1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file containt the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-11-02 20:23:25+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-02 20:23:25+0000\n"
11 "Last-Translator: <>\n"
12 "Language-Team: OpenERP Language Team <support@openerp.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: \n"
19 #: view:crm.case.rule:0
20 msgid "Delay After Trigger Date:"
24 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
25 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu7:0
27 msgstr "Mes brouillons "
31 msgid "Add Last Mail for Replying"
32 msgstr "Ajouter le dernier courrier pour réponse"
35 #: view:crm.segmentation:0
36 msgid "State of Mind Computation"
37 msgstr "Calcul de l'état d'esprit"
40 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act
41 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act
42 #: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_52
47 #: field:crm.case.rule,act_remind_partner:0
48 msgid "Remind Partner"
52 #: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
53 msgid "Base Information"
54 msgstr "Information de Base"
57 #: field:crm.case.rule,trg_partner_categ_id:0
58 #: field:crm.segmentation,categ_id:0
59 msgid "Partner Category"
60 msgstr "Catégorie du partenaire"
63 #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
64 msgid "Use The Sales Purchase Rules"
65 msgstr "Utilise les Règles Ventes - Achats"
68 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
69 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu13:0
71 msgstr "Tous les ouverts "
74 #: help:crm.segmentation,som_interval_default:0
75 msgid "Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
76 msgstr "Etat d'esprit par défaut pour la période précédent le calcul de l'intervale maximale. C'est l'état d'esprit par défaut si le partenaire n'a pas d'évenement."
79 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
80 msgid "Purchase Amount"
81 msgstr "Montant d'achat"
84 #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_case_section_menu
85 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_wizard_case_section_menu
86 msgid "Create menus for a case section"
87 msgstr "Création des menus pour cette section de cas"
90 #: view:crm.case.rule:0
91 msgid "Template of Email to Send"
95 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_rule-act
96 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_rule-act
102 #: code:addons/crm/crm.py:0
107 #: field:crm.case,email_cc:0
108 msgid "Watchers Emails"
109 msgstr "E-mails en copie"
112 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm
117 #: view:crm.segmentation:0
118 msgid "Segmentation Description"
122 #: view:crm.case.rule:0
123 msgid "%(case_user)s = Responsible name"
124 msgstr "%(case_user)s = Nom du responsable"
127 #: field:crm.case.rule,act_email_cc:0
128 msgid "Add watchers (Cc)"
129 msgstr "Ajouter en copie"
132 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
133 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu1:0
138 #: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_51
140 #: view:crm.case.history:0
145 #: selection:crm.case,priority:0
146 #: selection:crm.case.rule,act_priority:0
147 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
148 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
150 msgstr "La Plus Haute"
153 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_case_section_crm_case_opened
154 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_partner_2_crm_case_opened
155 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_partner_canal_2_crm_case_opened
156 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_users_2_crm_case_opened
161 #: help:crm.segmentation,categ_id:0
162 msgid "The partner category that will be added to partners that match the segmentation criterions after computation."
163 msgstr "La catégorie du partenaire qui sera ajouté aux partenaires correspondants aux critères de segmentation après calcul."
167 #: code:addons/crm/crm.py:0
168 msgid "You can not escalate this case.\nYou are already at the top level."
172 #: wizard_button:crm.case.section.menu,init,design_menu:0
173 #: wizard_button:crm.case.section.menu,design_menu,create:0
174 msgid "Create menu Entries"
175 msgstr "Créer les entrées du menu"
178 #: field:crm.case.log,user_id:0
179 msgid "User Responsible"
180 msgstr "Utilisateur responsable"
183 #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
188 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_history
190 msgstr "Historique du cas"
194 #: code:addons/crm/crm.py:0
199 #: field:crm.case.rule,act_state:0
201 msgstr "Mettre à l'état"
204 #: field:crm.case.categ,name:0
205 msgid "Case Category Name"
206 msgstr "Nom de la catégorie du cas"
209 #: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
210 msgid "Select Views (empty for default)"
211 msgstr "Sélectionne les Vues (vide par défaut)"
214 #: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
216 msgstr "Intervalle max de calcul"
219 #: field:crm.case.section,reply_to:0
224 #: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
229 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
230 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu16:0
231 msgid "All Unclosed and Unassigned "
232 msgstr "Tous les Fermés et Non Assignés "
235 #: field:crm.case.rule,name:0
236 #: field:crm.segmentation.line,name:0
238 msgstr "Nom de la règle"
241 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history-act_main
242 msgid "Cases Histories"
243 msgstr "Historiques des cas"
246 #: help:crm.case.rule,act_remind_partner:0
247 msgid "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
251 #: field:crm.case,ref:0
256 #: field:crm.case.section,child_ids:0
257 msgid "Childs Sections"
258 msgstr "Sections enfants"
261 #: view:res.partner.events:0
262 msgid "Partner Events"
263 msgstr "Évènements partenaire"
266 #: field:crm.case.rule,act_mail_to_watchers:0
267 msgid "Mail to watchers (Cc)"
271 #: field:crm.case,date_action_next:0
273 msgstr "Prochaine action"
277 msgid "Reset to Draft"
278 msgstr "Mettre en brouillon"
281 #: field:crm.case,date_deadline:0
282 #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
287 #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
292 #: field:crm.case,partner_id:0
293 #: field:crm.case.rule,trg_partner_id:0
298 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_log
299 msgid "Case Communication History"
303 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
304 msgid "Category of case"
305 msgstr "Catégorie de cas"
318 #: view:crm.case.rule:0
319 msgid "%(case_subject)s = Case subject"
320 msgstr "%(case_subject)s = Sujet du cas"
323 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
324 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu5:0
329 #: field:crm.case.rule,trg_state_from:0
334 #: field:crm.case.log,section_id:0
335 #: field:crm.case.rule,trg_section_id:0
336 #: field:crm.case,section_id:0
341 #: field:crm.case.rule,act_mail_to_email:0
342 msgid "Mail to these emails"
343 msgstr "Mail à ces adresses"
346 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_configuration
347 msgid "Configuration"
348 msgstr "Configuration"
351 #: view:crm.case.rule:0
352 msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
356 #: field:crm.case,priority:0
361 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
362 msgid "Optional Expression"
363 msgstr "Expression facultative"
366 #: view:crm.segmentation:0
367 msgid "Segmentation Test"
368 msgstr "Critères de segmentation"
371 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_history_my-act
372 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history_my-act
374 msgstr "Mon historique"
377 #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
382 #: field:crm.case,description:0
387 #: field:crm.case.log,som:0
388 #: field:crm.case,som:0
389 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
390 msgid "State of Mind"
391 msgstr "Etat d'esprit"
394 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
395 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
400 #: field:crm.case.history,email:0
405 #: field:crm.case,canal_id:0
406 #: field:crm.case.log,canal_id:0
411 #: view:crm.segmentation:0
412 msgid "Compute Segmentation"
413 msgstr "Calculer la segmentation"
416 #: selection:crm.case,priority:0
417 #: selection:crm.case.rule,act_priority:0
418 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
419 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
421 msgstr "La Plus Basse"
424 #: view:crm.case.rule:0
425 msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)"
430 #: code:addons/crm/crm.py:0
435 #: view:crm.case.rule:0
436 msgid "Fields to Change"
440 #: field:crm.case.rule,trg_priority_to:0
441 msgid "Maximim Priority"
445 #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
446 msgid "Creation Date"
447 msgstr "Date de création"
450 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_my
451 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act_my
456 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
457 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu15:0
462 #: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
463 msgid "The computation is made on all events that occured during this interval, the past X periods."
464 msgstr "Le calcul est effectué sur tout les évenements qui ont eux lieu pendant cette interval, les dernières X périodes."
467 #: view:crm.case.rule:0
468 msgid "%(partner_email)s = Partner email"
469 msgstr "%(partner_email)s = email partenaire"
472 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
473 msgid "Segmentation line"
474 msgstr "Détail de la segmentation"
477 #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
478 msgid "Last Action Date"
479 msgstr "Date de la dernière action"
482 #: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
487 #: view:crm.case.rule:0
488 msgid "E-Mail Actions"
492 #: selection:crm.case.rule,act_state:0
493 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
494 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
495 #: selection:crm.case,state:0
501 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
502 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
503 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
504 #: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_53
505 msgid "Segmentations"
506 msgstr "Segmentations"
509 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu3:0
510 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
515 #: help:crm.segmentation,som_interval:0
516 msgid "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this functionnality for recurring businesses."
517 msgstr "Une période est le nombre de jours moyens entre deux cycles de vente ou d'achat pour cette segmentation. Elle est principalement utilisée pour vérifier si un partenaire n'a pas acheté ou vendu pour une période de temps trop longue, ainsi, nous supposons que son état d'esprit a changé parce qu'il a probablement acheté des biens chez un autre fournisseur. Utilisez cette fonctionalité pour les affaires récurentes."
520 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ-act
521 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ-act
526 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
527 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu2:0
532 #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
537 #: view:crm.segmentation:0
539 msgstr "Arrêter le processus"
542 #: field:crm.case,create_date:0
544 msgstr "Date de création"
547 #: field:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
552 #: field:crm.case.rule,act_mail_to_user:0
553 msgid "Mail to responsible"
554 msgstr "Mail au responsable"
557 #: constraint:ir.ui.view:0
558 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
559 msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
562 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
563 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu6:0
568 #: view:crm.case.rule:0
569 msgid "%(case_date)s = Creation date"
570 msgstr "%(case_date)s = Date de création"
573 #: view:crm.segmentation:0
574 msgid "Partner Segmentations"
575 msgstr "Segmentation partenaire"
583 #: field:crm.case.rule,act_user_id:0
584 msgid "Set responsible to"
585 msgstr "Assigner au responsable"
588 #: view:crm.case.rule:0
589 msgid "The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so that the rule execute the action described in the 'Actions' tab."
593 #: wizard_view:crm.case.section.menu,design_menu:0
594 msgid "Update The Proposed Menus To Be Created"
595 msgstr "Mettre à jour les Menus Proposés pour qu'ils soient créés"
598 #: field:crm.segmentation,partner_id:0
599 msgid "Max Partner ID processed"
600 msgstr "Max ID partenaire traité"
604 msgid "Planned costs"
605 msgstr "Coûts planifiés"
608 #: field:crm.case.rule,act_mail_to_partner:0
609 msgid "Mail to partner"
610 msgstr "Mail au partenaire"
613 #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,section_id:0
614 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
615 #: field:crm.case.categ,section_id:0
616 #: field:crm.case.section,name:0
617 #: view:crm.case.section:0
619 msgstr "Section du cas"
622 #: field:crm.case.rule,trg_state_to:0
623 msgid "Button Pressed"
627 #: field:crm.case.rule,act_method:0
628 msgid "Call Object Method"
629 msgstr "Appeler la méthode objet"
632 #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
633 #: view:crm.segmentation:0
635 msgstr "Segmentation"
639 #: code:addons/crm/crm.py:0
640 msgid "You can not delete this case. You should better cancel it."
644 #: field:crm.case.rule,trg_priority_from:0
645 msgid "Minimum Priority"
649 #: field:crm.case,ref2:0
654 #: field:crm.segmentation.line,operator:0
655 msgid "Mandatory / Optionnal"
656 msgstr "Obligatoire / Facultatif"
659 #: field:crm.case,categ_id:0
660 #: field:crm.case.rule,trg_categ_id:0
665 #: view:crm.case.rule:0
666 msgid "Conditions on States"
670 #: field:crm.case.history,log_id:0
682 msgstr "Faire une historique"
685 #: view:crm.case.rule:0
686 msgid "%(partner)s = Partner name"
687 msgstr "%(partner)s = Nom du partenaire"
690 #: field:crm.case,planned_cost:0
691 msgid "Planned Costs"
692 msgstr "Coûts prévus"
695 #: selection:crm.segmentation,state:0
700 #: view:crm.case.rule:0
706 msgid "Action Information"
707 msgstr "Infos sur l'action"
710 #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_calendar:0
711 msgid "Calendar View"
712 msgstr "Vue calendrier"
715 #: selection:crm.case,priority:0
716 #: selection:crm.case.rule,act_priority:0
717 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
718 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
723 #: field:crm.case,date_closed:0
725 msgstr "Date de fermeture"
728 #: view:crm.case.rule:0
729 msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone"
730 msgstr "%(case_user_phone)s = Téléphone du responsable"
733 #: field:crm.case.rule,trg_date_range:0
734 msgid "Delay after trigger date"
738 #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
739 msgid "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not checked, the criteria beneath will be ignored"
740 msgstr "Vérifiez si vous voulez utiliser cet onglet comme faisant partie de la règle de segmentation. S'il n'est pas coché, le critère en dessous sera ignoré"
743 #: view:crm.case.rule:0
748 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_open
749 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act_open
754 #: field:crm.case.rule,act_remind_attach:0
755 msgid "Remind with attachment"
756 msgstr "Rappel avec attachement"
759 #: field:crm.case,state:0
764 #: field:crm.case.rule,act_remind_user:0
765 msgid "Remind responsible"
766 msgstr "Rappeler le responsable"
769 #: field:crm.case.rule,act_section_id:0
770 msgid "Set section to"
771 msgstr "Mettre la section à"
774 #: field:crm.segmentation,state:0
775 msgid "Execution Status"
776 msgstr "Statut d'exécution"
779 #: selection:crm.case,priority:0
780 #: selection:crm.case.rule,act_priority:0
781 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
782 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
787 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
788 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
795 #: code:addons/crm/crm.py:0
796 msgid "You must put a Partner eMail to use this action!"
800 #: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
801 msgid "Default (0=None)"
802 msgstr "Facteur par défaut"
805 #: view:crm.case.history:0
807 msgstr "Historique des cas"
810 #: field:crm.case,planned_revenue:0
811 msgid "Planned Revenue"
812 msgstr "Revenus prévus"
815 #: field:crm.case,active:0
816 #: field:crm.case.rule,active:0
817 #: field:crm.case.section,active:0
822 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
823 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu9:0
824 msgid "All Unassigned "
828 #: help:crm.case.rule,act_remind_attach:0
829 msgid "Check this if you want that all documents attached to the case be attached to the reminder email sent."
833 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
834 msgid "Mandatory Expression"
835 msgstr "Expression obligatoire"
838 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
843 #: field:crm.case.section,parent_id:0
844 msgid "Parent Section"
845 msgstr "Section parent"
848 #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,menu_parent_id:0
853 #: view:crm.case.rule:0
854 msgid "Conditions on Timing"
858 #: view:crm.case.rule:0
859 msgid "%(case_id)s = Case ID"
860 msgstr "%(case_id)s = ID du cas"
863 #: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
868 #: help:crm.case.section,reply_to:0
869 msgid "The email address wich is the 'Reply-To' of all email sent by Tiny ERP for cases in this section"
870 msgstr "Cette adresse email qui est le 'Répondre à' de tous les emails envoyé par Tiny ERP concernant les cas dans cette section"
873 #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,menu_name:0
874 msgid "Base Menu Name"
875 msgstr "Nom du Menu de Base"
878 #: field:crm.case,date:0
879 #: field:crm.case.log,date:0
884 #: wizard_view:crm.case.section.menu,design_menu:0
885 msgid "Created Menus"
889 #: field:crm.case.log,name:0
894 #: view:crm.case.categ:0
895 msgid "Case Category"
896 msgstr "Catégorie des cas"
899 #: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
900 msgid "Decrease (0>1)"
901 msgstr "Fact. décrois. (0.0>1.0)"
904 #: view:crm.segmentation.line:0
905 msgid "Partner Segmentation Lines"
906 msgstr "Lignes de segmentation"
914 #: field:crm.case,partner_address_id:0
915 msgid "Partner Contact"
916 msgstr "Contact partenaire"
919 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
920 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu12:0
921 msgid "All Unclosed "
925 #: view:crm.case.rule:0
926 msgid "%(case_user_email)s = Responsible email"
927 msgstr "%(case_user_email)s = Email du responsable"
930 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
936 msgid "Send Reminder"
937 msgstr "Envoyer rappel"
940 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
941 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu10:0
946 #: field:crm.case,history_line:0
947 msgid "Communication"
948 msgstr "Historique des cas"
951 #: wizard_button:crm.case.section.menu,init,end:0
952 #: wizard_button:crm.case.section.menu,design_menu,end:0
953 #: selection:crm.case.rule,act_state:0
954 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
955 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
956 #: selection:crm.case,state:0
962 #: selection:crm.case.rule,act_state:0
963 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
964 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
965 #: selection:crm.case,state:0
971 #: model:ir.actions.report.xml,name:crm.crm_business_opportunities_report
972 msgid "Business Opportunities"
973 msgstr "Opportunités d'affaire"
976 #: selection:crm.case.rule,act_state:0
977 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
978 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
979 #: selection:crm.case,state:0
985 #: view:crm.case.history:0
986 msgid "Case Description"
987 msgstr "Description des cas"
991 msgid "Planned revenue"
992 msgstr "Revenus planifiés"
995 #: view:crm.case.rule:0
996 msgid "Conditions on Case Partner"
1000 #: field:crm.case.section,code:0
1001 msgid "Section Code"
1002 msgstr "Code de la section"
1005 #: constraint:ir.model:0
1006 msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1007 msgstr "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères spéciaux !"
1010 #: view:res.partner.events:0
1011 msgid "General Description"
1012 msgstr "Description générale"
1015 #: field:crm.case.rule,trg_user_id:0
1016 #: field:crm.case.section,user_id:0
1017 #: field:crm.case,user_id:0
1019 msgstr "Responsable"
1022 #: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
1023 msgid "Create Menus For Cases"
1024 msgstr "Créer des Menus pour les Cas"
1027 #: view:crm.case.rule:0
1028 msgid "%(email_from)s = Partner email"
1029 msgstr "%(email_from)s = Email partenaire"
1032 #: field:crm.case,email_from:0
1033 msgid "Partner Email"
1034 msgstr "E-mail partenaire"
1037 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
1038 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu14:0
1039 msgid "All Pending "
1043 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
1044 #: view:crm.segmentation:0
1045 msgid "Partner Segmentation"
1046 msgstr "Segmentation du partenaire"
1049 #: field:crm.case.rule,act_priority:0
1050 msgid "Set priority to"
1051 msgstr "Mettre la priorité à"
1054 #: field:crm.case.history,description:0
1055 #: field:crm.case.history,note:0
1056 #: field:crm.case,name:0
1057 #: field:crm.segmentation,description:0
1059 msgstr "Description"
1062 #: view:crm.case.section:0
1063 msgid "Complete this if you use the mail gateway."
1064 msgstr "Complétez ceci si vous utilisez la passerelle mail"
1067 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
1068 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu11:0
1069 msgid "All Canceled "
1073 #: field:crm.segmentation,som_interval:0
1074 msgid "Days per Periode"
1075 msgstr "Nb de jours par période"
1078 #: help:crm.segmentation,name:0
1079 msgid "The name of the segmentation."
1080 msgstr "Le nom de la segmentation"
1083 #: field:crm.case.rule,act_mail_body:0
1085 msgstr "Corps du mail"
1088 #: help:crm.case.rule,act_remind_user:0
1089 msgid "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
1093 #: field:crm.case.categ,probability:0
1094 #: field:crm.case,probability:0
1095 msgid "Probability (%)"
1099 #: selection:crm.segmentation,state:0
1104 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1106 msgstr "Montant de vente"
1109 #: selection:crm.case.rule,act_state:0
1110 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
1111 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
1112 #: selection:crm.case,state:0
1117 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_rule
1118 #: view:crm.case.rule:0
1120 msgstr "Règle du cas"
1123 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
1128 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case
1129 #: field:crm.case.log,case_id:0
1130 #: model:res.request.link,name:crm.req_link_case
1135 #: view:crm.case.rule:0
1136 msgid "Conditions on Priority Range"
1140 #: field:crm.segmentation,name:0
1142 msgstr "Nom du segment"
1145 #: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
1146 msgid "If the partner has not purchased (or buied) during a period, decrease the state of mind by this factor. It's a multiplication"
1147 msgstr "Si le partenaire n'a pas acheté pendant une période, diminue l'état d'esprit par ce facteur. C'est une multiplication"
1150 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
1151 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu8:0