1 # Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Spanish (Ecuador) <es_EC@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-10 07:26+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
21 #: view:crm.lead.report:0
23 msgstr "# Iniciativas"
27 #: selection:crm.lead,type:0
28 #: selection:crm.lead.report,type:0
33 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
35 msgstr "Necesita servicios"
38 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
43 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
44 msgid "Schedule a PhoneCall"
45 msgstr "Planificar llamada telefónica"
48 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
50 msgstr "Etapa del caso"
58 #: field:crm.lead,title:0
63 #: field:crm.meeting,show_as:0
68 #: field:crm.meeting,day:0
69 #: selection:crm.meeting,select1:0
75 #: view:crm.phonecall:0
80 #: view:crm.merge.opportunity:0
81 msgid "Select Opportunities"
82 msgstr "Seleccionar oportunidades"
86 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
87 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
88 #: view:crm.send.mail:0
93 #: view:crm.lead.report:0
94 #: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
95 msgid "Delay to close"
96 msgstr "Demora cierre"
100 msgid "Previous Stage"
101 msgstr "Etapa anterior"
104 #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:26
106 msgid "Can not add note!"
107 msgstr "¡No se puede añadir una nota!"
110 #: field:crm.case.stage,name:0
112 msgstr "Nombre de etapa"
115 #: view:crm.lead.report:0
116 #: field:crm.lead.report,day:0
117 #: view:crm.phonecall.report:0
118 #: field:crm.phonecall.report,day:0
123 #: sql_constraint:crm.case.section:0
124 msgid "The code of the sales team must be unique !"
125 msgstr "¡El código del equipo de ventas debe ser único!"
128 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:95
130 msgid "Lead '%s' has been converted to an opportunity."
131 msgstr "La inicaitiva '%s' ha sido convertida en oportunidad"
134 #: code:addons/crm/crm_lead.py:228
136 msgid "The lead '%s' has been closed."
137 msgstr "La iniciativa '%s' ha sido cerrada"
140 #: selection:crm.meeting,freq:0
145 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:135
146 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:260
147 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:55
148 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:52
151 msgstr "Advertencia !"
154 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
159 #: field:crm.segmentation.line,name:0
161 msgstr "Nombre de regla"
164 #: view:crm.case.resource.type:0
166 #: field:crm.lead,type_id:0
167 #: view:crm.lead.report:0
168 #: field:crm.lead.report,type_id:0
169 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type
174 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
175 msgid "Do not create a partner"
176 msgstr "No crear una empresa"
180 msgid "Search Opportunities"
181 msgstr "Busqueda de oportunidades"
184 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46
187 "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity."
189 "La oportunidad debe de tener una empresa asignada antes de fusionarla con "
193 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46
194 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53
200 #: view:crm.lead.report:0
201 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
202 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
203 msgid "Opportunities Analysis"
204 msgstr "Análisis de oportunidades"
207 #: field:crm.lead,partner_id:0
208 #: view:crm.lead.report:0
209 #: field:crm.lead.report,partner_id:0
210 #: field:crm.lead2opportunity,partner_id:0
211 #: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
212 #: field:crm.lead2partner,partner_id:0
213 #: view:crm.meeting:0
214 #: field:crm.meeting,partner_id:0
215 #: field:crm.partner2opportunity,partner_id:0
216 #: view:crm.phonecall:0
217 #: field:crm.phonecall,partner_id:0
218 #: view:crm.phonecall.report:0
219 #: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
220 #: field:crm.phonecall2opportunity,partner_id:0
221 #: field:crm.phonecall2partner,partner_id:0
222 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
223 #: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
228 #: field:crm.meeting,organizer:0
229 #: field:crm.meeting,organizer_id:0
234 #: view:crm.phonecall:0
235 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
236 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
237 #: view:res.partner:0
238 msgid "Schedule Other Call"
239 msgstr "Planificar otra llamada"
242 #: help:crm.meeting,edit_all:0
243 msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting."
244 msgstr "Editar todas las ocurrencias de la reunión recurrente."
247 #: code:addons/crm/wizard/crm_opportunity_to_phonecall.py:134
248 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_phonecall.py:89
249 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet3
250 #: view:crm.phonecall:0
251 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
252 #: view:res.partner:0
255 msgstr "Llamada de telefono"
258 #: field:crm.lead,optout:0
260 msgstr "No acepta recibir emails"
263 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:108
265 msgid "The opportunity '%s' has been marked as lost."
266 msgstr "La oportunidad '%s' ha sido marcada como perdida."
269 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
271 "Leads Analysis allows you to check different CRM related information. Check "
272 "for treatment delays, number of responses given and emails sent. You can "
273 "sort out your leads analysis by different groups to get accurate grained "
276 "El análisis de iniciativas le permite verificar información relacionada con "
277 "el CRM. Puede verificar los retrasos, el número de respuestas realizadas y "
278 "el número de emails enviados. Puede ordenar el análisis de sus iniciativas "
279 "según diferentes grupos para obtener un análisis reagrupado preciso."
283 msgid "Send New Email"
284 msgstr "Enviar nuevo email"
287 #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
292 #: view:crm.segmentation:0
293 msgid "Excluded Answers :"
294 msgstr "Respuestas excluidas:"
297 #: field:crm.case.stage,section_ids:0
302 #: view:crm.merge.opportunity:0
307 #: view:crm.lead.report:0
308 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
309 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
310 msgid "Leads Analysis"
311 msgstr "Análisis de iniciativas"
314 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
316 "If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the "
317 "communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected "
320 "Si selecciona fusionar con oportunidad existente, los detalles de la "
321 "iniciativa (con el histórico de la comunicación) serán fusionados con la "
322 "oportunidad existente de la empresa seleccionada"
325 #: selection:crm.meeting,class:0
330 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
331 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act
336 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
337 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
338 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
343 #: selection:crm.meeting,end_type:0
348 #: help:crm.lead,optout:0
350 "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
351 "unsubscribed to a campaign."
353 "Si opt-out está marcado, este contacto ha rehusado recibir correos "
354 "electrónicos o ha eliminado su suscripción a una campaña."
357 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
358 msgid "Prospect Partner"
359 msgstr "Socio prospecto"
362 #: field:crm.lead,contact_name:0
364 msgstr "Nombre de contacto"
367 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
368 #: selection:crm.lead2partner,action:0
369 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0
370 msgid "Link to an existing partner"
371 msgstr "Enlace al socio existente"
375 #: view:crm.meeting:0
376 #: field:crm.phonecall,partner_contact:0
381 #: view:crm.installer:0
382 msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities."
383 msgstr "Mejore su aplicación CRM básica con funcionalidades adicionales."
386 #: field:crm.case.stage,on_change:0
387 msgid "Change Probability Automatically"
388 msgstr "Cambiar la probabilidad automáticamente"
391 #: field:base.action.rule,regex_history:0
392 msgid "Regular Expression on Case History"
393 msgstr "Expresiones Regulares en el Historial del Caso"
396 #: code:addons/crm/crm_lead.py:209
398 msgid "The lead '%s' has been opened."
399 msgstr "La iniciativa '%s' ha sido abierta."
402 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
403 msgid "Opportunity Meeting"
404 msgstr "Oportunidad de Reunión"
407 #: help:crm.lead.report,delay_close:0
408 #: help:crm.phonecall.report,delay_close:0
409 msgid "Number of Days to close the case"
410 msgstr "Número de días para cerrar el caso"
413 #: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
414 msgid "When a real project/opportunity is detected"
415 msgstr "Cuando un proyecto/oportunidad real es detectado"
418 #: field:crm.installer,crm_fundraising:0
420 msgstr "Recaudación de fondos"
423 #: view:res.partner:0
424 #: field:res.partner,opportunity_ids:0
425 msgid "Leads and Opportunities"
426 msgstr "Iniciativas y oportunidades"
429 #: view:crm.send.mail:0
435 msgid "Communication"
436 msgstr "Comunicación"
439 #: field:crm.case.section,change_responsible:0
440 msgid "Change Responsible"
441 msgstr "Cambiar responsable"
444 #: field:crm.merge.opportunity,state:0
446 msgstr "Cmabiar estado a"
449 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
451 "Outbound Calls list all the calls to be done by your sales team. A salesman "
452 "can record the information about the call in the form view. This information "
453 "will be stored in the partner form to trace every contact you have with a "
454 "customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by "
457 "Llamadas salientes muestra todas las llamadas realizadas por su equipo de "
458 "ventas. Un vendedor puede grabar la información sobre la llamada en la vista "
459 "de formulario. Esta información se almacenará en el formulario de empresa "
460 "para rastrear cada contacto que tenga con un cliente. También puede importar "
461 "un archivo .CSV con una lista de llamadas a realizar por su equipo de ventas."
464 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_action
465 msgid "Convert/Merge Opportunity"
466 msgstr "Convertir/Fusionar oportunidad"
469 #: field:crm.lead,write_date:0
471 msgstr "Actualizar fecha"
474 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
475 #: field:crm.lead2opportunity.action,name:0
476 msgid "Select Action"
477 msgstr "Seleccionar acción"
480 #: field:base.action.rule,trg_categ_id:0
482 #: field:crm.lead,categ_id:0
483 #: view:crm.lead.report:0
484 #: field:crm.lead.report,categ_id:0
485 #: field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0
486 #: field:crm.phonecall,categ_id:0
487 #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
488 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
493 #: view:crm.lead.report:0
494 msgid "#Opportunities"
495 msgstr "# Oportunidades"
498 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor2
503 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor1
508 #: view:crm.meeting:0
513 #: view:crm.lead.report:0
514 msgid "Opportunity Analysis"
515 msgstr "Análisis de oportunidades"
518 #: help:crm.meeting,location:0
519 msgid "Location of Event"
520 msgstr "Lacalización del evento"
523 #: field:crm.meeting,rrule:0
524 msgid "Recurrent Rule"
525 msgstr "Regla recurrente"
528 #: help:crm.installer,fetchmail:0
529 msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server."
530 msgstr "Le permite recibir e-mails desde un servidor POP/IMAP"
533 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
534 msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
535 msgstr "Oportunidad de reunion normal ó telefonico."
538 #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
539 msgid "Very first contact with new prospect"
540 msgstr "Primer contacto con nueva prospección"
543 #: code:addons/crm/crm_lead.py:278
544 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:197
545 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:231
546 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:299
547 #: view:crm.lead2opportunity:0
548 #: view:crm.partner2opportunity:0
549 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity
550 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_crm_partner2opportunity
551 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_partner2opportunity
553 msgid "Create Opportunity"
554 msgstr "Crear oportunidad"
557 #: view:crm.installer:0
562 #: code:addons/crm/crm.py:378
564 #: view:res.partner:0
570 #: model:ir.module.module,shortdesc:crm.module_meta_information
571 msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
572 msgstr "Gestión de relaciones con clientes & proveedores"
575 #: selection:crm.lead.report,month:0
576 #: selection:crm.meeting,month_list:0
577 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
582 #: selection:crm.segmentation,state:0
584 msgstr "No ejecutado"
587 #: view:crm.send.mail:0
588 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_reply_mail
589 msgid "Reply to last Mail"
590 msgstr "Responder al último e-mail"
593 #: field:crm.lead,email:0
598 #: field:crm.installer,wiki_sale_faq:0
600 msgstr "FAQ de ventas"
603 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail_attachment
604 msgid "crm.send.mail.attachment"
605 msgstr "crm.enviar.mail.adjunto"
608 #: selection:crm.lead.report,month:0
609 #: selection:crm.meeting,month_list:0
610 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
615 #: view:crm.segmentation:0
616 msgid "Included Answers :"
617 msgstr "Respuestas incluidas:"
620 #: help:crm.meeting,email_from:0
621 #: help:crm.phonecall,email_from:0
622 msgid "These people will receive email."
623 msgstr "Estas personas recibirán un email."
626 #: view:crm.meeting:0
627 #: field:crm.meeting,name:0
632 #: view:crm.segmentation:0
633 msgid "State of Mind Computation"
634 msgstr "Cálculo grado de satisfacción"
637 #: help:crm.case.section,change_responsible:0
639 "Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale "
640 "team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed"
642 "Marque esta opción si quiere que el responsable del equipo de ventas sea "
643 "automáticamente responsable de la iniciativa/oportunidad, en caso de ser "
647 #: help:crm.installer,outlook:0
648 #: help:crm.installer,thunderbird:0
650 "Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to "
651 "any existing one in OpenERP or create a new one."
653 "Permite enlazar su e-mail a la gestión documental de OpenERP. Puede "
654 "adjuntarlo a cualquier documento ya existente en OpenERP o crear uno de "
658 #: view:crm.case.categ:0
659 msgid "Case Category"
660 msgstr "Categoría del caso"
663 #: help:crm.segmentation,som_interval_default:0
665 "Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. "
666 "This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
668 "Grado de satisfacción por defecto para el período que precede el cálculo de "
669 "'Intervalo máx.'. Este es el grado de satisfacción inicial por defecto si la "
670 "empresa no tiene ningún evento."
673 #: selection:crm.meeting,end_type:0
678 #: constraint:base.action.rule:0
679 msgid "Error: The mail is not well formated"
680 msgstr "Error: El email no está bien formateado"
683 #: view:crm.segmentation:0
684 msgid "Profiling Options"
685 msgstr "Opciones de perfiles"
688 #: view:crm.phonecall.report:0
690 msgstr "#Llamadas telefónicas"
693 #: help:crm.segmentation,categ_id:0
695 "The partner category that will be added to partners that match the "
696 "segmentation criterions after computation."
698 "La categoría de empresas que será añadida a las empresas que cumplan los "
699 "criterios de segmentación después del cálculo."
703 msgid "Communication history"
704 msgstr "Historial de comunicación"
707 #: help:crm.phonecall,canal_id:0
709 "The channels represent the different communication "
710 "modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can "
711 "indicate the canall which is this opportunity source."
713 "Los canales representan los diferentes modos de comunicación posibles con el "
714 "cliente. En cada oportunidad comercial, puede indicar el canal que ha sido "
715 "el origen de esta oportunidad."
718 #: code:addons/crm/crm_meeting.py:93
720 msgid "The meeting '%s' has been confirmed."
721 msgstr "La reunión '%s' ha sido confirmada"
724 #: field:crm.case.section,user_id:0
725 msgid "Responsible User"
726 msgstr "Usuario responsable"
729 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:53
731 msgid "A partner is already defined on this phonecall."
732 msgstr "Una empresa ya esta definida para esta llamada."
735 #: help:crm.case.section,reply_to:0
737 "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about "
738 "cases in this sales team"
740 "La dirección de correo electrónico usada como \"Responder a\" de todos los "
741 "correos electrónicos enviados por OpenERP para los casos de este equipo de "
746 msgid "Current Activity"
747 msgstr "Actividad actual"
750 #: help:crm.meeting,exrule:0
752 "Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
755 "Define una regla o patrón de repetición de tiempo a excluir de la regla "
759 #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
761 msgstr "Horario de trabajo"
764 #: view:crm.segmentation.line:0
765 msgid "Partner Segmentation Lines"
766 msgstr "Líneas de segmentación de empresa"
770 #: view:crm.meeting:0
775 #: help:crm.installer,crm_caldav:0
777 "Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and "
780 "Le permite sincronizar las reuniones con otros clientes de calendario y "
784 #: selection:crm.meeting,freq:0
789 #: help:crm.installer,crm_claim:0
791 "Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or "
792 "preventive actions."
794 "Gestiona las reclamaciones de clientes y proveedores, incluyendo acciones "
795 "correctivas o preventivas"
800 msgstr "Formulario de iniciativas"
803 #: view:crm.segmentation:0
804 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
805 msgid "Partner Segmentation"
806 msgstr "Segmentación de empresa"
809 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_meet
811 "The meeting calendar is shared between the sales teams and fully integrated "
812 "with other applications such as the employee holidays or the business "
813 "opportunities. You can also synchronize meetings with your mobile phone "
814 "using the caldav interface.\n"
819 #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
820 msgid "Probable Revenue"
821 msgstr "Ingreso estimado"
824 #: help:crm.segmentation,name:0
825 msgid "The name of the segmentation."
826 msgstr "El nombre de la segmentación."
829 #: field:crm.case.stage,probability:0
830 #: field:crm.lead,probability:0
831 msgid "Probability (%)"
832 msgstr "Probabilidad (%)"
836 msgid "Leads Generation"
837 msgstr "Generación de iniciativas"
840 #: view:board.board:0
841 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
842 msgid "Statistics Dashboard"
843 msgstr "Tablero de estadísticas"
846 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:88
847 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:98
848 #: code:addons/crm/wizard/crm_partner_to_opportunity.py:101
849 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:117
851 #: selection:crm.lead,type:0
852 #: selection:crm.lead.report,type:0
853 #: field:crm.lead2opportunity,name:0
854 #: field:crm.meeting,opportunity_id:0
855 #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
861 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7
866 #: field:crm.installer,crm_caldav:0
867 msgid "Calendar Synchronizing"
868 msgstr "Sincronización del calendario"
871 #: view:crm.segmentation:0
873 msgstr "Parar el proceso"
876 #: view:crm.phonecall:0
877 msgid "Search Phonecalls"
878 msgstr "Buscar llamadas"
881 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
882 #: view:crm.lead2partner:0
883 #: view:crm.phonecall2partner:0
888 #: field:crm.segmentation,som_interval:0
889 msgid "Days per Periode"
890 msgstr "Días por período"
893 #: field:crm.meeting,byday:0
898 #: field:base.action.rule,act_section_id:0
900 msgstr "Establecer equipo a"
903 #: view:calendar.attendee:0
904 #: field:calendar.attendee,categ_id:0
906 msgstr "Tipo de evento"
909 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_installer
910 msgid "crm.installer"
911 msgstr "crm.instalador"
914 #: field:crm.segmentation,exclusif:0
919 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:91
921 msgid "The opportunity '%s' has been won."
922 msgstr "La oportunidad '%s' ha sido ganada"
925 #: help:crm.meeting,alarm_id:0
926 msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
927 msgstr "Configure una alarma en este momento, antes de que ocurra el evento"
930 #: field:crm.lead.report,create_date:0
931 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0
933 msgstr "Fecha creación"
936 #: field:crm.lead,ref2:0
938 msgstr "Referencia 2"
941 #: view:crm.segmentation:0
942 msgid "Sales Purchase"
943 msgstr "Compra Ventas"
946 #: view:crm.case.stage:0
947 #: field:crm.case.stage,requirements:0
949 msgstr "Requerimientos"
952 #: help:crm.meeting,exdate:0
954 "This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
955 "calendar component."
957 "Esta propiedad define la lista de excepciones de fecha/hora para un evento "
958 "de calendario recurrente."
961 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
962 msgid "Convert To Opportunity "
963 msgstr "Convertir a oportunidad "
966 #: help:crm.case.stage,sequence:0
967 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages."
969 "Indica el orden de secuencia cuando se muestra un lista de etapas de casos."
973 #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
974 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
975 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_opp
976 #: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0
977 msgid "Opportunities"
978 msgstr "Oportunidades"
981 #: field:crm.segmentation,categ_id:0
982 msgid "Partner Category"
983 msgstr "Categoría de empresa"
986 #: view:crm.add.note:0
987 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_add_note
992 #: field:crm.lead,is_supplier_add:0
997 #: help:crm.send.mail,reply_to:0
998 msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case"
999 msgstr "\"Responder a\" del equipo de ventas definido en este caso"
1004 msgstr "Marcar ganado"
1007 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1008 msgid "Purchase Amount"
1009 msgstr "Importe de compra"
1014 msgstr "Marcar perdido"
1017 #: selection:crm.lead.report,month:0
1018 #: selection:crm.meeting,month_list:0
1019 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
1024 #: code:addons/crm/crm_lead.py:230
1026 msgid "The opportunity '%s' has been closed."
1027 msgstr "La oportunidad '%s' ha sido cerrada"
1030 #: field:crm.lead,day_open:0
1031 msgid "Days to Open"
1032 msgstr "Días para abrir"
1035 #: view:crm.meeting:0
1036 msgid "Show time as"
1037 msgstr "Mostrar hora como"
1040 #: code:addons/crm/crm_lead.py:264
1041 #: view:crm.phonecall2partner:0
1043 msgid "Create Partner"
1044 msgstr "Crear empresa"
1047 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
1052 #: field:crm.lead,mobile:0
1053 #: field:crm.phonecall,partner_mobile:0
1058 #: field:crm.meeting,end_type:0
1059 msgid "Way to end reccurency"
1063 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53
1066 "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'."
1068 "No existen más oportunidades 'Abiertas' o 'Pendientes' para la empresa '%s'."
1073 msgstr "Siguiente etapa"
1076 #: view:board.board:0
1078 msgstr "Mis reuniones"
1081 #: field:crm.lead,ref:0
1086 #: field:crm.lead,optin:0
1088 msgstr "Acepta recibir emails"
1091 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:208
1092 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:185
1093 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:55
1094 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:137
1095 #: view:crm.meeting:0
1096 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new
1097 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet
1098 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ_meet
1099 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_meeting_sale
1100 #: view:res.partner:0
1101 #: field:res.partner,meeting_ids:0
1107 #: view:crm.meeting:0
1108 msgid "Choose day where repeat the meeting"
1109 msgstr "Eligir día en el que repetir la cita"
1112 #: field:crm.lead,date_action_next:0
1113 #: field:crm.lead,title_action:0
1114 #: field:crm.meeting,date_action_next:0
1115 #: field:crm.phonecall,date_action_next:0
1117 msgstr "Acción siguiente"
1120 #: field:crm.meeting,end_date:0
1121 msgid "Repeat Until"
1122 msgstr "Repetir hasta"
1125 #: field:crm.meeting,date_deadline:0
1127 msgstr "Fecha límite"
1130 #: help:crm.meeting,active:0
1132 "If the active field is set to true, it will allow you to hide the "
1133 "event alarm information without removing it."
1135 "Si el campo activo se establece en verdadero, se omitirá la alarma del "
1136 "evento, sin embargo no se eliminará."
1139 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57
1141 msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity"
1143 "Las llamadas telefónicas cerradas/canceladas no podrían ser convertidas en "
1147 #: view:crm.segmentation:0
1148 msgid "Partner Segmentations"
1149 msgstr "Segmentaciones de empresa"
1152 #: view:crm.meeting:0
1153 #: field:crm.meeting,user_id:0
1154 #: view:crm.phonecall:0
1155 #: field:crm.phonecall,user_id:0
1156 #: view:res.partner:0
1158 msgstr "Responsable"
1161 #: view:res.partner:0
1168 msgstr "Estadísticas"
1171 #: view:crm.meeting:0
1172 #: field:crm.send.mail,email_from:0
1177 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
1178 #: view:res.partner:0
1188 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
1189 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity5
1195 #: field:crm.lead.report,delay_expected:0
1196 msgid "Overpassed Deadline"
1197 msgstr "Fecha límite sobrepasada"
1200 #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department
1201 msgid "Sales Department"
1202 msgstr "Departamento de ventas"
1205 #: field:crm.send.mail,html:0
1206 msgid "HTML formatting?"
1207 msgstr "Formato HTML?"
1210 #: field:crm.case.stage,type:0
1211 #: field:crm.lead,type:0
1212 #: field:crm.lead.report,type:0
1213 #: view:crm.meeting:0
1214 #: view:crm.phonecall:0
1215 #: view:crm.phonecall.report:0
1216 #: view:res.partner:0
1221 #: view:crm.segmentation:0
1222 msgid "Compute Segmentation"
1223 msgstr "Calcular la segmentación"
1226 #: selection:crm.lead,priority:0
1227 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1228 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1229 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1234 #: view:crm.add.note:0
1235 #: view:crm.send.mail:0
1236 #: field:crm.send.mail.attachment,binary:0
1241 #: selection:crm.lead.report,month:0
1242 #: selection:crm.meeting,month_list:0
1243 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
1249 #: field:crm.lead,create_date:0
1250 #: field:crm.lead.report,creation_date:0
1251 #: field:crm.meeting,create_date:0
1252 #: field:crm.phonecall,create_date:0
1253 #: field:crm.phonecall.report,creation_date:0
1254 msgid "Creation Date"
1255 msgstr "Fecha creación"
1258 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
1259 msgid "Need a Website Design"
1260 msgstr "Necesita un diseño de sitio web"
1263 #: field:crm.meeting,recurrent_uid:0
1264 msgid "Recurrent ID"
1265 msgstr "ID recurrente"
1269 #: view:crm.meeting:0
1270 #: field:crm.send.mail,subject:0
1271 #: view:res.partner:0
1276 #: field:crm.meeting,tu:0
1281 #: code:addons/crm/crm_lead.py:300
1282 #: view:crm.case.stage:0
1284 #: field:crm.lead,stage_id:0
1285 #: view:crm.lead.report:0
1286 #: field:crm.lead.report,stage_id:0
1293 msgid "History Information"
1294 msgstr "Histórico información"
1297 #: field:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
1298 msgid "Mail to Partner"
1299 msgstr "Mail a la empresa"
1307 #: field:crm.meeting,class:0
1309 msgstr "Marcar como"
1312 #: field:crm.meeting,count:0
1317 #: help:crm.meeting,rrule_type:0
1318 msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
1319 msgstr "Permite que el evento se repita en ese intervalo"
1322 #: view:base.action.rule:0
1323 msgid "Condition Case Fields"
1324 msgstr "Campos de condiciones de casos"
1327 #: model:ir.module.module,description:crm.module_meta_information
1329 "The generic OpenERP Customer Relationship Management\n"
1330 "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n"
1331 "leads, opportunities, meeting, phonecall etc.\n"
1332 "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
1333 "assignment, resolution and notification.\n"
1335 "OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
1337 "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
1339 "specific methods and lots of other actions based on your own enterprise "
1342 "The greatest thing about this system is that users don't need to do "
1344 "special. They can just send email to the request tracker. OpenERP will take\n"
1345 "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
1346 "appropriate staff, and make sure all future correspondence gets to the "
1350 "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
1351 "between mails and OpenERP.\n"
1352 "Create dashboard for CRM that includes:\n"
1353 " * My Leads (list)\n"
1354 " * Leads by Stage (graph)\n"
1355 " * My Meetings (list)\n"
1356 " * Sales Pipeline by Stage (graph)\n"
1357 " * My Cases (list)\n"
1358 " * Jobs Tracking (graph)\n"
1362 #: view:crm.case.section:0
1363 #: field:crm.case.section,stage_ids:0
1364 #: view:crm.case.stage:0
1365 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
1366 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
1367 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_opportunity_stage_act
1368 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
1369 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunity_stage_act
1374 #: field:crm.lead,planned_revenue:0
1375 #: field:crm.lead2opportunity,planned_revenue:0
1376 #: field:crm.partner2opportunity,planned_revenue:0
1377 #: field:crm.phonecall2opportunity,planned_revenue:0
1378 msgid "Expected Revenue"
1379 msgstr "Ingreso estimado"
1382 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
1384 "Create specific phone call categories to better define the type of calls "
1385 "tracked in the system."
1387 "Crear categorías específicas de llamada telefónica para definir mejor el "
1388 "tipo de llamadas en el sistema de seguimiento."
1391 #: selection:crm.lead.report,month:0
1392 #: selection:crm.meeting,month_list:0
1393 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
1398 #: field:crm.segmentation,partner_id:0
1399 msgid "Max Partner ID processed"
1400 msgstr "Máx ID de empresa procesado"
1403 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
1404 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
1405 msgid "Phone Calls Analysis"
1406 msgstr "Análisis de llamadas"
1409 #: field:crm.lead.report,opening_date:0
1410 #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
1411 msgid "Opening Date"
1412 msgstr "Fecha de apertura"
1415 #: help:crm.phonecall,duration:0
1416 msgid "Duration in Minutes"
1417 msgstr "Duración en minutos"
1420 #: help:crm.installer,crm_helpdesk:0
1421 msgid "Manages a Helpdesk service."
1422 msgstr "Gestiona un servicio de soporte."
1425 #: field:crm.partner2opportunity,name:0
1426 msgid "Opportunity Name"
1427 msgstr "Nombre oportunidad"
1430 #: help:crm.case.section,active:0
1432 "If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team "
1433 "without removing it."
1435 "Si el campo activo se marca, permite ocultar el equipo de ventas sin "
1439 #: view:crm.lead.report:0
1440 #: view:crm.phonecall.report:0
1445 #: field:crm.meeting,edit_all:0
1447 msgstr "Editar todo"
1450 #: field:crm.meeting,fr:0
1455 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
1457 msgstr "crm.iniciativa"
1460 #: field:crm.meeting,write_date:0
1462 msgstr "Fecha escritura"
1465 #: view:crm.meeting:0
1466 msgid "End of recurrency"
1467 msgstr "Fin de recurrencia"
1470 #: view:crm.meeting:0
1472 msgstr "Recordatorio"
1475 #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
1477 "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
1478 "checked, the criteria beneath will be ignored"
1480 "Márquela si quiere utilizar esta pestaña como parte de la regla de "
1481 "segmentación. Si no se marca, los criterios que contenga serán ignorados"
1484 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
1485 #: view:crm.lead2partner:0
1486 #: view:crm.phonecall:0
1487 #: view:crm.phonecall2partner:0
1488 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2partner
1489 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_phonecall2partner
1490 #: view:res.partner:0
1491 msgid "Create a Partner"
1492 msgstr "Crear una empresa"
1495 #: field:crm.segmentation,state:0
1496 msgid "Execution Status"
1497 msgstr "Estado ejecución"
1500 #: selection:crm.meeting,week_list:0
1505 #: field:crm.lead,day_close:0
1506 msgid "Days to Close"
1507 msgstr "Días para el cierre"
1510 #: field:crm.add.note,attachment_ids:0
1511 #: field:crm.case.section,complete_name:0
1512 #: field:crm.send.mail,attachment_ids:0
1514 msgstr "desconocido"
1517 #: field:crm.lead,id:0
1518 #: field:crm.meeting,id:0
1519 #: field:crm.phonecall,id:0
1524 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner2opportunity
1525 msgid "Partner To Opportunity"
1526 msgstr "Empresa a oportunidad"
1529 #: view:crm.meeting:0
1530 #: field:crm.meeting,date:0
1531 #: field:crm.opportunity2phonecall,date:0
1532 #: view:crm.phonecall:0
1533 #: field:crm.phonecall,date:0
1534 #: field:crm.phonecall2phonecall,date:0
1535 #: view:res.partner:0
1541 #: view:crm.lead.report:0
1542 #: view:crm.meeting:0
1543 #: view:crm.phonecall.report:0
1544 msgid "Extended Filters..."
1545 msgstr "Filtros extendidos..."
1548 #: field:crm.phonecall2opportunity,name:0
1549 msgid "Opportunity Summary"
1550 msgstr "Resumen oportunidad"
1553 #: view:crm.phonecall.report:0
1558 #: view:board.board:0
1559 msgid "Opportunities by Categories"
1560 msgstr "Oportunidades por categorías"
1563 #: view:crm.meeting:0
1564 msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
1565 msgstr "Elija el día del mes en que se repetirá la cita."
1568 #: view:crm.segmentation:0
1569 msgid "Segmentation Description"
1570 msgstr "Descripción de segmentación"
1574 #: view:res.partner:0
1579 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
1581 "Create specific partner categories which you can assign to your partners to "
1582 "better manage your interactions with them. The segmentation tool is able to "
1583 "assign categories to partners according to criteria you set."
1585 "Cree categorías de empresa específicas para gestionar mejor sus "
1586 "interacciones con ellas. La herramienta de segmentación es capaz de asignar "
1587 "categorías a empresas de acuerdo a los criterios que establezca."
1590 #: field:crm.case.section,code:0
1595 #: field:crm.case.section,child_ids:0
1597 msgstr "Equipos hijos"
1601 #: field:crm.lead,state:0
1602 #: view:crm.lead.report:0
1603 #: field:crm.lead.report,state:0
1604 #: view:crm.meeting:0
1605 #: field:crm.meeting,state:0
1606 #: field:crm.phonecall,state:0
1607 #: view:crm.phonecall.report:0
1608 #: field:crm.phonecall.report,state:0
1610 msgstr "Estado/Provincia"
1613 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
1615 msgstr "Ventas a distancia"
1618 #: field:crm.meeting,freq:0
1625 msgstr "Referencias"
1628 #: code:addons/crm/crm.py:392
1630 #: view:crm.lead2opportunity:0
1631 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
1632 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
1633 #: view:crm.lead2partner:0
1634 #: view:crm.phonecall:0
1635 #: view:crm.phonecall2partner:0
1636 #: view:res.partner:0
1642 #: model:ir.model,name:crm.model_res_users
1644 msgstr "res.usuarios"
1647 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
1648 msgid "Merge two Opportunities"
1649 msgstr "Fusionar dos oportunidades"
1652 #: selection:crm.meeting,end_type:0
1653 msgid "Fix amout of times"
1658 #: view:crm.meeting:0
1659 #: view:crm.phonecall:0
1664 #: field:crm.meeting,exrule:0
1665 msgid "Exception Rule"
1666 msgstr "Exception de regla"
1669 #: help:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
1670 msgid "Check this if you want the rule to send an email to the partner."
1672 "Verifica esto si tu quieres enviar la norma en un correo electronico a el "
1676 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
1677 msgid "Phonecall Categories"
1678 msgstr "Categorías de llamadas"
1681 #: view:crm.meeting:0
1682 msgid "Invite People"
1683 msgstr "Invitar personas"
1686 #: constraint:crm.case.section:0
1687 msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
1688 msgstr "¡Error! No puede crear equipos de ventas recursivos."
1691 #: view:crm.meeting:0
1692 msgid "Search Meetings"
1693 msgstr "Buscar reuniones"
1696 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1698 msgstr "Importe de venta"
1701 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:141
1703 msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly."
1705 "Imposible enviar el correo electrónico. Verifique que la configuración SMTP "
1709 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
1714 #: selection:crm.meeting,state:0
1716 msgstr "No confirmado"
1719 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
1721 "Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
1722 "with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
1723 "deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
1724 "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
1725 "teams of the sales pipeline."
1727 "El análisis de oportunidades le da acceso instantáneo a sus oportunidades "
1728 "con información como el ingreso previsto, coste planeado, fechas límite "
1729 "incumplidas o el número de interacciones por oportunidad. Este informe lo "
1730 "utiliza principalmente el responsable de ventas para hacer una revisión "
1731 "periódica del proceso de ventas con los equipos."
1734 #: field:crm.case.categ,name:0
1735 #: field:crm.installer,name:0
1736 #: field:crm.lead,name:0
1737 #: field:crm.segmentation,name:0
1738 #: field:crm.send.mail.attachment,name:0
1743 #: field:crm.meeting,alarm_id:0
1744 #: field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0
1749 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
1751 "Add specific stages to leads and opportunities allowing your sales to better "
1752 "organise their sales pipeline. Stages will allow them to easily track how a "
1753 "specific lead or opportunity is positioned in the sales cycle."
1757 #: view:crm.lead.report:0
1758 #: view:crm.phonecall.report:0
1760 msgstr "Mi(s) caso(s)"
1763 #: field:crm.lead,birthdate:0
1765 msgstr "Fecha de nacimiento"
1768 #: view:crm.meeting:0
1773 #: field:crm.send.mail.attachment,wizard_id:0
1778 #: help:crm.lead,section_id:0
1780 "Sales team to which this case belongs to. Defines responsible user and e-"
1781 "mail address for the mail gateway."
1783 "El equipo de ventas al que pertenece este caso. Define el usuario "
1784 "responsable y la dirección de correo electrónico para la pasarela de correo."
1788 #: view:crm.phonecall:0
1793 #: selection:crm.lead,priority:0
1794 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1795 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1796 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1801 #: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
1802 msgid "Convert to prospect to business partner"
1803 msgstr "Convertir prospección a empresa"
1806 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
1811 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_view_attendee_form
1813 "With Meeting Invitations you can create and manage the meeting invitations "
1814 "sent/to be sent to your colleagues/partners. You can not only invite OpenERP "
1815 "users, but also external parties, such as a customer."
1819 #: selection:crm.meeting,week_list:0
1824 #: selection:crm.meeting,byday:0
1829 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
1831 msgstr "_Calendario"
1834 #: field:crm.lead.report,delay_close:0
1835 msgid "Delay to Close"
1836 msgstr "Tiempo restante para el cierre"
1839 #: field:crm.meeting,we:0
1844 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
1845 msgid "Potential Reseller"
1846 msgstr "Distribuidor potencial"
1849 #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
1850 msgid "Planned Revenue"
1851 msgstr "Ingresos previstos"
1855 #: view:crm.lead.report:0
1856 #: view:crm.meeting:0
1857 #: view:crm.phonecall:0
1858 #: view:crm.phonecall.report:0
1860 msgstr "Agrupar por..."
1863 #: help:crm.lead,partner_id:0
1864 msgid "Optional linked partner, usually after conversion of the lead"
1866 "Empresa relacionada opcional, normalmente después de la conversión de la "
1870 #: view:crm.meeting:0
1871 msgid "Invitation details"
1872 msgstr "Detalles de la invitación"
1875 #: field:crm.case.section,parent_id:0
1877 msgstr "Equipo padre"
1880 #: field:crm.lead,date_action:0
1881 msgid "Next Action Date"
1882 msgstr "Fecha de la próxima acción"
1885 #: selection:crm.segmentation,state:0
1890 #: selection:crm.meeting,freq:0
1895 #: field:crm.lead,zip:0
1897 msgstr "Código postal"
1900 #: code:addons/crm/crm_lead.py:213
1902 msgid "The case '%s' has been opened."
1903 msgstr "El caso '%s' ha sido abierto"
1906 #: view:crm.installer:0
1911 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
1912 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
1913 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
1918 #: help:crm.case.stage,probability:0
1920 "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
1921 "stage to be a success"
1923 "Este porcentaje representa la probabilidad por defecto / media para que los "
1924 "casos de esta etapa sean un éxito."
1927 #: view:crm.phonecall.report:0
1928 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
1930 msgstr "Llamadas telefónicas"
1934 msgid "Communication History"
1938 #: selection:crm.meeting,show_as:0
1943 #: view:crm.installer:0
1944 msgid "Synchronization"
1945 msgstr "Sincronización"
1948 #: field:crm.case.section,allow_unlink:0
1949 msgid "Allow Delete"
1950 msgstr "Permitir eliminar"
1953 #: field:crm.meeting,mo:0
1958 #: selection:crm.lead,priority:0
1959 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1960 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1961 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1966 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
1968 "The Inbound Calls tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each "
1969 "call you get will appear on the partner form to trace every contact you have "
1970 "with a partner. From the phone call form, you can trigger a request for "
1971 "another call, a meeting or an opportunity."
1975 #: help:crm.meeting,recurrency:0
1976 msgid "Recurrent Meeting"
1977 msgstr "Reunión periódica"
1980 #: view:crm.case.section:0
1982 #: field:crm.lead,description:0
1987 #: selection:crm.meeting,freq:0
1992 #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
1998 #: view:crm.lead.report:0
1999 msgid "Opportunity by Categories"
2000 msgstr "Oportunidades por categorías"
2004 #: field:crm.lead,partner_name:0
2005 msgid "Customer Name"
2006 msgstr "Nombre del cliente"
2009 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2opportunity
2010 msgid "Phonecall To Opportunity"
2011 msgstr "Llamada telefónica a oportunidad"
2014 #: field:crm.case.section,reply_to:0
2016 msgstr "Responder a"
2019 #: view:crm.case.section:0
2020 msgid "Select stages for this Sales Team"
2021 msgstr "Seleccionar etapas para este equipo de ventas"
2024 #: view:board.board:0
2025 msgid "Opportunities by Stage"
2026 msgstr "Oportunidades por etapa"
2029 #: view:crm.meeting:0
2030 msgid "Recurrency Option"
2031 msgstr "Opción de recurrencia"
2034 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
2035 msgid "Prospect is converting to business partner"
2036 msgstr "El prospecto se convierte a partner"
2039 #: view:crm.lead2opportunity:0
2040 #: view:crm.partner2opportunity:0
2041 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall2opportunity_act
2042 msgid "Convert To Opportunity"
2043 msgstr "Convertir en oportunidad"
2046 #: view:crm.phonecall:0
2047 #: view:crm.phonecall.report:0
2048 #: view:res.partner:0
2054 #: view:crm.phonecall:0
2055 #: view:res.partner:0
2056 msgid "Reset to Draft"
2057 msgstr "Cambiar a borrador"
2062 msgstr "Información extra"
2065 #: view:crm.merge.opportunity:0
2066 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
2067 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
2068 msgid "Merge Opportunities"
2069 msgstr "Fusionar oportunidades"
2072 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
2073 msgid "Google Adwords"
2074 msgstr "Google Adwords"
2077 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
2078 msgid "crm.phonecall"
2079 msgstr "crm.llamadateléfono"
2082 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
2083 msgid "Mail Campaign 2"
2084 msgstr "Campaña mail 2"
2087 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
2088 msgid "Mail Campaign 1"
2089 msgstr "Campaña mail 1"
2102 #: code:addons/crm/crm.py:492
2109 #: field:crm.lead,priority:0
2110 #: view:crm.lead.report:0
2111 #: field:crm.lead.report,priority:0
2112 #: field:crm.phonecall,priority:0
2113 #: view:crm.phonecall.report:0
2114 #: field:crm.phonecall.report,priority:0
2119 #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
2120 msgid "Use The Sales Purchase Rules"
2121 msgstr "Utiliza las reglas de compra ventas"
2124 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
2125 msgid "Lead To Opportunity Partner"
2126 msgstr "Iniciativa a Oportunidad"
2129 #: field:crm.meeting,location:0
2139 #: selection:crm.meeting,freq:0
2144 #: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
2145 msgid "Schedule a normal or phone meeting"
2146 msgstr "Programar una reunión normal o telefónica"
2149 #: code:addons/crm/crm.py:375
2155 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_meeting_categ_action
2157 "Create different meeting categories to better organize and classify your "
2160 "Cree diferentes categorías de reuniones para organizarlas y clasificarlas "
2164 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
2165 msgid "Segmentation line"
2166 msgstr "Línea de segmentación"
2169 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
2170 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
2171 msgid "Planned Date"
2172 msgstr "Fecha prevista"
2175 #: field:crm.meeting,base_calendar_url:0
2177 msgstr "URL de caldav"
2181 msgid "Expected Revenues"
2182 msgstr "Ingresos esperados"
2185 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
2186 msgid "Google Adwords 2"
2187 msgstr "Google Adwords 2"
2190 #: help:crm.lead,type:0
2191 #: help:crm.lead.report,type:0
2192 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
2193 msgstr "El tipo es utilizado para separar iniciativas y oportunidades"
2196 #: view:crm.phonecall2partner:0
2197 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this Phonecall ?"
2199 "¿Está seguro que quiere crear una empresa basada en esta llamada telefónica?"
2202 #: selection:crm.lead.report,month:0
2203 #: selection:crm.meeting,month_list:0
2204 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
2209 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
2211 "Define a Sales Team to organize your different salesmen or sales departments "
2212 "into separate teams. Each team will work in its own list of opportunities, "
2213 "sales orders, etc. Each user can set a default team in his user preferences. "
2214 "The opportunities and sales order displayed, will automatically be filtered "
2215 "according to his team."
2219 #: help:crm.meeting,count:0
2220 msgid "Repeat x times"
2221 msgstr "Repetir x veces"
2224 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
2225 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
2226 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
2228 msgstr "Equipos de ventas"
2231 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2partner
2232 msgid "Lead to Partner"
2233 msgstr "Inicaitiva a cliente"
2236 #: view:crm.segmentation:0
2237 #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
2238 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
2239 msgid "Segmentation"
2240 msgstr "Segmentación"
2248 #: field:crm.installer,outlook:0
2253 #: view:crm.phonecall:0
2254 #: view:crm.phonecall.report:0
2255 #: view:res.partner:0
2260 #: field:crm.lead.report,probability:0
2262 msgstr "Probabilidad"
2265 #: view:crm.lead.report:0
2266 #: field:crm.lead.report,month:0
2267 #: field:crm.meeting,month_list:0
2268 #: view:crm.phonecall.report:0
2269 #: field:crm.phonecall.report,month:0
2275 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
2276 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_leads
2277 #: model:process.node,name:crm.process_node_leads0
2279 msgstr "Iniciativas"
2282 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
2284 "Leads allow you to manage and keep track of all initial contacts with a "
2285 "prospect or partner showing interest in your products or services. A lead is "
2286 "usually the first step in your sales cycle. Once qualified, a lead may be "
2287 "converted into a business opportunity, while creating the related partner "
2288 "for further detailed tracking of any linked activities. You can import a "
2289 "database of prospects, keep track of your business cards or integrate your "
2290 "website's contact form with the OpenERP Leads. Leads can be connected to the "
2291 "email gateway: new emails may create leads, each of them automatically gets "
2292 "the history of the conversation with the prospect."
2296 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2297 #: selection:crm.lead2partner,action:0
2298 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0
2299 msgid "Create a new partner"
2300 msgstr "Crear una nueva empresa"
2303 #: view:crm.meeting:0
2304 #: view:res.partner:0
2306 msgstr "Fecha inicio"
2309 #: selection:crm.phonecall,state:0
2310 #: view:crm.phonecall.report:0
2315 #: view:crm.meeting:0
2320 #: view:crm.meeting:0
2325 #: help:crm.lead,optin:0
2326 msgid "If opt-in is checked, this contact has accepted to receive emails."
2328 "Si opt-in está marcado, este contacto ha aceptado recibir correos "
2332 #: view:crm.meeting:0
2333 msgid "Reset to Unconfirmed"
2334 msgstr "Restablecer a no confirmado"
2337 #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:40
2338 #: view:crm.add.note:0
2344 #: constraint:res.users:0
2345 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
2347 "La compañía seleccionada no está en las compañías permitidas para este "
2351 #: selection:crm.lead,priority:0
2352 #: selection:crm.lead.report,priority:0
2353 #: selection:crm.phonecall,priority:0
2354 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
2359 #: selection:crm.add.note,state:0
2360 #: field:crm.lead,date_closed:0
2361 #: selection:crm.lead,state:0
2362 #: view:crm.lead.report:0
2363 #: selection:crm.lead.report,state:0
2364 #: field:crm.meeting,date_closed:0
2365 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2366 #: field:crm.phonecall,date_closed:0
2367 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2368 #: selection:crm.send.mail,state:0
2373 #: view:crm.installer:0
2378 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2
2379 msgid "Internal Meeting"
2380 msgstr "Reunión interna"
2383 #: code:addons/crm/crm.py:411
2384 #: selection:crm.add.note,state:0
2386 #: selection:crm.lead,state:0
2387 #: view:crm.lead.report:0
2388 #: selection:crm.lead.report,state:0
2389 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2390 #: selection:crm.phonecall,state:0
2391 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2392 #: selection:crm.send.mail,state:0
2398 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet1
2399 msgid "Customer Meeting"
2400 msgstr "Reunión de cliente"
2404 #: field:crm.lead,email_cc:0
2409 #: view:crm.phonecall:0
2410 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
2411 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
2412 #: view:res.partner:0
2414 msgstr "Llamadas telefónicas"
2417 #: help:crm.lead.report,delay_open:0
2418 #: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
2419 msgid "Number of Days to open the case"
2420 msgstr "Número de días para abrir el caso"
2423 #: field:crm.lead,phone:0
2424 #: field:crm.phonecall,partner_phone:0
2429 #: field:crm.case.section,active:0
2430 #: field:crm.lead,active:0
2431 #: view:crm.lead.report:0
2432 #: field:crm.meeting,active:0
2433 #: field:crm.phonecall,active:0
2438 #: code:addons/crm/crm_lead.py:306
2440 msgid "The stage of opportunity '%s' has been changed to '%s'."
2441 msgstr "La fase de la oportunidad '%s' ha cambiado a '%s'."
2444 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
2445 msgid "Mandatory Expression"
2446 msgstr "Expresión obligatoria"
2449 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
2454 #: view:crm.meeting:0
2459 #: field:crm.send.mail,email_cc:0
2464 #: view:crm.send.mail:0
2465 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mail
2467 msgstr "Enviar correo"
2470 #: selection:crm.meeting,freq:0
2475 #: help:crm.installer,wiki_sale_faq:0
2477 "Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales "
2480 "Le ayuda a organizar páginas wiki para preguntas frecuentes sobre la "
2481 "aplicación de ventas"
2484 #: help:crm.installer,crm_fundraising:0
2485 msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking."
2487 "Puede ayudar a las asociaciones en su proceso de obtención de fondos y "
2491 #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2492 #: field:crm.lead2partner,action:0
2493 #: field:crm.phonecall2partner,action:0
2498 #: field:crm.installer,crm_claim:0
2500 msgstr "Reclamaciones"
2503 #: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
2504 msgid "Decrease (0>1)"
2505 msgstr "Disminuir (0>1)"
2508 #: view:crm.add.note:0
2510 #: view:crm.send.mail:0
2512 msgstr "Datos adjuntos"
2515 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
2520 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:72
2521 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:169
2522 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:270
2524 msgid "Can not send mail!"
2525 msgstr "¡No se pudo enviar el correo!"
2533 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
2534 #: view:crm.meeting:0
2539 #: view:crm.meeting:0
2540 #: selection:crm.meeting,state:0
2541 #: selection:crm.phonecall,state:0
2546 #: help:crm.meeting,interval:0
2547 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
2551 #: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
2552 msgid "Max Interval"
2553 msgstr "Intervalo máx"
2556 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
2557 msgid "_Schedule Call"
2558 msgstr "_Programar llamada"
2561 #: code:addons/crm/crm.py:326
2562 #: selection:crm.add.note,state:0
2564 #: selection:crm.lead,state:0
2565 #: selection:crm.lead.report,state:0
2566 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2567 #: view:crm.phonecall:0
2568 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2569 #: selection:crm.send.mail,state:0
2570 #: view:res.partner:0
2576 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2581 #: field:crm.lead,city:0
2586 #: selection:crm.meeting,show_as:0
2591 #: field:crm.meeting,interval:0
2592 msgid "Repeat every"
2596 #: field:crm.installer,crm_helpdesk:0
2598 msgstr "Asistencia/Ayuda"
2601 #: field:crm.meeting,recurrency:0
2606 #: code:addons/crm/crm.py:397
2608 msgid "The case '%s' has been cancelled."
2609 msgstr "El caso '%s' ha sido cancelado"
2612 #: field:crm.installer,sale_crm:0
2613 msgid "Opportunity to Quotation"
2614 msgstr "Oportunidad a presupuesto"
2617 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail
2618 msgid "Send new email"
2619 msgstr "Enviar nuevo email"
2622 #: view:board.board:0
2623 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor
2624 msgid "My Open Opportunities"
2625 msgstr "Mis oportunidades abiertas"
2628 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
2629 msgid "CRM - Statistics Dashboard"
2630 msgstr "CRM - Tablero de estadísticas"
2633 #: help:crm.meeting,rrule:0
2635 "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
2636 "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: "
2637 " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
2639 "Define una regla o patrón repetitivo para eventos recurrentes.\n"
2640 "Por ejemplo: Para 10 ocurrencias cada último domingo de cada dos meses : "
2641 "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
2644 #: field:crm.lead,job_id:0
2646 msgstr "Trabajo principal"
2649 #: field:base.action.rule,trg_max_history:0
2650 msgid "Maximum Communication History"
2651 msgstr "Máximo historial de comunicaciones"
2654 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
2655 #: view:crm.lead2partner:0
2656 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?"
2657 msgstr "¿Está seguro que quiere crear una empresa basada en esta iniciativa?"
2660 #: view:crm.meeting:0
2661 #: field:crm.meeting,categ_id:0
2662 msgid "Meeting Type"
2663 msgstr "Tipo de reunión"
2666 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:314
2668 msgid "Merge with Existing Opportunity"
2669 msgstr "Fusinar con oportunidad existente"
2672 #: help:crm.lead,state:0
2673 #: help:crm.phonecall,state:0
2675 "The state is set to 'Draft', when a case is created. "
2677 "If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
2679 "When the case is over, the state is set to 'Done'. "
2681 "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
2683 "El estado se establece a 'Borrador', cuando se crea un caso. "
2685 "Si el caso está en progreso el estado se establece a 'Abierto'. "
2687 "Cuando el caso se cierra, el estado se establece a 'Realizado'. "
2689 "Si el caso necesita ser revisado entonces en estado se establece a "
2693 #: view:crm.meeting:0
2694 #: view:res.partner:0
2696 msgstr "Fecha final"
2699 #: selection:crm.meeting,byday:0
2704 #: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
2706 "The computation is made on all events that occured during this interval, the "
2709 "El cálculo se realiza en todos los eventos que ocurran durante este "
2710 "intervalo, los X períodos anteriores."
2713 #: view:board.board:0
2714 msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year"
2715 msgstr "Mi coeficiente ganado/perdido del año anterior"
2718 #: field:crm.installer,thunderbird:0
2720 msgstr "Thunderbird"
2723 #: view:crm.lead.report:0
2725 msgstr "Nº de e-mails"
2729 msgid "Search Leads"
2730 msgstr "Buscar iniciativas"
2733 #: view:crm.lead.report:0
2734 #: view:crm.phonecall.report:0
2735 #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
2736 msgid "Delay to open"
2737 msgstr "Retraso de apertura"
2740 #: view:crm.meeting:0
2741 msgid "Recurrency period"
2745 #: field:crm.meeting,week_list:0
2747 msgstr "Día de la semana"
2752 msgstr "Referenciado por"
2755 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity
2756 msgid "Lead To Opportunity"
2757 msgstr "Iniciativa a opportunidad"
2760 #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
2761 msgid "Attendee information"
2762 msgstr "Información asistencia"
2765 #: view:crm.segmentation:0
2766 msgid "Segmentation Test"
2767 msgstr "Prueba de segmentación"
2770 #: view:crm.segmentation:0
2771 msgid "Continue Process"
2772 msgstr "Continuar el proceso"
2775 #: view:crm.installer:0
2776 msgid "Configure Your CRM Application"
2777 msgstr "Configure su aplicación CRM"
2780 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2partner
2781 msgid "Phonecall to Partner"
2782 msgstr "Llamada telefónica a empresa"
2785 #: help:crm.lead,partner_name:0
2787 "The name of the future partner that will be created while converting the "
2792 #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
2793 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
2798 #: field:crm.add.note,state:0
2799 #: field:crm.send.mail,state:0
2800 msgid "Set New State To"
2801 msgstr "Establecer nuevo estado a"
2804 #: field:crm.lead,date_action_last:0
2805 #: field:crm.meeting,date_action_last:0
2806 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0
2808 msgstr "Última acción"
2811 #: field:crm.meeting,duration:0
2812 #: field:crm.phonecall,duration:0
2813 #: field:crm.phonecall.report,duration:0
2818 #: field:crm.send.mail,reply_to:0
2820 msgstr "Responder a"
2823 #: view:board.board:0
2824 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_crm
2825 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_crm
2826 msgid "Sales Dashboard"
2827 msgstr "Tablero de ventas"
2830 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:56
2832 msgid "A partner is already defined on this lead."
2833 msgstr "Una empresa ya ha sido definida en esta iniciativa."
2836 #: field:crm.lead.report,nbr:0
2837 #: field:crm.phonecall.report,nbr:0
2842 #: help:crm.meeting,section_id:0
2843 #: help:crm.phonecall,section_id:0
2844 msgid "Sales team to which Case belongs to."
2845 msgstr "Equipo de ventas al cual pertence el caso"
2848 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2853 #: selection:crm.meeting,byday:0
2858 #: selection:crm.add.note,state:0
2859 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2860 #: selection:crm.send.mail,state:0
2862 msgstr "Sin cambios"
2865 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
2866 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
2867 msgid "Partners Segmentation"
2868 msgstr "Segmentación de empresas"
2871 #: field:crm.lead,fax:0
2876 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
2878 "With opportunities you can manage and keep track of your sales pipeline by "
2879 "creating specific customer- or prospect-related sales documents to follow up "
2880 "potential sales. Information such as expected revenue, opportunity stage, "
2881 "expected closing date, communication history and much more can be stored. "
2882 "Opportunities can be connected to the email gateway: new emails may create "
2883 "opportunities, each of them automatically gets the history of the "
2884 "conversation with the customer.\n"
2886 "You and your team(s) will be able to plan meetings and phone calls from "
2887 "opportunities, convert them into quotations, manage related documents, track "
2888 "all customer related activities, and much more."
2892 #: view:crm.meeting:0
2897 #: field:crm.lead,company_id:0
2898 #: view:crm.lead.report:0
2899 #: field:crm.lead.report,company_id:0
2900 #: field:crm.phonecall,company_id:0
2901 #: view:crm.phonecall.report:0
2902 #: field:crm.phonecall.report,company_id:0
2907 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2912 #: field:crm.meeting,allday:0
2914 msgstr "Todo el día"
2917 #: field:crm.segmentation.line,operator:0
2918 msgid "Mandatory / Optional"
2919 msgstr "Obligatorio / Opcional"
2922 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_attendee_form
2923 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_attendee_invitations
2924 msgid "Meeting Invitations"
2925 msgstr "Invitaciones a reunión"
2928 #: field:crm.case.categ,object_id:0
2930 msgstr "Nombre del objeto"
2933 #: help:crm.lead,email_from:0
2934 msgid "E-mail address of the contact"
2935 msgstr "e-mail del contacto"
2938 #: field:crm.lead,referred:0
2940 msgstr "Referenciado por"
2944 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note
2945 msgid "Add Internal Note"
2946 msgstr "Añadir nota interna"
2949 #: code:addons/crm/crm_lead.py:304
2951 msgid "The stage of lead '%s' has been changed to '%s'."
2952 msgstr "La etapa de la iniciativa '%s' ha sido cambiada por '%s'"
2955 #: selection:crm.meeting,byday:0
2960 #: field:crm.lead,message_ids:0
2961 #: field:crm.meeting,message_ids:0
2962 #: field:crm.phonecall,message_ids:0
2967 #: help:crm.case.stage,on_change:0
2968 msgid "Change Probability on next and previous stages."
2969 msgstr "Cambiar probabilidad para las etapas siguientes y anteriores."
2972 #: code:addons/crm/crm.py:455
2973 #: code:addons/crm/crm.py:457
2974 #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:66
2975 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:141
2981 #: field:crm.opportunity2phonecall,name:0
2982 #: field:crm.phonecall2phonecall,name:0
2983 msgid "Call summary"
2984 msgstr "Resumen de la llamada"
2987 #: selection:crm.add.note,state:0
2988 #: selection:crm.lead,state:0
2989 #: selection:crm.lead.report,state:0
2990 #: selection:crm.meeting,state:0
2991 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2992 #: selection:crm.phonecall,state:0
2993 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2994 #: selection:crm.send.mail,state:0
2999 #: field:crm.add.note,body:0
3001 msgstr "Contenido de la nota"
3004 #: view:board.board:0
3005 msgid "My Planned Revenues by Stage"
3006 msgstr "Mis ingresos previstos por etapa"
3009 #: field:crm.lead.report,date_closed:0
3010 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
3012 msgstr "Fecha cierre"
3015 #: view:crm.lead.report:0
3016 #: view:crm.phonecall.report:0
3026 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
3028 "Create specific categories that fit your company's activities to better "
3029 "classify and analyse your leads and opportunities. Such categories could for "
3030 "instance reflect your product structure or the different types of sales you "
3035 #: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
3037 "If the partner has not purchased (or bought) during a period, decrease the "
3038 "state of mind by this factor. It's a multiplication"
3040 "Si la empresa no ha comprado durante un período, disminuir el grado de "
3041 "satisfacción por este factor. Es una multiplicación."
3044 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
3046 "From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
3047 "on their phone calls. You can group or filter the information according to "
3048 "several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
3051 "Desde este informe, puede analizar el rendimiento de su equipo de ventas "
3052 "basándose en sus llamadas telefónicas. Puede agrupar o filtrar la "
3053 "información de acuerdo a varios criterios y profundizar en la información "
3054 "añadiendo más grupos al informe."
3057 #: view:crm.case.section:0
3059 msgstr "Pasarela de correo"
3062 #: help:crm.lead,user_id:0
3063 msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User"
3065 "Por defecto el vendedor es administrador cuando se crea un nuevo usuario"
3068 #: view:crm.lead.report:0
3070 msgstr "Nº de correos"
3073 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57
3079 #: field:crm.phonecall,name:0
3080 #: view:res.partner:0
3081 msgid "Call Summary"
3082 msgstr "Resumen de llamadas"
3085 #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
3090 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
3091 msgid "Phonecall To Phonecall"
3092 msgstr "Llamada telefónica a llamada telefónica"
3096 msgid "Schedule/Log Call"
3097 msgstr "Planificar/Registrar llamada"
3100 #: field:crm.installer,fetchmail:0
3101 msgid "Fetch Emails"
3102 msgstr "Buscar emails"
3105 #: selection:crm.meeting,state:0
3110 #: help:crm.send.mail,email_cc:0
3112 "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent "
3113 "CC list, edit the global CC field of this case"
3115 "Estas direcciones recibirán una copia de este correo electrónico. Para "
3116 "modificar la lista CC permanente, edite el campo CC global de este caso."
3119 #: view:crm.meeting:0
3124 #: field:crm.meeting,su:0
3129 #: field:crm.phonecall.report,section_id:0
3135 msgid "Total of Planned Revenue"
3136 msgstr "Total ingresos previstos"
3139 #: code:addons/crm/crm.py:375
3142 "You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-"
3145 "No puede escalar, ya está en el nivel más alto en su categoría de equipo de "
3149 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
3150 msgid "Optional Expression"
3151 msgstr "Expresión opcional"
3154 #: selection:crm.meeting,select1:0
3155 msgid "Day of month"
3156 msgstr "Día del mes"
3159 #: field:crm.lead2opportunity,probability:0
3160 msgid "Success Rate (%)"
3161 msgstr "Tasa de éxito (%)"
3164 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
3165 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity1
3170 #: view:crm.meeting:0
3172 msgstr "Enviar correo a"
3176 #: field:crm.lead,email_from:0
3177 #: field:crm.meeting,email_from:0
3178 #: field:crm.phonecall,email_from:0
3184 #: field:crm.lead,channel_id:0
3185 #: view:crm.lead.report:0
3186 #: field:crm.lead.report,channel_id:0
3187 #: field:crm.phonecall,canal_id:0
3192 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
3193 msgid "Schedule Call"
3194 msgstr "Planificar llamada"
3197 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:135
3198 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:260
3200 msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity"
3202 "Las iniciativas cerradas/canceladas no podrían ser convertidas en "
3206 #: view:crm.segmentation:0
3211 #: help:crm.segmentation,exclusif:0
3213 "Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
3215 "If checked, remove the category from partners that doesn't match "
3216 "segmentation criterions"
3218 "Marque esta opción si la categoría está limitada a empresas que coincidan "
3219 "con los criterios de segmentación. \n"
3220 "Si está marcada, elimina la categoría de aquellas empresas que no coincidan "
3221 "con los criterios de segmentación."
3224 #: field:crm.meeting,exdate:0
3225 msgid "Exception Date/Times"
3226 msgstr "Fecha/horas excepción"
3229 #: selection:crm.meeting,class:0
3230 msgid "Confidential"
3231 msgstr "Confidencial"
3234 #: help:crm.meeting,date_deadline:0
3236 "Deadline Date is automatically computed from Start "
3239 "La fecha límite se calcula automáticamente a partir de la fecha inicial + "
3243 #: field:crm.lead,state_id:0
3248 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
3249 msgid "Creating business opportunities from Leads"
3250 msgstr "Creando oportunidades de negocio desde iniciativas"
3253 #: help:crm.send.mail,html:0
3254 msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting."
3255 msgstr "Seleccione esta opción si desea enviar emails con formato HTML"
3258 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
3259 msgid "Need Information"
3260 msgstr "Necesita información"
3263 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
3264 msgid "Prospect Opportunity"
3265 msgstr "Oportunidad de prospección"
3268 #: view:crm.installer:0
3269 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_installer
3270 msgid "CRM Application Configuration"
3271 msgstr "Configuración de la aplicación CRM"
3274 #: field:base.action.rule,act_categ_id:0
3275 msgid "Set Category to"
3276 msgstr "Establecer categoría"
3279 #: view:crm.case.section:0
3280 msgid "Configuration"
3281 msgstr "Configuración"
3284 #: field:crm.meeting,th:0
3289 #: view:crm.add.note:0
3290 #: view:crm.merge.opportunity:0
3291 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
3292 #: view:crm.partner2opportunity:0
3293 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
3294 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
3295 #: view:crm.send.mail:0
3300 #: view:crm.lead.report:0
3301 #: view:crm.phonecall.report:0
3306 #: help:crm.installer,sale_crm:0
3307 msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM."
3308 msgstr "Este módulo relaciona ventas con oportunidades en el CRM."
3311 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
3316 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
3317 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity2
3318 msgid "Qualification"
3319 msgstr "Calificación"
3322 #: view:crm.case.stage:0
3323 msgid "Stage Definition"
3324 msgstr "Definición de etapa"
3327 #: selection:crm.meeting,byday:0
3332 #: selection:crm.lead.report,month:0
3333 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3334 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3339 #: field:crm.installer,config_logo:0
3344 #: view:base.action.rule:0
3345 msgid "Condition on Communication History"
3346 msgstr "Condición en el historial de comunicaciones"
3349 #: help:crm.segmentation,som_interval:0
3351 "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase "
3352 "for this segmentation. \n"
3353 "It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too "
3355 "so we suppose that his state of mind has decreased because he probably "
3356 "bought goods to another supplier. \n"
3357 "Use this functionality for recurring businesses."
3359 "Un periodo es el número medio de días entre dos ciclos de ventas o compras "
3360 "para esta segmentación. \n"
3361 "Se utiliza principalmente para detectar si una empresa no ha comprado por un "
3362 "largo periodo de tiempo, \n"
3363 "por lo que suponemos que su grado de satisfacción ha disminuido porqué "
3364 "seguramente compró bienes a otro proveedor. \n"
3365 "Utilice esta funcionalidad para negocios recurrentes."
3368 #: view:crm.send.mail:0
3370 msgstr "_Enviar respuesta"
3373 #: field:crm.meeting,vtimezone:0
3375 msgstr "Zona horaria"
3378 #: field:crm.lead2opportunity.partner,msg:0
3379 #: field:crm.lead2partner,msg:0
3380 #: view:crm.send.mail:0
3385 #: field:crm.meeting,sa:0
3391 #: field:crm.lead,user_id:0
3392 #: view:crm.lead.report:0
3393 #: view:crm.phonecall.report:0
3398 #: field:crm.lead,date_deadline:0
3399 msgid "Expected Closing"
3400 msgstr "Cierre previsto"
3403 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall
3404 msgid "Opportunity to Phonecall"
3405 msgstr "Oportunidad a llamada telefónica"
3408 #: help:crm.case.section,allow_unlink:0
3409 msgid "Allows to delete non draft cases"
3410 msgstr "Permite eliminar los casos en estado no borrador."
3414 msgid "Schedule Meeting"
3415 msgstr "Programar reunión"
3419 msgid "Partner Name"
3420 msgstr "Nombre empresa"
3423 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
3424 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
3425 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
3430 #: field:crm.lead,date_open:0
3431 #: field:crm.phonecall,date_open:0
3436 #: view:crm.case.section:0
3437 #: field:crm.case.section,member_ids:0
3438 msgid "Team Members"
3439 msgstr "Miembros del equipo"
3443 #: field:crm.lead,job_ids:0
3444 #: view:crm.meeting:0
3445 #: view:crm.phonecall:0
3446 #: view:res.partner:0
3451 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
3452 msgid "Interest in Computer"
3453 msgstr "Interesado en ordenadores"
3456 #: view:crm.meeting:0
3457 msgid "Invitation Detail"
3458 msgstr "Detalle de la invitación"
3461 #: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
3462 msgid "Default (0=None)"
3463 msgstr "Por defecto (0=Ninguno)"
3466 #: help:crm.lead,email_cc:0
3468 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
3469 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
3470 "addresses with a comma"
3472 "Estas direcciones de correo serán añadidas al campo CC para todos los "
3473 "correos entrantes y salientes de este registro antes de ser enviados. Separe "
3474 "las diferentes direcciones de correo con una coma."
3477 #: constraint:res.partner:0
3478 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
3479 msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos."
3482 #: field:crm.partner2opportunity,probability:0
3483 #: field:crm.phonecall2opportunity,probability:0
3484 msgid "Success Probability"
3485 msgstr "Probabilidad de éxito"
3488 #: code:addons/crm/crm.py:426
3489 #: selection:crm.add.note,state:0
3490 #: selection:crm.lead,state:0
3491 #: selection:crm.lead.report,state:0
3492 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
3493 #: selection:crm.phonecall,state:0
3494 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
3495 #: selection:crm.send.mail,state:0
3501 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
3502 msgid "Cases by Sales Team"
3503 msgstr "Casos por equipo de ventas"
3506 #: field:crm.meeting,attendee_ids:0
3511 #: view:crm.meeting:0
3512 #: view:crm.phonecall:0
3513 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting
3514 #: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
3515 #: model:res.request.link,name:crm.request_link_meeting
3520 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
3521 msgid "Category of Case"
3522 msgstr "Categoría de caso"
3526 #: view:crm.phonecall:0
3531 #: view:board.board:0
3532 msgid "Planned Revenue by Stage and User"
3533 msgstr "Ingresos previsto por etapa y usuario"
3537 msgid "Communication & History"
3541 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
3542 msgid "CRM Lead Report"
3543 msgstr "Informe de iniciativas CRM"
3546 #: field:crm.installer,progress:0
3547 msgid "Configuration Progress"
3548 msgstr "Progreso de la configuración"
3551 #: selection:crm.lead,priority:0
3552 #: selection:crm.lead.report,priority:0
3553 #: selection:crm.phonecall,priority:0
3554 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
3559 #: field:crm.lead,street2:0
3564 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_categ_action
3565 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_meeting-act
3566 msgid "Meeting Categories"
3567 msgstr "Categorías de reuniones"
3570 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
3571 #: view:crm.lead2partner:0
3572 #: view:crm.phonecall2partner:0
3573 msgid "You may have to verify that this partner does not exist already."
3574 msgstr "Debería verificar que esta empresa no exista ya."
3577 #: field:crm.lead.report,delay_open:0
3578 msgid "Delay to Open"
3579 msgstr "Retraso de apertura"
3582 #: field:crm.lead.report,user_id:0
3583 #: field:crm.phonecall.report,user_id:0
3588 #: selection:crm.lead.report,month:0
3589 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3590 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3595 #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:67
3597 msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
3598 msgstr "¡No se ha encontrado Email en la dirección de su compañía!"
3601 #: view:crm.lead.report:0
3602 msgid "Opportunities By Stage"
3603 msgstr "Oportunidades por etapa"
3606 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner
3607 msgid "Schedule Phone Call"
3608 msgstr "Planificar llamada telefónica"
3611 #: selection:crm.lead.report,month:0
3612 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3613 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3618 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_stage_act
3620 "Create specific stages that will help your sales better organise their sales "
3621 "pipeline by maintaining them to their sales opportunities. It will allow "
3622 "them to easily track how is positioned a specific opportunity in the sales "
3625 "Crear pasos específicos que ayudarán a su departamento de ventas a organizar "
3626 "mejor el flujo de venta gestionando sus oportunidades de venta. Esto les "
3627 "permitirá seguir fácilmente como está posicionada una oportunidad en el "
3631 #: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
3636 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
3638 msgstr "Anuncios Twiter"
3641 #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:26
3642 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:72
3643 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:169
3644 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:270
3650 #: view:crm.lead.report:0
3651 msgid "Planned Revenues"
3652 msgstr "Ingresos esperados"
3655 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
3656 msgid "Need Consulting"
3657 msgstr "Necesita consultoría"
3660 #: constraint:crm.segmentation:0
3661 msgid "Error ! You can not create recursive profiles."
3662 msgstr "¡Error! No se puede crear perfiles recursivos."
3665 #: code:addons/crm/crm_lead.py:232
3667 msgid "The case '%s' has been closed."
3668 msgstr "El caso '%s' ha sido cerrado"
3671 #: field:crm.lead,partner_address_id:0
3672 #: field:crm.meeting,partner_address_id:0
3673 #: field:crm.phonecall,partner_address_id:0
3674 msgid "Partner Contact"
3675 msgstr "Contacto empresa"
3678 #: field:crm.meeting,recurrent_id:0
3679 msgid "Recurrent ID date"
3680 msgstr "ID fecha recurrente"
3683 #: sql_constraint:res.users:0
3684 msgid "You can not have two users with the same login !"
3685 msgstr "¡No puede tener dos usuarios con el mismo identificador de usuario!"
3688 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:100
3690 msgid "Merged into Opportunity: %s"
3691 msgstr "Fusionado con la oportunidad '%s'"
3694 #: code:addons/crm/crm.py:347
3696 #: view:res.partner:0
3703 #: view:crm.phonecall:0
3704 #: view:res.partner:0
3705 msgid "Categorization"
3706 msgstr "Categorización"
3709 #: model:ir.model,name:crm.model_base_action_rule
3710 msgid "Action Rules"
3711 msgstr "Reglas de acciones"
3714 #: field:crm.meeting,rrule_type:0
3716 msgstr "Recurrencia"
3719 #: field:crm.meeting,phonecall_id:0
3721 msgstr "Llamada telefónica"
3724 #: selection:crm.meeting,week_list:0
3729 #: view:crm.meeting:0
3730 #: field:crm.send.mail,email_to:0
3735 #: selection:crm.meeting,class:0
3740 #: field:crm.lead,function:0
3745 #: view:crm.add.note:0
3750 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
3751 msgid "State of Mind"
3752 msgstr "Grado de satisfacción"
3755 #: field:crm.case.section,note:0
3756 #: view:crm.meeting:0
3757 #: field:crm.meeting,description:0
3758 #: view:crm.phonecall:0
3759 #: field:crm.phonecall,description:0
3760 #: field:crm.segmentation,description:0
3761 #: view:res.partner:0
3763 msgstr "Descripción"
3766 #: field:base.action.rule,trg_section_id:0
3767 #: field:crm.case.categ,section_id:0
3768 #: field:crm.case.resource.type,section_id:0
3769 #: view:crm.case.section:0
3770 #: field:crm.case.section,name:0
3771 #: field:crm.lead,section_id:0
3772 #: view:crm.lead.report:0
3773 #: field:crm.lead.report,section_id:0
3774 #: field:crm.meeting,section_id:0
3775 #: field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0
3776 #: view:crm.phonecall:0
3777 #: field:crm.phonecall,section_id:0
3778 #: view:crm.phonecall.report:0
3779 #: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
3780 #: field:res.partner,section_id:0
3781 #: field:res.users,context_section_id:0
3783 msgstr "Equipo de ventas"
3786 #: selection:crm.lead.report,month:0
3787 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3788 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3793 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
3794 msgid "Interest in Accessories"
3795 msgstr "Interesado en accesorios"
3798 #: code:addons/crm/crm_lead.py:211
3800 msgid "The opportunity '%s' has been opened."
3801 msgstr "La oportunidad '%s' ha sido abierta"
3804 #: field:crm.lead.report,email:0
3806 msgstr "Nº de emails"
3809 #: field:crm.lead,street:0
3814 #: view:crm.lead.report:0
3815 msgid "Opportunities by User and Team"
3816 msgstr "Oportunidades por usuario y equipo"
3819 #: field:crm.case.section,working_hours:0
3820 msgid "Working Hours"
3821 msgstr "Horario de trabajo"
3825 #: field:crm.lead,is_customer_add:0
3830 #: selection:crm.lead.report,month:0
3831 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3832 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3837 #: view:crm.phonecall:0
3838 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_create_partner
3839 #: view:res.partner:0
3840 msgid "Schedule a Meeting"
3841 msgstr "Planificar una reunión"
3844 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
3845 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity6
3851 #: field:crm.lead,country_id:0
3852 #: view:crm.lead.report:0
3853 #: field:crm.lead.report,country_id:0
3859 #: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0
3860 #: view:crm.phonecall:0
3861 #: view:res.partner:0
3862 msgid "Convert to Opportunity"
3863 msgstr "Convertir a oportunidad"
3866 #: selection:crm.meeting,week_list:0
3871 #: selection:crm.lead.report,month:0
3872 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3873 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3878 #: field:crm.case.resource.type,name:0
3879 msgid "Campaign Name"
3880 msgstr "Nombre de la campaña"
3883 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
3884 msgid "Phone calls by user and section"
3885 msgstr "Llamadas telefónicas por usuario y sección"
3888 #: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0
3889 msgid "Merge with existing Opportunity"
3890 msgstr "Fusionado con oportunidad existente"
3893 #: field:crm.meeting,select1:0
3898 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
3899 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity4
3901 msgstr "Negociación"
3906 msgstr "Cierre previsto"
3909 #: field:crm.case.stage,sequence:0
3910 #: field:crm.meeting,sequence:0
3915 #: field:crm.send.mail,body:0
3916 msgid "Message Body"
3917 msgstr "Cuerpo del mensaje"
3920 #: view:crm.meeting:0
3925 #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
3926 msgid "Control Variable"
3927 msgstr "Variable de control"
3930 #: selection:crm.meeting,byday:0
3935 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
3936 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity3
3941 #: field:res.partner,phonecall_ids:0
3943 msgstr "Llamadas telefónicas"
3946 #: view:crm.lead.report:0
3947 #: field:crm.lead.report,name:0
3948 #: view:crm.phonecall.report:0
3949 #: field:crm.phonecall.report,name:0
3954 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8
3956 msgstr "Boletín de noticias"
3959 #~ "The generic OpenERP Customer Relationship Management\n"
3960 #~ "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n"
3961 #~ "leads, opportunities, meeting, phonecall etc.\n"
3962 #~ "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
3963 #~ "assignment, resolution and notification.\n"
3965 #~ "OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
3967 #~ "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
3969 #~ "specific methods and lots of other actions based on your own enterprise "
3972 #~ "The greatest thing about this system is that users don't need to do "
3974 #~ "special. They can just send email to the request tracker. OpenERP will take\n"
3975 #~ "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
3976 #~ "appropriate staff, and make sure all future correspondence gets to the "
3980 #~ "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
3981 #~ "between mails and OpenERP. \n"
3982 #~ "Create dashboard for CRM that includes:\n"
3983 #~ " * My Leads (list)\n"
3984 #~ " * Leads by Stage (graph)\n"
3985 #~ " * My Meetings (list)\n"
3986 #~ " * Sales Pipeline by Stage (graph)\n"
3987 #~ " * My Cases (list)\n"
3988 #~ " * Jobs Tracking (graph)\n"
3990 #~ "El sistema genérico de gestión de relaciones con el cliente de OpenERP\n"
3991 #~ "permite a un grupo de gente manejar de forma inteligente y eficiente\n"
3992 #~ "iniciativas, oportunidades, reuniones, llamadas, etc.\n"
3993 #~ "Maneja tareas clave como la comunicación, identificación, priorización,\n"
3994 #~ "asignación, resolución y notificación.\n"
3996 #~ "OpenERP se asegura de que todos los casos son seguidos por los usuarios, "
3998 #~ "proveedores. Puede enviar automáticamente recordatorios, escalar la "
3999 #~ "petición, disparar\n"
4000 #~ "métodos específicos y muchas otras acciones basadas en las reglas de su "
4003 #~ "Lo mejor de este sistema es que los usuarios no necesitan hacer nada \n"
4004 #~ "especial. Tan sólo tienen que enviar un correo electrónico al gestor de "
4005 #~ "seguimientos. \n"
4006 #~ "OpenERP le agradecerá su mensaje, enrutándolo automáticamente a la \n"
4007 #~ "persona adecuada, asegurándose de que toda la correspondencia futura llegue "
4009 #~ "lugar correcto.\n"
4011 #~ "El módulo CRM tiene una pasarela de correo para el interfaz de "
4012 #~ "sincronización\n"
4013 #~ "entre correos electrónicos y OpenERP. \n"
4014 #~ "Cree tableros para el CRM que incluyan:\n"
4015 #~ " *Mis iniciativas(lista)\n"
4016 #~ " *Iniciativas por etapa (gráfico)\n"
4017 #~ " *Mis reuniones (lista)\n"
4018 #~ " *Proceso de ventas por etapa (gráfico)\n"
4019 #~ " *Mis casos (lista)\n"
4020 #~ " *Seguimiento de trabajos (gráfico)\n"
4023 #~ "The meeting calendar is shared between the sales teams and fully integrated "
4024 #~ "with other applications such as the employee holidays or the business "
4025 #~ "opportunities. You can also synchronize meetings with your mobile phone "
4026 #~ "using the caldav interface."
4028 #~ "El calendario de reuniones es compartido entre los equipos de ventas e "
4029 #~ "integrado por completo con otras aplicaciones como las vacaciones de "
4030 #~ "empleados o las oportunidades de negocio. Puede sincronizar reuniones con su "
4031 #~ "teléfono móvil utilizando el interfaz caldav."