1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file containt the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-01-03 02:14:45+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-03 02:14:45+0000\n"
11 "Last-Translator: <>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: \n"
19 #: view:crm.case.rule:0
20 msgid "Delay After Trigger Date:"
21 msgstr "Demora después fecha del disparo:"
24 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
25 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu7:0
27 msgstr "Mis borradores "
31 msgid "Add Last Mail for Replying"
32 msgstr "Añadir último mail para responder"
35 #: view:crm.segmentation:0
36 msgid "State of Mind Computation"
37 msgstr "Cálculo grado de satisfacción"
40 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act
41 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act
42 #: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_52
44 msgstr "Todos los casos"
47 #: field:crm.case.rule,act_remind_partner:0
48 msgid "Remind Partner"
49 msgstr "Recordar empresa"
52 #: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
53 msgid "Base Information"
54 msgstr "Información base"
57 #: field:crm.case.rule,trg_partner_categ_id:0
58 #: field:crm.segmentation,categ_id:0
59 msgid "Partner Category"
60 msgstr "Categoría de empresa"
63 #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
64 msgid "Use The Sales Purchase Rules"
65 msgstr "Utiliza las reglas de compra ventas"
68 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
69 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu13:0
71 msgstr "Todos los abiertos "
74 #: help:crm.segmentation,som_interval_default:0
75 msgid "Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
76 msgstr "Grado de satisfacción por defecto para el período que precede el cálculo de 'Intervalo máx.'. Este es el grado de satisfacción inicial por defecto si la empresa no tiene ningún evento."
79 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
80 msgid "Purchase Amount"
81 msgstr "Importe de compra"
84 #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_case_section_menu
85 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_wizard_case_section_menu
86 msgid "Create menus for a case section"
87 msgstr "Crear menús para una sección de casos"
90 #: view:crm.case.rule:0
91 msgid "Template of Email to Send"
92 msgstr "Plantilla de Email a enviar"
95 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_rule-act
96 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_rule-act
101 #: code:addons/crm/crm.py:0
107 #: field:crm.case,email_cc:0
108 msgid "Watchers Emails"
109 msgstr "Observadores emails (CC)"
112 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm
117 #: view:crm.segmentation:0
118 msgid "Segmentation Description"
119 msgstr "Descripción de segmentación"
122 #: view:crm.case.rule:0
123 msgid "%(case_user)s = Responsible name"
124 msgstr "%(case_user)s = Nombre del responsable"
127 #: field:crm.case.rule,act_email_cc:0
128 msgid "Add watchers (Cc)"
129 msgstr "Añadir observadores (CC)"
132 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
133 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu1:0
138 #: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_51
140 #: view:crm.case.history:0
145 #: selection:crm.case,priority:0
146 #: selection:crm.case.rule,act_priority:0
147 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
148 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
153 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_case_section_crm_case_opened
154 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_partner_2_crm_case_opened
155 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_partner_canal_2_crm_case_opened
156 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_users_2_crm_case_opened
158 msgstr "Casos abiertos"
161 #: help:crm.segmentation,categ_id:0
162 msgid "The partner category that will be added to partners that match the segmentation criterions after computation."
163 msgstr "La categoría de empresas que será añadida a las empresas que cumplan los criterios de segmentación después del cálculo."
166 #: code:addons/crm/crm.py:0
168 msgid "You can not escalate this case.\nYou are already at the top level."
172 #: wizard_button:crm.case.section.menu,init,design_menu:0
173 #: wizard_button:crm.case.section.menu,design_menu,create:0
174 msgid "Create menu Entries"
175 msgstr "Crear entradas de menús"
178 #: field:crm.case.log,user_id:0
179 msgid "User Responsible"
180 msgstr "Usuario responsable"
183 #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
188 #: field:crm.case,planned_cost:0
189 msgid "Planned Costs"
190 msgstr "Costos planeados"
193 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_history
195 msgstr "Historial del caso"
198 #: code:addons/crm/crm.py:0
204 #: field:crm.case.rule,act_state:0
206 msgstr "Establecer grado a"
209 #: field:crm.case.categ,name:0
210 msgid "Case Category Name"
211 msgstr "Nombre de la categoría de casos"
214 #: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
215 msgid "Select Views (empty for default)"
216 msgstr "Seleccionar vistas (vacía por defecto)"
219 #: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
221 msgstr "Intervalo máx"
224 #: field:crm.case.section,reply_to:0
229 #: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
234 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
235 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu16:0
236 msgid "All Unclosed and Unassigned "
237 msgstr "Mis no cerrados o no asignados "
240 #: view:crm.case.rule:0
245 #: field:crm.case.rule,name:0
246 #: field:crm.segmentation.line,name:0
248 msgstr "Nombre de regla"
251 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history-act_main
252 msgid "Cases Histories"
253 msgstr "Historiales de casos"
256 #: help:crm.case.rule,act_remind_partner:0
257 msgid "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
258 msgstr "Marque esta opción si desea que la regla envíe un recordatorio por correo electrónico a la empresa."
261 #: field:crm.case,ref:0
266 #: field:crm.case.section,child_ids:0
267 msgid "Childs Sections"
268 msgstr "Secciones hijas"
271 #: view:res.partner.events:0
272 msgid "Partner Events"
273 msgstr "Eventos empresa"
276 #: field:crm.case.rule,act_mail_to_watchers:0
277 msgid "Mail to watchers (Cc)"
278 msgstr "Enviar correo a observadores (CC)"
281 #: field:crm.case,date_action_next:0
283 msgstr "Próxima acción"
287 msgid "Reset to Draft"
288 msgstr "Cambiar a borrador"
291 #: field:crm.case,date_deadline:0
292 #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
294 msgstr "Fecha límite"
297 #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
302 #: field:crm.case,partner_id:0
303 #: field:crm.case.rule,trg_partner_id:0
308 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_log
309 msgid "Case Communication History"
310 msgstr "Historial de comunicación del caso"
313 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
314 msgid "Category of case"
315 msgstr "Categoría del caso"
320 msgstr "Estimaciones"
325 msgstr "Información extra"
328 #: view:crm.case.rule:0
329 msgid "%(case_subject)s = Case subject"
330 msgstr "%(case_subject)s = Asunto del caso"
333 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
334 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu5:0
336 msgstr "Mis abiertos "
339 #: field:crm.case.rule,trg_state_from:0
341 msgstr "Estado del caso"
344 #: field:crm.case.log,section_id:0
345 #: field:crm.case.rule,trg_section_id:0
346 #: field:crm.case,section_id:0
351 #: field:crm.case.rule,act_mail_to_email:0
352 msgid "Mail to these emails"
353 msgstr "Enviar correo a estos emails"
356 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_configuration
357 msgid "Configuration"
358 msgstr "Configuración"
361 #: code:addons/crm/crm.py:0
367 #: view:crm.case.rule:0
368 msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
369 msgstr "Palabras clave especiales para ser usadas en el mensaje"
372 #: field:crm.case,priority:0
377 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
378 msgid "Optional Expression"
379 msgstr "Expresión opcional"
382 #: view:crm.segmentation:0
383 msgid "Segmentation Test"
384 msgstr "Prueba de segmentación"
387 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_history_my-act
388 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history_my-act
390 msgstr "Mis historiales"
393 #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
398 #: field:crm.case,description:0
403 #: field:crm.case.log,som:0
404 #: field:crm.case,som:0
405 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
406 msgid "State of Mind"
407 msgstr "Grado de satisfacción"
410 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
411 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
416 #: field:crm.case.history,email:0
421 #: field:crm.case,canal_id:0
422 #: field:crm.case.log,canal_id:0
427 #: view:crm.segmentation:0
428 msgid "Compute Segmentation"
429 msgstr "Calcular la segmentación"
432 #: selection:crm.case,priority:0
433 #: selection:crm.case.rule,act_priority:0
434 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
435 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
440 #: view:crm.case.rule:0
441 msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)"
442 msgstr "Recordatorios por Email (incluye el contenido del caso)"
445 #: view:crm.segmentation:0
450 #: code:addons/crm/crm.py:0
456 #: view:crm.case.rule:0
457 msgid "Fields to Change"
458 msgstr "Campos a cambiar"
461 #: field:crm.case.rule,trg_priority_to:0
462 msgid "Maximim Priority"
463 msgstr "Prioridad máxima"
466 #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
467 msgid "Creation Date"
468 msgstr "Fecha creación"
471 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_my
472 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act_my
477 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
478 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu15:0
480 msgstr "Todos los borradores "
483 #: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
484 msgid "The computation is made on all events that occured during this interval, the past X periods."
485 msgstr "El cálculo se realiza en todos los eventos que ocurran durante este intervalo, los X períodos anteriores."
488 #: view:crm.case.rule:0
489 msgid "%(partner_email)s = Partner email"
490 msgstr "%(partner_email)s = Email empresa"
493 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
494 msgid "Segmentation line"
495 msgstr "Línea de segmentación"
498 #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
499 msgid "Last Action Date"
500 msgstr "Fecha última acción"
503 #: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
508 #: view:crm.case.rule:0
509 msgid "E-Mail Actions"
510 msgstr "Acciones de Email"
513 #: selection:crm.case.rule,act_state:0
514 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
515 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
516 #: selection:crm.case,state:0
518 #: code:addons/crm/crm.py:0
524 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
525 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
526 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
527 #: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_53
528 msgid "Segmentations"
529 msgstr "Segmentaciones"
532 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu3:0
533 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
535 msgstr "Mis retrasados "
538 #: help:crm.segmentation,som_interval:0
539 msgid "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this functionnality for recurring businesses."
540 msgstr "Un período es el número medio de días entre los dos ciclos de venta o compra para esta segmentación. Se suele usar para detectar si una empresa no ha pedido o comprado durante un largo tiempo, por lo que suponemos el grado de satisfacción ha descendido porque probablemente compra productos a otros proveedores. Utilice esta funcionalidad para negocios recurrentes."
543 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ-act
544 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ-act
549 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
550 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu2:0
552 msgstr "Mis no cerrados "
555 #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
560 #: view:crm.segmentation:0
562 msgstr "Parar el proceso"
565 #: field:crm.case,create_date:0
570 #: field:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
572 msgstr "Tipo de demora"
575 #: field:crm.case.rule,act_mail_to_user:0
576 msgid "Mail to responsible"
577 msgstr "Enviar correo a responsable"
580 #: constraint:ir.ui.view:0
581 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
582 msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
585 #: view:crm.segmentation:0
586 msgid "Profiling Options"
587 msgstr "Opciones de perfiles"
590 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
591 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu6:0
593 msgstr "Mis pendientes "
596 #: view:crm.case.rule:0
597 msgid "%(case_date)s = Creation date"
598 msgstr "%(case_date)s = Fecha creación"
601 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
602 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
603 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
604 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
605 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
606 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
607 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
608 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
609 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
610 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
611 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
612 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
613 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
614 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
615 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
616 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
621 #: view:crm.segmentation:0
622 msgid "Partner Segmentations"
623 msgstr "Segmentaciones de empresa"
631 #: field:crm.case.rule,act_user_id:0
632 msgid "Set responsible to"
633 msgstr "Establecer responsable a"
641 #: view:crm.case.rule:0
642 msgid "The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so that the rule execute the action described in the 'Actions' tab."
643 msgstr "La regla utiliza un operador AND. El caso debe concordar con todos los campos no vacíos para que la regla ejecute la acción descrita en la pestaña 'Acciones'."
646 #: wizard_view:crm.case.section.menu,design_menu:0
647 msgid "Update The Proposed Menus To Be Created"
648 msgstr "Actualizar los menús propuestos a crear"
651 #: help:crm.case.section,reply_to:0
652 msgid "The email address wich is the 'Reply-To' of all email sent by Open ERP for cases in this section"
657 msgid "Planned costs"
658 msgstr "Costos planeados"
661 #: field:crm.case.rule,act_mail_to_partner:0
662 msgid "Mail to partner"
663 msgstr "Enviar correo a empresa"
666 #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,section_id:0
667 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
668 #: field:crm.case.categ,section_id:0
669 #: field:crm.case.section,name:0
670 #: view:crm.case.section:0
672 msgstr "Sección del caso"
675 #: field:crm.case.rule,trg_state_to:0
676 msgid "Button Pressed"
677 msgstr "Botón presionado"
680 #: field:crm.case.rule,act_method:0
681 msgid "Call Object Method"
682 msgstr "Método llamada al objeto"
685 #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
686 #: view:crm.segmentation:0
688 msgstr "Segmentación"
691 #: code:addons/crm/crm.py:0
693 msgid "You can not delete this case. You should better cancel it."
694 msgstr "No puede eliminar este caso. Sería mejor que lo cancelara."
697 #: code:addons/crm/crm.py:0
703 #: field:crm.case.rule,trg_priority_from:0
704 msgid "Minimum Priority"
705 msgstr "Prioridad mínima"
708 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
709 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
710 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
711 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
712 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
713 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
714 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
715 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
716 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
717 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
718 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
719 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
720 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
721 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
722 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
723 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
728 #: field:crm.case,ref2:0
730 msgstr "Referencia 2"
733 #: field:crm.segmentation.line,operator:0
734 msgid "Mandatory / Optionnal"
735 msgstr "Obligatorio / Opcional"
738 #: field:crm.case,categ_id:0
739 #: field:crm.case.rule,trg_categ_id:0
744 #: view:crm.case.rule:0
745 msgid "Conditions on States"
746 msgstr "Condiciones sobre los estados"
749 #: field:crm.case.history,log_id:0
760 #: code:addons/crm/crm.py:0
763 msgstr "Añadir al historial"
766 #: view:crm.case.rule:0
767 msgid "%(partner)s = Partner name"
768 msgstr "%(partner)s = Nombre empresa"
771 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
772 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
773 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
774 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
775 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
776 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
777 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
778 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
779 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
780 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
781 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
782 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
783 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
784 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
785 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
786 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
787 msgid "New With Calendar"
791 #: selection:crm.segmentation,state:0
793 msgstr "No ejecutado"
796 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
797 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
798 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
799 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
800 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
801 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
802 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
803 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
804 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
805 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
806 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
807 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
808 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
809 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
810 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
811 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
812 msgid "List With Calendar"
817 msgid "Action Information"
818 msgstr "Información de la acción"
821 #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_calendar:0
822 msgid "Calendar View"
823 msgstr "Vista calendario"
826 #: selection:crm.case,priority:0
827 #: selection:crm.case.rule,act_priority:0
828 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
829 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
834 #: field:crm.case,date_closed:0
839 #: view:crm.case.rule:0
840 msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone"
841 msgstr "%(case_user_phone)s = Teléfono del responsable"
844 #: field:crm.case.rule,trg_date_range:0
845 msgid "Delay after trigger date"
846 msgstr "Demora después fecha del disparo"
849 #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
850 msgid "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not checked, the criteria beneath will be ignored"
851 msgstr "Márquela si quiere utilizar esta pestaña como parte de la regla de segmentación. Si no se marca, los criterios que contenga serán ignorados"
854 #: view:crm.case.rule:0
859 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_open
860 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act_open
862 msgstr "Casos abiertos"
865 #: field:crm.case.rule,act_remind_attach:0
866 msgid "Remind with attachment"
867 msgstr "Recordar con adjunto"
870 #: field:crm.case,state:0
875 #: field:crm.case.rule,act_remind_user:0
876 msgid "Remind responsible"
877 msgstr "Recordar responsable"
880 #: field:crm.case.rule,act_section_id:0
881 msgid "Set section to"
882 msgstr "Establecer sección a"
885 #: field:crm.segmentation,state:0
886 msgid "Execution Status"
887 msgstr "Estado ejecución"
890 #: selection:crm.case,priority:0
891 #: selection:crm.case.rule,act_priority:0
892 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
893 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
898 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
899 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
901 #: code:addons/crm/crm.py:0
907 #: code:addons/crm/crm.py:0
909 msgid "You must put a Partner eMail to use this action!"
910 msgstr "¡Debe indicar un Email de empresa para usar esta acción!"
913 #: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
914 msgid "Default (0=None)"
915 msgstr "Por defecto (0=Ninguno)"
918 #: view:crm.case.history:0
920 msgstr "Historial del caso"
923 #: field:crm.case,planned_revenue:0
924 msgid "Planned Revenue"
925 msgstr "Retorno planeado"
928 #: code:addons/crm/crm.py:0
934 #: field:crm.case,active:0
935 #: field:crm.case.rule,active:0
936 #: field:crm.case.section,active:0
941 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
942 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu9:0
943 msgid "All Unassigned "
944 msgstr "Todos los no asignados "
947 #: help:crm.case.rule,act_remind_attach:0
948 msgid "Check this if you want that all documents attached to the case be attached to the reminder email sent."
949 msgstr "Marque esta opción si desea que todos los documentos adjuntados a este caso sean adjuntados en el correo electrónico enviado como recordatorio."
952 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
953 msgid "Mandatory Expression"
954 msgstr "Expresión obligatoria"
957 #: code:addons/crm/crm.py:0
963 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
968 #: field:crm.case.section,parent_id:0
969 msgid "Parent Section"
970 msgstr "Sección padre"
973 #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,menu_parent_id:0
978 #: view:crm.case.rule:0
979 msgid "Conditions on Timing"
980 msgstr "Condiciones sobre temporización"
983 #: view:crm.segmentation:0
984 msgid "Included Answers :"
985 msgstr "Respuestas incluidas:"
988 #: view:crm.case.rule:0
989 msgid "%(case_id)s = Case ID"
990 msgstr "%(case_id)s = ID del caso"
993 #: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
998 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
999 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
1000 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
1001 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
1002 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
1003 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
1004 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
1005 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
1006 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
1007 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
1008 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
1009 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
1010 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
1011 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
1012 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
1013 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
1014 msgid "Don't Create"
1018 #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,menu_name:0
1019 msgid "Base Menu Name"
1020 msgstr "Nombre menú base"
1023 #: field:crm.case,date:0
1024 #: field:crm.case.log,date:0
1025 #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
1030 #: wizard_view:crm.case.section.menu,design_menu:0
1031 msgid "Created Menus"
1032 msgstr "Menús creados"
1035 #: field:crm.case.log,name:0
1040 #: view:crm.case.categ:0
1041 msgid "Case Category"
1042 msgstr "Categoría del caso"
1045 #: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
1046 msgid "Decrease (0>1)"
1047 msgstr "Disminuir (0>1)"
1050 #: view:crm.segmentation.line:0
1051 msgid "Partner Segmentation Lines"
1052 msgstr "Líneas de segmentación de empresa"
1060 #: field:crm.case,partner_address_id:0
1061 msgid "Partner Contact"
1062 msgstr "Contacto empresa"
1065 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
1066 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu12:0
1067 msgid "All Unclosed "
1068 msgstr "Todos los no cerrados "
1071 #: view:crm.case.rule:0
1072 msgid "%(case_user_email)s = Responsible email"
1073 msgstr "%(case_user_email)s = Email del responsable"
1076 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
1082 msgid "Send Reminder"
1083 msgstr "Enviar recordatorio"
1086 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
1087 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu10:0
1089 msgstr "Todos los retrasados "
1092 #: field:crm.case,history_line:0
1093 msgid "Communication"
1094 msgstr "Comunicación"
1097 #: wizard_button:crm.case.section.menu,init,end:0
1098 #: wizard_button:crm.case.section.menu,design_menu,end:0
1099 #: selection:crm.case.rule,act_state:0
1100 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
1101 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
1102 #: selection:crm.case,state:0
1104 #: code:addons/crm/crm.py:0
1110 #: selection:crm.case.rule,act_state:0
1111 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
1112 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
1113 #: selection:crm.case,state:0
1115 #: code:addons/crm/crm.py:0
1121 #: model:ir.actions.report.xml,name:crm.crm_business_opportunities_report
1122 msgid "Business Opportunities"
1123 msgstr "Oportunidades de negocio"
1126 #: selection:crm.case.rule,act_state:0
1127 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
1128 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
1129 #: selection:crm.case,state:0
1131 #: code:addons/crm/crm.py:0
1137 #: view:crm.case.history:0
1138 msgid "Case Description"
1139 msgstr "Descripción del caso"
1143 msgid "Planned revenue"
1144 msgstr "Retorno planeado"
1147 #: view:crm.case.rule:0
1148 msgid "Conditions on Case Partner"
1149 msgstr "Condiciones sobre caso empresa"
1152 #: field:crm.case.section,code:0
1153 msgid "Section Code"
1154 msgstr "Código de sección"
1157 #: field:crm.segmentation,partner_id:0
1158 msgid "Max Partner ID processed"
1159 msgstr "Máx ID de empresa procesado"
1162 #: constraint:ir.model:0
1163 msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1164 msgstr "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter especial!"
1167 #: view:res.partner.events:0
1168 msgid "General Description"
1169 msgstr "Descripción general"
1172 #: field:crm.case.rule,trg_user_id:0
1173 #: field:crm.case.section,user_id:0
1174 #: field:crm.case,user_id:0
1176 msgstr "Responsable"
1179 #: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
1180 msgid "Create Menus For Cases"
1181 msgstr "Crear menús para una sección de casos"
1184 #: view:crm.case.rule:0
1185 msgid "%(email_from)s = Partner email"
1186 msgstr "%(email_from)s = Email empresa"
1189 #: field:crm.case,email_from:0
1190 msgid "Partner Email"
1191 msgstr "Email empresa"
1194 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
1195 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu14:0
1196 msgid "All Pending "
1197 msgstr "Todos los pendientes "
1200 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
1201 #: view:crm.segmentation:0
1202 msgid "Partner Segmentation"
1203 msgstr "Segmentación de empresa"
1206 #: view:crm.segmentation:0
1207 msgid "Excluded Answers :"
1208 msgstr "Respuestas excluidas:"
1211 #: field:crm.case.rule,act_priority:0
1212 msgid "Set priority to"
1213 msgstr "Establecer prioridad a"
1216 #: field:crm.case.history,description:0
1217 #: field:crm.case.history,note:0
1218 #: field:crm.case,name:0
1219 #: field:crm.segmentation,description:0
1221 msgstr "Descripción"
1224 #: code:addons/crm/crm.py:0
1230 #: view:crm.case.section:0
1231 msgid "Complete this if you use the mail gateway."
1232 msgstr "Complete esto si utiliza una pasarela de correo."
1235 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
1236 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu11:0
1237 msgid "All Canceled "
1238 msgstr "Todos los cancelados "
1241 #: field:crm.segmentation,som_interval:0
1242 msgid "Days per Periode"
1243 msgstr "Días por período"
1246 #: help:crm.segmentation,name:0
1247 msgid "The name of the segmentation."
1248 msgstr "El nombre de la segmentación."
1251 #: field:crm.case.rule,act_mail_body:0
1253 msgstr "Texto correo"
1256 #: help:crm.case.rule,act_remind_user:0
1257 msgid "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
1258 msgstr "Marque esta opción si desea que la regla envíe un recordatorio por correo electrónico al usuario."
1261 #: field:crm.case.categ,probability:0
1262 #: field:crm.case,probability:0
1263 msgid "Probability (%)"
1264 msgstr "Probabilidad (%)"
1267 #: selection:crm.segmentation,state:0
1272 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1274 msgstr "Importe de venta"
1277 #: selection:crm.case.rule,act_state:0
1278 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
1279 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
1280 #: selection:crm.case,state:0
1281 #: code:addons/crm/crm.py:0
1287 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_rule
1288 #: view:crm.case.rule:0
1290 msgstr "Regla del caso"
1293 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
1298 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case
1299 #: field:crm.case.log,case_id:0
1300 #: model:res.request.link,name:crm.req_link_case
1301 #: code:addons/crm/crm.py:0
1307 #: view:crm.case.rule:0
1308 msgid "Conditions on Priority Range"
1309 msgstr "Condiciones sobre intervalo de prioridades"
1312 #: field:crm.segmentation,name:0
1317 #: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
1318 msgid "If the partner has not purchased (or buied) during a period, decrease the state of mind by this factor. It's a multiplication"
1319 msgstr "Si la empresa no ha comprado (o pedido) durante un período, decrementar el grado de satisfacción por este factor. Es una multiplicación."
1322 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
1323 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu8:0
1328 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_my_open
1329 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act_my_open
1330 msgid "My Open Cases"
1331 msgstr "Mis casos abiertos"
1335 msgid "Communication history"
1336 msgstr "Historial de comunicación"
1339 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
1340 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
1341 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
1342 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
1343 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
1344 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
1345 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
1346 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
1347 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
1348 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
1349 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
1350 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
1351 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
1352 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
1353 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
1354 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
1360 msgid "Send Partner & Historize"
1361 msgstr "Enviar empresa & Añadir historial"
1364 #: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
1369 #: view:crm.case.section:0
1370 msgid "Case section"
1371 msgstr "Sección del caso"
1374 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_history-act
1375 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history-act
1376 msgid "All Histories"
1377 msgstr "Todos los historiales"
1380 #: help:crm.case.rule,act_email_cc:0
1381 msgid "These people will receive a copy of the futur communication between partner and users by email"
1382 msgstr "Estas personas recibirán una copia de la futura comunicación entre empresa y usuarios por correo electrónico"
1385 #: field:crm.case,email_last:0
1386 msgid "Latest E-Mail"
1387 msgstr "Último email"
1390 #: view:crm.case.rule:0
1391 msgid "Conditions on Case Fields"
1392 msgstr "Condiciones sobre campos del caso"
1395 #: view:crm.case.log:0
1397 msgstr "Registros del caso"
1400 #: field:crm.case,id:0
1405 #: help:crm.segmentation,exclusif:0
1406 msgid "Check if the category is limited to partners that match the segmentation criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match segmentation criterions"
1407 msgstr "Indica si esta categoría está limitada a empresas que cumplan los criterios de segmentación. Si está marcada, se eliminan de la categoría las empresas que no cumplan los criterios de segmentación."
1410 #: field:crm.case,log_ids:0
1411 msgid "Logs History"
1412 msgstr "Historial del registro"
1415 #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_form:0
1417 msgstr "Vista formulario"
1420 #: field:crm.segmentation,exclusif:0
1425 #: field:crm.case.rule,sequence:0
1426 #: field:crm.case.section,sequence:0
1431 #: view:crm.segmentation:0
1432 msgid "Continue Process"
1433 msgstr "Continuar el proceso"
1436 #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_tree:0
1438 msgstr "Vista de árbol"
1441 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_open_act
1442 msgid "crm.case.section.open"
1443 msgstr "crm.case.section.open"
1446 #: view:crm.case.rule:0
1452 #: selection:crm.case,priority:0
1453 #: selection:crm.case.rule,act_priority:0
1454 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
1455 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
1460 #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
1461 msgid "Control Variable"
1462 msgstr "Variable de control"
1465 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
1466 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act_tree
1467 msgid "Cases by section"
1468 msgstr "Casos por sección"
1471 #: field:crm.case,date_action_last:0
1473 msgstr "Última acción"
1476 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
1477 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu4:0
1478 msgid "My Canceled "
1479 msgstr "Mis cancelados "
1482 #: view:crm.segmentation:0
1483 msgid "Sales Purchase"
1484 msgstr "Compra Ventas"
1487 #: field:crm.case.rule,trg_date_type:0
1488 msgid "Trigger Date"
1489 msgstr "Fecha del disparo"