[IMP] french translations
[odoo/odoo.git] / addons / crm / i18n / fr_FR.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * crm
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-04-09 17:23+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-07-07 07:34+0000\n"
11 "Last-Translator: Olivier (OpenERP) <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-07 08:08+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. module: crm
20 #: view:crm.case.rule:0
21 msgid "Delay After Trigger Date:"
22 msgstr "Délai après la date de déclenchement:"
23
24 #. module: crm
25 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu7:0
26 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
27 msgid "My Draft "
28 msgstr "Mes brouillons "
29
30 #. module: crm
31 #: view:crm.case:0
32 msgid "Add Last Mail for Replying"
33 msgstr "Ajouter le dernier Mail à la réponse"
34
35 #. module: crm
36 #: view:crm.segmentation:0
37 msgid "State of Mind Computation"
38 msgstr "Calcul de l'état d'esprit"
39
40 #. module: crm
41 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act
42 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act
43 #: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_52
44 msgid "All Cases"
45 msgstr "Tous les cas"
46
47 #. module: crm
48 #: field:crm.case.rule,act_remind_partner:0
49 msgid "Remind Partner"
50 msgstr "Rappeler le partenaire"
51
52 #. module: crm
53 #: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
54 msgid "Base Information"
55 msgstr "Information de Base"
56
57 #. module: crm
58 #: field:crm.case.rule,trg_partner_categ_id:0
59 #: field:crm.segmentation,categ_id:0
60 msgid "Partner Category"
61 msgstr "Catégorie du partenaire"
62
63 #. module: crm
64 #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
65 msgid "Use The Sales Purchase Rules"
66 msgstr "Utilise les Règles Ventes - Achats"
67
68 #. module: crm
69 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu13:0
70 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
71 msgid "All Open "
72 msgstr "Tous les ouverts "
73
74 #. module: crm
75 #: help:crm.segmentation,som_interval_default:0
76 msgid ""
77 "Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. "
78 "This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
79 msgstr ""
80 "Etat d'esprit par défaut pour la période précédent le calcul de l'intervale "
81 "maximale. C'est l'état d'esprit par défaut si le partenaire n'a pas "
82 "d'évenement."
83
84 #. module: crm
85 #: selection:crm.segmentation,state:0
86 msgid "Running"
87 msgstr "En cours"
88
89 #. module: crm
90 #: field:crm.case.history,email:0
91 msgid "Email"
92 msgstr "Email"
93
94 #. module: crm
95 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
96 msgid "Purchase Amount"
97 msgstr "Montant d'achat"
98
99 #. module: crm
100 #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_case_section_menu
101 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_wizard_case_section_menu
102 msgid "Create menus for a case section"
103 msgstr "Création des menus pour cette section de cas"
104
105 #. module: crm
106 #: view:crm.case.rule:0
107 msgid "Template of Email to Send"
108 msgstr "Modèle de l'Email à envoyer"
109
110 #. module: crm
111 #: field:crm.case.rule,trg_state_to:0
112 msgid "Button Pressed"
113 msgstr "Bouton pressé"
114
115 #. module: crm
116 #: code:addons/crm/crm.py:0
117 #, python-format
118 msgid "Warning !"
119 msgstr "Avertissement !"
120
121 #. module: crm
122 #: view:crm.case:0
123 msgid "Planned costs"
124 msgstr "Coûts planifiés"
125
126 #. module: crm
127 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm
128 msgid "CRM & SRM"
129 msgstr "CRM & SRM"
130
131 #. module: crm
132 #: view:crm.segmentation:0
133 msgid "Segmentation Description"
134 msgstr "Description"
135
136 #. module: crm
137 #: view:crm.case.rule:0
138 msgid "%(case_user)s = Responsible name"
139 msgstr "%(case_user)s = Nom du responsable"
140
141 #. module: crm
142 #: field:crm.case.rule,act_email_cc:0
143 msgid "Add watchers (Cc)"
144 msgstr "Ajouter en copie"
145
146 #. module: crm
147 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu1:0
148 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
149 msgid "My "
150 msgstr "Mes "
151
152 #. module: crm
153 #: view:crm.case:0
154 #: view:crm.case.history:0
155 #: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_51
156 msgid "Cases"
157 msgstr "Cas"
158
159 #. module: crm
160 #: selection:crm.case,priority:0
161 #: selection:crm.case.rule,act_priority:0
162 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
163 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
164 msgid "Highest"
165 msgstr "Haute"
166
167 #. module: crm
168 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
169 msgid "<"
170 msgstr "<"
171
172 #. module: crm
173 #: help:crm.segmentation,categ_id:0
174 msgid ""
175 "The partner category that will be added to partners that match the "
176 "segmentation criterions after computation."
177 msgstr ""
178 "La catégorie du partenaire qui sera ajouté aux partenaires correspondants "
179 "aux critères de segmentation après calcul."
180
181 #. module: crm
182 #: code:addons/crm/crm.py:0
183 #, python-format
184 msgid ""
185 "You can not escalate this case.\n"
186 "You are already at the top level."
187 msgstr ""
188 "Vous ne pouvez pas escalader ce cas.\n"
189 "Vous êtes déjà au plus haut niveau."
190
191 #. module: crm
192 #: field:crm.case,email_cc:0
193 msgid "Watchers Emails"
194 msgstr "E-mails en copie"
195
196 #. module: crm
197 #: wizard_button:crm.case.section.menu,design_menu,create:0
198 #: wizard_button:crm.case.section.menu,init,design_menu:0
199 msgid "Create menu Entries"
200 msgstr "Créer les entrées du menu"
201
202 #. module: crm
203 #: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
204 msgid "Days"
205 msgstr "Jours"
206
207 #. module: crm
208 #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
209 msgid "Value"
210 msgstr "Valeur"
211
212 #. module: crm
213 #: field:crm.case,planned_cost:0
214 msgid "Planned Costs"
215 msgstr "Coûts prévus"
216
217 #. module: crm
218 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_history
219 msgid "Case history"
220 msgstr "Historique du cas"
221
222 #. module: crm
223 #: code:addons/crm/crm.py:0
224 #, python-format
225 msgid "Error!"
226 msgstr "Erreur!"
227
228 #. module: crm
229 #: field:crm.case.rule,act_state:0
230 msgid "Set state to"
231 msgstr "Mettre à l'état"
232
233 #. module: crm
234 #: field:crm.case.categ,name:0
235 msgid "Case Category Name"
236 msgstr "Nom de la catégorie du cas"
237
238 #. module: crm
239 #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
240 msgid "None"
241 msgstr "Aucune"
242
243 #. module: crm
244 #: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
245 msgid "Max Interval"
246 msgstr "Intervalle max de calcul"
247
248 #. module: crm
249 #: field:crm.case.section,reply_to:0
250 msgid "Reply-To"
251 msgstr "Répondre à"
252
253 #. module: crm
254 #: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
255 msgid "Minutes"
256 msgstr "Minutes"
257
258 #. module: crm
259 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu16:0
260 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
261 msgid "All Unclosed and Unassigned "
262 msgstr "Tous les Fermés et Non Assignés "
263
264 #. module: crm
265 #: view:crm.case.rule:0
266 msgid "Note"
267 msgstr "Note"
268
269 #. module: crm
270 #: field:crm.case.rule,name:0
271 #: field:crm.segmentation.line,name:0
272 msgid "Rule Name"
273 msgstr "Nom de la règle"
274
275 #. module: crm
276 #: help:crm.case.rule,act_remind_partner:0
277 msgid ""
278 "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
279 msgstr ""
280 "Cocher là si vous voulez que la règle envoi un rappel pas email au "
281 "partenaire."
282
283 #. module: crm
284 #: field:crm.case.rule,trg_priority_to:0
285 msgid "Maximim Priority"
286 msgstr "Priorité maximale"
287
288 #. module: crm
289 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu17:0
290 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
291 msgid "New "
292 msgstr "Nouveau "
293
294 #. module: crm
295 #: view:res.partner.events:0
296 msgid "Partner Events"
297 msgstr "Évènements partenaire"
298
299 #. module: crm
300 #: view:crm.case.rule:0
301 msgid "Conditions on Case Fields"
302 msgstr "Condition sur le champ du cas"
303
304 #. module: crm
305 #: field:crm.case,date_action_next:0
306 msgid "Next Action"
307 msgstr "Prochaine action"
308
309 #. module: crm
310 #: view:crm.case:0
311 msgid "Reset to Draft"
312 msgstr "Mettre en brouillon"
313
314 #. module: crm
315 #: field:crm.case,date_deadline:0
316 #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
317 msgid "Deadline"
318 msgstr "Deadline"
319
320 #. module: crm
321 #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
322 msgid "Operator"
323 msgstr "Opérateur"
324
325 #. module: crm
326 #: code:addons/crm/crm.py:0
327 #: selection:crm.case,state:0
328 #: selection:crm.case.rule,act_state:0
329 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
330 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
331 #, python-format
332 msgid "Draft"
333 msgstr "Brouillon"
334
335 #. module: crm
336 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_log
337 msgid "Case Communication History"
338 msgstr "Historique de la communication"
339
340 #. module: crm
341 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
342 msgid "Category of case"
343 msgstr "Catégorie de cas"
344
345 #. module: crm
346 #: view:crm.case:0
347 msgid "Estimates"
348 msgstr "Estimer"
349
350 #. module: crm
351 #: view:crm.case:0
352 msgid "Extra Info"
353 msgstr "Infos"
354
355 #. module: crm
356 #: view:crm.case.rule:0
357 msgid "%(case_subject)s = Case subject"
358 msgstr "%(case_subject)s = Sujet du cas"
359
360 #. module: crm
361 #: model:ir.module.module,description:crm.module_meta_information
362 msgid ""
363 "The generic Open ERP Customer Relationship Management\n"
364 "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n"
365 "leads, opportunities, tasks, issues, requests, bugs, campaign, claims, etc.\n"
366 "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
367 "assignment, resolution and notification.\n"
368 "\n"
369 "Open ERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
370 "and\n"
371 "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
372 "trigger\n"
373 "specific methods and lots of others actions based on your enterprise own "
374 "rules.\n"
375 "\n"
376 "The greatest thing about this system is that users don't need to do "
377 "anything\n"
378 "special. They can just send email to the request tracker. Open ERP will "
379 "take\n"
380 "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
381 "appropriate staff, and making sure all future correspondence gets to the "
382 "right\n"
383 "place.\n"
384 "\n"
385 "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
386 "between mails and Open ERP."
387 msgstr ""
388 "Le système de gestion générique de rapport de client d'OpenERP  permet à un "
389 "groupe de personnes de gérer intelligemment et efficacement des occasions, "
390 "des  possibilités, des tâches, des questions, des demandes, des problèmes, "
391 "des campagnes, des réclamations, etc. \n"
392 "\n"
393 "OpenERP  assure que tous les cas sont bien suivis par les utilisateurs, pour "
394 "les clients et les fournisseurs. Il peut envoyer automatiquement des "
395 "rappels, escalader une demande, déclencher des méthodes spécifiques et un "
396 "bon nombre de d'autres actions basées sur vos propres règles d’ entreprise. "
397 "\n"
398 "\n"
399 "La chose la plus importante à propos de ce système est que les utilisateurs "
400 "n'ont pas besoin de faire quelque chose de spécial. Ils doivent juste "
401 "envoyer un email au suiveur de demande. OpenERP  se charge de les remercier "
402 "de leur message, du routage automatique au personnel, et de veiller à ce que "
403 "toute la correspondance est envoyée à la bonne place.\n"
404 "\n"
405 "Le module CRM possède une passerelle email pour la synchronisation entre "
406 "l'interface mails et OpenERP."
407
408 #. module: crm
409 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu5:0
410 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
411 msgid "My Open "
412 msgstr "Mes ouverts "
413
414 #. module: crm
415 #: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
416 msgid "Select Views (empty for default)"
417 msgstr "Sélectionne les Vues (vide par défaut)"
418
419 #. module: crm
420 #: field:crm.case.rule,trg_state_from:0
421 msgid "Case State"
422 msgstr "État du cas"
423
424 #. module: crm
425 #: field:crm.case,section_id:0
426 #: field:crm.case.log,section_id:0
427 #: field:crm.case.rule,trg_section_id:0
428 msgid "Section"
429 msgstr "Section"
430
431 #. module: crm
432 #: field:crm.case.rule,act_mail_to_email:0
433 msgid "Mail to these emails"
434 msgstr "Mail à ces adresses"
435
436 #. module: crm
437 #: constraint:ir.ui.view:0
438 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
439 msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
440
441 #. module: crm
442 #: code:addons/crm/crm.py:0
443 #, python-format
444 msgid "Send"
445 msgstr "Envoyé"
446
447 #. module: crm
448 #: view:crm.case.rule:0
449 msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
450 msgstr "Des mots clés spéciaux peuvent être utiliser dans le corps"
451
452 #. module: crm
453 #: field:crm.case,priority:0
454 msgid "Priority"
455 msgstr "Priorité"
456
457 #. module: crm
458 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
459 msgid "Optional Expression"
460 msgstr "Expression facultative"
461
462 #. module: crm
463 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_history_my-act
464 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history_my-act
465 msgid "My Histories"
466 msgstr "Mon historique"
467
468 #. module: crm
469 #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
470 msgid "Criteria"
471 msgstr "Critères"
472
473 #. module: crm
474 #: field:crm.case,description:0
475 msgid "Your action"
476 msgstr "Description"
477
478 #. module: crm
479 #: view:crm.segmentation:0
480 msgid "Excluded Answers :"
481 msgstr "Réponses exclues :"
482
483 #. module: crm
484 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
485 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
486 msgid "Sections"
487 msgstr "Sections"
488
489 #. module: crm
490 #: view:crm.case.section:0
491 msgid "Case section"
492 msgstr "Section de cas"
493
494 #. module: crm
495 #: field:crm.case,canal_id:0
496 #: field:crm.case.log,canal_id:0
497 msgid "Channel"
498 msgstr "Canal"
499
500 #. module: crm
501 #: view:crm.segmentation:0
502 msgid "Compute Segmentation"
503 msgstr "Calculer la segmentation"
504
505 #. module: crm
506 #: selection:crm.case,priority:0
507 #: selection:crm.case.rule,act_priority:0
508 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
509 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
510 msgid "Lowest"
511 msgstr "Très basse"
512
513 #. module: crm
514 #: view:crm.case.rule:0
515 msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)"
516 msgstr "Rappel par email (incluant le contenu du cas)"
517
518 #. module: crm
519 #: view:crm.segmentation:0
520 msgid "Profiling"
521 msgstr "Analyse"
522
523 #. module: crm
524 #: code:addons/crm/crm.py:0
525 #, python-format
526 msgid "Error !"
527 msgstr "Erreur !"
528
529 #. module: crm
530 #: view:crm.case.rule:0
531 msgid "Fields to Change"
532 msgstr "Champs à remplacer"
533
534 #. module: crm
535 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history-act_main
536 msgid "Cases Histories"
537 msgstr "Historiques des cas"
538
539 #. module: crm
540 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_my
541 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act_my
542 msgid "My cases"
543 msgstr "Mes cas"
544
545 #. module: crm
546 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu15:0
547 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
548 msgid "All Draft "
549 msgstr "Tous les brouillons "
550
551 #. module: crm
552 #: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
553 msgid ""
554 "The computation is made on all events that occured during this interval, the "
555 "past X periods."
556 msgstr ""
557 "Le calcul est effectué sur tout les évenements qui ont eux lieu pendant "
558 "cette interval, les dernières X périodes."
559
560 #. module: crm
561 #: view:crm.case.rule:0
562 msgid "%(partner_email)s = Partner email"
563 msgstr "%(partner_email)s = email partenaire"
564
565 #. module: crm
566 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
567 msgid "Segmentation line"
568 msgstr "Détail de la segmentation"
569
570 #. module: crm
571 #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
572 msgid "Last Action Date"
573 msgstr "Date de la dernière action"
574
575 #. module: crm
576 #: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
577 msgid "Hours"
578 msgstr "Heures"
579
580 #. module: crm
581 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_my_open
582 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act_my_open
583 msgid "My Open Cases"
584 msgstr "Mes cas ouverts"
585
586 #. module: crm
587 #: field:crm.case.rule,act_remind_attach:0
588 msgid "Remind with attachment"
589 msgstr "Rappel avec attachement"
590
591 #. module: crm
592 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu10:0
593 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
594 msgid "All Late "
595 msgstr "Tous les en retards "
596
597 #. module: crm
598 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu3:0
599 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
600 msgid "My Late "
601 msgstr "Mes en retard "
602
603 #. module: crm
604 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_configuration
605 msgid "Configuration"
606 msgstr "Configuration"
607
608 #. module: crm
609 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_case_categ_crm_case_opened
610 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_case_section_crm_case_opened
611 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_partner_2_crm_case_opened
612 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_partner_canal_2_crm_case_opened
613 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_users_2_crm_case_opened
614 msgid "Open cases"
615 msgstr "Cas ouverts"
616
617 #. module: crm
618 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ-act
619 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ-act
620 msgid "Categories"
621 msgstr "Catégories"
622
623 #. module: crm
624 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu2:0
625 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
626 msgid "My Unclosed "
627 msgstr "Mes non clos "
628
629 #. module: crm
630 #: view:crm.case:0
631 msgid "Dates"
632 msgstr "Dates"
633
634 #. module: crm
635 #: view:crm.segmentation:0
636 msgid "Segmentation Test"
637 msgstr "Critères de segmentation"
638
639 #. module: crm
640 #: field:crm.case,create_date:0
641 msgid "Created"
642 msgstr "Date de création"
643
644 #. module: crm
645 #: field:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
646 msgid "Delay type"
647 msgstr "Après délai"
648
649 #. module: crm
650 #: field:crm.case.rule,act_mail_to_user:0
651 msgid "Mail to responsible"
652 msgstr "Mail au responsable"
653
654 #. module: crm
655 #: view:crm.segmentation:0
656 msgid "Profiling Options"
657 msgstr "Options d'analyse"
658
659 #. module: crm
660 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu6:0
661 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
662 msgid "My Pending "
663 msgstr "Mes en attente "
664
665 #. module: crm
666 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
667 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
668 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
669 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
670 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
671 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
672 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
673 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
674 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
675 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
676 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
677 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
678 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
679 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
680 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
681 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
682 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
683 msgid "New Form"
684 msgstr "Nouveau formulaire"
685
686 #. module: crm
687 #: view:crm.segmentation:0
688 msgid "Partner Segmentations"
689 msgstr "Segmentation partenaire"
690
691 #. module: crm
692 #: view:crm.case:0
693 msgid "References"
694 msgstr "Références"
695
696 #. module: crm
697 #: field:crm.case.rule,act_user_id:0
698 msgid "Set responsible to"
699 msgstr "Assigner au responsable"
700
701 #. module: crm
702 #: view:crm.case.rule:0
703 msgid ""
704 "The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so "
705 "that the rule execute the action described in the 'Actions' tab."
706 msgstr ""
707 "La règle utilise l'opérateur AND. Le cas doit correspondre à tous les champs "
708 "non vide pour que la règle exécute l'action définit dans l'onglet 'Actions'."
709
710 #. module: crm
711 #: field:crm.case,history_line:0
712 msgid "Communication"
713 msgstr "Historique des cas"
714
715 #. module: crm
716 #: field:crm.segmentation,partner_id:0
717 msgid "Max Partner ID processed"
718 msgstr "Max ID partenaire traité"
719
720 #. module: crm
721 #: view:crm.case.rule:0
722 msgid "%(email_from)s = Partner email"
723 msgstr "%(email_from)s = Email partenaire"
724
725 #. module: crm
726 #: field:crm.case.categ,section_id:0
727 #: view:crm.case.section:0
728 #: field:crm.case.section,name:0
729 #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,section_id:0
730 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
731 msgid "Case Section"
732 msgstr "Section du cas"
733
734 #. module: crm
735 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_rule-act
736 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_rule-act
737 msgid "Rules"
738 msgstr "Règles"
739
740 #. module: crm
741 #: field:crm.case.rule,act_method:0
742 msgid "Call Object Method"
743 msgstr "Appeler la méthode objet"
744
745 #. module: crm
746 #: view:crm.segmentation:0
747 #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
748 msgid "Segmentation"
749 msgstr "Segmentation"
750
751 #. module: crm
752 #: code:addons/crm/crm.py:0
753 #, python-format
754 msgid "You can not delete this case. You should better cancel it."
755 msgstr "Vous ne pouvez pas effacer ce cas. Vous devriez plutôt l'annuler"
756
757 #. module: crm
758 #: code:addons/crm/crm.py:0
759 #, python-format
760 msgid "done"
761 msgstr "terminer"
762
763 #. module: crm
764 #: field:crm.segmentation,som_interval:0
765 msgid "Days per Periode"
766 msgstr "Nb de jours par période"
767
768 #. module: crm
769 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
770 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
771 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
772 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
773 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
774 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
775 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
776 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
777 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
778 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
779 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
780 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
781 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
782 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
783 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
784 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
785 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
786 msgid "Calendar"
787 msgstr "Calendrier"
788
789 #. module: crm
790 #: field:crm.case,ref:0
791 msgid "Reference"
792 msgstr "Référence"
793
794 #. module: crm
795 #: field:crm.case,ref2:0
796 msgid "Reference 2"
797 msgstr "Référence 2"
798
799 #. module: crm
800 #: view:crm.segmentation:0
801 msgid "Sales Purchase"
802 msgstr "Ventes Achats"
803
804 #. module: crm
805 #: field:crm.case,categ_id:0
806 #: field:crm.case.rule,trg_categ_id:0
807 msgid "Category"
808 msgstr "Catégorie"
809
810 #. module: crm
811 #: field:crm.case.history,log_id:0
812 msgid "Log"
813 msgstr "Historique"
814
815 #. module: crm
816 #: help:crm.case.rule,act_email_cc:0
817 msgid ""
818 "These people will receive a copy of the futur communication between partner "
819 "and users by email"
820 msgstr ""
821 "Ces personnes recevrons une copie des futures communication entre partenaire "
822 "et utilisateurs par email"
823
824 #. module: crm
825 #: code:addons/crm/crm.py:0
826 #: view:crm.case:0
827 #, python-format
828 msgid "Historize"
829 msgstr "Faire une historique"
830
831 #. module: crm
832 #: view:crm.case.rule:0
833 msgid "%(partner)s = Partner name"
834 msgstr "%(partner)s = Nom du partenaire"
835
836 #. module: crm
837 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
838 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
839 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
840 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
841 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
842 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
843 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
844 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
845 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
846 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
847 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
848 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
849 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
850 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
851 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
852 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
853 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
854 msgid "New With Calendar"
855 msgstr "Nouveau avec calendrier"
856
857 #. module: crm
858 #: selection:crm.segmentation,state:0
859 msgid "Not Running"
860 msgstr "En suspens"
861
862 #. module: crm
863 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
864 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
865 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
866 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
867 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
868 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
869 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
870 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
871 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
872 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
873 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
874 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
875 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
876 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
877 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
878 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
879 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
880 msgid "List With Calendar"
881 msgstr "Liste avec calendirer"
882
883 #. module: crm
884 #: view:crm.case:0
885 msgid "Action Information"
886 msgstr "Infos sur l'action"
887
888 #. module: crm
889 #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_calendar:0
890 msgid "Calendar View"
891 msgstr "Vue calendrier"
892
893 #. module: crm
894 #: selection:crm.case,priority:0
895 #: selection:crm.case.rule,act_priority:0
896 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
897 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
898 msgid "Low"
899 msgstr "Bas"
900
901 #. module: crm
902 #: field:crm.case,date_closed:0
903 msgid "Closed"
904 msgstr "Date de fermeture"
905
906 #. module: crm
907 #: view:crm.case.rule:0
908 msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone"
909 msgstr "%(case_user_phone)s = Téléphone du responsable"
910
911 #. module: crm
912 #: field:crm.case.rule,trg_date_range:0
913 msgid "Delay after trigger date"
914 msgstr "Après délai"
915
916 #. module: crm
917 #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
918 msgid ""
919 "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
920 "checked, the criteria beneath will be ignored"
921 msgstr ""
922 "Vérifiez si vous voulez utiliser cet onglet comme faisant partie de la règle "
923 "de segmentation. S'il n'est pas coché, le critère en dessous sera ignoré"
924
925 #. module: crm
926 #: view:crm.case.rule:0
927 msgid "Conditions"
928 msgstr "Conditions"
929
930 #. module: crm
931 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_open
932 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act_open
933 msgid "Open Cases"
934 msgstr "Cas ouverts"
935
936 #. module: crm
937 #: code:addons/crm/crm.py:0
938 #: view:crm.case:0
939 #: selection:crm.case,state:0
940 #: selection:crm.case.rule,act_state:0
941 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
942 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
943 #, python-format
944 msgid "Pending"
945 msgstr "En attente"
946
947 #. module: crm
948 #: field:crm.case,state:0
949 msgid "Status"
950 msgstr "État"
951
952 #. module: crm
953 #: field:crm.case.rule,act_remind_user:0
954 msgid "Remind responsible"
955 msgstr "Rappeler le responsable"
956
957 #. module: crm
958 #: field:crm.case.rule,act_section_id:0
959 msgid "Set section to"
960 msgstr "Mettre la section à"
961
962 #. module: crm
963 #: field:crm.segmentation,state:0
964 msgid "Execution Status"
965 msgstr "Statut d'exécution"
966
967 #. module: crm
968 #: selection:crm.case,priority:0
969 #: selection:crm.case.rule,act_priority:0
970 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
971 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
972 msgid "Normal"
973 msgstr "Normal"
974
975 #. module: crm
976 #: code:addons/crm/crm.py:0
977 #: view:crm.case:0
978 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
979 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
980 #, python-format
981 msgid "Escalate"
982 msgstr "Escalader"
983
984 #. module: crm
985 #: code:addons/crm/crm.py:0
986 #, python-format
987 msgid "You must put a Partner eMail to use this action!"
988 msgstr ""
989 "Vous devriez indiquer un mail partenaire pour utiliser cette action !"
990
991 #. module: crm
992 #: model:ir.module.module,shortdesc:crm.module_meta_information
993 msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
994 msgstr "Gestion des rapports clients et fournisseurs"
995
996 #. module: crm
997 #: field:crm.case.rule,trg_priority_from:0
998 msgid "Minimum Priority"
999 msgstr "Priorité Minimale"
1000
1001 #. module: crm
1002 #: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
1003 msgid "Default (0=None)"
1004 msgstr "Facteur par défaut"
1005
1006 #. module: crm
1007 #: view:crm.case.history:0
1008 msgid "Case History"
1009 msgstr "Historique des cas"
1010
1011 #. module: crm
1012 #: field:crm.case,planned_revenue:0
1013 msgid "Planned Revenue"
1014 msgstr "Revenus prévus"
1015
1016 #. module: crm
1017 #: code:addons/crm/crm.py:0
1018 #, python-format
1019 msgid "draft"
1020 msgstr "brouillon"
1021
1022 #. module: crm
1023 #: field:crm.case,active:0
1024 #: field:crm.case.rule,active:0
1025 #: field:crm.case.section,active:0
1026 msgid "Active"
1027 msgstr "Actif"
1028
1029 #. module: crm
1030 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu9:0
1031 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
1032 msgid "All Unassigned "
1033 msgstr "Tous les non assignés "
1034
1035 #. module: crm
1036 #: help:crm.case.rule,act_remind_attach:0
1037 msgid ""
1038 "Check this if you want that all documents attached to the case be attached "
1039 "to the reminder email sent."
1040 msgstr ""
1041 "Cocher ça si vous voulez que tous les documents attachés à ce cas soit "
1042 "attachés à l'email de rappel."
1043
1044 #. module: crm
1045 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
1046 msgid "Mandatory Expression"
1047 msgstr "Expression obligatoire"
1048
1049 #. module: crm
1050 #: code:addons/crm/crm.py:0
1051 #, python-format
1052 msgid "cancel"
1053 msgstr "annuler"
1054
1055 #. module: crm
1056 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
1057 msgid ">"
1058 msgstr ">"
1059
1060 #. module: crm
1061 #: field:crm.case.section,parent_id:0
1062 msgid "Parent Section"
1063 msgstr "Section parent"
1064
1065 #. module: crm
1066 #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,menu_parent_id:0
1067 msgid "Parent Menu"
1068 msgstr "Menu Parent"
1069
1070 #. module: crm
1071 #: field:crm.segmentation,exclusif:0
1072 msgid "Exclusive"
1073 msgstr "Sélection exclusive"
1074
1075 #. module: crm
1076 #: view:crm.segmentation:0
1077 msgid "Included Answers :"
1078 msgstr "Réponses incluses :"
1079
1080 #. module: crm
1081 #: view:crm.case.rule:0
1082 msgid "%(case_id)s = Case ID"
1083 msgstr "%(case_id)s = ID du cas"
1084
1085 #. module: crm
1086 #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
1087 msgid "Creation Date"
1088 msgstr "Date de création"
1089
1090 #. module: crm
1091 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
1092 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
1093 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
1094 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
1095 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
1096 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
1097 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
1098 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
1099 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
1100 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
1101 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
1102 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
1103 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
1104 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
1105 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
1106 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
1107 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
1108 msgid "Don't Create"
1109 msgstr "Ne pas créer"
1110
1111 #. module: crm
1112 #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,menu_name:0
1113 msgid "Base Menu Name"
1114 msgstr "Nom du Menu de Base"
1115
1116 #. module: crm
1117 #: field:crm.case.section,child_ids:0
1118 msgid "Child Sections"
1119 msgstr "Sections filles"
1120
1121 #. module: crm
1122 #: field:crm.case,date:0
1123 #: field:crm.case.log,date:0
1124 #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
1125 msgid "Date"
1126 msgstr "Date"
1127
1128 #. module: crm
1129 #: wizard_view:crm.case.section.menu,design_menu:0
1130 msgid "Created Menus"
1131 msgstr "Menus Créés"
1132
1133 #. module: crm
1134 #: field:crm.case.log,name:0
1135 msgid "Action"
1136 msgstr "Nom"
1137
1138 #. module: crm
1139 #: view:crm.case.categ:0
1140 msgid "Case Category"
1141 msgstr "Catégorie des cas"
1142
1143 #. module: crm
1144 #: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
1145 msgid "Decrease (0>1)"
1146 msgstr "Fact. décrois. (0.0>1.0)"
1147
1148 #. module: crm
1149 #: view:crm.segmentation.line:0
1150 msgid "Partner Segmentation Lines"
1151 msgstr "Lignes de segmentation"
1152
1153 #. module: crm
1154 #: view:crm.case:0
1155 msgid "History"
1156 msgstr "Historique"
1157
1158 #. module: crm
1159 #: field:crm.case,partner_address_id:0
1160 msgid "Partner Contact"
1161 msgstr "Contact partenaire"
1162
1163 #. module: crm
1164 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu12:0
1165 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
1166 msgid "All Unclosed "
1167 msgstr "Tous les non fermés "
1168
1169 #. module: crm
1170 #: field:crm.case.rule,sequence:0
1171 #: field:crm.case.section,sequence:0
1172 msgid "Sequence"
1173 msgstr "Séquence"
1174
1175 #. module: crm
1176 #: view:crm.case.rule:0
1177 msgid "%(case_user_email)s = Responsible email"
1178 msgstr "%(case_user_email)s = Email du responsable"
1179
1180 #. module: crm
1181 #: view:crm.case:0
1182 msgid "General"
1183 msgstr "Général"
1184
1185 #. module: crm
1186 #: view:crm.case:0
1187 msgid "Send Reminder"
1188 msgstr "Envoyer rappel"
1189
1190 #. module: crm
1191 #: view:crm.case.section:0
1192 msgid "Complete this if you use the mail gateway."
1193 msgstr "Complétez ceci si vous utilisez la passerelle mail"
1194
1195 #. module: crm
1196 #: view:crm.case:0
1197 msgid "Communication history"
1198 msgstr "Historique de la communication"
1199
1200 #. module: crm
1201 #: code:addons/crm/crm.py:0
1202 #: view:crm.case:0
1203 #: selection:crm.case,state:0
1204 #: selection:crm.case.rule,act_state:0
1205 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
1206 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
1207 #: wizard_button:crm.case.section.menu,design_menu,end:0
1208 #: wizard_button:crm.case.section.menu,init,end:0
1209 #, python-format
1210 msgid "Cancel"
1211 msgstr "Annuler"
1212
1213 #. module: crm
1214 #: code:addons/crm/crm.py:0
1215 #: view:crm.case:0
1216 #: selection:crm.case,state:0
1217 #: selection:crm.case.rule,act_state:0
1218 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
1219 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
1220 #, python-format
1221 msgid "Close"
1222 msgstr "Clôturer"
1223
1224 #. module: crm
1225 #: model:ir.actions.report.xml,name:crm.crm_business_opportunities_report
1226 msgid "Business Opportunities"
1227 msgstr "Opportunités d'affaire"
1228
1229 #. module: crm
1230 #: code:addons/crm/crm.py:0
1231 #: view:crm.case:0
1232 #: selection:crm.case,state:0
1233 #: selection:crm.case.rule,act_state:0
1234 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
1235 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
1236 #, python-format
1237 msgid "Open"
1238 msgstr "Ouvrir"
1239
1240 #. module: crm
1241 #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_tree:0
1242 msgid "Tree View"
1243 msgstr "Vue en arbre"
1244
1245 #. module: crm
1246 #: view:crm.case.rule:0
1247 msgid "Conditions on Case Partner"
1248 msgstr "Condition sur le cas partenaire"
1249
1250 #. module: crm
1251 #: field:crm.case.section,code:0
1252 msgid "Section Code"
1253 msgstr "Code de la section"
1254
1255 #. module: crm
1256 #: field:crm.case.section,user_id:0
1257 msgid "Responsible User"
1258 msgstr "Utilisateur responsable"
1259
1260 #. module: crm
1261 #: constraint:ir.model:0
1262 msgid ""
1263 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1264 msgstr ""
1265 "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
1266 "spéciaux !"
1267
1268 #. module: crm
1269 #: view:res.partner.events:0
1270 msgid "General Description"
1271 msgstr "Description générale"
1272
1273 #. module: crm
1274 #: field:crm.case,user_id:0
1275 #: field:crm.case.rule,trg_user_id:0
1276 msgid "Responsible"
1277 msgstr "Responsable"
1278
1279 #. module: crm
1280 #: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
1281 msgid "Create Menus For Cases"
1282 msgstr "Créer des Menus pour les Cas"
1283
1284 #. module: crm
1285 #: field:crm.case.rule,act_mail_to_partner:0
1286 msgid "Mail to partner"
1287 msgstr "Mail au partenaire"
1288
1289 #. module: crm
1290 #: field:crm.case,email_from:0
1291 msgid "Partner Email"
1292 msgstr "E-mail partenaire"
1293
1294 #. module: crm
1295 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu14:0
1296 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
1297 msgid "All Pending "
1298 msgstr "Tous les en attentes "
1299
1300 #. module: crm
1301 #: view:crm.segmentation:0
1302 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
1303 msgid "Partner Segmentation"
1304 msgstr "Segmentation du partenaire"
1305
1306 #. module: crm
1307 #: field:crm.case,som:0
1308 #: field:crm.case.log,som:0
1309 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1310 msgid "State of Mind"
1311 msgstr "Etat d'esprit"
1312
1313 #. module: crm
1314 #: field:crm.case.rule,act_priority:0
1315 msgid "Set priority to"
1316 msgstr "Mettre la priorité à"
1317
1318 #. module: crm
1319 #: field:crm.case,name:0
1320 #: field:crm.case.history,description:0
1321 #: field:crm.case.history,note:0
1322 #: field:crm.segmentation,description:0
1323 msgid "Description"
1324 msgstr "Description"
1325
1326 #. module: crm
1327 #: code:addons/crm/crm.py:0
1328 #, python-format
1329 msgid "open"
1330 msgstr "ouvrir"
1331
1332 #. module: crm
1333 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu11:0
1334 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
1335 msgid "All Canceled "
1336 msgstr "Tous les annulés "
1337
1338 #. module: crm
1339 #: help:crm.segmentation,name:0
1340 msgid "The name of the segmentation."
1341 msgstr "Le nom de la segmentation"
1342
1343 #. module: crm
1344 #: field:crm.case.rule,act_mail_body:0
1345 msgid "Mail body"
1346 msgstr "Corps du mail"
1347
1348 #. module: crm
1349 #: help:crm.case.rule,act_remind_user:0
1350 msgid ""
1351 "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
1352 msgstr ""
1353 "Cocher ça si vous voulez que la règle envoi un rappel par email à "
1354 "l'utilisateur"
1355
1356 #. module: crm
1357 #: field:crm.case,probability:0
1358 #: field:crm.case.categ,probability:0
1359 msgid "Probability (%)"
1360 msgstr "Probabilité (%)"
1361
1362 #. module: crm
1363 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
1364 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
1365 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
1366 #: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_53
1367 msgid "Segmentations"
1368 msgstr "Segmentations"
1369
1370 #. module: crm
1371 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1372 msgid "Sale Amount"
1373 msgstr "Montant de vente"
1374
1375 #. module: crm
1376 #: help:crm.case.section,reply_to:0
1377 msgid ""
1378 "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about "
1379 "cases in this section"
1380 msgstr ""
1381 "L’adresse email mise dans « Répondre » de tous les emails envoyés par "
1382 "OpenERP sur les cas de cette section"
1383
1384 #. module: crm
1385 #: view:crm.case.rule:0
1386 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_rule
1387 msgid "Case Rule"
1388 msgstr "Règle du cas"
1389
1390 #. module: crm
1391 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
1392 msgid "="
1393 msgstr "="
1394
1395 #. module: crm
1396 #: code:addons/crm/crm.py:0
1397 #: field:crm.case.log,case_id:0
1398 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case
1399 #: model:res.request.link,name:crm.req_link_case
1400 #, python-format
1401 msgid "Case"
1402 msgstr "Cas"
1403
1404 #. module: crm
1405 #: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
1406 msgid "Months"
1407 msgstr "Mois"
1408
1409 #. module: crm
1410 #: view:crm.case.rule:0
1411 msgid "Conditions on Priority Range"
1412 msgstr "Conditions sur le niveau de priorité"
1413
1414 #. module: crm
1415 #: field:crm.segmentation,name:0
1416 msgid "Name"
1417 msgstr "Nom du segment"
1418
1419 #. module: crm
1420 #: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
1421 msgid ""
1422 "If the partner has not purchased (or buied) during a period, decrease the "
1423 "state of mind by this factor. It's a multiplication"
1424 msgstr ""
1425 "Si le partenaire n'a pas acheté pendant une période, diminue l'état d'esprit "
1426 "par ce facteur. C'est une multiplication"
1427
1428 #. module: crm
1429 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu8:0
1430 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
1431 msgid "All "
1432 msgstr "Tous "
1433
1434 #. module: crm
1435 #: view:crm.case.rule:0
1436 msgid "E-Mail Actions"
1437 msgstr "Action par Email"
1438
1439 #. module: crm
1440 #: view:crm.segmentation:0
1441 msgid "Stop Process"
1442 msgstr "Arrêter le processus"
1443
1444 #. module: crm
1445 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
1446 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
1447 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
1448 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
1449 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
1450 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
1451 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
1452 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
1453 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
1454 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
1455 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
1456 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
1457 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
1458 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
1459 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
1460 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
1461 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
1462 msgid "List"
1463 msgstr "Liste"
1464
1465 #. module: crm
1466 #: view:crm.case:0
1467 msgid "Send Partner & Historize"
1468 msgstr "Envoi le partenaire et ajoute à l'historique"
1469
1470 #. module: crm
1471 #: field:crm.case.log,user_id:0
1472 msgid "User Responsible"
1473 msgstr "Utilisateur responsable"
1474
1475 #. module: crm
1476 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_history-act
1477 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history-act
1478 msgid "All Histories"
1479 msgstr "Tous les historiques"
1480
1481 #. module: crm
1482 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu4:0
1483 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
1484 msgid "My Canceled "
1485 msgstr "Mes annulés "
1486
1487 #. module: crm
1488 #: field:crm.case,email_last:0
1489 msgid "Latest E-Mail"
1490 msgstr "Dernier e-mail"
1491
1492 #. module: crm
1493 #: view:crm.case.log:0
1494 msgid "Case logs"
1495 msgstr "Historique du cas"
1496
1497 #. module: crm
1498 #: field:crm.case,id:0
1499 msgid "ID"
1500 msgstr "ID du cas"
1501
1502 #. module: crm
1503 #: help:crm.segmentation,exclusif:0
1504 msgid ""
1505 "Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
1506 "criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match "
1507 "segmentation criterions"
1508 msgstr ""
1509 "Vérifie si la catégorie est limitée au partenaires correspondants aux "
1510 "critères de segmentation. Si vérifié, retire la catégorie des partenaires ne "
1511 "correspondants pas aux critères de segmentation."
1512
1513 #. module: crm
1514 #: field:crm.case,log_ids:0
1515 msgid "Logs History"
1516 msgstr "Historique"
1517
1518 #. module: crm
1519 #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_form:0
1520 msgid "Form View"
1521 msgstr "Vue Formulaire"
1522
1523 #. module: crm
1524 #: view:crm.case.rule:0
1525 msgid "Conditions on Timing"
1526 msgstr "Condition sur le temps"
1527
1528 #. module: crm
1529 #: view:crm.case:0
1530 msgid "Planned revenue"
1531 msgstr "Revenus planifiés"
1532
1533 #. module: crm
1534 #: view:crm.segmentation:0
1535 msgid "Continue Process"
1536 msgstr "Continuer le processus"
1537
1538 #. module: crm
1539 #: view:crm.case.history:0
1540 msgid "Case Description"
1541 msgstr "Description des cas"
1542
1543 #. module: crm
1544 #: field:crm.case.rule,act_mail_to_watchers:0
1545 msgid "Mail to watchers (Cc)"
1546 msgstr "Mail aux Cc"
1547
1548 #. module: crm
1549 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_open_act
1550 msgid "crm.case.section.open"
1551 msgstr "crm.case.section.open"
1552
1553 #. module: crm
1554 #: view:crm.case:0
1555 #: view:crm.case.rule:0
1556 msgid "Actions"
1557 msgstr "Actions"
1558
1559 #. module: crm
1560 #: selection:crm.case,priority:0
1561 #: selection:crm.case.rule,act_priority:0
1562 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
1563 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
1564 msgid "High"
1565 msgstr "Haut"
1566
1567 #. module: crm
1568 #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
1569 msgid "Control Variable"
1570 msgstr "Variable de contrôle"
1571
1572 #. module: crm
1573 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
1574 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act_tree
1575 msgid "Cases by section"
1576 msgstr "Cas par section"
1577
1578 #. module: crm
1579 #: field:crm.case,date_action_last:0
1580 msgid "Last Action"
1581 msgstr "Dernière action"
1582
1583 #. module: crm
1584 #: field:crm.case,partner_id:0
1585 #: field:crm.case.rule,trg_partner_id:0
1586 msgid "Partner"
1587 msgstr "Partenaire"
1588
1589 #. module: crm
1590 #: view:crm.case.rule:0
1591 msgid "Conditions on States"
1592 msgstr "Condition sur les états"
1593
1594 #. module: crm
1595 #: wizard_view:crm.case.section.menu,design_menu:0
1596 msgid "Update The Proposed Menus To Be Created"
1597 msgstr "Mettre à jour les Menus Proposés pour qu'ils soient créés"
1598
1599 #. module: crm
1600 #: field:crm.case.rule,trg_date_type:0
1601 msgid "Trigger Date"
1602 msgstr "Date de déclenchement"
1603
1604 #. module: crm
1605 #: field:crm.case.section,allow_unlink:0
1606 msgid "Allow Delete"
1607 msgstr "Autoriser la suppression"
1608
1609 #. module: crm
1610 #: view:crm.case.rule:0
1611 msgid "Condition on Communication History"
1612 msgstr "Condition sur l'historique de communication"
1613
1614 #. module: crm
1615 #: help:crm.segmentation,som_interval:0
1616 msgid ""
1617 "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase "
1618 "for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not "
1619 "purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind "
1620 "has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this "
1621 "functionality for recurring businesses."
1622 msgstr ""
1623 "Une période est le nombre moyen de jours entre 2 cycles de vente ou d'achat "
1624 "pour cette segmentation. C'est couramment utilisé pour détecter si le "
1625 "partenaire n'a pas acheter ou vendu depuis longtemps, mais nous supposons "
1626 "que cet état d'esprit est dégréssif parce qu'il a probablement acheter a de "
1627 "meilleurs fournisseurs. Utiliser cette fonctionnalité pour des affaires "
1628 "récurrentes"
1629
1630 #. module: crm
1631 #: code:addons/crm/crm.py:0
1632 #, python-format
1633 msgid ""
1634 "Can not send mail with empty body,you should have description in the body"
1635 msgstr ""
1636 "Impossible d'envoyer un courriel vide, le corps du courriel doit comporter "
1637 "du texte"
1638
1639 #. module: crm
1640 #: code:addons/crm/crm.py:0
1641 #, python-format
1642 msgid ""
1643 "You must define a responsible user for this case in order to use this action!"
1644 msgstr ""
1645 "Pour pouvoir utiliser cette action, vous devez définir un utilisateur "
1646 "responsable de ce cas !"
1647
1648 #. module: crm
1649 #: field:crm.case.rule,trg_max_history:0
1650 msgid "Maximum Communication History"
1651 msgstr "Limite Maximale de l'Historique de communication"
1652
1653 #. module: crm
1654 #: field:crm.segmentation.line,operator:0
1655 msgid "Mandatory / Optional"
1656 msgstr "Obligatoire / Optionnelle"
1657
1658 #. module: crm
1659 #: help:crm.case.section,allow_unlink:0
1660 msgid "Allows to delete non draft cases"
1661 msgstr "Autoriser la suppression des cas non brouillon"