #: field:crm.lead,date_open:0
3408 #: field:crm.phonecall,date_open:0
3413 #: view:crm.case.section:0
3414 #: field:crm.case.section,member_ids:0
3415 msgid "Team Members"
3416 msgstr "Komandos nariai"
3420 #: field:crm.lead,job_ids:0
3421 #: view:crm.meeting:0
3422 #: view:crm.phonecall:0
3423 #: view:res.partner:0
3428 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
3429 msgid "Interest in Computer"
3430 msgstr "Domisi kompiuteriais"
3433 #: view:crm.meeting:0
3434 msgid "Invitation Detail"
3435 msgstr "Kvietimo detalė"
3438 #: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
3439 msgid "Default (0=None)"
3440 msgstr "Numatytasis (0=Nieko)"
3443 #: help:crm.lead,email_cc:0
3445 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
3446 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
3447 "addresses with a comma"
3449 "Prieš siunčiant laišką šie el. pašto adresai bus pridėti į CC lauką visiems "
3450 "išsiunčiamiems ir gaunamiems šio įrašo el. laiškams. Atskirkite atskirus el. "
3451 "pašto adresus kableliu"
3454 #: constraint:res.partner:0
3455 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
3456 msgstr "Klaida! Jūs negalite sukurti rekursiškai susijusio nario."
3459 #: field:crm.partner2opportunity,probability:0
3460 #: field:crm.phonecall2opportunity,probability:0
3461 msgid "Success Probability"
3462 msgstr "Sėkmės tikimybė"
3465 #: code:addons/crm/crm.py:426
3466 #: selection:crm.add.note,state:0
3467 #: selection:crm.lead,state:0
3468 #: selection:crm.lead.report,state:0
3469 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
3470 #: selection:crm.phonecall,state:0
3471 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
3472 #: selection:crm.send.mail,state:0
3478 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
3479 msgid "Cases by Sales Team"
3480 msgstr "Įvykiai pagal pardavimų komandą"
3483 #: field:crm.meeting,attendee_ids:0
3488 #: view:crm.meeting:0
3489 #: view:crm.phonecall:0
3490 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting
3491 #: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
3492 #: model:res.request.link,name:crm.request_link_meeting
3494 msgstr "Susitikimas"
3497 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
3498 msgid "Category of Case"
3499 msgstr "Kategorija pagal įvykį"
3503 #: view:crm.phonecall:0
3508 #: view:board.board:0
3509 msgid "Planned Revenue by Stage and User"
3510 msgstr "Planuojamos pajamos pagal etapą ir naudotoją"
3514 msgid "Communication & History"
3515 msgstr "Bendravimas ir Istorija"
3518 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
3519 msgid "CRM Lead Report"
3520 msgstr "CRM iniciatyvos ataskaita"
3523 #: field:crm.installer,progress:0
3524 msgid "Configuration Progress"
3528 #: selection:crm.lead,priority:0
3529 #: selection:crm.lead.report,priority:0
3530 #: selection:crm.phonecall,priority:0
3531 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
3536 #: field:crm.lead,street2:0
3541 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_categ_action
3542 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_meeting-act
3543 msgid "Meeting Categories"
3544 msgstr "Susitikimo kategorijos"
3547 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
3548 #: view:crm.lead2partner:0
3549 #: view:crm.phonecall2partner:0
3550 msgid "You may have to verify that this partner does not exist already."
3551 msgstr "Gali reikėti patikrinti ar šis partneris jau neegzistuoja."
3554 #: field:crm.lead.report,delay_open:0
3555 msgid "Delay to Open"
3556 msgstr "Delsimas atverti"
3559 #: field:crm.lead.report,user_id:0
3560 #: field:crm.phonecall.report,user_id:0
3565 #: selection:crm.lead.report,month:0
3566 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3567 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3572 #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:67
3574 msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
3575 msgstr "Jūsų kompanijos adrese nerastas el. pašto ID!"
3578 #: view:crm.lead.report:0
3579 msgid "Opportunities By Stage"
3580 msgstr "Pardavimo galimybės pagal etapą"
3583 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner
3584 msgid "Schedule Phone Call"
3585 msgstr "Numatytas skambutis telefonu"
3588 #: selection:crm.lead.report,month:0
3589 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3590 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3595 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_stage_act
3597 "Create specific stages that will help your sales better organise their sales "
3598 "pipeline by maintaining them to their sales opportunities. It will allow "
3599 "them to easily track how is positioned a specific opportunity in the sales "
3602 "Sukurkite specifinius etapus, kurie padės jūsų pardavėjams geriau "
3603 "organizuoti pardavimo srautus ir prižiūrėti jų pardavimo galimybes. Tai leis "
3604 "jiems lengvai sekti kaip yra išdėstyta specifinė pardavimo galimybė jų "
3608 #: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
3613 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
3615 msgstr "Twitter reklamos"
3618 #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:26
3619 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:72
3620 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:169
3621 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:270
3627 #: view:crm.lead.report:0
3628 msgid "Planned Revenues"
3629 msgstr "Planuojamos pajamos"
3632 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
3633 msgid "Need Consulting"
3634 msgstr "Reikia konsultacijos"
3637 #: constraint:crm.segmentation:0
3638 msgid "Error ! You can not create recursive profiles."
3639 msgstr "Klaida! Jūs negalite sukurti rekursinius profilius."
3642 #: code:addons/crm/crm_lead.py:232
3644 msgid "The case '%s' has been closed."
3645 msgstr "Įvykis '%s' buvo užvertas."
3648 #: field:crm.lead,partner_address_id:0
3649 #: field:crm.meeting,partner_address_id:0
3650 #: field:crm.phonecall,partner_address_id:0
3651 msgid "Partner Contact"
3652 msgstr "Partnerio adresas"
3655 #: field:crm.meeting,recurrent_id:0
3656 msgid "Recurrent ID date"
3657 msgstr "Pasikartojimo ID data"
3660 #: sql_constraint:res.users:0
3661 msgid "You can not have two users with the same login !"
3663 "Jūs negalite turėti dviejų naudotojų su tuo pačiu prisijungimo vardu!"
3666 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:100
3668 msgid "Merged into Opportunity: %s"
3669 msgstr "Sulieti į pardavimų galimybę: %s"
3672 #: code:addons/crm/crm.py:347
3674 #: view:res.partner:0
3681 #: view:crm.phonecall:0
3682 #: view:res.partner:0
3683 msgid "Categorization"
3684 msgstr "Kategorizavimas"
3687 #: model:ir.model,name:crm.model_base_action_rule
3688 msgid "Action Rules"
3689 msgstr "Veiksmų taisyklės"
3692 #: field:crm.meeting,rrule_type:0
3694 msgstr "Pasikartojimas"
3697 #: field:crm.meeting,phonecall_id:0
3699 msgstr "Telefono skambutis"
3702 #: selection:crm.meeting,week_list:0
3704 msgstr "Ketvirtadienis"
3707 #: view:crm.meeting:0
3708 #: field:crm.send.mail,email_to:0
3713 #: selection:crm.meeting,class:0
3718 #: field:crm.lead,function:0
3723 #: view:crm.add.note:0
3728 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
3729 msgid "State of Mind"
3730 msgstr "Kliento reakcinė nuotaika"
3733 #: field:crm.case.section,note:0
3734 #: view:crm.meeting:0
3735 #: field:crm.meeting,description:0
3736 #: view:crm.phonecall:0
3737 #: field:crm.phonecall,description:0
3738 #: field:crm.segmentation,description:0
3739 #: view:res.partner:0
3744 #: field:base.action.rule,trg_section_id:0
3745 #: field:crm.case.categ,section_id:0
3746 #: field:crm.case.resource.type,section_id:0
3747 #: view:crm.case.section:0
3748 #: field:crm.case.section,name:0
3749 #: field:crm.lead,section_id:0
3750 #: view:crm.lead.report:0
3751 #: field:crm.lead.report,section_id:0
3752 #: field:crm.meeting,section_id:0
3753 #: field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0
3754 #: view:crm.phonecall:0
3755 #: field:crm.phonecall,section_id:0
3756 #: view:crm.phonecall.report:0
3757 #: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
3758 #: field:res.partner,section_id:0
3759 #: field:res.users,context_section_id:0
3761 msgstr "Pardavimų komanda"
3764 #: selection:crm.lead.report,month:0
3765 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3766 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3771 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
3772 msgid "Interest in Accessories"
3773 msgstr "Domisi priedais"
3776 #: code:addons/crm/crm_lead.py:211
3778 msgid "The opportunity '%s' has been opened."
3779 msgstr "Pardavimo galimybė '%s' buvo atverta."
3782 #: field:crm.lead.report,email:0
3784 msgstr "# el. laiškų"
3787 #: field:crm.lead,street:0
3792 #: view:crm.lead.report:0
3793 msgid "Opportunities by User and Team"
3794 msgstr "Pardavimo galimybės pagal naudotoją ir komandą"
3797 #: field:crm.case.section,working_hours:0
3798 msgid "Working Hours"
3799 msgstr "Darbo valandos"
3803 #: field:crm.lead,is_customer_add:0
3808 #: selection:crm.lead.report,month:0
3809 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3810 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3815 #: view:crm.phonecall:0
3816 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_create_partner
3817 #: view:res.partner:0
3818 msgid "Schedule a Meeting"
3819 msgstr "Planuoti susitikimą"
3822 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
3823 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity6
3829 #: field:crm.lead,country_id:0
3830 #: view:crm.lead.report:0
3831 #: field:crm.lead.report,country_id:0
3837 #: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0
3838 #: view:crm.phonecall:0
3839 #: view:res.partner:0
3840 msgid "Convert to Opportunity"
3841 msgstr "Konvertuoti į pardavimo galimybę"
3844 #: selection:crm.meeting,week_list:0
3846 msgstr "Trečiadienis"
3849 #: selection:crm.lead.report,month:0
3850 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3851 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3856 #: field:crm.case.resource.type,name:0
3857 msgid "Campaign Name"
3858 msgstr "Kampanijos pavadinimas"
3861 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
3862 msgid "Phone calls by user and section"
3863 msgstr "Telefono skambučiai pagal naudotoją ir sekciją"
3866 #: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0
3867 msgid "Merge with existing Opportunity"
3868 msgstr "Sulieti su esama pardavimo galimybe"
3871 #: field:crm.meeting,select1:0
3876 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
3877 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity4
3884 msgstr "Numatomas užvėrimas"
3887 #: field:crm.case.stage,sequence:0
3888 #: field:crm.meeting,sequence:0
3893 #: field:crm.send.mail,body:0
3894 msgid "Message Body"
3898 #: view:crm.meeting:0
3900 msgstr "Patvirtinti"
3903 #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
3904 msgid "Control Variable"
3905 msgstr "Kontrolinis kintamasis"
3908 #: selection:crm.meeting,byday:0
3913 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
3914 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity3
3919 #: field:res.partner,phonecall_ids:0
3921 msgstr "Telefono skambučiai"
3924 #: view:crm.lead.report:0
3925 #: field:crm.lead.report,name:0
3926 #: view:crm.phonecall.report:0
3927 #: field:crm.phonecall.report,name:0
3932 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8
3934 msgstr "Naujienlaiškis"
3936 #~ msgid "Add Last Mail for Replying"
3937 #~ msgstr "Pridėti atsakymui paskutinį laišką"
3939 #~ msgid "Planned costs"
3940 #~ msgstr "Planuojamos išlaidos"
3942 #~ msgid "CRM & SRM"
3943 #~ msgstr "CRM ir SRM"
3945 #~ msgid "%(case_user)s = Responsible name"
3946 #~ msgstr "%(case_user)s = Atsakingas asmuo"
3948 #~ msgid "Planned Costs"
3949 #~ msgstr "Planuojamos išlaidos"
3951 #~ msgid "Set state to"
3952 #~ msgstr "Nustatyti būseną"
3957 #~ msgid "Category of case"
3958 #~ msgstr "Kategorija pagal įvykį"
3960 #~ msgid "Estimates"
3961 #~ msgstr "Įverčiai"
3963 #~ msgid "Your action"
3964 #~ msgstr "Jūsų veiksmas"
3966 #~ msgid "All Draft "
3967 #~ msgstr "Visi juodraščiai "
3969 #~ msgid "Last Action Date"
3970 #~ msgstr "Paskutinė veiksmo data"
3972 #~ msgid "Remind with attachment"
3973 #~ msgstr "Priminti su prisegamais dokumentais"
3976 #~ msgstr "Sukurtas"
3978 #~ msgid "Delay type"
3979 #~ msgstr "Uždelsimo tipas"
3981 #~ msgid "Mail to responsible"
3982 #~ msgstr "Siųsti atsakingam asmeniui"
3984 #~ msgid "Set responsible to"
3985 #~ msgstr "Nustatyti atsakingą asmenį"
3988 #~ msgstr "Taisyklės"
3990 #~ msgid "Call Object Method"
3991 #~ msgstr "Susisiekimo metodas"
3994 #~ msgstr "Kalendorius"
3997 #~ msgstr "Įvykių istorija"
4000 #~ msgid "Historize"
4001 #~ msgstr "Archyvuoti"
4003 #~ msgid "Action Information"
4004 #~ msgstr "Veiksmo informacija"
4006 #~ msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone"
4007 #~ msgstr "%(case_user_phone)s = Atsakingo asmens telefonas"
4009 #~ msgid "Delay after trigger date"
4010 #~ msgstr "Atidėti po datos"
4015 #~ msgid "Set section to"
4016 #~ msgstr "Nustatyti sekciją"
4021 #~ msgid "Send Reminder"
4022 #~ msgstr "Išsiųsti priminimą"
4024 #~ msgid "Business Opportunities"
4025 #~ msgstr "Verslo galimybės"
4027 #~ msgid "Section Code"
4028 #~ msgstr "Sekcijos kodas"
4030 #~ msgid "Set priority to"
4031 #~ msgstr "Nustatyti svarbumą"
4033 #~ msgid "Mail body"
4034 #~ msgstr "El. laiško tekstas"
4036 #~ msgid "Segmentations"
4037 #~ msgstr "Segmentacija"
4039 #~ msgid "Latest E-Mail"
4040 #~ msgstr "Vėliausiasis el. paštas"
4042 #~ msgid "Logs History"
4043 #~ msgstr "Įvykių istorija"
4045 #~ msgid "Planned revenue"
4046 #~ msgstr "Planuojamos pajamos"
4049 #~ msgstr "Veiksmai"
4051 #~ msgid "Trigger Date"
4052 #~ msgstr "Iškilusios problemos data"
4054 #~ msgid "My Draft "
4055 #~ msgstr "Mano juodraščiai "
4057 #~ msgid "Template of Email to Send"
4058 #~ msgstr "El. pašto šablonas"
4060 #~ msgid "Conditions"
4063 #~ msgid "crm.case.section.open"
4064 #~ msgstr "crm.case.section.open"
4067 #~ msgstr "Nauja forma"
4069 #~ msgid "Tree View"
4070 #~ msgstr "Medžio rodinys"
4078 #~ msgid "Remind Partner"
4079 #~ msgstr "Priminti partneriui"
4081 #~ msgid "Add watchers (Cc)"
4082 #~ msgstr "Pridėti stebėtojus (Cc)"
4084 #~ msgid "Watchers Emails"
4085 #~ msgstr "Stebėtojų el. paštai"
4087 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
4088 #~ msgstr "Netinkamas XML architektūros peržiūrai!"
4090 #~ msgid "%(partner_email)s = Partner email"
4091 #~ msgstr "%(partner_email)s = Partnerio el. paštas"
4093 #~ msgid "All Late "
4094 #~ msgstr "Visi vėluojantys "
4097 #~ msgstr "Mano vėluojantys "
4099 #~ msgid "My Pending "
4100 #~ msgstr "Mano laukiantys "
4102 #~ msgid "%(email_from)s = Partner email"
4103 #~ msgstr "%(email_from)s = Partnerio el. paštas"
4105 #~ msgid "New With Calendar"
4106 #~ msgstr "Naujas su kalendoriumi"
4108 #~ msgid "List With Calendar"
4109 #~ msgstr "Sąrašas su kalendoriumi"
4111 #~ msgid "All Unassigned "
4112 #~ msgstr "Visi nepriskirti "
4114 #~ msgid "Don't Create"
4115 #~ msgstr "Nesukurti"
4117 #~ msgid "Created Menus"
4118 #~ msgstr "Sukurti meniu"
4120 #~ msgid "Partner Email"
4121 #~ msgstr "Partnerio el. paštas"
4123 #~ msgid "All Canceled "
4124 #~ msgstr "Visi atšaukti "
4129 #~ msgid "E-Mail Actions"
4130 #~ msgstr "El. pašto veiksmai"
4136 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
4138 #~ "Objekto pavadinimas turi prasidėti x_ ir neturėti jokių specialių simbolių!"
4140 #~ msgid "Delay After Trigger Date:"
4141 #~ msgstr "Atidėti po įvykio datos:"
4143 #~ msgid "All Cases"
4144 #~ msgstr "Visi įvykiai"
4146 #~ msgid "Update The Proposed Menus To Be Created"
4147 #~ msgstr "Pasirinkite meniu, kuriuos norite sukurti"
4149 #~ msgid "Base Information"
4150 #~ msgstr "Pagrindinė informacija"
4152 #~ msgid "All Open "
4153 #~ msgstr "Visi atviri "
4155 #~ msgid "Create menus for a case section"
4156 #~ msgstr "Sukurti įvykio sekcijos meniu"
4158 #~ msgid "Button Pressed"
4159 #~ msgstr "Nuspaustas mygtukas"
4166 #~ "You can not escalate this case.\n"
4167 #~ "You are already at the top level."
4169 #~ "Jūs negalite plėtoti šio įvykio.\n"
4170 #~ "Jūs esate jau aukščiausiame lygmenyje."
4172 #~ msgid "Create menu Entries"
4173 #~ msgstr "Sukurti meniu įrašams"
4175 #~ msgid "Case history"
4176 #~ msgstr "Įvykio istorija"
4178 #~ msgid "Case Category Name"
4179 #~ msgstr "Įvykio kategorijos pavadinimas"
4184 #~ msgid "All Unclosed and Unassigned "
4185 #~ msgstr "Visi neužverti ir nepriskirti "
4188 #~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
4190 #~ "Pažymėkite, jeigu norite taisyklės, kuri siunčia partneriui priminimą el. "
4193 #~ msgid "Maximim Priority"
4194 #~ msgstr "Didžiausias svarbumas"
4196 #~ msgid "Partner Events"
4197 #~ msgstr "Partnerio įvykiai"
4199 #~ msgid "Conditions on Case Fields"
4200 #~ msgstr "Įvykio laukų sąlygos"
4202 #~ msgid "Case Communication History"
4203 #~ msgstr "Įvykio komunikavimo istorija"
4205 #~ msgid "%(case_subject)s = Case subject"
4206 #~ msgstr "%(case_subject)s = Įvykio tema"
4209 #~ "The generic Open ERP Customer Relationship Management\n"
4210 #~ "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n"
4211 #~ "leads, opportunities, tasks, issues, requests, bugs, campaign, claims, etc.\n"
4212 #~ "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
4213 #~ "assignment, resolution and notification.\n"
4215 #~ "Open ERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
4217 #~ "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
4219 #~ "specific methods and lots of others actions based on your enterprise own "
4222 #~ "The greatest thing about this system is that users don't need to do "
4224 #~ "special. They can just send email to the request tracker. Open ERP will "
4226 #~ "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
4227 #~ "appropriate staff, and making sure all future correspondence gets to the "
4231 #~ "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
4232 #~ "between mails and Open ERP."
4235 #~ "sistema leidžia grupei žmonių protingai ir veiksmingai valdyti\n"
4236 #~ "klientų galimybes, užduotis, klausimus, prašymus, klaidas, nusiskundimus ir "
4238 #~ "Ji valdo pagrindines užduotis, tokias kaip bendravimo, identifikavimo,\n"
4239 #~ "paskyrimo, sprendimo ir pranešimo.\n"
4241 #~ "Open ERP užtikrina, kad visais atvejais yra sėkmingai susieti naudotojai, "
4243 #~ "tiekėjai. Jis gali automatiškai siųsti priminimus, pateikti užklausas, "
4245 #~ "specialius metodus ir daug kitų veiksmų, pagal Jūsų įmonės taisykles.\n"
4247 #~ "Geriausia šios sistemos savybė, kad naudotojams nereikia daryti nieko\n"
4248 #~ "ypatingo. Jie gali tiesiog siųskite laišką su prašymu. Open ERP \n"
4249 #~ "padėkos už Jūsų pranešimą, automatiškai nusiųs jį\n"
4250 #~ "atsakingiems asmenims ir užtikrins, kad ateityje analogiški pranešimai "
4251 #~ "pasieks tinkamą\n"
4254 #~ "CRM modulis turi el. pašto vartus ir sąsają tarp pašto ir Open ERP."
4257 #~ msgstr "Mano atviri "
4259 #~ msgid "Select Views (empty for default)"
4260 #~ msgstr "Pasirinkite rodinius (tuščias pagal nutylėjimą)"
4262 #~ msgid "Case State"
4263 #~ msgstr "Įvykio būsena"
4265 #~ msgid "Mail to these emails"
4266 #~ msgstr "Išsiųsti el. paštą adresams"
4268 #~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
4269 #~ msgstr "Specialūs raktažodžiai naudojami tekste"
4271 #~ msgid "My Histories"
4272 #~ msgstr "Mano įvykių istorija"
4274 #~ msgid "Mail to watchers (Cc)"
4275 #~ msgstr "Išsiųsti stebėtojams (Cc)"
4277 #~ msgid "Case section"
4278 #~ msgstr "Įvykio sekcija"
4280 #~ msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)"
4281 #~ msgstr "El. pašto priminimai (įtraukia įvykio turinį)"
4283 #~ msgid "Fields to Change"
4284 #~ msgstr "Laukų nustatymas"
4287 #~ msgstr "Mano įvykiai"
4289 #~ msgid "My Open Cases"
4290 #~ msgstr "Mano atviri įvykiai"
4292 #~ msgid "Open cases"
4293 #~ msgstr "Atviri įvykiai"
4295 #~ msgid "My Unclosed "
4296 #~ msgstr "Mano neužverti "
4298 #~ msgid "%(case_date)s = Creation date"
4299 #~ msgstr "%(case_date)s = Sukūrimo data"
4302 #~ "The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so "
4303 #~ "that the rule execute the action described in the 'Actions' tab."
4305 #~ "Taisyklė naudoja IR operatorių. Įvykis turi atitikti visus ne tuščius "
4306 #~ "laukus, kad taisyklė atliktų veiksmą, apibūdintą 'Veiksmai' kortelėje."
4308 #~ msgid "Case Section"
4309 #~ msgstr "Įvykio sekcija"
4312 #~ msgid "You can not delete this case. You should better cancel it."
4313 #~ msgstr "Jūs negalite ištrinti šio įvykio. Jūs geriau atšaukite jį."
4317 #~ msgstr "užbaigtas"
4320 #~ "These people will receive a copy of the futur communication between partner "
4321 #~ "and users by email"
4323 #~ "Šie žmonės gaus el. laiško kopiją būsimos komunikacijos tarp partnerio ir "
4326 #~ msgid "%(partner)s = Partner name"
4327 #~ msgstr "%(partner)s = Partnerio pavadinimas"
4329 #~ msgid "Calendar View"
4330 #~ msgstr "Kalendoriaus rodinys"
4332 #~ msgid "Open Cases"
4333 #~ msgstr "Atviri įvykiai"
4335 #~ msgid "Remind responsible"
4336 #~ msgstr "Priminti atsakingam darbuotojui"
4339 #~ msgid "You must put a Partner eMail to use this action!"
4340 #~ msgstr "Jūs turite nurodyti partnerio el. paštą norint naudoti šį veiksmą!"
4342 #~ msgid "Minimum Priority"
4343 #~ msgstr "Mažiausias svarbumas"
4345 #~ msgid "Case History"
4346 #~ msgstr "Įvykių istorija"
4350 #~ msgstr "sukurtas"
4353 #~ "Check this if you want that all documents attached to the case be attached "
4354 #~ "to the reminder email sent."
4356 #~ "Pažymėkite, jei jūs norite, kad visi prie įvykio prisegti dokumentai, būtų "
4357 #~ "prisegti prie priminimo el. laiško."
4361 #~ msgstr "atšauktas"
4363 #~ msgid "Parent Section"
4364 #~ msgstr "Tėvinė sekcija"
4366 #~ msgid "Parent Menu"
4367 #~ msgstr "Tėvinis meniu"
4371 #~ "Can not send mail with empty body,you should have description in the body"
4372 #~ msgstr "Negalima siųsti el. pašto be turinio"
4374 #~ msgid "%(case_id)s = Case ID"
4375 #~ msgstr "%(case_id)s = Įvykio ID"
4377 #~ msgid "Base Menu Name"
4378 #~ msgstr "Pagrindinio meniu pavadinimas"
4380 #~ msgid "Child Sections"
4381 #~ msgstr "Vaikinės sekcijos"
4383 #~ msgid "All Unclosed "
4384 #~ msgstr "Visi neužverti "
4386 #~ msgid "%(case_user_email)s = Responsible email"
4387 #~ msgstr "%(case_user_email)s = Atsakingo asmens el. paštas"
4389 #~ msgid "Complete this if you use the mail gateway."
4390 #~ msgstr "Užpildykite, jeigu naudosite el. paštą"
4392 #~ msgid "Conditions on Case Partner"
4393 #~ msgstr "Partnerio sąlygos"
4395 #~ msgid "General Description"
4396 #~ msgstr "Bendrasis aprašymas"
4398 #~ msgid "Create Menus For Cases"
4399 #~ msgstr "Sukurti meniu įvykiams"
4401 #~ msgid "Mail to partner"
4402 #~ msgstr "Išsiųsti el. paštą partneriui"
4404 #~ msgid "All Pending "
4405 #~ msgstr "Visi laukiantys "
4409 #~ msgstr "atvertas"
4412 #~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
4414 #~ "Pažymėkite, jei jūs norite, kad taisyklė nusiųstu priminimą elektroniniu "
4415 #~ "paštu naudotojui."
4417 #~ msgid "Cases by section"
4418 #~ msgstr "Įvykiai pagal sekciją"
4421 #~ "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about "
4422 #~ "cases in this section"
4424 #~ "El. pašto adresu įrašytu į \"Atsakyti (kam)\" siunčiami visi el. laiškai "
4425 #~ "išsiųsti Open ERP apie įvykius iš šios sekcijos."
4427 #~ msgid "Case Rule"
4428 #~ msgstr "Įvykio taisyklė"
4434 #~ msgid "Conditions on Priority Range"
4435 #~ msgstr "Svarbumo sąlygos"
4438 #~ "If the partner has not purchased (or buied) during a period, decrease the "
4439 #~ "state of mind by this factor. It's a multiplication"
4441 #~ "Jeigu partneris nepirko (nepardavė) per periodą, nuotaika sumažinama pagal "
4442 #~ "šį rodiklį. Mažinant atliekama daugyba."
4444 #~ msgid "Send Partner & Historize"
4445 #~ msgstr "Išsiųsti partneriui ir archyvuoti"
4447 #~ msgid "User Responsible"
4448 #~ msgstr "Atsakingas darbuotojas"
4450 #~ msgid "All Histories"
4451 #~ msgstr "Visų įvykių istorija"
4453 #~ msgid "My Canceled "
4454 #~ msgstr "Mano atšaukti "
4456 #~ msgid "Case logs"
4457 #~ msgstr "Įvykių žurnalas"
4460 #~ "Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
4461 #~ "criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match "
4462 #~ "segmentation criterions"
4464 #~ "Pažymėkite, jeigu kategorija yra limituojama partneriams, kurie atitinka "
4465 #~ "segmentavimo kriterijus. Jeigu pažymėta, pašalina kategoriją iš partnerių, "
4466 #~ "kurie neatitinka segmentacijos kriterijų."
4468 #~ msgid "Form View"
4469 #~ msgstr "Formos rodinys"
4471 #~ msgid "Conditions on Timing"
4472 #~ msgstr "Laiko sąlygos"
4474 #~ msgid "Case Description"
4475 #~ msgstr "Įvykio aprašymas"
4477 #~ msgid "Cases Histories"
4478 #~ msgstr "Įvykių istorija"
4480 #~ msgid "Conditions on States"
4481 #~ msgstr "Būsenų sąlygos"
4483 #~ msgid "this wizard will create all sub-menus, within the selected menu."
4484 #~ msgstr "Šis vedlys sukurs visus vaikinius meniu, pažymėto meniu viduje."
4487 #~ "You may want to create a new parent menu to put all the created menus in."
4489 #~ "Jūs galite norėti sukurti naują tėvinį meniu, kad įdėtumėte visus sukurtus "
4494 #~ "You must define a responsible user for this case in order to use this action!"
4496 #~ "Jūs turite nurodyti atsakingą naudotoją šiam įvykiui, norint įgyvendinti šį "