1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-10-14 16:30+0000\n"
11 "Last-Translator: Leonardo Pistone - Agile BG - Domsense "
12 "<leonardo.pistone@domsense.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:08+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
21 #: view:crm.lead.report:0
26 #: view:crm.lead:0 selection:crm.lead,type:0 view:crm.lead.report:0
27 #: selection:crm.lead.report,type:0
32 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
37 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
42 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
43 msgid "Schedule a PhoneCall"
44 msgstr "Pianifica una chiamata telefonicaV"
47 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
49 msgstr "Stadi del caso"
57 #: field:crm.lead,title:0
62 #: field:crm.meeting,show_as:0
67 #: field:crm.meeting,day:0 selection:crm.meeting,select1:0
69 msgstr "data del mese"
72 #: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
77 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 view:crm.merge.opportunity:0
78 msgid "Select Opportunities"
79 msgstr "Seleziona opportunità"
82 #: view:crm.meeting:0 view:crm.phonecall2opportunity:0
83 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
88 #: view:crm.lead.report:0 field:crm.phonecall.report,delay_close:0
89 msgid "Delay to close"
90 msgstr "Tempo di chiusura"
94 msgid "Previous Stage"
95 msgstr "Stadio precedente"
98 #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:28
100 msgid "Can not add note!"
101 msgstr "Non è possibile aggiungere note!"
104 #: field:crm.case.stage,name:0
109 #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
110 #: field:crm.phonecall.report,day:0
115 #: sql_constraint:crm.case.section:0
116 msgid "The code of the sales team must be unique !"
117 msgstr "Il codice del team di vendita deve essere unico!"
120 #: code:addons/crm/crm_lead.py:553
122 msgid "Lead '%s' has been converted to an opportunity."
123 msgstr "Il lead '%s' è stato convertito in una opportunità."
126 #: code:addons/crm/crm_lead.py:294
128 msgid "The lead '%s' has been closed."
129 msgstr "Il lead '%s' è stato chiuso."
132 #: selection:crm.meeting,freq:0
134 msgstr "Nessuna ripetizione"
137 #: code:addons/crm/crm_lead.py:491
138 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:104
139 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:47
142 msgstr "Attenzione !"
145 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
150 #: field:crm.segmentation.line,name:0
155 #: view:crm.case.resource.type:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,type_id:0
156 #: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,type_id:0
157 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type
162 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
163 msgid "Do not create a partner"
164 msgstr "Non creare un partner"
168 msgid "Search Opportunities"
169 msgstr "Ricerca Opportunità"
172 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46
175 "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity."
177 "L'opportunità deve avere un Partner assegnato prima di essere unita ad "
178 "un'altra opportunità."
181 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46
182 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53
188 #: view:crm.lead.report:0
189 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
190 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
191 msgid "Opportunities Analysis"
192 msgstr "Analisi Opportunità"
195 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,partner_id:0 view:crm.lead.report:0
196 #: field:crm.lead.report,partner_id:0
197 #: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
198 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0
199 #: field:crm.lead2partner,partner_id:0 view:crm.meeting:0
200 #: field:crm.meeting,partner_id:0 field:crm.opportunity2phonecall,partner_id:0
201 #: field:crm.partner2opportunity,partner_id:0 view:crm.phonecall:0
202 #: field:crm.phonecall,partner_id:0 view:crm.phonecall.report:0
203 #: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
204 #: field:crm.phonecall2opportunity,partner_id:0
205 #: field:crm.phonecall2partner,partner_id:0
206 #: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0
207 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
208 #: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
213 #: field:crm.meeting,organizer:0 field:crm.meeting,organizer_id:0
215 msgstr "Organizzatore"
218 #: view:crm.phonecall:0
219 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
220 msgid "Schedule Other Call"
221 msgstr "Pianifica altra chiamata"
224 #: help:crm.meeting,edit_all:0
225 msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting."
226 msgstr "Modifica tutte le ricorrenze di meeting in serie"
229 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:216
230 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet3 view:crm.phonecall:0
236 #: field:crm.lead,optout:0
241 #: code:addons/crm/crm_lead.py:323
243 msgid "The opportunity '%s' has been marked as lost."
244 msgstr "L'opportinità \"%s\" è stata marcata come \"persa\""
247 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
249 "Leads Analysis allows you to check different CRM related information. Check "
250 "for treatment delays, number of responses given and emails sent. You can "
251 "sort out your leads analysis by different groups to get accurate grained "
254 "L'analisi dei lead permette di verificare varie informazioni relative al "
255 "CRM, come il tempo di gestione, il numero di risposte e di mail inviate. È "
256 "possibile disporre i dati in raggruppamenti diversi per un'analisi accurata "
261 msgid "Send New Email"
262 msgstr "Spedisci Nuova Email"
265 #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
270 #: view:crm.segmentation:0
271 msgid "Excluded Answers :"
272 msgstr "Risposte escluse:"
275 #: field:crm.case.stage,section_ids:0
280 #: view:crm.merge.opportunity:0
285 #: view:crm.lead.report:0
286 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
287 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
288 msgid "Leads Analysis"
289 msgstr "Analisi dei lead"
292 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
294 "If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the "
295 "communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected "
298 "Se si seleziona di Unire con le Opportunità esistenti, i dettagli del lead "
299 "(inclusa la storia delle comunicazioni) verrà unita con l'Opportunità "
300 "esistente del partner Selezionato."
303 #: selection:crm.meeting,class:0
308 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
309 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act
314 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
315 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
316 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
321 #: selection:crm.meeting,end_type:0
326 #: help:crm.lead,optout:0
328 "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
329 "unsubscribed to a campaign."
331 "Se il campo opt.out è selezionato allora il conttatto ha rifiutato di "
332 "ricevere email o si è cancellato da una campagna."
335 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
336 msgid "Prospect Partner"
337 msgstr "Prospect Partner"
340 #: field:crm.lead,contact_name:0
342 msgstr "Nome Contatto"
345 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
346 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
347 #: selection:crm.lead2partner,action:0
348 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0
349 msgid "Link to an existing partner"
350 msgstr "Collegamento ad un partner esistente"
353 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,contact_id:0 view:crm.meeting:0
354 #: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0
355 #: field:crm.phonecall,partner_contact:0
356 #: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
361 #: view:crm.installer:0
362 msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities."
364 "Migliora le applicazioni del nucleo CRM con funzionalità addizionali."
367 #: field:crm.case.stage,on_change:0
368 msgid "Change Probability Automatically"
369 msgstr "Cambia la probabilità automaticamente"
372 #: field:base.action.rule,regex_history:0
373 msgid "Regular Expression on Case History"
374 msgstr "Espressione regolare nello storico del caso"
377 #: code:addons/crm/crm_lead.py:274
379 msgid "The lead '%s' has been opened."
380 msgstr "Il lead '%s' è stato aperto."
383 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
384 msgid "Opportunity Meeting"
385 msgstr "Incontro per opportunità"
388 #: help:crm.lead.report,delay_close:0 help:crm.phonecall.report,delay_close:0
389 msgid "Number of Days to close the case"
390 msgstr "Numero di giorni per chiudere il caso"
393 #: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
394 msgid "When a real project/opportunity is detected"
395 msgstr "Quando un progetto reale / opportunità è rilevato"
398 #: field:crm.installer,crm_fundraising:0
400 msgstr "Raccola fondi"
403 #: view:res.partner:0 field:res.partner,opportunity_ids:0
404 msgid "Leads and Opportunities"
405 msgstr "Lead e opportunità"
408 #: view:crm.send.mail:0
414 msgid "Communication"
415 msgstr "Comunicazione"
418 #: field:crm.case.section,change_responsible:0
419 msgid "Change Responsible"
420 msgstr "Cambia Responsabile"
423 #: field:crm.merge.opportunity,state:0
425 msgstr "Imposta lo stato a"
428 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
430 "Outbound Calls list all the calls to be done by your sales team. A salesman "
431 "can record the information about the call in the form view. This information "
432 "will be stored in the partner form to trace every contact you have with a "
433 "customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by "
438 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_action
439 msgid "Convert/Merge Opportunity"
440 msgstr "Converti/Unisci Opportunità"
443 #: field:crm.lead,write_date:0
445 msgstr "Aggiorna data"
448 #: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
449 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
450 msgid "Select Action"
451 msgstr "Seleziona azione"
454 #: field:base.action.rule,trg_categ_id:0 view:crm.lead:0
455 #: field:crm.lead,categ_id:0 view:crm.lead.report:0
456 #: field:crm.lead.report,categ_id:0 field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0
457 #: field:crm.phonecall,categ_id:0 view:crm.phonecall.report:0
458 #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
459 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
464 #: view:crm.lead.report:0
465 msgid "#Opportunities"
466 msgstr "# Opportunità"
469 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor2
474 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor1
479 #: view:crm.meeting:0
484 #: view:crm.lead.report:0
485 msgid "Opportunity Analysis"
486 msgstr "Analisi opportunità"
489 #: help:crm.meeting,location:0
490 msgid "Location of Event"
491 msgstr "Location dell'evento"
494 #: field:crm.meeting,rrule:0
495 msgid "Recurrent Rule"
496 msgstr "Regola ricorrente"
499 #: help:crm.installer,fetchmail:0
500 msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server."
501 msgstr "Permette di ricevere E-mail da server POP/IMAP"
504 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
505 msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
506 msgstr "Riunione o teleconferenza per opportunità"
509 #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
510 msgid "Very first contact with new prospect"
511 msgstr "Primo contatto il nuovo candidato"
514 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 view:crm.partner2opportunity:0
515 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_crm_partner2opportunity
516 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_partner2opportunity
517 msgid "Create Opportunity"
518 msgstr "Crea Opportunità"
521 #: view:crm.installer:0
526 #: code:addons/crm/crm.py:433 view:crm.lead:0 view:res.partner:0
529 msgstr "Intensificare"
532 #: model:ir.module.module,shortdesc:crm.module_meta_information
533 msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
534 msgstr "Gestione delle relazioni con Clienti e Fornitori"
537 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
538 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
539 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
544 #: selection:crm.segmentation,state:0
546 msgstr "Non in esecuzione"
549 #: view:crm.send.mail:0
550 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_reply_mail
551 msgid "Reply to last Mail"
552 msgstr "Rispondi all'ultima mail"
555 #: field:crm.lead,email:0
560 #: field:crm.installer,wiki_sale_faq:0
562 msgstr "FAQ di vendita"
565 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail_attachment
566 msgid "crm.send.mail.attachment"
567 msgstr "crm.send.mail.attachment"
570 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
571 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
572 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
577 #: view:crm.segmentation:0
578 msgid "Included Answers :"
579 msgstr "Risposte allegate:"
582 #: help:crm.meeting,email_from:0 help:crm.phonecall,email_from:0
583 msgid "These people will receive email."
584 msgstr "Queste persone riceveranno email."
587 #: view:crm.meeting:0 field:crm.meeting,name:0
592 #: view:crm.segmentation:0
593 msgid "State of Mind Computation"
594 msgstr "Calcolo Impressioni"
597 #: help:crm.case.section,change_responsible:0
599 "Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale "
600 "team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed"
604 #: help:crm.installer,outlook:0
605 #: help:crm.installer,thunderbird:0
607 "Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to "
608 "any existing one in OpenERP or create a new one."
610 "Permette di collegare le e-mail a documenti di OpenERP. E' possibile "
611 "allegarle ad un documento già esistente in OpenERP o crearne uno nuovo."
614 #: view:crm.case.categ:0
615 msgid "Case Category"
616 msgstr "categoria Caso"
619 #: help:crm.segmentation,som_interval_default:0
621 "Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. "
622 "This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
624 "Impressione predefinita per il periodo precedente al calcolo di Massimo "
625 "Intervallo. Questa è l'impressione iniziale predefinita nel caso in cui il "
626 "Partner non fosse titolare di Eventi"
629 #: selection:crm.meeting,end_type:0
634 #: constraint:base.action.rule:0
635 msgid "Error: The mail is not well formated"
636 msgstr "Errore: La mail non è formattata correttamente"
639 #: view:crm.segmentation:0
640 msgid "Profiling Options"
641 msgstr "Opzioni di Profilatura"
644 #: view:crm.phonecall.report:0
646 msgstr "# Telefonate"
649 #: help:crm.segmentation,categ_id:0
651 "The partner category that will be added to partners that match the "
652 "segmentation criterions after computation."
654 "La categoria di partner che verrà aggiunta ai partner che troveranno "
655 "corrispondenza con i criteri di segmentazione dopo il calcolo"
659 msgid "Communication history"
660 msgstr "Riepilogo Comunicazioni"
663 #: help:crm.phonecall,canal_id:0
665 "The channels represent the different communication "
666 "modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can "
667 "indicate the canall which is this opportunity source."
669 "I Canali rappresentatno le differenti modalità di comunicazione con il "
670 "cliente. In ogni opportunità commerciale è possibile indicare il canale che "
674 #: code:addons/crm/crm_meeting.py:93
676 msgid "The meeting '%s' has been confirmed."
677 msgstr "La riunione \"%s\" è stata confermata."
680 #: field:crm.case.section,user_id:0
681 msgid "Responsible User"
682 msgstr "Utente responsabile"
685 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:53
687 msgid "A partner is already defined on this phonecall."
688 msgstr "Un partner è già definito in questa telefonata."
691 #: help:crm.case.section,reply_to:0
693 "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about "
694 "cases in this sales team"
696 "L'indirizzo email messo nel campo \"Rispondi A\" per tutte le mail inviate "
697 "da OpenERP relativo ai casi di questo team di vendita"
701 msgid "Current Activity"
702 msgstr "Attività corrente"
705 #: help:crm.meeting,exrule:0
707 "Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
710 "Definisce una regola o uno schema di ripetizione del tempo per escludere "
711 "dalla regola ricorrente."
714 #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
715 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_resource_calendar_form
717 msgstr "Tempo di lavorazione"
720 #: view:crm.segmentation.line:0
721 msgid "Partner Segmentation Lines"
722 msgstr "Righe Segmentazione Partner"
725 #: view:crm.lead:0 view:crm.meeting:0
730 #: help:crm.installer,crm_caldav:0
732 "Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and "
735 "E' di aiuto per sincronizzare le riunioni con altri calendari clienti e "
739 #: selection:crm.meeting,freq:0
744 #: help:crm.installer,crm_claim:0
746 "Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or "
747 "preventive actions."
749 "Gestisce i reclami di fornitori e clienti, comprese le azione correttive o "
758 #: view:crm.segmentation:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
759 msgid "Partner Segmentation"
760 msgstr "Segmentazione Partner"
763 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_meet
765 "The meeting calendar is shared between the sales teams and fully integrated "
766 "with other applications such as the employee holidays or the business "
767 "opportunities. You can also synchronize meetings with your mobile phone "
768 "using the caldav interface.\n"
773 #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
774 msgid "Probable Revenue"
775 msgstr "Profitto Probabile"
778 #: help:crm.segmentation,name:0
779 msgid "The name of the segmentation."
780 msgstr "Nome della Segmentazione"
783 #: field:crm.case.stage,probability:0 field:crm.lead,probability:0
784 msgid "Probability (%)"
785 msgstr "Probabilità (%)"
789 msgid "Leads Generation"
790 msgstr "Creazione dei lead"
793 #: view:board.board:0
794 msgid "Statistics Dashboard"
795 msgstr "Dashboard statistiche"
798 #: code:addons/crm/crm_lead.py:718 view:crm.lead:0 selection:crm.lead,type:0
799 #: view:crm.lead.report:0 selection:crm.lead.report,type:0
800 #: field:crm.meeting,opportunity_id:0
806 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7
811 #: field:crm.installer,crm_caldav:0
812 msgid "Calendar Synchronizing"
813 msgstr "Sincronizzazione calendario"
816 #: view:crm.segmentation:0
818 msgstr "Arresta Processo"
821 #: view:crm.phonecall:0
822 msgid "Search Phonecalls"
823 msgstr "Ricerca Telefonate"
826 #: view:crm.lead2partner:0 view:crm.phonecall2partner:0
831 #: field:crm.segmentation,som_interval:0
832 msgid "Days per Periode"
833 msgstr "Giorni per Periodo"
836 #: field:crm.meeting,byday:0
841 #: field:base.action.rule,act_section_id:0
843 msgstr "Imposta il team a"
846 #: view:calendar.attendee:0 field:calendar.attendee,categ_id:0
848 msgstr "Tipo di evento"
851 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_installer
852 msgid "crm.installer"
853 msgstr "crm.installer"
856 #: field:crm.segmentation,exclusif:0
861 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:91
863 msgid "The opportunity '%s' has been won."
864 msgstr "L'opportunità \"%s\" è stata vinta."
867 #: help:crm.meeting,alarm_id:0
868 msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
869 msgstr "Imposta un avviso al seguente momento, prima che l'evento inizi"
872 #: field:crm.lead.report,create_date:0
873 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0
875 msgstr "Data creazione"
878 #: field:crm.lead,ref2:0
880 msgstr "Riferimento 2"
883 #: view:crm.segmentation:0
884 msgid "Sales Purchase"
885 msgstr "Vendite Acquisti"
888 #: view:crm.case.stage:0 field:crm.case.stage,requirements:0
893 #: help:crm.meeting,exdate:0
895 "This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
896 "calendar component."
898 "Questa proprietà definisce la lista di eccezioni data/ora per un componente "
899 "ricorsivo del calendario"
902 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
903 msgid "Convert To Opportunity "
904 msgstr "Converti a Opportunità "
907 #: help:crm.case.stage,sequence:0
908 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages."
910 "Fornisce l'ordinamento quando è visualizzata una lista di casi con stadi"
913 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0
914 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0
915 #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
916 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
917 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_opp
918 #: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0
919 msgid "Opportunities"
923 #: field:crm.segmentation,categ_id:0
924 msgid "Partner Category"
925 msgstr "Categoria Partner"
928 #: view:crm.add.note:0
929 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_add_note
931 msgstr "Aggiungi nota"
934 #: field:crm.lead,is_supplier_add:0
939 #: help:crm.send.mail,reply_to:0
940 msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case"
941 msgstr "Campo \"Rispondi A\" del Team di vendita, definito in questo caso"
949 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
950 msgid "Purchase Amount"
951 msgstr "Importo Acquisto"
959 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
960 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
961 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
966 #: code:addons/crm/crm_lead.py:230
968 msgid "The opportunity '%s' has been closed."
969 msgstr "L'opportunità \"%s\" è stata chiusa."
972 #: field:crm.lead,day_open:0
974 msgstr "Giorni per l'apertura"
977 #: view:crm.meeting:0
979 msgstr "Mostra ora come"
982 #: view:crm.phonecall2partner:0
983 msgid "Create Partner"
984 msgstr "Creare Partner"
987 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
992 #: field:crm.lead,mobile:0 field:crm.phonecall,partner_mobile:0
997 #: field:crm.meeting,end_type:0
998 msgid "Way to end reccurency"
999 msgstr "Modo per finire la ricorrenza"
1002 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53
1005 "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'."
1007 "Non ci sono altre opportunità \"Aperte\" o \"In corso\" per il partner "
1013 msgstr "Stadio Successivo"
1016 #: view:crm.meeting:0
1018 msgstr "I Miei Appuntamenti"
1021 #: field:crm.lead,ref:0
1023 msgstr "Riferimento"
1026 #: field:crm.lead,optin:0
1031 #: code:addons/crm/crm_lead.py:814 code:addons/crm/crm_phonecall.py:296
1032 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:83 view:crm.meeting:0
1033 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new
1034 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet
1035 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ_meet
1036 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_meeting_sale view:res.partner:0
1037 #: field:res.partner,meeting_ids:0
1040 msgstr "Appuntamenti"
1043 #: view:crm.meeting:0
1044 msgid "Choose day where repeat the meeting"
1045 msgstr "Scegliere il giorno dove ripetere il meeting"
1048 #: field:crm.lead,date_action_next:0 field:crm.lead,title_action:0
1049 #: field:crm.meeting,date_action_next:0 field:crm.phonecall,date_action_next:0
1051 msgstr "Prossima Azione"
1054 #: field:crm.meeting,end_date:0
1055 msgid "Repeat Until"
1056 msgstr "Ripeti fino"
1059 #: field:crm.meeting,date_deadline:0
1064 #: help:crm.meeting,active:0
1066 "If the active field is set to true, it will allow you to hide the "
1067 "event alarm information without removing it."
1071 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57
1073 msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity"
1075 "Una telefonata Chiusa/Cancellata non può essere convertita in una Opportunità"
1078 #: view:crm.segmentation:0
1079 msgid "Partner Segmentations"
1080 msgstr "Segmentazione Partner"
1083 #: field:crm.meeting,user_id:0 view:crm.phonecall:0
1084 #: field:crm.phonecall,user_id:0 view:res.partner:0
1086 msgstr "Responsabile"
1089 #: view:res.partner:0
1096 msgstr "Statistiche"
1099 #: view:crm.meeting:0
1104 #: view:res.partner:0
1114 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5 view:crm.lead:0
1119 #: field:crm.lead.report,delay_expected:0
1120 msgid "Overpassed Deadline"
1121 msgstr "Scadenza superata"
1124 #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department
1125 msgid "Sales Department"
1126 msgstr "Ufficio Vendite"
1129 #: field:crm.send.mail,html:0
1130 msgid "HTML formatting?"
1131 msgstr "Fromattazione in HTML?"
1134 #: field:crm.lead,type:0 field:crm.lead.report,type:0
1135 #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
1140 #: view:crm.segmentation:0
1141 msgid "Compute Segmentation"
1142 msgstr "Calcola Segmentazione"
1145 #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
1146 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1147 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1152 #: view:crm.add.note:0
1153 #: view:crm.send.mail:0
1154 #: field:crm.send.mail.attachment,binary:0
1159 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
1160 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
1161 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
1166 #: field:crm.lead,create_date:0 field:crm.meeting,create_date:0
1167 #: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,create_date:0
1168 #: field:crm.phonecall.report,creation_date:0
1169 msgid "Creation Date"
1170 msgstr "Data di Creazione"
1173 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
1174 msgid "Need a Website Design"
1178 #: field:crm.meeting,recurrent_uid:0
1179 msgid "Recurrent ID"
1180 msgstr "ID ricorrente"
1183 #: view:crm.lead:0 view:crm.meeting:0 view:res.partner:0
1188 #: field:crm.meeting,tu:0
1193 #: view:crm.case.stage:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,stage_id:0
1194 #: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,stage_id:0
1200 msgid "History Information"
1204 #: field:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
1205 msgid "Mail to Partner"
1206 msgstr "Mail al partner"
1214 #: field:crm.meeting,class:0
1219 #: field:crm.meeting,count:0
1224 #: help:crm.meeting,rrule_type:0
1225 msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
1227 "Fa in modo che l'evento venga automaticamente ripetuto con quell'intervallo"
1230 #: view:base.action.rule:0
1231 msgid "Condition Case Fields"
1232 msgstr "Campo condizioni caso"
1235 #: model:ir.module.module,description:crm.module_meta_information
1237 "The generic OpenERP Customer Relationship Management\n"
1238 "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n"
1239 "leads, opportunities, meeting, phonecall etc.\n"
1240 "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
1241 "assignment, resolution and notification.\n"
1243 "OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
1245 "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
1247 "specific methods and lots of other actions based on your own enterprise "
1250 "The greatest thing about this system is that users don't need to do "
1252 "special. They can just send email to the request tracker. OpenERP will take\n"
1253 "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
1254 "appropriate staff, and make sure all future correspondence gets to the "
1258 "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
1259 "between mails and OpenERP.\n"
1260 "Create dashboard for CRM that includes:\n"
1261 " * My Leads (list)\n"
1262 " * Leads by Stage (graph)\n"
1263 " * My Meetings (list)\n"
1264 " * Sales Pipeline by Stage (graph)\n"
1265 " * My Cases (list)\n"
1266 " * Jobs Tracking (graph)\n"
1270 #: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,stage_ids:0
1271 #: view:crm.case.stage:0
1272 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
1273 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
1274 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
1279 #: field:crm.lead,planned_revenue:0
1280 #: field:crm.partner2opportunity,planned_revenue:0
1281 #: field:crm.phonecall2opportunity,planned_revenue:0
1282 msgid "Expected Revenue"
1283 msgstr "Entrata prevista"
1286 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
1288 "Create specific phone call categories to better define the type of calls "
1289 "tracked in the system."
1291 "Crea specifiche categorie di telefonate per meglio definire il tipo di "
1292 "chiamata tracciata nel sistema."
1295 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
1296 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
1297 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
1302 #: field:crm.segmentation,partner_id:0
1303 msgid "Max Partner ID processed"
1304 msgstr "Numero massimo di ID Partner processati"
1307 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
1308 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
1309 msgid "Phone Calls Analysis"
1310 msgstr "Analisi telefonate"
1313 #: field:crm.lead.report,opening_date:0
1314 #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
1315 msgid "Opening Date"
1316 msgstr "Data apertura"
1319 #: help:crm.phonecall,duration:0
1320 msgid "Duration in Minutes"
1321 msgstr "Durata in minuti"
1324 #: help:crm.installer,crm_helpdesk:0
1325 msgid "Manages a Helpdesk service."
1326 msgstr "Gestisce un servizio di Helpdesk"
1329 #: field:crm.partner2opportunity,name:0 field:crm.phonecall2opportunity,name:0
1330 msgid "Opportunity Name"
1331 msgstr "Nome opportunità"
1334 #: help:crm.case.section,active:0
1336 "If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team "
1337 "without removing it."
1339 "Se il campo attivo è impostato a Vero, esso permetterà di nascondere il team "
1340 "di vendita senza rimuoverlo."
1343 #: view:crm.lead.report:0
1344 #: view:crm.phonecall.report:0
1349 #: field:crm.meeting,edit_all:0
1351 msgstr "Modifica tutto"
1354 #: field:crm.meeting,fr:0
1359 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
1364 #: field:crm.meeting,write_date:0
1366 msgstr "Scrivi data"
1369 #: view:crm.meeting:0
1370 msgid "End of recurrency"
1371 msgstr "Fine della ricorrenza"
1374 #: view:crm.meeting:0
1379 #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
1381 "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
1382 "checked, the criteria beneath will be ignored"
1384 "Spunta la casella se vuoi utilizzare la scheda come parte della regola di "
1385 "segmentazione. Se non spuntata, i criteri contenuti nella scheda verranno "
1389 #: view:crm.lead2partner:0 view:crm.phonecall:0 view:crm.phonecall2partner:0
1390 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
1391 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2partner
1392 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_phonecall2partner
1393 msgid "Create a Partner"
1394 msgstr "Crea un Partner"
1397 #: field:crm.segmentation,state:0
1398 msgid "Execution Status"
1399 msgstr "Stato esecuzione"
1402 #: selection:crm.meeting,week_list:0
1407 #: field:crm.lead,day_close:0
1408 msgid "Days to Close"
1409 msgstr "Giorni per la chiusura"
1412 #: field:crm.case.section,complete_name:0
1414 msgstr "sconosciuto"
1417 #: field:crm.lead,id:0 field:crm.meeting,id:0 field:crm.phonecall,id:0
1422 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner2opportunity
1423 msgid "Partner To Opportunity"
1424 msgstr "Partner in Opportunità"
1427 #: field:crm.meeting,date:0 field:crm.opportunity2phonecall,date:0
1428 #: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,date:0
1429 #: field:crm.phonecall2phonecall,date:0 view:res.partner:0
1434 #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
1435 msgid "Extended Filters..."
1436 msgstr "Filtri estesi..."
1439 #: field:crm.phonecall2opportunity,name:0
1440 msgid "Opportunity Summary"
1441 msgstr "Riepilogo Opportunità"
1444 #: view:crm.phonecall.report:0
1449 #: view:board.board:0
1450 msgid "Opportunities by Categories"
1451 msgstr "Opportunità per categorie"
1454 #: view:crm.meeting:0
1455 msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
1456 msgstr "Selezionare il giorno nel mese dove ripetere il meeting"
1459 #: view:crm.segmentation:0
1460 msgid "Segmentation Description"
1461 msgstr "Descrizione Segmentazione"
1464 #: view:crm.lead:0 view:res.partner:0
1469 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
1471 "Create specific partner categories which you can assign to your partners to "
1472 "better manage your interactions with them. The segmentation tool is able to "
1473 "assign categories to partners according to criteria you set."
1475 "Crea specifiche categorie partner che potete assegnare ai vostri partner per "
1476 "meglio gestire l'interazione con gli stessi. Lo strumento di segmentazione è "
1477 "in grado di assegnare categorie ai partner in accordo con il criterio che "
1481 #: field:crm.case.section,code:0
1486 #: field:crm.case.section,child_ids:0
1491 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
1492 #: field:crm.lead.report,state:0 field:crm.meeting,state:0
1493 #: field:crm.phonecall,state:0 view:crm.phonecall.report:0
1494 #: field:crm.phonecall.report,state:0
1499 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
1501 msgstr "Televendite"
1504 #: field:crm.meeting,freq:0
1511 msgstr "Riferimenti"
1514 #: code:addons/crm/crm.py:441 view:crm.lead:0
1515 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
1516 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 view:crm.lead2partner:0
1517 #: view:crm.partner2opportunity:0 view:crm.phonecall:0
1518 #: view:crm.phonecall2partner:0 view:res.partner:0
1524 #: model:ir.model,name:crm.model_res_users
1529 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
1530 msgid "Merge two Opportunities"
1531 msgstr "Unisci due Opportunità"
1534 #: selection:crm.meeting,end_type:0
1535 msgid "Fix amout of times"
1540 #: view:crm.meeting:0
1541 #: view:crm.phonecall:0
1546 #: field:crm.meeting,exrule:0
1547 msgid "Exception Rule"
1548 msgstr "Eccezione alla regola"
1551 #: help:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
1552 msgid "Check this if you want the rule to send an email to the partner."
1553 msgstr "Spunta qui se vuoi la regola di inviare una mail al partner."
1556 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
1557 msgid "Phonecall Categories"
1558 msgstr "Categoria Telefonata"
1561 #: view:crm.meeting:0
1562 msgid "Invite People"
1563 msgstr "Invita persone"
1566 #: constraint:crm.case.section:0
1567 msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
1568 msgstr "Errore! Non è possibile creare un team di vendita ricorsivo."
1571 #: view:crm.meeting:0
1572 msgid "Search Meetings"
1573 msgstr "Ricerca Incontri"
1576 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1578 msgstr "Importo Vendita"
1581 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:141
1583 msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly."
1585 "Impossibile inviare mail. Verificare se l'SMTP è configurato correttamente."
1588 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
1593 #: selection:crm.meeting,state:0
1595 msgstr "Non confermato"
1598 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
1600 "Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
1601 "with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
1602 "deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
1603 "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
1604 "teams of the sales pipeline."
1608 #: field:crm.case.categ,name:0 field:crm.lead,name:0
1609 #: field:crm.segmentation,name:0
1614 #: field:crm.meeting,alarm_id:0 field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0
1619 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
1621 "Add specific stages to leads and opportunities allowing your sales to better "
1622 "organise their sales pipeline. Stages will allow them to easily track how a "
1623 "specific lead or opportunity is positioned in the sales cycle."
1625 "Aggiunge specifici stadi a lead e opportunità permettendo ai commerciali di "
1626 "organizzare meglio le loro code di vendita. Gli stadi gli permetteranno di "
1627 "tracciare facilmente come uno specifico lead o opportunità è posizionata nel "
1631 #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
1633 msgstr "I miei casi(o)"
1636 #: field:crm.lead,birthdate:0
1638 msgstr "Data di nascita"
1641 #: view:crm.meeting:0
1646 #: field:crm.send.mail.attachment,wizard_id:0
1651 #: help:crm.lead,section_id:0
1653 "Sales team to which this case belongs to. Defines responsible user and e-"
1654 "mail address for the mail gateway."
1656 "Team di vendita a cui il caso appartiene. Stabilisce l'utente responsabile "
1657 "l'indirizzo email utilizzato."
1660 #: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
1665 #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
1666 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1667 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1672 #: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
1673 msgid "Convert to prospect to business partner"
1674 msgstr "Converti candidato in business partner"
1677 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
1682 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_view_attendee_form
1684 "With Meeting Invitations you can create and manage the meeting invitations "
1685 "sent/to be sent to your colleagues/partners. You can not only invite OpenERP "
1686 "users, but also external parties, such as a customer."
1690 #: selection:crm.meeting,week_list:0
1695 #: selection:crm.meeting,byday:0
1700 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
1705 #: field:crm.lead.report,delay_close:0
1706 msgid "Delay to Close"
1707 msgstr "Tempo di chiusura"
1710 #: field:crm.meeting,we:0
1715 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
1716 msgid "Potential Reseller"
1717 msgstr "Potenziale Rivenditore"
1720 #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
1721 msgid "Planned Revenue"
1722 msgstr "Entrata Pianificata"
1725 #: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall:0
1726 #: view:crm.phonecall.report:0
1728 msgstr "Raggruppa per..."
1731 #: help:crm.lead,partner_id:0
1732 msgid "Optional linked partner, usually after conversion of the lead"
1734 "Partner associato, tipicamente dopo la conversione del lead (opzionale)."
1737 #: view:crm.meeting:0
1738 msgid "Invitation details"
1739 msgstr "Dettagli invito"
1742 #: field:crm.case.section,parent_id:0
1747 #: field:crm.lead,date_action:0
1748 msgid "Next Action Date"
1749 msgstr "Data prossima azione"
1752 #: selection:crm.segmentation,state:0
1754 msgstr "In esecuzione"
1757 #: selection:crm.meeting,freq:0
1762 #: field:crm.lead,zip:0
1767 #: code:addons/crm/crm_lead.py:278
1769 msgid "The case '%s' has been opened."
1770 msgstr "Il caso \"%s\" è stato aperto."
1773 #: view:crm.installer:0
1778 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
1783 #: help:crm.case.stage,probability:0
1785 "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
1786 "stage to be a success"
1788 "Questa percentuale rappresenta la probabilità predefinita/media che un caso, "
1789 "in questo stadio, si chiuda con un successo"
1792 #: view:crm.phonecall.report:0
1793 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
1799 msgid "Communication History"
1800 msgstr "Storico comunicazioni"
1803 #: selection:crm.meeting,show_as:0
1808 #: view:crm.installer:0
1809 msgid "Synchronization"
1810 msgstr "Sincronizzazione"
1813 #: field:crm.case.section,allow_unlink:0
1814 msgid "Allow Delete"
1815 msgstr "Permetti la Cancellazione"
1818 #: field:crm.meeting,mo:0
1823 #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
1824 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1825 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1830 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
1832 "The Inbound Calls tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each "
1833 "call you get will appear on the partner form to trace every contact you have "
1834 "with a partner. From the phone call form, you can trigger a request for "
1835 "another call, a meeting or an opportunity."
1837 "Lo strumento chiamate in entrata permette di registrare, al volo, le vostre "
1838 "chiamate in ingresso. Ogni chiamata ricevuta apparità nella scheda partner "
1839 "per tracciare ogni contatto che avete col partner. Dal modulo telefonata è "
1840 "possibile creare un'altra chiamata, un meeting o una opportunità."
1843 #: help:crm.meeting,recurrency:0
1844 msgid "Recurrent Meeting"
1845 msgstr "Meeting ricorrente"
1848 #: view:crm.case.section:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,description:0
1849 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
1854 #: selection:crm.meeting,freq:0
1859 #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
1864 #: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0
1865 msgid "Opportunity by Categories"
1866 msgstr "Opportunità per categorie"
1869 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,partner_name:0
1870 msgid "Customer Name"
1871 msgstr "Nome cliente"
1874 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2opportunity
1875 msgid "Phonecall To Opportunity"
1876 msgstr "Telefonata in Opportunità"
1879 #: field:crm.case.section,reply_to:0
1884 #: view:crm.case.section:0
1885 msgid "Select stages for this Sales Team"
1886 msgstr "Seleziona gli stadi per questo team di vendita"
1889 #: view:board.board:0
1890 msgid "Opportunities by Stage"
1891 msgstr "Opportunità per stadio"
1894 #: view:crm.meeting:0
1895 msgid "Recurrency Option"
1899 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
1900 msgid "Prospect is converting to business partner"
1901 msgstr "Il Prospect è convertito in business partner"
1904 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall2opportunity_act
1905 msgid "Convert To Opportunity"
1906 msgstr "Covertire in Opportunità"
1909 #: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0
1910 #: view:crm.phonecall.report:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
1911 #: view:res.partner:0
1917 msgid "Reset to Draft"
1918 msgstr "Riporta a Bozza"
1923 msgstr "Informazioni Aggiuntive"
1926 #: view:crm.merge.opportunity:0
1927 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
1928 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
1929 msgid "Merge Opportunities"
1930 msgstr "Unione Opportunità"
1933 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
1934 msgid "Google Adwords"
1935 msgstr "Adwords di Google"
1938 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
1939 msgid "crm.phonecall"
1940 msgstr "crm.phonecall"
1943 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
1944 msgid "Mail Campaign 2"
1945 msgstr "Campagna Mail 2"
1948 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
1949 msgid "Mail Campaign 1"
1950 msgstr "Campagna Mail 1"
1963 #: code:addons/crm/crm.py:492
1969 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,priority:0 view:crm.lead.report:0
1970 #: field:crm.lead.report,priority:0 field:crm.phonecall,priority:0
1971 #: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,priority:0
1976 #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
1977 msgid "Use The Sales Purchase Rules"
1978 msgstr "Utilizza Regole Vendite Acquisti"
1981 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
1982 msgid "Lead To Opportunity Partner"
1986 #: field:crm.lead,location_id:0 field:crm.meeting,location:0
1996 #: selection:crm.meeting,freq:0
2001 #: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
2002 msgid "Schedule a normal or phone meeting"
2003 msgstr "Metti a scadenziatio una riunione o una telefonata"
2006 #: code:addons/crm/crm.py:430
2012 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_meeting_categ_action
2014 "Create different meeting categories to better organize and classify your "
2017 "Creare diverse categorie di riunioni per meglio organizzare e classificare i "
2018 "tuoi appuntamenti."
2021 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
2022 msgid "Segmentation line"
2023 msgstr "Riga Segmentazione"
2026 #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
2027 msgid "Planned Date"
2028 msgstr "Data Pianificata"
2031 #: field:crm.meeting,base_calendar_url:0
2037 msgid "Expected Revenues"
2038 msgstr "Entrate previste"
2041 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
2042 msgid "Google Adwords 2"
2043 msgstr "Adwords di Google (2)"
2046 #: help:crm.lead,type:0 help:crm.lead.report,type:0
2047 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
2048 msgstr "Il tipo è utilizzato per distinguere i Lead dalle Opportunità"
2051 #: view:crm.phonecall2partner:0
2052 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this Phonecall ?"
2053 msgstr "Sei sicuro di voler creare un Partner basandolo su questa chiamata?"
2056 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
2057 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2058 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
2063 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
2065 "Define a Sales Team to organize your different salesmen or sales departments "
2066 "into separate teams. Each team will work in its own list of opportunities, "
2067 "sales orders, etc. Each user can set a default team in his user preferences. "
2068 "The opportunities and sales order displayed, will automatically be filtered "
2069 "according to his team."
2071 "Definisce team di vendita per organizzare i vostri differenti commerciali o "
2072 "i reparti vendite in team separati. Ogni tema lavorerà sulla sua lista di "
2073 "opportunità, ordini di venddite, ecc. Ogni utente può importare un team di "
2074 "default nelle preferenze utente. Le opportunità e gli ordini di vendita "
2075 "visualizzati verranno automaticamente filtrati in funzione del proprio team."
2078 #: help:crm.meeting,count:0
2079 msgid "Repeat x times"
2080 msgstr "Ripeti x volte"
2083 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
2084 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
2085 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
2087 msgstr "Team di vendita"
2090 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2partner
2091 msgid "Lead to Partner"
2092 msgstr "Da Lead a Partner"
2095 #: view:crm.segmentation:0 field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
2096 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
2097 msgid "Segmentation"
2098 msgstr "Segmentazione"
2106 #: field:crm.installer,outlook:0
2111 #: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0
2112 #: view:crm.phonecall.report:0 view:res.partner:0
2114 msgstr "Non gestito"
2117 #: field:crm.lead.report,probability:0
2119 msgstr "Probabililtà"
2122 #: view:crm.lead.report:0 field:crm.meeting,month_list:0
2123 #: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,month:0
2129 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
2130 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_leads
2131 #: model:process.node,name:crm.process_node_leads0
2136 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
2138 "Leads allow you to manage and keep track of all initial contacts with a "
2139 "prospect or partner showing interest in your products or services. A lead is "
2140 "usually the first step in your sales cycle. Once qualified, a lead may be "
2141 "converted into a business opportunity, while creating the related partner "
2142 "for further detailed tracking of any linked activities. You can import a "
2143 "database of prospects, keep track of your business cards or integrate your "
2144 "website's contact form with the OpenERP Leads. Leads can be connected to the "
2145 "email gateway: new emails may create leads, each of them automatically gets "
2146 "the history of the conversation with the prospect."
2150 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2151 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
2152 #: selection:crm.lead2partner,action:0
2153 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0
2154 msgid "Create a new partner"
2155 msgstr "Crea un nuovo partner"
2158 #: view:crm.meeting:0 view:res.partner:0
2160 msgstr "Data inizio"
2163 #: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0
2164 #: view:crm.phonecall.report:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
2165 #: view:res.partner:0
2170 #: view:crm.meeting:0
2175 #: view:crm.meeting:0
2180 #: help:crm.lead,optin:0
2181 msgid "If opt-in is checked, this contact has accepted to receive emails."
2182 msgstr "Se opz-in è spuntato, il contatto ha accettato di ricevere email."
2185 #: view:crm.meeting:0
2186 msgid "Reset to Unconfirmed"
2187 msgstr "Ripristina a Non confermato"
2190 #: field:crm.opportunity2phonecall,note:0 field:crm.phonecall2phonecall,note:0
2195 #: constraint:res.users:0
2196 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
2197 msgstr "L'azienda scelta non è fra le aziende abilitate per questo utente"
2200 #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
2201 #: selection:crm.phonecall,priority:0
2202 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
2207 #: selection:crm.add.note,state:0 field:crm.lead,date_closed:0
2208 #: selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
2209 #: selection:crm.lead.report,state:0 field:crm.meeting,date_closed:0
2210 #: field:crm.phonecall,date_closed:0
2215 #: view:crm.installer:0
2220 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2
2221 msgid "Internal Meeting"
2222 msgstr "Riunione Interna"
2225 #: code:addons/crm/crm.py:454 selection:crm.add.note,state:0 view:crm.lead:0
2226 #: selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
2227 #: selection:crm.lead.report,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
2233 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet1
2234 msgid "Customer Meeting"
2235 msgstr "Riunione con il cliente"
2238 #: field:crm.lead,email_cc:0
2243 #: view:crm.phonecall:0
2244 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
2245 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
2246 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall view:res.partner:0
2248 msgstr "Chiamate Telefoniche"
2251 #: help:crm.lead.report,delay_open:0 help:crm.phonecall.report,delay_open:0
2252 msgid "Number of Days to open the case"
2253 msgstr "Numero di giorni di apertura del caso"
2256 #: field:crm.lead,phone:0 field:crm.opportunity2phonecall,phone:0
2257 #: field:crm.phonecall,partner_phone:0 field:crm.phonecall2phonecall,phone:0
2262 #: field:crm.case.channel,active:0 field:crm.case.section,active:0
2263 #: field:crm.lead,active:0 field:crm.meeting,active:0
2264 #: field:crm.phonecall,active:0
2269 #: code:addons/crm/crm_lead.py:856
2271 msgid "The stage of opportunity '%s' has been changed to '%s'."
2272 msgstr "Lo stadio dell'opportunità \"%s\" è cambiato in \"%s\"."
2275 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
2276 msgid "Mandatory Expression"
2277 msgstr "Espressione Obbligatoria"
2280 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
2285 #: view:crm.meeting:0
2290 #: field:crm.send.mail,email_cc:0
2295 #: view:crm.send.mail:0
2296 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mail
2298 msgstr "Invia email"
2301 #: selection:crm.meeting,freq:0
2306 #: help:crm.installer,wiki_sale_faq:0
2308 "Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales "
2310 msgstr "Aiuta a gestire pagine wiki per le FAQ nei processi di vendita."
2313 #: help:crm.installer,crm_fundraising:0
2314 msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking."
2316 "Questo può aiutare le associazioni nelle loro operazioni di raccolta fondi e "
2317 "relativo tracciamento."
2320 #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2321 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
2322 #: field:crm.lead2partner,action:0 field:crm.opportunity2phonecall,action:0
2323 #: field:crm.phonecall2partner,action:0 field:crm.phonecall2phonecall,action:0
2328 #: field:crm.installer,crm_claim:0
2333 #: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
2334 msgid "Decrease (0>1)"
2335 msgstr "Diminuisci (0>1)"
2338 #: view:crm.add.note:0
2340 #: view:crm.send.mail:0
2345 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
2347 msgstr "Settimanalmente"
2350 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:72
2351 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:169
2352 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:270
2354 msgid "Can not send mail!"
2355 msgstr "Non è possibile inviare e-mail!"
2363 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 view:crm.meeting:0
2368 #: view:crm.meeting:0 selection:crm.meeting,state:0
2373 #: help:crm.meeting,interval:0
2374 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
2375 msgstr "Ripeti ogni (giorno/settimana/mese/anno)"
2378 #: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
2379 msgid "Max Interval"
2380 msgstr "Intervallo Massimo"
2383 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
2384 msgid "_Schedule Call"
2385 msgstr "_Pianifica chiamata"
2388 #: code:addons/crm/crm.py:396 view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0
2389 #: selection:crm.lead.report,state:0 view:res.partner:0
2395 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2400 #: field:crm.lead,city:0
2405 #: selection:crm.meeting,show_as:0
2410 #: field:crm.meeting,interval:0
2411 msgid "Repeat every"
2412 msgstr "Ripeti ogni"
2415 #: field:crm.installer,crm_helpdesk:0
2420 #: field:crm.meeting,recurrency:0
2425 #: code:addons/crm/crm.py:446
2427 msgid "The case '%s' has been cancelled."
2428 msgstr "Il caso \"%s\" è stato annullato."
2431 #: field:crm.installer,sale_crm:0
2432 msgid "Opportunity to Quotation"
2433 msgstr "Opportunità a Quotazione"
2436 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail
2437 msgid "Send new email"
2438 msgstr "Invia nuova mail"
2441 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor
2442 msgid "My Open Opportunities"
2443 msgstr "Le mie Opportunità aperte"
2446 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
2447 msgid "CRM - Statistics Dashboard"
2448 msgstr "CRM - Dashboard statistiche"
2451 #: help:crm.meeting,rrule:0
2453 "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
2454 "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: "
2455 " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
2457 "Definisce una regola o uno schema di ripetizione per eventi ricorsivi\n"
2458 "esempio: ogni altro mese, l'ultima domenica del mese per 10 volte: "
2459 "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
2462 #: field:crm.lead,job_id:0
2464 msgstr "Lavoro principale"
2467 #: field:base.action.rule,trg_max_history:0
2468 msgid "Maximum Communication History"
2469 msgstr "Massimo Storico Contatti"
2472 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
2473 #: view:crm.lead2partner:0
2474 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?"
2475 msgstr "Si è sicuri di voler creare un partner da questo lead ?"
2478 #: view:crm.meeting:0 field:crm.meeting,categ_id:0
2479 msgid "Meeting Type"
2480 msgstr "Tipo di meeting"
2483 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:314
2485 msgid "Merge with Existing Opportunity"
2486 msgstr "Unire con opportunità esistente"
2489 #: help:crm.lead,state:0
2491 "The state is set to 'Draft', when a case is created. "
2493 "If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
2495 "When the case is over, the state is set to 'Done'. "
2497 "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
2499 "Lo stato è impostato a \"Bozza\", quando il caso è creato. "
2501 "Se il caso è in corso lo stato è impostato a \"Aperto\". "
2503 "Quando il caso è finito, lo stato è impostato a \"Fatto\". "
2505 "Se il caso ha bisogno di una revisione lo stato è impostato a \"Pendente\"."
2508 #: view:crm.meeting:0 view:res.partner:0
2513 #: selection:crm.meeting,byday:0
2518 #: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
2520 "The computation is made on all events that occured during this interval, the "
2523 "Il calcolo viene eseguito su tutti gli eventi occorsi durante questo "
2524 "intervallo, gli ultimi X periodi"
2527 #: view:board.board:0
2528 msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year"
2529 msgstr "I miei tassi Vincite/Perdite dell'ultimo anno"
2532 #: field:crm.installer,thunderbird:0
2534 msgstr "Thunderbird"
2537 #: view:crm.lead.report:0
2543 msgid "Search Leads"
2544 msgstr "Ricerca Lead"
2547 #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
2548 #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
2549 msgid "Delay to open"
2550 msgstr "Tempo di apertura"
2553 #: view:crm.meeting:0
2554 msgid "Recurrency period"
2555 msgstr "Periodo ricorrenza"
2558 #: field:crm.meeting,week_list:0
2560 msgstr "Giorno della settimana"
2568 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity
2569 msgid "Lead To Opportunity"
2570 msgstr "Da Lead a Opportunità"
2573 #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
2574 msgid "Attendee information"
2575 msgstr "Informazioni partecipante"
2578 #: view:crm.segmentation:0
2579 msgid "Segmentation Test"
2580 msgstr "Test Segmentazione"
2583 #: view:crm.segmentation:0
2584 msgid "Continue Process"
2585 msgstr "Prosegui Processo"
2588 #: view:crm.installer:0
2589 msgid "Configure Your CRM Application"
2590 msgstr "Configurare la vostra applicazione CRM"
2593 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2partner
2594 msgid "Phonecall to Partner"
2595 msgstr "Telefonata al partner"
2598 #: help:crm.lead,partner_name:0
2600 "The name of the future partner that will be created while converting the "
2603 "Il nome del futuro partner che verrà creato quando verrà effettuata la "
2604 "conversione in opportunità"
2607 #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
2608 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
2613 #: field:crm.add.note,state:0
2614 msgid "Set New State To"
2615 msgstr "Imposta il nuovo stato a"
2618 #: field:crm.lead,date_action_last:0 field:crm.meeting,date_action_last:0
2619 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0
2621 msgstr "Ultima Azione"
2624 #: field:crm.meeting,duration:0 field:crm.phonecall,duration:0
2625 #: field:crm.phonecall.report,duration:0
2630 #: field:crm.send.mail,reply_to:0
2635 #: view:board.board:0
2636 msgid "Sales Dashboard"
2637 msgstr "Dashboard vendite"
2640 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:56
2642 msgid "A partner is already defined on this lead."
2643 msgstr "Un Un partner è già definito per questo lead."
2646 #: field:crm.lead.report,nbr:0 field:crm.phonecall.report,nbr:0
2648 msgstr "Numero di Casi"
2651 #: help:crm.meeting,section_id:0 help:crm.phonecall,section_id:0
2652 msgid "Sales team to which Case belongs to."
2653 msgstr "Team di vendita a cui il caso appartiene"
2656 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2661 #: selection:crm.meeting,byday:0
2666 #: selection:crm.add.note,state:0
2671 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
2672 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
2673 msgid "Partners Segmentation"
2674 msgstr "Segmentazione dei partner"
2677 #: field:crm.lead,fax:0
2682 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
2684 "With opportunities you can manage and keep track of your sales pipeline by "
2685 "creating specific customer- or prospect-related sales documents to follow up "
2686 "potential sales. Information such as expected revenue, opportunity stage, "
2687 "expected closing date, communication history and much more can be stored. "
2688 "Opportunities can be connected to the email gateway: new emails may create "
2689 "opportunities, each of them automatically gets the history of the "
2690 "conversation with the customer.\n"
2692 "You and your team(s) will be able to plan meetings and phone calls from "
2693 "opportunities, convert them into quotations, manage related documents, track "
2694 "all customer related activities, and much more."
2698 #: view:crm.meeting:0
2703 #: field:crm.lead,company_id:0 view:crm.lead.report:0
2704 #: field:crm.lead.report,company_id:0 field:crm.phonecall,company_id:0
2705 #: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,company_id:0
2710 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2715 #: field:crm.meeting,allday:0
2717 msgstr "Tutto il giorno"
2720 #: field:crm.segmentation.line,operator:0
2721 msgid "Mandatory / Optional"
2722 msgstr "Obbligatorio/Opzionale"
2725 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_attendee_form
2726 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_attendee_invitations
2727 msgid "Meeting Invitations"
2731 #: field:crm.case.categ,object_id:0
2733 msgstr "Nome Oggetto"
2736 #: help:crm.lead,email_from:0
2737 msgid "E-mail address of the contact"
2738 msgstr "Indirizzo e-mail del contatto"
2741 #: field:crm.lead,referred:0
2746 #: view:crm.lead:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note
2747 msgid "Add Internal Note"
2748 msgstr "Aggiungi nota interna"
2751 #: code:addons/crm/crm_lead.py:853
2753 msgid "The stage of lead '%s' has been changed to '%s'."
2754 msgstr "Lo stadio del lead \"%s\" è cambiato in \"%s\""
2757 #: selection:crm.meeting,byday:0
2762 #: field:crm.lead,message_ids:0 field:crm.meeting,message_ids:0
2763 #: field:crm.phonecall,message_ids:0
2768 #: help:crm.case.stage,on_change:0
2769 msgid "Change Probability on next and previous stages."
2770 msgstr "Cambia la probabilità nel prossimo e nel precedente stadio"
2773 #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:61
2779 #: field:crm.opportunity2phonecall,name:0 field:crm.phonecall2phonecall,name:0
2780 msgid "Call summary"
2781 msgstr "Riepilogo chiamata"
2784 #: selection:crm.add.note,state:0 selection:crm.lead,state:0
2785 #: selection:crm.lead.report,state:0 selection:crm.meeting,state:0
2786 #: selection:crm.phonecall,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
2791 #: field:crm.add.note,body:0
2796 #: view:board.board:0
2797 msgid "My Planned Revenues by Stage"
2798 msgstr "Le mie entrate previste per stadio"
2801 #: field:crm.lead.report,date_closed:0
2802 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
2804 msgstr "Data chiusura"
2807 #: view:crm.lead.report:0
2808 #: view:crm.phonecall.report:0
2815 msgstr "Collegamenti"
2818 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
2820 "Create specific categories that fit your company's activities to better "
2821 "classify and analyse your leads and opportunities. Such categories could for "
2822 "instance reflect your product structure or the different types of sales you "
2825 "Crea categorie specifiche adatte alle attività della tua azienda per meglio "
2826 "classificare e analizzare i tuoi lead e le tue opportunità. Queste categorie "
2827 "possono riflettere ad esempio la tua struttura di prodotti o i diversi tipi "
2831 #: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
2833 "If the partner has not purchased (or bought) during a period, decrease the "
2834 "state of mind by this factor. It's a multiplication"
2838 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
2840 "From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
2841 "on their phone calls. You can group or filter the information according to "
2842 "several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
2847 #: view:crm.case.section:0
2849 msgstr "Server di posta"
2852 #: help:crm.lead,user_id:0
2853 msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User"
2855 "Per default il commerciale è l'amministratore quando è creato il nuovo utente"
2858 #: view:crm.lead.report:0
2863 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57
2869 #: field:crm.phonecall,name:0 view:res.partner:0
2870 msgid "Call Summary"
2871 msgstr "Riepilogo chiamata"
2874 #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
2879 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
2880 msgid "Phonecall To Phonecall"
2881 msgstr "Telefonata a telefonata"
2885 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
2886 msgid "Schedule/Log Call"
2887 msgstr "Pianifica / Registra chiamata"
2890 #: field:crm.installer,fetchmail:0
2891 msgid "Fetch Emails"
2892 msgstr "Preleva email"
2895 #: selection:crm.meeting,state:0
2900 #: help:crm.send.mail,email_cc:0
2902 "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent "
2903 "CC list, edit the global CC field of this case"
2905 "Questi indirizzi riceveranno una copia di questa email. Per cambiare quelli "
2906 "in CC, modificare il campo CC globale di questo caso"
2909 #: view:crm.meeting:0
2914 #: field:crm.meeting,su:0
2919 #: field:crm.phonecall.report,section_id:0
2925 msgid "Total of Planned Revenue"
2926 msgstr "Totale delle entrate pianificate"
2929 #: code:addons/crm/crm.py:430
2932 "You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-"
2935 "Non è possibile intensificare, siete già al massimo livello riguardo la "
2936 "vostra categoria del team di vendita"
2939 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
2940 msgid "Optional Expression"
2941 msgstr "Espressione Opzionale"
2944 #: selection:crm.meeting,select1:0
2945 msgid "Day of month"
2946 msgstr "Giorno del mese"
2949 #: field:crm.lead2opportunity,probability:0
2950 msgid "Success Rate (%)"
2951 msgstr "Tasso di successo (%)"
2954 #: selection:crm.add.note,state:0 model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
2955 #: view:crm.lead:0 selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
2960 #: view:crm.meeting:0
2965 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,email_from:0 field:crm.meeting,email_from:0
2966 #: field:crm.phonecall,email_from:0
2971 #: view:crm.case.channel:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,channel_id:0
2972 #: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,channel_id:0
2977 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
2978 msgid "Schedule Call"
2979 msgstr "Pianifica chiamata"
2982 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:135
2983 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:260
2985 msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity"
2987 "Un Lead Chiuso/Cancellato non può essere convertito in una Opportunità"
2990 #: view:crm.segmentation:0
2992 msgstr "Profilatura"
2995 #: help:crm.segmentation,exclusif:0
2997 "Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
2999 "If checked, remove the category from partners that doesn't match "
3000 "segmentation criterions"
3004 #: field:crm.meeting,exdate:0
3005 msgid "Exception Date/Times"
3009 #: selection:crm.meeting,class:0
3010 msgid "Confidential"
3011 msgstr "Confidenziale"
3014 #: help:crm.meeting,date_deadline:0
3016 "Deadline Date is automatically computed from Start "
3019 "La data di scadenza è calcolata automaticamente dalla data inizio + durata"
3022 #: field:crm.lead,state_id:0
3027 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
3028 msgid "Creating business opportunities from Leads"
3029 msgstr "Crea una opportunità a partire dal Lead"
3032 #: help:crm.send.mail,html:0
3033 msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting."
3034 msgstr "Seleziona qui se vuoi spedire email in formato HTML."
3037 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
3038 msgid "Need Information"
3042 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
3043 msgid "Prospect Opportunity"
3047 #: view:crm.installer:0
3048 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_installer
3049 msgid "CRM Application Configuration"
3050 msgstr "Configurazione applicazione CRM"
3053 #: field:base.action.rule,act_categ_id:0
3054 msgid "Set Category to"
3055 msgstr "Imposta categoria a"
3058 #: view:crm.case.section:0
3059 msgid "Configuration"
3060 msgstr "Configurazione"
3063 #: field:crm.meeting,th:0
3068 #: view:crm.add.note:0 view:crm.merge.opportunity:0
3069 #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2opportunity:0
3070 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
3075 #: view:crm.lead.report:0
3076 #: view:crm.phonecall.report:0
3081 #: help:crm.installer,sale_crm:0
3082 msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM."
3086 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
3088 msgstr "Giornaliero"
3091 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
3092 msgid "Qualification"
3093 msgstr "Qualificazione"
3096 #: view:crm.case.stage:0
3097 msgid "Stage Definition"
3098 msgstr "Definizione stadio"
3101 #: selection:crm.meeting,byday:0
3106 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
3107 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
3108 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
3113 #: field:crm.installer,config_logo:0
3118 #: view:base.action.rule:0
3119 msgid "Condition on Communication History"
3120 msgstr "Condizione sullo Storico Contatti"
3123 #: help:crm.segmentation,som_interval:0
3125 "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase "
3126 "for this segmentation. \n"
3127 "It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too "
3129 "so we suppose that his state of mind has decreased because he probably "
3130 "bought goods to another supplier. \n"
3131 "Use this functionality for recurring businesses."
3133 "Un periodo è il numero medio di giorni tra due cicli di vendita o acquisto "
3134 "per questa segmentazione. \n"
3135 "E' utilizzato principalmente per verificare se un partner non ha acquistato "
3136 "o venduto nulla per molto tempo, \n"
3137 "così si può supporre che sia diminuito il suo stato d'animo perché "
3138 "probabilmente compra beni da un altro fornitore. \n"
3139 "Utilizzare questa funzionalità per affari ricorrenti."
3142 #: view:crm.send.mail:0
3144 msgstr "_Invia risposta"
3147 #: field:crm.meeting,vtimezone:0
3149 msgstr "Fuso orario"
3152 #: field:crm.lead2opportunity.partner,msg:0
3153 #: field:crm.lead2partner,msg:0
3154 #: view:crm.send.mail:0
3159 #: field:crm.meeting,sa:0
3164 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,user_id:0 view:crm.lead.report:0
3165 #: view:crm.phonecall.report:0
3170 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,date_deadline:0
3171 msgid "Expected Closing"
3172 msgstr "Chiusura attesa"
3175 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall
3176 msgid "Opportunity to Phonecall"
3177 msgstr "Opportunità a Chiamata"
3180 #: help:crm.case.section,allow_unlink:0
3181 msgid "Allows to delete non draft cases"
3182 msgstr "Permetti di cancellare i casi non in bozza"
3186 msgid "Schedule Meeting"
3187 msgstr "Mettere a scandenziario una riunione"
3191 msgid "Partner Name"
3192 msgstr "Nome Partner"
3195 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
3200 #: field:crm.lead,date_open:0 field:crm.phonecall,date_open:0
3205 #: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,member_ids:0
3206 msgid "Team Members"
3207 msgstr "Membri del Team"
3210 #: view:crm.lead:0 view:crm.meeting:0 view:crm.phonecall:0
3215 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
3216 msgid "Interest in Computer"
3217 msgstr "Interessato ai Computer"
3220 #: view:crm.meeting:0
3221 msgid "Invitation Detail"
3222 msgstr "Dettagli Invito"
3225 #: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
3226 msgid "Default (0=None)"
3227 msgstr "Predefinito (0=nessuno)"
3230 #: help:crm.lead,email_cc:0
3232 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
3233 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
3234 "addresses with a comma"
3236 "Questi indirizzi email verranno aggiunti nel campo CC di tutte le email, in "
3237 "entrate e uscita, prima di essere spedite. E' necessario separare gli "
3238 "indirizzi con una virgola"
3241 #: constraint:res.partner:0
3242 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
3243 msgstr "Errore! Non è possibile creare dei membri associati ricorsivi."
3246 #: field:crm.partner2opportunity,probability:0
3247 #: field:crm.phonecall2opportunity,probability:0
3248 msgid "Success Probability"
3249 msgstr "Probabilità di successo"
3252 #: code:addons/crm/crm.py:466 selection:crm.lead.report,state:0
3253 #: selection:crm.phonecall,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
3259 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
3260 msgid "Cases by Sales Team"
3261 msgstr "Casi per Team di vendita"
3264 #: field:crm.meeting,attendee_ids:0
3266 msgstr "Partecipanti"
3269 #: view:crm.meeting:0 view:crm.phonecall:0
3270 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting
3271 #: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
3272 #: model:res.request.link,name:crm.request_link_meeting
3277 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
3278 msgid "Category of Case"
3279 msgstr "Categoria del caso"
3282 #: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
3287 #: view:board.board:0
3288 msgid "Planned Revenue by Stage and User"
3289 msgstr "Entrate previste per stadio e utente"
3293 msgid "Communication & History"
3297 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
3298 msgid "CRM Lead Report"
3299 msgstr "CRM Lead Report"
3302 #: field:crm.installer,progress:0
3303 msgid "Configuration Progress"
3307 #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
3308 #: selection:crm.phonecall,priority:0
3309 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
3314 #: field:crm.lead,street2:0
3319 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_categ_action
3320 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_meeting-act
3321 msgid "Meeting Categories"
3322 msgstr "Categorie Meeting"
3325 #: view:crm.phonecall2partner:0
3326 msgid "You may have to verify that this partner does not exist already."
3327 msgstr "Si deve verificare che questo partner non esista già."
3330 #: field:crm.lead.report,delay_open:0
3331 msgid "Delay to Open"
3332 msgstr "Tempo di apertura"
3335 #: field:crm.lead.report,user_id:0 field:crm.phonecall.report,user_id:0
3340 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
3341 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
3342 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
3347 #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:67
3349 msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
3350 msgstr "Non è stata ritrovata email per il tuo indirizzo aziendale"
3353 #: view:crm.lead.report:0
3354 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage
3355 msgid "Opportunities By Stage"
3356 msgstr "Opportunità per stadio"
3359 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner
3360 msgid "Schedule Phone Call"
3361 msgstr "Pianifica telefonata"
3364 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
3365 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
3366 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
3371 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_stage_act
3373 "Create specific stages that will help your sales better organise their sales "
3374 "pipeline by maintaining them to their sales opportunities. It will allow "
3375 "them to easily track how is positioned a specific opportunity in the sales "
3380 #: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
3385 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
3387 msgstr "Ads di Twitter"
3390 #: code:addons/crm/crm_lead.py:831 code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:28
3396 #: view:crm.lead.report:0
3397 msgid "Planned Revenues"
3398 msgstr "Entrate pianificate"
3401 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
3402 msgid "Need Consulting"
3406 #: constraint:crm.segmentation:0
3407 msgid "Error ! You can not create recursive profiles."
3408 msgstr "Errore! Non è possibile creare profili ricorsivi."
3411 #: code:addons/crm/crm_lead.py:296
3413 msgid "The case '%s' has been closed."
3414 msgstr "Il caso \"%s\" è stato chiuso."
3417 #: field:crm.lead,partner_address_id:0 field:crm.meeting,partner_address_id:0
3418 #: field:crm.phonecall,partner_address_id:0
3419 msgid "Partner Contact"
3420 msgstr "Contatto Partner"
3423 #: field:crm.meeting,recurrent_id:0
3424 msgid "Recurrent ID date"
3428 #: sql_constraint:res.users:0
3429 msgid "You can not have two users with the same login !"
3430 msgstr "Non è possibile avere due utenti con lo stesso login!"
3433 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:100
3435 msgid "Merged into Opportunity: %s"
3439 #: code:addons/crm/crm.py:409 view:crm.lead:0 view:res.partner:0
3445 #: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
3446 msgid "Categorization"
3447 msgstr "Categorizzazione"
3450 #: model:ir.model,name:crm.model_base_action_rule
3451 msgid "Action Rules"
3455 #: field:crm.meeting,rrule_type:0
3460 #: field:crm.meeting,phonecall_id:0
3465 #: selection:crm.meeting,week_list:0
3470 #: view:crm.meeting:0
3475 #: selection:crm.meeting,class:0
3480 #: field:crm.lead,function:0
3485 #: view:crm.add.note:0
3490 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
3491 msgid "State of Mind"
3492 msgstr "Impressione"
3495 #: field:crm.case.section,note:0 view:crm.meeting:0
3496 #: field:crm.meeting,description:0 view:crm.phonecall:0
3497 #: field:crm.phonecall,description:0 field:crm.segmentation,description:0
3499 msgstr "Descrizione"
3502 #: field:base.action.rule,trg_section_id:0 field:crm.case.categ,section_id:0
3503 #: field:crm.case.resource.type,section_id:0 view:crm.case.section:0
3504 #: field:crm.case.section,name:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,section_id:0
3505 #: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,section_id:0
3506 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0
3507 #: field:crm.meeting,section_id:0 field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0
3508 #: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,section_id:0
3509 #: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
3510 #: field:res.partner,section_id:0 field:res.users,context_section_id:0
3512 msgstr "Team di vendita"
3515 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
3516 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
3517 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
3522 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
3523 msgid "Interest in Accessories"
3524 msgstr "Interessato agli accessori"
3527 #: code:addons/crm/crm_lead.py:276
3529 msgid "The opportunity '%s' has been opened."
3530 msgstr "L'opportunità \"%s\" è stata aperta."
3533 #: field:crm.lead.report,email:0
3538 #: field:crm.lead,street:0
3543 #: view:crm.lead.report:0
3544 msgid "Opportunities by User and Team"
3545 msgstr "Opportunità per utente e team"
3548 #: field:crm.case.section,working_hours:0
3549 msgid "Working Hours"
3550 msgstr "Ore lavorative"
3553 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,is_customer_add:0
3558 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
3559 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
3560 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
3565 #: view:crm.phonecall:0
3566 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_create_partner
3567 msgid "Schedule a Meeting"
3568 msgstr "Pianifica una Riunione"
3571 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6 view:crm.lead:0
3576 #: field:crm.lead,country_id:0 view:crm.lead.report:0
3577 #: field:crm.lead.report,country_id:0
3582 #: view:crm.lead:0 view:crm.lead2opportunity.partner:0
3583 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
3584 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
3585 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 view:crm.phonecall:0
3586 #: view:res.partner:0
3587 msgid "Convert to Opportunity"
3588 msgstr "Converti ad Opportunità"
3591 #: selection:crm.meeting,week_list:0
3596 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
3597 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
3598 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
3603 #: field:crm.case.resource.type,name:0
3604 msgid "Campaign Name"
3605 msgstr "Nome campagna"
3608 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
3609 msgid "Phone calls by user and section"
3610 msgstr "Telefonate per utente e sezione"
3613 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
3614 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
3615 msgid "Merge with existing Opportunity"
3616 msgstr "Unisci ad una opportunità esistente"
3619 #: field:crm.meeting,select1:0
3624 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
3626 msgstr "Negoziazione"
3634 #: field:crm.case.stage,sequence:0 field:crm.meeting,sequence:0
3639 #: field:crm.send.mail,body:0
3640 msgid "Message Body"
3641 msgstr "Corpo messaggio"
3644 #: view:crm.meeting:0
3649 #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
3650 msgid "Control Variable"
3651 msgstr "Variabile di Controllo"
3654 #: selection:crm.meeting,byday:0
3659 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
3664 #: field:res.partner,phonecall_ids:0
3669 #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
3670 #: field:crm.phonecall.report,name:0
3675 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8