Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / crm / i18n / it.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * crm
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-10-14 16:30+0000\n"
11 "Last-Translator: Leonardo Pistone - Agile BG - Domsense "
12 "<leonardo.pistone@domsense.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:08+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
19
20 #. module: crm
21 #: view:crm.lead.report:0
22 msgid "# Leads"
23 msgstr "# Lead"
24
25 #. module: crm
26 #: view:crm.lead:0 selection:crm.lead,type:0 view:crm.lead.report:0
27 #: selection:crm.lead.report,type:0
28 msgid "Lead"
29 msgstr "Lead"
30
31 #. module: crm
32 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
33 msgid "Need Services"
34 msgstr ""
35
36 #. module: crm
37 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
38 msgid "Monthly"
39 msgstr "Mensilmente"
40
41 #. module: crm
42 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
43 msgid "Schedule a PhoneCall"
44 msgstr "Pianifica una chiamata telefonicaV"
45
46 #. module: crm
47 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
48 msgid "Stage of case"
49 msgstr "Stadi del caso"
50
51 #. module: crm
52 #: view:crm.meeting:0
53 msgid "Visibility"
54 msgstr "Visibilità"
55
56 #. module: crm
57 #: field:crm.lead,title:0
58 msgid "Title"
59 msgstr "Titolo"
60
61 #. module: crm
62 #: field:crm.meeting,show_as:0
63 msgid "Show as"
64 msgstr "Mostra come"
65
66 #. module: crm
67 #: field:crm.meeting,day:0 selection:crm.meeting,select1:0
68 msgid "Date of month"
69 msgstr "data del mese"
70
71 #. module: crm
72 #: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
73 msgid "Today"
74 msgstr "Oggi"
75
76 #. module: crm
77 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 view:crm.merge.opportunity:0
78 msgid "Select Opportunities"
79 msgstr "Seleziona opportunità"
80
81 #. module: crm
82 #: view:crm.meeting:0 view:crm.phonecall2opportunity:0
83 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
84 msgid " "
85 msgstr " "
86
87 #. module: crm
88 #: view:crm.lead.report:0 field:crm.phonecall.report,delay_close:0
89 msgid "Delay to close"
90 msgstr "Tempo di chiusura"
91
92 #. module: crm
93 #: view:crm.lead:0
94 msgid "Previous Stage"
95 msgstr "Stadio precedente"
96
97 #. module: crm
98 #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:28
99 #, python-format
100 msgid "Can not add note!"
101 msgstr "Non è possibile aggiungere note!"
102
103 #. module: crm
104 #: field:crm.case.stage,name:0
105 msgid "Stage Name"
106 msgstr "Nome Stadio"
107
108 #. module: crm
109 #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
110 #: field:crm.phonecall.report,day:0
111 msgid "Day"
112 msgstr "Giorno"
113
114 #. module: crm
115 #: sql_constraint:crm.case.section:0
116 msgid "The code of the sales team must be unique !"
117 msgstr "Il codice del team di vendita deve essere unico!"
118
119 #. module: crm
120 #: code:addons/crm/crm_lead.py:553
121 #, python-format
122 msgid "Lead '%s' has been converted to an opportunity."
123 msgstr "Il lead '%s' è stato convertito in una opportunità."
124
125 #. module: crm
126 #: code:addons/crm/crm_lead.py:294
127 #, python-format
128 msgid "The lead '%s' has been closed."
129 msgstr "Il lead '%s' è stato chiuso."
130
131 #. module: crm
132 #: selection:crm.meeting,freq:0
133 msgid "No Repeat"
134 msgstr "Nessuna ripetizione"
135
136 #. module: crm
137 #: code:addons/crm/crm_lead.py:491
138 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:104
139 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:47
140 #, python-format
141 msgid "Warning !"
142 msgstr "Attenzione !"
143
144 #. module: crm
145 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
146 msgid "Yearly"
147 msgstr "Annulamente"
148
149 #. module: crm
150 #: field:crm.segmentation.line,name:0
151 msgid "Rule Name"
152 msgstr "Nome Regola"
153
154 #. module: crm
155 #: view:crm.case.resource.type:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,type_id:0
156 #: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,type_id:0
157 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type
158 msgid "Campaign"
159 msgstr "Campagna"
160
161 #. module: crm
162 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
163 msgid "Do not create a partner"
164 msgstr "Non creare un partner"
165
166 #. module: crm
167 #: view:crm.lead:0
168 msgid "Search Opportunities"
169 msgstr "Ricerca Opportunità"
170
171 #. module: crm
172 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46
173 #, python-format
174 msgid ""
175 "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity."
176 msgstr ""
177 "L'opportunità deve avere un Partner assegnato prima di essere unita ad "
178 "un'altra opportunità."
179
180 #. module: crm
181 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46
182 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53
183 #, python-format
184 msgid "Warning!"
185 msgstr "Attenzione!"
186
187 #. module: crm
188 #: view:crm.lead.report:0
189 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
190 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
191 msgid "Opportunities Analysis"
192 msgstr "Analisi Opportunità"
193
194 #. module: crm
195 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,partner_id:0 view:crm.lead.report:0
196 #: field:crm.lead.report,partner_id:0
197 #: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
198 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0
199 #: field:crm.lead2partner,partner_id:0 view:crm.meeting:0
200 #: field:crm.meeting,partner_id:0 field:crm.opportunity2phonecall,partner_id:0
201 #: field:crm.partner2opportunity,partner_id:0 view:crm.phonecall:0
202 #: field:crm.phonecall,partner_id:0 view:crm.phonecall.report:0
203 #: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
204 #: field:crm.phonecall2opportunity,partner_id:0
205 #: field:crm.phonecall2partner,partner_id:0
206 #: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0
207 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
208 #: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
209 msgid "Partner"
210 msgstr "Partner"
211
212 #. module: crm
213 #: field:crm.meeting,organizer:0 field:crm.meeting,organizer_id:0
214 msgid "Organizer"
215 msgstr "Organizzatore"
216
217 #. module: crm
218 #: view:crm.phonecall:0
219 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
220 msgid "Schedule Other Call"
221 msgstr "Pianifica altra chiamata"
222
223 #. module: crm
224 #: help:crm.meeting,edit_all:0
225 msgid "Edit all Occurrences  of recurrent Meeting."
226 msgstr "Modifica tutte le ricorrenze di meeting in serie"
227
228 #. module: crm
229 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:216
230 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet3 view:crm.phonecall:0
231 #, python-format
232 msgid "Phone Call"
233 msgstr "Telefonata"
234
235 #. module: crm
236 #: field:crm.lead,optout:0
237 msgid "Opt-Out"
238 msgstr "Opz-out"
239
240 #. module: crm
241 #: code:addons/crm/crm_lead.py:323
242 #, python-format
243 msgid "The opportunity '%s' has been marked as lost."
244 msgstr "L'opportinità \"%s\" è stata marcata come \"persa\""
245
246 #. module: crm
247 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
248 msgid ""
249 "Leads Analysis allows you to check different CRM related information. Check "
250 "for treatment delays, number of responses given and emails sent. You can "
251 "sort out your leads analysis by different groups to get accurate grained "
252 "analysis."
253 msgstr ""
254 "L'analisi dei lead permette di verificare varie informazioni relative al "
255 "CRM, come il tempo di gestione, il numero di risposte e di mail inviate. È "
256 "possibile disporre i dati in raggruppamenti diversi per un'analisi accurata "
257 "e granulare."
258
259 #. module: crm
260 #: view:crm.lead:0
261 msgid "Send New Email"
262 msgstr "Spedisci Nuova Email"
263
264 #. module: crm
265 #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
266 msgid "Criteria"
267 msgstr "Criteri"
268
269 #. module: crm
270 #: view:crm.segmentation:0
271 msgid "Excluded Answers :"
272 msgstr "Risposte escluse:"
273
274 #. module: crm
275 #: field:crm.case.stage,section_ids:0
276 msgid "Sections"
277 msgstr "Sezioni"
278
279 #. module: crm
280 #: view:crm.merge.opportunity:0
281 msgid "_Merge"
282 msgstr "_Unisci"
283
284 #. module: crm
285 #: view:crm.lead.report:0
286 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
287 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
288 msgid "Leads Analysis"
289 msgstr "Analisi dei lead"
290
291 #. module: crm
292 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
293 msgid ""
294 "If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the "
295 "communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected "
296 "partner."
297 msgstr ""
298 "Se si seleziona di Unire con le Opportunità esistenti, i dettagli del lead "
299 "(inclusa la storia delle comunicazioni) verrà unita con l'Opportunità "
300 "esistente del partner Selezionato."
301
302 #. module: crm
303 #: selection:crm.meeting,class:0
304 msgid "Public"
305 msgstr "Pubblico"
306
307 #. module: crm
308 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
309 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act
310 msgid "Campaigns"
311 msgstr "Campagne"
312
313 #. module: crm
314 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
315 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
316 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
317 msgid "Categories"
318 msgstr "Categorie"
319
320 #. module: crm
321 #: selection:crm.meeting,end_type:0
322 msgid "Forever"
323 msgstr "Per sempre"
324
325 #. module: crm
326 #: help:crm.lead,optout:0
327 msgid ""
328 "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
329 "unsubscribed to a campaign."
330 msgstr ""
331 "Se il campo opt.out è selezionato allora il conttatto ha rifiutato di "
332 "ricevere email o si è cancellato da una campagna."
333
334 #. module: crm
335 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
336 msgid "Prospect Partner"
337 msgstr "Prospect Partner"
338
339 #. module: crm
340 #: field:crm.lead,contact_name:0
341 msgid "Contact Name"
342 msgstr "Nome Contatto"
343
344 #. module: crm
345 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
346 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
347 #: selection:crm.lead2partner,action:0
348 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0
349 msgid "Link to an existing partner"
350 msgstr "Collegamento ad un partner esistente"
351
352 #. module: crm
353 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,contact_id:0 view:crm.meeting:0
354 #: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0
355 #: field:crm.phonecall,partner_contact:0
356 #: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
357 msgid "Contact"
358 msgstr "Contatto"
359
360 #. module: crm
361 #: view:crm.installer:0
362 msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities."
363 msgstr ""
364 "Migliora le applicazioni del nucleo CRM con funzionalità addizionali."
365
366 #. module: crm
367 #: field:crm.case.stage,on_change:0
368 msgid "Change Probability Automatically"
369 msgstr "Cambia la probabilità automaticamente"
370
371 #. module: crm
372 #: field:base.action.rule,regex_history:0
373 msgid "Regular Expression on Case History"
374 msgstr "Espressione regolare nello storico del caso"
375
376 #. module: crm
377 #: code:addons/crm/crm_lead.py:274
378 #, python-format
379 msgid "The lead '%s' has been opened."
380 msgstr "Il lead '%s' è stato aperto."
381
382 #. module: crm
383 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
384 msgid "Opportunity Meeting"
385 msgstr "Incontro per opportunità"
386
387 #. module: crm
388 #: help:crm.lead.report,delay_close:0 help:crm.phonecall.report,delay_close:0
389 msgid "Number of Days to close the case"
390 msgstr "Numero di giorni per chiudere il caso"
391
392 #. module: crm
393 #: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
394 msgid "When a real project/opportunity is detected"
395 msgstr "Quando un progetto reale / opportunità è rilevato"
396
397 #. module: crm
398 #: field:crm.installer,crm_fundraising:0
399 msgid "Fundraising"
400 msgstr "Raccola fondi"
401
402 #. module: crm
403 #: view:res.partner:0 field:res.partner,opportunity_ids:0
404 msgid "Leads and Opportunities"
405 msgstr "Lead e opportunità"
406
407 #. module: crm
408 #: view:crm.send.mail:0
409 msgid "_Send"
410 msgstr "_Invia"
411
412 #. module: crm
413 #: view:crm.lead:0
414 msgid "Communication"
415 msgstr "Comunicazione"
416
417 #. module: crm
418 #: field:crm.case.section,change_responsible:0
419 msgid "Change Responsible"
420 msgstr "Cambia Responsabile"
421
422 #. module: crm
423 #: field:crm.merge.opportunity,state:0
424 msgid "Set State To"
425 msgstr "Imposta lo stato a"
426
427 #. module: crm
428 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
429 msgid ""
430 "Outbound Calls list all the calls to be done by your sales team. A salesman "
431 "can record the information about the call in the form view. This information "
432 "will be stored in the partner form to trace every contact you have with a "
433 "customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by "
434 "your sales team."
435 msgstr ""
436
437 #. module: crm
438 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_action
439 msgid "Convert/Merge Opportunity"
440 msgstr "Converti/Unisci Opportunità"
441
442 #. module: crm
443 #: field:crm.lead,write_date:0
444 msgid "Update Date"
445 msgstr "Aggiorna data"
446
447 #. module: crm
448 #: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
449 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
450 msgid "Select Action"
451 msgstr "Seleziona azione"
452
453 #. module: crm
454 #: field:base.action.rule,trg_categ_id:0 view:crm.lead:0
455 #: field:crm.lead,categ_id:0 view:crm.lead.report:0
456 #: field:crm.lead.report,categ_id:0 field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0
457 #: field:crm.phonecall,categ_id:0 view:crm.phonecall.report:0
458 #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
459 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
460 msgid "Category"
461 msgstr "Categoria"
462
463 #. module: crm
464 #: view:crm.lead.report:0
465 msgid "#Opportunities"
466 msgstr "# Opportunità"
467
468 #. module: crm
469 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor2
470 msgid "Campaign 1"
471 msgstr "Campagna 1"
472
473 #. module: crm
474 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor1
475 msgid "Campaign 2"
476 msgstr "Campagna 2"
477
478 #. module: crm
479 #: view:crm.meeting:0
480 msgid "Privacy"
481 msgstr "Privacy"
482
483 #. module: crm
484 #: view:crm.lead.report:0
485 msgid "Opportunity Analysis"
486 msgstr "Analisi opportunità"
487
488 #. module: crm
489 #: help:crm.meeting,location:0
490 msgid "Location of Event"
491 msgstr "Location dell'evento"
492
493 #. module: crm
494 #: field:crm.meeting,rrule:0
495 msgid "Recurrent Rule"
496 msgstr "Regola ricorrente"
497
498 #. module: crm
499 #: help:crm.installer,fetchmail:0
500 msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server."
501 msgstr "Permette di ricevere E-mail da server POP/IMAP"
502
503 #. module: crm
504 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
505 msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
506 msgstr "Riunione o teleconferenza per opportunità"
507
508 #. module: crm
509 #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
510 msgid "Very first contact with new prospect"
511 msgstr "Primo contatto il nuovo candidato"
512
513 #. module: crm
514 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 view:crm.partner2opportunity:0
515 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_crm_partner2opportunity
516 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_partner2opportunity
517 msgid "Create Opportunity"
518 msgstr "Crea Opportunità"
519
520 #. module: crm
521 #: view:crm.installer:0
522 msgid "Configure"
523 msgstr "Configura"
524
525 #. module: crm
526 #: code:addons/crm/crm.py:433 view:crm.lead:0 view:res.partner:0
527 #, python-format
528 msgid "Escalate"
529 msgstr "Intensificare"
530
531 #. module: crm
532 #: model:ir.module.module,shortdesc:crm.module_meta_information
533 msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
534 msgstr "Gestione delle relazioni con Clienti e Fornitori"
535
536 #. module: crm
537 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
538 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
539 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
540 msgid "June"
541 msgstr "Giugno"
542
543 #. module: crm
544 #: selection:crm.segmentation,state:0
545 msgid "Not Running"
546 msgstr "Non in esecuzione"
547
548 #. module: crm
549 #: view:crm.send.mail:0
550 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_reply_mail
551 msgid "Reply to last Mail"
552 msgstr "Rispondi all'ultima mail"
553
554 #. module: crm
555 #: field:crm.lead,email:0
556 msgid "E-Mail"
557 msgstr "E-Mail"
558
559 #. module: crm
560 #: field:crm.installer,wiki_sale_faq:0
561 msgid "Sale FAQ"
562 msgstr "FAQ di vendita"
563
564 #. module: crm
565 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail_attachment
566 msgid "crm.send.mail.attachment"
567 msgstr "crm.send.mail.attachment"
568
569 #. module: crm
570 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
571 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
572 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
573 msgid "October"
574 msgstr "Ottobre"
575
576 #. module: crm
577 #: view:crm.segmentation:0
578 msgid "Included Answers :"
579 msgstr "Risposte allegate:"
580
581 #. module: crm
582 #: help:crm.meeting,email_from:0 help:crm.phonecall,email_from:0
583 msgid "These people will receive email."
584 msgstr "Queste persone riceveranno email."
585
586 #. module: crm
587 #: view:crm.meeting:0 field:crm.meeting,name:0
588 msgid "Summary"
589 msgstr "Riepilogo"
590
591 #. module: crm
592 #: view:crm.segmentation:0
593 msgid "State of Mind Computation"
594 msgstr "Calcolo Impressioni"
595
596 #. module: crm
597 #: help:crm.case.section,change_responsible:0
598 msgid ""
599 "Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale "
600 "team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed"
601 msgstr ""
602
603 #. module: crm
604 #: help:crm.installer,outlook:0
605 #: help:crm.installer,thunderbird:0
606 msgid ""
607 "Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to "
608 "any existing one in OpenERP or create a new one."
609 msgstr ""
610 "Permette di collegare le e-mail a documenti di OpenERP. E' possibile "
611 "allegarle ad un documento già esistente in OpenERP o crearne uno nuovo."
612
613 #. module: crm
614 #: view:crm.case.categ:0
615 msgid "Case Category"
616 msgstr "categoria Caso"
617
618 #. module: crm
619 #: help:crm.segmentation,som_interval_default:0
620 msgid ""
621 "Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. "
622 "This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
623 msgstr ""
624 "Impressione predefinita per il periodo precedente al calcolo di Massimo "
625 "Intervallo. Questa è l'impressione iniziale predefinita nel caso in cui il "
626 "Partner non fosse titolare di Eventi"
627
628 #. module: crm
629 #: selection:crm.meeting,end_type:0
630 msgid "End date"
631 msgstr "Data fine"
632
633 #. module: crm
634 #: constraint:base.action.rule:0
635 msgid "Error: The mail is not well formated"
636 msgstr "Errore: La mail non è formattata correttamente"
637
638 #. module: crm
639 #: view:crm.segmentation:0
640 msgid "Profiling Options"
641 msgstr "Opzioni di Profilatura"
642
643 #. module: crm
644 #: view:crm.phonecall.report:0
645 msgid "#Phone calls"
646 msgstr "# Telefonate"
647
648 #. module: crm
649 #: help:crm.segmentation,categ_id:0
650 msgid ""
651 "The partner category that will be added to partners that match the "
652 "segmentation criterions after computation."
653 msgstr ""
654 "La categoria di partner che verrà aggiunta ai partner che troveranno "
655 "corrispondenza con i criteri di segmentazione dopo il calcolo"
656
657 #. module: crm
658 #: view:crm.lead:0
659 msgid "Communication history"
660 msgstr "Riepilogo Comunicazioni"
661
662 #. module: crm
663 #: help:crm.phonecall,canal_id:0
664 msgid ""
665 "The channels represent the different communication                         "
666 "modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can "
667 "indicate                         the canall which is this opportunity source."
668 msgstr ""
669 "I Canali rappresentatno le differenti modalità di comunicazione con il "
670 "cliente. In ogni opportunità commerciale è possibile indicare il canale che "
671 "l'ha generata."
672
673 #. module: crm
674 #: code:addons/crm/crm_meeting.py:93
675 #, python-format
676 msgid "The meeting '%s' has been confirmed."
677 msgstr "La riunione \"%s\" è stata confermata."
678
679 #. module: crm
680 #: field:crm.case.section,user_id:0
681 msgid "Responsible User"
682 msgstr "Utente responsabile"
683
684 #. module: crm
685 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:53
686 #, python-format
687 msgid "A partner is already defined on this phonecall."
688 msgstr "Un partner è già definito in questa telefonata."
689
690 #. module: crm
691 #: help:crm.case.section,reply_to:0
692 msgid ""
693 "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about "
694 "cases in this sales team"
695 msgstr ""
696 "L'indirizzo email messo nel campo \"Rispondi A\" per tutte le mail inviate "
697 "da OpenERP relativo ai casi di questo team di vendita"
698
699 #. module: crm
700 #: view:res.users:0
701 msgid "Current Activity"
702 msgstr "Attività corrente"
703
704 #. module: crm
705 #: help:crm.meeting,exrule:0
706 msgid ""
707 "Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
708 "rule."
709 msgstr ""
710 "Definisce una regola o uno schema di ripetizione del tempo per escludere "
711 "dalla regola ricorrente."
712
713 #. module: crm
714 #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
715 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_resource_calendar_form
716 msgid "Working Time"
717 msgstr "Tempo di lavorazione"
718
719 #. module: crm
720 #: view:crm.segmentation.line:0
721 msgid "Partner Segmentation Lines"
722 msgstr "Righe Segmentazione Partner"
723
724 #. module: crm
725 #: view:crm.lead:0 view:crm.meeting:0
726 msgid "Details"
727 msgstr "Dettagli"
728
729 #. module: crm
730 #: help:crm.installer,crm_caldav:0
731 msgid ""
732 "Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and "
733 "mobiles."
734 msgstr ""
735 "E' di aiuto per sincronizzare le riunioni con altri calendari clienti e "
736 "cellulari."
737
738 #. module: crm
739 #: selection:crm.meeting,freq:0
740 msgid "Years"
741 msgstr "Anni"
742
743 #. module: crm
744 #: help:crm.installer,crm_claim:0
745 msgid ""
746 "Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or "
747 "preventive actions."
748 msgstr ""
749 "Gestisce i reclami di fornitori e clienti, comprese le azione correttive o "
750 "preventive."
751
752 #. module: crm
753 #: view:crm.lead:0
754 msgid "Leads Form"
755 msgstr "Modulo lead"
756
757 #. module: crm
758 #: view:crm.segmentation:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
759 msgid "Partner Segmentation"
760 msgstr "Segmentazione Partner"
761
762 #. module: crm
763 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_meet
764 msgid ""
765 "The meeting calendar is shared between the sales teams and fully integrated "
766 "with other applications such as the employee holidays or the business "
767 "opportunities. You can also synchronize meetings with your mobile phone "
768 "using the caldav interface.\n"
769 "        "
770 msgstr ""
771
772 #. module: crm
773 #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
774 msgid "Probable Revenue"
775 msgstr "Profitto Probabile"
776
777 #. module: crm
778 #: help:crm.segmentation,name:0
779 msgid "The name of the segmentation."
780 msgstr "Nome della Segmentazione"
781
782 #. module: crm
783 #: field:crm.case.stage,probability:0 field:crm.lead,probability:0
784 msgid "Probability (%)"
785 msgstr "Probabilità (%)"
786
787 #. module: crm
788 #: view:crm.lead:0
789 msgid "Leads Generation"
790 msgstr "Creazione dei lead"
791
792 #. module: crm
793 #: view:board.board:0
794 msgid "Statistics Dashboard"
795 msgstr "Dashboard statistiche"
796
797 #. module: crm
798 #: code:addons/crm/crm_lead.py:718 view:crm.lead:0 selection:crm.lead,type:0
799 #: view:crm.lead.report:0 selection:crm.lead.report,type:0
800 #: field:crm.meeting,opportunity_id:0
801 #, python-format
802 msgid "Opportunity"
803 msgstr "Opportunità"
804
805 #. module: crm
806 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7
807 msgid "Television"
808 msgstr "Televisione"
809
810 #. module: crm
811 #: field:crm.installer,crm_caldav:0
812 msgid "Calendar Synchronizing"
813 msgstr "Sincronizzazione calendario"
814
815 #. module: crm
816 #: view:crm.segmentation:0
817 msgid "Stop Process"
818 msgstr "Arresta Processo"
819
820 #. module: crm
821 #: view:crm.phonecall:0
822 msgid "Search Phonecalls"
823 msgstr "Ricerca Telefonate"
824
825 #. module: crm
826 #: view:crm.lead2partner:0 view:crm.phonecall2partner:0
827 msgid "Continue"
828 msgstr "Continua"
829
830 #. module: crm
831 #: field:crm.segmentation,som_interval:0
832 msgid "Days per Periode"
833 msgstr "Giorni per Periodo"
834
835 #. module: crm
836 #: field:crm.meeting,byday:0
837 msgid "By day"
838 msgstr "Per giorno"
839
840 #. module: crm
841 #: field:base.action.rule,act_section_id:0
842 msgid "Set Team to"
843 msgstr "Imposta il team a"
844
845 #. module: crm
846 #: view:calendar.attendee:0 field:calendar.attendee,categ_id:0
847 msgid "Event Type"
848 msgstr "Tipo di evento"
849
850 #. module: crm
851 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_installer
852 msgid "crm.installer"
853 msgstr "crm.installer"
854
855 #. module: crm
856 #: field:crm.segmentation,exclusif:0
857 msgid "Exclusive"
858 msgstr "Esclusivo"
859
860 #. module: crm
861 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:91
862 #, python-format
863 msgid "The opportunity '%s' has been won."
864 msgstr "L'opportunità \"%s\" è stata vinta."
865
866 #. module: crm
867 #: help:crm.meeting,alarm_id:0
868 msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
869 msgstr "Imposta un avviso al seguente momento, prima che l'evento inizi"
870
871 #. module: crm
872 #: field:crm.lead.report,create_date:0
873 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0
874 msgid "Create Date"
875 msgstr "Data creazione"
876
877 #. module: crm
878 #: field:crm.lead,ref2:0
879 msgid "Reference 2"
880 msgstr "Riferimento 2"
881
882 #. module: crm
883 #: view:crm.segmentation:0
884 msgid "Sales Purchase"
885 msgstr "Vendite Acquisti"
886
887 #. module: crm
888 #: view:crm.case.stage:0 field:crm.case.stage,requirements:0
889 msgid "Requirements"
890 msgstr "Requisiti"
891
892 #. module: crm
893 #: help:crm.meeting,exdate:0
894 msgid ""
895 "This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
896 "calendar component."
897 msgstr ""
898 "Questa proprietà definisce la lista di eccezioni data/ora per un componente "
899 "ricorsivo del calendario"
900
901 #. module: crm
902 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
903 msgid "Convert To Opportunity "
904 msgstr "Converti a Opportunità "
905
906 #. module: crm
907 #: help:crm.case.stage,sequence:0
908 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages."
909 msgstr ""
910 "Fornisce l'ordinamento quando è visualizzata una lista di casi con stadi"
911
912 #. module: crm
913 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0
914 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0
915 #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
916 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
917 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_opp
918 #: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0
919 msgid "Opportunities"
920 msgstr "Opportunità"
921
922 #. module: crm
923 #: field:crm.segmentation,categ_id:0
924 msgid "Partner Category"
925 msgstr "Categoria Partner"
926
927 #. module: crm
928 #: view:crm.add.note:0
929 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_add_note
930 msgid "Add Note"
931 msgstr "Aggiungi nota"
932
933 #. module: crm
934 #: field:crm.lead,is_supplier_add:0
935 msgid "Supplier"
936 msgstr "Venditore"
937
938 #. module: crm
939 #: help:crm.send.mail,reply_to:0
940 msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case"
941 msgstr "Campo \"Rispondi A\" del Team di vendita, definito in questo caso"
942
943 #. module: crm
944 #: view:crm.lead:0
945 msgid "Mark Won"
946 msgstr "Marca Vinto"
947
948 #. module: crm
949 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
950 msgid "Purchase Amount"
951 msgstr "Importo Acquisto"
952
953 #. module: crm
954 #: view:crm.lead:0
955 msgid "Mark Lost"
956 msgstr "Marca Perso"
957
958 #. module: crm
959 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
960 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
961 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
962 msgid "March"
963 msgstr "Marzo"
964
965 #. module: crm
966 #: code:addons/crm/crm_lead.py:230
967 #, python-format
968 msgid "The opportunity '%s' has been closed."
969 msgstr "L'opportunità \"%s\" è stata chiusa."
970
971 #. module: crm
972 #: field:crm.lead,day_open:0
973 msgid "Days to Open"
974 msgstr "Giorni per l'apertura"
975
976 #. module: crm
977 #: view:crm.meeting:0
978 msgid "Show time as"
979 msgstr "Mostra ora come"
980
981 #. module: crm
982 #: view:crm.phonecall2partner:0
983 msgid "Create Partner"
984 msgstr "Creare Partner"
985
986 #. module: crm
987 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
988 msgid "<"
989 msgstr "<"
990
991 #. module: crm
992 #: field:crm.lead,mobile:0 field:crm.phonecall,partner_mobile:0
993 msgid "Mobile"
994 msgstr "Cellulare"
995
996 #. module: crm
997 #: field:crm.meeting,end_type:0
998 msgid "Way to end reccurency"
999 msgstr "Modo per finire la ricorrenza"
1000
1001 #. module: crm
1002 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53
1003 #, python-format
1004 msgid ""
1005 "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'."
1006 msgstr ""
1007 "Non ci sono altre opportunità \"Aperte\" o \"In corso\" per il partner "
1008 "\"%s\"."
1009
1010 #. module: crm
1011 #: view:crm.lead:0
1012 msgid "Next Stage"
1013 msgstr "Stadio Successivo"
1014
1015 #. module: crm
1016 #: view:crm.meeting:0
1017 msgid "My Meetings"
1018 msgstr "I Miei Appuntamenti"
1019
1020 #. module: crm
1021 #: field:crm.lead,ref:0
1022 msgid "Reference"
1023 msgstr "Riferimento"
1024
1025 #. module: crm
1026 #: field:crm.lead,optin:0
1027 msgid "Opt-In"
1028 msgstr "Opz-in"
1029
1030 #. module: crm
1031 #: code:addons/crm/crm_lead.py:814 code:addons/crm/crm_phonecall.py:296
1032 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:83 view:crm.meeting:0
1033 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new
1034 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet
1035 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ_meet
1036 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_meeting_sale view:res.partner:0
1037 #: field:res.partner,meeting_ids:0
1038 #, python-format
1039 msgid "Meetings"
1040 msgstr "Appuntamenti"
1041
1042 #. module: crm
1043 #: view:crm.meeting:0
1044 msgid "Choose day where repeat the meeting"
1045 msgstr "Scegliere il giorno dove ripetere il meeting"
1046
1047 #. module: crm
1048 #: field:crm.lead,date_action_next:0 field:crm.lead,title_action:0
1049 #: field:crm.meeting,date_action_next:0 field:crm.phonecall,date_action_next:0
1050 msgid "Next Action"
1051 msgstr "Prossima Azione"
1052
1053 #. module: crm
1054 #: field:crm.meeting,end_date:0
1055 msgid "Repeat Until"
1056 msgstr "Ripeti fino"
1057
1058 #. module: crm
1059 #: field:crm.meeting,date_deadline:0
1060 msgid "Deadline"
1061 msgstr "Scadenza"
1062
1063 #. module: crm
1064 #: help:crm.meeting,active:0
1065 msgid ""
1066 "If the active field is set to          true, it will allow you to hide the "
1067 "event alarm information without removing it."
1068 msgstr ""
1069
1070 #. module: crm
1071 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57
1072 #, python-format
1073 msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity"
1074 msgstr ""
1075 "Una telefonata Chiusa/Cancellata non può essere convertita in una Opportunità"
1076
1077 #. module: crm
1078 #: view:crm.segmentation:0
1079 msgid "Partner Segmentations"
1080 msgstr "Segmentazione Partner"
1081
1082 #. module: crm
1083 #: field:crm.meeting,user_id:0 view:crm.phonecall:0
1084 #: field:crm.phonecall,user_id:0 view:res.partner:0
1085 msgid "Responsible"
1086 msgstr "Responsabile"
1087
1088 #. module: crm
1089 #: view:res.partner:0
1090 msgid "Previous"
1091 msgstr "Precedente"
1092
1093 #. module: crm
1094 #: view:crm.lead:0
1095 msgid "Statistics"
1096 msgstr "Statistiche"
1097
1098 #. module: crm
1099 #: view:crm.meeting:0
1100 msgid "From"
1101 msgstr "Da"
1102
1103 #. module: crm
1104 #: view:res.partner:0
1105 msgid "Next"
1106 msgstr "Successivo"
1107
1108 #. module: crm
1109 #: view:crm.lead:0
1110 msgid "Stage:"
1111 msgstr "Stadio:"
1112
1113 #. module: crm
1114 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5 view:crm.lead:0
1115 msgid "Won"
1116 msgstr "Vinto"
1117
1118 #. module: crm
1119 #: field:crm.lead.report,delay_expected:0
1120 msgid "Overpassed Deadline"
1121 msgstr "Scadenza superata"
1122
1123 #. module: crm
1124 #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department
1125 msgid "Sales Department"
1126 msgstr "Ufficio Vendite"
1127
1128 #. module: crm
1129 #: field:crm.send.mail,html:0
1130 msgid "HTML formatting?"
1131 msgstr "Fromattazione in HTML?"
1132
1133 #. module: crm
1134 #: field:crm.lead,type:0 field:crm.lead.report,type:0
1135 #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
1136 msgid "Type"
1137 msgstr "Tipo"
1138
1139 #. module: crm
1140 #: view:crm.segmentation:0
1141 msgid "Compute Segmentation"
1142 msgstr "Calcola Segmentazione"
1143
1144 #. module: crm
1145 #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
1146 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1147 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1148 msgid "Lowest"
1149 msgstr "Minima"
1150
1151 #. module: crm
1152 #: view:crm.add.note:0
1153 #: view:crm.send.mail:0
1154 #: field:crm.send.mail.attachment,binary:0
1155 msgid "Attachment"
1156 msgstr "Allegato"
1157
1158 #. module: crm
1159 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
1160 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
1161 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
1162 msgid "August"
1163 msgstr "Agosto"
1164
1165 #. module: crm
1166 #: field:crm.lead,create_date:0 field:crm.meeting,create_date:0
1167 #: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,create_date:0
1168 #: field:crm.phonecall.report,creation_date:0
1169 msgid "Creation Date"
1170 msgstr "Data di Creazione"
1171
1172 #. module: crm
1173 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
1174 msgid "Need a Website Design"
1175 msgstr ""
1176
1177 #. module: crm
1178 #: field:crm.meeting,recurrent_uid:0
1179 msgid "Recurrent ID"
1180 msgstr "ID ricorrente"
1181
1182 #. module: crm
1183 #: view:crm.lead:0 view:crm.meeting:0 view:res.partner:0
1184 msgid "Subject"
1185 msgstr "Oggetto"
1186
1187 #. module: crm
1188 #: field:crm.meeting,tu:0
1189 msgid "Tue"
1190 msgstr "Mar"
1191
1192 #. module: crm
1193 #: view:crm.case.stage:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,stage_id:0
1194 #: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,stage_id:0
1195 msgid "Stage"
1196 msgstr "Stadio"
1197
1198 #. module: crm
1199 #: view:crm.lead:0
1200 msgid "History Information"
1201 msgstr "Storico"
1202
1203 #. module: crm
1204 #: field:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
1205 msgid "Mail to Partner"
1206 msgstr "Mail al partner"
1207
1208 #. module: crm
1209 #: view:crm.lead:0
1210 msgid "Mailings"
1211 msgstr "Mailings"
1212
1213 #. module: crm
1214 #: field:crm.meeting,class:0
1215 msgid "Mark as"
1216 msgstr "Marca come"
1217
1218 #. module: crm
1219 #: field:crm.meeting,count:0
1220 msgid "Repeat"
1221 msgstr "Ripeti"
1222
1223 #. module: crm
1224 #: help:crm.meeting,rrule_type:0
1225 msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
1226 msgstr ""
1227 "Fa in modo che l'evento venga automaticamente ripetuto con quell'intervallo"
1228
1229 #. module: crm
1230 #: view:base.action.rule:0
1231 msgid "Condition Case Fields"
1232 msgstr "Campo condizioni caso"
1233
1234 #. module: crm
1235 #: model:ir.module.module,description:crm.module_meta_information
1236 msgid ""
1237 "The generic OpenERP Customer Relationship Management\n"
1238 "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n"
1239 "leads, opportunities, meeting, phonecall etc.\n"
1240 "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
1241 "assignment, resolution and notification.\n"
1242 "\n"
1243 "OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
1244 "and\n"
1245 "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
1246 "trigger\n"
1247 "specific methods and lots of other actions based on your own enterprise "
1248 "rules.\n"
1249 "\n"
1250 "The greatest thing about this system is that users don't need to do "
1251 "anything\n"
1252 "special. They can just send email to the request tracker. OpenERP will take\n"
1253 "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
1254 "appropriate staff, and make sure all future correspondence gets to the "
1255 "right\n"
1256 "place.\n"
1257 "\n"
1258 "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
1259 "between mails and OpenERP.\n"
1260 "Create dashboard for CRM that includes:\n"
1261 "    * My Leads (list)\n"
1262 "    * Leads by Stage (graph)\n"
1263 "    * My Meetings (list)\n"
1264 "    * Sales Pipeline by Stage (graph)\n"
1265 "    * My Cases (list)\n"
1266 "    * Jobs Tracking (graph)\n"
1267 msgstr ""
1268
1269 #. module: crm
1270 #: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,stage_ids:0
1271 #: view:crm.case.stage:0
1272 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
1273 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
1274 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
1275 msgid "Stages"
1276 msgstr "Stadi"
1277
1278 #. module: crm
1279 #: field:crm.lead,planned_revenue:0
1280 #: field:crm.partner2opportunity,planned_revenue:0
1281 #: field:crm.phonecall2opportunity,planned_revenue:0
1282 msgid "Expected Revenue"
1283 msgstr "Entrata prevista"
1284
1285 #. module: crm
1286 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
1287 msgid ""
1288 "Create specific phone call categories to better define the type of calls "
1289 "tracked in the system."
1290 msgstr ""
1291 "Crea specifiche categorie di telefonate per meglio definire il tipo di "
1292 "chiamata tracciata nel sistema."
1293
1294 #. module: crm
1295 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
1296 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
1297 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
1298 msgid "September"
1299 msgstr "Settembre"
1300
1301 #. module: crm
1302 #: field:crm.segmentation,partner_id:0
1303 msgid "Max Partner ID processed"
1304 msgstr "Numero massimo di ID Partner processati"
1305
1306 #. module: crm
1307 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
1308 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
1309 msgid "Phone Calls Analysis"
1310 msgstr "Analisi telefonate"
1311
1312 #. module: crm
1313 #: field:crm.lead.report,opening_date:0
1314 #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
1315 msgid "Opening Date"
1316 msgstr "Data apertura"
1317
1318 #. module: crm
1319 #: help:crm.phonecall,duration:0
1320 msgid "Duration in Minutes"
1321 msgstr "Durata in minuti"
1322
1323 #. module: crm
1324 #: help:crm.installer,crm_helpdesk:0
1325 msgid "Manages a Helpdesk service."
1326 msgstr "Gestisce un servizio di Helpdesk"
1327
1328 #. module: crm
1329 #: field:crm.partner2opportunity,name:0 field:crm.phonecall2opportunity,name:0
1330 msgid "Opportunity Name"
1331 msgstr "Nome opportunità"
1332
1333 #. module: crm
1334 #: help:crm.case.section,active:0
1335 msgid ""
1336 "If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team "
1337 "without removing it."
1338 msgstr ""
1339 "Se il campo attivo è impostato a Vero, esso permetterà di nascondere il team "
1340 "di vendita senza rimuoverlo."
1341
1342 #. module: crm
1343 #: view:crm.lead.report:0
1344 #: view:crm.phonecall.report:0
1345 msgid "  Year  "
1346 msgstr "  Anno  "
1347
1348 #. module: crm
1349 #: field:crm.meeting,edit_all:0
1350 msgid "Edit All"
1351 msgstr "Modifica tutto"
1352
1353 #. module: crm
1354 #: field:crm.meeting,fr:0
1355 msgid "Fri"
1356 msgstr "Ven"
1357
1358 #. module: crm
1359 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
1360 msgid "crm.lead"
1361 msgstr "crm.lead"
1362
1363 #. module: crm
1364 #: field:crm.meeting,write_date:0
1365 msgid "Write Date"
1366 msgstr "Scrivi data"
1367
1368 #. module: crm
1369 #: view:crm.meeting:0
1370 msgid "End of recurrency"
1371 msgstr "Fine della ricorrenza"
1372
1373 #. module: crm
1374 #: view:crm.meeting:0
1375 msgid "Reminder"
1376 msgstr "Promemoria"
1377
1378 #. module: crm
1379 #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
1380 msgid ""
1381 "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
1382 "checked, the criteria beneath will be ignored"
1383 msgstr ""
1384 "Spunta la casella se vuoi utilizzare la scheda come parte della regola di "
1385 "segmentazione. Se non spuntata, i criteri contenuti nella scheda verranno "
1386 "ignorati"
1387
1388 #. module: crm
1389 #: view:crm.lead2partner:0 view:crm.phonecall:0 view:crm.phonecall2partner:0
1390 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
1391 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2partner
1392 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_phonecall2partner
1393 msgid "Create a Partner"
1394 msgstr "Crea un Partner"
1395
1396 #. module: crm
1397 #: field:crm.segmentation,state:0
1398 msgid "Execution Status"
1399 msgstr "Stato esecuzione"
1400
1401 #. module: crm
1402 #: selection:crm.meeting,week_list:0
1403 msgid "Monday"
1404 msgstr "Lunedì"
1405
1406 #. module: crm
1407 #: field:crm.lead,day_close:0
1408 msgid "Days to Close"
1409 msgstr "Giorni per la chiusura"
1410
1411 #. module: crm
1412 #: field:crm.case.section,complete_name:0
1413 msgid "unknown"
1414 msgstr "sconosciuto"
1415
1416 #. module: crm
1417 #: field:crm.lead,id:0 field:crm.meeting,id:0 field:crm.phonecall,id:0
1418 msgid "ID"
1419 msgstr "ID"
1420
1421 #. module: crm
1422 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner2opportunity
1423 msgid "Partner To Opportunity"
1424 msgstr "Partner in Opportunità"
1425
1426 #. module: crm
1427 #: field:crm.meeting,date:0 field:crm.opportunity2phonecall,date:0
1428 #: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,date:0
1429 #: field:crm.phonecall2phonecall,date:0 view:res.partner:0
1430 msgid "Date"
1431 msgstr "Data"
1432
1433 #. module: crm
1434 #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
1435 msgid "Extended Filters..."
1436 msgstr "Filtri estesi..."
1437
1438 #. module: crm
1439 #: field:crm.phonecall2opportunity,name:0
1440 msgid "Opportunity Summary"
1441 msgstr "Riepilogo Opportunità"
1442
1443 #. module: crm
1444 #: view:crm.phonecall.report:0
1445 msgid "Search"
1446 msgstr "Cerca"
1447
1448 #. module: crm
1449 #: view:board.board:0
1450 msgid "Opportunities by Categories"
1451 msgstr "Opportunità per categorie"
1452
1453 #. module: crm
1454 #: view:crm.meeting:0
1455 msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
1456 msgstr "Selezionare il giorno nel mese dove ripetere il meeting"
1457
1458 #. module: crm
1459 #: view:crm.segmentation:0
1460 msgid "Segmentation Description"
1461 msgstr "Descrizione Segmentazione"
1462
1463 #. module: crm
1464 #: view:crm.lead:0 view:res.partner:0
1465 msgid "History"
1466 msgstr "Riepilogo"
1467
1468 #. module: crm
1469 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
1470 msgid ""
1471 "Create specific partner categories which you can assign to your partners to "
1472 "better manage your interactions with them. The segmentation tool is able to "
1473 "assign categories to partners according to criteria you set."
1474 msgstr ""
1475 "Crea specifiche categorie partner che potete assegnare ai vostri partner per "
1476 "meglio gestire l'interazione con gli stessi. Lo strumento di segmentazione è "
1477 "in grado di assegnare categorie ai partner in accordo con il criterio che "
1478 "avete impostato."
1479
1480 #. module: crm
1481 #: field:crm.case.section,code:0
1482 msgid "Code"
1483 msgstr "Codice"
1484
1485 #. module: crm
1486 #: field:crm.case.section,child_ids:0
1487 msgid "Child Teams"
1488 msgstr "Team figli"
1489
1490 #. module: crm
1491 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
1492 #: field:crm.lead.report,state:0 field:crm.meeting,state:0
1493 #: field:crm.phonecall,state:0 view:crm.phonecall.report:0
1494 #: field:crm.phonecall.report,state:0
1495 msgid "State"
1496 msgstr "Stato"
1497
1498 #. module: crm
1499 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
1500 msgid "Telesales"
1501 msgstr "Televendite"
1502
1503 #. module: crm
1504 #: field:crm.meeting,freq:0
1505 msgid "Frequency"
1506 msgstr "Frequenza"
1507
1508 #. module: crm
1509 #: view:crm.lead:0
1510 msgid "References"
1511 msgstr "Riferimenti"
1512
1513 #. module: crm
1514 #: code:addons/crm/crm.py:441 view:crm.lead:0
1515 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
1516 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 view:crm.lead2partner:0
1517 #: view:crm.partner2opportunity:0 view:crm.phonecall:0
1518 #: view:crm.phonecall2partner:0 view:res.partner:0
1519 #, python-format
1520 msgid "Cancel"
1521 msgstr "Annulla"
1522
1523 #. module: crm
1524 #: model:ir.model,name:crm.model_res_users
1525 msgid "res.users"
1526 msgstr "res.users"
1527
1528 #. module: crm
1529 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
1530 msgid "Merge two Opportunities"
1531 msgstr "Unisci due Opportunità"
1532
1533 #. module: crm
1534 #: selection:crm.meeting,end_type:0
1535 msgid "Fix amout of times"
1536 msgstr ""
1537
1538 #. module: crm
1539 #: view:crm.lead:0
1540 #: view:crm.meeting:0
1541 #: view:crm.phonecall:0
1542 msgid "Current"
1543 msgstr "Attuale"
1544
1545 #. module: crm
1546 #: field:crm.meeting,exrule:0
1547 msgid "Exception Rule"
1548 msgstr "Eccezione alla regola"
1549
1550 #. module: crm
1551 #: help:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
1552 msgid "Check this if you want the rule to send an email to the partner."
1553 msgstr "Spunta qui se vuoi la regola di inviare una mail al partner."
1554
1555 #. module: crm
1556 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
1557 msgid "Phonecall Categories"
1558 msgstr "Categoria Telefonata"
1559
1560 #. module: crm
1561 #: view:crm.meeting:0
1562 msgid "Invite People"
1563 msgstr "Invita persone"
1564
1565 #. module: crm
1566 #: constraint:crm.case.section:0
1567 msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
1568 msgstr "Errore! Non è possibile creare un team di vendita ricorsivo."
1569
1570 #. module: crm
1571 #: view:crm.meeting:0
1572 msgid "Search Meetings"
1573 msgstr "Ricerca Incontri"
1574
1575 #. module: crm
1576 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1577 msgid "Sale Amount"
1578 msgstr "Importo Vendita"
1579
1580 #. module: crm
1581 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:141
1582 #, python-format
1583 msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly."
1584 msgstr ""
1585 "Impossibile inviare mail. Verificare se l'SMTP è configurato correttamente."
1586
1587 #. module: crm
1588 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
1589 msgid "="
1590 msgstr "="
1591
1592 #. module: crm
1593 #: selection:crm.meeting,state:0
1594 msgid "Unconfirmed"
1595 msgstr "Non confermato"
1596
1597 #. module: crm
1598 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
1599 msgid ""
1600 "Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
1601 "with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
1602 "deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
1603 "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
1604 "teams of the sales pipeline."
1605 msgstr ""
1606
1607 #. module: crm
1608 #: field:crm.case.categ,name:0 field:crm.lead,name:0
1609 #: field:crm.segmentation,name:0
1610 msgid "Name"
1611 msgstr "Nome"
1612
1613 #. module: crm
1614 #: field:crm.meeting,alarm_id:0 field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0
1615 msgid "Alarm"
1616 msgstr "Allarme"
1617
1618 #. module: crm
1619 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
1620 msgid ""
1621 "Add specific stages to leads and opportunities allowing your sales to better "
1622 "organise their sales pipeline. Stages will allow them to easily track how a "
1623 "specific lead or opportunity is positioned in the sales cycle."
1624 msgstr ""
1625 "Aggiunge specifici stadi a lead e opportunità permettendo ai commerciali di "
1626 "organizzare meglio le loro code di vendita. Gli stadi gli permetteranno di "
1627 "tracciare facilmente come uno specifico lead o opportunità è posizionata nel "
1628 "ciclo di vendite."
1629
1630 #. module: crm
1631 #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
1632 msgid "My Case(s)"
1633 msgstr "I miei casi(o)"
1634
1635 #. module: crm
1636 #: field:crm.lead,birthdate:0
1637 msgid "Birthdate"
1638 msgstr "Data di nascita"
1639
1640 #. module: crm
1641 #: view:crm.meeting:0
1642 msgid "The"
1643 msgstr "Il"
1644
1645 #. module: crm
1646 #: field:crm.send.mail.attachment,wizard_id:0
1647 msgid "Wizard"
1648 msgstr "Wizard"
1649
1650 #. module: crm
1651 #: help:crm.lead,section_id:0
1652 msgid ""
1653 "Sales team to which this case belongs to. Defines responsible user and e-"
1654 "mail address for the mail gateway."
1655 msgstr ""
1656 "Team di vendita a cui il caso appartiene. Stabilisce l'utente responsabile "
1657 "l'indirizzo email utilizzato."
1658
1659 #. module: crm
1660 #: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
1661 msgid "Creation"
1662 msgstr "Creazione"
1663
1664 #. module: crm
1665 #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
1666 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1667 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1668 msgid "High"
1669 msgstr "Alta"
1670
1671 #. module: crm
1672 #: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
1673 msgid "Convert to prospect to business partner"
1674 msgstr "Converti candidato in business partner"
1675
1676 #. module: crm
1677 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
1678 msgid "_Convert"
1679 msgstr "_Converti"
1680
1681 #. module: crm
1682 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_view_attendee_form
1683 msgid ""
1684 "With Meeting Invitations you can create and manage the meeting invitations "
1685 "sent/to be sent to your colleagues/partners. You can not only invite OpenERP "
1686 "users, but also external parties, such as a customer."
1687 msgstr ""
1688
1689 #. module: crm
1690 #: selection:crm.meeting,week_list:0
1691 msgid "Saturday"
1692 msgstr "Sabato"
1693
1694 #. module: crm
1695 #: selection:crm.meeting,byday:0
1696 msgid "Fifth"
1697 msgstr "Quinto"
1698
1699 #. module: crm
1700 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
1701 msgid "_Schedule"
1702 msgstr "_Pianifica"
1703
1704 #. module: crm
1705 #: field:crm.lead.report,delay_close:0
1706 msgid "Delay to Close"
1707 msgstr "Tempo di chiusura"
1708
1709 #. module: crm
1710 #: field:crm.meeting,we:0
1711 msgid "Wed"
1712 msgstr "Mer"
1713
1714 #. module: crm
1715 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
1716 msgid "Potential Reseller"
1717 msgstr "Potenziale Rivenditore"
1718
1719 #. module: crm
1720 #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
1721 msgid "Planned Revenue"
1722 msgstr "Entrata Pianificata"
1723
1724 #. module: crm
1725 #: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall:0
1726 #: view:crm.phonecall.report:0
1727 msgid "Group By..."
1728 msgstr "Raggruppa per..."
1729
1730 #. module: crm
1731 #: help:crm.lead,partner_id:0
1732 msgid "Optional linked partner, usually after conversion of the lead"
1733 msgstr ""
1734 "Partner associato, tipicamente dopo la conversione del lead (opzionale)."
1735
1736 #. module: crm
1737 #: view:crm.meeting:0
1738 msgid "Invitation details"
1739 msgstr "Dettagli invito"
1740
1741 #. module: crm
1742 #: field:crm.case.section,parent_id:0
1743 msgid "Parent Team"
1744 msgstr "Team padre"
1745
1746 #. module: crm
1747 #: field:crm.lead,date_action:0
1748 msgid "Next Action Date"
1749 msgstr "Data prossima azione"
1750
1751 #. module: crm
1752 #: selection:crm.segmentation,state:0
1753 msgid "Running"
1754 msgstr "In esecuzione"
1755
1756 #. module: crm
1757 #: selection:crm.meeting,freq:0
1758 msgid "Hours"
1759 msgstr "Ore"
1760
1761 #. module: crm
1762 #: field:crm.lead,zip:0
1763 msgid "Zip"
1764 msgstr "CAP"
1765
1766 #. module: crm
1767 #: code:addons/crm/crm_lead.py:278
1768 #, python-format
1769 msgid "The case '%s' has been opened."
1770 msgstr "Il caso \"%s\" è stato aperto."
1771
1772 #. module: crm
1773 #: view:crm.installer:0
1774 msgid "title"
1775 msgstr "titolo"
1776
1777 #. module: crm
1778 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
1779 msgid "Inbound"
1780 msgstr "In entrata"
1781
1782 #. module: crm
1783 #: help:crm.case.stage,probability:0
1784 msgid ""
1785 "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
1786 "stage to be a success"
1787 msgstr ""
1788 "Questa percentuale rappresenta la probabilità predefinita/media che un caso, "
1789 "in questo stadio, si chiuda con un successo"
1790
1791 #. module: crm
1792 #: view:crm.phonecall.report:0
1793 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
1794 msgid "Phone calls"
1795 msgstr "Telefonate"
1796
1797 #. module: crm
1798 #: view:crm.lead:0
1799 msgid "Communication  History"
1800 msgstr "Storico comunicazioni"
1801
1802 #. module: crm
1803 #: selection:crm.meeting,show_as:0
1804 msgid "Free"
1805 msgstr "Libero"
1806
1807 #. module: crm
1808 #: view:crm.installer:0
1809 msgid "Synchronization"
1810 msgstr "Sincronizzazione"
1811
1812 #. module: crm
1813 #: field:crm.case.section,allow_unlink:0
1814 msgid "Allow Delete"
1815 msgstr "Permetti la Cancellazione"
1816
1817 #. module: crm
1818 #: field:crm.meeting,mo:0
1819 msgid "Mon"
1820 msgstr "Lun"
1821
1822 #. module: crm
1823 #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
1824 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1825 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1826 msgid "Highest"
1827 msgstr "Massima"
1828
1829 #. module: crm
1830 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
1831 msgid ""
1832 "The Inbound Calls tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each "
1833 "call you get will appear on the partner form to trace every contact you have "
1834 "with a partner. From the phone call form, you can trigger a request for "
1835 "another call, a meeting or an opportunity."
1836 msgstr ""
1837 "Lo strumento chiamate in entrata permette di registrare, al volo, le vostre "
1838 "chiamate in ingresso. Ogni chiamata ricevuta apparità nella scheda partner "
1839 "per tracciare ogni contatto che avete col partner. Dal modulo telefonata è "
1840 "possibile creare un'altra chiamata, un meeting o una opportunità."
1841
1842 #. module: crm
1843 #: help:crm.meeting,recurrency:0
1844 msgid "Recurrent Meeting"
1845 msgstr "Meeting ricorrente"
1846
1847 #. module: crm
1848 #: view:crm.case.section:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,description:0
1849 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
1850 msgid "Notes"
1851 msgstr "Note"
1852
1853 #. module: crm
1854 #: selection:crm.meeting,freq:0
1855 msgid "Days"
1856 msgstr "Giorni"
1857
1858 #. module: crm
1859 #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
1860 msgid "Value"
1861 msgstr "Valore"
1862
1863 #. module: crm
1864 #: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0
1865 msgid "Opportunity by Categories"
1866 msgstr "Opportunità per categorie"
1867
1868 #. module: crm
1869 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,partner_name:0
1870 msgid "Customer Name"
1871 msgstr "Nome cliente"
1872
1873 #. module: crm
1874 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2opportunity
1875 msgid "Phonecall To Opportunity"
1876 msgstr "Telefonata in Opportunità"
1877
1878 #. module: crm
1879 #: field:crm.case.section,reply_to:0
1880 msgid "Reply-To"
1881 msgstr "Rispondi a"
1882
1883 #. module: crm
1884 #: view:crm.case.section:0
1885 msgid "Select stages for this Sales Team"
1886 msgstr "Seleziona gli stadi per questo team di vendita"
1887
1888 #. module: crm
1889 #: view:board.board:0
1890 msgid "Opportunities by Stage"
1891 msgstr "Opportunità per stadio"
1892
1893 #. module: crm
1894 #: view:crm.meeting:0
1895 msgid "Recurrency Option"
1896 msgstr ""
1897
1898 #. module: crm
1899 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
1900 msgid "Prospect is converting to business partner"
1901 msgstr "Il Prospect è convertito in business partner"
1902
1903 #. module: crm
1904 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall2opportunity_act
1905 msgid "Convert To Opportunity"
1906 msgstr "Covertire in Opportunità"
1907
1908 #. module: crm
1909 #: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0
1910 #: view:crm.phonecall.report:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
1911 #: view:res.partner:0
1912 msgid "Held"
1913 msgstr "Gestito"
1914
1915 #. module: crm
1916 #: view:crm.lead:0
1917 msgid "Reset to Draft"
1918 msgstr "Riporta a Bozza"
1919
1920 #. module: crm
1921 #: view:crm.lead:0
1922 msgid "Extra Info"
1923 msgstr "Informazioni Aggiuntive"
1924
1925 #. module: crm
1926 #: view:crm.merge.opportunity:0
1927 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
1928 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
1929 msgid "Merge Opportunities"
1930 msgstr "Unione Opportunità"
1931
1932 #. module: crm
1933 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
1934 msgid "Google Adwords"
1935 msgstr "Adwords di Google"
1936
1937 #. module: crm
1938 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
1939 msgid "crm.phonecall"
1940 msgstr "crm.phonecall"
1941
1942 #. module: crm
1943 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
1944 msgid "Mail Campaign 2"
1945 msgstr "Campagna Mail 2"
1946
1947 #. module: crm
1948 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
1949 msgid "Mail Campaign 1"
1950 msgstr "Campagna Mail 1"
1951
1952 #. module: crm
1953 #: view:crm.lead:0
1954 msgid "Create"
1955 msgstr "Crea"
1956
1957 #. module: crm
1958 #: view:crm.lead:0
1959 msgid "Dates"
1960 msgstr "Date"
1961
1962 #. module: crm
1963 #: code:addons/crm/crm.py:492
1964 #, python-format
1965 msgid "Send"
1966 msgstr "Invia"
1967
1968 #. module: crm
1969 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,priority:0 view:crm.lead.report:0
1970 #: field:crm.lead.report,priority:0 field:crm.phonecall,priority:0
1971 #: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,priority:0
1972 msgid "Priority"
1973 msgstr "Priorità"
1974
1975 #. module: crm
1976 #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
1977 msgid "Use The Sales Purchase Rules"
1978 msgstr "Utilizza Regole Vendite Acquisti"
1979
1980 #. module: crm
1981 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
1982 msgid "Lead To Opportunity Partner"
1983 msgstr ""
1984
1985 #. module: crm
1986 #: field:crm.lead,location_id:0 field:crm.meeting,location:0
1987 msgid "Location"
1988 msgstr "Località"
1989
1990 #. module: crm
1991 #: view:crm.lead:0
1992 msgid "Reply"
1993 msgstr "Rispondi"
1994
1995 #. module: crm
1996 #: selection:crm.meeting,freq:0
1997 msgid "Weeks"
1998 msgstr "Settimane"
1999
2000 #. module: crm
2001 #: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
2002 msgid "Schedule a normal or phone meeting"
2003 msgstr "Metti a scadenziatio una riunione o una telefonata"
2004
2005 #. module: crm
2006 #: code:addons/crm/crm.py:430
2007 #, python-format
2008 msgid "Error !"
2009 msgstr "Errore!"
2010
2011 #. module: crm
2012 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_meeting_categ_action
2013 msgid ""
2014 "Create different meeting categories to better organize and classify your "
2015 "meetings."
2016 msgstr ""
2017 "Creare diverse categorie di riunioni per meglio organizzare e classificare i "
2018 "tuoi appuntamenti."
2019
2020 #. module: crm
2021 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
2022 msgid "Segmentation line"
2023 msgstr "Riga Segmentazione"
2024
2025 #. module: crm
2026 #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
2027 msgid "Planned Date"
2028 msgstr "Data Pianificata"
2029
2030 #. module: crm
2031 #: field:crm.meeting,base_calendar_url:0
2032 msgid "Caldav URL"
2033 msgstr "URL Caldav"
2034
2035 #. module: crm
2036 #: view:crm.lead:0
2037 msgid "Expected Revenues"
2038 msgstr "Entrate previste"
2039
2040 #. module: crm
2041 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
2042 msgid "Google Adwords 2"
2043 msgstr "Adwords di Google (2)"
2044
2045 #. module: crm
2046 #: help:crm.lead,type:0 help:crm.lead.report,type:0
2047 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
2048 msgstr "Il tipo è utilizzato per distinguere i Lead dalle Opportunità"
2049
2050 #. module: crm
2051 #: view:crm.phonecall2partner:0
2052 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this Phonecall ?"
2053 msgstr "Sei sicuro di voler creare un Partner basandolo su questa chiamata?"
2054
2055 #. module: crm
2056 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
2057 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2058 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
2059 msgid "July"
2060 msgstr "Luglio"
2061
2062 #. module: crm
2063 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
2064 msgid ""
2065 "Define a Sales Team to organize your different salesmen or sales departments "
2066 "into separate teams. Each team will work in its own list of opportunities, "
2067 "sales orders, etc. Each user can set a default team in his user preferences. "
2068 "The opportunities and sales order displayed, will automatically be filtered "
2069 "according to his team."
2070 msgstr ""
2071 "Definisce team di vendita per organizzare i vostri differenti commerciali o "
2072 "i reparti vendite in team separati. Ogni tema lavorerà sulla sua lista di "
2073 "opportunità, ordini di venddite, ecc. Ogni utente può importare un team di "
2074 "default nelle preferenze utente. Le opportunità e gli ordini di vendita "
2075 "visualizzati verranno automaticamente filtrati in funzione del proprio team."
2076
2077 #. module: crm
2078 #: help:crm.meeting,count:0
2079 msgid "Repeat x times"
2080 msgstr "Ripeti x volte"
2081
2082 #. module: crm
2083 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
2084 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
2085 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
2086 msgid "Sales Teams"
2087 msgstr "Team di vendita"
2088
2089 #. module: crm
2090 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2partner
2091 msgid "Lead to Partner"
2092 msgstr "Da Lead a Partner"
2093
2094 #. module: crm
2095 #: view:crm.segmentation:0 field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
2096 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
2097 msgid "Segmentation"
2098 msgstr "Segmentazione"
2099
2100 #. module: crm
2101 #: view:crm.lead:0
2102 msgid "Team"
2103 msgstr "Team"
2104
2105 #. module: crm
2106 #: field:crm.installer,outlook:0
2107 msgid "MS-Outlook"
2108 msgstr "MS-Outlook"
2109
2110 #. module: crm
2111 #: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0
2112 #: view:crm.phonecall.report:0 view:res.partner:0
2113 msgid "Not Held"
2114 msgstr "Non gestito"
2115
2116 #. module: crm
2117 #: field:crm.lead.report,probability:0
2118 msgid "Probability"
2119 msgstr "Probabililtà"
2120
2121 #. module: crm
2122 #: view:crm.lead.report:0 field:crm.meeting,month_list:0
2123 #: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,month:0
2124 msgid "Month"
2125 msgstr "Mese"
2126
2127 #. module: crm
2128 #: view:crm.lead:0
2129 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
2130 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_leads
2131 #: model:process.node,name:crm.process_node_leads0
2132 msgid "Leads"
2133 msgstr "Lead"
2134
2135 #. module: crm
2136 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
2137 msgid ""
2138 "Leads allow you to manage and keep track of all initial contacts with a "
2139 "prospect or partner showing interest in your products or services. A lead is "
2140 "usually the first step in your sales cycle. Once qualified, a lead may be "
2141 "converted into a business opportunity, while creating the related partner "
2142 "for further detailed tracking of any linked activities. You can import a "
2143 "database of prospects, keep track of your business cards or integrate your "
2144 "website's contact form with the OpenERP Leads. Leads can be connected to the "
2145 "email gateway: new emails may create leads, each of them automatically gets "
2146 "the history of the conversation with the prospect."
2147 msgstr ""
2148
2149 #. module: crm
2150 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2151 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
2152 #: selection:crm.lead2partner,action:0
2153 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0
2154 msgid "Create a new partner"
2155 msgstr "Crea un nuovo partner"
2156
2157 #. module: crm
2158 #: view:crm.meeting:0 view:res.partner:0
2159 msgid "Start Date"
2160 msgstr "Data inizio"
2161
2162 #. module: crm
2163 #: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0
2164 #: view:crm.phonecall.report:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
2165 #: view:res.partner:0
2166 msgid "Todo"
2167 msgstr "Da fare"
2168
2169 #. module: crm
2170 #: view:crm.meeting:0
2171 msgid "Delegate"
2172 msgstr ""
2173
2174 #. module: crm
2175 #: view:crm.meeting:0
2176 msgid "Decline"
2177 msgstr "Declina"
2178
2179 #. module: crm
2180 #: help:crm.lead,optin:0
2181 msgid "If opt-in is checked, this contact has accepted to receive emails."
2182 msgstr "Se opz-in è spuntato, il contatto ha accettato di ricevere email."
2183
2184 #. module: crm
2185 #: view:crm.meeting:0
2186 msgid "Reset to Unconfirmed"
2187 msgstr "Ripristina a Non confermato"
2188
2189 #. module: crm
2190 #: field:crm.opportunity2phonecall,note:0 field:crm.phonecall2phonecall,note:0
2191 msgid "Note"
2192 msgstr "Note"
2193
2194 #. module: crm
2195 #: constraint:res.users:0
2196 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
2197 msgstr "L'azienda scelta non è fra le aziende abilitate per questo utente"
2198
2199 #. module: crm
2200 #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
2201 #: selection:crm.phonecall,priority:0
2202 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
2203 msgid "Low"
2204 msgstr "Bassa"
2205
2206 #. module: crm
2207 #: selection:crm.add.note,state:0 field:crm.lead,date_closed:0
2208 #: selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
2209 #: selection:crm.lead.report,state:0 field:crm.meeting,date_closed:0
2210 #: field:crm.phonecall,date_closed:0
2211 msgid "Closed"
2212 msgstr "Chiuso"
2213
2214 #. module: crm
2215 #: view:crm.installer:0
2216 msgid "Plug-In"
2217 msgstr "Plug In"
2218
2219 #. module: crm
2220 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2
2221 msgid "Internal Meeting"
2222 msgstr "Riunione Interna"
2223
2224 #. module: crm
2225 #: code:addons/crm/crm.py:454 selection:crm.add.note,state:0 view:crm.lead:0
2226 #: selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
2227 #: selection:crm.lead.report,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
2228 #, python-format
2229 msgid "Pending"
2230 msgstr "In sospeso"
2231
2232 #. module: crm
2233 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet1
2234 msgid "Customer Meeting"
2235 msgstr "Riunione con il cliente"
2236
2237 #. module: crm
2238 #: field:crm.lead,email_cc:0
2239 msgid "Global CC"
2240 msgstr "CC globale"
2241
2242 #. module: crm
2243 #: view:crm.phonecall:0
2244 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
2245 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
2246 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall view:res.partner:0
2247 msgid "Phone Calls"
2248 msgstr "Chiamate Telefoniche"
2249
2250 #. module: crm
2251 #: help:crm.lead.report,delay_open:0 help:crm.phonecall.report,delay_open:0
2252 msgid "Number of Days to open the case"
2253 msgstr "Numero di giorni di apertura del caso"
2254
2255 #. module: crm
2256 #: field:crm.lead,phone:0 field:crm.opportunity2phonecall,phone:0
2257 #: field:crm.phonecall,partner_phone:0 field:crm.phonecall2phonecall,phone:0
2258 msgid "Phone"
2259 msgstr "Telefono"
2260
2261 #. module: crm
2262 #: field:crm.case.channel,active:0 field:crm.case.section,active:0
2263 #: field:crm.lead,active:0 field:crm.meeting,active:0
2264 #: field:crm.phonecall,active:0
2265 msgid "Active"
2266 msgstr "Attivo"
2267
2268 #. module: crm
2269 #: code:addons/crm/crm_lead.py:856
2270 #, python-format
2271 msgid "The stage of opportunity '%s' has been changed to '%s'."
2272 msgstr "Lo stadio dell'opportunità \"%s\" è cambiato in \"%s\"."
2273
2274 #. module: crm
2275 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
2276 msgid "Mandatory Expression"
2277 msgstr "Espressione Obbligatoria"
2278
2279 #. module: crm
2280 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
2281 msgid ">"
2282 msgstr ">"
2283
2284 #. module: crm
2285 #: view:crm.meeting:0
2286 msgid "Uncertain"
2287 msgstr "Non sicuro"
2288
2289 #. module: crm
2290 #: field:crm.send.mail,email_cc:0
2291 msgid "CC"
2292 msgstr "CC"
2293
2294 #. module: crm
2295 #: view:crm.send.mail:0
2296 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mail
2297 msgid "Send Mail"
2298 msgstr "Invia email"
2299
2300 #. module: crm
2301 #: selection:crm.meeting,freq:0
2302 msgid "Months"
2303 msgstr "Mesi"
2304
2305 #. module: crm
2306 #: help:crm.installer,wiki_sale_faq:0
2307 msgid ""
2308 "Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales "
2309 "Application."
2310 msgstr "Aiuta a gestire pagine wiki per le FAQ nei processi di vendita."
2311
2312 #. module: crm
2313 #: help:crm.installer,crm_fundraising:0
2314 msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking."
2315 msgstr ""
2316 "Questo può aiutare le associazioni nelle loro operazioni di raccolta fondi e "
2317 "relativo tracciamento."
2318
2319 #. module: crm
2320 #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2321 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
2322 #: field:crm.lead2partner,action:0 field:crm.opportunity2phonecall,action:0
2323 #: field:crm.phonecall2partner,action:0 field:crm.phonecall2phonecall,action:0
2324 msgid "Action"
2325 msgstr "Azione"
2326
2327 #. module: crm
2328 #: field:crm.installer,crm_claim:0
2329 msgid "Claims"
2330 msgstr "Reclami"
2331
2332 #. module: crm
2333 #: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
2334 msgid "Decrease (0>1)"
2335 msgstr "Diminuisci (0>1)"
2336
2337 #. module: crm
2338 #: view:crm.add.note:0
2339 #: view:crm.lead:0
2340 #: view:crm.send.mail:0
2341 msgid "Attachments"
2342 msgstr "Allegati"
2343
2344 #. module: crm
2345 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
2346 msgid "Weekly"
2347 msgstr "Settimanalmente"
2348
2349 #. module: crm
2350 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:72
2351 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:169
2352 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:270
2353 #, python-format
2354 msgid "Can not send mail!"
2355 msgstr "Non è possibile inviare e-mail!"
2356
2357 #. module: crm
2358 #: view:crm.lead:0
2359 msgid "Misc"
2360 msgstr "Varie"
2361
2362 #. module: crm
2363 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 view:crm.meeting:0
2364 msgid "Other"
2365 msgstr "Altro"
2366
2367 #. module: crm
2368 #: view:crm.meeting:0 selection:crm.meeting,state:0
2369 msgid "Done"
2370 msgstr "Completato"
2371
2372 #. module: crm
2373 #: help:crm.meeting,interval:0
2374 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
2375 msgstr "Ripeti ogni (giorno/settimana/mese/anno)"
2376
2377 #. module: crm
2378 #: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
2379 msgid "Max Interval"
2380 msgstr "Intervallo Massimo"
2381
2382 #. module: crm
2383 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
2384 msgid "_Schedule Call"
2385 msgstr "_Pianifica chiamata"
2386
2387 #. module: crm
2388 #: code:addons/crm/crm.py:396 view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0
2389 #: selection:crm.lead.report,state:0 view:res.partner:0
2390 #, python-format
2391 msgid "Open"
2392 msgstr "Aperto"
2393
2394 #. module: crm
2395 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2396 msgid "Tuesday"
2397 msgstr "Martedì"
2398
2399 #. module: crm
2400 #: field:crm.lead,city:0
2401 msgid "City"
2402 msgstr "Città"
2403
2404 #. module: crm
2405 #: selection:crm.meeting,show_as:0
2406 msgid "Busy"
2407 msgstr "Occupato"
2408
2409 #. module: crm
2410 #: field:crm.meeting,interval:0
2411 msgid "Repeat every"
2412 msgstr "Ripeti ogni"
2413
2414 #. module: crm
2415 #: field:crm.installer,crm_helpdesk:0
2416 msgid "Helpdesk"
2417 msgstr "Helpdesk"
2418
2419 #. module: crm
2420 #: field:crm.meeting,recurrency:0
2421 msgid "Recurrent"
2422 msgstr "Ricorsivo"
2423
2424 #. module: crm
2425 #: code:addons/crm/crm.py:446
2426 #, python-format
2427 msgid "The case '%s' has been cancelled."
2428 msgstr "Il caso \"%s\" è stato annullato."
2429
2430 #. module: crm
2431 #: field:crm.installer,sale_crm:0
2432 msgid "Opportunity to Quotation"
2433 msgstr "Opportunità a Quotazione"
2434
2435 #. module: crm
2436 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail
2437 msgid "Send new email"
2438 msgstr "Invia nuova mail"
2439
2440 #. module: crm
2441 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor
2442 msgid "My Open Opportunities"
2443 msgstr "Le mie Opportunità aperte"
2444
2445 #. module: crm
2446 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
2447 msgid "CRM - Statistics Dashboard"
2448 msgstr "CRM - Dashboard statistiche"
2449
2450 #. module: crm
2451 #: help:crm.meeting,rrule:0
2452 msgid ""
2453 "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
2454 "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences:  "
2455 "      FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
2456 msgstr ""
2457 "Definisce una regola o uno schema di ripetizione per eventi ricorsivi\n"
2458 "esempio: ogni altro mese, l'ultima domenica del mese per 10 volte: "
2459 "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
2460
2461 #. module: crm
2462 #: field:crm.lead,job_id:0
2463 msgid "Main Job"
2464 msgstr "Lavoro principale"
2465
2466 #. module: crm
2467 #: field:base.action.rule,trg_max_history:0
2468 msgid "Maximum Communication History"
2469 msgstr "Massimo Storico Contatti"
2470
2471 #. module: crm
2472 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
2473 #: view:crm.lead2partner:0
2474 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?"
2475 msgstr "Si è sicuri di voler creare un partner da questo lead ?"
2476
2477 #. module: crm
2478 #: view:crm.meeting:0 field:crm.meeting,categ_id:0
2479 msgid "Meeting Type"
2480 msgstr "Tipo di meeting"
2481
2482 #. module: crm
2483 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:314
2484 #, python-format
2485 msgid "Merge with Existing Opportunity"
2486 msgstr "Unire con opportunità esistente"
2487
2488 #. module: crm
2489 #: help:crm.lead,state:0
2490 msgid ""
2491 "The state is set to 'Draft', when a case is created.                         "
2492 "         \n"
2493 "If the case is in progress the state is set to 'Open'.                       "
2494 "           \n"
2495 "When the case is over, the state is set to 'Done'.                           "
2496 "       \n"
2497 "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
2498 msgstr ""
2499 "Lo stato è impostato a \"Bozza\", quando il caso è creato.                   "
2500 "               \n"
2501 "Se il caso è in corso lo stato è impostato a \"Aperto\".                     "
2502 "             \n"
2503 "Quando il caso è finito, lo stato è impostato a \"Fatto\".                   "
2504 "               \n"
2505 "Se il caso ha bisogno di una revisione lo stato è impostato a \"Pendente\"."
2506
2507 #. module: crm
2508 #: view:crm.meeting:0 view:res.partner:0
2509 msgid "End Date"
2510 msgstr "Data fine"
2511
2512 #. module: crm
2513 #: selection:crm.meeting,byday:0
2514 msgid "Third"
2515 msgstr "Terzo"
2516
2517 #. module: crm
2518 #: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
2519 msgid ""
2520 "The computation is made on all events that occured during this interval, the "
2521 "past X periods."
2522 msgstr ""
2523 "Il calcolo viene eseguito su tutti gli eventi occorsi durante questo "
2524 "intervallo, gli ultimi X periodi"
2525
2526 #. module: crm
2527 #: view:board.board:0
2528 msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year"
2529 msgstr "I miei tassi Vincite/Perdite dell'ultimo anno"
2530
2531 #. module: crm
2532 #: field:crm.installer,thunderbird:0
2533 msgid "Thunderbird"
2534 msgstr "Thunderbird"
2535
2536 #. module: crm
2537 #: view:crm.lead.report:0
2538 msgid "# of Emails"
2539 msgstr "# di email"
2540
2541 #. module: crm
2542 #: view:crm.lead:0
2543 msgid "Search Leads"
2544 msgstr "Ricerca Lead"
2545
2546 #. module: crm
2547 #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
2548 #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
2549 msgid "Delay to open"
2550 msgstr "Tempo di apertura"
2551
2552 #. module: crm
2553 #: view:crm.meeting:0
2554 msgid "Recurrency period"
2555 msgstr "Periodo ricorrenza"
2556
2557 #. module: crm
2558 #: field:crm.meeting,week_list:0
2559 msgid "Weekday"
2560 msgstr "Giorno della settimana"
2561
2562 #. module: crm
2563 #: view:crm.lead:0
2564 msgid "Referrer"
2565 msgstr ""
2566
2567 #. module: crm
2568 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity
2569 msgid "Lead To Opportunity"
2570 msgstr "Da Lead a Opportunità"
2571
2572 #. module: crm
2573 #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
2574 msgid "Attendee information"
2575 msgstr "Informazioni partecipante"
2576
2577 #. module: crm
2578 #: view:crm.segmentation:0
2579 msgid "Segmentation Test"
2580 msgstr "Test Segmentazione"
2581
2582 #. module: crm
2583 #: view:crm.segmentation:0
2584 msgid "Continue Process"
2585 msgstr "Prosegui Processo"
2586
2587 #. module: crm
2588 #: view:crm.installer:0
2589 msgid "Configure Your CRM Application"
2590 msgstr "Configurare la vostra applicazione CRM"
2591
2592 #. module: crm
2593 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2partner
2594 msgid "Phonecall to Partner"
2595 msgstr "Telefonata al partner"
2596
2597 #. module: crm
2598 #: help:crm.lead,partner_name:0
2599 msgid ""
2600 "The name of the future partner that will be created while converting the "
2601 "into opportunity"
2602 msgstr ""
2603 "Il nome del futuro partner che verrà creato quando verrà effettuata la "
2604 "conversione in opportunità"
2605
2606 #. module: crm
2607 #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
2608 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
2609 msgid "Assign To"
2610 msgstr "Assegna A"
2611
2612 #. module: crm
2613 #: field:crm.add.note,state:0
2614 msgid "Set New State To"
2615 msgstr "Imposta il nuovo stato a"
2616
2617 #. module: crm
2618 #: field:crm.lead,date_action_last:0 field:crm.meeting,date_action_last:0
2619 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0
2620 msgid "Last Action"
2621 msgstr "Ultima Azione"
2622
2623 #. module: crm
2624 #: field:crm.meeting,duration:0 field:crm.phonecall,duration:0
2625 #: field:crm.phonecall.report,duration:0
2626 msgid "Duration"
2627 msgstr "Durata"
2628
2629 #. module: crm
2630 #: field:crm.send.mail,reply_to:0
2631 msgid "Reply To"
2632 msgstr "Rispondi a"
2633
2634 #. module: crm
2635 #: view:board.board:0
2636 msgid "Sales Dashboard"
2637 msgstr "Dashboard vendite"
2638
2639 #. module: crm
2640 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:56
2641 #, python-format
2642 msgid "A partner is already defined on this lead."
2643 msgstr "Un Un partner è già definito per questo lead."
2644
2645 #. module: crm
2646 #: field:crm.lead.report,nbr:0 field:crm.phonecall.report,nbr:0
2647 msgid "# of Cases"
2648 msgstr "Numero di Casi"
2649
2650 #. module: crm
2651 #: help:crm.meeting,section_id:0 help:crm.phonecall,section_id:0
2652 msgid "Sales team to which Case belongs to."
2653 msgstr "Team di vendita a cui il caso appartiene"
2654
2655 #. module: crm
2656 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2657 msgid "Sunday"
2658 msgstr "Domenica"
2659
2660 #. module: crm
2661 #: selection:crm.meeting,byday:0
2662 msgid "Fourth"
2663 msgstr "Quarto"
2664
2665 #. module: crm
2666 #: selection:crm.add.note,state:0
2667 msgid "Unchanged"
2668 msgstr "Invariato"
2669
2670 #. module: crm
2671 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
2672 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
2673 msgid "Partners Segmentation"
2674 msgstr "Segmentazione dei partner"
2675
2676 #. module: crm
2677 #: field:crm.lead,fax:0
2678 msgid "Fax"
2679 msgstr "Fax"
2680
2681 #. module: crm
2682 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
2683 msgid ""
2684 "With opportunities you can manage and keep track of your sales pipeline by "
2685 "creating specific customer- or prospect-related sales documents to follow up "
2686 "potential sales. Information such as expected revenue, opportunity stage, "
2687 "expected closing date, communication history and much more can be stored. "
2688 "Opportunities can be connected to the email gateway: new emails may create "
2689 "opportunities, each of them automatically gets the history of the "
2690 "conversation with the customer.\n"
2691 "\n"
2692 "You and your team(s) will be able to plan meetings and phone calls from "
2693 "opportunities, convert them into quotations, manage related documents, track "
2694 "all customer related activities, and much more."
2695 msgstr ""
2696
2697 #. module: crm
2698 #: view:crm.meeting:0
2699 msgid "Assignment"
2700 msgstr ""
2701
2702 #. module: crm
2703 #: field:crm.lead,company_id:0 view:crm.lead.report:0
2704 #: field:crm.lead.report,company_id:0 field:crm.phonecall,company_id:0
2705 #: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,company_id:0
2706 msgid "Company"
2707 msgstr "Azienda"
2708
2709 #. module: crm
2710 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2711 msgid "Friday"
2712 msgstr "Venerdì"
2713
2714 #. module: crm
2715 #: field:crm.meeting,allday:0
2716 msgid "All Day"
2717 msgstr "Tutto il giorno"
2718
2719 #. module: crm
2720 #: field:crm.segmentation.line,operator:0
2721 msgid "Mandatory / Optional"
2722 msgstr "Obbligatorio/Opzionale"
2723
2724 #. module: crm
2725 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_attendee_form
2726 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_attendee_invitations
2727 msgid "Meeting Invitations"
2728 msgstr "Inviti"
2729
2730 #. module: crm
2731 #: field:crm.case.categ,object_id:0
2732 msgid "Object Name"
2733 msgstr "Nome Oggetto"
2734
2735 #. module: crm
2736 #: help:crm.lead,email_from:0
2737 msgid "E-mail address of the contact"
2738 msgstr "Indirizzo e-mail del contatto"
2739
2740 #. module: crm
2741 #: field:crm.lead,referred:0
2742 msgid "Referred By"
2743 msgstr ""
2744
2745 #. module: crm
2746 #: view:crm.lead:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note
2747 msgid "Add Internal Note"
2748 msgstr "Aggiungi nota interna"
2749
2750 #. module: crm
2751 #: code:addons/crm/crm_lead.py:853
2752 #, python-format
2753 msgid "The stage of lead '%s' has been changed to '%s'."
2754 msgstr "Lo stadio del lead \"%s\" è cambiato in \"%s\""
2755
2756 #. module: crm
2757 #: selection:crm.meeting,byday:0
2758 msgid "Last"
2759 msgstr "Ultimo"
2760
2761 #. module: crm
2762 #: field:crm.lead,message_ids:0 field:crm.meeting,message_ids:0
2763 #: field:crm.phonecall,message_ids:0
2764 msgid "Messages"
2765 msgstr "Messaggi"
2766
2767 #. module: crm
2768 #: help:crm.case.stage,on_change:0
2769 msgid "Change Probability on next and previous stages."
2770 msgstr "Cambia la probabilità nel prossimo e nel precedente stadio"
2771
2772 #. module: crm
2773 #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:61
2774 #, python-format
2775 msgid "Error!"
2776 msgstr "Errore!"
2777
2778 #. module: crm
2779 #: field:crm.opportunity2phonecall,name:0 field:crm.phonecall2phonecall,name:0
2780 msgid "Call summary"
2781 msgstr "Riepilogo chiamata"
2782
2783 #. module: crm
2784 #: selection:crm.add.note,state:0 selection:crm.lead,state:0
2785 #: selection:crm.lead.report,state:0 selection:crm.meeting,state:0
2786 #: selection:crm.phonecall,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
2787 msgid "Cancelled"
2788 msgstr "Annullato"
2789
2790 #. module: crm
2791 #: field:crm.add.note,body:0
2792 msgid "Note Body"
2793 msgstr "Corpo note"
2794
2795 #. module: crm
2796 #: view:board.board:0
2797 msgid "My Planned Revenues by Stage"
2798 msgstr "Le mie entrate previste per stadio"
2799
2800 #. module: crm
2801 #: field:crm.lead.report,date_closed:0
2802 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
2803 msgid "Close Date"
2804 msgstr "Data chiusura"
2805
2806 #. module: crm
2807 #: view:crm.lead.report:0
2808 #: view:crm.phonecall.report:0
2809 msgid "   Month   "
2810 msgstr "   Mese   "
2811
2812 #. module: crm
2813 #: view:crm.lead:0
2814 msgid "Links"
2815 msgstr "Collegamenti"
2816
2817 #. module: crm
2818 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
2819 msgid ""
2820 "Create specific categories that fit your company's activities to better "
2821 "classify and analyse your leads and opportunities. Such categories could for "
2822 "instance reflect your product structure or the different types of sales you "
2823 "do."
2824 msgstr ""
2825 "Crea categorie specifiche adatte alle attività della tua azienda per meglio "
2826 "classificare e analizzare i tuoi lead e le tue opportunità. Queste categorie "
2827 "possono riflettere ad esempio la tua struttura di prodotti o i diversi tipi "
2828 "di vendite."
2829
2830 #. module: crm
2831 #: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
2832 msgid ""
2833 "If the partner has not purchased (or bought) during a period, decrease the "
2834 "state of mind by this factor. It's a multiplication"
2835 msgstr ""
2836
2837 #. module: crm
2838 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
2839 msgid ""
2840 "From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
2841 "on their phone calls. You can group or filter the information according to "
2842 "several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
2843 "the report."
2844 msgstr ""
2845
2846 #. module: crm
2847 #: view:crm.case.section:0
2848 msgid "Mailgateway"
2849 msgstr "Server di posta"
2850
2851 #. module: crm
2852 #: help:crm.lead,user_id:0
2853 msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User"
2854 msgstr ""
2855 "Per default il commerciale è l'amministratore quando è creato il nuovo utente"
2856
2857 #. module: crm
2858 #: view:crm.lead.report:0
2859 msgid "# Mails"
2860 msgstr "# Mail"
2861
2862 #. module: crm
2863 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57
2864 #, python-format
2865 msgid "Warning"
2866 msgstr "Attenzione"
2867
2868 #. module: crm
2869 #: field:crm.phonecall,name:0 view:res.partner:0
2870 msgid "Call Summary"
2871 msgstr "Riepilogo chiamata"
2872
2873 #. module: crm
2874 #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
2875 msgid "Operator"
2876 msgstr "Operatore"
2877
2878 #. module: crm
2879 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
2880 msgid "Phonecall To Phonecall"
2881 msgstr "Telefonata a telefonata"
2882
2883 #. module: crm
2884 #: view:crm.lead:0
2885 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
2886 msgid "Schedule/Log Call"
2887 msgstr "Pianifica / Registra chiamata"
2888
2889 #. module: crm
2890 #: field:crm.installer,fetchmail:0
2891 msgid "Fetch Emails"
2892 msgstr "Preleva email"
2893
2894 #. module: crm
2895 #: selection:crm.meeting,state:0
2896 msgid "Confirmed"
2897 msgstr "Confermato"
2898
2899 #. module: crm
2900 #: help:crm.send.mail,email_cc:0
2901 msgid ""
2902 "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent "
2903 "CC list, edit the global CC field of this case"
2904 msgstr ""
2905 "Questi indirizzi riceveranno una copia di questa email. Per cambiare quelli "
2906 "in CC, modificare il campo CC globale di questo caso"
2907
2908 #. module: crm
2909 #: view:crm.meeting:0
2910 msgid "Confirm"
2911 msgstr "Conferma"
2912
2913 #. module: crm
2914 #: field:crm.meeting,su:0
2915 msgid "Sun"
2916 msgstr "Dom"
2917
2918 #. module: crm
2919 #: field:crm.phonecall.report,section_id:0
2920 msgid "Section"
2921 msgstr "Sezione"
2922
2923 #. module: crm
2924 #: view:crm.lead:0
2925 msgid "Total of Planned Revenue"
2926 msgstr "Totale delle entrate pianificate"
2927
2928 #. module: crm
2929 #: code:addons/crm/crm.py:430
2930 #, python-format
2931 msgid ""
2932 "You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-"
2933 "team category."
2934 msgstr ""
2935 "Non è possibile intensificare, siete già al massimo livello riguardo la "
2936 "vostra categoria del team di vendita"
2937
2938 #. module: crm
2939 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
2940 msgid "Optional Expression"
2941 msgstr "Espressione Opzionale"
2942
2943 #. module: crm
2944 #: selection:crm.meeting,select1:0
2945 msgid "Day of month"
2946 msgstr "Giorno del mese"
2947
2948 #. module: crm
2949 #: field:crm.lead2opportunity,probability:0
2950 msgid "Success Rate (%)"
2951 msgstr "Tasso di successo (%)"
2952
2953 #. module: crm
2954 #: selection:crm.add.note,state:0 model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
2955 #: view:crm.lead:0 selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
2956 msgid "New"
2957 msgstr "Nuovo"
2958
2959 #. module: crm
2960 #: view:crm.meeting:0
2961 msgid "Mail TO"
2962 msgstr "Mail A"
2963
2964 #. module: crm
2965 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,email_from:0 field:crm.meeting,email_from:0
2966 #: field:crm.phonecall,email_from:0
2967 msgid "Email"
2968 msgstr "Email"
2969
2970 #. module: crm
2971 #: view:crm.case.channel:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,channel_id:0
2972 #: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,channel_id:0
2973 msgid "Channel"
2974 msgstr "Canale"
2975
2976 #. module: crm
2977 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
2978 msgid "Schedule Call"
2979 msgstr "Pianifica chiamata"
2980
2981 #. module: crm
2982 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:135
2983 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:260
2984 #, python-format
2985 msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity"
2986 msgstr ""
2987 "Un Lead Chiuso/Cancellato non può essere convertito in una Opportunità"
2988
2989 #. module: crm
2990 #: view:crm.segmentation:0
2991 msgid "Profiling"
2992 msgstr "Profilatura"
2993
2994 #. module: crm
2995 #: help:crm.segmentation,exclusif:0
2996 msgid ""
2997 "Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
2998 "criterions.                        \n"
2999 "If checked, remove the category from partners that doesn't match "
3000 "segmentation criterions"
3001 msgstr ""
3002
3003 #. module: crm
3004 #: field:crm.meeting,exdate:0
3005 msgid "Exception Date/Times"
3006 msgstr ""
3007
3008 #. module: crm
3009 #: selection:crm.meeting,class:0
3010 msgid "Confidential"
3011 msgstr "Confidenziale"
3012
3013 #. module: crm
3014 #: help:crm.meeting,date_deadline:0
3015 msgid ""
3016 "Deadline Date is automatically                         computed from Start "
3017 "Date + Duration"
3018 msgstr ""
3019 "La data di scadenza è calcolata automaticamente dalla data inizio + durata"
3020
3021 #. module: crm
3022 #: field:crm.lead,state_id:0
3023 msgid "Fed. State"
3024 msgstr "Stato fed."
3025
3026 #. module: crm
3027 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
3028 msgid "Creating business opportunities from Leads"
3029 msgstr "Crea una opportunità a partire dal Lead"
3030
3031 #. module: crm
3032 #: help:crm.send.mail,html:0
3033 msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting."
3034 msgstr "Seleziona qui se vuoi spedire email in formato HTML."
3035
3036 #. module: crm
3037 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
3038 msgid "Need Information"
3039 msgstr ""
3040
3041 #. module: crm
3042 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
3043 msgid "Prospect Opportunity"
3044 msgstr ""
3045
3046 #. module: crm
3047 #: view:crm.installer:0
3048 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_installer
3049 msgid "CRM Application Configuration"
3050 msgstr "Configurazione applicazione CRM"
3051
3052 #. module: crm
3053 #: field:base.action.rule,act_categ_id:0
3054 msgid "Set Category to"
3055 msgstr "Imposta categoria a"
3056
3057 #. module: crm
3058 #: view:crm.case.section:0
3059 msgid "Configuration"
3060 msgstr "Configurazione"
3061
3062 #. module: crm
3063 #: field:crm.meeting,th:0
3064 msgid "Thu"
3065 msgstr "Gio"
3066
3067 #. module: crm
3068 #: view:crm.add.note:0 view:crm.merge.opportunity:0
3069 #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2opportunity:0
3070 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
3071 msgid "_Cancel"
3072 msgstr "_Cancel"
3073
3074 #. module: crm
3075 #: view:crm.lead.report:0
3076 #: view:crm.phonecall.report:0
3077 msgid "    Month-1    "
3078 msgstr "    Mese-1    "
3079
3080 #. module: crm
3081 #: help:crm.installer,sale_crm:0
3082 msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM."
3083 msgstr ""
3084
3085 #. module: crm
3086 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
3087 msgid "Daily"
3088 msgstr "Giornaliero"
3089
3090 #. module: crm
3091 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
3092 msgid "Qualification"
3093 msgstr "Qualificazione"
3094
3095 #. module: crm
3096 #: view:crm.case.stage:0
3097 msgid "Stage Definition"
3098 msgstr "Definizione stadio"
3099
3100 #. module: crm
3101 #: selection:crm.meeting,byday:0
3102 msgid "First"
3103 msgstr "Primo"
3104
3105 #. module: crm
3106 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
3107 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
3108 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
3109 msgid "December"
3110 msgstr "Dicembre"
3111
3112 #. module: crm
3113 #: field:crm.installer,config_logo:0
3114 msgid "Image"
3115 msgstr "Immagine"
3116
3117 #. module: crm
3118 #: view:base.action.rule:0
3119 msgid "Condition on Communication History"
3120 msgstr "Condizione sullo Storico Contatti"
3121
3122 #. module: crm
3123 #: help:crm.segmentation,som_interval:0
3124 msgid ""
3125 "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase "
3126 "for this segmentation.                 \n"
3127 "It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too "
3128 "long time,                  \n"
3129 "so we suppose that his state of mind has decreased because he probably "
3130 "bought goods to another supplier.                  \n"
3131 "Use this functionality for recurring businesses."
3132 msgstr ""
3133 "Un periodo è il numero medio di giorni tra due cicli di vendita o acquisto "
3134 "per questa segmentazione.                  \n"
3135 "E' utilizzato principalmente per verificare se un partner non ha acquistato "
3136 "o venduto nulla per molto tempo,                     \n"
3137 "così si può supporre che sia diminuito il suo stato d'animo perché "
3138 "probabilmente compra beni da un altro fornitore.                         \n"
3139 "Utilizzare questa funzionalità per affari ricorrenti."
3140
3141 #. module: crm
3142 #: view:crm.send.mail:0
3143 msgid "_Send Reply"
3144 msgstr "_Invia risposta"
3145
3146 #. module: crm
3147 #: field:crm.meeting,vtimezone:0
3148 msgid "Timezone"
3149 msgstr "Fuso orario"
3150
3151 #. module: crm
3152 #: field:crm.lead2opportunity.partner,msg:0
3153 #: field:crm.lead2partner,msg:0
3154 #: view:crm.send.mail:0
3155 msgid "Message"
3156 msgstr "Messaggio"
3157
3158 #. module: crm
3159 #: field:crm.meeting,sa:0
3160 msgid "Sat"
3161 msgstr "Sab"
3162
3163 #. module: crm
3164 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,user_id:0 view:crm.lead.report:0
3165 #: view:crm.phonecall.report:0
3166 msgid "Salesman"
3167 msgstr "Venditore"
3168
3169 #. module: crm
3170 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,date_deadline:0
3171 msgid "Expected Closing"
3172 msgstr "Chiusura attesa"
3173
3174 #. module: crm
3175 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall
3176 msgid "Opportunity to Phonecall"
3177 msgstr "Opportunità a Chiamata"
3178
3179 #. module: crm
3180 #: help:crm.case.section,allow_unlink:0
3181 msgid "Allows to delete non draft cases"
3182 msgstr "Permetti di cancellare i casi non in bozza"
3183
3184 #. module: crm
3185 #: view:crm.lead:0
3186 msgid "Schedule Meeting"
3187 msgstr "Mettere a scandenziario una riunione"
3188
3189 #. module: crm
3190 #: view:crm.lead:0
3191 msgid "Partner Name"
3192 msgstr "Nome Partner"
3193
3194 #. module: crm
3195 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
3196 msgid "Outbound"
3197 msgstr "In uscita"
3198
3199 #. module: crm
3200 #: field:crm.lead,date_open:0 field:crm.phonecall,date_open:0
3201 msgid "Opened"
3202 msgstr "Aperto"
3203
3204 #. module: crm
3205 #: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,member_ids:0
3206 msgid "Team Members"
3207 msgstr "Membri del Team"
3208
3209 #. module: crm
3210 #: view:crm.lead:0 view:crm.meeting:0 view:crm.phonecall:0
3211 msgid "Contacts"
3212 msgstr "Contatti"
3213
3214 #. module: crm
3215 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
3216 msgid "Interest in Computer"
3217 msgstr "Interessato ai Computer"
3218
3219 #. module: crm
3220 #: view:crm.meeting:0
3221 msgid "Invitation Detail"
3222 msgstr "Dettagli Invito"
3223
3224 #. module: crm
3225 #: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
3226 msgid "Default (0=None)"
3227 msgstr "Predefinito (0=nessuno)"
3228
3229 #. module: crm
3230 #: help:crm.lead,email_cc:0
3231 msgid ""
3232 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
3233 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
3234 "addresses with a comma"
3235 msgstr ""
3236 "Questi indirizzi email verranno aggiunti nel campo CC di tutte le email, in "
3237 "entrate e uscita, prima di essere spedite. E' necessario separare gli "
3238 "indirizzi con una virgola"
3239
3240 #. module: crm
3241 #: constraint:res.partner:0
3242 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
3243 msgstr "Errore! Non è possibile creare dei membri associati ricorsivi."
3244
3245 #. module: crm
3246 #: field:crm.partner2opportunity,probability:0
3247 #: field:crm.phonecall2opportunity,probability:0
3248 msgid "Success Probability"
3249 msgstr "Probabilità di successo"
3250
3251 #. module: crm
3252 #: code:addons/crm/crm.py:466 selection:crm.lead.report,state:0
3253 #: selection:crm.phonecall,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
3254 #, python-format
3255 msgid "Draft"
3256 msgstr "Bozza"
3257
3258 #. module: crm
3259 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
3260 msgid "Cases by Sales Team"
3261 msgstr "Casi per Team di vendita"
3262
3263 #. module: crm
3264 #: field:crm.meeting,attendee_ids:0
3265 msgid "Attendees"
3266 msgstr "Partecipanti"
3267
3268 #. module: crm
3269 #: view:crm.meeting:0 view:crm.phonecall:0
3270 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting
3271 #: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
3272 #: model:res.request.link,name:crm.request_link_meeting
3273 msgid "Meeting"
3274 msgstr "Riunione"
3275
3276 #. module: crm
3277 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
3278 msgid "Category of Case"
3279 msgstr "Categoria del caso"
3280
3281 #. module: crm
3282 #: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
3283 msgid "7 Days"
3284 msgstr "7 giorni"
3285
3286 #. module: crm
3287 #: view:board.board:0
3288 msgid "Planned Revenue by Stage and User"
3289 msgstr "Entrate previste per stadio e utente"
3290
3291 #. module: crm
3292 #: view:crm.lead:0
3293 msgid "Communication & History"
3294 msgstr ""
3295
3296 #. module: crm
3297 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
3298 msgid "CRM Lead Report"
3299 msgstr "CRM Lead Report"
3300
3301 #. module: crm
3302 #: field:crm.installer,progress:0
3303 msgid "Configuration Progress"
3304 msgstr ""
3305
3306 #. module: crm
3307 #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
3308 #: selection:crm.phonecall,priority:0
3309 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
3310 msgid "Normal"
3311 msgstr "Normale"
3312
3313 #. module: crm
3314 #: field:crm.lead,street2:0
3315 msgid "Street2"
3316 msgstr "VIa (2)"
3317
3318 #. module: crm
3319 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_categ_action
3320 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_meeting-act
3321 msgid "Meeting Categories"
3322 msgstr "Categorie Meeting"
3323
3324 #. module: crm
3325 #: view:crm.phonecall2partner:0
3326 msgid "You may have to verify that this partner does not exist already."
3327 msgstr "Si deve verificare che questo partner non esista già."
3328
3329 #. module: crm
3330 #: field:crm.lead.report,delay_open:0
3331 msgid "Delay to Open"
3332 msgstr "Tempo di apertura"
3333
3334 #. module: crm
3335 #: field:crm.lead.report,user_id:0 field:crm.phonecall.report,user_id:0
3336 msgid "User"
3337 msgstr "Utente"
3338
3339 #. module: crm
3340 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
3341 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
3342 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
3343 msgid "November"
3344 msgstr "Novembre"
3345
3346 #. module: crm
3347 #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:67
3348 #, python-format
3349 msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
3350 msgstr "Non è stata ritrovata email per il tuo indirizzo aziendale"
3351
3352 #. module: crm
3353 #: view:crm.lead.report:0
3354 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage
3355 msgid "Opportunities By Stage"
3356 msgstr "Opportunità per stadio"
3357
3358 #. module: crm
3359 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner
3360 msgid "Schedule Phone Call"
3361 msgstr "Pianifica telefonata"
3362
3363 #. module: crm
3364 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
3365 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
3366 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
3367 msgid "January"
3368 msgstr "Gennaio"
3369
3370 #. module: crm
3371 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_stage_act
3372 msgid ""
3373 "Create specific stages that will help your sales better organise their sales "
3374 "pipeline by maintaining them to their sales opportunities. It will allow "
3375 "them to easily track how is positioned a specific opportunity in the sales "
3376 "cycle."
3377 msgstr ""
3378
3379 #. module: crm
3380 #: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
3381 msgid "Contract"
3382 msgstr "Contratto"
3383
3384 #. module: crm
3385 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
3386 msgid "Twitter Ads"
3387 msgstr "Ads di Twitter"
3388
3389 #. module: crm
3390 #: code:addons/crm/crm_lead.py:831 code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:28
3391 #, python-format
3392 msgid "Error"
3393 msgstr "Errore"
3394
3395 #. module: crm
3396 #: view:crm.lead.report:0
3397 msgid "Planned Revenues"
3398 msgstr "Entrate pianificate"
3399
3400 #. module: crm
3401 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
3402 msgid "Need Consulting"
3403 msgstr ""
3404
3405 #. module: crm
3406 #: constraint:crm.segmentation:0
3407 msgid "Error ! You can not create recursive profiles."
3408 msgstr "Errore! Non è possibile creare profili ricorsivi."
3409
3410 #. module: crm
3411 #: code:addons/crm/crm_lead.py:296
3412 #, python-format
3413 msgid "The case '%s' has been closed."
3414 msgstr "Il caso \"%s\" è stato chiuso."
3415
3416 #. module: crm
3417 #: field:crm.lead,partner_address_id:0 field:crm.meeting,partner_address_id:0
3418 #: field:crm.phonecall,partner_address_id:0
3419 msgid "Partner Contact"
3420 msgstr "Contatto Partner"
3421
3422 #. module: crm
3423 #: field:crm.meeting,recurrent_id:0
3424 msgid "Recurrent ID date"
3425 msgstr ""
3426
3427 #. module: crm
3428 #: sql_constraint:res.users:0
3429 msgid "You can not have two users with the same login !"
3430 msgstr "Non è possibile avere due utenti con lo stesso login!"
3431
3432 #. module: crm
3433 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:100
3434 #, python-format
3435 msgid "Merged into Opportunity: %s"
3436 msgstr ""
3437
3438 #. module: crm
3439 #: code:addons/crm/crm.py:409 view:crm.lead:0 view:res.partner:0
3440 #, python-format
3441 msgid "Close"
3442 msgstr "Chiudi"
3443
3444 #. module: crm
3445 #: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
3446 msgid "Categorization"
3447 msgstr "Categorizzazione"
3448
3449 #. module: crm
3450 #: model:ir.model,name:crm.model_base_action_rule
3451 msgid "Action Rules"
3452 msgstr ""
3453
3454 #. module: crm
3455 #: field:crm.meeting,rrule_type:0
3456 msgid "Recurrency"
3457 msgstr "Ricorrenza"
3458
3459 #. module: crm
3460 #: field:crm.meeting,phonecall_id:0
3461 msgid "Phonecall"
3462 msgstr "Chiamata"
3463
3464 #. module: crm
3465 #: selection:crm.meeting,week_list:0
3466 msgid "Thursday"
3467 msgstr "Giovedì"
3468
3469 #. module: crm
3470 #: view:crm.meeting:0
3471 msgid "To"
3472 msgstr "Per"
3473
3474 #. module: crm
3475 #: selection:crm.meeting,class:0
3476 msgid "Private"
3477 msgstr "Privato"
3478
3479 #. module: crm
3480 #: field:crm.lead,function:0
3481 msgid "Function"
3482 msgstr "Funzione"
3483
3484 #. module: crm
3485 #: view:crm.add.note:0
3486 msgid "_Add"
3487 msgstr "_Aggiungi"
3488
3489 #. module: crm
3490 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
3491 msgid "State of Mind"
3492 msgstr "Impressione"
3493
3494 #. module: crm
3495 #: field:crm.case.section,note:0 view:crm.meeting:0
3496 #: field:crm.meeting,description:0 view:crm.phonecall:0
3497 #: field:crm.phonecall,description:0 field:crm.segmentation,description:0
3498 msgid "Description"
3499 msgstr "Descrizione"
3500
3501 #. module: crm
3502 #: field:base.action.rule,trg_section_id:0 field:crm.case.categ,section_id:0
3503 #: field:crm.case.resource.type,section_id:0 view:crm.case.section:0
3504 #: field:crm.case.section,name:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,section_id:0
3505 #: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,section_id:0
3506 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0
3507 #: field:crm.meeting,section_id:0 field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0
3508 #: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,section_id:0
3509 #: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
3510 #: field:res.partner,section_id:0 field:res.users,context_section_id:0
3511 msgid "Sales Team"
3512 msgstr "Team di vendita"
3513
3514 #. module: crm
3515 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
3516 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
3517 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
3518 msgid "May"
3519 msgstr "Maggio"
3520
3521 #. module: crm
3522 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
3523 msgid "Interest in Accessories"
3524 msgstr "Interessato agli accessori"
3525
3526 #. module: crm
3527 #: code:addons/crm/crm_lead.py:276
3528 #, python-format
3529 msgid "The opportunity '%s' has been opened."
3530 msgstr "L'opportunità \"%s\" è stata aperta."
3531
3532 #. module: crm
3533 #: field:crm.lead.report,email:0
3534 msgid "# Emails"
3535 msgstr "# Email"
3536
3537 #. module: crm
3538 #: field:crm.lead,street:0
3539 msgid "Street"
3540 msgstr "Via"
3541
3542 #. module: crm
3543 #: view:crm.lead.report:0
3544 msgid "Opportunities by User and Team"
3545 msgstr "Opportunità per utente e team"
3546
3547 #. module: crm
3548 #: field:crm.case.section,working_hours:0
3549 msgid "Working Hours"
3550 msgstr "Ore lavorative"
3551
3552 #. module: crm
3553 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,is_customer_add:0
3554 msgid "Customer"
3555 msgstr "Cliente"
3556
3557 #. module: crm
3558 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
3559 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
3560 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
3561 msgid "February"
3562 msgstr "Febbraio"
3563
3564 #. module: crm
3565 #: view:crm.phonecall:0
3566 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_create_partner
3567 msgid "Schedule a Meeting"
3568 msgstr "Pianifica una Riunione"
3569
3570 #. module: crm
3571 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6 view:crm.lead:0
3572 msgid "Lost"
3573 msgstr "Perso"
3574
3575 #. module: crm
3576 #: field:crm.lead,country_id:0 view:crm.lead.report:0
3577 #: field:crm.lead.report,country_id:0
3578 msgid "Country"
3579 msgstr "Paese"
3580
3581 #. module: crm
3582 #: view:crm.lead:0 view:crm.lead2opportunity.partner:0
3583 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
3584 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
3585 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 view:crm.phonecall:0
3586 #: view:res.partner:0
3587 msgid "Convert to Opportunity"
3588 msgstr "Converti ad Opportunità"
3589
3590 #. module: crm
3591 #: selection:crm.meeting,week_list:0
3592 msgid "Wednesday"
3593 msgstr "Mercoledì"
3594
3595 #. module: crm
3596 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
3597 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
3598 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
3599 msgid "April"
3600 msgstr "Aprile"
3601
3602 #. module: crm
3603 #: field:crm.case.resource.type,name:0
3604 msgid "Campaign Name"
3605 msgstr "Nome campagna"
3606
3607 #. module: crm
3608 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
3609 msgid "Phone calls by user and section"
3610 msgstr "Telefonate per utente e sezione"
3611
3612 #. module: crm
3613 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
3614 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
3615 msgid "Merge with existing Opportunity"
3616 msgstr "Unisci ad una opportunità esistente"
3617
3618 #. module: crm
3619 #: field:crm.meeting,select1:0
3620 msgid "Option"
3621 msgstr "Opzione"
3622
3623 #. module: crm
3624 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
3625 msgid "Negotiation"
3626 msgstr "Negoziazione"
3627
3628 #. module: crm
3629 #: view:crm.lead:0
3630 msgid "Exp.Closing"
3631 msgstr ""
3632
3633 #. module: crm
3634 #: field:crm.case.stage,sequence:0 field:crm.meeting,sequence:0
3635 msgid "Sequence"
3636 msgstr "Sequenza"
3637
3638 #. module: crm
3639 #: field:crm.send.mail,body:0
3640 msgid "Message Body"
3641 msgstr "Corpo messaggio"
3642
3643 #. module: crm
3644 #: view:crm.meeting:0
3645 msgid "Accept"
3646 msgstr "Accetta"
3647
3648 #. module: crm
3649 #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
3650 msgid "Control Variable"
3651 msgstr "Variabile di Controllo"
3652
3653 #. module: crm
3654 #: selection:crm.meeting,byday:0
3655 msgid "Second"
3656 msgstr "Secondo"
3657
3658 #. module: crm
3659 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
3660 msgid "Proposition"
3661 msgstr "Proposta"
3662
3663 #. module: crm
3664 #: field:res.partner,phonecall_ids:0
3665 msgid "Phonecalls"
3666 msgstr "Chiamate"
3667
3668 #. module: crm
3669 #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
3670 #: field:crm.phonecall.report,name:0
3671 msgid "Year"
3672 msgstr "Anno"
3673
3674 #. module: crm
3675 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8
3676 msgid "Newsletter"
3677 msgstr "Newsletter"