[MERGE] Ariel Figueroa 2011-10-09: add po files for spanish mexican translations
[odoo/odoo.git] / addons / crm / i18n / gl.po
1 # translation of crm-es.po to Galego
2 # Translation of OpenERP Server.
3 # This file contains the translation of the following modules:
4 #       * crm
5 #
6 # Frco. Javier Rial Rodríguez <fjrial@cesga.es>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: crm-es\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-12-15 23:54+0000\n"
13 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
14 "Language-Team: Galego <g11n@mancomun.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 04:59+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
20
21 #. module: crm
22 #: view:crm.lead.report:0
23 msgid "# Leads"
24 msgstr ""
25
26 #. module: crm
27 #: view:crm.lead:0
28 #: selection:crm.lead,type:0
29 #: selection:crm.lead.report,type:0
30 msgid "Lead"
31 msgstr ""
32
33 #. module: crm
34 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
35 msgid "Need Services"
36 msgstr ""
37
38 #. module: crm
39 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
40 msgid "Monthly"
41 msgstr ""
42
43 #. module: crm
44 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
45 msgid "Schedule a PhoneCall"
46 msgstr ""
47
48 #. module: crm
49 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
50 msgid "Stage of case"
51 msgstr ""
52
53 #. module: crm
54 #: view:crm.meeting:0
55 msgid "Visibility"
56 msgstr ""
57
58 #. module: crm
59 #: field:crm.lead,title:0
60 msgid "Title"
61 msgstr ""
62
63 #. module: crm
64 #: field:crm.meeting,show_as:0
65 msgid "Show as"
66 msgstr ""
67
68 #. module: crm
69 #: field:crm.meeting,day:0
70 #: selection:crm.meeting,select1:0
71 msgid "Date of month"
72 msgstr ""
73
74 #. module: crm
75 #: view:crm.lead:0
76 #: view:crm.phonecall:0
77 msgid "Today"
78 msgstr ""
79
80 #. module: crm
81 #: view:crm.merge.opportunity:0
82 msgid "Select Opportunities"
83 msgstr ""
84
85 #. module: crm
86 #: view:crm.meeting:0
87 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
88 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
89 #: view:crm.send.mail:0
90 msgid " "
91 msgstr ""
92
93 #. module: crm
94 #: view:crm.lead.report:0
95 #: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
96 msgid "Delay to close"
97 msgstr ""
98
99 #. module: crm
100 #: view:crm.lead:0
101 msgid "Previous Stage"
102 msgstr ""
103
104 #. module: crm
105 #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:26
106 #, python-format
107 msgid "Can not add note!"
108 msgstr ""
109
110 #. module: crm
111 #: field:crm.case.stage,name:0
112 msgid "Stage Name"
113 msgstr ""
114
115 #. module: crm
116 #: view:crm.lead.report:0
117 #: field:crm.lead.report,day:0
118 #: view:crm.phonecall.report:0
119 #: field:crm.phonecall.report,day:0
120 msgid "Day"
121 msgstr ""
122
123 #. module: crm
124 #: sql_constraint:crm.case.section:0
125 msgid "The code of the sales team must be unique !"
126 msgstr ""
127
128 #. module: crm
129 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:95
130 #, python-format
131 msgid "Lead '%s' has been converted to an opportunity."
132 msgstr ""
133
134 #. module: crm
135 #: code:addons/crm/crm_lead.py:228
136 #, python-format
137 msgid "The lead '%s' has been closed."
138 msgstr ""
139
140 #. module: crm
141 #: selection:crm.meeting,freq:0
142 msgid "No Repeat"
143 msgstr ""
144
145 #. module: crm
146 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:135
147 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:260
148 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:55
149 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:52
150 #, python-format
151 msgid "Warning !"
152 msgstr "Aviso !"
153
154 #. module: crm
155 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
156 msgid "Yearly"
157 msgstr ""
158
159 #. module: crm
160 #: field:crm.segmentation.line,name:0
161 msgid "Rule Name"
162 msgstr "Nome de regra"
163
164 #. module: crm
165 #: view:crm.case.resource.type:0
166 #: view:crm.lead:0
167 #: field:crm.lead,type_id:0
168 #: view:crm.lead.report:0
169 #: field:crm.lead.report,type_id:0
170 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type
171 msgid "Campaign"
172 msgstr ""
173
174 #. module: crm
175 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
176 msgid "Do not create a partner"
177 msgstr ""
178
179 #. module: crm
180 #: view:crm.lead:0
181 msgid "Search Opportunities"
182 msgstr ""
183
184 #. module: crm
185 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46
186 #, python-format
187 msgid ""
188 "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity."
189 msgstr ""
190
191 #. module: crm
192 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46
193 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53
194 #, python-format
195 msgid "Warning!"
196 msgstr ""
197
198 #. module: crm
199 #: view:crm.lead.report:0
200 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
201 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
202 msgid "Opportunities Analysis"
203 msgstr ""
204
205 #. module: crm
206 #: field:crm.lead,partner_id:0
207 #: view:crm.lead.report:0
208 #: field:crm.lead.report,partner_id:0
209 #: field:crm.lead2opportunity,partner_id:0
210 #: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
211 #: field:crm.lead2partner,partner_id:0
212 #: view:crm.meeting:0
213 #: field:crm.meeting,partner_id:0
214 #: field:crm.partner2opportunity,partner_id:0
215 #: view:crm.phonecall:0
216 #: field:crm.phonecall,partner_id:0
217 #: view:crm.phonecall.report:0
218 #: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
219 #: field:crm.phonecall2opportunity,partner_id:0
220 #: field:crm.phonecall2partner,partner_id:0
221 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
222 #: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
223 msgid "Partner"
224 msgstr "Partner"
225
226 #. module: crm
227 #: field:crm.meeting,organizer:0
228 #: field:crm.meeting,organizer_id:0
229 msgid "Organizer"
230 msgstr ""
231
232 #. module: crm
233 #: view:crm.phonecall:0
234 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
235 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
236 #: view:res.partner:0
237 msgid "Schedule Other Call"
238 msgstr ""
239
240 #. module: crm
241 #: help:crm.meeting,edit_all:0
242 msgid "Edit all Occurrences  of recurrent Meeting."
243 msgstr ""
244
245 #. module: crm
246 #: code:addons/crm/wizard/crm_opportunity_to_phonecall.py:134
247 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_phonecall.py:89
248 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet3
249 #: view:crm.phonecall:0
250 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
251 #: view:res.partner:0
252 #, python-format
253 msgid "Phone Call"
254 msgstr ""
255
256 #. module: crm
257 #: field:crm.lead,optout:0
258 msgid "Opt-Out"
259 msgstr ""
260
261 #. module: crm
262 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:108
263 #, python-format
264 msgid "The opportunity '%s' has been marked as lost."
265 msgstr ""
266
267 #. module: crm
268 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
269 msgid ""
270 "Leads Analysis allows you to check different CRM related information. Check "
271 "for treatment delays, number of responses given and emails sent. You can "
272 "sort out your leads analysis by different groups to get accurate grained "
273 "analysis."
274 msgstr ""
275
276 #. module: crm
277 #: view:crm.lead:0
278 msgid "Send New Email"
279 msgstr ""
280
281 #. module: crm
282 #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
283 msgid "Criteria"
284 msgstr "Criterio"
285
286 #. module: crm
287 #: view:crm.segmentation:0
288 msgid "Excluded Answers :"
289 msgstr "Respostas excluídas:"
290
291 #. module: crm
292 #: field:crm.case.stage,section_ids:0
293 msgid "Sections"
294 msgstr "Seccións"
295
296 #. module: crm
297 #: view:crm.merge.opportunity:0
298 msgid "_Merge"
299 msgstr ""
300
301 #. module: crm
302 #: view:crm.lead.report:0
303 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
304 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
305 msgid "Leads Analysis"
306 msgstr ""
307
308 #. module: crm
309 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
310 msgid ""
311 "If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the "
312 "communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected "
313 "partner."
314 msgstr ""
315
316 #. module: crm
317 #: selection:crm.meeting,class:0
318 msgid "Public"
319 msgstr ""
320
321 #. module: crm
322 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
323 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act
324 msgid "Campaigns"
325 msgstr ""
326
327 #. module: crm
328 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
329 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
330 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
331 msgid "Categories"
332 msgstr "Categorías"
333
334 #. module: crm
335 #: selection:crm.meeting,end_type:0
336 msgid "Forever"
337 msgstr ""
338
339 #. module: crm
340 #: help:crm.lead,optout:0
341 msgid ""
342 "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
343 "unsubscribed to a campaign."
344 msgstr ""
345
346 #. module: crm
347 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
348 msgid "Prospect Partner"
349 msgstr ""
350
351 #. module: crm
352 #: field:crm.lead,contact_name:0
353 msgid "Contact Name"
354 msgstr ""
355
356 #. module: crm
357 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
358 #: selection:crm.lead2partner,action:0
359 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0
360 msgid "Link to an existing partner"
361 msgstr ""
362
363 #. module: crm
364 #: view:crm.lead:0
365 #: view:crm.meeting:0
366 #: field:crm.phonecall,partner_contact:0
367 msgid "Contact"
368 msgstr ""
369
370 #. module: crm
371 #: view:crm.installer:0
372 msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities."
373 msgstr ""
374
375 #. module: crm
376 #: field:crm.case.stage,on_change:0
377 msgid "Change Probability Automatically"
378 msgstr ""
379
380 #. module: crm
381 #: field:base.action.rule,regex_history:0
382 msgid "Regular Expression on Case History"
383 msgstr ""
384
385 #. module: crm
386 #: code:addons/crm/crm_lead.py:209
387 #, python-format
388 msgid "The lead '%s' has been opened."
389 msgstr ""
390
391 #. module: crm
392 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
393 msgid "Opportunity Meeting"
394 msgstr ""
395
396 #. module: crm
397 #: help:crm.lead.report,delay_close:0
398 #: help:crm.phonecall.report,delay_close:0
399 msgid "Number of Days to close the case"
400 msgstr ""
401
402 #. module: crm
403 #: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
404 msgid "When a real project/opportunity is detected"
405 msgstr ""
406
407 #. module: crm
408 #: field:crm.installer,crm_fundraising:0
409 msgid "Fundraising"
410 msgstr ""
411
412 #. module: crm
413 #: view:res.partner:0
414 #: field:res.partner,opportunity_ids:0
415 msgid "Leads and Opportunities"
416 msgstr ""
417
418 #. module: crm
419 #: view:crm.send.mail:0
420 msgid "_Send"
421 msgstr ""
422
423 #. module: crm
424 #: view:crm.lead:0
425 msgid "Communication"
426 msgstr "Comunicación"
427
428 #. module: crm
429 #: field:crm.case.section,change_responsible:0
430 msgid "Change Responsible"
431 msgstr ""
432
433 #. module: crm
434 #: field:crm.merge.opportunity,state:0
435 msgid "Set State To"
436 msgstr ""
437
438 #. module: crm
439 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
440 msgid ""
441 "Outbound Calls list all the calls to be done by your sales team. A salesman "
442 "can record the information about the call in the form view. This information "
443 "will be stored in the partner form to trace every contact you have with a "
444 "customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by "
445 "your sales team."
446 msgstr ""
447
448 #. module: crm
449 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_action
450 msgid "Convert/Merge Opportunity"
451 msgstr ""
452
453 #. module: crm
454 #: field:crm.lead,write_date:0
455 msgid "Update Date"
456 msgstr ""
457
458 #. module: crm
459 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
460 #: field:crm.lead2opportunity.action,name:0
461 msgid "Select Action"
462 msgstr ""
463
464 #. module: crm
465 #: field:base.action.rule,trg_categ_id:0
466 #: view:crm.lead:0
467 #: field:crm.lead,categ_id:0
468 #: view:crm.lead.report:0
469 #: field:crm.lead.report,categ_id:0
470 #: field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0
471 #: field:crm.phonecall,categ_id:0
472 #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
473 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
474 msgid "Category"
475 msgstr "Categoría"
476
477 #. module: crm
478 #: view:crm.lead.report:0
479 msgid "#Opportunities"
480 msgstr ""
481
482 #. module: crm
483 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor2
484 msgid "Campaign 1"
485 msgstr ""
486
487 #. module: crm
488 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor1
489 msgid "Campaign 2"
490 msgstr ""
491
492 #. module: crm
493 #: view:crm.meeting:0
494 msgid "Privacy"
495 msgstr ""
496
497 #. module: crm
498 #: view:crm.lead.report:0
499 msgid "Opportunity Analysis"
500 msgstr ""
501
502 #. module: crm
503 #: help:crm.meeting,location:0
504 msgid "Location of Event"
505 msgstr ""
506
507 #. module: crm
508 #: field:crm.meeting,rrule:0
509 msgid "Recurrent Rule"
510 msgstr ""
511
512 #. module: crm
513 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
514 msgid "Version 4.2"
515 msgstr ""
516
517 #. module: crm
518 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
519 msgid "Version 4.4"
520 msgstr ""
521
522 #. module: crm
523 #: help:crm.installer,fetchmail:0
524 msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server."
525 msgstr ""
526
527 #. module: crm
528 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
529 msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
530 msgstr ""
531
532 #. module: crm
533 #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
534 msgid "Very first contact with new prospect"
535 msgstr ""
536
537 #. module: crm
538 #: code:addons/crm/crm_lead.py:278
539 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:197
540 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:231
541 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:299
542 #: view:crm.lead2opportunity:0
543 #: view:crm.partner2opportunity:0
544 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity
545 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_crm_partner2opportunity
546 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_partner2opportunity
547 #, python-format
548 msgid "Create Opportunity"
549 msgstr ""
550
551 #. module: crm
552 #: view:crm.installer:0
553 msgid "Configure"
554 msgstr ""
555
556 #. module: crm
557 #: code:addons/crm/crm.py:378
558 #: view:crm.lead:0
559 #: view:res.partner:0
560 #, python-format
561 msgid "Escalate"
562 msgstr "Escalado"
563
564 #. module: crm
565 #: model:ir.module.module,shortdesc:crm.module_meta_information
566 msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
567 msgstr "Xestión de relacións con clientes e provedores"
568
569 #. module: crm
570 #: selection:crm.lead.report,month:0
571 #: selection:crm.meeting,month_list:0
572 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
573 msgid "June"
574 msgstr ""
575
576 #. module: crm
577 #: selection:crm.segmentation,state:0
578 msgid "Not Running"
579 msgstr "Non en Execución"
580
581 #. module: crm
582 #: view:crm.send.mail:0
583 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_reply_mail
584 msgid "Reply to last Mail"
585 msgstr ""
586
587 #. module: crm
588 #: field:crm.lead,email:0
589 msgid "E-Mail"
590 msgstr ""
591
592 #. module: crm
593 #: field:crm.installer,wiki_sale_faq:0
594 msgid "Sale FAQ"
595 msgstr ""
596
597 #. module: crm
598 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail_attachment
599 msgid "crm.send.mail.attachment"
600 msgstr ""
601
602 #. module: crm
603 #: selection:crm.lead.report,month:0
604 #: selection:crm.meeting,month_list:0
605 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
606 msgid "October"
607 msgstr ""
608
609 #. module: crm
610 #: view:crm.segmentation:0
611 msgid "Included Answers :"
612 msgstr "Respostas incluídas:"
613
614 #. module: crm
615 #: help:crm.meeting,email_from:0
616 #: help:crm.phonecall,email_from:0
617 msgid "These people will receive email."
618 msgstr ""
619
620 #. module: crm
621 #: view:crm.meeting:0
622 #: field:crm.meeting,name:0
623 msgid "Summary"
624 msgstr ""
625
626 #. module: crm
627 #: view:crm.segmentation:0
628 msgid "State of Mind Computation"
629 msgstr "Cálculo do grado de satisfacción"
630
631 #. module: crm
632 #: help:crm.case.section,change_responsible:0
633 msgid ""
634 "Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale "
635 "team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed"
636 msgstr ""
637
638 #. module: crm
639 #: help:crm.installer,outlook:0
640 #: help:crm.installer,thunderbird:0
641 msgid ""
642 "Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to "
643 "any existing one in OpenERP or create a new one."
644 msgstr ""
645
646 #. module: crm
647 #: view:crm.case.categ:0
648 msgid "Case Category"
649 msgstr "Categoría do caso"
650
651 #. module: crm
652 #: help:crm.segmentation,som_interval_default:0
653 msgid ""
654 "Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. "
655 "This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
656 msgstr ""
657 "Grao de satisfacción por defecto para o período que precede o cálculo do "
658 "intervalo máximo. Este é o grao de satisfacción inicial por defecto no caso "
659 "de que a empresa non teña ningún evento"
660
661 #. module: crm
662 #: selection:crm.meeting,end_type:0
663 msgid "End date"
664 msgstr ""
665
666 #. module: crm
667 #: constraint:base.action.rule:0
668 msgid "Error: The mail is not well formated"
669 msgstr ""
670
671 #. module: crm
672 #: view:crm.segmentation:0
673 msgid "Profiling Options"
674 msgstr "Opcións de perfís"
675
676 #. module: crm
677 #: view:crm.phonecall.report:0
678 msgid "#Phone calls"
679 msgstr ""
680
681 #. module: crm
682 #: help:crm.segmentation,categ_id:0
683 msgid ""
684 "The partner category that will be added to partners that match the "
685 "segmentation criterions after computation."
686 msgstr ""
687 "A categoría de empresas que será engadida ás empresas que cumpran os "
688 "criterios de segmentación despois do cálculo"
689
690 #. module: crm
691 #: view:crm.lead:0
692 msgid "Communication history"
693 msgstr "Historial de comunicacións"
694
695 #. module: crm
696 #: help:crm.phonecall,canal_id:0
697 msgid ""
698 "The channels represent the different communication                         "
699 "modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can "
700 "indicate                         the canall which is this opportunity source."
701 msgstr ""
702
703 #. module: crm
704 #: code:addons/crm/crm_meeting.py:93
705 #, python-format
706 msgid "The meeting '%s' has been confirmed."
707 msgstr ""
708
709 #. module: crm
710 #: field:crm.case.section,user_id:0
711 msgid "Responsible User"
712 msgstr "Usuario responsábel"
713
714 #. module: crm
715 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:53
716 #, python-format
717 msgid "A partner is already defined on this phonecall."
718 msgstr ""
719
720 #. module: crm
721 #: help:crm.case.section,reply_to:0
722 msgid ""
723 "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about "
724 "cases in this sales team"
725 msgstr ""
726
727 #. module: crm
728 #: view:res.users:0
729 msgid "Current Activity"
730 msgstr ""
731
732 #. module: crm
733 #: help:crm.meeting,exrule:0
734 msgid ""
735 "Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
736 "rule."
737 msgstr ""
738
739 #. module: crm
740 #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
741 msgid "Working Time"
742 msgstr ""
743
744 #. module: crm
745 #: view:crm.segmentation.line:0
746 msgid "Partner Segmentation Lines"
747 msgstr "Líñas de segmentación da empresa"
748
749 #. module: crm
750 #: view:crm.lead:0
751 #: view:crm.meeting:0
752 msgid "Details"
753 msgstr ""
754
755 #. module: crm
756 #: help:crm.installer,crm_caldav:0
757 msgid ""
758 "Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and "
759 "mobiles."
760 msgstr ""
761
762 #. module: crm
763 #: selection:crm.meeting,freq:0
764 msgid "Years"
765 msgstr ""
766
767 #. module: crm
768 #: help:crm.installer,crm_claim:0
769 msgid ""
770 "Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or "
771 "preventive actions."
772 msgstr ""
773
774 #. module: crm
775 #: view:crm.lead:0
776 msgid "Leads Form"
777 msgstr ""
778
779 #. module: crm
780 #: view:crm.segmentation:0
781 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
782 msgid "Partner Segmentation"
783 msgstr "Segmentación de empresa"
784
785 #. module: crm
786 #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
787 msgid "Probable Revenue"
788 msgstr ""
789
790 #. module: crm
791 #: help:crm.segmentation,name:0
792 msgid "The name of the segmentation."
793 msgstr "O nome da segmentación."
794
795 #. module: crm
796 #: field:crm.case.stage,probability:0
797 #: field:crm.lead,probability:0
798 msgid "Probability (%)"
799 msgstr "Probabilidade (%)"
800
801 #. module: crm
802 #: view:crm.lead:0
803 msgid "Leads Generation"
804 msgstr ""
805
806 #. module: crm
807 #: view:board.board:0
808 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
809 msgid "Statistics Dashboard"
810 msgstr ""
811
812 #. module: crm
813 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:88
814 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:98
815 #: code:addons/crm/wizard/crm_partner_to_opportunity.py:101
816 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:117
817 #: view:crm.lead:0
818 #: selection:crm.lead,type:0
819 #: selection:crm.lead.report,type:0
820 #: field:crm.lead2opportunity,name:0
821 #: field:crm.meeting,opportunity_id:0
822 #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
823 #, python-format
824 msgid "Opportunity"
825 msgstr ""
826
827 #. module: crm
828 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7
829 msgid "Television"
830 msgstr ""
831
832 #. module: crm
833 #: field:crm.installer,crm_caldav:0
834 msgid "Calendar Synchronizing"
835 msgstr ""
836
837 #. module: crm
838 #: view:crm.segmentation:0
839 msgid "Stop Process"
840 msgstr "Parar proceso"
841
842 #. module: crm
843 #: view:crm.phonecall:0
844 msgid "Search Phonecalls"
845 msgstr ""
846
847 #. module: crm
848 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
849 #: view:crm.lead2partner:0
850 #: view:crm.phonecall2partner:0
851 msgid "Continue"
852 msgstr ""
853
854 #. module: crm
855 #: field:crm.segmentation,som_interval:0
856 msgid "Days per Periode"
857 msgstr "Días por período"
858
859 #. module: crm
860 #: field:crm.meeting,byday:0
861 msgid "By day"
862 msgstr ""
863
864 #. module: crm
865 #: field:base.action.rule,act_section_id:0
866 msgid "Set Team to"
867 msgstr ""
868
869 #. module: crm
870 #: view:calendar.attendee:0
871 #: field:calendar.attendee,categ_id:0
872 msgid "Event Type"
873 msgstr ""
874
875 #. module: crm
876 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_installer
877 msgid "crm.installer"
878 msgstr ""
879
880 #. module: crm
881 #: field:crm.segmentation,exclusif:0
882 msgid "Exclusive"
883 msgstr "Exclusivo"
884
885 #. module: crm
886 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:91
887 #, python-format
888 msgid "The opportunity '%s' has been won."
889 msgstr ""
890
891 #. module: crm
892 #: help:crm.meeting,alarm_id:0
893 msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
894 msgstr ""
895
896 #. module: crm
897 #: model:ir.module.module,description:crm.module_meta_information
898 msgid ""
899 "The generic OpenERP Customer Relationship Management\n"
900 "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n"
901 "leads, opportunities, meeting, phonecall etc.\n"
902 "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
903 "assignment, resolution and notification.\n"
904 "\n"
905 "OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
906 "and\n"
907 "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
908 "trigger\n"
909 "specific methods and lots of other actions based on your own enterprise "
910 "rules.\n"
911 "\n"
912 "The greatest thing about this system is that users don't need to do "
913 "anything\n"
914 "special. They can just send email to the request tracker. OpenERP will take\n"
915 "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
916 "appropriate staff, and make sure all future correspondence gets to the "
917 "right\n"
918 "place.\n"
919 "\n"
920 "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
921 "between mails and OpenERP. \n"
922 "Create dashboard for CRM that includes:\n"
923 "    * My Leads (list)\n"
924 "    * Leads by Stage (graph)\n"
925 "    * My Meetings (list)\n"
926 "    * Sales Pipeline by Stage (graph)\n"
927 "    * My Cases (list)\n"
928 "    * Jobs Tracking (graph)\n"
929 msgstr ""
930
931 #. module: crm
932 #: field:crm.lead.report,create_date:0
933 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0
934 msgid "Create Date"
935 msgstr ""
936
937 #. module: crm
938 #: field:crm.lead,ref2:0
939 msgid "Reference 2"
940 msgstr "Referencia 2"
941
942 #. module: crm
943 #: view:crm.segmentation:0
944 msgid "Sales Purchase"
945 msgstr "Compra Vendas"
946
947 #. module: crm
948 #: view:crm.case.stage:0
949 #: field:crm.case.stage,requirements:0
950 msgid "Requirements"
951 msgstr ""
952
953 #. module: crm
954 #: help:crm.meeting,exdate:0
955 msgid ""
956 "This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
957 "calendar component."
958 msgstr ""
959
960 #. module: crm
961 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
962 msgid "Convert To Opportunity "
963 msgstr ""
964
965 #. module: crm
966 #: help:crm.case.stage,sequence:0
967 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages."
968 msgstr ""
969
970 #. module: crm
971 #: view:crm.lead:0
972 #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
973 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
974 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_opp
975 #: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0
976 msgid "Opportunities"
977 msgstr ""
978
979 #. module: crm
980 #: field:crm.segmentation,categ_id:0
981 msgid "Partner Category"
982 msgstr "Categoría de empresa"
983
984 #. module: crm
985 #: view:crm.add.note:0
986 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_add_note
987 msgid "Add Note"
988 msgstr ""
989
990 #. module: crm
991 #: field:crm.lead,is_supplier_add:0
992 msgid "Supplier"
993 msgstr ""
994
995 #. module: crm
996 #: help:crm.send.mail,reply_to:0
997 msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case"
998 msgstr ""
999
1000 #. module: crm
1001 #: view:crm.lead:0
1002 msgid "Mark Won"
1003 msgstr ""
1004
1005 #. module: crm
1006 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1007 msgid "Purchase Amount"
1008 msgstr "Importe de compra"
1009
1010 #. module: crm
1011 #: view:crm.lead:0
1012 msgid "Mark Lost"
1013 msgstr ""
1014
1015 #. module: crm
1016 #: selection:crm.lead.report,month:0
1017 #: selection:crm.meeting,month_list:0
1018 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
1019 msgid "March"
1020 msgstr ""
1021
1022 #. module: crm
1023 #: code:addons/crm/crm_lead.py:230
1024 #, python-format
1025 msgid "The opportunity '%s' has been closed."
1026 msgstr ""
1027
1028 #. module: crm
1029 #: field:crm.lead,day_open:0
1030 msgid "Days to Open"
1031 msgstr ""
1032
1033 #. module: crm
1034 #: view:crm.meeting:0
1035 msgid "Show time as"
1036 msgstr ""
1037
1038 #. module: crm
1039 #: code:addons/crm/crm_lead.py:264
1040 #: view:crm.phonecall2partner:0
1041 #, python-format
1042 msgid "Create Partner"
1043 msgstr ""
1044
1045 #. module: crm
1046 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
1047 msgid "<"
1048 msgstr "<"
1049
1050 #. module: crm
1051 #: field:crm.lead,mobile:0
1052 #: field:crm.phonecall,partner_mobile:0
1053 msgid "Mobile"
1054 msgstr ""
1055
1056 #. module: crm
1057 #: field:crm.meeting,end_type:0
1058 msgid "Way to end reccurency"
1059 msgstr ""
1060
1061 #. module: crm
1062 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53
1063 #, python-format
1064 msgid ""
1065 "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'."
1066 msgstr ""
1067
1068 #. module: crm
1069 #: view:crm.lead:0
1070 msgid "Next Stage"
1071 msgstr ""
1072
1073 #. module: crm
1074 #: view:board.board:0
1075 msgid "My Meetings"
1076 msgstr ""
1077
1078 #. module: crm
1079 #: field:crm.lead,ref:0
1080 msgid "Reference"
1081 msgstr "Referencia"
1082
1083 #. module: crm
1084 #: field:crm.lead,optin:0
1085 msgid "Opt-In"
1086 msgstr ""
1087
1088 #. module: crm
1089 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:208
1090 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:185
1091 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:55
1092 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:137
1093 #: view:crm.meeting:0
1094 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new
1095 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet
1096 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ_meet
1097 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_meeting_sale
1098 #: view:res.partner:0
1099 #: field:res.partner,meeting_ids:0
1100 #, python-format
1101 msgid "Meetings"
1102 msgstr ""
1103
1104 #. module: crm
1105 #: view:crm.meeting:0
1106 msgid "Choose day where repeat the meeting"
1107 msgstr ""
1108
1109 #. module: crm
1110 #: field:crm.lead,date_action_next:0
1111 #: field:crm.lead,title_action:0
1112 #: field:crm.meeting,date_action_next:0
1113 #: field:crm.phonecall,date_action_next:0
1114 msgid "Next Action"
1115 msgstr "Seguinte acción"
1116
1117 #. module: crm
1118 #: field:crm.meeting,end_date:0
1119 msgid "Repeat Until"
1120 msgstr ""
1121
1122 #. module: crm
1123 #: field:crm.meeting,date_deadline:0
1124 msgid "Deadline"
1125 msgstr "Data límite"
1126
1127 #. module: crm
1128 #: help:crm.meeting,active:0
1129 msgid ""
1130 "If the active field is set to          true, it will allow you to hide the "
1131 "event alarm information without removing it."
1132 msgstr ""
1133
1134 #. module: crm
1135 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57
1136 #, python-format
1137 msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity"
1138 msgstr ""
1139
1140 #. module: crm
1141 #: view:crm.segmentation:0
1142 msgid "Partner Segmentations"
1143 msgstr "Segmentacións da empresa"
1144
1145 #. module: crm
1146 #: view:crm.meeting:0
1147 #: field:crm.meeting,user_id:0
1148 #: view:crm.phonecall:0
1149 #: field:crm.phonecall,user_id:0
1150 #: view:res.partner:0
1151 msgid "Responsible"
1152 msgstr "Responsábel"
1153
1154 #. module: crm
1155 #: view:res.partner:0
1156 msgid "Previous"
1157 msgstr ""
1158
1159 #. module: crm
1160 #: view:crm.lead:0
1161 msgid "Statistics"
1162 msgstr ""
1163
1164 #. module: crm
1165 #: view:crm.meeting:0
1166 #: field:crm.send.mail,email_from:0
1167 msgid "From"
1168 msgstr ""
1169
1170 #. module: crm
1171 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
1172 #: view:res.partner:0
1173 msgid "Next"
1174 msgstr ""
1175
1176 #. module: crm
1177 #: view:crm.lead:0
1178 msgid "Stage:"
1179 msgstr ""
1180
1181 #. module: crm
1182 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
1183 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity5
1184 #: view:crm.lead:0
1185 msgid "Won"
1186 msgstr ""
1187
1188 #. module: crm
1189 #: field:crm.lead.report,delay_expected:0
1190 msgid "Overpassed Deadline"
1191 msgstr ""
1192
1193 #. module: crm
1194 #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department
1195 msgid "Sales Department"
1196 msgstr ""
1197
1198 #. module: crm
1199 #: field:crm.send.mail,html:0
1200 msgid "HTML formatting?"
1201 msgstr ""
1202
1203 #. module: crm
1204 #: field:crm.case.stage,type:0
1205 #: field:crm.lead,type:0
1206 #: field:crm.lead.report,type:0
1207 #: view:crm.meeting:0
1208 #: view:crm.phonecall:0
1209 #: view:crm.phonecall.report:0
1210 #: view:res.partner:0
1211 msgid "Type"
1212 msgstr ""
1213
1214 #. module: crm
1215 #: view:crm.segmentation:0
1216 msgid "Compute Segmentation"
1217 msgstr "Calculo da segmentación"
1218
1219 #. module: crm
1220 #: selection:crm.lead,priority:0
1221 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1222 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1223 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1224 msgid "Lowest"
1225 msgstr "A máis baixa"
1226
1227 #. module: crm
1228 #: view:crm.add.note:0
1229 #: view:crm.send.mail:0
1230 #: field:crm.send.mail.attachment,binary:0
1231 msgid "Attachment"
1232 msgstr ""
1233
1234 #. module: crm
1235 #: selection:crm.lead.report,month:0
1236 #: selection:crm.meeting,month_list:0
1237 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
1238 msgid "August"
1239 msgstr ""
1240
1241 #. module: crm
1242 #: view:crm.lead:0
1243 #: field:crm.lead,create_date:0
1244 #: field:crm.lead.report,creation_date:0
1245 #: field:crm.meeting,create_date:0
1246 #: field:crm.phonecall,create_date:0
1247 #: field:crm.phonecall.report,creation_date:0
1248 msgid "Creation Date"
1249 msgstr "Data de creación"
1250
1251 #. module: crm
1252 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
1253 msgid "Need a Website Design"
1254 msgstr ""
1255
1256 #. module: crm
1257 #: field:crm.meeting,recurrent_uid:0
1258 msgid "Recurrent ID"
1259 msgstr ""
1260
1261 #. module: crm
1262 #: view:crm.lead:0
1263 #: view:crm.meeting:0
1264 #: field:crm.send.mail,subject:0
1265 #: view:res.partner:0
1266 msgid "Subject"
1267 msgstr ""
1268
1269 #. module: crm
1270 #: field:crm.meeting,tu:0
1271 msgid "Tue"
1272 msgstr ""
1273
1274 #. module: crm
1275 #: code:addons/crm/crm_lead.py:300
1276 #: view:crm.case.stage:0
1277 #: view:crm.lead:0
1278 #: field:crm.lead,stage_id:0
1279 #: view:crm.lead.report:0
1280 #: field:crm.lead.report,stage_id:0
1281 #, python-format
1282 msgid "Stage"
1283 msgstr ""
1284
1285 #. module: crm
1286 #: view:crm.lead:0
1287 msgid "History Information"
1288 msgstr ""
1289
1290 #. module: crm
1291 #: field:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
1292 msgid "Mail to Partner"
1293 msgstr ""
1294
1295 #. module: crm
1296 #: view:crm.lead:0
1297 msgid "Mailings"
1298 msgstr ""
1299
1300 #. module: crm
1301 #: field:crm.meeting,class:0
1302 msgid "Mark as"
1303 msgstr ""
1304
1305 #. module: crm
1306 #: field:crm.meeting,count:0
1307 msgid "Repeat"
1308 msgstr ""
1309
1310 #. module: crm
1311 #: help:crm.meeting,rrule_type:0
1312 msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
1313 msgstr ""
1314
1315 #. module: crm
1316 #: view:base.action.rule:0
1317 msgid "Condition Case Fields"
1318 msgstr ""
1319
1320 #. module: crm
1321 #: view:crm.case.section:0
1322 #: field:crm.case.section,stage_ids:0
1323 #: view:crm.case.stage:0
1324 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
1325 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
1326 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_opportunity_stage_act
1327 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
1328 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunity_stage_act
1329 msgid "Stages"
1330 msgstr ""
1331
1332 #. module: crm
1333 #: field:crm.lead,planned_revenue:0
1334 #: field:crm.lead2opportunity,planned_revenue:0
1335 #: field:crm.partner2opportunity,planned_revenue:0
1336 #: field:crm.phonecall2opportunity,planned_revenue:0
1337 msgid "Expected Revenue"
1338 msgstr ""
1339
1340 #. module: crm
1341 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
1342 msgid ""
1343 "Create specific phone call categories to better define the type of calls "
1344 "tracked in the system."
1345 msgstr ""
1346
1347 #. module: crm
1348 #: selection:crm.lead.report,month:0
1349 #: selection:crm.meeting,month_list:0
1350 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
1351 msgid "September"
1352 msgstr ""
1353
1354 #. module: crm
1355 #: field:crm.segmentation,partner_id:0
1356 msgid "Max Partner ID processed"
1357 msgstr "Máx ID de empresa procesado"
1358
1359 #. module: crm
1360 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
1361 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
1362 msgid "Phone Calls Analysis"
1363 msgstr ""
1364
1365 #. module: crm
1366 #: field:crm.lead.report,opening_date:0
1367 #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
1368 msgid "Opening Date"
1369 msgstr ""
1370
1371 #. module: crm
1372 #: help:crm.phonecall,duration:0
1373 msgid "Duration in Minutes"
1374 msgstr ""
1375
1376 #. module: crm
1377 #: help:crm.installer,crm_helpdesk:0
1378 msgid "Manages a Helpdesk service."
1379 msgstr ""
1380
1381 #. module: crm
1382 #: field:crm.partner2opportunity,name:0
1383 msgid "Opportunity Name"
1384 msgstr ""
1385
1386 #. module: crm
1387 #: help:crm.case.section,active:0
1388 msgid ""
1389 "If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team "
1390 "without removing it."
1391 msgstr ""
1392
1393 #. module: crm
1394 #: view:crm.lead.report:0
1395 #: view:crm.phonecall.report:0
1396 msgid "  Year  "
1397 msgstr ""
1398
1399 #. module: crm
1400 #: field:crm.meeting,edit_all:0
1401 msgid "Edit All"
1402 msgstr ""
1403
1404 #. module: crm
1405 #: field:crm.meeting,fr:0
1406 msgid "Fri"
1407 msgstr ""
1408
1409 #. module: crm
1410 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
1411 msgid "crm.lead"
1412 msgstr ""
1413
1414 #. module: crm
1415 #: field:crm.meeting,write_date:0
1416 msgid "Write Date"
1417 msgstr ""
1418
1419 #. module: crm
1420 #: view:crm.meeting:0
1421 msgid "End of recurrency"
1422 msgstr ""
1423
1424 #. module: crm
1425 #: view:crm.meeting:0
1426 msgid "Reminder"
1427 msgstr ""
1428
1429 #. module: crm
1430 #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
1431 msgid ""
1432 "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
1433 "checked, the criteria beneath will be ignored"
1434 msgstr ""
1435 "Márquea se quere empregar este separdor como parte da regra de segmentación. "
1436 "Se non se marca, os criterios que conteña serán ignorados"
1437
1438 #. module: crm
1439 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
1440 #: view:crm.lead2partner:0
1441 #: view:crm.phonecall:0
1442 #: view:crm.phonecall2partner:0
1443 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2partner
1444 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_phonecall2partner
1445 #: view:res.partner:0
1446 msgid "Create a Partner"
1447 msgstr ""
1448
1449 #. module: crm
1450 #: field:crm.segmentation,state:0
1451 msgid "Execution Status"
1452 msgstr "Estado de execución"
1453
1454 #. module: crm
1455 #: selection:crm.meeting,week_list:0
1456 msgid "Monday"
1457 msgstr ""
1458
1459 #. module: crm
1460 #: field:crm.lead,day_close:0
1461 msgid "Days to Close"
1462 msgstr ""
1463
1464 #. module: crm
1465 #: field:crm.add.note,attachment_ids:0
1466 #: field:crm.case.section,complete_name:0
1467 #: field:crm.send.mail,attachment_ids:0
1468 msgid "unknown"
1469 msgstr ""
1470
1471 #. module: crm
1472 #: field:crm.lead,id:0
1473 #: field:crm.meeting,id:0
1474 #: field:crm.phonecall,id:0
1475 msgid "ID"
1476 msgstr "ID"
1477
1478 #. module: crm
1479 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner2opportunity
1480 msgid "Partner To Opportunity"
1481 msgstr ""
1482
1483 #. module: crm
1484 #: view:crm.meeting:0
1485 #: field:crm.meeting,date:0
1486 #: field:crm.opportunity2phonecall,date:0
1487 #: view:crm.phonecall:0
1488 #: field:crm.phonecall,date:0
1489 #: field:crm.phonecall2phonecall,date:0
1490 #: view:res.partner:0
1491 msgid "Date"
1492 msgstr "Data"
1493
1494 #. module: crm
1495 #: view:crm.lead:0
1496 #: view:crm.lead.report:0
1497 #: view:crm.meeting:0
1498 #: view:crm.phonecall.report:0
1499 msgid "Extended Filters..."
1500 msgstr ""
1501
1502 #. module: crm
1503 #: field:crm.phonecall2opportunity,name:0
1504 msgid "Opportunity Summary"
1505 msgstr ""
1506
1507 #. module: crm
1508 #: view:crm.phonecall.report:0
1509 msgid "Search"
1510 msgstr ""
1511
1512 #. module: crm
1513 #: view:board.board:0
1514 msgid "Opportunities by Categories"
1515 msgstr ""
1516
1517 #. module: crm
1518 #: view:crm.meeting:0
1519 msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
1520 msgstr ""
1521
1522 #. module: crm
1523 #: view:crm.segmentation:0
1524 msgid "Segmentation Description"
1525 msgstr "Descripción de segmentación"
1526
1527 #. module: crm
1528 #: view:crm.lead:0
1529 #: view:res.partner:0
1530 msgid "History"
1531 msgstr "Historial"
1532
1533 #. module: crm
1534 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
1535 msgid ""
1536 "Create specific partner categories which you can assign to your partners to "
1537 "better manage your interactions with them. The segmentation tool is able to "
1538 "assign categories to partners according to criteria you set."
1539 msgstr ""
1540
1541 #. module: crm
1542 #: field:crm.case.section,code:0
1543 msgid "Code"
1544 msgstr ""
1545
1546 #. module: crm
1547 #: field:crm.case.section,child_ids:0
1548 msgid "Child Teams"
1549 msgstr ""
1550
1551 #. module: crm
1552 #: view:crm.lead:0
1553 #: field:crm.lead,state:0
1554 #: view:crm.lead.report:0
1555 #: field:crm.lead.report,state:0
1556 #: view:crm.meeting:0
1557 #: field:crm.meeting,state:0
1558 #: field:crm.phonecall,state:0
1559 #: view:crm.phonecall.report:0
1560 #: field:crm.phonecall.report,state:0
1561 msgid "State"
1562 msgstr ""
1563
1564 #. module: crm
1565 #: field:crm.meeting,freq:0
1566 msgid "Frequency"
1567 msgstr ""
1568
1569 #. module: crm
1570 #: view:crm.lead:0
1571 msgid "References"
1572 msgstr "Referencias"
1573
1574 #. module: crm
1575 #: code:addons/crm/crm.py:392
1576 #: view:crm.lead:0
1577 #: view:crm.lead2opportunity:0
1578 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
1579 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
1580 #: view:crm.lead2partner:0
1581 #: view:crm.phonecall:0
1582 #: view:crm.phonecall2partner:0
1583 #: view:res.partner:0
1584 #, python-format
1585 msgid "Cancel"
1586 msgstr "Cancelar"
1587
1588 #. module: crm
1589 #: model:ir.model,name:crm.model_res_users
1590 msgid "res.users"
1591 msgstr ""
1592
1593 #. module: crm
1594 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
1595 msgid "Merge two Opportunities"
1596 msgstr ""
1597
1598 #. module: crm
1599 #: selection:crm.meeting,end_type:0
1600 msgid "Fix amout of times"
1601 msgstr ""
1602
1603 #. module: crm
1604 #: view:crm.lead:0
1605 #: view:crm.meeting:0
1606 #: view:crm.phonecall:0
1607 msgid "Current"
1608 msgstr ""
1609
1610 #. module: crm
1611 #: field:crm.meeting,exrule:0
1612 msgid "Exception Rule"
1613 msgstr ""
1614
1615 #. module: crm
1616 #: help:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
1617 msgid "Check this if you want the rule to send an email to the partner."
1618 msgstr ""
1619
1620 #. module: crm
1621 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
1622 msgid "Phonecall Categories"
1623 msgstr ""
1624
1625 #. module: crm
1626 #: view:crm.meeting:0
1627 msgid "Invite People"
1628 msgstr ""
1629
1630 #. module: crm
1631 #: constraint:crm.case.section:0
1632 msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
1633 msgstr ""
1634
1635 #. module: crm
1636 #: view:crm.meeting:0
1637 msgid "Search Meetings"
1638 msgstr ""
1639
1640 #. module: crm
1641 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1642 msgid "Sale Amount"
1643 msgstr "Importe de venda"
1644
1645 #. module: crm
1646 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:141
1647 #, python-format
1648 msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly."
1649 msgstr ""
1650
1651 #. module: crm
1652 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
1653 msgid "="
1654 msgstr "="
1655
1656 #. module: crm
1657 #: selection:crm.meeting,state:0
1658 msgid "Unconfirmed"
1659 msgstr ""
1660
1661 #. module: crm
1662 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
1663 msgid ""
1664 "Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
1665 "with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
1666 "deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
1667 "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
1668 "teams of the sales pipeline."
1669 msgstr ""
1670
1671 #. module: crm
1672 #: field:crm.case.categ,name:0
1673 #: field:crm.installer,name:0
1674 #: field:crm.lead,name:0
1675 #: field:crm.segmentation,name:0
1676 #: field:crm.send.mail.attachment,name:0
1677 msgid "Name"
1678 msgstr "Nome"
1679
1680 #. module: crm
1681 #: field:crm.meeting,alarm_id:0
1682 #: field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0
1683 msgid "Alarm"
1684 msgstr ""
1685
1686 #. module: crm
1687 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
1688 msgid ""
1689 "Add specific stages to leads and opportunities allowing your sales to better "
1690 "organise their sales pipeline. Stages will allow them to easily track how a "
1691 "specific lead or opportunity is positioned in the sales cycle."
1692 msgstr ""
1693
1694 #. module: crm
1695 #: view:crm.lead.report:0
1696 #: view:crm.phonecall.report:0
1697 msgid "My Case(s)"
1698 msgstr ""
1699
1700 #. module: crm
1701 #: field:crm.lead,birthdate:0
1702 msgid "Birthdate"
1703 msgstr ""
1704
1705 #. module: crm
1706 #: view:crm.meeting:0
1707 msgid "The"
1708 msgstr ""
1709
1710 #. module: crm
1711 #: field:crm.send.mail.attachment,wizard_id:0
1712 msgid "Wizard"
1713 msgstr ""
1714
1715 #. module: crm
1716 #: help:crm.lead,section_id:0
1717 msgid ""
1718 "Sales team to which this case belongs to. Defines responsible user and e-"
1719 "mail address for the mail gateway."
1720 msgstr ""
1721
1722 #. module: crm
1723 #: view:crm.lead:0
1724 #: view:crm.phonecall:0
1725 msgid "Creation"
1726 msgstr ""
1727
1728 #. module: crm
1729 #: selection:crm.lead,priority:0
1730 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1731 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1732 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1733 msgid "High"
1734 msgstr "Alto"
1735
1736 #. module: crm
1737 #: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
1738 msgid "Convert to prospect to business partner"
1739 msgstr ""
1740
1741 #. module: crm
1742 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
1743 msgid "_Convert"
1744 msgstr ""
1745
1746 #. module: crm
1747 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_view_attendee_form
1748 msgid ""
1749 "With Meeting Invitations you can create and manage the meeting invitations "
1750 "sent/to be sent to your colleagues/partners. You can not only invite OpenERP "
1751 "users, but also external parties, such as a customer."
1752 msgstr ""
1753
1754 #. module: crm
1755 #: selection:crm.meeting,week_list:0
1756 msgid "Saturday"
1757 msgstr ""
1758
1759 #. module: crm
1760 #: selection:crm.meeting,byday:0
1761 msgid "Fifth"
1762 msgstr ""
1763
1764 #. module: crm
1765 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
1766 msgid "_Schedule"
1767 msgstr ""
1768
1769 #. module: crm
1770 #: field:crm.lead.report,delay_close:0
1771 msgid "Delay to Close"
1772 msgstr ""
1773
1774 #. module: crm
1775 #: field:crm.meeting,we:0
1776 msgid "Wed"
1777 msgstr ""
1778
1779 #. module: crm
1780 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
1781 msgid "Potential Reseller"
1782 msgstr ""
1783
1784 #. module: crm
1785 #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
1786 msgid "Planned Revenue"
1787 msgstr "Retorno planeado"
1788
1789 #. module: crm
1790 #: view:crm.lead:0
1791 #: view:crm.lead.report:0
1792 #: view:crm.meeting:0
1793 #: view:crm.phonecall:0
1794 #: view:crm.phonecall.report:0
1795 msgid "Group By..."
1796 msgstr ""
1797
1798 #. module: crm
1799 #: help:crm.lead,partner_id:0
1800 msgid "Optional linked partner, usually after conversion of the lead"
1801 msgstr ""
1802
1803 #. module: crm
1804 #: view:crm.meeting:0
1805 msgid "Invitation details"
1806 msgstr ""
1807
1808 #. module: crm
1809 #: field:crm.case.section,parent_id:0
1810 msgid "Parent Team"
1811 msgstr ""
1812
1813 #. module: crm
1814 #: field:crm.lead,date_action:0
1815 msgid "Next Action Date"
1816 msgstr ""
1817
1818 #. module: crm
1819 #: selection:crm.segmentation,state:0
1820 msgid "Running"
1821 msgstr "En execución"
1822
1823 #. module: crm
1824 #: selection:crm.meeting,freq:0
1825 msgid "Hours"
1826 msgstr "Horas"
1827
1828 #. module: crm
1829 #: field:crm.lead,zip:0
1830 msgid "Zip"
1831 msgstr ""
1832
1833 #. module: crm
1834 #: code:addons/crm/crm_lead.py:213
1835 #, python-format
1836 msgid "The case '%s' has been opened."
1837 msgstr ""
1838
1839 #. module: crm
1840 #: view:crm.installer:0
1841 msgid "title"
1842 msgstr ""
1843
1844 #. module: crm
1845 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
1846 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
1847 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
1848 msgid "Inbound"
1849 msgstr ""
1850
1851 #. module: crm
1852 #: help:crm.case.stage,probability:0
1853 msgid ""
1854 "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
1855 "stage to be a success"
1856 msgstr ""
1857
1858 #. module: crm
1859 #: view:crm.phonecall.report:0
1860 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
1861 msgid "Phone calls"
1862 msgstr ""
1863
1864 #. module: crm
1865 #: view:crm.lead:0
1866 msgid "Communication  History"
1867 msgstr ""
1868
1869 #. module: crm
1870 #: selection:crm.meeting,show_as:0
1871 msgid "Free"
1872 msgstr ""
1873
1874 #. module: crm
1875 #: view:crm.installer:0
1876 msgid "Synchronization"
1877 msgstr ""
1878
1879 #. module: crm
1880 #: field:crm.case.section,allow_unlink:0
1881 msgid "Allow Delete"
1882 msgstr "Permitir borrado"
1883
1884 #. module: crm
1885 #: field:crm.meeting,mo:0
1886 msgid "Mon"
1887 msgstr ""
1888
1889 #. module: crm
1890 #: selection:crm.lead,priority:0
1891 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1892 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1893 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1894 msgid "Highest"
1895 msgstr "A máis alta"
1896
1897 #. module: crm
1898 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
1899 msgid ""
1900 "The Inbound Calls tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each "
1901 "call you get will appear on the partner form to trace every contact you have "
1902 "with a partner. From the phone call form, you can trigger a request for "
1903 "another call, a meeting or an opportunity."
1904 msgstr ""
1905
1906 #. module: crm
1907 #: help:crm.meeting,recurrency:0
1908 msgid "Recurrent Meeting"
1909 msgstr ""
1910
1911 #. module: crm
1912 #: view:crm.case.section:0
1913 #: view:crm.lead:0
1914 #: field:crm.lead,description:0
1915 msgid "Notes"
1916 msgstr ""
1917
1918 #. module: crm
1919 #: selection:crm.meeting,freq:0
1920 msgid "Days"
1921 msgstr "Días"
1922
1923 #. module: crm
1924 #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
1925 msgid "Value"
1926 msgstr "Valor"
1927
1928 #. module: crm
1929 #: view:crm.lead:0
1930 #: view:crm.lead.report:0
1931 msgid "Opportunity by Categories"
1932 msgstr ""
1933
1934 #. module: crm
1935 #: view:crm.lead:0
1936 #: field:crm.lead,partner_name:0
1937 msgid "Customer Name"
1938 msgstr ""
1939
1940 #. module: crm
1941 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_meet
1942 msgid ""
1943 "The meeting calendar is shared between the sales teams and fully integrated "
1944 "with other applications such as the employee holidays or the business "
1945 "opportunities. You can also synchronize meetings with your mobile phone "
1946 "using the caldav interface."
1947 msgstr ""
1948
1949 #. module: crm
1950 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2opportunity
1951 msgid "Phonecall To Opportunity"
1952 msgstr ""
1953
1954 #. module: crm
1955 #: field:crm.case.section,reply_to:0
1956 msgid "Reply-To"
1957 msgstr "Respostar a"
1958
1959 #. module: crm
1960 #: view:crm.case.section:0
1961 msgid "Select stages for this Sales Team"
1962 msgstr ""
1963
1964 #. module: crm
1965 #: view:board.board:0
1966 msgid "Opportunities by Stage"
1967 msgstr ""
1968
1969 #. module: crm
1970 #: view:crm.meeting:0
1971 msgid "Recurrency Option"
1972 msgstr ""
1973
1974 #. module: crm
1975 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
1976 msgid "Prospect is converting to business partner"
1977 msgstr ""
1978
1979 #. module: crm
1980 #: view:crm.lead2opportunity:0
1981 #: view:crm.partner2opportunity:0
1982 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall2opportunity_act
1983 msgid "Convert To Opportunity"
1984 msgstr ""
1985
1986 #. module: crm
1987 #: view:crm.phonecall:0
1988 #: view:crm.phonecall.report:0
1989 #: view:res.partner:0
1990 msgid "Held"
1991 msgstr ""
1992
1993 #. module: crm
1994 #: view:crm.lead:0
1995 #: view:crm.phonecall:0
1996 #: view:res.partner:0
1997 msgid "Reset to Draft"
1998 msgstr "Cambiar a modo borrador"
1999
2000 #. module: crm
2001 #: view:crm.lead:0
2002 msgid "Extra Info"
2003 msgstr "Información extra"
2004
2005 #. module: crm
2006 #: view:crm.merge.opportunity:0
2007 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
2008 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
2009 msgid "Merge Opportunities"
2010 msgstr ""
2011
2012 #. module: crm
2013 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
2014 msgid "Google Adwords"
2015 msgstr ""
2016
2017 #. module: crm
2018 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
2019 msgid "crm.phonecall"
2020 msgstr ""
2021
2022 #. module: crm
2023 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
2024 msgid "Mail Campaign 2"
2025 msgstr ""
2026
2027 #. module: crm
2028 #: view:crm.lead:0
2029 msgid "Create"
2030 msgstr ""
2031
2032 #. module: crm
2033 #: view:crm.lead:0
2034 msgid "Dates"
2035 msgstr "Datas"
2036
2037 #. module: crm
2038 #: code:addons/crm/crm.py:492
2039 #, python-format
2040 msgid "Send"
2041 msgstr "Enviar"
2042
2043 #. module: crm
2044 #: view:crm.lead:0
2045 #: field:crm.lead,priority:0
2046 #: view:crm.lead.report:0
2047 #: field:crm.lead.report,priority:0
2048 #: field:crm.phonecall,priority:0
2049 #: view:crm.phonecall.report:0
2050 #: field:crm.phonecall.report,priority:0
2051 msgid "Priority"
2052 msgstr "Prioridade"
2053
2054 #. module: crm
2055 #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
2056 msgid "Use The Sales Purchase Rules"
2057 msgstr "Empregar as regras de compravendas"
2058
2059 #. module: crm
2060 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
2061 msgid "Lead To Opportunity Partner"
2062 msgstr ""
2063
2064 #. module: crm
2065 #: field:crm.meeting,location:0
2066 msgid "Location"
2067 msgstr ""
2068
2069 #. module: crm
2070 #: view:crm.lead:0
2071 msgid "Reply"
2072 msgstr ""
2073
2074 #. module: crm
2075 #: selection:crm.meeting,freq:0
2076 msgid "Weeks"
2077 msgstr ""
2078
2079 #. module: crm
2080 #: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
2081 msgid "Schedule a normal or phone meeting"
2082 msgstr ""
2083
2084 #. module: crm
2085 #: code:addons/crm/crm.py:375
2086 #, python-format
2087 msgid "Error !"
2088 msgstr "Erro !"
2089
2090 #. module: crm
2091 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_meeting_categ_action
2092 msgid ""
2093 "Create different meeting categories to better organize and classify your "
2094 "meetings."
2095 msgstr ""
2096
2097 #. module: crm
2098 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
2099 msgid "Segmentation line"
2100 msgstr "Liña de segmentación"
2101
2102 #. module: crm
2103 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
2104 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
2105 msgid "Planned Date"
2106 msgstr ""
2107
2108 #. module: crm
2109 #: field:crm.meeting,base_calendar_url:0
2110 msgid "Caldav URL"
2111 msgstr ""
2112
2113 #. module: crm
2114 #: view:crm.lead:0
2115 msgid "Expected Revenues"
2116 msgstr ""
2117
2118 #. module: crm
2119 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
2120 msgid "Google Adwords 2"
2121 msgstr ""
2122
2123 #. module: crm
2124 #: help:crm.lead,type:0
2125 #: help:crm.lead.report,type:0
2126 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
2127 msgstr ""
2128
2129 #. module: crm
2130 #: view:crm.phonecall2partner:0
2131 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this Phonecall ?"
2132 msgstr ""
2133
2134 #. module: crm
2135 #: selection:crm.lead.report,month:0
2136 #: selection:crm.meeting,month_list:0
2137 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
2138 msgid "July"
2139 msgstr ""
2140
2141 #. module: crm
2142 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
2143 msgid ""
2144 "Define a Sales Team to organize your different salesmen or sales departments "
2145 "into separate teams. Each team will work in its own list of opportunities, "
2146 "sales orders, etc. Each user can set a default team in his user preferences. "
2147 "The opportunities and sales order displayed, will automatically be filtered "
2148 "according to his team."
2149 msgstr ""
2150
2151 #. module: crm
2152 #: help:crm.meeting,count:0
2153 msgid "Repeat x times"
2154 msgstr ""
2155
2156 #. module: crm
2157 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
2158 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
2159 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
2160 msgid "Sales Teams"
2161 msgstr ""
2162
2163 #. module: crm
2164 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2partner
2165 msgid "Lead to Partner"
2166 msgstr ""
2167
2168 #. module: crm
2169 #: view:crm.segmentation:0
2170 #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
2171 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
2172 msgid "Segmentation"
2173 msgstr "Segmentación"
2174
2175 #. module: crm
2176 #: view:crm.lead:0
2177 msgid "Team"
2178 msgstr ""
2179
2180 #. module: crm
2181 #: field:crm.installer,outlook:0
2182 msgid "MS-Outlook"
2183 msgstr ""
2184
2185 #. module: crm
2186 #: view:crm.phonecall:0
2187 #: view:crm.phonecall.report:0
2188 #: view:res.partner:0
2189 msgid "Not Held"
2190 msgstr ""
2191
2192 #. module: crm
2193 #: field:crm.lead.report,probability:0
2194 msgid "Probability"
2195 msgstr ""
2196
2197 #. module: crm
2198 #: view:crm.lead.report:0
2199 #: field:crm.lead.report,month:0
2200 #: field:crm.meeting,month_list:0
2201 #: view:crm.phonecall.report:0
2202 #: field:crm.phonecall.report,month:0
2203 msgid "Month"
2204 msgstr ""
2205
2206 #. module: crm
2207 #: view:crm.lead:0
2208 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
2209 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_leads
2210 #: model:process.node,name:crm.process_node_leads0
2211 msgid "Leads"
2212 msgstr ""
2213
2214 #. module: crm
2215 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
2216 msgid ""
2217 "Leads allow you to manage and keep track of all initial contacts with a "
2218 "prospect or partner showing interest in your products or services. A lead is "
2219 "usually the first step in your sales cycle. Once qualified, a lead may be "
2220 "converted into a business opportunity, while creating the related partner "
2221 "for further detailed tracking of any linked activities. You can import a "
2222 "database of prospects, keep track of your business cards or integrate your "
2223 "website's contact form with the OpenERP Leads. Leads can be connected to the "
2224 "email gateway: new emails may create leads, each of them automatically gets "
2225 "the history of the conversation with the prospect."
2226 msgstr ""
2227
2228 #. module: crm
2229 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2230 #: selection:crm.lead2partner,action:0
2231 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0
2232 msgid "Create a new partner"
2233 msgstr ""
2234
2235 #. module: crm
2236 #: view:crm.meeting:0
2237 #: view:res.partner:0
2238 msgid "Start Date"
2239 msgstr ""
2240
2241 #. module: crm
2242 #: selection:crm.phonecall,state:0
2243 #: view:crm.phonecall.report:0
2244 msgid "Todo"
2245 msgstr ""
2246
2247 #. module: crm
2248 #: view:crm.meeting:0
2249 msgid "Delegate"
2250 msgstr ""
2251
2252 #. module: crm
2253 #: view:crm.meeting:0
2254 msgid "Decline"
2255 msgstr ""
2256
2257 #. module: crm
2258 #: help:crm.lead,optin:0
2259 msgid "If opt-in is checked, this contact has accepted to receive emails."
2260 msgstr ""
2261
2262 #. module: crm
2263 #: view:crm.meeting:0
2264 msgid "Reset to Unconfirmed"
2265 msgstr ""
2266
2267 #. module: crm
2268 #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:40
2269 #: view:crm.add.note:0
2270 #, python-format
2271 msgid "Note"
2272 msgstr "Nota"
2273
2274 #. module: crm
2275 #: constraint:res.users:0
2276 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
2277 msgstr ""
2278
2279 #. module: crm
2280 #: selection:crm.lead,priority:0
2281 #: selection:crm.lead.report,priority:0
2282 #: selection:crm.phonecall,priority:0
2283 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
2284 msgid "Low"
2285 msgstr "Baixo"
2286
2287 #. module: crm
2288 #: selection:crm.add.note,state:0
2289 #: field:crm.lead,date_closed:0
2290 #: selection:crm.lead,state:0
2291 #: view:crm.lead.report:0
2292 #: selection:crm.lead.report,state:0
2293 #: field:crm.meeting,date_closed:0
2294 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2295 #: field:crm.phonecall,date_closed:0
2296 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2297 #: selection:crm.send.mail,state:0
2298 msgid "Closed"
2299 msgstr "Pechado"
2300
2301 #. module: crm
2302 #: view:crm.installer:0
2303 msgid "Plug-In"
2304 msgstr ""
2305
2306 #. module: crm
2307 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2
2308 msgid "Internal Meeting"
2309 msgstr ""
2310
2311 #. module: crm
2312 #: code:addons/crm/crm.py:411
2313 #: selection:crm.add.note,state:0
2314 #: view:crm.lead:0
2315 #: selection:crm.lead,state:0
2316 #: view:crm.lead.report:0
2317 #: selection:crm.lead.report,state:0
2318 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2319 #: selection:crm.phonecall,state:0
2320 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2321 #: selection:crm.send.mail,state:0
2322 #, python-format
2323 msgid "Pending"
2324 msgstr "Pendente"
2325
2326 #. module: crm
2327 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet1
2328 msgid "Customer Meeting"
2329 msgstr ""
2330
2331 #. module: crm
2332 #: view:crm.lead:0
2333 #: field:crm.lead,email_cc:0
2334 msgid "Global CC"
2335 msgstr ""
2336
2337 #. module: crm
2338 #: view:crm.phonecall:0
2339 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
2340 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
2341 #: view:res.partner:0
2342 msgid "Phone Calls"
2343 msgstr ""
2344
2345 #. module: crm
2346 #: help:crm.lead.report,delay_open:0
2347 #: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
2348 msgid "Number of Days to open the case"
2349 msgstr ""
2350
2351 #. module: crm
2352 #: field:crm.lead,phone:0
2353 #: field:crm.phonecall,partner_phone:0
2354 msgid "Phone"
2355 msgstr ""
2356
2357 #. module: crm
2358 #: field:crm.case.section,active:0
2359 #: field:crm.lead,active:0
2360 #: view:crm.lead.report:0
2361 #: field:crm.meeting,active:0
2362 #: field:crm.phonecall,active:0
2363 msgid "Active"
2364 msgstr "Activo"
2365
2366 #. module: crm
2367 #: code:addons/crm/crm_lead.py:306
2368 #, python-format
2369 msgid "The stage of opportunity '%s' has been changed to '%s'."
2370 msgstr ""
2371
2372 #. module: crm
2373 #: code:addons/crm/crm_lead.py:282
2374 #, python-format
2375 msgid "Changed Stage to: %s"
2376 msgstr ""
2377
2378 #. module: crm
2379 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
2380 msgid "Mandatory Expression"
2381 msgstr "Expresión obrigatoria"
2382
2383 #. module: crm
2384 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
2385 msgid ">"
2386 msgstr ">"
2387
2388 #. module: crm
2389 #: view:crm.meeting:0
2390 msgid "Uncertain"
2391 msgstr ""
2392
2393 #. module: crm
2394 #: field:crm.send.mail,email_cc:0
2395 msgid "CC"
2396 msgstr ""
2397
2398 #. module: crm
2399 #: view:crm.send.mail:0
2400 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mail
2401 msgid "Send Mail"
2402 msgstr ""
2403
2404 #. module: crm
2405 #: selection:crm.meeting,freq:0
2406 msgid "Months"
2407 msgstr "Meses"
2408
2409 #. module: crm
2410 #: help:crm.installer,wiki_sale_faq:0
2411 msgid ""
2412 "Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales "
2413 "Application."
2414 msgstr ""
2415
2416 #. module: crm
2417 #: help:crm.installer,crm_fundraising:0
2418 msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking."
2419 msgstr ""
2420
2421 #. module: crm
2422 #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2423 #: field:crm.lead2partner,action:0
2424 #: field:crm.phonecall2partner,action:0
2425 msgid "Action"
2426 msgstr "Acción"
2427
2428 #. module: crm
2429 #: field:crm.installer,crm_claim:0
2430 msgid "Claims"
2431 msgstr ""
2432
2433 #. module: crm
2434 #: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
2435 msgid "Decrease (0>1)"
2436 msgstr "Diminuír (0>1)"
2437
2438 #. module: crm
2439 #: view:crm.add.note:0
2440 #: view:crm.lead:0
2441 #: view:crm.send.mail:0
2442 msgid "Attachments"
2443 msgstr ""
2444
2445 #. module: crm
2446 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
2447 msgid "Weekly"
2448 msgstr ""
2449
2450 #. module: crm
2451 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:72
2452 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:169
2453 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:270
2454 #, python-format
2455 msgid "Can not send mail!"
2456 msgstr ""
2457
2458 #. module: crm
2459 #: view:crm.lead:0
2460 msgid "Misc"
2461 msgstr ""
2462
2463 #. module: crm
2464 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
2465 #: view:crm.meeting:0
2466 msgid "Other"
2467 msgstr ""
2468
2469 #. module: crm
2470 #: view:crm.meeting:0
2471 #: selection:crm.meeting,state:0
2472 #: selection:crm.phonecall,state:0
2473 msgid "Done"
2474 msgstr ""
2475
2476 #. module: crm
2477 #: help:crm.meeting,interval:0
2478 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
2479 msgstr ""
2480
2481 #. module: crm
2482 #: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
2483 msgid "Max Interval"
2484 msgstr "Intervalo máximo"
2485
2486 #. module: crm
2487 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
2488 msgid "_Schedule Call"
2489 msgstr ""
2490
2491 #. module: crm
2492 #: code:addons/crm/crm.py:326
2493 #: selection:crm.add.note,state:0
2494 #: view:crm.lead:0
2495 #: selection:crm.lead,state:0
2496 #: selection:crm.lead.report,state:0
2497 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2498 #: view:crm.phonecall:0
2499 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2500 #: selection:crm.send.mail,state:0
2501 #: view:res.partner:0
2502 #, python-format
2503 msgid "Open"
2504 msgstr "Abrir"
2505
2506 #. module: crm
2507 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2508 msgid "Tuesday"
2509 msgstr ""
2510
2511 #. module: crm
2512 #: field:crm.lead,city:0
2513 msgid "City"
2514 msgstr ""
2515
2516 #. module: crm
2517 #: selection:crm.meeting,show_as:0
2518 msgid "Busy"
2519 msgstr ""
2520
2521 #. module: crm
2522 #: field:crm.meeting,interval:0
2523 msgid "Repeat every"
2524 msgstr ""
2525
2526 #. module: crm
2527 #: field:crm.installer,crm_helpdesk:0
2528 msgid "Helpdesk"
2529 msgstr ""
2530
2531 #. module: crm
2532 #: field:crm.meeting,recurrency:0
2533 msgid "Recurrent"
2534 msgstr ""
2535
2536 #. module: crm
2537 #: code:addons/crm/crm.py:397
2538 #, python-format
2539 msgid "The case '%s' has been cancelled."
2540 msgstr ""
2541
2542 #. module: crm
2543 #: field:crm.installer,sale_crm:0
2544 msgid "Opportunity to Quotation"
2545 msgstr ""
2546
2547 #. module: crm
2548 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail
2549 msgid "Send new email"
2550 msgstr ""
2551
2552 #. module: crm
2553 #: view:board.board:0
2554 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor
2555 msgid "My Open Opportunities"
2556 msgstr ""
2557
2558 #. module: crm
2559 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
2560 msgid "CRM - Statistics Dashboard"
2561 msgstr ""
2562
2563 #. module: crm
2564 #: help:crm.meeting,rrule:0
2565 msgid ""
2566 "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
2567 "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences:  "
2568 "      FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
2569 msgstr ""
2570
2571 #. module: crm
2572 #: field:crm.lead,job_id:0
2573 msgid "Main Job"
2574 msgstr ""
2575
2576 #. module: crm
2577 #: field:base.action.rule,trg_max_history:0
2578 msgid "Maximum Communication History"
2579 msgstr "Máximo historial de comunicacións"
2580
2581 #. module: crm
2582 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
2583 #: view:crm.lead2partner:0
2584 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?"
2585 msgstr ""
2586
2587 #. module: crm
2588 #: view:crm.meeting:0
2589 #: field:crm.meeting,categ_id:0
2590 msgid "Meeting Type"
2591 msgstr ""
2592
2593 #. module: crm
2594 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:314
2595 #, python-format
2596 msgid "Merge with Existing Opportunity"
2597 msgstr ""
2598
2599 #. module: crm
2600 #: help:crm.lead,state:0
2601 #: help:crm.phonecall,state:0
2602 msgid ""
2603 "The state is set to 'Draft', when a case is created.                         "
2604 "         \n"
2605 "If the case is in progress the state is set to 'Open'.                       "
2606 "           \n"
2607 "When the case is over, the state is set to 'Done'.                           "
2608 "       \n"
2609 "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
2610 msgstr ""
2611
2612 #. module: crm
2613 #: view:crm.meeting:0
2614 #: view:res.partner:0
2615 msgid "End Date"
2616 msgstr ""
2617
2618 #. module: crm
2619 #: selection:crm.meeting,byday:0
2620 msgid "Third"
2621 msgstr ""
2622
2623 #. module: crm
2624 #: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
2625 msgid ""
2626 "The computation is made on all events that occured during this interval, the "
2627 "past X periods."
2628 msgstr ""
2629 "O cálculo realízase en todos os eventos que ocorran durante este intervalo, "
2630 "os X períodos anteriores."
2631
2632 #. module: crm
2633 #: view:board.board:0
2634 msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year"
2635 msgstr ""
2636
2637 #. module: crm
2638 #: field:crm.installer,thunderbird:0
2639 msgid "Thunderbird"
2640 msgstr ""
2641
2642 #. module: crm
2643 #: view:crm.lead.report:0
2644 msgid "# of Emails"
2645 msgstr ""
2646
2647 #. module: crm
2648 #: view:crm.lead:0
2649 msgid "Search Leads"
2650 msgstr ""
2651
2652 #. module: crm
2653 #: view:crm.lead.report:0
2654 #: view:crm.phonecall.report:0
2655 #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
2656 msgid "Delay to open"
2657 msgstr ""
2658
2659 #. module: crm
2660 #: view:crm.meeting:0
2661 msgid "Recurrency period"
2662 msgstr ""
2663
2664 #. module: crm
2665 #: field:crm.meeting,week_list:0
2666 msgid "Weekday"
2667 msgstr ""
2668
2669 #. module: crm
2670 #: view:crm.lead:0
2671 msgid "Referrer"
2672 msgstr ""
2673
2674 #. module: crm
2675 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity
2676 msgid "Lead To Opportunity"
2677 msgstr ""
2678
2679 #. module: crm
2680 #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
2681 msgid "Attendee information"
2682 msgstr ""
2683
2684 #. module: crm
2685 #: view:crm.segmentation:0
2686 msgid "Segmentation Test"
2687 msgstr "Proba de segmentación"
2688
2689 #. module: crm
2690 #: view:crm.segmentation:0
2691 msgid "Continue Process"
2692 msgstr "Continuar proceso"
2693
2694 #. module: crm
2695 #: view:crm.installer:0
2696 msgid "Configure Your CRM Application"
2697 msgstr ""
2698
2699 #. module: crm
2700 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2partner
2701 msgid "Phonecall to Partner"
2702 msgstr ""
2703
2704 #. module: crm
2705 #: help:crm.lead,partner_name:0
2706 msgid ""
2707 "The name of the future partner that will be created while converting the "
2708 "into opportunity"
2709 msgstr ""
2710
2711 #. module: crm
2712 #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
2713 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
2714 msgid "Assign To"
2715 msgstr ""
2716
2717 #. module: crm
2718 #: field:crm.add.note,state:0
2719 #: field:crm.send.mail,state:0
2720 msgid "Set New State To"
2721 msgstr ""
2722
2723 #. module: crm
2724 #: field:crm.lead,date_action_last:0
2725 #: field:crm.meeting,date_action_last:0
2726 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0
2727 msgid "Last Action"
2728 msgstr "Última acción"
2729
2730 #. module: crm
2731 #: field:crm.meeting,duration:0
2732 #: field:crm.phonecall,duration:0
2733 #: field:crm.phonecall.report,duration:0
2734 msgid "Duration"
2735 msgstr ""
2736
2737 #. module: crm
2738 #: field:crm.send.mail,reply_to:0
2739 msgid "Reply To"
2740 msgstr ""
2741
2742 #. module: crm
2743 #: view:board.board:0
2744 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_crm
2745 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_crm
2746 msgid "Sales Dashboard"
2747 msgstr ""
2748
2749 #. module: crm
2750 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:56
2751 #, python-format
2752 msgid "A partner is already defined on this lead."
2753 msgstr ""
2754
2755 #. module: crm
2756 #: field:crm.lead.report,nbr:0
2757 #: field:crm.phonecall.report,nbr:0
2758 msgid "# of Cases"
2759 msgstr ""
2760
2761 #. module: crm
2762 #: help:crm.meeting,section_id:0
2763 #: help:crm.phonecall,section_id:0
2764 msgid "Sales team to which Case belongs to."
2765 msgstr ""
2766
2767 #. module: crm
2768 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2769 msgid "Sunday"
2770 msgstr ""
2771
2772 #. module: crm
2773 #: selection:crm.meeting,byday:0
2774 msgid "Fourth"
2775 msgstr ""
2776
2777 #. module: crm
2778 #: selection:crm.add.note,state:0
2779 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2780 #: selection:crm.send.mail,state:0
2781 msgid "Unchanged"
2782 msgstr ""
2783
2784 #. module: crm
2785 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
2786 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
2787 msgid "Partners Segmentation"
2788 msgstr ""
2789
2790 #. module: crm
2791 #: field:crm.lead,fax:0
2792 msgid "Fax"
2793 msgstr ""
2794
2795 #. module: crm
2796 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
2797 msgid ""
2798 "With opportunities you can manage and keep track of your sales pipeline by "
2799 "creating specific customer- or prospect-related sales documents to follow up "
2800 "potential sales. Information such as expected revenue, opportunity stage, "
2801 "expected closing date, communication history and much more can be stored. "
2802 "Opportunities can be connected to the email gateway: new emails may create "
2803 "opportunities, each of them automatically gets the history of the "
2804 "conversation with the customer.\n"
2805 "\n"
2806 "You and your team(s) will be able to plan meetings and phone calls from "
2807 "opportunities, convert them into quotations, manage related documents, track "
2808 "all customer related activities, and much more."
2809 msgstr ""
2810
2811 #. module: crm
2812 #: view:crm.meeting:0
2813 msgid "Assignment"
2814 msgstr ""
2815
2816 #. module: crm
2817 #: field:crm.lead,company_id:0
2818 #: view:crm.lead.report:0
2819 #: field:crm.lead.report,company_id:0
2820 #: field:crm.phonecall,company_id:0
2821 #: view:crm.phonecall.report:0
2822 #: field:crm.phonecall.report,company_id:0
2823 msgid "Company"
2824 msgstr ""
2825
2826 #. module: crm
2827 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2828 msgid "Friday"
2829 msgstr ""
2830
2831 #. module: crm
2832 #: field:crm.meeting,allday:0
2833 msgid "All Day"
2834 msgstr ""
2835
2836 #. module: crm
2837 #: field:crm.segmentation.line,operator:0
2838 msgid "Mandatory / Optional"
2839 msgstr "Obrigatorio / Opcional"
2840
2841 #. module: crm
2842 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_attendee_form
2843 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_attendee_invitations
2844 msgid "Meeting Invitations"
2845 msgstr ""
2846
2847 #. module: crm
2848 #: field:crm.case.categ,object_id:0
2849 msgid "Object Name"
2850 msgstr ""
2851
2852 #. module: crm
2853 #: help:crm.lead,email_from:0
2854 msgid "E-mail address of the contact"
2855 msgstr ""
2856
2857 #. module: crm
2858 #: field:crm.lead,referred:0
2859 msgid "Referred By"
2860 msgstr ""
2861
2862 #. module: crm
2863 #: view:crm.lead:0
2864 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note
2865 msgid "Add Internal Note"
2866 msgstr ""
2867
2868 #. module: crm
2869 #: code:addons/crm/crm_lead.py:304
2870 #, python-format
2871 msgid "The stage of lead '%s' has been changed to '%s'."
2872 msgstr ""
2873
2874 #. module: crm
2875 #: selection:crm.meeting,byday:0
2876 msgid "Last"
2877 msgstr ""
2878
2879 #. module: crm
2880 #: field:crm.lead,message_ids:0
2881 #: field:crm.meeting,message_ids:0
2882 #: field:crm.phonecall,message_ids:0
2883 msgid "Messages"
2884 msgstr ""
2885
2886 #. module: crm
2887 #: help:crm.case.stage,on_change:0
2888 msgid "Change Probability on next and previous stages."
2889 msgstr ""
2890
2891 #. module: crm
2892 #: code:addons/crm/crm.py:455
2893 #: code:addons/crm/crm.py:457
2894 #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:66
2895 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:141
2896 #, python-format
2897 msgid "Error!"
2898 msgstr "¡Erro!"
2899
2900 #. module: crm
2901 #: field:crm.opportunity2phonecall,name:0
2902 #: field:crm.phonecall2phonecall,name:0
2903 msgid "Call summary"
2904 msgstr ""
2905
2906 #. module: crm
2907 #: selection:crm.add.note,state:0
2908 #: selection:crm.lead,state:0
2909 #: selection:crm.lead.report,state:0
2910 #: selection:crm.meeting,state:0
2911 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2912 #: selection:crm.phonecall,state:0
2913 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2914 #: selection:crm.send.mail,state:0
2915 msgid "Cancelled"
2916 msgstr ""
2917
2918 #. module: crm
2919 #: field:crm.add.note,body:0
2920 msgid "Note Body"
2921 msgstr ""
2922
2923 #. module: crm
2924 #: view:board.board:0
2925 msgid "My Planned Revenues by Stage"
2926 msgstr ""
2927
2928 #. module: crm
2929 #: field:crm.lead.report,date_closed:0
2930 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
2931 msgid "Close Date"
2932 msgstr ""
2933
2934 #. module: crm
2935 #: view:crm.lead.report:0
2936 #: view:crm.phonecall.report:0
2937 msgid "   Month   "
2938 msgstr ""
2939
2940 #. module: crm
2941 #: view:crm.lead:0
2942 msgid "Links"
2943 msgstr ""
2944
2945 #. module: crm
2946 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
2947 msgid ""
2948 "Create specific categories that fit your company's activities to better "
2949 "classify and analyse your leads and opportunities. Such categories could for "
2950 "instance reflect your product structure or the different types of sales you "
2951 "do."
2952 msgstr ""
2953
2954 #. module: crm
2955 #: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
2956 msgid ""
2957 "If the partner has not purchased (or bought) during a period, decrease the "
2958 "state of mind by this factor. It's a multiplication"
2959 msgstr ""
2960 "Se a empresa non adquiriu (ou comprou) durante un pedriodo, disminuirase o "
2961 "estado de ánimo por este factor. Isto é unha multiplicación"
2962
2963 #. module: crm
2964 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
2965 msgid ""
2966 "From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
2967 "on their phone calls. You can group or filter the information according to "
2968 "several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
2969 "the report."
2970 msgstr ""
2971
2972 #. module: crm
2973 #: view:crm.case.section:0
2974 msgid "Mailgateway"
2975 msgstr ""
2976
2977 #. module: crm
2978 #: help:crm.lead,user_id:0
2979 msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User"
2980 msgstr ""
2981
2982 #. module: crm
2983 #: view:crm.lead.report:0
2984 msgid "# Mails"
2985 msgstr ""
2986
2987 #. module: crm
2988 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57
2989 #, python-format
2990 msgid "Warning"
2991 msgstr ""
2992
2993 #. module: crm
2994 #: field:crm.phonecall,name:0
2995 #: view:res.partner:0
2996 msgid "Call Summary"
2997 msgstr ""
2998
2999 #. module: crm
3000 #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
3001 msgid "Operator"
3002 msgstr "Operador"
3003
3004 #. module: crm
3005 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
3006 msgid "Phonecall To Phonecall"
3007 msgstr ""
3008
3009 #. module: crm
3010 #: view:crm.lead:0
3011 msgid "Schedule/Log Call"
3012 msgstr ""
3013
3014 #. module: crm
3015 #: field:crm.installer,fetchmail:0
3016 msgid "Fetch Emails"
3017 msgstr ""
3018
3019 #. module: crm
3020 #: selection:crm.meeting,state:0
3021 msgid "Confirmed"
3022 msgstr ""
3023
3024 #. module: crm
3025 #: help:crm.send.mail,email_cc:0
3026 msgid ""
3027 "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent "
3028 "CC list, edit the global CC field of this case"
3029 msgstr ""
3030
3031 #. module: crm
3032 #: view:crm.meeting:0
3033 msgid "Confirm"
3034 msgstr ""
3035
3036 #. module: crm
3037 #: field:crm.meeting,su:0
3038 msgid "Sun"
3039 msgstr ""
3040
3041 #. module: crm
3042 #: field:crm.phonecall.report,section_id:0
3043 msgid "Section"
3044 msgstr "Sección"
3045
3046 #. module: crm
3047 #: view:crm.lead:0
3048 msgid "Total of Planned Revenue"
3049 msgstr ""
3050
3051 #. module: crm
3052 #: code:addons/crm/crm.py:375
3053 #, python-format
3054 msgid ""
3055 "You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-"
3056 "team category."
3057 msgstr ""
3058
3059 #. module: crm
3060 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
3061 msgid "Optional Expression"
3062 msgstr "Expresión opcional"
3063
3064 #. module: crm
3065 #: selection:crm.meeting,select1:0
3066 msgid "Day of month"
3067 msgstr ""
3068
3069 #. module: crm
3070 #: field:crm.lead2opportunity,probability:0
3071 msgid "Success Rate (%)"
3072 msgstr ""
3073
3074 #. module: crm
3075 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
3076 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity1
3077 msgid "New"
3078 msgstr ""
3079
3080 #. module: crm
3081 #: view:crm.meeting:0
3082 msgid "Mail TO"
3083 msgstr ""
3084
3085 #. module: crm
3086 #: view:crm.lead:0
3087 #: field:crm.lead,email_from:0
3088 #: field:crm.meeting,email_from:0
3089 #: field:crm.phonecall,email_from:0
3090 msgid "Email"
3091 msgstr "Correo-e"
3092
3093 #. module: crm
3094 #: view:crm.lead:0
3095 #: field:crm.lead,channel_id:0
3096 #: view:crm.lead.report:0
3097 #: field:crm.lead.report,channel_id:0
3098 #: field:crm.phonecall,canal_id:0
3099 msgid "Channel"
3100 msgstr "Canle"
3101
3102 #. module: crm
3103 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
3104 msgid "Schedule Call"
3105 msgstr ""
3106
3107 #. module: crm
3108 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:135
3109 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:260
3110 #, python-format
3111 msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity"
3112 msgstr ""
3113
3114 #. module: crm
3115 #: view:crm.segmentation:0
3116 msgid "Profiling"
3117 msgstr "Perfís"
3118
3119 #. module: crm
3120 #: help:crm.segmentation,exclusif:0
3121 msgid ""
3122 "Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
3123 "criterions.                        \n"
3124 "If checked, remove the category from partners that doesn't match "
3125 "segmentation criterions"
3126 msgstr ""
3127
3128 #. module: crm
3129 #: field:crm.meeting,exdate:0
3130 msgid "Exception Date/Times"
3131 msgstr ""
3132
3133 #. module: crm
3134 #: selection:crm.meeting,class:0
3135 msgid "Confidential"
3136 msgstr ""
3137
3138 #. module: crm
3139 #: help:crm.meeting,date_deadline:0
3140 msgid ""
3141 "Deadline Date is automatically                         computed from Start "
3142 "Date + Duration"
3143 msgstr ""
3144
3145 #. module: crm
3146 #: field:crm.lead,state_id:0
3147 msgid "Fed. State"
3148 msgstr ""
3149
3150 #. module: crm
3151 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
3152 msgid "Creating business opportunities from Leads"
3153 msgstr ""
3154
3155 #. module: crm
3156 #: help:crm.send.mail,html:0
3157 msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting."
3158 msgstr ""
3159
3160 #. module: crm
3161 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
3162 msgid "Need Information"
3163 msgstr ""
3164
3165 #. module: crm
3166 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
3167 msgid "Prospect Opportunity"
3168 msgstr ""
3169
3170 #. module: crm
3171 #: view:crm.installer:0
3172 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_installer
3173 msgid "CRM Application Configuration"
3174 msgstr ""
3175
3176 #. module: crm
3177 #: field:base.action.rule,act_categ_id:0
3178 msgid "Set Category to"
3179 msgstr ""
3180
3181 #. module: crm
3182 #: view:crm.case.section:0
3183 msgid "Configuration"
3184 msgstr "Configuración"
3185
3186 #. module: crm
3187 #: field:crm.meeting,th:0
3188 msgid "Thu"
3189 msgstr ""
3190
3191 #. module: crm
3192 #: view:crm.add.note:0
3193 #: view:crm.merge.opportunity:0
3194 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
3195 #: view:crm.partner2opportunity:0
3196 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
3197 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
3198 #: view:crm.send.mail:0
3199 msgid "_Cancel"
3200 msgstr ""
3201
3202 #. module: crm
3203 #: view:crm.lead.report:0
3204 #: view:crm.phonecall.report:0
3205 msgid "    Month-1    "
3206 msgstr ""
3207
3208 #. module: crm
3209 #: help:crm.installer,sale_crm:0
3210 msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM."
3211 msgstr ""
3212
3213 #. module: crm
3214 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
3215 msgid "Daily"
3216 msgstr ""
3217
3218 #. module: crm
3219 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
3220 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity2
3221 msgid "Qualification"
3222 msgstr ""
3223
3224 #. module: crm
3225 #: view:crm.case.stage:0
3226 msgid "Stage Definition"
3227 msgstr ""
3228
3229 #. module: crm
3230 #: selection:crm.meeting,byday:0
3231 msgid "First"
3232 msgstr ""
3233
3234 #. module: crm
3235 #: selection:crm.lead.report,month:0
3236 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3237 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3238 msgid "December"
3239 msgstr ""
3240
3241 #. module: crm
3242 #: field:crm.installer,config_logo:0
3243 msgid "Image"
3244 msgstr ""
3245
3246 #. module: crm
3247 #: view:base.action.rule:0
3248 msgid "Condition on Communication History"
3249 msgstr "Condición no historial de comunicacións"
3250
3251 #. module: crm
3252 #: help:crm.segmentation,som_interval:0
3253 msgid ""
3254 "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase "
3255 "for this segmentation.                 \n"
3256 "It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too "
3257 "long time,                  \n"
3258 "so we suppose that his state of mind has decreased because he probably "
3259 "bought goods to another supplier.                  \n"
3260 "Use this functionality for recurring businesses."
3261 msgstr ""
3262
3263 #. module: crm
3264 #: view:crm.send.mail:0
3265 msgid "_Send Reply"
3266 msgstr ""
3267
3268 #. module: crm
3269 #: field:crm.meeting,vtimezone:0
3270 msgid "Timezone"
3271 msgstr ""
3272
3273 #. module: crm
3274 #: field:crm.lead2opportunity.partner,msg:0
3275 #: field:crm.lead2partner,msg:0
3276 #: view:crm.send.mail:0
3277 msgid "Message"
3278 msgstr ""
3279
3280 #. module: crm
3281 #: field:crm.meeting,sa:0
3282 msgid "Sat"
3283 msgstr ""
3284
3285 #. module: crm
3286 #: view:crm.lead:0
3287 #: field:crm.lead,user_id:0
3288 #: view:crm.lead.report:0
3289 #: view:crm.phonecall.report:0
3290 msgid "Salesman"
3291 msgstr ""
3292
3293 #. module: crm
3294 #: field:crm.lead,date_deadline:0
3295 msgid "Expected Closing"
3296 msgstr ""
3297
3298 #. module: crm
3299 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall
3300 msgid "Opportunity to Phonecall"
3301 msgstr ""
3302
3303 #. module: crm
3304 #: help:crm.case.section,allow_unlink:0
3305 msgid "Allows to delete non draft cases"
3306 msgstr "Permite eliminar os casos en estado non borrador."
3307
3308 #. module: crm
3309 #: view:crm.lead:0
3310 msgid "Schedule Meeting"
3311 msgstr ""
3312
3313 #. module: crm
3314 #: view:crm.lead:0
3315 msgid "Partner Name"
3316 msgstr ""
3317
3318 #. module: crm
3319 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
3320 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
3321 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
3322 msgid "Outbound"
3323 msgstr ""
3324
3325 #. module: crm
3326 #: field:crm.lead,date_open:0
3327 #: field:crm.phonecall,date_open:0
3328 msgid "Opened"
3329 msgstr ""
3330
3331 #. module: crm
3332 #: view:crm.case.section:0
3333 #: field:crm.case.section,member_ids:0
3334 msgid "Team Members"
3335 msgstr ""
3336
3337 #. module: crm
3338 #: view:crm.lead:0
3339 #: field:crm.lead,job_ids:0
3340 #: view:crm.meeting:0
3341 #: view:crm.phonecall:0
3342 #: view:res.partner:0
3343 msgid "Contacts"
3344 msgstr ""
3345
3346 #. module: crm
3347 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
3348 msgid "Interest in Computer"
3349 msgstr ""
3350
3351 #. module: crm
3352 #: view:crm.meeting:0
3353 msgid "Invitation Detail"
3354 msgstr ""
3355
3356 #. module: crm
3357 #: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
3358 msgid "Default (0=None)"
3359 msgstr "Por defecto (0=Ningúnha)"
3360
3361 #. module: crm
3362 #: help:crm.lead,email_cc:0
3363 msgid ""
3364 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
3365 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
3366 "addresses with a comma"
3367 msgstr ""
3368
3369 #. module: crm
3370 #: constraint:res.partner:0
3371 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
3372 msgstr ""
3373
3374 #. module: crm
3375 #: field:crm.partner2opportunity,probability:0
3376 #: field:crm.phonecall2opportunity,probability:0
3377 msgid "Success Probability"
3378 msgstr ""
3379
3380 #. module: crm
3381 #: code:addons/crm/crm.py:426
3382 #: selection:crm.add.note,state:0
3383 #: selection:crm.lead,state:0
3384 #: selection:crm.lead.report,state:0
3385 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
3386 #: selection:crm.phonecall,state:0
3387 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
3388 #: selection:crm.send.mail,state:0
3389 #, python-format
3390 msgid "Draft"
3391 msgstr "Borrador"
3392
3393 #. module: crm
3394 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
3395 msgid "Cases by Sales Team"
3396 msgstr ""
3397
3398 #. module: crm
3399 #: field:crm.meeting,attendee_ids:0
3400 msgid "Attendees"
3401 msgstr ""
3402
3403 #. module: crm
3404 #: view:crm.meeting:0
3405 #: view:crm.phonecall:0
3406 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting
3407 #: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
3408 #: model:res.request.link,name:crm.request_link_meeting
3409 msgid "Meeting"
3410 msgstr ""
3411
3412 #. module: crm
3413 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
3414 msgid "Category of Case"
3415 msgstr ""
3416
3417 #. module: crm
3418 #: view:crm.lead:0
3419 #: view:crm.phonecall:0
3420 msgid "7 Days"
3421 msgstr ""
3422
3423 #. module: crm
3424 #: view:board.board:0
3425 msgid "Planned Revenue by Stage and User"
3426 msgstr ""
3427
3428 #. module: crm
3429 #: view:crm.lead:0
3430 msgid "Communication & History"
3431 msgstr ""
3432
3433 #. module: crm
3434 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
3435 msgid "CRM Lead Report"
3436 msgstr ""
3437
3438 #. module: crm
3439 #: field:crm.installer,progress:0
3440 msgid "Configuration Progress"
3441 msgstr ""
3442
3443 #. module: crm
3444 #: selection:crm.lead,priority:0
3445 #: selection:crm.lead.report,priority:0
3446 #: selection:crm.phonecall,priority:0
3447 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
3448 msgid "Normal"
3449 msgstr "Normal"
3450
3451 #. module: crm
3452 #: field:crm.lead,street2:0
3453 msgid "Street2"
3454 msgstr ""
3455
3456 #. module: crm
3457 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_categ_action
3458 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_meeting-act
3459 msgid "Meeting Categories"
3460 msgstr ""
3461
3462 #. module: crm
3463 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
3464 #: view:crm.lead2partner:0
3465 #: view:crm.phonecall2partner:0
3466 msgid "You may have to verify that this partner does not exist already."
3467 msgstr ""
3468
3469 #. module: crm
3470 #: field:crm.lead.report,delay_open:0
3471 msgid "Delay to Open"
3472 msgstr ""
3473
3474 #. module: crm
3475 #: field:crm.lead.report,user_id:0
3476 #: field:crm.phonecall.report,user_id:0
3477 msgid "User"
3478 msgstr ""
3479
3480 #. module: crm
3481 #: selection:crm.lead.report,month:0
3482 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3483 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3484 msgid "November"
3485 msgstr ""
3486
3487 #. module: crm
3488 #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:67
3489 #, python-format
3490 msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
3491 msgstr "¡Non se atopou o email para a dirección da túa compañía!"
3492
3493 #. module: crm
3494 #: view:crm.lead.report:0
3495 msgid "Opportunities By Stage"
3496 msgstr ""
3497
3498 #. module: crm
3499 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner
3500 msgid "Schedule Phone Call"
3501 msgstr ""
3502
3503 #. module: crm
3504 #: selection:crm.lead.report,month:0
3505 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3506 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3507 msgid "January"
3508 msgstr ""
3509
3510 #. module: crm
3511 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_stage_act
3512 msgid ""
3513 "Create specific stages that will help your sales better organise their sales "
3514 "pipeline by maintaining them to their sales opportunities. It will allow "
3515 "them to easily track how is positioned a specific opportunity in the sales "
3516 "cycle."
3517 msgstr ""
3518
3519 #. module: crm
3520 #: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
3521 msgid "Contract"
3522 msgstr ""
3523
3524 #. module: crm
3525 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
3526 msgid "Twitter Ads"
3527 msgstr ""
3528
3529 #. module: crm
3530 #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:26
3531 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:72
3532 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:169
3533 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:270
3534 #, python-format
3535 msgid "Error"
3536 msgstr ""
3537
3538 #. module: crm
3539 #: view:crm.lead.report:0
3540 msgid "Planned Revenues"
3541 msgstr ""
3542
3543 #. module: crm
3544 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
3545 msgid "Need Consulting"
3546 msgstr ""
3547
3548 #. module: crm
3549 #: constraint:crm.segmentation:0
3550 msgid "Error ! You can not create recursive profiles."
3551 msgstr ""
3552
3553 #. module: crm
3554 #: code:addons/crm/crm_lead.py:232
3555 #, python-format
3556 msgid "The case '%s' has been closed."
3557 msgstr ""
3558
3559 #. module: crm
3560 #: field:crm.lead,partner_address_id:0
3561 #: field:crm.meeting,partner_address_id:0
3562 #: field:crm.phonecall,partner_address_id:0
3563 msgid "Partner Contact"
3564 msgstr "Contacto do partner"
3565
3566 #. module: crm
3567 #: field:crm.meeting,recurrent_id:0
3568 msgid "Recurrent ID date"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. module: crm
3572 #: sql_constraint:res.users:0
3573 msgid "You can not have two users with the same login !"
3574 msgstr ""
3575
3576 #. module: crm
3577 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:100
3578 #, python-format
3579 msgid "Merged into Opportunity: %s"
3580 msgstr ""
3581
3582 #. module: crm
3583 #: code:addons/crm/crm.py:347
3584 #: view:crm.lead:0
3585 #: view:res.partner:0
3586 #, python-format
3587 msgid "Close"
3588 msgstr "Pechar"
3589
3590 #. module: crm
3591 #: view:crm.lead:0
3592 #: view:crm.phonecall:0
3593 #: view:res.partner:0
3594 msgid "Categorization"
3595 msgstr ""
3596
3597 #. module: crm
3598 #: model:ir.model,name:crm.model_base_action_rule
3599 msgid "Action Rules"
3600 msgstr ""
3601
3602 #. module: crm
3603 #: field:crm.meeting,rrule_type:0
3604 msgid "Recurrency"
3605 msgstr ""
3606
3607 #. module: crm
3608 #: field:crm.meeting,phonecall_id:0
3609 msgid "Phonecall"
3610 msgstr ""
3611
3612 #. module: crm
3613 #: selection:crm.meeting,week_list:0
3614 msgid "Thursday"
3615 msgstr ""
3616
3617 #. module: crm
3618 #: view:crm.meeting:0
3619 #: field:crm.send.mail,email_to:0
3620 msgid "To"
3621 msgstr ""
3622
3623 #. module: crm
3624 #: selection:crm.meeting,class:0
3625 msgid "Private"
3626 msgstr ""
3627
3628 #. module: crm
3629 #: field:crm.lead,function:0
3630 msgid "Function"
3631 msgstr ""
3632
3633 #. module: crm
3634 #: view:crm.add.note:0
3635 msgid "_Add"
3636 msgstr ""
3637
3638 #. module: crm
3639 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
3640 msgid "State of Mind"
3641 msgstr "Grado de satisfacción"
3642
3643 #. module: crm
3644 #: field:crm.case.section,note:0
3645 #: view:crm.meeting:0
3646 #: field:crm.meeting,description:0
3647 #: view:crm.phonecall:0
3648 #: field:crm.phonecall,description:0
3649 #: field:crm.segmentation,description:0
3650 #: view:res.partner:0
3651 msgid "Description"
3652 msgstr "Descrición"
3653
3654 #. module: crm
3655 #: field:base.action.rule,trg_section_id:0
3656 #: field:crm.case.categ,section_id:0
3657 #: field:crm.case.resource.type,section_id:0
3658 #: view:crm.case.section:0
3659 #: field:crm.case.section,name:0
3660 #: field:crm.lead,section_id:0
3661 #: view:crm.lead.report:0
3662 #: field:crm.lead.report,section_id:0
3663 #: field:crm.meeting,section_id:0
3664 #: field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0
3665 #: view:crm.phonecall:0
3666 #: field:crm.phonecall,section_id:0
3667 #: view:crm.phonecall.report:0
3668 #: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
3669 #: field:res.partner,section_id:0
3670 #: field:res.users,context_section_id:0
3671 msgid "Sales Team"
3672 msgstr ""
3673
3674 #. module: crm
3675 #: selection:crm.lead.report,month:0
3676 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3677 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3678 msgid "May"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. module: crm
3682 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
3683 msgid "Interest in Accessories"
3684 msgstr ""
3685
3686 #. module: crm
3687 #: code:addons/crm/crm_lead.py:211
3688 #, python-format
3689 msgid "The opportunity '%s' has been opened."
3690 msgstr ""
3691
3692 #. module: crm
3693 #: field:crm.lead.report,email:0
3694 msgid "# Emails"
3695 msgstr ""
3696
3697 #. module: crm
3698 #: field:crm.lead,street:0
3699 msgid "Street"
3700 msgstr ""
3701
3702 #. module: crm
3703 #: view:crm.lead.report:0
3704 msgid "Opportunities by User and Team"
3705 msgstr ""
3706
3707 #. module: crm
3708 #: field:crm.case.section,working_hours:0
3709 msgid "Working Hours"
3710 msgstr ""
3711
3712 #. module: crm
3713 #: view:crm.lead:0
3714 #: field:crm.lead,is_customer_add:0
3715 msgid "Customer"
3716 msgstr ""
3717
3718 #. module: crm
3719 #: selection:crm.lead.report,month:0
3720 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3721 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3722 msgid "February"
3723 msgstr ""
3724
3725 #. module: crm
3726 #: view:crm.phonecall:0
3727 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_create_partner
3728 #: view:res.partner:0
3729 msgid "Schedule a Meeting"
3730 msgstr ""
3731
3732 #. module: crm
3733 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
3734 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity6
3735 #: view:crm.lead:0
3736 msgid "Lost"
3737 msgstr ""
3738
3739 #. module: crm
3740 #: field:crm.lead,country_id:0
3741 #: view:crm.lead.report:0
3742 #: field:crm.lead.report,country_id:0
3743 msgid "Country"
3744 msgstr ""
3745
3746 #. module: crm
3747 #: view:crm.lead:0
3748 #: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0
3749 #: view:crm.phonecall:0
3750 #: view:res.partner:0
3751 msgid "Convert to Opportunity"
3752 msgstr ""
3753
3754 #. module: crm
3755 #: selection:crm.meeting,week_list:0
3756 msgid "Wednesday"
3757 msgstr ""
3758
3759 #. module: crm
3760 #: selection:crm.lead.report,month:0
3761 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3762 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3763 msgid "April"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. module: crm
3767 #: field:crm.case.resource.type,name:0
3768 msgid "Campaign Name"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. module: crm
3772 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
3773 msgid "Phone calls by user and section"
3774 msgstr ""
3775
3776 #. module: crm
3777 #: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0
3778 msgid "Merge with existing Opportunity"
3779 msgstr ""
3780
3781 #. module: crm
3782 #: field:crm.meeting,select1:0
3783 msgid "Option"
3784 msgstr ""
3785
3786 #. module: crm
3787 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
3788 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity4
3789 msgid "Negotiation"
3790 msgstr ""
3791
3792 #. module: crm
3793 #: view:crm.lead:0
3794 msgid "Exp.Closing"
3795 msgstr ""
3796
3797 #. module: crm
3798 #: field:crm.case.stage,sequence:0
3799 #: field:crm.meeting,sequence:0
3800 msgid "Sequence"
3801 msgstr "Secuencia"
3802
3803 #. module: crm
3804 #: field:crm.send.mail,body:0
3805 msgid "Message Body"
3806 msgstr ""
3807
3808 #. module: crm
3809 #: view:crm.meeting:0
3810 msgid "Accept"
3811 msgstr ""
3812
3813 #. module: crm
3814 #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
3815 msgid "Control Variable"
3816 msgstr "Variábel de control"
3817
3818 #. module: crm
3819 #: selection:crm.meeting,byday:0
3820 msgid "Second"
3821 msgstr ""
3822
3823 #. module: crm
3824 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
3825 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity3
3826 msgid "Proposition"
3827 msgstr ""
3828
3829 #. module: crm
3830 #: field:res.partner,phonecall_ids:0
3831 msgid "Phonecalls"
3832 msgstr ""
3833
3834 #. module: crm
3835 #: view:crm.lead.report:0
3836 #: field:crm.lead.report,name:0
3837 #: view:crm.phonecall.report:0
3838 #: field:crm.phonecall.report,name:0
3839 msgid "Year"
3840 msgstr ""
3841
3842 #. module: crm
3843 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8
3844 msgid "Newsletter"
3845 msgstr ""
3846
3847 #~ msgid "Base Information"
3848 #~ msgstr "Información base"
3849
3850 #~ msgid "All Cases"
3851 #~ msgstr "Todos os casos"
3852
3853 #~ msgid "Add Last Mail for Replying"
3854 #~ msgstr "Engadir o último correo para responder"
3855
3856 #~ msgid "My Draft "
3857 #~ msgstr "Meus borradores "
3858
3859 #~ msgid "Update The Proposed Menus To Be Created"
3860 #~ msgstr "Actualizar os menús propostos a crear"
3861
3862 #~ msgid "Remind Partner"
3863 #~ msgstr "Recordar empresa"
3864
3865 #~ msgid "Delay After Trigger Date:"
3866 #~ msgstr "Demora despois da data do disparo:"
3867
3868 #~ msgid "All Open "
3869 #~ msgstr "Todos os abertos "
3870
3871 #~ msgid "Create menus for a case section"
3872 #~ msgstr "Xerar menús para unha sección de casos"
3873
3874 #~ msgid "CRM & SRM"
3875 #~ msgstr "CRM & SRM"
3876
3877 #~ msgid "Template of Email to Send"
3878 #~ msgstr "Plantilla de correo electrónico para enviar"
3879
3880 #~ msgid "Cases"
3881 #~ msgstr "Casos"
3882
3883 #~ msgid "Add watchers (Cc)"
3884 #~ msgstr "Engadir destinatarios (CC)"
3885
3886 #~ msgid "My "
3887 #~ msgstr "Meus "
3888
3889 #~ msgid "Watchers Emails"
3890 #~ msgstr "Destinatarios de correos electrónicos (CC)"
3891
3892 #~ msgid "Case history"
3893 #~ msgstr "Historial do caso"
3894
3895 #~ msgid "Create menu Entries"
3896 #~ msgstr "Crear entradas de menús"
3897
3898 #~ msgid "None"
3899 #~ msgstr "Ningún"
3900
3901 #~ msgid "Case Category Name"
3902 #~ msgstr "Nome da categoría de caso"
3903
3904 #~ msgid "Maximim Priority"
3905 #~ msgstr "Prioridade máxima"
3906
3907 #~ msgid "All Unclosed and Unassigned "
3908 #~ msgstr "Todos sen pechar e sen asignar "
3909
3910 #~ msgid "Minutes"
3911 #~ msgstr "Minutos"
3912
3913 #~ msgid "New "
3914 #~ msgstr "Novo "
3915
3916 #~ msgid "Partner Events"
3917 #~ msgstr "Eventos da empresa"
3918
3919 #~ msgid "Case Communication History"
3920 #~ msgstr "Historial de comunicación do caso"
3921
3922 #~ msgid "Conditions on Case Fields"
3923 #~ msgstr "Condicións sobre campos do caso"
3924
3925 #~ msgid "Estimates"
3926 #~ msgstr "Estimacións"
3927
3928 #~ msgid "Category of case"
3929 #~ msgstr "Categoría do caso"
3930
3931 #~ msgid "%(case_subject)s = Case subject"
3932 #~ msgstr "%(case_subject)s = Asunto do caso"
3933
3934 #~ msgid "Mail to these emails"
3935 #~ msgstr "Enviar un correo a estos correos electrónicos"
3936
3937 #~ msgid "Case State"
3938 #~ msgstr "Estado do caso"
3939
3940 #~ msgid "Your action"
3941 #~ msgstr "A súa acción"
3942
3943 #~ msgid "Case section"
3944 #~ msgstr "Sección do caso"
3945
3946 #~ msgid "All Draft "
3947 #~ msgstr "Todos os borradores "
3948
3949 #~ msgid "My cases"
3950 #~ msgstr "Os meus casos"
3951
3952 #~ msgid "Fields to Change"
3953 #~ msgstr "Campos a cambiar"
3954
3955 #~ msgid "Remind with attachment"
3956 #~ msgstr "Recordar con adxunto"
3957
3958 #~ msgid "Open cases"
3959 #~ msgstr "Casos abertos"
3960
3961 #~ msgid "Last Action Date"
3962 #~ msgstr "Data da última acción"
3963
3964 #~ msgid "My Open Cases"
3965 #~ msgstr "Os meus casos abertos"
3966
3967 #~ msgid "My Late "
3968 #~ msgstr "Os meus retrasados "
3969
3970 #~ msgid "All Late "
3971 #~ msgstr "Todos os retrasados "
3972
3973 #~ msgid "New Form"
3974 #~ msgstr "Novo formulario"
3975
3976 #~ msgid "Delay type"
3977 #~ msgstr "Tipo de demora"
3978
3979 #~ msgid "My Pending "
3980 #~ msgstr "Os meus pendentes "
3981
3982 #~ msgid "My Unclosed "
3983 #~ msgstr "Os meus non pechados "
3984
3985 #~ msgid "Call Object Method"
3986 #~ msgstr "Método de chamada ao obxeto"
3987
3988 #~ msgid "Case Section"
3989 #~ msgstr "Sección do caso"
3990
3991 #~ msgid "Rules"
3992 #~ msgstr "Regras"
3993
3994 #, python-format
3995 #~ msgid "You can not delete this case. You should better cancel it."
3996 #~ msgstr "Non pode eliminar este caso. Sería mellor que o cancelara."
3997
3998 #, python-format
3999 #~ msgid "done"
4000 #~ msgstr "feito"
4001
4002 #~ msgid "Log"
4003 #~ msgstr "Rexistro"
4004
4005 #~ msgid "Calendar"
4006 #~ msgstr "Calendario"
4007
4008 #~ msgid "Calendar View"
4009 #~ msgstr "Vista de Calendario"
4010
4011 #~ msgid "Action Information"
4012 #~ msgstr "Información da acción"
4013
4014 #, python-format
4015 #~ msgid "Historize"
4016 #~ msgstr "Engadir ao historial"
4017
4018 #~ msgid "New With Calendar"
4019 #~ msgstr "Novo con calendario"
4020
4021 #~ msgid "List With Calendar"
4022 #~ msgstr "Lista con calendario"
4023
4024 #~ msgid "Status"
4025 #~ msgstr "Estado"
4026
4027 #~ msgid "Delay after trigger date"
4028 #~ msgstr "Demora despois da data do disparo"
4029
4030 #~ msgid "Open Cases"
4031 #~ msgstr "Casos abertos"
4032
4033 #~ msgid "Conditions"
4034 #~ msgstr "Condicións"
4035
4036 #~ msgid "Minimum Priority"
4037 #~ msgstr "Prioridade mínima"
4038
4039 #~ msgid "Created Menus"
4040 #~ msgstr "Menús creados"
4041
4042 #, python-format
4043 #~ msgid "You must put a Partner eMail to use this action!"
4044 #~ msgstr ""
4045 #~ "Debe indicar un correo electronico da empresa para empregar esta acción!"
4046
4047 #, python-format
4048 #~ msgid "draft"
4049 #~ msgstr "borrador"
4050
4051 #~ msgid "Case History"
4052 #~ msgstr "Historial do caso"
4053
4054 #~ msgid ""
4055 #~ "Check this if you want that all documents attached to the case be attached "
4056 #~ "to the reminder email sent."
4057 #~ msgstr ""
4058 #~ "Marque esta opción se desexa que todos os documentos adxuntados a este caso "
4059 #~ "sexan a súa vez adxuntados no correo electrónico enviado coma recordatorio."
4060
4061 #, python-format
4062 #~ msgid "cancel"
4063 #~ msgstr "cancelado"
4064
4065 #~ msgid "Parent Section"
4066 #~ msgstr "Sección principal"
4067
4068 #~ msgid "Parent Menu"
4069 #~ msgstr "Menú principal"
4070
4071 #~ msgid "%(case_id)s = Case ID"
4072 #~ msgstr "%(case_id)s = ID do caso"
4073
4074 #~ msgid "Child Sections"
4075 #~ msgstr "Seccións secundarias"
4076
4077 #~ msgid "All Unassigned "
4078 #~ msgstr "Todos os non asignados "
4079
4080 #~ msgid "Base Menu Name"
4081 #~ msgstr "Nome do menú base"
4082
4083 #~ msgid "Don't Create"
4084 #~ msgstr "Non crear"
4085
4086 #~ msgid "Send Reminder"
4087 #~ msgstr "Enviar recordatorio"
4088
4089 #~ msgid "General"
4090 #~ msgstr "Xeral"
4091
4092 #~ msgid "Business Opportunities"
4093 #~ msgstr "Oportunidades de negocio"
4094
4095 #~ msgid "Mail to partner"
4096 #~ msgstr "Correo-e ao partner"
4097
4098 #~ msgid "Partner Email"
4099 #~ msgstr "Correo-e do partner"
4100
4101 #~ msgid "Tree View"
4102 #~ msgstr "Vista en árbore"
4103
4104 #~ msgid "General Description"
4105 #~ msgstr "Descrición xeral"
4106
4107 #, python-format
4108 #~ msgid "open"
4109 #~ msgstr "abrir"
4110
4111 #~ msgid "Set priority to"
4112 #~ msgstr "Estabelecer prioridade a"
4113
4114 #~ msgid "Mail body"
4115 #~ msgstr "Corpo da mensaxe"
4116
4117 #~ msgid "E-Mail Actions"
4118 #~ msgstr "Accións de correo-e"
4119
4120 #~ msgid "All "
4121 #~ msgstr "Todo "
4122
4123 #~ msgid "List"
4124 #~ msgstr "Lista"
4125
4126 #~ msgid "Form View"
4127 #~ msgstr "Vista de formulario"
4128
4129 #~ msgid "My Canceled "
4130 #~ msgstr "Os meus cancelados "
4131
4132 #~ msgid "Latest E-Mail"
4133 #~ msgstr "Último correo-e"
4134
4135 #~ msgid "Actions"
4136 #~ msgstr "Accións"
4137
4138 #~ msgid "Button Pressed"
4139 #~ msgstr "Botón premido"
4140
4141 #~ msgid "Planned costs"
4142 #~ msgstr "Custes planeados"
4143
4144 #~ msgid "%(case_user)s = Responsible name"
4145 #~ msgstr "%(case_user)s = Nome do responsábel"
4146
4147 #, python-format
4148 #~ msgid ""
4149 #~ "You can not escalate this case.\n"
4150 #~ "You are already at the top level."
4151 #~ msgstr ""
4152 #~ "Non pode escalar máis este caso\n"
4153 #~ "Xa estás no nivel superior"
4154
4155 #~ msgid "Planned Costs"
4156 #~ msgstr "Custos planeados"
4157
4158 #~ msgid "Set state to"
4159 #~ msgstr "Establecer grao a"
4160
4161 #~ msgid ""
4162 #~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
4163 #~ msgstr ""
4164 #~ "Prema esta opción se desexa que a regra envíe un recordatorio por correo "
4165 #~ "electrónico á empresa."
4166
4167 #~ msgid ""
4168 #~ "The generic Open ERP Customer Relationship Management\n"
4169 #~ "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n"
4170 #~ "leads, opportunities, tasks, issues, requests, bugs, campaign, claims, etc.\n"
4171 #~ "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
4172 #~ "assignment, resolution and notification.\n"
4173 #~ "\n"
4174 #~ "Open ERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
4175 #~ "and\n"
4176 #~ "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
4177 #~ "trigger\n"
4178 #~ "specific methods and lots of others actions based on your enterprise own "
4179 #~ "rules.\n"
4180 #~ "\n"
4181 #~ "The greatest thing about this system is that users don't need to do "
4182 #~ "anything\n"
4183 #~ "special. They can just send email to the request tracker. Open ERP will "
4184 #~ "take\n"
4185 #~ "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
4186 #~ "appropriate staff, and making sure all future correspondence gets to the "
4187 #~ "right\n"
4188 #~ "place.\n"
4189 #~ "\n"
4190 #~ "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
4191 #~ "between mails and Open ERP."
4192 #~ msgstr ""
4193 #~ "O sistema xenérico de Xestión das Relacións co Cliente (CRM) de\n"
4194 #~ "OpenERP permite a un grupo de xente xestionar  de forma intelixente\n"
4195 #~ "e eficaz iniciativas, oportunidades, tarefas, cuestións,\n"
4196 #~ "peticións, erros, campañas comerciais, reclamacións, etc.\n"
4197 #~ "Xestiona tarefas clave coma a comunicación, identificación,\n"
4198 #~ "priorización, asignación, resolución e notificación.\n"
4199 #~ "\n"
4200 #~ "OpenERP asegura que todos os casos son seguidos con éxito\n"
4201 #~ "por usuarios, clientes e provedores. Pode enviar automaticamente\n"
4202 #~ "recordatorios e notificacións, intensificar a petición, disparar\n"
4203 #~ "métodos específicos e moitas outras accións baseadas nas súas\n"
4204 #~ "propias regras da empresa.\n"
4205 #~ "\n"
4206 #~ "A cousa máis importante sobre este sistema é que os usuarios non\n"
4207 #~ "precisan facer nada especial. Poden enviar só un correo electrónico\n"
4208 #~ "ao rexistro de peticións. OpenERP encargarase de agradecerlle as súas\n"
4209 #~ "mensaxes, dirixilo automaticamente ás persoas apropiadas, e asegurarse\n"
4210 #~ "de que toda a futura correspondencia chega ao lugar apropiado.\n"
4211 #~ "\n"
4212 #~ "O módulo de CRM dispón dunha porta de enlace co correo electrónico\n"
4213 #~ "para a sincronización entre correos electrónicos e OpenERP."
4214
4215 #~ msgid "My Open "
4216 #~ msgstr "Os meus abertos "
4217
4218 #~ msgid "Select Views (empty for default)"
4219 #~ msgstr "Seleccionar vistas (baleira por defecto)"
4220
4221 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
4222 #~ msgstr "¡XML non válido para a definición da vista!"
4223
4224 #~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
4225 #~ msgstr "Palabras chave especiais para ser empregadas no corpo da mensaxe"
4226
4227 #~ msgid "My Histories"
4228 #~ msgstr "Os meeus historiais"
4229
4230 #~ msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)"
4231 #~ msgstr "Recordatorios por correo-e (inclue o contido do caso)"
4232
4233 #~ msgid "Cases Histories"
4234 #~ msgstr "Historiais de casos"
4235
4236 #~ msgid "%(partner_email)s = Partner email"
4237 #~ msgstr "%(partner_email)s = Correo-e da empresa"
4238
4239 #~ msgid "Created"
4240 #~ msgstr "Creado(s)"
4241
4242 #~ msgid "Mail to responsible"
4243 #~ msgstr "Enviar correo ao responsábel"
4244
4245 #~ msgid "Set responsible to"
4246 #~ msgstr "Estabelecer o responsábel a"
4247
4248 #~ msgid ""
4249 #~ "The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so "
4250 #~ "that the rule execute the action described in the 'Actions' tab."
4251 #~ msgstr ""
4252 #~ "A regra emprega un operador AND. O caso debe concordar con todos os campos "
4253 #~ "non baleiros para que a regra execute a acción descrita no separador "
4254 #~ "'Accións'."
4255
4256 #~ msgid "%(email_from)s = Partner email"
4257 #~ msgstr "%(email_from)s = Correo-e da empresa"
4258
4259 #~ msgid ""
4260 #~ "These people will receive a copy of the futur communication between partner "
4261 #~ "and users by email"
4262 #~ msgstr ""
4263 #~ "Estas persoas recibirán unha copia da futura comunicación entre empresa e "
4264 #~ "usuarios por correo-e"
4265
4266 #~ msgid "%(partner)s = Partner name"
4267 #~ msgstr "%(partner)s = Nome da empresa"
4268
4269 #~ msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone"
4270 #~ msgstr "%(case_user_phone)s = Teléfono do responsábel"
4271
4272 #~ msgid "Remind responsible"
4273 #~ msgstr "Recordar responsábel"
4274
4275 #~ msgid "Set section to"
4276 #~ msgstr "Estabelecer sección a"
4277
4278 #~ msgid "All Unclosed "
4279 #~ msgstr "Todos os non pechados "
4280
4281 #~ msgid "%(case_user_email)s = Responsible email"
4282 #~ msgstr "%(case_user_email)s = Email do responsábel"
4283
4284 #~ msgid "Complete this if you use the mail gateway."
4285 #~ msgstr "Complete isto se utiliza unha pasarela de correo."
4286
4287 #~ msgid "Conditions on Case Partner"
4288 #~ msgstr "Condiciones sobre caso empresa"
4289
4290 #~ msgid "Section Code"
4291 #~ msgstr "Código de sección"
4292
4293 #~ msgid ""
4294 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
4295 #~ msgstr ""
4296 #~ "¡O nome do obxecto debe comezar con x_ y e non conter ningún carácter "
4297 #~ "especial!"
4298
4299 #~ msgid "Create Menus For Cases"
4300 #~ msgstr "Crear menús para unha sección de casos"
4301
4302 #~ msgid "All Pending "
4303 #~ msgstr "Todos os pendentes "
4304
4305 #~ msgid "All Canceled "
4306 #~ msgstr "Todoslos cancelados "
4307
4308 #~ msgid ""
4309 #~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
4310 #~ msgstr ""
4311 #~ "Marque esta opción se desexa que a regra envíe un recordatorio por correo "
4312 #~ "electrónico ao usuario."
4313
4314 #~ msgid "Segmentations"
4315 #~ msgstr "Segmentacións"
4316
4317 #~ msgid ""
4318 #~ "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about "
4319 #~ "cases in this section"
4320 #~ msgstr ""
4321 #~ "O enderezo de correo-e que se porá en 'Responder A' en todos os correos-e "
4322 #~ "envíados por OpenERP para os casos desta sección."
4323
4324 #~ msgid "Case Rule"
4325 #~ msgstr "Regra do caso"
4326
4327 #, python-format
4328 #~ msgid "Case"
4329 #~ msgstr "Caso"
4330
4331 #~ msgid "Conditions on Priority Range"
4332 #~ msgstr "Condicións no intervalo de prioridades"
4333
4334 #~ msgid "Send Partner & Historize"
4335 #~ msgstr "Enviar empresa & Engadir historial"
4336
4337 #~ msgid "User Responsible"
4338 #~ msgstr "Usuario responsábel"
4339
4340 #~ msgid "All Histories"
4341 #~ msgstr "Todos os historiais"
4342
4343 #~ msgid "Case logs"
4344 #~ msgstr "Rexistros do caso"
4345
4346 #~ msgid ""
4347 #~ "Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
4348 #~ "criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match "
4349 #~ "segmentation criterions"
4350 #~ msgstr ""
4351 #~ "Indica se esta categoría está limitada a empresas que cumpran os criterios "
4352 #~ "de segmentación. Se está marcada, elimínanse da categoría as empresas que "
4353 #~ "non cumpran os criterios de segmentación."
4354
4355 #~ msgid "Logs History"
4356 #~ msgstr "Historial do rexistro"
4357
4358 #~ msgid "Conditions on Timing"
4359 #~ msgstr "Condicións sobre temporización"
4360
4361 #~ msgid "Planned revenue"
4362 #~ msgstr "Retorno planeado"
4363
4364 #~ msgid "Case Description"
4365 #~ msgstr "Descrición do caso"
4366
4367 #~ msgid "Mail to watchers (Cc)"
4368 #~ msgstr "Enviar correo a observadores (CC)"
4369
4370 #~ msgid "Cases by section"
4371 #~ msgstr "Casos por sección"
4372
4373 #~ msgid "Conditions on States"
4374 #~ msgstr "Condicións sobre os estados"
4375
4376 #~ msgid "Trigger Date"
4377 #~ msgstr "Data do disparo"
4378
4379 #, python-format
4380 #~ msgid ""
4381 #~ "Can not send mail with empty body,you should have description in the body"
4382 #~ msgstr ""
4383 #~ "Non pode enviar mensaxes cun texto baleiro, debería incluír unha descrición "
4384 #~ "na mensaxe"
4385
4386 #, python-format
4387 #~ msgid ""
4388 #~ "You must define a responsible user for this case in order to use this action!"
4389 #~ msgstr ""
4390 #~ "¡Debe definir un usuario responsábel para este caso para poder utilizar esta "
4391 #~ "acción!"
4392
4393 #, python-format
4394 #~ msgid ""
4395 #~ "No E-Mail ID Found for the Responsible Partner or missing reply address in "
4396 #~ "section!"
4397 #~ msgstr ""
4398 #~ "¡Non se atopou o email para o responsable da empresa ou falta a dirección de "
4399 #~ "resposta na seción!"
4400
4401 #~ msgid "Deadline Date is automatically computed from Start Date + Duration"
4402 #~ msgstr ""
4403 #~ "A data fin de prazo é automáticamente calculada como Data de Inicio + "
4404 #~ "Duración"
4405
4406 #, python-format
4407 #~ msgid ""
4408 #~ "No E-Mail ID Found for your Company address or missing reply address in "
4409 #~ "section!"
4410 #~ msgstr ""
4411 #~ "¡Non se atopou o email para a dirección da túa compañía ou falta a dirección "
4412 #~ "de resposta na seción!"
4413
4414 #~ msgid "this wizard will create all sub-menus, within the selected menu."
4415 #~ msgstr "este asistente creará todos os submenús, no menú seleccionado."
4416
4417 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
4418 #~ msgstr "Nome do modelo inválido na definición da acción"
4419
4420 #~ msgid ""
4421 #~ "You may want to create a new parent menu to put all the created menus in."
4422 #~ msgstr ""
4423 #~ "Pode ser que queiras crear un novo menú pai para poñer dentro todos os menús "
4424 #~ "creados."
4425
4426 #~ msgid "Invalid arguments"
4427 #~ msgstr "Argumentos inválidos"
4428
4429 #~ msgid "%(case_description)s = Case description"
4430 #~ msgstr "%(case_description)s = Descrición do caso"
4431
4432 #~ msgid ""
4433 #~ "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase "
4434 #~ "for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not "
4435 #~ "purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind "
4436 #~ "has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this "
4437 #~ "functionality for recurring businesses."
4438 #~ msgstr ""
4439 #~ "Un período é o número medio de días entre dous ciclos de venda ou compra "
4440 #~ "para esta segmentación. Úsase principalmente para detectar se un partner non "
4441 #~ "comprou ou vendeu durante un período longo de tempo, polo que supoñemos que "
4442 #~ "perdeu algo de confianza con nós ou que estivo comprado a outro vendedor. "
4443 #~ "Use esta funcionalidade para negocios recorrentes."