[MERGE]: Merge with lp:openobject-addons
[odoo/odoo.git] / addons / crm / i18n / hr.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 # * crm
4 # Drazen Bosak <drazen.bosak@gmail.com>, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-21 21:20+0000\n"
11 "Last-Translator: Ivica Perić <ivica.peric@ipsoft-tg.com>\n"
12 "Language-Team: Vinteh\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 04:59+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
18 "Language: hr\n"
19
20 #. module: crm
21 #: view:crm.lead.report:0
22 msgid "# Leads"
23 msgstr "# Tragova"
24
25 #. module: crm
26 #: view:crm.lead:0
27 #: selection:crm.lead,type:0
28 #: selection:crm.lead.report,type:0
29 msgid "Lead"
30 msgstr "Prodajni trag"
31
32 #. module: crm
33 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
34 msgid "Need Services"
35 msgstr "Treba usluge"
36
37 #. module: crm
38 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
39 msgid "Monthly"
40 msgstr "Mjesečno"
41
42 #. module: crm
43 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
44 msgid "Schedule a PhoneCall"
45 msgstr "Zakaži tel. poziv"
46
47 #. module: crm
48 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
49 msgid "Stage of case"
50 msgstr "Faza slučaja"
51
52 #. module: crm
53 #: view:crm.meeting:0
54 msgid "Visibility"
55 msgstr "Vidljivost"
56
57 #. module: crm
58 #: field:crm.lead,title:0
59 msgid "Title"
60 msgstr "Titula"
61
62 #. module: crm
63 #: field:crm.meeting,show_as:0
64 msgid "Show as"
65 msgstr "Prikaži kao"
66
67 #. module: crm
68 #: field:crm.meeting,day:0
69 #: selection:crm.meeting,select1:0
70 msgid "Date of month"
71 msgstr "Dan u mjesecu"
72
73 #. module: crm
74 #: view:crm.lead:0
75 #: view:crm.phonecall:0
76 msgid "Today"
77 msgstr "Danas"
78
79 #. module: crm
80 #: view:crm.merge.opportunity:0
81 msgid "Select Opportunities"
82 msgstr "Odaberi prilike"
83
84 #. module: crm
85 #: view:crm.meeting:0
86 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
87 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
88 #: view:crm.send.mail:0
89 msgid " "
90 msgstr " "
91
92 #. module: crm
93 #: view:crm.lead.report:0
94 #: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
95 msgid "Delay to close"
96 msgstr ""
97
98 #. module: crm
99 #: view:crm.lead:0
100 msgid "Previous Stage"
101 msgstr "Prethodna faza"
102
103 #. module: crm
104 #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:26
105 #, python-format
106 msgid "Can not add note!"
107 msgstr "Ne mogu dodati bilješku!"
108
109 #. module: crm
110 #: field:crm.case.stage,name:0
111 msgid "Stage Name"
112 msgstr "Naziv faze"
113
114 #. module: crm
115 #: view:crm.lead.report:0
116 #: field:crm.lead.report,day:0
117 #: view:crm.phonecall.report:0
118 #: field:crm.phonecall.report,day:0
119 msgid "Day"
120 msgstr "Dan"
121
122 #. module: crm
123 #: sql_constraint:crm.case.section:0
124 msgid "The code of the sales team must be unique !"
125 msgstr "Šifra prodajnog tima nora biti jedinstvena!"
126
127 #. module: crm
128 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:93
129 #, python-format
130 msgid "Lead '%s' has been converted to an opportunity."
131 msgstr "Trag '%s' je konvertiran u priliku."
132
133 #. module: crm
134 #: code:addons/crm/crm_lead.py:228
135 #, python-format
136 msgid "The lead '%s' has been closed."
137 msgstr "Prodajni trag '%s' je zatvoren."
138
139 #. module: crm
140 #: selection:crm.meeting,freq:0
141 msgid "No Repeat"
142 msgstr "Bez ponavljanja"
143
144 #. module: crm
145 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:133
146 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:258
147 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:55
148 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:52
149 #, python-format
150 msgid "Warning !"
151 msgstr "Upozorenje!"
152
153 #. module: crm
154 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
155 msgid "Yearly"
156 msgstr "Godišnje"
157
158 #. module: crm
159 #: field:crm.segmentation.line,name:0
160 msgid "Rule Name"
161 msgstr "Naziv pravila"
162
163 #. module: crm
164 #: view:crm.case.resource.type:0
165 #: view:crm.lead:0
166 #: field:crm.lead,type_id:0
167 #: view:crm.lead.report:0
168 #: field:crm.lead.report,type_id:0
169 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type
170 msgid "Campaign"
171 msgstr "Kampanja"
172
173 #. module: crm
174 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
175 msgid "Do not create a partner"
176 msgstr "Ne kreiraj partnera"
177
178 #. module: crm
179 #: view:crm.lead:0
180 msgid "Search Opportunities"
181 msgstr "Traži prodajne prilike"
182
183 #. module: crm
184 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46
185 #, python-format
186 msgid ""
187 "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity."
188 msgstr "Prilici morate pridružiti partnera prije spajanja s drugom prilikom."
189
190 #. module: crm
191 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46
192 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53
193 #, python-format
194 msgid "Warning!"
195 msgstr "Upozorenje!"
196
197 #. module: crm
198 #: view:crm.lead.report:0
199 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
200 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
201 msgid "Opportunities Analysis"
202 msgstr "Analiza prilika"
203
204 #. module: crm
205 #: field:crm.lead,partner_id:0
206 #: view:crm.lead.report:0
207 #: field:crm.lead.report,partner_id:0
208 #: field:crm.lead2opportunity,partner_id:0
209 #: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
210 #: field:crm.lead2partner,partner_id:0
211 #: view:crm.meeting:0
212 #: field:crm.meeting,partner_id:0
213 #: field:crm.partner2opportunity,partner_id:0
214 #: view:crm.phonecall:0
215 #: field:crm.phonecall,partner_id:0
216 #: view:crm.phonecall.report:0
217 #: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
218 #: field:crm.phonecall2opportunity,partner_id:0
219 #: field:crm.phonecall2partner,partner_id:0
220 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
221 #: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
222 msgid "Partner"
223 msgstr "Partner"
224
225 #. module: crm
226 #: field:crm.meeting,organizer:0
227 #: field:crm.meeting,organizer_id:0
228 msgid "Organizer"
229 msgstr "Organizator"
230
231 #. module: crm
232 #: view:crm.phonecall:0
233 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
234 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
235 #: view:res.partner:0
236 msgid "Schedule Other Call"
237 msgstr "Zakaži drugi poziv"
238
239 #. module: crm
240 #: help:crm.meeting,edit_all:0
241 msgid "Edit all Occurrences  of recurrent Meeting."
242 msgstr "Uređivanje svih pojava ponavljajućeg sastanka."
243
244 #. module: crm
245 #: code:addons/crm/wizard/crm_opportunity_to_phonecall.py:134
246 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_phonecall.py:89
247 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet3
248 #: view:crm.phonecall:0
249 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
250 #: view:res.partner:0
251 #, python-format
252 msgid "Phone Call"
253 msgstr "Telefonski poziv"
254
255 #. module: crm
256 #: field:crm.lead,optout:0
257 msgid "Opt-Out"
258 msgstr "Isključiti"
259
260 #. module: crm
261 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:108
262 #, python-format
263 msgid "The opportunity '%s' has been marked as lost."
264 msgstr "Prilika '%s' je označena kao izgubljena."
265
266 #. module: crm
267 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
268 msgid ""
269 "Leads Analysis allows you to check different CRM related information. Check "
270 "for treatment delays, number of responses given and emails sent. You can "
271 "sort out your leads analysis by different groups to get accurate grained "
272 "analysis."
273 msgstr ""
274
275 #. module: crm
276 #: view:crm.lead:0
277 msgid "Send New Email"
278 msgstr "Pošalji novi e-mail"
279
280 #. module: crm
281 #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
282 msgid "Criteria"
283 msgstr "Kriteriji"
284
285 #. module: crm
286 #: view:crm.segmentation:0
287 msgid "Excluded Answers :"
288 msgstr "Isključeni odgovori :"
289
290 #. module: crm
291 #: field:crm.case.stage,section_ids:0
292 msgid "Sections"
293 msgstr "Sekcije"
294
295 #. module: crm
296 #: view:crm.merge.opportunity:0
297 msgid "_Merge"
298 msgstr "Spoji"
299
300 #. module: crm
301 #: view:crm.lead.report:0
302 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
303 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
304 msgid "Leads Analysis"
305 msgstr "Analiza prodajnih tragova"
306
307 #. module: crm
308 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
309 msgid ""
310 "If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the "
311 "communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected "
312 "partner."
313 msgstr ""
314
315 #. module: crm
316 #: selection:crm.meeting,class:0
317 msgid "Public"
318 msgstr "Javno"
319
320 #. module: crm
321 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
322 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act
323 msgid "Campaigns"
324 msgstr "Kampanje"
325
326 #. module: crm
327 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
328 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
329 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
330 msgid "Categories"
331 msgstr "Kategorije"
332
333 #. module: crm
334 #: selection:crm.meeting,end_type:0
335 msgid "Forever"
336 msgstr "Zauvijek"
337
338 #. module: crm
339 #: help:crm.lead,optout:0
340 msgid ""
341 "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
342 "unsubscribed to a campaign."
343 msgstr ""
344
345 #. module: crm
346 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
347 msgid "Prospect Partner"
348 msgstr "Izgledni Partner"
349
350 #. module: crm
351 #: field:crm.lead,contact_name:0
352 msgid "Contact Name"
353 msgstr "Ime osobe"
354
355 #. module: crm
356 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
357 #: selection:crm.lead2partner,action:0
358 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0
359 msgid "Link to an existing partner"
360 msgstr "Poveznica s postojećim partnerom"
361
362 #. module: crm
363 #: view:crm.lead:0
364 #: view:crm.meeting:0
365 #: field:crm.phonecall,partner_contact:0
366 msgid "Contact"
367 msgstr "Osoba"
368
369 #. module: crm
370 #: view:crm.installer:0
371 msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities."
372 msgstr "Obogatite CRM dodatnim funkcionalnostima."
373
374 #. module: crm
375 #: field:crm.case.stage,on_change:0
376 msgid "Change Probability Automatically"
377 msgstr "Automatski promijeni vjerojatnost"
378
379 #. module: crm
380 #: field:base.action.rule,regex_history:0
381 msgid "Regular Expression on Case History"
382 msgstr "Regularni izraz na povijesti slučaja"
383
384 #. module: crm
385 #: code:addons/crm/crm_lead.py:209
386 #, python-format
387 msgid "The lead '%s' has been opened."
388 msgstr "Prodajni trag '% s' je otvoren."
389
390 #. module: crm
391 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
392 msgid "Opportunity Meeting"
393 msgstr "Sastanak s prilikom"
394
395 #. module: crm
396 #: help:crm.lead.report,delay_close:0
397 #: help:crm.phonecall.report,delay_close:0
398 msgid "Number of Days to close the case"
399 msgstr "Rješavanje slučaja u danima"
400
401 #. module: crm
402 #: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
403 msgid "When a real project/opportunity is detected"
404 msgstr "Kada se prepozna pravi projekt / prilika"
405
406 #. module: crm
407 #: field:crm.installer,crm_fundraising:0
408 msgid "Fundraising"
409 msgstr ""
410
411 #. module: crm
412 #: view:res.partner:0
413 #: field:res.partner,opportunity_ids:0
414 msgid "Leads and Opportunities"
415 msgstr "Prodajni tragovi i prilike"
416
417 #. module: crm
418 #: view:crm.send.mail:0
419 msgid "_Send"
420 msgstr "_Pošalji"
421
422 #. module: crm
423 #: view:crm.lead:0
424 msgid "Communication"
425 msgstr "Komunikacija"
426
427 #. module: crm
428 #: field:crm.case.section,change_responsible:0
429 msgid "Change Responsible"
430 msgstr "Promjeni odgovornog"
431
432 #. module: crm
433 #: field:crm.merge.opportunity,state:0
434 msgid "Set State To"
435 msgstr "Postavi stanje na"
436
437 #. module: crm
438 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
439 msgid ""
440 "Outbound Calls list all the calls to be done by your sales team. A salesman "
441 "can record the information about the call in the form view. This information "
442 "will be stored in the partner form to trace every contact you have with a "
443 "customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by "
444 "your sales team."
445 msgstr ""
446
447 #. module: crm
448 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_action
449 msgid "Convert/Merge Opportunity"
450 msgstr "Pretvori/spoji priliku"
451
452 #. module: crm
453 #: field:crm.lead,write_date:0
454 msgid "Update Date"
455 msgstr "Datum izmjene"
456
457 #. module: crm
458 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
459 #: field:crm.lead2opportunity.action,name:0
460 msgid "Select Action"
461 msgstr "Odaberite akciju"
462
463 #. module: crm
464 #: field:base.action.rule,trg_categ_id:0
465 #: view:crm.lead:0
466 #: field:crm.lead,categ_id:0
467 #: view:crm.lead.report:0
468 #: field:crm.lead.report,categ_id:0
469 #: field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0
470 #: field:crm.phonecall,categ_id:0
471 #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
472 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
473 msgid "Category"
474 msgstr "Kategorija"
475
476 #. module: crm
477 #: view:crm.lead.report:0
478 msgid "#Opportunities"
479 msgstr "#Prilika"
480
481 #. module: crm
482 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor2
483 msgid "Campaign 1"
484 msgstr "Kampanja 1"
485
486 #. module: crm
487 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor1
488 msgid "Campaign 2"
489 msgstr "Kampanja 2"
490
491 #. module: crm
492 #: view:crm.meeting:0
493 msgid "Privacy"
494 msgstr "Privatnost"
495
496 #. module: crm
497 #: view:crm.lead.report:0
498 msgid "Opportunity Analysis"
499 msgstr "Analiza prilika"
500
501 #. module: crm
502 #: help:crm.meeting,location:0
503 msgid "Location of Event"
504 msgstr "Lokacija događaja"
505
506 #. module: crm
507 #: field:crm.meeting,rrule:0
508 msgid "Recurrent Rule"
509 msgstr "Ponavljajuće pravilo"
510
511 #. module: crm
512 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
513 msgid "Version 4.2"
514 msgstr "Verzija 4.2"
515
516 #. module: crm
517 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
518 msgid "Version 4.4"
519 msgstr "Verzija 4.4"
520
521 #. module: crm
522 #: help:crm.installer,fetchmail:0
523 msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server."
524 msgstr ""
525
526 #. module: crm
527 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
528 msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
529 msgstr "Sastanak ili telefonski razgovor, vezan uz Prodajnu priliku"
530
531 #. module: crm
532 #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
533 msgid "Very first contact with new prospect"
534 msgstr "Inicijalni kontakt s novim prodajnim tragom"
535
536 #. module: crm
537 #: code:addons/crm/crm_lead.py:278
538 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:195
539 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:229
540 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:297
541 #: view:crm.lead2opportunity:0
542 #: view:crm.partner2opportunity:0
543 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity
544 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_crm_partner2opportunity
545 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_partner2opportunity
546 #, python-format
547 msgid "Create Opportunity"
548 msgstr "Kreiraj priliku"
549
550 #. module: crm
551 #: view:crm.installer:0
552 msgid "Configure"
553 msgstr "Postavke"
554
555 #. module: crm
556 #: code:addons/crm/crm.py:378
557 #: view:crm.lead:0
558 #: view:res.partner:0
559 #, python-format
560 msgid "Escalate"
561 msgstr "Eskalirati"
562
563 #. module: crm
564 #: model:ir.module.module,shortdesc:crm.module_meta_information
565 msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
566 msgstr "Upravljanje odnosima s kupcima i dobavljačima"
567
568 #. module: crm
569 #: selection:crm.lead.report,month:0
570 #: selection:crm.meeting,month_list:0
571 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
572 msgid "June"
573 msgstr "Lipanj"
574
575 #. module: crm
576 #: selection:crm.segmentation,state:0
577 msgid "Not Running"
578 msgstr "Zaustavljen"
579
580 #. module: crm
581 #: view:crm.send.mail:0
582 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_reply_mail
583 msgid "Reply to last Mail"
584 msgstr "Odgovori na zadnji e-mail"
585
586 #. module: crm
587 #: field:crm.lead,email:0
588 msgid "E-Mail"
589 msgstr "Email"
590
591 #. module: crm
592 #: field:crm.installer,wiki_sale_faq:0
593 msgid "Sale FAQ"
594 msgstr "ČPP Prodaje"
595
596 #. module: crm
597 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail_attachment
598 msgid "crm.send.mail.attachment"
599 msgstr ""
600
601 #. module: crm
602 #: selection:crm.lead.report,month:0
603 #: selection:crm.meeting,month_list:0
604 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
605 msgid "October"
606 msgstr "Listopad"
607
608 #. module: crm
609 #: view:crm.segmentation:0
610 msgid "Included Answers :"
611 msgstr "Uključeni odgovori:"
612
613 #. module: crm
614 #: help:crm.meeting,email_from:0
615 #: help:crm.phonecall,email_from:0
616 msgid "These people will receive email."
617 msgstr "Ove osobe ce primiti e-mail."
618
619 #. module: crm
620 #: view:crm.meeting:0
621 #: field:crm.meeting,name:0
622 msgid "Summary"
623 msgstr "Sažetak"
624
625 #. module: crm
626 #: view:crm.segmentation:0
627 msgid "State of Mind Computation"
628 msgstr "State of Mind izračun"
629
630 #. module: crm
631 #: help:crm.case.section,change_responsible:0
632 msgid ""
633 "Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale "
634 "team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed"
635 msgstr ""
636
637 #. module: crm
638 #: help:crm.installer,outlook:0
639 #: help:crm.installer,thunderbird:0
640 msgid ""
641 "Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to "
642 "any existing one in OpenERP or create a new one."
643 msgstr ""
644
645 #. module: crm
646 #: view:crm.case.categ:0
647 msgid "Case Category"
648 msgstr "Kategorija slučaja"
649
650 #. module: crm
651 #: help:crm.segmentation,som_interval_default:0
652 msgid ""
653 "Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. "
654 "This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
655 msgstr ""
656 "Zadano zadovoljstvo za razdoblje koje prethodi izračunu 'Max. interval'. Ovo "
657 "je početno zadovoljstvo partnera dok još nema događaja."
658
659 #. module: crm
660 #: selection:crm.meeting,end_type:0
661 msgid "End date"
662 msgstr "Do datuma"
663
664 #. module: crm
665 #: constraint:base.action.rule:0
666 msgid "Error: The mail is not well formated"
667 msgstr ""
668
669 #. module: crm
670 #: view:crm.segmentation:0
671 msgid "Profiling Options"
672 msgstr "Opcije profiliranja"
673
674 #. module: crm
675 #: view:crm.phonecall.report:0
676 msgid "#Phone calls"
677 msgstr "# Tel. poziva"
678
679 #. module: crm
680 #: help:crm.segmentation,categ_id:0
681 msgid ""
682 "The partner category that will be added to partners that match the "
683 "segmentation criterions after computation."
684 msgstr ""
685 "Kategorija partnera koja će biti dodana partnerima koji se - po izračunu - "
686 "podudaraju s kriterijima segmentacije."
687
688 #. module: crm
689 #: view:crm.lead:0
690 msgid "Communication history"
691 msgstr "Povijest komunikacije"
692
693 #. module: crm
694 #: help:crm.phonecall,canal_id:0
695 msgid ""
696 "The channels represent the different communication                         "
697 "modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can "
698 "indicate                         the canall which is this opportunity source."
699 msgstr ""
700
701 #. module: crm
702 #: code:addons/crm/crm_meeting.py:93
703 #, python-format
704 msgid "The meeting '%s' has been confirmed."
705 msgstr ""
706
707 #. module: crm
708 #: field:crm.case.section,user_id:0
709 msgid "Responsible User"
710 msgstr "Odgovorni korisnik"
711
712 #. module: crm
713 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:53
714 #, python-format
715 msgid "A partner is already defined on this phonecall."
716 msgstr "Partner je već određen ovim telefonskim pozivom."
717
718 #. module: crm
719 #: help:crm.case.section,reply_to:0
720 msgid ""
721 "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about "
722 "cases in this sales team"
723 msgstr ""
724
725 #. module: crm
726 #: view:res.users:0
727 msgid "Current Activity"
728 msgstr ""
729
730 #. module: crm
731 #: help:crm.meeting,exrule:0
732 msgid ""
733 "Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
734 "rule."
735 msgstr ""
736
737 #. module: crm
738 #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
739 msgid "Working Time"
740 msgstr ""
741
742 #. module: crm
743 #: view:crm.segmentation.line:0
744 msgid "Partner Segmentation Lines"
745 msgstr "Slijedovi Segmentacije Partnera"
746
747 #. module: crm
748 #: view:crm.lead:0
749 #: view:crm.meeting:0
750 msgid "Details"
751 msgstr ""
752
753 #. module: crm
754 #: help:crm.installer,crm_caldav:0
755 msgid ""
756 "Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and "
757 "mobiles."
758 msgstr ""
759
760 #. module: crm
761 #: selection:crm.meeting,freq:0
762 msgid "Years"
763 msgstr ""
764
765 #. module: crm
766 #: help:crm.installer,crm_claim:0
767 msgid ""
768 "Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or "
769 "preventive actions."
770 msgstr ""
771
772 #. module: crm
773 #: view:crm.lead:0
774 msgid "Leads Form"
775 msgstr "Obrazac Kontakta"
776
777 #. module: crm
778 #: view:crm.segmentation:0
779 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
780 msgid "Partner Segmentation"
781 msgstr "Segmentacija Partnera"
782
783 #. module: crm
784 #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
785 msgid "Probable Revenue"
786 msgstr ""
787
788 #. module: crm
789 #: help:crm.segmentation,name:0
790 msgid "The name of the segmentation."
791 msgstr "Naziv segmentacije"
792
793 #. module: crm
794 #: field:crm.case.stage,probability:0
795 #: field:crm.lead,probability:0
796 msgid "Probability (%)"
797 msgstr "Vjerojatnost (%)"
798
799 #. module: crm
800 #: view:crm.lead:0
801 msgid "Leads Generation"
802 msgstr ""
803
804 #. module: crm
805 #: view:board.board:0
806 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
807 msgid "Statistics Dashboard"
808 msgstr ""
809
810 #. module: crm
811 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:86
812 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:96
813 #: code:addons/crm/wizard/crm_partner_to_opportunity.py:101
814 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:117
815 #: view:crm.lead:0
816 #: selection:crm.lead,type:0
817 #: selection:crm.lead.report,type:0
818 #: field:crm.lead2opportunity,name:0
819 #: field:crm.meeting,opportunity_id:0
820 #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
821 #, python-format
822 msgid "Opportunity"
823 msgstr "Prilika"
824
825 #. module: crm
826 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7
827 msgid "Television"
828 msgstr "Televizija"
829
830 #. module: crm
831 #: field:crm.installer,crm_caldav:0
832 msgid "Calendar Synchronizing"
833 msgstr ""
834
835 #. module: crm
836 #: view:crm.segmentation:0
837 msgid "Stop Process"
838 msgstr "Zaustavi proces"
839
840 #. module: crm
841 #: view:crm.phonecall:0
842 msgid "Search Phonecalls"
843 msgstr "Pretraži Telefonske pozive"
844
845 #. module: crm
846 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
847 #: view:crm.lead2partner:0
848 #: view:crm.phonecall2partner:0
849 msgid "Continue"
850 msgstr "Nastavi"
851
852 #. module: crm
853 #: field:crm.segmentation,som_interval:0
854 msgid "Days per Periode"
855 msgstr "Dani po Periodu"
856
857 #. module: crm
858 #: field:crm.meeting,byday:0
859 msgid "By day"
860 msgstr ""
861
862 #. module: crm
863 #: field:base.action.rule,act_section_id:0
864 msgid "Set Team to"
865 msgstr ""
866
867 #. module: crm
868 #: view:calendar.attendee:0
869 #: field:calendar.attendee,categ_id:0
870 msgid "Event Type"
871 msgstr ""
872
873 #. module: crm
874 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_installer
875 msgid "crm.installer"
876 msgstr ""
877
878 #. module: crm
879 #: field:crm.segmentation,exclusif:0
880 msgid "Exclusive"
881 msgstr "Isključujući"
882
883 #. module: crm
884 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:91
885 #, python-format
886 msgid "The opportunity '%s' has been won."
887 msgstr ""
888
889 #. module: crm
890 #: help:crm.meeting,alarm_id:0
891 msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
892 msgstr ""
893
894 #. module: crm
895 #: model:ir.module.module,description:crm.module_meta_information
896 msgid ""
897 "The generic OpenERP Customer Relationship Management\n"
898 "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n"
899 "leads, opportunities, meeting, phonecall etc.\n"
900 "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
901 "assignment, resolution and notification.\n"
902 "\n"
903 "OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
904 "and\n"
905 "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
906 "trigger\n"
907 "specific methods and lots of other actions based on your own enterprise "
908 "rules.\n"
909 "\n"
910 "The greatest thing about this system is that users don't need to do "
911 "anything\n"
912 "special. They can just send email to the request tracker. OpenERP will take\n"
913 "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
914 "appropriate staff, and make sure all future correspondence gets to the "
915 "right\n"
916 "place.\n"
917 "\n"
918 "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
919 "between mails and OpenERP. \n"
920 "Create dashboard for CRM that includes:\n"
921 "    * My Leads (list)\n"
922 "    * Leads by Stage (graph)\n"
923 "    * My Meetings (list)\n"
924 "    * Sales Pipeline by Stage (graph)\n"
925 "    * My Cases (list)\n"
926 "    * Jobs Tracking (graph)\n"
927 msgstr ""
928
929 #. module: crm
930 #: field:crm.lead.report,create_date:0
931 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0
932 msgid "Create Date"
933 msgstr ""
934
935 #. module: crm
936 #: field:crm.lead,ref2:0
937 msgid "Reference 2"
938 msgstr "Referenca 2"
939
940 #. module: crm
941 #: view:crm.segmentation:0
942 msgid "Sales Purchase"
943 msgstr "Kupnja po Prodaji"
944
945 #. module: crm
946 #: view:crm.case.stage:0
947 #: field:crm.case.stage,requirements:0
948 msgid "Requirements"
949 msgstr ""
950
951 #. module: crm
952 #: help:crm.meeting,exdate:0
953 msgid ""
954 "This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
955 "calendar component."
956 msgstr ""
957
958 #. module: crm
959 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
960 msgid "Convert To Opportunity "
961 msgstr ""
962
963 #. module: crm
964 #: help:crm.case.stage,sequence:0
965 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages."
966 msgstr "Daje redoslijed kod prikazivanja liste Stupnjeva Slučajeva"
967
968 #. module: crm
969 #: view:crm.lead:0
970 #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
971 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
972 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_opp
973 #: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0
974 msgid "Opportunities"
975 msgstr "Prilike"
976
977 #. module: crm
978 #: field:crm.segmentation,categ_id:0
979 msgid "Partner Category"
980 msgstr "Kategorija Partnera"
981
982 #. module: crm
983 #: view:crm.add.note:0
984 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_add_note
985 msgid "Add Note"
986 msgstr ""
987
988 #. module: crm
989 #: field:crm.lead,is_supplier_add:0
990 msgid "Supplier"
991 msgstr ""
992
993 #. module: crm
994 #: help:crm.send.mail,reply_to:0
995 msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case"
996 msgstr ""
997
998 #. module: crm
999 #: view:crm.lead:0
1000 msgid "Mark Won"
1001 msgstr ""
1002
1003 #. module: crm
1004 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1005 msgid "Purchase Amount"
1006 msgstr "Iznos kupnje"
1007
1008 #. module: crm
1009 #: view:crm.lead:0
1010 msgid "Mark Lost"
1011 msgstr ""
1012
1013 #. module: crm
1014 #: selection:crm.lead.report,month:0
1015 #: selection:crm.meeting,month_list:0
1016 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
1017 msgid "March"
1018 msgstr "Ožujak"
1019
1020 #. module: crm
1021 #: code:addons/crm/crm_lead.py:230
1022 #, python-format
1023 msgid "The opportunity '%s' has been closed."
1024 msgstr ""
1025
1026 #. module: crm
1027 #: field:crm.lead,day_open:0
1028 msgid "Days to Open"
1029 msgstr ""
1030
1031 #. module: crm
1032 #: view:crm.meeting:0
1033 msgid "Show time as"
1034 msgstr ""
1035
1036 #. module: crm
1037 #: code:addons/crm/crm_lead.py:264
1038 #: view:crm.phonecall2partner:0
1039 #, python-format
1040 msgid "Create Partner"
1041 msgstr "Krairaj Partnera"
1042
1043 #. module: crm
1044 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
1045 msgid "<"
1046 msgstr "<"
1047
1048 #. module: crm
1049 #: field:crm.lead,mobile:0
1050 #: field:crm.phonecall,partner_mobile:0
1051 msgid "Mobile"
1052 msgstr "Mobitel"
1053
1054 #. module: crm
1055 #: field:crm.meeting,end_type:0
1056 msgid "Way to end reccurency"
1057 msgstr ""
1058
1059 #. module: crm
1060 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53
1061 #, python-format
1062 msgid ""
1063 "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'."
1064 msgstr ""
1065
1066 #. module: crm
1067 #: view:crm.lead:0
1068 msgid "Next Stage"
1069 msgstr ""
1070
1071 #. module: crm
1072 #: view:board.board:0
1073 msgid "My Meetings"
1074 msgstr "Moji sastanci"
1075
1076 #. module: crm
1077 #: field:crm.lead,ref:0
1078 msgid "Reference"
1079 msgstr "Referenca"
1080
1081 #. module: crm
1082 #: field:crm.lead,optin:0
1083 msgid "Opt-In"
1084 msgstr ""
1085
1086 #. module: crm
1087 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:208
1088 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:184
1089 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:55
1090 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:137
1091 #: view:crm.meeting:0
1092 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new
1093 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet
1094 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ_meet
1095 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_meeting_sale
1096 #: view:res.partner:0
1097 #: field:res.partner,meeting_ids:0
1098 #, python-format
1099 msgid "Meetings"
1100 msgstr "Sastanci"
1101
1102 #. module: crm
1103 #: view:crm.meeting:0
1104 msgid "Choose day where repeat the meeting"
1105 msgstr ""
1106
1107 #. module: crm
1108 #: field:crm.lead,date_action_next:0
1109 #: field:crm.lead,title_action:0
1110 #: field:crm.meeting,date_action_next:0
1111 #: field:crm.phonecall,date_action_next:0
1112 msgid "Next Action"
1113 msgstr "Siljedeća Radnja"
1114
1115 #. module: crm
1116 #: field:crm.meeting,end_date:0
1117 msgid "Repeat Until"
1118 msgstr ""
1119
1120 #. module: crm
1121 #: field:crm.meeting,date_deadline:0
1122 msgid "Deadline"
1123 msgstr "Rok"
1124
1125 #. module: crm
1126 #: help:crm.meeting,active:0
1127 msgid ""
1128 "If the active field is set to          true, it will allow you to hide the "
1129 "event alarm information without removing it."
1130 msgstr ""
1131
1132 #. module: crm
1133 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57
1134 #, python-format
1135 msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity"
1136 msgstr ""
1137
1138 #. module: crm
1139 #: view:crm.segmentation:0
1140 msgid "Partner Segmentations"
1141 msgstr "Segmentacije Partnera"
1142
1143 #. module: crm
1144 #: view:crm.meeting:0
1145 #: field:crm.meeting,user_id:0
1146 #: view:crm.phonecall:0
1147 #: field:crm.phonecall,user_id:0
1148 #: view:res.partner:0
1149 msgid "Responsible"
1150 msgstr "Odgovoran"
1151
1152 #. module: crm
1153 #: view:res.partner:0
1154 msgid "Previous"
1155 msgstr ""
1156
1157 #. module: crm
1158 #: view:crm.lead:0
1159 msgid "Statistics"
1160 msgstr ""
1161
1162 #. module: crm
1163 #: view:crm.meeting:0
1164 #: field:crm.send.mail,email_from:0
1165 msgid "From"
1166 msgstr ""
1167
1168 #. module: crm
1169 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
1170 #: view:res.partner:0
1171 msgid "Next"
1172 msgstr ""
1173
1174 #. module: crm
1175 #: view:crm.lead:0
1176 msgid "Stage:"
1177 msgstr ""
1178
1179 #. module: crm
1180 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
1181 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity5
1182 #: view:crm.lead:0
1183 msgid "Won"
1184 msgstr ""
1185
1186 #. module: crm
1187 #: field:crm.lead.report,delay_expected:0
1188 msgid "Overpassed Deadline"
1189 msgstr ""
1190
1191 #. module: crm
1192 #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department
1193 msgid "Sales Department"
1194 msgstr ""
1195
1196 #. module: crm
1197 #: field:crm.send.mail,html:0
1198 msgid "HTML formatting?"
1199 msgstr ""
1200
1201 #. module: crm
1202 #: field:crm.case.stage,type:0
1203 #: field:crm.lead,type:0
1204 #: field:crm.lead.report,type:0
1205 #: view:crm.meeting:0
1206 #: view:crm.phonecall:0
1207 #: view:crm.phonecall.report:0
1208 #: view:res.partner:0
1209 msgid "Type"
1210 msgstr "Tip"
1211
1212 #. module: crm
1213 #: view:crm.segmentation:0
1214 msgid "Compute Segmentation"
1215 msgstr "Izračunaj Segmentaciju"
1216
1217 #. module: crm
1218 #: selection:crm.lead,priority:0
1219 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1220 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1221 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1222 msgid "Lowest"
1223 msgstr "Najniži"
1224
1225 #. module: crm
1226 #: view:crm.add.note:0
1227 #: view:crm.send.mail:0
1228 #: field:crm.send.mail.attachment,binary:0
1229 msgid "Attachment"
1230 msgstr ""
1231
1232 #. module: crm
1233 #: selection:crm.lead.report,month:0
1234 #: selection:crm.meeting,month_list:0
1235 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
1236 msgid "August"
1237 msgstr "Kolovoz"
1238
1239 #. module: crm
1240 #: view:crm.lead:0
1241 #: field:crm.lead,create_date:0
1242 #: field:crm.lead.report,creation_date:0
1243 #: field:crm.meeting,create_date:0
1244 #: field:crm.phonecall,create_date:0
1245 #: field:crm.phonecall.report,creation_date:0
1246 msgid "Creation Date"
1247 msgstr "Datum stvaranja"
1248
1249 #. module: crm
1250 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
1251 msgid "Need a Website Design"
1252 msgstr ""
1253
1254 #. module: crm
1255 #: field:crm.meeting,recurrent_uid:0
1256 msgid "Recurrent ID"
1257 msgstr ""
1258
1259 #. module: crm
1260 #: view:crm.lead:0
1261 #: view:crm.meeting:0
1262 #: field:crm.send.mail,subject:0
1263 #: view:res.partner:0
1264 msgid "Subject"
1265 msgstr "Predmet"
1266
1267 #. module: crm
1268 #: field:crm.meeting,tu:0
1269 msgid "Tue"
1270 msgstr ""
1271
1272 #. module: crm
1273 #: code:addons/crm/crm_lead.py:300
1274 #: view:crm.case.stage:0
1275 #: view:crm.lead:0
1276 #: field:crm.lead,stage_id:0
1277 #: view:crm.lead.report:0
1278 #: field:crm.lead.report,stage_id:0
1279 #, python-format
1280 msgid "Stage"
1281 msgstr "Stupanj"
1282
1283 #. module: crm
1284 #: view:crm.lead:0
1285 msgid "History Information"
1286 msgstr ""
1287
1288 #. module: crm
1289 #: field:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
1290 msgid "Mail to Partner"
1291 msgstr ""
1292
1293 #. module: crm
1294 #: view:crm.lead:0
1295 msgid "Mailings"
1296 msgstr ""
1297
1298 #. module: crm
1299 #: field:crm.meeting,class:0
1300 msgid "Mark as"
1301 msgstr ""
1302
1303 #. module: crm
1304 #: field:crm.meeting,count:0
1305 msgid "Repeat"
1306 msgstr ""
1307
1308 #. module: crm
1309 #: help:crm.meeting,rrule_type:0
1310 msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
1311 msgstr ""
1312
1313 #. module: crm
1314 #: view:base.action.rule:0
1315 msgid "Condition Case Fields"
1316 msgstr ""
1317
1318 #. module: crm
1319 #: view:crm.case.section:0
1320 #: field:crm.case.section,stage_ids:0
1321 #: view:crm.case.stage:0
1322 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
1323 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
1324 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_opportunity_stage_act
1325 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
1326 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunity_stage_act
1327 msgid "Stages"
1328 msgstr "Stupnjevi"
1329
1330 #. module: crm
1331 #: field:crm.lead,planned_revenue:0
1332 #: field:crm.lead2opportunity,planned_revenue:0
1333 #: field:crm.partner2opportunity,planned_revenue:0
1334 #: field:crm.phonecall2opportunity,planned_revenue:0
1335 msgid "Expected Revenue"
1336 msgstr "Očekivani prihod"
1337
1338 #. module: crm
1339 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
1340 msgid ""
1341 "Create specific phone call categories to better define the type of calls "
1342 "tracked in the system."
1343 msgstr ""
1344
1345 #. module: crm
1346 #: selection:crm.lead.report,month:0
1347 #: selection:crm.meeting,month_list:0
1348 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
1349 msgid "September"
1350 msgstr "Rujan"
1351
1352 #. module: crm
1353 #: field:crm.segmentation,partner_id:0
1354 msgid "Max Partner ID processed"
1355 msgstr "Max Partner ID processed"
1356
1357 #. module: crm
1358 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
1359 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
1360 msgid "Phone Calls Analysis"
1361 msgstr ""
1362
1363 #. module: crm
1364 #: field:crm.lead.report,opening_date:0
1365 #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
1366 msgid "Opening Date"
1367 msgstr ""
1368
1369 #. module: crm
1370 #: help:crm.phonecall,duration:0
1371 msgid "Duration in Minutes"
1372 msgstr ""
1373
1374 #. module: crm
1375 #: help:crm.installer,crm_helpdesk:0
1376 msgid "Manages a Helpdesk service."
1377 msgstr ""
1378
1379 #. module: crm
1380 #: field:crm.partner2opportunity,name:0
1381 msgid "Opportunity Name"
1382 msgstr "Ime Prilike"
1383
1384 #. module: crm
1385 #: help:crm.case.section,active:0
1386 msgid ""
1387 "If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team "
1388 "without removing it."
1389 msgstr ""
1390
1391 #. module: crm
1392 #: view:crm.lead.report:0
1393 #: view:crm.phonecall.report:0
1394 msgid "  Year  "
1395 msgstr ""
1396
1397 #. module: crm
1398 #: field:crm.meeting,edit_all:0
1399 msgid "Edit All"
1400 msgstr ""
1401
1402 #. module: crm
1403 #: field:crm.meeting,fr:0
1404 msgid "Fri"
1405 msgstr ""
1406
1407 #. module: crm
1408 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
1409 msgid "crm.lead"
1410 msgstr ""
1411
1412 #. module: crm
1413 #: field:crm.meeting,write_date:0
1414 msgid "Write Date"
1415 msgstr ""
1416
1417 #. module: crm
1418 #: view:crm.meeting:0
1419 msgid "End of recurrency"
1420 msgstr ""
1421
1422 #. module: crm
1423 #: view:crm.meeting:0
1424 msgid "Reminder"
1425 msgstr "Podsjetnik"
1426
1427 #. module: crm
1428 #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
1429 msgid ""
1430 "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
1431 "checked, the criteria beneath will be ignored"
1432 msgstr ""
1433 "Označite ako želite koristiti ovu karticu (Tab) kao dio pravila "
1434 "segmentacije. Ako ne označite, kriteriji koji slijedi će biti zanemaren"
1435
1436 #. module: crm
1437 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
1438 #: view:crm.lead2partner:0
1439 #: view:crm.phonecall:0
1440 #: view:crm.phonecall2partner:0
1441 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2partner
1442 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_phonecall2partner
1443 #: view:res.partner:0
1444 msgid "Create a Partner"
1445 msgstr ""
1446
1447 #. module: crm
1448 #: field:crm.segmentation,state:0
1449 msgid "Execution Status"
1450 msgstr "Status izvršenja"
1451
1452 #. module: crm
1453 #: selection:crm.meeting,week_list:0
1454 msgid "Monday"
1455 msgstr ""
1456
1457 #. module: crm
1458 #: field:crm.lead,day_close:0
1459 msgid "Days to Close"
1460 msgstr ""
1461
1462 #. module: crm
1463 #: field:crm.add.note,attachment_ids:0
1464 #: field:crm.case.section,complete_name:0
1465 #: field:crm.send.mail,attachment_ids:0
1466 msgid "unknown"
1467 msgstr ""
1468
1469 #. module: crm
1470 #: field:crm.lead,id:0
1471 #: field:crm.meeting,id:0
1472 #: field:crm.phonecall,id:0
1473 msgid "ID"
1474 msgstr "ID"
1475
1476 #. module: crm
1477 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner2opportunity
1478 msgid "Partner To Opportunity"
1479 msgstr ""
1480
1481 #. module: crm
1482 #: view:crm.meeting:0
1483 #: field:crm.meeting,date:0
1484 #: field:crm.opportunity2phonecall,date:0
1485 #: view:crm.phonecall:0
1486 #: field:crm.phonecall,date:0
1487 #: field:crm.phonecall2phonecall,date:0
1488 #: view:res.partner:0
1489 msgid "Date"
1490 msgstr "Datum"
1491
1492 #. module: crm
1493 #: view:crm.lead:0
1494 #: view:crm.lead.report:0
1495 #: view:crm.meeting:0
1496 #: view:crm.phonecall.report:0
1497 msgid "Extended Filters..."
1498 msgstr ""
1499
1500 #. module: crm
1501 #: field:crm.phonecall2opportunity,name:0
1502 msgid "Opportunity Summary"
1503 msgstr "Sažetak prilike"
1504
1505 #. module: crm
1506 #: view:crm.phonecall.report:0
1507 msgid "Search"
1508 msgstr ""
1509
1510 #. module: crm
1511 #: view:board.board:0
1512 msgid "Opportunities by Categories"
1513 msgstr ""
1514
1515 #. module: crm
1516 #: view:crm.meeting:0
1517 msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
1518 msgstr ""
1519
1520 #. module: crm
1521 #: view:crm.segmentation:0
1522 msgid "Segmentation Description"
1523 msgstr "Opis Segmentacije"
1524
1525 #. module: crm
1526 #: view:crm.lead:0
1527 #: view:res.partner:0
1528 msgid "History"
1529 msgstr "Povijest"
1530
1531 #. module: crm
1532 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
1533 msgid ""
1534 "Create specific partner categories which you can assign to your partners to "
1535 "better manage your interactions with them. The segmentation tool is able to "
1536 "assign categories to partners according to criteria you set."
1537 msgstr ""
1538
1539 #. module: crm
1540 #: field:crm.case.section,code:0
1541 msgid "Code"
1542 msgstr ""
1543
1544 #. module: crm
1545 #: field:crm.case.section,child_ids:0
1546 msgid "Child Teams"
1547 msgstr ""
1548
1549 #. module: crm
1550 #: view:crm.lead:0
1551 #: field:crm.lead,state:0
1552 #: view:crm.lead.report:0
1553 #: field:crm.lead.report,state:0
1554 #: view:crm.meeting:0
1555 #: field:crm.meeting,state:0
1556 #: field:crm.phonecall,state:0
1557 #: view:crm.phonecall.report:0
1558 #: field:crm.phonecall.report,state:0
1559 msgid "State"
1560 msgstr "Država"
1561
1562 #. module: crm
1563 #: field:crm.meeting,freq:0
1564 msgid "Frequency"
1565 msgstr ""
1566
1567 #. module: crm
1568 #: view:crm.lead:0
1569 msgid "References"
1570 msgstr "Reference"
1571
1572 #. module: crm
1573 #: code:addons/crm/crm.py:392
1574 #: view:crm.lead:0
1575 #: view:crm.lead2opportunity:0
1576 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
1577 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
1578 #: view:crm.lead2partner:0
1579 #: view:crm.phonecall:0
1580 #: view:crm.phonecall2partner:0
1581 #: view:res.partner:0
1582 #, python-format
1583 msgid "Cancel"
1584 msgstr "Odustani"
1585
1586 #. module: crm
1587 #: model:ir.model,name:crm.model_res_users
1588 msgid "res.users"
1589 msgstr ""
1590
1591 #. module: crm
1592 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
1593 msgid "Merge two Opportunities"
1594 msgstr ""
1595
1596 #. module: crm
1597 #: selection:crm.meeting,end_type:0
1598 msgid "Fix amout of times"
1599 msgstr ""
1600
1601 #. module: crm
1602 #: view:crm.lead:0
1603 #: view:crm.meeting:0
1604 #: view:crm.phonecall:0
1605 msgid "Current"
1606 msgstr ""
1607
1608 #. module: crm
1609 #: field:crm.meeting,exrule:0
1610 msgid "Exception Rule"
1611 msgstr "Pravilo Iznimke"
1612
1613 #. module: crm
1614 #: help:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
1615 msgid "Check this if you want the rule to send an email to the partner."
1616 msgstr "Označite želite li postaviti pravilo slanja e-maila partneru."
1617
1618 #. module: crm
1619 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
1620 msgid "Phonecall Categories"
1621 msgstr ""
1622
1623 #. module: crm
1624 #: view:crm.meeting:0
1625 msgid "Invite People"
1626 msgstr ""
1627
1628 #. module: crm
1629 #: constraint:crm.case.section:0
1630 msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
1631 msgstr ""
1632
1633 #. module: crm
1634 #: view:crm.meeting:0
1635 msgid "Search Meetings"
1636 msgstr "Pretraži Sastanke"
1637
1638 #. module: crm
1639 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1640 msgid "Sale Amount"
1641 msgstr "Iznos prodaje"
1642
1643 #. module: crm
1644 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:141
1645 #, python-format
1646 msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly."
1647 msgstr ""
1648
1649 #. module: crm
1650 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
1651 msgid "="
1652 msgstr "="
1653
1654 #. module: crm
1655 #: selection:crm.meeting,state:0
1656 msgid "Unconfirmed"
1657 msgstr ""
1658
1659 #. module: crm
1660 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
1661 msgid ""
1662 "Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
1663 "with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
1664 "deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
1665 "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
1666 "teams of the sales pipeline."
1667 msgstr ""
1668
1669 #. module: crm
1670 #: field:crm.case.categ,name:0
1671 #: field:crm.installer,name:0
1672 #: field:crm.lead,name:0
1673 #: field:crm.segmentation,name:0
1674 #: field:crm.send.mail.attachment,name:0
1675 msgid "Name"
1676 msgstr "Ime"
1677
1678 #. module: crm
1679 #: field:crm.meeting,alarm_id:0
1680 #: field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0
1681 msgid "Alarm"
1682 msgstr "Alarm"
1683
1684 #. module: crm
1685 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
1686 msgid ""
1687 "Add specific stages to leads and opportunities allowing your sales to better "
1688 "organise their sales pipeline. Stages will allow them to easily track how a "
1689 "specific lead or opportunity is positioned in the sales cycle."
1690 msgstr ""
1691
1692 #. module: crm
1693 #: view:crm.lead.report:0
1694 #: view:crm.phonecall.report:0
1695 msgid "My Case(s)"
1696 msgstr ""
1697
1698 #. module: crm
1699 #: field:crm.lead,birthdate:0
1700 msgid "Birthdate"
1701 msgstr ""
1702
1703 #. module: crm
1704 #: view:crm.meeting:0
1705 msgid "The"
1706 msgstr ""
1707
1708 #. module: crm
1709 #: field:crm.send.mail.attachment,wizard_id:0
1710 msgid "Wizard"
1711 msgstr ""
1712
1713 #. module: crm
1714 #: help:crm.lead,section_id:0
1715 msgid ""
1716 "Sales team to which this case belongs to. Defines responsible user and e-"
1717 "mail address for the mail gateway."
1718 msgstr ""
1719
1720 #. module: crm
1721 #: view:crm.lead:0
1722 #: view:crm.phonecall:0
1723 msgid "Creation"
1724 msgstr ""
1725
1726 #. module: crm
1727 #: selection:crm.lead,priority:0
1728 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1729 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1730 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1731 msgid "High"
1732 msgstr "Visok"
1733
1734 #. module: crm
1735 #: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
1736 msgid "Convert to prospect to business partner"
1737 msgstr "Pretv u Izglenog Partnera pa u Poslovnog Partnera"
1738
1739 #. module: crm
1740 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
1741 msgid "_Convert"
1742 msgstr ""
1743
1744 #. module: crm
1745 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_view_attendee_form
1746 msgid ""
1747 "With Meeting Invitations you can create and manage the meeting invitations "
1748 "sent/to be sent to your colleagues/partners. You can not only invite OpenERP "
1749 "users, but also external parties, such as a customer."
1750 msgstr ""
1751
1752 #. module: crm
1753 #: selection:crm.meeting,week_list:0
1754 msgid "Saturday"
1755 msgstr ""
1756
1757 #. module: crm
1758 #: selection:crm.meeting,byday:0
1759 msgid "Fifth"
1760 msgstr ""
1761
1762 #. module: crm
1763 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
1764 msgid "_Schedule"
1765 msgstr ""
1766
1767 #. module: crm
1768 #: field:crm.lead.report,delay_close:0
1769 msgid "Delay to Close"
1770 msgstr ""
1771
1772 #. module: crm
1773 #: field:crm.meeting,we:0
1774 msgid "Wed"
1775 msgstr ""
1776
1777 #. module: crm
1778 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
1779 msgid "Potential Reseller"
1780 msgstr ""
1781
1782 #. module: crm
1783 #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
1784 msgid "Planned Revenue"
1785 msgstr "Planirani prihod"
1786
1787 #. module: crm
1788 #: view:crm.lead:0
1789 #: view:crm.lead.report:0
1790 #: view:crm.meeting:0
1791 #: view:crm.phonecall:0
1792 #: view:crm.phonecall.report:0
1793 msgid "Group By..."
1794 msgstr ""
1795
1796 #. module: crm
1797 #: help:crm.lead,partner_id:0
1798 msgid "Optional linked partner, usually after conversion of the lead"
1799 msgstr ""
1800
1801 #. module: crm
1802 #: view:crm.meeting:0
1803 msgid "Invitation details"
1804 msgstr ""
1805
1806 #. module: crm
1807 #: field:crm.case.section,parent_id:0
1808 msgid "Parent Team"
1809 msgstr ""
1810
1811 #. module: crm
1812 #: field:crm.lead,date_action:0
1813 msgid "Next Action Date"
1814 msgstr ""
1815
1816 #. module: crm
1817 #: selection:crm.segmentation,state:0
1818 msgid "Running"
1819 msgstr "U tijeku"
1820
1821 #. module: crm
1822 #: selection:crm.meeting,freq:0
1823 msgid "Hours"
1824 msgstr "Sati"
1825
1826 #. module: crm
1827 #: field:crm.lead,zip:0
1828 msgid "Zip"
1829 msgstr ""
1830
1831 #. module: crm
1832 #: code:addons/crm/crm_lead.py:213
1833 #, python-format
1834 msgid "The case '%s' has been opened."
1835 msgstr ""
1836
1837 #. module: crm
1838 #: view:crm.installer:0
1839 msgid "title"
1840 msgstr ""
1841
1842 #. module: crm
1843 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
1844 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
1845 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
1846 msgid "Inbound"
1847 msgstr "Ulazni"
1848
1849 #. module: crm
1850 #: help:crm.case.stage,probability:0
1851 msgid ""
1852 "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
1853 "stage to be a success"
1854 msgstr ""
1855
1856 #. module: crm
1857 #: view:crm.phonecall.report:0
1858 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
1859 msgid "Phone calls"
1860 msgstr ""
1861
1862 #. module: crm
1863 #: view:crm.lead:0
1864 msgid "Communication  History"
1865 msgstr ""
1866
1867 #. module: crm
1868 #: selection:crm.meeting,show_as:0
1869 msgid "Free"
1870 msgstr ""
1871
1872 #. module: crm
1873 #: view:crm.installer:0
1874 msgid "Synchronization"
1875 msgstr ""
1876
1877 #. module: crm
1878 #: field:crm.case.section,allow_unlink:0
1879 msgid "Allow Delete"
1880 msgstr "Dopusti Brisanje"
1881
1882 #. module: crm
1883 #: field:crm.meeting,mo:0
1884 msgid "Mon"
1885 msgstr ""
1886
1887 #. module: crm
1888 #: selection:crm.lead,priority:0
1889 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1890 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1891 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1892 msgid "Highest"
1893 msgstr "Najviši"
1894
1895 #. module: crm
1896 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
1897 msgid ""
1898 "The Inbound Calls tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each "
1899 "call you get will appear on the partner form to trace every contact you have "
1900 "with a partner. From the phone call form, you can trigger a request for "
1901 "another call, a meeting or an opportunity."
1902 msgstr ""
1903
1904 #. module: crm
1905 #: help:crm.meeting,recurrency:0
1906 msgid "Recurrent Meeting"
1907 msgstr ""
1908
1909 #. module: crm
1910 #: view:crm.case.section:0
1911 #: view:crm.lead:0
1912 #: field:crm.lead,description:0
1913 msgid "Notes"
1914 msgstr ""
1915
1916 #. module: crm
1917 #: selection:crm.meeting,freq:0
1918 msgid "Days"
1919 msgstr "Dani"
1920
1921 #. module: crm
1922 #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
1923 msgid "Value"
1924 msgstr "Vrijednost"
1925
1926 #. module: crm
1927 #: view:crm.lead:0
1928 #: view:crm.lead.report:0
1929 msgid "Opportunity by Categories"
1930 msgstr ""
1931
1932 #. module: crm
1933 #: view:crm.lead:0
1934 #: field:crm.lead,partner_name:0
1935 msgid "Customer Name"
1936 msgstr ""
1937
1938 #. module: crm
1939 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_meet
1940 msgid ""
1941 "The meeting calendar is shared between the sales teams and fully integrated "
1942 "with other applications such as the employee holidays or the business "
1943 "opportunities. You can also synchronize meetings with your mobile phone "
1944 "using the caldav interface."
1945 msgstr ""
1946
1947 #. module: crm
1948 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2opportunity
1949 msgid "Phonecall To Opportunity"
1950 msgstr ""
1951
1952 #. module: crm
1953 #: field:crm.case.section,reply_to:0
1954 msgid "Reply-To"
1955 msgstr "Odgovor-na"
1956
1957 #. module: crm
1958 #: view:crm.case.section:0
1959 msgid "Select stages for this Sales Team"
1960 msgstr ""
1961
1962 #. module: crm
1963 #: view:board.board:0
1964 msgid "Opportunities by Stage"
1965 msgstr ""
1966
1967 #. module: crm
1968 #: view:crm.meeting:0
1969 msgid "Recurrency Option"
1970 msgstr ""
1971
1972 #. module: crm
1973 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
1974 msgid "Prospect is converting to business partner"
1975 msgstr "Izgledna stranka pretvara se u poslovnog Partnera"
1976
1977 #. module: crm
1978 #: view:crm.lead2opportunity:0
1979 #: view:crm.partner2opportunity:0
1980 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall2opportunity_act
1981 msgid "Convert To Opportunity"
1982 msgstr "Pretvori u priliku"
1983
1984 #. module: crm
1985 #: view:crm.phonecall:0
1986 #: view:crm.phonecall.report:0
1987 #: view:res.partner:0
1988 msgid "Held"
1989 msgstr "Održan"
1990
1991 #. module: crm
1992 #: view:crm.lead:0
1993 #: view:crm.phonecall:0
1994 #: view:res.partner:0
1995 msgid "Reset to Draft"
1996 msgstr "Vrati na Nacrt"
1997
1998 #. module: crm
1999 #: view:crm.lead:0
2000 msgid "Extra Info"
2001 msgstr ""
2002
2003 #. module: crm
2004 #: view:crm.merge.opportunity:0
2005 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
2006 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
2007 msgid "Merge Opportunities"
2008 msgstr ""
2009
2010 #. module: crm
2011 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
2012 msgid "Google Adwords"
2013 msgstr ""
2014
2015 #. module: crm
2016 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
2017 msgid "crm.phonecall"
2018 msgstr ""
2019
2020 #. module: crm
2021 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
2022 msgid "Mail Campaign 2"
2023 msgstr ""
2024
2025 #. module: crm
2026 #: view:crm.lead:0
2027 msgid "Create"
2028 msgstr ""
2029
2030 #. module: crm
2031 #: view:crm.lead:0
2032 msgid "Dates"
2033 msgstr "Datumi"
2034
2035 #. module: crm
2036 #: code:addons/crm/crm.py:492
2037 #, python-format
2038 msgid "Send"
2039 msgstr "Poslano"
2040
2041 #. module: crm
2042 #: view:crm.lead:0
2043 #: field:crm.lead,priority:0
2044 #: view:crm.lead.report:0
2045 #: field:crm.lead.report,priority:0
2046 #: field:crm.phonecall,priority:0
2047 #: view:crm.phonecall.report:0
2048 #: field:crm.phonecall.report,priority:0
2049 msgid "Priority"
2050 msgstr "Prioritet"
2051
2052 #. module: crm
2053 #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
2054 msgid "Use The Sales Purchase Rules"
2055 msgstr "Koristi Pravila vezana uz Kupoprodaju"
2056
2057 #. module: crm
2058 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
2059 msgid "Lead To Opportunity Partner"
2060 msgstr ""
2061
2062 #. module: crm
2063 #: field:crm.meeting,location:0
2064 msgid "Location"
2065 msgstr "Lokacija"
2066
2067 #. module: crm
2068 #: view:crm.lead:0
2069 msgid "Reply"
2070 msgstr ""
2071
2072 #. module: crm
2073 #: selection:crm.meeting,freq:0
2074 msgid "Weeks"
2075 msgstr ""
2076
2077 #. module: crm
2078 #: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
2079 msgid "Schedule a normal or phone meeting"
2080 msgstr "Dogovorite uobičajen ili telefonski sastanak"
2081
2082 #. module: crm
2083 #: code:addons/crm/crm.py:375
2084 #, python-format
2085 msgid "Error !"
2086 msgstr "Greška !"
2087
2088 #. module: crm
2089 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_meeting_categ_action
2090 msgid ""
2091 "Create different meeting categories to better organize and classify your "
2092 "meetings."
2093 msgstr ""
2094
2095 #. module: crm
2096 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
2097 msgid "Segmentation line"
2098 msgstr "Segmentacijski niz"
2099
2100 #. module: crm
2101 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
2102 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
2103 msgid "Planned Date"
2104 msgstr "Planiran datum"
2105
2106 #. module: crm
2107 #: field:crm.meeting,base_calendar_url:0
2108 msgid "Caldav URL"
2109 msgstr "Caldav URL"
2110
2111 #. module: crm
2112 #: view:crm.lead:0
2113 msgid "Expected Revenues"
2114 msgstr ""
2115
2116 #. module: crm
2117 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
2118 msgid "Google Adwords 2"
2119 msgstr ""
2120
2121 #. module: crm
2122 #: help:crm.lead,type:0
2123 #: help:crm.lead.report,type:0
2124 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
2125 msgstr ""
2126
2127 #. module: crm
2128 #: view:crm.phonecall2partner:0
2129 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this Phonecall ?"
2130 msgstr ""
2131
2132 #. module: crm
2133 #: selection:crm.lead.report,month:0
2134 #: selection:crm.meeting,month_list:0
2135 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
2136 msgid "July"
2137 msgstr "Srpanj"
2138
2139 #. module: crm
2140 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
2141 msgid ""
2142 "Define a Sales Team to organize your different salesmen or sales departments "
2143 "into separate teams. Each team will work in its own list of opportunities, "
2144 "sales orders, etc. Each user can set a default team in his user preferences. "
2145 "The opportunities and sales order displayed, will automatically be filtered "
2146 "according to his team."
2147 msgstr ""
2148
2149 #. module: crm
2150 #: help:crm.meeting,count:0
2151 msgid "Repeat x times"
2152 msgstr ""
2153
2154 #. module: crm
2155 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
2156 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
2157 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
2158 msgid "Sales Teams"
2159 msgstr ""
2160
2161 #. module: crm
2162 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2partner
2163 msgid "Lead to Partner"
2164 msgstr ""
2165
2166 #. module: crm
2167 #: view:crm.segmentation:0
2168 #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
2169 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
2170 msgid "Segmentation"
2171 msgstr "Segmentacija"
2172
2173 #. module: crm
2174 #: view:crm.lead:0
2175 msgid "Team"
2176 msgstr ""
2177
2178 #. module: crm
2179 #: field:crm.installer,outlook:0
2180 msgid "MS-Outlook"
2181 msgstr ""
2182
2183 #. module: crm
2184 #: view:crm.phonecall:0
2185 #: view:crm.phonecall.report:0
2186 #: view:res.partner:0
2187 msgid "Not Held"
2188 msgstr "Nije održano"
2189
2190 #. module: crm
2191 #: field:crm.lead.report,probability:0
2192 msgid "Probability"
2193 msgstr ""
2194
2195 #. module: crm
2196 #: view:crm.lead.report:0
2197 #: field:crm.lead.report,month:0
2198 #: field:crm.meeting,month_list:0
2199 #: view:crm.phonecall.report:0
2200 #: field:crm.phonecall.report,month:0
2201 msgid "Month"
2202 msgstr "Mjesec"
2203
2204 #. module: crm
2205 #: view:crm.lead:0
2206 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
2207 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_leads
2208 #: model:process.node,name:crm.process_node_leads0
2209 msgid "Leads"
2210 msgstr "Kontakti"
2211
2212 #. module: crm
2213 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
2214 msgid ""
2215 "Leads allow you to manage and keep track of all initial contacts with a "
2216 "prospect or partner showing interest in your products or services. A lead is "
2217 "usually the first step in your sales cycle. Once qualified, a lead may be "
2218 "converted into a business opportunity, while creating the related partner "
2219 "for further detailed tracking of any linked activities. You can import a "
2220 "database of prospects, keep track of your business cards or integrate your "
2221 "website's contact form with the OpenERP Leads. Leads can be connected to the "
2222 "email gateway: new emails may create leads, each of them automatically gets "
2223 "the history of the conversation with the prospect."
2224 msgstr ""
2225
2226 #. module: crm
2227 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2228 #: selection:crm.lead2partner,action:0
2229 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0
2230 msgid "Create a new partner"
2231 msgstr "Stvori novog partnera"
2232
2233 #. module: crm
2234 #: view:crm.meeting:0
2235 #: view:res.partner:0
2236 msgid "Start Date"
2237 msgstr ""
2238
2239 #. module: crm
2240 #: selection:crm.phonecall,state:0
2241 #: view:crm.phonecall.report:0
2242 msgid "Todo"
2243 msgstr ""
2244
2245 #. module: crm
2246 #: view:crm.meeting:0
2247 msgid "Delegate"
2248 msgstr ""
2249
2250 #. module: crm
2251 #: view:crm.meeting:0
2252 msgid "Decline"
2253 msgstr ""
2254
2255 #. module: crm
2256 #: help:crm.lead,optin:0
2257 msgid "If opt-in is checked, this contact has accepted to receive emails."
2258 msgstr ""
2259
2260 #. module: crm
2261 #: view:crm.meeting:0
2262 msgid "Reset to Unconfirmed"
2263 msgstr "Vrati na Nepotvrđen"
2264
2265 #. module: crm
2266 #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:40
2267 #: view:crm.add.note:0
2268 #, python-format
2269 msgid "Note"
2270 msgstr "Bilješka"
2271
2272 #. module: crm
2273 #: constraint:res.users:0
2274 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
2275 msgstr ""
2276
2277 #. module: crm
2278 #: selection:crm.lead,priority:0
2279 #: selection:crm.lead.report,priority:0
2280 #: selection:crm.phonecall,priority:0
2281 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
2282 msgid "Low"
2283 msgstr "Nizak"
2284
2285 #. module: crm
2286 #: selection:crm.add.note,state:0
2287 #: field:crm.lead,date_closed:0
2288 #: selection:crm.lead,state:0
2289 #: view:crm.lead.report:0
2290 #: selection:crm.lead.report,state:0
2291 #: field:crm.meeting,date_closed:0
2292 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2293 #: field:crm.phonecall,date_closed:0
2294 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2295 #: selection:crm.send.mail,state:0
2296 msgid "Closed"
2297 msgstr "Zatvoren"
2298
2299 #. module: crm
2300 #: view:crm.installer:0
2301 msgid "Plug-In"
2302 msgstr ""
2303
2304 #. module: crm
2305 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2
2306 msgid "Internal Meeting"
2307 msgstr "Interni sastanak"
2308
2309 #. module: crm
2310 #: code:addons/crm/crm.py:411
2311 #: selection:crm.add.note,state:0
2312 #: view:crm.lead:0
2313 #: selection:crm.lead,state:0
2314 #: view:crm.lead.report:0
2315 #: selection:crm.lead.report,state:0
2316 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2317 #: selection:crm.phonecall,state:0
2318 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2319 #: selection:crm.send.mail,state:0
2320 #, python-format
2321 msgid "Pending"
2322 msgstr "U tijeku"
2323
2324 #. module: crm
2325 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet1
2326 msgid "Customer Meeting"
2327 msgstr "sastanak sa Strankom"
2328
2329 #. module: crm
2330 #: view:crm.lead:0
2331 #: field:crm.lead,email_cc:0
2332 msgid "Global CC"
2333 msgstr ""
2334
2335 #. module: crm
2336 #: view:crm.phonecall:0
2337 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
2338 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
2339 #: view:res.partner:0
2340 msgid "Phone Calls"
2341 msgstr "Telefonski pozivi"
2342
2343 #. module: crm
2344 #: help:crm.lead.report,delay_open:0
2345 #: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
2346 msgid "Number of Days to open the case"
2347 msgstr ""
2348
2349 #. module: crm
2350 #: field:crm.lead,phone:0
2351 #: field:crm.phonecall,partner_phone:0
2352 msgid "Phone"
2353 msgstr "Telefon"
2354
2355 #. module: crm
2356 #: field:crm.case.section,active:0
2357 #: field:crm.lead,active:0
2358 #: view:crm.lead.report:0
2359 #: field:crm.meeting,active:0
2360 #: field:crm.phonecall,active:0
2361 msgid "Active"
2362 msgstr "Aktivan"
2363
2364 #. module: crm
2365 #: code:addons/crm/crm_lead.py:306
2366 #, python-format
2367 msgid "The stage of opportunity '%s' has been changed to '%s'."
2368 msgstr ""
2369
2370 #. module: crm
2371 #: code:addons/crm/crm_lead.py:282
2372 #, python-format
2373 msgid "Changed Stage to: %s"
2374 msgstr ""
2375
2376 #. module: crm
2377 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
2378 msgid "Mandatory Expression"
2379 msgstr "Obavezan izraz"
2380
2381 #. module: crm
2382 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
2383 msgid ">"
2384 msgstr ">"
2385
2386 #. module: crm
2387 #: view:crm.meeting:0
2388 msgid "Uncertain"
2389 msgstr ""
2390
2391 #. module: crm
2392 #: field:crm.send.mail,email_cc:0
2393 msgid "CC"
2394 msgstr "CC"
2395
2396 #. module: crm
2397 #: view:crm.send.mail:0
2398 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mail
2399 msgid "Send Mail"
2400 msgstr "Pošalji mail"
2401
2402 #. module: crm
2403 #: selection:crm.meeting,freq:0
2404 msgid "Months"
2405 msgstr "Mjeseci"
2406
2407 #. module: crm
2408 #: help:crm.installer,wiki_sale_faq:0
2409 msgid ""
2410 "Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales "
2411 "Application."
2412 msgstr ""
2413
2414 #. module: crm
2415 #: help:crm.installer,crm_fundraising:0
2416 msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking."
2417 msgstr ""
2418
2419 #. module: crm
2420 #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2421 #: field:crm.lead2partner,action:0
2422 #: field:crm.phonecall2partner,action:0
2423 msgid "Action"
2424 msgstr "Radnja"
2425
2426 #. module: crm
2427 #: field:crm.installer,crm_claim:0
2428 msgid "Claims"
2429 msgstr "Potraživanja"
2430
2431 #. module: crm
2432 #: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
2433 msgid "Decrease (0>1)"
2434 msgstr "Umanjiti (0>1)"
2435
2436 #. module: crm
2437 #: view:crm.add.note:0
2438 #: view:crm.lead:0
2439 #: view:crm.send.mail:0
2440 msgid "Attachments"
2441 msgstr ""
2442
2443 #. module: crm
2444 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
2445 msgid "Weekly"
2446 msgstr ""
2447
2448 #. module: crm
2449 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:72
2450 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:169
2451 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:270
2452 #, python-format
2453 msgid "Can not send mail!"
2454 msgstr ""
2455
2456 #. module: crm
2457 #: view:crm.lead:0
2458 msgid "Misc"
2459 msgstr ""
2460
2461 #. module: crm
2462 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
2463 #: view:crm.meeting:0
2464 msgid "Other"
2465 msgstr "Drugi"
2466
2467 #. module: crm
2468 #: view:crm.meeting:0
2469 #: selection:crm.meeting,state:0
2470 #: selection:crm.phonecall,state:0
2471 msgid "Done"
2472 msgstr "Gotovo"
2473
2474 #. module: crm
2475 #: help:crm.meeting,interval:0
2476 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
2477 msgstr ""
2478
2479 #. module: crm
2480 #: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
2481 msgid "Max Interval"
2482 msgstr "Maksimalni interval"
2483
2484 #. module: crm
2485 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
2486 msgid "_Schedule Call"
2487 msgstr ""
2488
2489 #. module: crm
2490 #: code:addons/crm/crm.py:326
2491 #: selection:crm.add.note,state:0
2492 #: view:crm.lead:0
2493 #: selection:crm.lead,state:0
2494 #: selection:crm.lead.report,state:0
2495 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2496 #: view:crm.phonecall:0
2497 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2498 #: selection:crm.send.mail,state:0
2499 #: view:res.partner:0
2500 #, python-format
2501 msgid "Open"
2502 msgstr "Otvori"
2503
2504 #. module: crm
2505 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2506 msgid "Tuesday"
2507 msgstr ""
2508
2509 #. module: crm
2510 #: field:crm.lead,city:0
2511 msgid "City"
2512 msgstr ""
2513
2514 #. module: crm
2515 #: selection:crm.meeting,show_as:0
2516 msgid "Busy"
2517 msgstr ""
2518
2519 #. module: crm
2520 #: field:crm.meeting,interval:0
2521 msgid "Repeat every"
2522 msgstr ""
2523
2524 #. module: crm
2525 #: field:crm.installer,crm_helpdesk:0
2526 msgid "Helpdesk"
2527 msgstr "Helpdesk"
2528
2529 #. module: crm
2530 #: field:crm.meeting,recurrency:0
2531 msgid "Recurrent"
2532 msgstr ""
2533
2534 #. module: crm
2535 #: code:addons/crm/crm.py:397
2536 #, python-format
2537 msgid "The case '%s' has been cancelled."
2538 msgstr ""
2539
2540 #. module: crm
2541 #: field:crm.installer,sale_crm:0
2542 msgid "Opportunity to Quotation"
2543 msgstr ""
2544
2545 #. module: crm
2546 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail
2547 msgid "Send new email"
2548 msgstr ""
2549
2550 #. module: crm
2551 #: view:board.board:0
2552 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor
2553 msgid "My Open Opportunities"
2554 msgstr ""
2555
2556 #. module: crm
2557 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
2558 msgid "CRM - Statistics Dashboard"
2559 msgstr ""
2560
2561 #. module: crm
2562 #: help:crm.meeting,rrule:0
2563 msgid ""
2564 "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
2565 "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences:  "
2566 "      FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
2567 msgstr ""
2568
2569 #. module: crm
2570 #: field:crm.lead,job_id:0
2571 msgid "Main Job"
2572 msgstr ""
2573
2574 #. module: crm
2575 #: field:base.action.rule,trg_max_history:0
2576 msgid "Maximum Communication History"
2577 msgstr "Maksimalna povijest komunikacije"
2578
2579 #. module: crm
2580 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
2581 #: view:crm.lead2partner:0
2582 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?"
2583 msgstr ""
2584 "Jeste li sigurni da želite kreirati Partnera na osnovi ovog Kontakta ?"
2585
2586 #. module: crm
2587 #: view:crm.meeting:0
2588 #: field:crm.meeting,categ_id:0
2589 msgid "Meeting Type"
2590 msgstr ""
2591
2592 #. module: crm
2593 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:312
2594 #, python-format
2595 msgid "Merge with Existing Opportunity"
2596 msgstr ""
2597
2598 #. module: crm
2599 #: help:crm.lead,state:0
2600 #: help:crm.phonecall,state:0
2601 msgid ""
2602 "The state is set to 'Draft', when a case is created.                         "
2603 "         \n"
2604 "If the case is in progress the state is set to 'Open'.                       "
2605 "           \n"
2606 "When the case is over, the state is set to 'Done'.                           "
2607 "       \n"
2608 "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
2609 msgstr ""
2610 "Stanje je postavljeno na 'Nacrt', kada se stvara Slučaj.\n"
2611 "Ako je Slučaj je u tijeku Stanje je postavljeno na 'Otvoren'.\n"
2612 "Kada se Slučaj završi, Stanje je postavljen na \"Gotovo\".\n"
2613 "Ako slučaj treba biti pregledan, Stanje je postavljeno na 'U tijeku'."
2614
2615 #. module: crm
2616 #: view:crm.meeting:0
2617 #: view:res.partner:0
2618 msgid "End Date"
2619 msgstr ""
2620
2621 #. module: crm
2622 #: selection:crm.meeting,byday:0
2623 msgid "Third"
2624 msgstr ""
2625
2626 #. module: crm
2627 #: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
2628 msgid ""
2629 "The computation is made on all events that occured during this interval, the "
2630 "past X periods."
2631 msgstr ""
2632 "Obračun je izvršen na svim događajima koji su se pojavili tijekom ovog "
2633 "intervala, zadnjih X razdoblja."
2634
2635 #. module: crm
2636 #: view:board.board:0
2637 msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year"
2638 msgstr ""
2639
2640 #. module: crm
2641 #: field:crm.installer,thunderbird:0
2642 msgid "Thunderbird"
2643 msgstr ""
2644
2645 #. module: crm
2646 #: view:crm.lead.report:0
2647 msgid "# of Emails"
2648 msgstr ""
2649
2650 #. module: crm
2651 #: view:crm.lead:0
2652 msgid "Search Leads"
2653 msgstr "Pretraži Kontaktove"
2654
2655 #. module: crm
2656 #: view:crm.lead.report:0
2657 #: view:crm.phonecall.report:0
2658 #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
2659 msgid "Delay to open"
2660 msgstr ""
2661
2662 #. module: crm
2663 #: view:crm.meeting:0
2664 msgid "Recurrency period"
2665 msgstr ""
2666
2667 #. module: crm
2668 #: field:crm.meeting,week_list:0
2669 msgid "Weekday"
2670 msgstr ""
2671
2672 #. module: crm
2673 #: view:crm.lead:0
2674 msgid "Referrer"
2675 msgstr ""
2676
2677 #. module: crm
2678 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity
2679 msgid "Lead To Opportunity"
2680 msgstr ""
2681
2682 #. module: crm
2683 #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
2684 msgid "Attendee information"
2685 msgstr ""
2686
2687 #. module: crm
2688 #: view:crm.segmentation:0
2689 msgid "Segmentation Test"
2690 msgstr "Segmentacijski test"
2691
2692 #. module: crm
2693 #: view:crm.segmentation:0
2694 msgid "Continue Process"
2695 msgstr "Nastavi Process"
2696
2697 #. module: crm
2698 #: view:crm.installer:0
2699 msgid "Configure Your CRM Application"
2700 msgstr ""
2701
2702 #. module: crm
2703 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2partner
2704 msgid "Phonecall to Partner"
2705 msgstr ""
2706
2707 #. module: crm
2708 #: help:crm.lead,partner_name:0
2709 msgid ""
2710 "The name of the future partner that will be created while converting the "
2711 "into opportunity"
2712 msgstr ""
2713
2714 #. module: crm
2715 #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
2716 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
2717 msgid "Assign To"
2718 msgstr "Dodijeli"
2719
2720 #. module: crm
2721 #: field:crm.add.note,state:0
2722 #: field:crm.send.mail,state:0
2723 msgid "Set New State To"
2724 msgstr ""
2725
2726 #. module: crm
2727 #: field:crm.lead,date_action_last:0
2728 #: field:crm.meeting,date_action_last:0
2729 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0
2730 msgid "Last Action"
2731 msgstr "Posljednja radnja"
2732
2733 #. module: crm
2734 #: field:crm.meeting,duration:0
2735 #: field:crm.phonecall,duration:0
2736 #: field:crm.phonecall.report,duration:0
2737 msgid "Duration"
2738 msgstr "Trajanje"
2739
2740 #. module: crm
2741 #: field:crm.send.mail,reply_to:0
2742 msgid "Reply To"
2743 msgstr ""
2744
2745 #. module: crm
2746 #: view:board.board:0
2747 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_crm
2748 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_crm
2749 msgid "Sales Dashboard"
2750 msgstr ""
2751
2752 #. module: crm
2753 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:56
2754 #, python-format
2755 msgid "A partner is already defined on this lead."
2756 msgstr "Partner je već određen ovim Kontaktom"
2757
2758 #. module: crm
2759 #: field:crm.lead.report,nbr:0
2760 #: field:crm.phonecall.report,nbr:0
2761 msgid "# of Cases"
2762 msgstr "# SLučaja"
2763
2764 #. module: crm
2765 #: help:crm.meeting,section_id:0
2766 #: help:crm.phonecall,section_id:0
2767 msgid "Sales team to which Case belongs to."
2768 msgstr ""
2769
2770 #. module: crm
2771 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2772 msgid "Sunday"
2773 msgstr ""
2774
2775 #. module: crm
2776 #: selection:crm.meeting,byday:0
2777 msgid "Fourth"
2778 msgstr ""
2779
2780 #. module: crm
2781 #: selection:crm.add.note,state:0
2782 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2783 #: selection:crm.send.mail,state:0
2784 msgid "Unchanged"
2785 msgstr "Nepromijenjen"
2786
2787 #. module: crm
2788 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
2789 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
2790 msgid "Partners Segmentation"
2791 msgstr ""
2792
2793 #. module: crm
2794 #: field:crm.lead,fax:0
2795 msgid "Fax"
2796 msgstr ""
2797
2798 #. module: crm
2799 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
2800 msgid ""
2801 "With opportunities you can manage and keep track of your sales pipeline by "
2802 "creating specific customer- or prospect-related sales documents to follow up "
2803 "potential sales. Information such as expected revenue, opportunity stage, "
2804 "expected closing date, communication history and much more can be stored. "
2805 "Opportunities can be connected to the email gateway: new emails may create "
2806 "opportunities, each of them automatically gets the history of the "
2807 "conversation with the customer.\n"
2808 "\n"
2809 "You and your team(s) will be able to plan meetings and phone calls from "
2810 "opportunities, convert them into quotations, manage related documents, track "
2811 "all customer related activities, and much more."
2812 msgstr ""
2813
2814 #. module: crm
2815 #: view:crm.meeting:0
2816 msgid "Assignment"
2817 msgstr ""
2818
2819 #. module: crm
2820 #: field:crm.lead,company_id:0
2821 #: view:crm.lead.report:0
2822 #: field:crm.lead.report,company_id:0
2823 #: field:crm.phonecall,company_id:0
2824 #: view:crm.phonecall.report:0
2825 #: field:crm.phonecall.report,company_id:0
2826 msgid "Company"
2827 msgstr "Tvrtka"
2828
2829 #. module: crm
2830 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2831 msgid "Friday"
2832 msgstr ""
2833
2834 #. module: crm
2835 #: field:crm.meeting,allday:0
2836 msgid "All Day"
2837 msgstr ""
2838
2839 #. module: crm
2840 #: field:crm.segmentation.line,operator:0
2841 msgid "Mandatory / Optional"
2842 msgstr "Obavezan / Opcijski"
2843
2844 #. module: crm
2845 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_attendee_form
2846 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_attendee_invitations
2847 msgid "Meeting Invitations"
2848 msgstr ""
2849
2850 #. module: crm
2851 #: field:crm.case.categ,object_id:0
2852 msgid "Object Name"
2853 msgstr ""
2854
2855 #. module: crm
2856 #: help:crm.lead,email_from:0
2857 msgid "E-mail address of the contact"
2858 msgstr ""
2859
2860 #. module: crm
2861 #: field:crm.lead,referred:0
2862 msgid "Referred By"
2863 msgstr ""
2864
2865 #. module: crm
2866 #: view:crm.lead:0
2867 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note
2868 msgid "Add Internal Note"
2869 msgstr ""
2870
2871 #. module: crm
2872 #: code:addons/crm/crm_lead.py:304
2873 #, python-format
2874 msgid "The stage of lead '%s' has been changed to '%s'."
2875 msgstr ""
2876
2877 #. module: crm
2878 #: selection:crm.meeting,byday:0
2879 msgid "Last"
2880 msgstr ""
2881
2882 #. module: crm
2883 #: field:crm.lead,message_ids:0
2884 #: field:crm.meeting,message_ids:0
2885 #: field:crm.phonecall,message_ids:0
2886 msgid "Messages"
2887 msgstr ""
2888
2889 #. module: crm
2890 #: help:crm.case.stage,on_change:0
2891 msgid "Change Probability on next and previous stages."
2892 msgstr ""
2893
2894 #. module: crm
2895 #: code:addons/crm/crm.py:455
2896 #: code:addons/crm/crm.py:457
2897 #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:66
2898 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:141
2899 #, python-format
2900 msgid "Error!"
2901 msgstr "Greška !"
2902
2903 #. module: crm
2904 #: field:crm.opportunity2phonecall,name:0
2905 #: field:crm.phonecall2phonecall,name:0
2906 msgid "Call summary"
2907 msgstr ""
2908
2909 #. module: crm
2910 #: selection:crm.add.note,state:0
2911 #: selection:crm.lead,state:0
2912 #: selection:crm.lead.report,state:0
2913 #: selection:crm.meeting,state:0
2914 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2915 #: selection:crm.phonecall,state:0
2916 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2917 #: selection:crm.send.mail,state:0
2918 msgid "Cancelled"
2919 msgstr "Otkazan"
2920
2921 #. module: crm
2922 #: field:crm.add.note,body:0
2923 msgid "Note Body"
2924 msgstr ""
2925
2926 #. module: crm
2927 #: view:board.board:0
2928 msgid "My Planned Revenues by Stage"
2929 msgstr ""
2930
2931 #. module: crm
2932 #: field:crm.lead.report,date_closed:0
2933 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
2934 msgid "Close Date"
2935 msgstr ""
2936
2937 #. module: crm
2938 #: view:crm.lead.report:0
2939 #: view:crm.phonecall.report:0
2940 msgid "   Month   "
2941 msgstr ""
2942
2943 #. module: crm
2944 #: view:crm.lead:0
2945 msgid "Links"
2946 msgstr ""
2947
2948 #. module: crm
2949 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
2950 msgid ""
2951 "Create specific categories that fit your company's activities to better "
2952 "classify and analyse your leads and opportunities. Such categories could for "
2953 "instance reflect your product structure or the different types of sales you "
2954 "do."
2955 msgstr ""
2956
2957 #. module: crm
2958 #: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
2959 msgid ""
2960 "If the partner has not purchased (or bought) during a period, decrease the "
2961 "state of mind by this factor. It's a multiplication"
2962 msgstr ""
2963
2964 #. module: crm
2965 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
2966 msgid ""
2967 "From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
2968 "on their phone calls. You can group or filter the information according to "
2969 "several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
2970 "the report."
2971 msgstr ""
2972
2973 #. module: crm
2974 #: view:crm.case.section:0
2975 msgid "Mailgateway"
2976 msgstr ""
2977
2978 #. module: crm
2979 #: help:crm.lead,user_id:0
2980 msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User"
2981 msgstr ""
2982
2983 #. module: crm
2984 #: view:crm.lead.report:0
2985 msgid "# Mails"
2986 msgstr ""
2987
2988 #. module: crm
2989 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57
2990 #, python-format
2991 msgid "Warning"
2992 msgstr ""
2993
2994 #. module: crm
2995 #: field:crm.phonecall,name:0
2996 #: view:res.partner:0
2997 msgid "Call Summary"
2998 msgstr "Sažetak poziva"
2999
3000 #. module: crm
3001 #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
3002 msgid "Operator"
3003 msgstr "Operator"
3004
3005 #. module: crm
3006 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
3007 msgid "Phonecall To Phonecall"
3008 msgstr ""
3009
3010 #. module: crm
3011 #: view:crm.lead:0
3012 msgid "Schedule/Log Call"
3013 msgstr ""
3014
3015 #. module: crm
3016 #: field:crm.installer,fetchmail:0
3017 msgid "Fetch Emails"
3018 msgstr ""
3019
3020 #. module: crm
3021 #: selection:crm.meeting,state:0
3022 msgid "Confirmed"
3023 msgstr "Potvrđen"
3024
3025 #. module: crm
3026 #: help:crm.send.mail,email_cc:0
3027 msgid ""
3028 "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent "
3029 "CC list, edit the global CC field of this case"
3030 msgstr ""
3031
3032 #. module: crm
3033 #: view:crm.meeting:0
3034 msgid "Confirm"
3035 msgstr ""
3036
3037 #. module: crm
3038 #: field:crm.meeting,su:0
3039 msgid "Sun"
3040 msgstr ""
3041
3042 #. module: crm
3043 #: field:crm.phonecall.report,section_id:0
3044 msgid "Section"
3045 msgstr "Grupa"
3046
3047 #. module: crm
3048 #: view:crm.lead:0
3049 msgid "Total of Planned Revenue"
3050 msgstr ""
3051
3052 #. module: crm
3053 #: code:addons/crm/crm.py:375
3054 #, python-format
3055 msgid ""
3056 "You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-"
3057 "team category."
3058 msgstr ""
3059
3060 #. module: crm
3061 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
3062 msgid "Optional Expression"
3063 msgstr "Opcijski Izraz"
3064
3065 #. module: crm
3066 #: selection:crm.meeting,select1:0
3067 msgid "Day of month"
3068 msgstr ""
3069
3070 #. module: crm
3071 #: field:crm.lead2opportunity,probability:0
3072 msgid "Success Rate (%)"
3073 msgstr ""
3074
3075 #. module: crm
3076 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
3077 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity1
3078 msgid "New"
3079 msgstr "Novi"
3080
3081 #. module: crm
3082 #: view:crm.meeting:0
3083 msgid "Mail TO"
3084 msgstr ""
3085
3086 #. module: crm
3087 #: view:crm.lead:0
3088 #: field:crm.lead,email_from:0
3089 #: field:crm.meeting,email_from:0
3090 #: field:crm.phonecall,email_from:0
3091 msgid "Email"
3092 msgstr "Email"
3093
3094 #. module: crm
3095 #: view:crm.lead:0
3096 #: field:crm.lead,channel_id:0
3097 #: view:crm.lead.report:0
3098 #: field:crm.lead.report,channel_id:0
3099 #: field:crm.phonecall,canal_id:0
3100 msgid "Channel"
3101 msgstr "Kanal"
3102
3103 #. module: crm
3104 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
3105 msgid "Schedule Call"
3106 msgstr ""
3107
3108 #. module: crm
3109 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:133
3110 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:258
3111 #, python-format
3112 msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity"
3113 msgstr ""
3114
3115 #. module: crm
3116 #: view:crm.segmentation:0
3117 msgid "Profiling"
3118 msgstr ""
3119
3120 #. module: crm
3121 #: help:crm.segmentation,exclusif:0
3122 msgid ""
3123 "Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
3124 "criterions.                        \n"
3125 "If checked, remove the category from partners that doesn't match "
3126 "segmentation criterions"
3127 msgstr ""
3128
3129 #. module: crm
3130 #: field:crm.meeting,exdate:0
3131 msgid "Exception Date/Times"
3132 msgstr "Datum/Vrijeme Iznimke"
3133
3134 #. module: crm
3135 #: selection:crm.meeting,class:0
3136 msgid "Confidential"
3137 msgstr ""
3138
3139 #. module: crm
3140 #: help:crm.meeting,date_deadline:0
3141 msgid ""
3142 "Deadline Date is automatically                         computed from Start "
3143 "Date + Duration"
3144 msgstr ""
3145
3146 #. module: crm
3147 #: field:crm.lead,state_id:0
3148 msgid "Fed. State"
3149 msgstr ""
3150
3151 #. module: crm
3152 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
3153 msgid "Creating business opportunities from Leads"
3154 msgstr "Kreiranje poslovnih prilika iz Kontakata"
3155
3156 #. module: crm
3157 #: help:crm.send.mail,html:0
3158 msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting."
3159 msgstr ""
3160
3161 #. module: crm
3162 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
3163 msgid "Need Information"
3164 msgstr ""
3165
3166 #. module: crm
3167 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
3168 msgid "Prospect Opportunity"
3169 msgstr "Istraži Priliku"
3170
3171 #. module: crm
3172 #: view:crm.installer:0
3173 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_installer
3174 msgid "CRM Application Configuration"
3175 msgstr ""
3176
3177 #. module: crm
3178 #: field:base.action.rule,act_categ_id:0
3179 msgid "Set Category to"
3180 msgstr ""
3181
3182 #. module: crm
3183 #: view:crm.case.section:0
3184 msgid "Configuration"
3185 msgstr "Konfiguracija"
3186
3187 #. module: crm
3188 #: field:crm.meeting,th:0
3189 msgid "Thu"
3190 msgstr ""
3191
3192 #. module: crm
3193 #: view:crm.add.note:0
3194 #: view:crm.merge.opportunity:0
3195 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
3196 #: view:crm.partner2opportunity:0
3197 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
3198 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
3199 #: view:crm.send.mail:0
3200 msgid "_Cancel"
3201 msgstr "_Odustani"
3202
3203 #. module: crm
3204 #: view:crm.lead.report:0
3205 #: view:crm.phonecall.report:0
3206 msgid "    Month-1    "
3207 msgstr ""
3208
3209 #. module: crm
3210 #: help:crm.installer,sale_crm:0
3211 msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM."
3212 msgstr ""
3213
3214 #. module: crm
3215 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
3216 msgid "Daily"
3217 msgstr ""
3218
3219 #. module: crm
3220 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
3221 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity2
3222 msgid "Qualification"
3223 msgstr ""
3224
3225 #. module: crm
3226 #: view:crm.case.stage:0
3227 msgid "Stage Definition"
3228 msgstr ""
3229
3230 #. module: crm
3231 #: selection:crm.meeting,byday:0
3232 msgid "First"
3233 msgstr ""
3234
3235 #. module: crm
3236 #: selection:crm.lead.report,month:0
3237 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3238 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3239 msgid "December"
3240 msgstr "Prosinac"
3241
3242 #. module: crm
3243 #: field:crm.installer,config_logo:0
3244 msgid "Image"
3245 msgstr ""
3246
3247 #. module: crm
3248 #: view:base.action.rule:0
3249 msgid "Condition on Communication History"
3250 msgstr "Uvjet vezan uz Povijest Komunikacije"
3251
3252 #. module: crm
3253 #: help:crm.segmentation,som_interval:0
3254 msgid ""
3255 "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase "
3256 "for this segmentation.                 \n"
3257 "It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too "
3258 "long time,                  \n"
3259 "so we suppose that his state of mind has decreased because he probably "
3260 "bought goods to another supplier.                  \n"
3261 "Use this functionality for recurring businesses."
3262 msgstr ""
3263
3264 #. module: crm
3265 #: view:crm.send.mail:0
3266 msgid "_Send Reply"
3267 msgstr ""
3268
3269 #. module: crm
3270 #: field:crm.meeting,vtimezone:0
3271 msgid "Timezone"
3272 msgstr ""
3273
3274 #. module: crm
3275 #: field:crm.lead2opportunity.partner,msg:0
3276 #: field:crm.lead2partner,msg:0
3277 #: view:crm.send.mail:0
3278 msgid "Message"
3279 msgstr "Poruka"
3280
3281 #. module: crm
3282 #: field:crm.meeting,sa:0
3283 msgid "Sat"
3284 msgstr ""
3285
3286 #. module: crm
3287 #: view:crm.lead:0
3288 #: field:crm.lead,user_id:0
3289 #: view:crm.lead.report:0
3290 #: view:crm.phonecall.report:0
3291 msgid "Salesman"
3292 msgstr "Prodavač"
3293
3294 #. module: crm
3295 #: field:crm.lead,date_deadline:0
3296 msgid "Expected Closing"
3297 msgstr ""
3298
3299 #. module: crm
3300 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall
3301 msgid "Opportunity to Phonecall"
3302 msgstr ""
3303
3304 #. module: crm
3305 #: help:crm.case.section,allow_unlink:0
3306 msgid "Allows to delete non draft cases"
3307 msgstr "Omogućuje brisanje slučajeva koji nisu u nacrtu"
3308
3309 #. module: crm
3310 #: view:crm.lead:0
3311 msgid "Schedule Meeting"
3312 msgstr "Dogovori Sastanak"
3313
3314 #. module: crm
3315 #: view:crm.lead:0
3316 msgid "Partner Name"
3317 msgstr ""
3318
3319 #. module: crm
3320 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
3321 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
3322 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
3323 msgid "Outbound"
3324 msgstr "Izlazni"
3325
3326 #. module: crm
3327 #: field:crm.lead,date_open:0
3328 #: field:crm.phonecall,date_open:0
3329 msgid "Opened"
3330 msgstr ""
3331
3332 #. module: crm
3333 #: view:crm.case.section:0
3334 #: field:crm.case.section,member_ids:0
3335 msgid "Team Members"
3336 msgstr ""
3337
3338 #. module: crm
3339 #: view:crm.lead:0
3340 #: field:crm.lead,job_ids:0
3341 #: view:crm.meeting:0
3342 #: view:crm.phonecall:0
3343 #: view:res.partner:0
3344 msgid "Contacts"
3345 msgstr ""
3346
3347 #. module: crm
3348 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
3349 msgid "Interest in Computer"
3350 msgstr ""
3351
3352 #. module: crm
3353 #: view:crm.meeting:0
3354 msgid "Invitation Detail"
3355 msgstr ""
3356
3357 #. module: crm
3358 #: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
3359 msgid "Default (0=None)"
3360 msgstr "Default (0=None)"
3361
3362 #. module: crm
3363 #: help:crm.lead,email_cc:0
3364 msgid ""
3365 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
3366 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
3367 "addresses with a comma"
3368 msgstr ""
3369
3370 #. module: crm
3371 #: constraint:res.partner:0
3372 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
3373 msgstr ""
3374
3375 #. module: crm
3376 #: field:crm.partner2opportunity,probability:0
3377 #: field:crm.phonecall2opportunity,probability:0
3378 msgid "Success Probability"
3379 msgstr "Vjerojatnost uspjeha"
3380
3381 #. module: crm
3382 #: code:addons/crm/crm.py:426
3383 #: selection:crm.add.note,state:0
3384 #: selection:crm.lead,state:0
3385 #: selection:crm.lead.report,state:0
3386 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
3387 #: selection:crm.phonecall,state:0
3388 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
3389 #: selection:crm.send.mail,state:0
3390 #, python-format
3391 msgid "Draft"
3392 msgstr "Nacrt"
3393
3394 #. module: crm
3395 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
3396 msgid "Cases by Sales Team"
3397 msgstr ""
3398
3399 #. module: crm
3400 #: field:crm.meeting,attendee_ids:0
3401 msgid "Attendees"
3402 msgstr "Sudionici"
3403
3404 #. module: crm
3405 #: view:crm.meeting:0
3406 #: view:crm.phonecall:0
3407 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting
3408 #: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
3409 #: model:res.request.link,name:crm.request_link_meeting
3410 msgid "Meeting"
3411 msgstr "Sastanak"
3412
3413 #. module: crm
3414 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
3415 msgid "Category of Case"
3416 msgstr ""
3417
3418 #. module: crm
3419 #: view:crm.lead:0
3420 #: view:crm.phonecall:0
3421 msgid "7 Days"
3422 msgstr ""
3423
3424 #. module: crm
3425 #: view:board.board:0
3426 msgid "Planned Revenue by Stage and User"
3427 msgstr ""
3428
3429 #. module: crm
3430 #: view:crm.lead:0
3431 msgid "Communication & History"
3432 msgstr ""
3433
3434 #. module: crm
3435 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
3436 msgid "CRM Lead Report"
3437 msgstr ""
3438
3439 #. module: crm
3440 #: field:crm.installer,progress:0
3441 msgid "Configuration Progress"
3442 msgstr ""
3443
3444 #. module: crm
3445 #: selection:crm.lead,priority:0
3446 #: selection:crm.lead.report,priority:0
3447 #: selection:crm.phonecall,priority:0
3448 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
3449 msgid "Normal"
3450 msgstr "Običan"
3451
3452 #. module: crm
3453 #: field:crm.lead,street2:0
3454 msgid "Street2"
3455 msgstr ""
3456
3457 #. module: crm
3458 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_categ_action
3459 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_meeting-act
3460 msgid "Meeting Categories"
3461 msgstr ""
3462
3463 #. module: crm
3464 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
3465 #: view:crm.lead2partner:0
3466 #: view:crm.phonecall2partner:0
3467 msgid "You may have to verify that this partner does not exist already."
3468 msgstr "Trebate provjeriti postoji li već ovaj Partner!"
3469
3470 #. module: crm
3471 #: field:crm.lead.report,delay_open:0
3472 msgid "Delay to Open"
3473 msgstr ""
3474
3475 #. module: crm
3476 #: field:crm.lead.report,user_id:0
3477 #: field:crm.phonecall.report,user_id:0
3478 msgid "User"
3479 msgstr "Korisnik"
3480
3481 #. module: crm
3482 #: selection:crm.lead.report,month:0
3483 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3484 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3485 msgid "November"
3486 msgstr "Studeni"
3487
3488 #. module: crm
3489 #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:67
3490 #, python-format
3491 msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
3492 msgstr "Nema e-mail ID-a za adresu Vaše Tvrtke"
3493
3494 #. module: crm
3495 #: view:crm.lead.report:0
3496 msgid "Opportunities By Stage"
3497 msgstr ""
3498
3499 #. module: crm
3500 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner
3501 msgid "Schedule Phone Call"
3502 msgstr "Rasporedi Telefonski poziv"
3503
3504 #. module: crm
3505 #: selection:crm.lead.report,month:0
3506 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3507 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3508 msgid "January"
3509 msgstr "Siječanj"
3510
3511 #. module: crm
3512 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_stage_act
3513 msgid ""
3514 "Create specific stages that will help your sales better organise their sales "
3515 "pipeline by maintaining them to their sales opportunities. It will allow "
3516 "them to easily track how is positioned a specific opportunity in the sales "
3517 "cycle."
3518 msgstr ""
3519
3520 #. module: crm
3521 #: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
3522 msgid "Contract"
3523 msgstr "Ugovor"
3524
3525 #. module: crm
3526 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
3527 msgid "Twitter Ads"
3528 msgstr ""
3529
3530 #. module: crm
3531 #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:26
3532 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:72
3533 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:169
3534 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:270
3535 #, python-format
3536 msgid "Error"
3537 msgstr "Greška"
3538
3539 #. module: crm
3540 #: view:crm.lead.report:0
3541 msgid "Planned Revenues"
3542 msgstr ""
3543
3544 #. module: crm
3545 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
3546 msgid "Need Consulting"
3547 msgstr ""
3548
3549 #. module: crm
3550 #: constraint:crm.segmentation:0
3551 msgid "Error ! You can not create recursive profiles."
3552 msgstr ""
3553
3554 #. module: crm
3555 #: code:addons/crm/crm_lead.py:232
3556 #, python-format
3557 msgid "The case '%s' has been closed."
3558 msgstr ""
3559
3560 #. module: crm
3561 #: field:crm.lead,partner_address_id:0
3562 #: field:crm.meeting,partner_address_id:0
3563 #: field:crm.phonecall,partner_address_id:0
3564 msgid "Partner Contact"
3565 msgstr "Osoba Partner"
3566
3567 #. module: crm
3568 #: field:crm.meeting,recurrent_id:0
3569 msgid "Recurrent ID date"
3570 msgstr ""
3571
3572 #. module: crm
3573 #: sql_constraint:res.users:0
3574 msgid "You can not have two users with the same login !"
3575 msgstr ""
3576
3577 #. module: crm
3578 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:100
3579 #, python-format
3580 msgid "Merged into Opportunity: %s"
3581 msgstr ""
3582
3583 #. module: crm
3584 #: code:addons/crm/crm.py:347
3585 #: view:crm.lead:0
3586 #: view:res.partner:0
3587 #, python-format
3588 msgid "Close"
3589 msgstr "Zatvori"
3590
3591 #. module: crm
3592 #: view:crm.lead:0
3593 #: view:crm.phonecall:0
3594 #: view:res.partner:0
3595 msgid "Categorization"
3596 msgstr ""
3597
3598 #. module: crm
3599 #: model:ir.model,name:crm.model_base_action_rule
3600 msgid "Action Rules"
3601 msgstr ""
3602
3603 #. module: crm
3604 #: field:crm.meeting,rrule_type:0
3605 msgid "Recurrency"
3606 msgstr ""
3607
3608 #. module: crm
3609 #: field:crm.meeting,phonecall_id:0
3610 msgid "Phonecall"
3611 msgstr ""
3612
3613 #. module: crm
3614 #: selection:crm.meeting,week_list:0
3615 msgid "Thursday"
3616 msgstr ""
3617
3618 #. module: crm
3619 #: view:crm.meeting:0
3620 #: field:crm.send.mail,email_to:0
3621 msgid "To"
3622 msgstr "Za"
3623
3624 #. module: crm
3625 #: selection:crm.meeting,class:0
3626 msgid "Private"
3627 msgstr ""
3628
3629 #. module: crm
3630 #: field:crm.lead,function:0
3631 msgid "Function"
3632 msgstr ""
3633
3634 #. module: crm
3635 #: view:crm.add.note:0
3636 msgid "_Add"
3637 msgstr ""
3638
3639 #. module: crm
3640 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
3641 msgid "State of Mind"
3642 msgstr "Stanje uma"
3643
3644 #. module: crm
3645 #: field:crm.case.section,note:0
3646 #: view:crm.meeting:0
3647 #: field:crm.meeting,description:0
3648 #: view:crm.phonecall:0
3649 #: field:crm.phonecall,description:0
3650 #: field:crm.segmentation,description:0
3651 #: view:res.partner:0
3652 msgid "Description"
3653 msgstr "Opis"
3654
3655 #. module: crm
3656 #: field:base.action.rule,trg_section_id:0
3657 #: field:crm.case.categ,section_id:0
3658 #: field:crm.case.resource.type,section_id:0
3659 #: view:crm.case.section:0
3660 #: field:crm.case.section,name:0
3661 #: field:crm.lead,section_id:0
3662 #: view:crm.lead.report:0
3663 #: field:crm.lead.report,section_id:0
3664 #: field:crm.meeting,section_id:0
3665 #: field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0
3666 #: view:crm.phonecall:0
3667 #: field:crm.phonecall,section_id:0
3668 #: view:crm.phonecall.report:0
3669 #: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
3670 #: field:res.partner,section_id:0
3671 #: field:res.users,context_section_id:0
3672 msgid "Sales Team"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. module: crm
3676 #: selection:crm.lead.report,month:0
3677 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3678 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3679 msgid "May"
3680 msgstr "Svibanj"
3681
3682 #. module: crm
3683 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
3684 msgid "Interest in Accessories"
3685 msgstr ""
3686
3687 #. module: crm
3688 #: code:addons/crm/crm_lead.py:211
3689 #, python-format
3690 msgid "The opportunity '%s' has been opened."
3691 msgstr ""
3692
3693 #. module: crm
3694 #: field:crm.lead.report,email:0
3695 msgid "# Emails"
3696 msgstr ""
3697
3698 #. module: crm
3699 #: field:crm.lead,street:0
3700 msgid "Street"
3701 msgstr ""
3702
3703 #. module: crm
3704 #: view:crm.lead.report:0
3705 msgid "Opportunities by User and Team"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. module: crm
3709 #: field:crm.case.section,working_hours:0
3710 msgid "Working Hours"
3711 msgstr ""
3712
3713 #. module: crm
3714 #: view:crm.lead:0
3715 #: field:crm.lead,is_customer_add:0
3716 msgid "Customer"
3717 msgstr ""
3718
3719 #. module: crm
3720 #: selection:crm.lead.report,month:0
3721 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3722 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3723 msgid "February"
3724 msgstr "Veljača"
3725
3726 #. module: crm
3727 #: view:crm.phonecall:0
3728 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_create_partner
3729 #: view:res.partner:0
3730 msgid "Schedule a Meeting"
3731 msgstr "Dogovori Sastanak"
3732
3733 #. module: crm
3734 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
3735 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity6
3736 #: view:crm.lead:0
3737 msgid "Lost"
3738 msgstr ""
3739
3740 #. module: crm
3741 #: field:crm.lead,country_id:0
3742 #: view:crm.lead.report:0
3743 #: field:crm.lead.report,country_id:0
3744 msgid "Country"
3745 msgstr ""
3746
3747 #. module: crm
3748 #: view:crm.lead:0
3749 #: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0
3750 #: view:crm.phonecall:0
3751 #: view:res.partner:0
3752 msgid "Convert to Opportunity"
3753 msgstr "Pretvori u Priliku"
3754
3755 #. module: crm
3756 #: selection:crm.meeting,week_list:0
3757 msgid "Wednesday"
3758 msgstr ""
3759
3760 #. module: crm
3761 #: selection:crm.lead.report,month:0
3762 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3763 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3764 msgid "April"
3765 msgstr "Travanj"
3766
3767 #. module: crm
3768 #: field:crm.case.resource.type,name:0
3769 msgid "Campaign Name"
3770 msgstr ""
3771
3772 #. module: crm
3773 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
3774 msgid "Phone calls by user and section"
3775 msgstr ""
3776
3777 #. module: crm
3778 #: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0
3779 msgid "Merge with existing Opportunity"
3780 msgstr ""
3781
3782 #. module: crm
3783 #: field:crm.meeting,select1:0
3784 msgid "Option"
3785 msgstr ""
3786
3787 #. module: crm
3788 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
3789 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity4
3790 msgid "Negotiation"
3791 msgstr ""
3792
3793 #. module: crm
3794 #: view:crm.lead:0
3795 msgid "Exp.Closing"
3796 msgstr ""
3797
3798 #. module: crm
3799 #: field:crm.case.stage,sequence:0
3800 #: field:crm.meeting,sequence:0
3801 msgid "Sequence"
3802 msgstr "Slijed"
3803
3804 #. module: crm
3805 #: field:crm.send.mail,body:0
3806 msgid "Message Body"
3807 msgstr ""
3808
3809 #. module: crm
3810 #: view:crm.meeting:0
3811 msgid "Accept"
3812 msgstr ""
3813
3814 #. module: crm
3815 #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
3816 msgid "Control Variable"
3817 msgstr "Kontrolna varijabla"
3818
3819 #. module: crm
3820 #: selection:crm.meeting,byday:0
3821 msgid "Second"
3822 msgstr ""
3823
3824 #. module: crm
3825 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
3826 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity3
3827 msgid "Proposition"
3828 msgstr ""
3829
3830 #. module: crm
3831 #: field:res.partner,phonecall_ids:0
3832 msgid "Phonecalls"
3833 msgstr ""
3834
3835 #. module: crm
3836 #: view:crm.lead.report:0
3837 #: field:crm.lead.report,name:0
3838 #: view:crm.phonecall.report:0
3839 #: field:crm.phonecall.report,name:0
3840 msgid "Year"
3841 msgstr "Godina"
3842
3843 #. module: crm
3844 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8
3845 msgid "Newsletter"
3846 msgstr "Newsletter"
3847
3848 #~ msgid "All Cases"
3849 #~ msgstr "Svi slučajevi"
3850
3851 #~ msgid "Planned costs"
3852 #~ msgstr "Planirani troškovi"
3853
3854 #~ msgid "CRM & SRM"
3855 #~ msgstr "CRM i SRM"
3856
3857 #~ msgid "Template of Email to Send"
3858 #~ msgstr "Predložak Emaila za slanje"
3859
3860 #~ msgid "Cases"
3861 #~ msgstr "Slučajevi"
3862
3863 #~ msgid "Case history"
3864 #~ msgstr "Povijest slučaja"
3865
3866 #~ msgid "None"
3867 #~ msgstr "Ništa"
3868
3869 #~ msgid "Planned Costs"
3870 #~ msgstr "Planirani troškovi"
3871
3872 #~ msgid "Set state to"
3873 #~ msgstr "Postavi stanje na"
3874
3875 #~ msgid "Maximim Priority"
3876 #~ msgstr "Maksimalni prioritet"
3877
3878 #~ msgid "Minutes"
3879 #~ msgstr "Minute"
3880
3881 #~ msgid "Estimates"
3882 #~ msgstr "Procjene"
3883
3884 #~ msgid "Category of case"
3885 #~ msgstr "Kategorija slučaja"
3886
3887 #, python-format
3888 #~ msgid "done"
3889 #~ msgstr "gotovo"
3890
3891 #~ msgid "Rules"
3892 #~ msgstr "Pravila"
3893
3894 #~ msgid "Calendar"
3895 #~ msgstr "Kalendar"
3896
3897 #~ msgid "%(partner)s = Partner name"
3898 #~ msgstr "%(partner)s = Ime partnera"
3899
3900 #~ msgid "Conditions"
3901 #~ msgstr "Uvjeti"
3902
3903 #~ msgid "Minimum Priority"
3904 #~ msgstr "Minimalni prioritet"
3905
3906 #~ msgid "Case History"
3907 #~ msgstr "Povijest slučaja"
3908
3909 #~ msgid "Send Reminder"
3910 #~ msgstr "Pošalji podsjetnik"
3911
3912 #~ msgid "%(case_user_email)s = Responsible email"
3913 #~ msgstr "%(case_user_email)s = Email odgovorne osobe"
3914
3915 #~ msgid "General Description"
3916 #~ msgstr "Opći opis"
3917
3918 #~ msgid "Segmentations"
3919 #~ msgstr "Segmentacije"
3920
3921 #, python-format
3922 #~ msgid "Case"
3923 #~ msgstr "Slučaj"
3924
3925 #~ msgid "User Responsible"
3926 #~ msgstr "Odgovorni korisnik"
3927
3928 #~ msgid "Planned revenue"
3929 #~ msgstr "Planirani prihod"
3930
3931 #~ msgid "Cases Histories"
3932 #~ msgstr "Povijesti slučajeva"
3933
3934 #~ msgid "Send to"
3935 #~ msgstr "Pošalji prema"
3936
3937 #~ msgid ""
3938 #~ "This property defines the list                 of date/time exceptions for "
3939 #~ "arecurring calendar component."
3940 #~ msgstr ""
3941 #~ "Ovo svojstvo određuje listu datum/vrijeme Iznimaka za ponavljajuću "
3942 #~ "komponentu kalendara."
3943
3944 #~ msgid ""
3945 #~ "Check this if you want the rule to send an email to the responsible person."
3946 #~ msgstr "Označite želite li da pravilo uključi slanje maila odgovornoj osobi."
3947
3948 #~ msgid "Cases by section and category2"
3949 #~ msgstr "Slučajevi po Grupi i Kategoriji2"
3950
3951 #~ msgid "Close Lead"
3952 #~ msgstr "Zaključi Kontakt"
3953
3954 #~ msgid "    7 Days    "
3955 #~ msgstr "    7 dana    "
3956
3957 #~ msgid "Manages an Helpdesk service."
3958 #~ msgstr "Upravlja uslugom Helpdesk-a."
3959
3960 #~ msgid "Pending Jobs"
3961 #~ msgstr "Poslovi u tijeku"
3962
3963 #~ msgid "Button Pressed"
3964 #~ msgstr "Pritisnuta tipka"
3965
3966 #~ msgid "Close job request"
3967 #~ msgstr "Zaključi zahtjev za posao"
3968
3969 #~ msgid "Human Resources"
3970 #~ msgstr "Ljudski resursi"
3971
3972 #~ msgid "Cases by Opportunities, Category and Type"
3973 #~ msgstr "Slučajevi po Prodajnim prilikama, Kategorijama i Tipu"
3974
3975 #~ msgid ""
3976 #~ "Manages the supplier and customers claims, including your corrective or "
3977 #~ "preventive actions."
3978 #~ msgstr ""
3979 #~ "Upravlja zahtjevima kupaca i dobavljača, uključujući vaše korektivne i "
3980 #~ "preventivne radnje."
3981
3982 #~ msgid "Amount"
3983 #~ msgstr "Iznos"
3984
3985 #~ msgid "Fixed"
3986 #~ msgstr "Fiksno"
3987
3988 #, python-format
3989 #~ msgid "Please specify user's email address !"
3990 #~ msgstr "Molim, navedite e-mail adresu korisnika !"
3991
3992 #~ msgid "Cases by Section and Stage"
3993 #~ msgstr "Slučajevi po Grupi i Stupnju"
3994
3995 #~ msgid "Duration (Hours)"
3996 #~ msgstr "Trajanje (Sati)"
3997
3998 #~ msgid "TRANSPARENT"
3999 #~ msgstr "TRANSPARENTAN"
4000
4001 #~ msgid ""
4002 #~ "Describes the action name.eg:on which object which ation to be taken on "
4003 #~ "basis of which condition"
4004 #~ msgstr ""
4005 #~ "Opisuje naziv radnje. Npr. na kojem objektu će se izvršiti koja radnja na "
4006 #~ "osnovi kojeg uvjeta"
4007
4008 #~ msgid ""
4009 #~ "Section to which Case belongs to. Define Responsible user and Email account "
4010 #~ "for mail gateway."
4011 #~ msgstr ""
4012 #~ "Grupa kojoj Slučaj pripada. Odredite odgovornog korisnika i e-mail adresu za "
4013 #~ "mail gateway."
4014
4015 #~ msgid "Case Section"
4016 #~ msgstr "Grupa Slučaja"
4017
4018 #~ msgid "Proposed Salary"
4019 #~ msgstr "Predložena Plaća"
4020
4021 #~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case sections."
4022 #~ msgstr "Daje redoslijed kod prikazivanja liste Grupa Slučajeva"
4023
4024 #~ msgid "Cases by section and stage"
4025 #~ msgstr "Slučajevi po Grupi i Stupnju"
4026
4027 #~ msgid "Mail to these emails"
4028 #~ msgstr "Pošalji mail na te e-mail adrese"
4029
4030 #~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
4031 #~ msgstr "Posebne ključne riječo koje se koriste u Tijelu teksta"
4032
4033 #~ msgid "My Histories"
4034 #~ msgstr "Moje Povijesti"
4035
4036 #~ msgid "Tracks identified business opportunities for your sales pipeline."
4037 #~ msgstr "Prati prepoznate poslovne prilike u okviru vaše tijeka prodaje."
4038
4039 #~ msgid "Exception Dates"
4040 #~ msgstr "Datumi Iznimaka"
4041
4042 #~ msgid "Last Action Date"
4043 #~ msgstr "Datum zadnje radnje"
4044
4045 #~ msgid "Appreciation"
4046 #~ msgstr "Povećanje vrijednosti; vrednovanje; uvažavanje"
4047
4048 #~ msgid "Second Interview"
4049 #~ msgstr "Drugi razgovor"
4050
4051 #~ msgid "Subscribe to a Remote calendar"
4052 #~ msgstr "Pretplatiti se na Izdvojeni kalendar"
4053
4054 #~ msgid "Description Information"
4055 #~ msgstr "Opisni podaci"
4056
4057 #~ msgid "Delay type"
4058 #~ msgstr "Tip odgode"
4059
4060 #~ msgid "Next Interview"
4061 #~ msgstr "Slijedeći razgovor"
4062
4063 #~ msgid "Email Add CC"
4064 #~ msgstr "Dodaj CC kod e-maila"
4065
4066 #~ msgid ""
4067 #~ "The channels represent the different communication modes available with the "
4068 #~ "customer. With each commercial opportunity, you can indicate the canall "
4069 #~ "which is this opportunity source."
4070 #~ msgstr ""
4071 #~ "Kanali predstavljaju različite modalitete komunikacije primjenjive sa "
4072 #~ "strankom. Kod svake prodajne prilike, moguće je navesti kanal koji je izvor "
4073 #~ "informacija vezan uz prodajnu priliku."
4074
4075 #~ msgid "Exception Rules"
4076 #~ msgstr "Pravila za Iznimke"
4077
4078 #~ msgid "Business Opportunities"
4079 #~ msgstr "poslovne prilike"
4080
4081 #~ msgid "Accepted as Claim"
4082 #~ msgstr "Prihvaćeno kao potraživanje"
4083
4084 #~ msgid ""
4085 #~ "The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so "
4086 #~ "that the rule execute the action described in the 'Actions' tab."
4087 #~ msgstr ""
4088 #~ "Pravilo koristi AND/I operator. Slučaj se mora podudarati sa svim ne-praznim "
4089 #~ "poljima kako bi pravilo pokrenulo izvršenje radnje opisano u okviru Tab-a "
4090 #~ "\"Radnje\"."
4091
4092 #~ msgid "%(email_from)s = Partner email"
4093 #~ msgstr "%(email_from)s = Partner email"
4094
4095 #~ msgid "Dead"
4096 #~ msgstr "Mrtav"
4097
4098 #~ msgid "Confirm Meeting"
4099 #~ msgstr "Potvrdi sastanak"
4100
4101 #~ msgid "Existing Customer"
4102 #~ msgstr "Postojeća stranka"
4103
4104 #~ msgid "Home"
4105 #~ msgstr "Početna stranica"
4106
4107 #~ msgid "Cases by Section, Category and Stage"
4108 #~ msgstr "Slučajevi po Grupi, Kategoriji i Stupnju"
4109
4110 #~ msgid ""
4111 #~ "Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined "
4112 #~ "in actions)."
4113 #~ msgstr ""
4114 #~ "Odaberite ovu opcije ako želite da pravilo označi CC(Mail bilo kojoj drugoj "
4115 #~ "osobi navedenoj u radnjama)"
4116
4117 #~ msgid "Action Information"
4118 #~ msgstr "Podaci o radnji"
4119
4120 #~ msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone"
4121 #~ msgstr "%(case_user_phone)s = Tel. broj odgovorne osobe"
4122
4123 #~ msgid ""
4124 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
4125 #~ msgstr ""
4126 #~ "Naziv Objekta mora početi s x_ i ne smije sadržavati bilo koji posebni znak !"
4127
4128 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
4129 #~ msgstr "Nepravilno ime modela u definiciji radnje."
4130
4131 #~ msgid "Open Cases"
4132 #~ msgstr "Otvoreni Slučajevi"
4133
4134 #~ msgid "Status"
4135 #~ msgstr "Status"
4136
4137 #~ msgid "Meetings Tree"
4138 #~ msgstr "Stablo sastanaka"
4139
4140 #~ msgid "All Meetings"
4141 #~ msgstr "Svi sastanci"
4142
4143 #~ msgid "Add CC"
4144 #~ msgstr "Dodaj CC"
4145
4146 #~ msgid "Refused by Company"
4147 #~ msgstr "Odbijeno od strane Tvrtke"
4148
4149 #~ msgid "Value Proposition"
4150 #~ msgstr "Vrednuj Prijedlog"
4151
4152 #~ msgid "%(case_id)s = Case ID"
4153 #~ msgstr "%(case_id)s = Case ID"
4154
4155 #~ msgid "New Business"
4156 #~ msgstr "Novi Poslovni odnos"
4157
4158 #~ msgid "Allows to show calendar"
4159 #~ msgstr "Dopušta prikaz kalendara"
4160
4161 #~ msgid "   Today   "
4162 #~ msgstr "   Danas   "
4163
4164 #~ msgid "Phone Call Description"
4165 #~ msgstr "Opis telefonskog razgovora"
4166
4167 #~ msgid "Policy Claims"
4168 #~ msgstr "Načela Potraživanja"
4169
4170 #, python-format
4171 #~ msgid ""
4172 #~ "You must define a responsible user for this case in order to use this action!"
4173 #~ msgstr ""
4174 #~ "Morate odrediti odgovornog korisnika za taj Slučaj kako biste primijenili "
4175 #~ "ovu radnju!"
4176
4177 #~ msgid "Assigned to"
4178 #~ msgstr "Dodijeljeno"
4179
4180 #~ msgid "Partner Events"
4181 #~ msgstr "Događaji vezani uz Partnere"
4182
4183 #~ msgid "Contract Proposed"
4184 #~ msgstr "Predložen Ugovor"
4185
4186 #~ msgid "Jobs - Hiring Process"
4187 #~ msgstr "Poslovi - Proces zapošljavanja"
4188
4189 #~ msgid "Related Cases"
4190 #~ msgstr "Povezani slučajevi"
4191
4192 #~ msgid "New Claims"
4193 #~ msgstr "Nova potraživanja"
4194
4195 #~ msgid "Meetings Form"
4196 #~ msgstr "Obrazac Sastanaka"
4197
4198 #~ msgid "Negotiation/Review"
4199 #~ msgstr "Pregovaranje/Preispitivanje"
4200
4201 #~ msgid "Cases by Opportunities and Stage"
4202 #~ msgstr "Slučajevi prema Prilikama i Stupnju"
4203
4204 #~ msgid "Date of Claim"
4205 #~ msgstr "Datum Potraživanja"
4206
4207 #~ msgid "All Leads"
4208 #~ msgstr "Svi Kontakti"
4209
4210 #~ msgid "Contract Signed"
4211 #~ msgstr "Ugovor potpisan"
4212
4213 #~ msgid "Subscribe to Remote ICS"
4214 #~ msgstr "Pretplatiti se na Izdvojen ICS"
4215
4216 #~ msgid "Existing Business"
4217 #~ msgstr "Postojeći posao"
4218
4219 #~ msgid "Leads Cases"
4220 #~ msgstr "Slučajevi Kontakta"
4221
4222 #~ msgid ""
4223 #~ "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about "
4224 #~ "cases in this section"
4225 #~ msgstr ""
4226 #~ "E-mail adresa koja se dodaje u polje \"Odgovoriti-na\" kod svih e-mailova "
4227 #~ "koji su odaslani iz aplikacije Open ERP vezano uz Slučajeve u ovoj Grupi"
4228
4229 #~ msgid "Case Rule"
4230 #~ msgstr "Pravilo Slučaja"
4231
4232 #~ msgid "Emails"
4233 #~ msgstr "Mailovi"
4234
4235 #~ msgid "Factual Claims"
4236 #~ msgstr "Faktična potraživanja"
4237
4238 #~ msgid "Save in .ics format"
4239 #~ msgstr "Spremi u .ics formatu"
4240
4241 #~ msgid ""
4242 #~ "Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
4243 #~ "criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match "
4244 #~ "segmentation criterions"
4245 #~ msgstr ""
4246 #~ "Provjerite je li kategorija je ograničena na partnere koji odgovaraju "
4247 #~ "kriterijima segmentacije. Ako je tako, uklonite kategoriju iz grupe partnera "
4248 #~ "koji ne odgovara kriterijima segmentacije"
4249
4250 #~ msgid ""
4251 #~ "Category related to the section.Subdivide the CRM cases independently or "
4252 #~ "section-wise."
4253 #~ msgstr ""
4254 #~ "Kategorija koja se odnosi na Grupu. Podijelite CRM Slučajeve pojedinačno ili "
4255 #~ "u Grupe."
4256
4257 #, python-format
4258 #~ msgid "Email!"
4259 #~ msgstr "Email!"
4260
4261 #~ msgid "Radio"
4262 #~ msgstr "Radio"
4263
4264 #~ msgid "crm.opportunity.assign_wizard"
4265 #~ msgstr "crm.opportunity.assign_wizard"
4266
4267 #~ msgid "Conditions on States"
4268 #~ msgstr "Uvjeti Stanja"
4269
4270 #~ msgid "Trigger Date"
4271 #~ msgstr "Datum pokretač"
4272
4273 #~ msgid "Search Histories"
4274 #~ msgstr "Pretraži Povijesti"
4275
4276 #~ msgid "Direction"
4277 #~ msgstr "Smjer"
4278
4279 #~ msgid ""
4280 #~ "These people will receive a copy of the future communication between partner "
4281 #~ "and users by email"
4282 #~ msgstr ""
4283 #~ "Ovi ljudi će dobiti primjerak budućih komunikacije između partnera i "
4284 #~ "korisnika putem e-pošte"
4285
4286 #~ msgid "Server Action to be Triggered"
4287 #~ msgstr "AKtivnost Servera koja se pokreće"
4288
4289 #~ msgid "Plan Meeting"
4290 #~ msgstr "Planiraj Sastanak"
4291
4292 #~ msgid "Set State to"
4293 #~ msgstr "Postavi stanje"
4294
4295 #, python-format
4296 #~ msgid "There is no mail to reply!"
4297 #~ msgstr "Ne postoji mail za odgovor!"
4298
4299 #~ msgid "%(case_description)s = Case description"
4300 #~ msgstr "%(case_description)s = Opis Slučaja"
4301
4302 #~ msgid "My Funds"
4303 #~ msgstr "Moja sredstva"
4304
4305 #~ msgid "Junior Developer"
4306 #~ msgstr "Mlađi programer"
4307
4308 #~ msgid "Case Category Name"
4309 #~ msgstr "Naziv Kategorije Slučaja"
4310
4311 #~ msgid "Preventive"
4312 #~ msgstr "Preventivno"
4313
4314 #~ msgid "Add watchers (Cc)"
4315 #~ msgstr "Dodaj mail nadglednika u (Cc)"
4316
4317 #~ msgid "Export ICS"
4318 #~ msgstr "Izvezi ICS"
4319
4320 #, python-format
4321 #~ msgid "You can not assign Closed Case."
4322 #~ msgstr "Ne možete dodijeliti zaključen slučaj"
4323
4324 #~ msgid ""
4325 #~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
4326 #~ msgstr ""
4327 #~ "Označite želite li postaviti pravilo slanja e-mail podsjetnika partneru."
4328
4329 #~ msgid "Conditions on Case Fields"
4330 #~ msgstr "Uvjeti vezani uz polja Slučaja"
4331
4332 #~ msgid "Category Name"
4333 #~ msgstr "Naziv Kategorije"
4334
4335 #~ msgid "Recurrency Rule"
4336 #~ msgstr "Pravilo ponavljanja"
4337
4338 #~ msgid ""
4339 #~ "The generic Open ERP Customer Relationship Management\n"
4340 #~ "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n"
4341 #~ "leads, opportunities, tasks, issues, requests, bugs, campaign, claims, etc.\n"
4342 #~ "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
4343 #~ "assignment, resolution and notification.\n"
4344 #~ "\n"
4345 #~ "Open ERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
4346 #~ "and\n"
4347 #~ "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
4348 #~ "trigger\n"
4349 #~ "specific methods and lots of others actions based on your enterprise own "
4350 #~ "rules.\n"
4351 #~ "\n"
4352 #~ "The greatest thing about this system is that users don't need to do "
4353 #~ "anything\n"
4354 #~ "special. They can just send email to the request tracker. Open ERP will "
4355 #~ "take\n"
4356 #~ "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
4357 #~ "appropriate staff, and making sure all future correspondence gets to the "
4358 #~ "right\n"
4359 #~ "place.\n"
4360 #~ "\n"
4361 #~ "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
4362 #~ "between mails and Open ERP."
4363 #~ msgstr ""
4364 #~ "Open ERP - Generički Sustav za Upravljanje Odnosima s Korisnicima omogućava "
4365 #~ "inteligentno i učinkovito upravljanje\n"
4366 #~ "Kontaktima, prilikama, zadaćama, upitima, zahtjevi, bugovima, kampanjama, "
4367 #~ "potraživanjima, itd.\n"
4368 #~ "Omogućva rukovođenje ključnih zadataka, kao što su komunikacije, "
4369 #~ "identifikacije prioriteta, zadaćama, rješenjima i obavijestima.\n"
4370 #~ "\n"
4371 #~ "Open ERP osigurava da se svi slučajevi uspješno prate od strane korisnika, "
4372 #~ "kupaca i dobavljača. Može automatski poslati podsjetnike, eskalirati "
4373 #~ "zahtjev, pokrenuti specifične metode te puno drugih akcija na temelju "
4374 #~ "pravila Vaše tvrtke.\n"
4375 #~ "\n"
4376 #~ "Najvažnija odlika ovog sustava je da korisnici ne moraju činiti ništa\n"
4377 #~ "posebno. Pošalju li e-mail na Request Tracker, Open ERP će automatizmom "
4378 #~ "voditi brigu o preusmjeravanju sljedbenih radnji; poslati zahvalnicu "
4379 #~ "korisniku, proslijediti poruku odgovornim djelatnicima, automatski je "
4380 #~ "usmjeravanje na\n"
4381 #~ "odgovarajuće osoblje te omogućiti da se sva buduća korespondencija ispravno "
4382 #~ "usmjerava i definira.\n"
4383 #~ "\n"
4384 #~ "CRM modul ima e-mail gateway - sučelje za sinkronizaciju e-mailova s Open "
4385 #~ "ERP-om.\n"
4386 #~ "između pošte i Open ERP-a."
4387
4388 #~ msgid "Regex on Case Name"
4389 #~ msgstr "Regex na Ime Slučaja"
4390
4391 #~ msgid "Pending Claims"
4392 #~ msgstr "Potraživanja i tijeku"
4393
4394 #~ msgid "Cases by Opportunities, Category and Stage"
4395 #~ msgstr "Slučajevi po Prodajnim prilikama, Kategoriji i Stupnju"
4396
4397 #~ msgid "Print"
4398 #~ msgstr "Ispis"
4399
4400 #~ msgid "Candidate Refused"
4401 #~ msgstr "Kandidat odbijen"
4402
4403 #~ msgid "Lead Email"
4404 #~ msgstr "E-mail Kontakta"
4405
4406 #~ msgid "%(partner_email)s = Partner email"
4407 #~ msgstr "%(partner_email)s = Partner email"
4408
4409 #~ msgid "Cases by section, Category and Category2"
4410 #~ msgstr "Slučajevi po grupi, kategoriji i kategoriji2"
4411
4412 #~ msgid "Closed Won"
4413 #~ msgstr "Zaključen dobijen"
4414
4415 #~ msgid "Open cases"
4416 #~ msgstr "Otvoreni Slučajevi"
4417
4418 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
4419 #~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!"
4420
4421 #~ msgid ""
4422 #~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the case "
4423 #~ "section without removing it."
4424 #~ msgstr ""
4425 #~ "Ako je aktivno polje postavljeno na TRUE, moći ćete sakriti Grupu Slučajeva "
4426 #~ "bez da je izbrišete."
4427
4428 #~ msgid "Learning And Education"
4429 #~ msgstr "Učenje i obrazovanje"
4430
4431 #~ msgid "Are you sure you want to create a partner based on this phonecall ?"
4432 #~ msgstr ""
4433 #~ "Jeste li sigurni da želite kreirati Partnera na osnovi ovog telefonskog "
4434 #~ "poziva?"
4435
4436 #~ msgid "Meeting Date"
4437 #~ msgstr "Datum sastanka"
4438
4439 #~ msgid "Convert to Partner"
4440 #~ msgstr "Pretvori u Partnera"
4441
4442 #~ msgid "Next Meetings"
4443 #~ msgstr "Slijedeći sastanci"
4444
4445 #, python-format
4446 #~ msgid "You can not delete this case. You should better cancel it."
4447 #~ msgstr "Ne možete izbrisati ovaj Slučaj. Morate ga Otkazati."
4448
4449 #~ msgid "_Subscribe"
4450 #~ msgstr "-Prijava"
4451
4452 #~ msgid "Meeting Generic Wizard"
4453 #~ msgstr "Osnovni Čarobnjak za Sastanak"
4454
4455 #~ msgid "Value Claims"
4456 #~ msgstr "Vrijednosna potraživanja"
4457
4458 #~ msgid "Message..."
4459 #~ msgstr "Poruka..."
4460
4461 #~ msgid "crm.phonecall.assign_wizard"
4462 #~ msgstr "crm.phonecall.assign_wizard"
4463
4464 #~ msgid "Cases by Section and Category2"
4465 #~ msgstr "Slučajevi po Grupi i Kategoriji2"
4466
4467 #, python-format
4468 #~ msgid "open"
4469 #~ msgstr "otvori"
4470
4471 #~ msgid "Remind with attachment"
4472 #~ msgstr "Podsjeti s privitkom"
4473
4474 #~ msgid "Website"
4475 #~ msgstr "Web stranica"
4476
4477 #~ msgid "Remind responsible"
4478 #~ msgstr "Podsjeti odgovorne"
4479
4480 #~ msgid ""
4481 #~ "Helps you to organise the jobs hiring process: evaluation, meetings, email "
4482 #~ "integration..."
4483 #~ msgstr ""
4484 #~ "Pomaže vam organizirati poslove procesa zapošljavanja: evaluaciju, sastanke, "
4485 #~ "integraciju e-mailova ..."
4486
4487 #~ msgid "Funds"
4488 #~ msgstr "Sredstva"
4489
4490 #, python-format
4491 #~ msgid "draft"
4492 #~ msgstr "Nacrt"
4493
4494 #~ msgid "Awaiting Response"
4495 #~ msgstr "Očekujući odgovor"
4496
4497 #~ msgid "Candidate Name"
4498 #~ msgstr "Ime kandidata"
4499
4500 #~ msgid "Self Generated"
4501 #~ msgstr "Samo-generirano"
4502
4503 #~ msgid "Won't fix"
4504 #~ msgstr "Neće se fiksirati"
4505
4506 #~ msgid "Converted"
4507 #~ msgstr "Pretvoren"
4508
4509 #~ msgid "Reply to Last Email"
4510 #~ msgstr "Odgovori na zadnji mail"
4511
4512 #~ msgid "Gives Location of Meeting"
4513 #~ msgstr "Daje lokaciju sastanka"
4514
4515 #~ msgid "Job Cases"
4516 #~ msgstr "Slučajevi posla"
4517
4518 #~ msgid "Jobs - Recruitment Tree"
4519 #~ msgstr "Poslovi - Stablo procesa novačenja"
4520
4521 #~ msgid "Regular Expression on Case Name"
4522 #~ msgstr "Regularni Izraz na osnovi Naziva Slučaja"
4523
4524 #~ msgid "Search Funds"
4525 #~ msgstr "Pretraži Sredstva"
4526
4527 #~ msgid "Type of claim"
4528 #~ msgstr "Tip potraživanja"
4529
4530 #~ msgid "Helpdesk Support Tree"
4531 #~ msgstr "Stablo Helpdesk Potpore"
4532
4533 #~ msgid "Other Info"
4534 #~ msgstr "Druge informacije"
4535
4536 #~ msgid "Claim Cost"
4537 #~ msgstr "Potraživanje troška"
4538
4539 #~ msgid "Schedule a Phone Call"
4540 #~ msgstr "Rasporedi Telefonski poziv"
4541
4542 #~ msgid "Mail"
4543 #~ msgstr "Mail"
4544
4545 #~ msgid "Set priority to"
4546 #~ msgstr "Postavite priorite"
4547
4548 #~ msgid "Needs Analysis"
4549 #~ msgstr "Treba analizu"
4550
4551 #~ msgid "Search Claims"
4552 #~ msgstr "Pretraži ptraživanja"
4553
4554 #~ msgid "Mail body"
4555 #~ msgstr "Tijelo Maila"
4556
4557 #~ msgid "Manages the calendar of meetings of the users."
4558 #~ msgstr "Upravlja kalendarom sastanaka korisnika"
4559
4560 #~ msgid "Add a CC"
4561 #~ msgstr "Dodaj CC"
4562
4563 #~ msgid "Sales Stage"
4564 #~ msgstr "Stupanj prodaje"
4565
4566 #~ msgid "Mail to watchers (CC)"
4567 #~ msgstr "Pošalji mail nadglednicima kao (CC)"
4568
4569 #~ msgid "Next Meeting"
4570 #~ msgstr "Slijedeći sastanak"
4571
4572 #, python-format
4573 #~ msgid ""
4574 #~ "No E-Mail ID Found for your Company address or missing reply address in "
4575 #~ "section!"
4576 #~ msgstr ""
4577 #~ "Nije nađen e-amil ID za adresu Vaše tvrtke ili nedostaje mail adresa za "
4578 #~ "odgovor u grupi!"
4579
4580 #~ msgid "Closed Lost"
4581 #~ msgstr "Zaključen izgubljen"
4582
4583 #~ msgid "Bug Tracking"
4584 #~ msgstr "Traženje Bugova"
4585
4586 #~ msgid "Actions"
4587 #~ msgstr "Radnje"
4588
4589 #~ msgid "In Progress Claims"
4590 #~ msgstr "Potraživanja u tijeku"
4591
4592 #~ msgid "Set RRULE"
4593 #~ msgstr "Postavi RRULE"
4594
4595 #~ msgid "Proposal/Price Quote"
4596 #~ msgstr "Ponuda/Navod cijene"
4597
4598 #~ msgid "Delay After Trigger Date:"
4599 #~ msgstr "Odgoda nakon Datuma pokretanja"
4600
4601 #~ msgid "Web"
4602 #~ msgstr "Internet"
4603
4604 #~ msgid "Campaign Type"
4605 #~ msgstr "Tip kampanje"
4606
4607 #~ msgid "crm.meeting.generic_wizard"
4608 #~ msgstr "crm.meeting.generic_wizard"
4609
4610 #~ msgid "Histories"
4611 #~ msgstr "Povijesti"
4612
4613 #~ msgid "Graduate"
4614 #~ msgstr "Apsolvirati"
4615
4616 #~ msgid ""
4617 #~ "Note that you can also use the calendar view to graphically schedule your "
4618 #~ "next meeting."
4619 #~ msgstr ""
4620 #~ "Imajte na umu da možete koristiti pregled kroz kalendar za grafički prikaz "
4621 #~ "rasporeda Vašeg sljedećeg sastanka."
4622
4623 #~ msgid "Leads Tree"
4624 #~ msgstr "Stablo Kontakta"
4625
4626 #~ msgid "Attendee"
4627 #~ msgstr "Sudionik"
4628
4629 #, python-format
4630 #~ msgid "Email Fail!"
4631 #~ msgstr "Neuspio mail!"
4632
4633 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive sections."
4634 #~ msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivne grupe."
4635
4636 #~ msgid ""
4637 #~ " Will allow you to synchronise your Open ERP calendars with your phone, "
4638 #~ "outlook, Sunbird, ical, ..."
4639 #~ msgstr ""
4640 #~ " Omogućit će Vam da sinhronizirate Oen ERP kalendare s mobitelom, kao i "
4641 #~ "alikacijama: Outlook, Sunbirs, ical, ..."
4642
4643 #~ msgid "This Year"
4644 #~ msgstr "Ove godine"
4645
4646 #~ msgid "Remind Partner"
4647 #~ msgstr "Podsjeti partnera"
4648
4649 #~ msgid "Contract Data"
4650 #~ msgstr "Ugovorni podaci"
4651
4652 #~ msgid "Used by companies to track bugs and support requests on software"
4653 #~ msgstr ""
4654 #~ "Koriste ga tvrtke za praćenje bugova i obraku zahtjeva korisnika softwarea"
4655
4656 #~ msgid "Shared Calendar"
4657 #~ msgstr "Dijeljeni kalendar"
4658
4659 #~ msgid "Cases by Leads and Type"
4660 #~ msgstr "Slučajevi po Kontaktu i Tipu"
4661
4662 #~ msgid "Est.Revenue"
4663 #~ msgstr "Procijenjeni prihod"
4664
4665 #~ msgid "Initial Jobs Demand"
4666 #~ msgstr "Početni zahtjev posla"
4667
4668 #~ msgid "OPAQUE"
4669 #~ msgstr "PROZIRAN"
4670
4671 #~ msgid "Claims Info"
4672 #~ msgstr "Podaci potraživanja"
4673
4674 #~ msgid "Case Category2 Name"
4675 #~ msgstr "Naziv Kategorije2 Slučaja"
4676
4677 #~ msgid "Helpdesk Supports"
4678 #~ msgstr "Helpdesk potpora"
4679
4680 #~ msgid "Fund Raising"
4681 #~ msgstr "Skupljanje sredstava"
4682
4683 #~ msgid "Case State"
4684 #~ msgstr "Stanje Slučaja"
4685
4686 #~ msgid "Source"
4687 #~ msgstr "Izvor"
4688
4689 #~ msgid "Payment Mode"
4690 #~ msgstr "Način plaćanja"
4691
4692 #~ msgid ""
4693 #~ "Delay After Trigger Date, specifies you can put a negative number if you "
4694 #~ "need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes "
4695 #~ "before a meeting."
4696 #~ msgstr ""
4697 #~ "Odgoda nakon datuma pokretanja, određuje da se može koristiti negativni broj "
4698 #~ "za postavu odgode prije datuma pokretanja, poput slanja podsjetnika 15 "
4699 #~ "minuta prije sastanka."
4700
4701 #~ msgid "Stage: "
4702 #~ msgstr "Supanj "
4703
4704 #~ msgid "Case section"
4705 #~ msgstr "Grupa Slučaja"
4706
4707 #~ msgid "Fields to Change"
4708 #~ msgstr "Polja za promijeniti"
4709
4710 #~ msgid "Telesales"
4711 #~ msgstr "Teleprodaja"
4712
4713 #~ msgid "Created"
4714 #~ msgstr "Kreiran"
4715
4716 #~ msgid "Lead Information"
4717 #~ msgstr "Podaci Kontakta"
4718
4719 #~ msgid ""
4720 #~ "Helps you to encode the result of a phone call or to plan a list of phone "
4721 #~ "calls to process."
4722 #~ msgstr ""
4723 #~ "Pomaže vam da kodirate rezultat telefonskog poziva ili da planirate popis "
4724 #~ "telefonskih poziva za obradu."
4725
4726 #~ msgid "Import ICS File"
4727 #~ msgstr "Uvoz ICS datoteke"
4728
4729 #~ msgid "Attendee Detail"
4730 #~ msgstr "Detalji o polazniku"
4731
4732 #~ msgid " > Bac +5"
4733 #~ msgstr " > Bac +5"
4734
4735 #~ msgid "Prospecting"
4736 #~ msgstr "Obrada izglednih stranaka"
4737
4738 #~ msgid "Employee Email"
4739 #~ msgstr "Email djelatnika"
4740
4741 #~ msgid "Meeting Cases"
4742 #~ msgstr "Sastanci sa Slučajevima"
4743
4744 #~ msgid "Job Info"
4745 #~ msgstr "Podaci o poslu"
4746
4747 #~ msgid "Cancel Meeting"
4748 #~ msgstr "Otkaži sastanak"
4749
4750 #~ msgid "Jobs"
4751 #~ msgstr "Polsovi"
4752
4753 #~ msgid "%(case_date)s = Creation date"
4754 #~ msgstr "%(case_date)s = Datum kreiranja"
4755
4756 #~ msgid "Mail to responsible"
4757 #~ msgstr "Mail odgovornoj osobi"
4758
4759 #~ msgid "Jobs - Recruitment Form"
4760 #~ msgstr "Poslovi - Obrazac procesa novačenja"
4761
4762 #~ msgid "Corrective"
4763 #~ msgstr "Korektivan"
4764
4765 #~ msgid "Opportunity Cases"
4766 #~ msgstr "Slučajevi prilike"
4767
4768 #~ msgid "Support Query"
4769 #~ msgstr "Upit potpore"
4770
4771 #~ msgid "Send Email"
4772 #~ msgstr "Pošalji mail"
4773
4774 #~ msgid "Set case state to"
4775 #~ msgstr "Postavi stanje Slučaja na"
4776
4777 #~ msgid "Credit Card"
4778 #~ msgstr "Kreditna kartica"
4779
4780 #, python-format
4781 #~ msgid ""
4782 #~ "No E-Mail ID Found for the Responsible Partner or missing reply address in "
4783 #~ "section!"
4784 #~ msgstr ""
4785 #~ "Nije nađen e-amil ID za odgovornog Partnera ili nedostaje mail adresa za "
4786 #~ "odgovor u grupi!"
4787
4788 #~ msgid "Search Jobs"
4789 #~ msgstr "Pretraži poslove"
4790
4791 #~ msgid "Log"
4792 #~ msgstr "Zapis"
4793
4794 #~ msgid ""
4795 #~ "This may help associations in their fund raising process and tracking."
4796 #~ msgstr "Ovo može pomoći suradnicima u prikupljanu sredstava o praćenju."
4797
4798 #~ msgid "Watchers Emails"
4799 #~ msgstr "Email nadglednika"
4800
4801 #~ msgid "Delay Close"
4802 #~ msgstr "Odgodi zaključivanje"
4803
4804 #~ msgid "Candidate Name2"
4805 #~ msgstr "Ime2 kandidata"
4806
4807 #, python-format
4808 #~ msgid "cancel"
4809 #~ msgstr "Odustani"
4810
4811 #~ msgid "Events"
4812 #~ msgstr "Događaji"
4813
4814 #~ msgid ""
4815 #~ "Allows you to track and manage leads which are pre-sales requests or "
4816 #~ "contacts, the very first contact with a customer request."
4817 #~ msgstr ""
4818 #~ "Omogućava praćenje i upravljanje Kontakta koji su pred-prodajni zahtjevi ili "
4819 #~ "kontakti, to je inicijalni kontakt sa upitom stranke."
4820
4821 #~ msgid ""
4822 #~ "The minds states allow to define a value scale which representsthe partner "
4823 #~ "mentality in relation to our services.The scale hasto be created with a "
4824 #~ "factor for each level from 0 (Very dissatisfied) to 10 (Extremely satisfied)."
4825 #~ msgstr ""
4826 #~ "Stanja uma omogućuju definiranje vrijednosne skale koja predstavlja "
4827 #~ "Parnerovu percepciju naših usluga. Skala mora biti kreirana tako da podržava "
4828 #~ "raspon kategorija od 0 (Vrlo nezadovoljan) do 10 (Izuzetno zadovoljan)."
4829
4830 #~ msgid "FreeBusy"
4831 #~ msgstr "SlobodanZauzet"
4832
4833 #~ msgid "Attachment2"
4834 #~ msgstr "Privitak2"
4835
4836 #~ msgid "Attachment3"
4837 #~ msgstr "Privitak3"
4838
4839 #~ msgid "Degree"
4840 #~ msgstr "Stupanj"
4841
4842 #~ msgid "Attachment1"
4843 #~ msgstr "Privitak1"
4844
4845 #~ msgid ""
4846 #~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the case "
4847 #~ "without removing it."
4848 #~ msgstr ""
4849 #~ "Ako je aktivno polje postavljeno na TRUE, moći ćete sakriti Slučaj bez da ga "
4850 #~ "izbrišete."
4851
4852 #~ msgid "crm.menu.config_wizard"
4853 #~ msgstr "crm.menu.config_wizard"
4854
4855 #~ msgid "Cheque"
4856 #~ msgstr "Ček"
4857
4858 #~ msgid ""
4859 #~ "Check this if you want that all documents attached to the case be attached "
4860 #~ "to the reminder email sent."
4861 #~ msgstr ""
4862 #~ "Potvrdite ako želite da se svi dokumenti vezani uz slučaj dodaju u privitak "
4863 #~ "maila podsjetnika."
4864
4865 #~ msgid "Candidate Phone"
4866 #~ msgstr "Telefon kandidata"
4867
4868 #~ msgid "To Assign"
4869 #~ msgstr "Dodijeliti"
4870
4871 #, python-format
4872 #~ msgid "Please provide Proper URL !"
4873 #~ msgstr "Molim upisati ispravam URL !"
4874
4875 #~ msgid "Are you sure you want to create a partner based on this job request ?"
4876 #~ msgstr ""
4877 #~ "Jeste li sigurni da želite kreirati Partnera na osnovi ovog upita za posao ?"
4878
4879 #~ msgid "History of Events"
4880 #~ msgstr "Povijest događaja"
4881
4882 #~ msgid "Category2 of case"
4883 #~ msgstr "Kategorija2 slučaja"
4884
4885 #~ msgid "Sales"
4886 #~ msgstr "Prodaje"
4887
4888 #~ msgid "General"
4889 #~ msgstr "Općenit"
4890
4891 #~ msgid "Assigned"
4892 #~ msgstr "Dodijeljen"
4893
4894 #~ msgid "Recycled"
4895 #~ msgstr "Recikliran"
4896
4897 #~ msgid "All Opportunities"
4898 #~ msgstr "Sve prilike"
4899
4900 #~ msgid "PUBLIC"
4901 #~ msgstr "JAVAN"
4902
4903 #, python-format
4904 #~ msgid "A partner is already existing with the same name."
4905 #~ msgstr "Već postoji Partner s tim imenom."
4906
4907 #~ msgid "Phonecall Cases"
4908 #~ msgstr "Telefonski pozivi slučajevima"
4909
4910 #~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case rules."
4911 #~ msgstr "Daje redoslijed kod prikazivanja liste pravila Slučajeva"
4912
4913 #~ msgid "Invalid"
4914 #~ msgstr "Nepravilan"
4915
4916 #~ msgid "Set Meeting"
4917 #~ msgstr "Dogovori Sastanak"
4918
4919 #~ msgid "Calendar of Meetings"
4920 #~ msgstr "Kalendar sastanaka"
4921
4922 #~ msgid "Cases By Stage and Estimates"
4923 #~ msgstr "Slučajevi prema stupnju i procjeni"
4924
4925 #, python-format
4926 #~ msgid ""
4927 #~ "You can not escalate this case.\n"
4928 #~ "You are already at the top level."
4929 #~ msgstr "Ne možete eskalirati ovaj slučaj. Već ste na najvišoj razini."
4930
4931 #~ msgid "Lead Name"
4932 #~ msgstr "Ime Kontakta"
4933
4934 #~ msgid "Claim/Action Description"
4935 #~ msgstr "Opis Radnje/Potraživanja"
4936
4937 #~ msgid "Meeting For Leads Generation"
4938 #~ msgstr "Sastanak u cilju kreiranja Kontakta"
4939
4940 #~ msgid "Refused by Employee"
4941 #~ msgstr "Odbijeno od strane djelatnika"
4942
4943 #~ msgid "Employee's Name"
4944 #~ msgstr "Ime djelatnika"
4945
4946 #~ msgid "First Interview"
4947 #~ msgstr "Prvi razgovor"
4948
4949 #~ msgid "This Month"
4950 #~ msgstr "Ovaj mjesec"
4951
4952 #~ msgid "Availability (weeks)"
4953 #~ msgstr "Raspoloživost (tjedni)"
4954
4955 #~ msgid "Opportunities Tree"
4956 #~ msgstr "Stablo prilika"
4957
4958 #~ msgid "Open Jobs"
4959 #~ msgstr "Otvoreni poslovi"
4960
4961 #~ msgid "Email Address"
4962 #~ msgstr "Email adresa"
4963
4964 #~ msgid "Related Case"
4965 #~ msgstr "Povezan slučaj"
4966
4967 #~ msgid "Server Action"
4968 #~ msgstr "Radnja poslužitelja"
4969
4970 #~ msgid "All Claims"
4971 #~ msgstr "Sva potraživanja"
4972
4973 #, python-format
4974 #~ msgid "Email not sent !"
4975 #~ msgstr "Email nije poslan!"
4976
4977 #~ msgid "Close Phonecall"
4978 #~ msgstr "Zaključi poziv"
4979
4980 #~ msgid "Latest E-Mail"
4981 #~ msgstr "Zadnji Email"
4982
4983 #~ msgid "Regex on Communication History"
4984 #~ msgstr "Regex vezan uz Povijest Komunikacije"
4985
4986 #~ msgid "Demand Draft"
4987 #~ msgstr "Zahtijevaj Nacrt"
4988
4989 #~ msgid "Logs History"
4990 #~ msgstr "Povijest zapisa"
4991
4992 #~ msgid "Search Case"
4993 #~ msgstr "Pretraži slučaj"
4994
4995 #~ msgid "Case Description"
4996 #~ msgstr "Opis Slučaja"
4997
4998 #~ msgid "Cases by section, Category and stage"
4999 #~ msgstr "Slučajevi po Grupi, Kategoriji i Stupnju"
5000
5001 #~ msgid "Candidate Hired"
5002 #~ msgstr "Kandidat zaposlen"
5003
5004 #~ msgid "Jobs Hiring Process"
5005 #~ msgstr "Postupak zapošljavanja"
5006
5007 #~ msgid "Lead Source"
5008 #~ msgstr "Izvor Kontakta"
5009
5010 #~ msgid "PRIVATE"
5011 #~ msgstr "PRIVATE"
5012
5013 #~ msgid "Provide path for Remote Calendar"
5014 #~ msgstr "Navedi poveznik na Izdvojeni Kalendar"
5015
5016 #~ msgid "Funds Form"
5017 #~ msgstr "Obrazac Sredstava"
5018
5019 #~ msgid "In Process"
5020 #~ msgstr "U postupku"
5021
5022 #~ msgid "%(case_user)s = Responsible name"
5023 #~ msgstr "%(case_user)s = Ime odgovorne osobe"
5024
5025 #~ msgid "Goals"
5026 #~ msgstr "Ciljevi"
5027
5028 #~ msgid "Cases by Section and Type"
5029 #~ msgstr "Slučajevi po Grupi i Tipu"
5030
5031 #~ msgid "After-Sale Services"
5032 #~ msgstr "Post-prodajne usluge"
5033
5034 #~ msgid "Ok"
5035 #~ msgstr "Ok"
5036
5037 #~ msgid "File name"
5038 #~ msgstr "Ime datoteke"
5039
5040 #~ msgid ""
5041 #~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the case rule "
5042 #~ "without removing it."
5043 #~ msgstr ""
5044 #~ "Ako je aktivno polje postavljeno na TRUE, moći ćete sakriti Pravilo Slučaja "
5045 #~ "bez da ga izbrišete."
5046
5047 #~ msgid "crm.claim.assign_wizard"
5048 #~ msgstr "crm.claim.assign_wizard"
5049
5050 #~ msgid "All Jobs Requests"
5051 #~ msgstr "Svi Zahtjevi za Posao"
5052
5053 #~ msgid "Applied Job"
5054 #~ msgstr "Primijenjen Posao"
5055
5056 #~ msgid ""
5057 #~ "defines a rule or repeating pattern                                 for "
5058 #~ "anexception to a recurrence set"
5059 #~ msgstr ""
5060 #~ "Određuje pravilo ili ponavljajući obrazac za Iznimku u skupu ponavljanja."
5061
5062 #~ msgid "Relevant"
5063 #~ msgstr "Relevantan"
5064
5065 #~ msgid "Import ICS"
5066 #~ msgstr "Uvezi ICS"
5067
5068 #~ msgid "Case Communication History"
5069 #~ msgstr "Povijest komunikacije Slučaja"
5070
5071 #~ msgid "Cases by Opportunities and Type"
5072 #~ msgstr "Slučajevi prema Prilikama i Tipu"
5073
5074 #~ msgid "%(case_subject)s = Case subject"
5075 #~ msgstr "%(case_subject)s = subject Slučaj"
5076
5077 #~ msgid "Social Rehabilitation And Rural Upliftment"
5078 #~ msgstr "Društveni oporavak i ruralni razvoj"
5079
5080 #, python-format
5081 #~ msgid "A partner is already defined on this job request."
5082 #~ msgstr "Partner je već određen ovim zahtjevom za posao."
5083
5084 #~ msgid "Your action"
5085 #~ msgstr "Vaša radnja"
5086
5087 #~ msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent"
5088 #~ msgstr "Email-id osoba kojima treba poslati mail"
5089
5090 #~ msgid "Claim Cases"
5091 #~ msgstr "Slučajevi potraživanja - potraživanje Slučaja?"
5092
5093 #~ msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)"
5094 #~ msgstr "E-mail Podsjetnici (Iključuju sadržaj Slučaja)"
5095
5096 #~ msgid "Cases by Leads and Stage"
5097 #~ msgstr "Slučajevi po Kontaktu i Stupnju"
5098
5099 #~ msgid "Generic Wizard"
5100 #~ msgstr "Osnovni Čarobnjak"
5101
5102 #~ msgid "Reporting"
5103 #~ msgstr "Izvještavanjeć"
5104
5105 #~ msgid "Expected Salary"
5106 #~ msgstr "Očekivana Plaća"
5107
5108 #~ msgid "Send New Mail"
5109 #~ msgstr "Pošalji novi E-mail"
5110
5111 #~ msgid "Invalid arguments"
5112 #~ msgstr "Neispravni argumenti"
5113
5114 #~ msgid "Trensparent"
5115 #~ msgstr "Transparentan"
5116
5117 #~ msgid "My Cases"
5118 #~ msgstr "Moji Slučajevi"
5119
5120 #~ msgid "Word of mouth"
5121 #~ msgstr "Usmena preporuka"
5122
5123 #~ msgid "Lead Subject"
5124 #~ msgstr "Kontakt Subjekt"
5125
5126 #~ msgid "Planned"
5127 #~ msgstr "Planiran"
5128
5129 #~ msgid "Customer Office"
5130 #~ msgstr "Ured Stranke"
5131
5132 #~ msgid "Candidate Email"
5133 #~ msgstr "E-mail kandidata"
5134
5135 #~ msgid "Sales Stage: "
5136 #~ msgstr "Stupanj prodaje "
5137
5138 #~ msgid "Type of Action"
5139 #~ msgstr "Tip radnje"
5140
5141 #~ msgid "Set responsible to"
5142 #~ msgstr "Postavi odgovornost na"
5143
5144 #~ msgid "Meeting With Candidates"
5145 #~ msgstr "Sastanak s kandidatima"
5146
5147 #~ msgid ""
5148 #~ "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase "
5149 #~ "for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not "
5150 #~ "purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind "
5151 #~ "has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this "
5152 #~ "functionality for recurring businesses."
5153 #~ msgstr ""
5154 #~ "Period je prosječan broj dana između dva ciklusa prodaje ili kupnje za ovu "
5155 #~ "segmentaciju. Uglavnom se koristi za prepoznavanje je li od prethodne kupnje "
5156 #~ "partnera prošlo previše vremena, tako da pretpostavimo da je njegova "
5157 #~ "naklonost smanjena jer je vjerojatno u međuvremenu kupovao od drugog "
5158 #~ "dobavljača. Koristite ovu funkciju kod Partnera koji višestruko kupuju."
5159
5160 #~ msgid "Search Cases by User"
5161 #~ msgstr "Pretraži SLučajeve po Korisniku"
5162
5163 #~ msgid "Mail to partner"
5164 #~ msgstr "Mail Partneru"
5165
5166 #~ msgid "Funds Tree"
5167 #~ msgstr "Stablo Sredstava"
5168
5169 #~ msgid "Call Object Method"
5170 #~ msgstr "Call Object Method"
5171
5172 #~ msgid "All Funds"
5173 #~ msgstr "Sva Sredstva"
5174
5175 #~ msgid "HelpDesk"
5176 #~ msgstr "Helpdesk"
5177
5178 #~ msgid "Arts And Culture"
5179 #~ msgstr "Umjetnost i kultura"
5180
5181 #, python-format
5182 #~ msgid "Historize"
5183 #~ msgstr "Pretvori u povijesni oblik"
5184
5185 #~ msgid "Delay after trigger date"
5186 #~ msgstr "Odgoda nakon Datuma pokretanja"
5187
5188 #~ msgid "Lead Details"
5189 #~ msgstr "Detalji Kontakta"
5190
5191 #~ msgid "Set section to"
5192 #~ msgstr "Postavi grupu na"
5193
5194 #, python-format
5195 #~ msgid "You must put a Partner eMail to use this action!"
5196 #~ msgstr "Da biste koristili ovu radnju, morate upisati Email Partnera!"
5197
5198 #~ msgid "Qualication"
5199 #~ msgstr "Kvalificiranje"
5200
5201 #~ msgid "Change RRule"
5202 #~ msgstr "Promijeni Pravilo"
5203
5204 #~ msgid "Cases by Section, Category and Type"
5205 #~ msgstr "Slučajevi po Grupi, Kategoriji i Tipu"
5206
5207 #~ msgid "Licenced"
5208 #~ msgstr "Licenciran"
5209
5210 #~ msgid "Parent Section"
5211 #~ msgstr "ishodna Grupa"
5212
5213 #, python-format
5214 #~ msgid ""
5215 #~ "Can not send mail with empty body,you should have description in the body"
5216 #~ msgstr ""
5217 #~ "Ne možete poslati mail s praznim tijelom, u okviru tijela mora biti opis"
5218
5219 #~ msgid "Child Sections"
5220 #~ msgstr "Ishodne Grupe"
5221
5222 #~ msgid "Healthcare"
5223 #~ msgstr "Zdravstvena skrb"
5224
5225 #~ msgid "Assign"
5226 #~ msgstr "Dodijeli"
5227
5228 #~ msgid "Office"
5229 #~ msgstr "Ured"
5230
5231 #~ msgid "Fund Raising Cases"
5232 #~ msgstr "Slučajevi prikupljanja sredstava"
5233
5234 #~ msgid "crm.helpdesk.assign_wizard"
5235 #~ msgstr "crm.helpdesk.assign_wizard"
5236
5237 #~ msgid "Conditions on Case Partner"
5238 #~ msgstr "Uvjeti vezani uz Partnera u okviru Slučaja"
5239
5240 #~ msgid "Section Code"
5241 #~ msgstr "Oznaka Grupe"
5242
5243 #~ msgid "Meeting date"
5244 #~ msgstr "Datum sastanka"
5245
5246 #~ msgid "CONFIDENTIAL"
5247 #~ msgstr "CONFIDENTIAL"
5248
5249 #~ msgid "Content of mail"
5250 #~ msgstr "Sadržaj maila"
5251
5252 #~ msgid "Not fixed"
5253 #~ msgstr "Nije fiksno"
5254
5255 #~ msgid "Employee"
5256 #~ msgstr "Zaposlenik"
5257
5258 #~ msgid "Partner Email"
5259 #~ msgstr "Email Partnera"
5260
5261 #~ msgid "% = The '%' Character"
5262 #~ msgstr "% = The '%' Character"
5263
5264 #~ msgid "Internal Notes"
5265 #~ msgstr "Interne bilješke"
5266
5267 #~ msgid ""
5268 #~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
5269 #~ msgstr ""
5270 #~ "Označite želite li postaviti pravilo slanja e-mail podsjetnika korisniku."
5271
5272 #~ msgid "_Import"
5273 #~ msgstr "-Import"
5274
5275 #~ msgid "Conditions on Priority Range"
5276 #~ msgstr "Uvjeti koji određuju Raspon Prioriteta"
5277
5278 #~ msgid ""
5279 #~ "If the partner has not purchased (or buied) during a period, decrease the "
5280 #~ "state of mind by this factor. It's a multiplication"
5281 #~ msgstr ""
5282 #~ "Ako partner nije ostvario kupnju u razdoblju, umanjite procjenu sklonosti za "
5283 #~ "taj činbenik. Riječ je u multiplikaciji."
5284
5285 #~ msgid "Mass Mailing"
5286 #~ msgstr "Masovno slanje mailova"
5287
5288 #~ msgid "E-Mail Actions"
5289 #~ msgstr "E-mail Radnje"
5290
5291 #~ msgid "Cash"
5292 #~ msgstr "Gotovina"
5293
5294 #~ msgid "Funds by Categories"
5295 #~ msgstr "Sredstva po Kategorijama"
5296
5297 #~ msgid "Future"
5298 #~ msgstr "Budućnost"
5299
5300 #~ msgid "Save ICS file"
5301 #~ msgstr "Spremi ICS datoteku"
5302
5303 #~ msgid "Provide path for remote calendar"
5304 #~ msgstr "Navedi poveznik na Izdvojeni Kalendar"
5305
5306 #~ msgid "Case logs"
5307 #~ msgstr "Zapisi vezani uz Slučaj"
5308
5309 #~ msgid "Conditions on Timing"
5310 #~ msgstr "Uvjeti vremenskog usklađivanja - Timinga"
5311
5312 #~ msgid "Helpdesk Cases"
5313 #~ msgstr "Helpdesk Slučajevi"
5314
5315 #~ msgid "Export ICS File"
5316 #~ msgstr "Uvoz ICS datoteke"
5317
5318 #~ msgid "Select ICS file"
5319 #~ msgstr "Odaberi ICS datoteku"
5320
5321 #~ msgid "Import Message"
5322 #~ msgstr "Uvezi poruku"
5323
5324 #~ msgid "Cases by section"
5325 #~ msgstr "Sučajevi po grupi"
5326
5327 #~ msgid "New Jobs"
5328 #~ msgstr "Novi Poslovi"
5329
5330 #~ msgid "Fund Raising Operations"
5331 #~ msgstr "Operacije prikupljanja Sredstava"
5332
5333 #~ msgid "Helpdesk Support"
5334 #~ msgstr "Podrška Helpdesk-a"
5335
5336 #~ msgid "Convert To Partner"
5337 #~ msgstr "Pretvori u partnera"