1 # Spanish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-10-01 01:39+0000\n"
12 "Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-02 06:42+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
21 #: field:crm.lead,meeting_count:0
22 #: field:res.partner,meeting_count:0
27 #: field:crm.lead.report,nbr_cases:0
28 #: field:crm.opportunity.report,nbr_cases:0
29 #: field:crm.phonecall.report,nbr:0
34 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities
36 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
37 " Click to create an opportunity related to this customer.\n"
39 " Use opportunities to keep track of your sales pipeline, "
41 " up potential sales and better forecast your future "
44 " You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
45 " opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
46 " documents, track all discussions, and much more.\n"
50 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
51 "Pulse para crear una oportunidad relacionada con este cliente.\n"
53 "Use las oportunidades para seguir la pista al flujo de sus ventas, seguir "
54 "una venta potencial y prever mejor sus futuros ingresos.\n"
56 "Podrá planificar reuniones y llamadas telefónicas desde las oportunidades, "
57 "convertirlas en ofertas, adjuntar documentos relacionados, rastrear todas "
58 "las discusiones, y mucho más.\n"
63 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_tracking_medium_action
65 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
66 " Click to define a new channel.\n"
68 " Use channels to track the type of source of your leads and "
69 "opportunities. Channels\n"
70 " are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
71 " related to marketing efforts.\n"
73 " Some examples of channels: company website, phone call\n"
74 " campaign, reseller, banner, etc.\n"
78 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
79 "Pulse para definir un nuevo canal.\n"
81 "Use los canales para gestionar el tipo de fuente de sus iniciativas y "
82 "oportunidades. Los canales se usan principalmente en los informes para "
83 "analizar el rendimiento de ventas asociado a los esfuerzos de marketing.\n"
85 "Algunos ejemplos de canales: sitio web de la compañía, campaña de llamadas "
86 "telefónicas, distribuidor, anuncio, etc.\n"
91 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
93 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
94 " Click to define a new customer segmentation.\n"
96 " Create specific categories which you can assign to your\n"
97 " contacts to better manage your interactions with them. The\n"
98 " segmentation tool is able to assign categories to contacts\n"
99 " according to criteria you set.\n"
103 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
104 "Pulse para definir una nueva segmentación de clientes.\n"
106 "Cree categorías específicas que puede asignar a sus contactos para "
107 "administrar mejor sus interacciones con ellos. La herramienta de "
108 "segmentación es capaz de asignar categorías a los contactos de acuerdo a los "
109 "criterios que establezca.\n"
114 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
116 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
117 " Click to define a new sales tag.\n"
119 " Create specific tags that fit your company's activities\n"
120 " to better classify and analyse your leads and "
122 " Such categories could for instance reflect your product\n"
123 " structure or the different types of sales you do.\n"
127 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
128 "Pulse para definir una nueva etiqueta de ventas.\n"
130 "Cree etiquetas específicas que se ajusten a las actividades de su compañía "
131 "para clasificar y analizar mejor sus iniciativas y oportunidades. Dichas "
132 "categorías pueden reflejar por ejemplo su estructura de productos o los "
133 "diferentes tipos de ventas que hace.\n"
138 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_tracking_source_action
140 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
141 " Click to define a new source.\n"
143 " Use channels to track the source of your leads and "
144 "opportunities. Channels\n"
145 " are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
146 " related to marketing efforts.\n"
148 " Some examples of channels: partner's website, google.com, \n"
149 " email list name, etc.\n"
153 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
154 "Pulse para definir un nuevo origen.\n"
156 "Utilice los canales para ver el origen de sus iniciativas y oportunidades. "
158 "canales se utilizan principalmente en informes para analizar el rendimiento "
160 "las ventas relacionados con los esfuerzos de marketing.\n"
162 "Algunos ejemplos de canales: Paginas web de empresas, google.com, lista de\n"
168 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
170 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
171 " Click to set a new stage in your lead/opportunity pipeline.\n"
173 " Stages will allow salespersons to easily track how a "
175 " lead or opportunity is positioned in the sales cycle.\n"
179 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
180 "Pulse para establecer una nueva etapa en su flujo iniciativa/oportunidad.\n"
182 "Las etapas permiten ver fácilmente a los comerciales cómo una iniciativa u "
183 "oportunidad están posicionadas en el ciclo de ventas.\n"
188 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
190 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
191 " Click to add a new category.\n"
193 " Create specific phone call categories to better define the type "
195 " calls tracked in the system.\n"
199 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
200 "Pulse para añadir una nueva categoría.\n"
202 "Cree categorías específicas de llamadas telefónicas para definir mejor el "
203 "tipo de llamadas registradas en el sistema.\n"
208 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
210 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
211 " Click to log the summary of a phone call. \n"
213 " Odoo allows you to log inbound calls on the fly to track the\n"
214 " history of the communication with a customer or to inform "
218 " In order to follow up on the call, you can trigger a request "
220 " another call, a meeting or an opportunity.\n"
224 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
225 "Pulse para registrar el resumen de una llamada telefónica.\n"
227 "Odoo le permite registrar las llamadas entrantes sobre la marcha para "
228 "mantener el histórico de comunicación con un cliente o informar a otro "
229 "miembro del equipo.\n"
231 "Para seguir una llamada, puede lanzar una petición para otra llamada, una "
232 "reunión o una oportunidad.\n"
237 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
239 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
240 " Click to schedule a call \n"
242 " Odoo allows you to easily define all the calls to be done\n"
243 " by your sales team and follow up based on their summary.\n"
245 " You can use the import feature to massively import a new list "
247 " prospects to qualify.\n"
251 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
252 "Pulse para planificar una llamada.\n"
254 "Odoo le permite definir fácilmente las llamadas a ser realizadas por su "
255 "equipo de ventas y seguirlas basadas en su resumen.\n"
257 "Puede usar la característica de importación para importar masivamente una "
258 "nueva lista de prospectos a calificar.\n"
263 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
266 " Odoo helps you keep track of your sales pipeline to "
268 " up potential sales and better forecast your future "
271 " You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
272 " opportunities, convert them into quotations, attach "
274 " documents, track all discussions, and much more.\n"
279 "Odoo le ayuda a gestionar el flujo de ventas para para captar ventas "
280 "potenciales y una mejor previsión de ingresos futuros.\n"
282 "Podrá también planificar reuniones y llamadas desde las oportunidades, "
283 "convertirlas a presupuestos, añadir documentos relacionados, registrar todas "
284 "las conversaciones y mucho más.\n"
289 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
292 " Use leads if you need a qualification step before "
294 " opportunity or a customer. It can be a business card you "
296 " a contact form filled in your website, or a file of "
298 " prospects you import, etc.\n"
300 " Once qualified, the lead can be converted into a "
302 " opportunity and/or a new customer in your address book.\n"
307 "Utilice las iniciativas si necesita un paso de calificación antes de crear "
308 "una oportunidad o un cliente. Puede ser una tarjeta de visita que recibió, "
309 "un formulario de contacto rellenado en su sitio web, o un archivo de "
310 "prospectos sin calificar importado.\n"
312 "Una vez calificado, la iniciativa puede convertirse en una oportunidad de "
313 "negocio y/o un nuevo cliente para su libreta de direcciones.\n"
318 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
321 " Odoo helps you keep track of your sales pipeline to follow\n"
322 " up potential sales and better forecast your future "
325 " You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
326 " opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
327 " documents, track all discussions, and much more.\n"
332 "Odoo le ayuda a gestionar el flujo de ventas para para captar ventas "
333 "potenciales y una mejor previsión de ingresos futuros.\n"
335 "Podrá también planificar reuniones y llamadas desde las oportunidades, "
336 "convertirlas a presupuestos, añadir documentos relacionados, registrar todas "
337 "las conversaciones y mucho más.\n"
342 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
345 " Use leads if you need a qualification step before creating "
347 " opportunity or a customer. It can be a business card you "
349 " a contact form filled in your website, or a file of "
351 " prospects you import, etc.\n"
353 " Once qualified, the lead can be converted into a business\n"
354 " opportunity and/or a new customer in your address book.\n"
359 "Utilice las iniciativas si necesita un paso de calificación antes de crear "
360 "una oportunidad o un cliente. Puede ser una tarjeta de visita que recibió, "
361 "un formulario de contacto rellenado en su sitio web, o un archivo de "
362 "prospectos sin calificar importado.\n"
364 "Una vez calificado, la iniciativa puede convertirse en una oportunidad de "
365 "negocio y/o un nuevo cliente para su libreta de direcciones.\n"
370 #: model:email.template,body_html:crm.email_template_opportunity_reminder_mail
372 "<p>This opportunity did not have any activity since at least 5 days. Here "
373 "are some details:</p>\n"
375 "<li>Name: ${object.name}</li>\n"
376 "<li>ID: ${object.id}</li>\n"
377 "<li>Description: ${object.description}</field></li>\n"
380 "<p>Esta oportunidad no tiene actividad desde hace 5 días. Aquí tiene algunos "
383 "<li>Nombre: ${object.name}</li>\n"
384 "<li>ID: ${object.id}</li>\n"
385 "<li>Descripción: ${object.description}</field></li>\n"
389 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
394 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_contact:0
395 msgid "A user associated to the contact"
396 msgstr "Usuario asociado al contacto"
399 #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
400 msgid "Accept Emails From"
401 msgstr "Aceptar los correos electrónicos de"
404 #: field:crm.phonecall2phonecall,action:0
409 #: field:crm.lead,active:0
410 #: field:crm.phonecall,active:0
411 #: field:crm.tracking.medium,active:0
416 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
417 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
422 #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
423 msgid "After-Sale Services"
424 msgstr "Servicios Post-venta"
427 #: field:crm.case.section,alias_id:0
432 #: field:sale.config.settings,alias_domain:0
434 msgstr "Alias de dominio"
437 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:304
440 "All contacts must have the same email. Only the Administrator can merge "
441 "contacts with different emails."
443 "Todos los contactos deben tener la misma dirección de correo electrónico. "
444 "Sólo el administrador puede combinar contactos con diferentes direcciones."
447 #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
449 "All emails sent to this address and processed by the mailgateway\n"
450 " will create a new lead."
452 "Todos los emails enviados a esta dirección y procesados por la pasarela de "
454 " creará una nueva iniciativa."
457 #: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
459 "Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and provide "
460 "better help and support.\n"
461 "-This installs the module crm_helpdesk."
463 "Permite comunicarse con los clientes, procesar sus consultas, y "
464 "proporcionarle ayuda y soporte. \n"
465 "- Instala el módulo crm_helpdesk."
468 #: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
469 msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising."
471 "Permitir rastrear y administrar sus actividades para recaudación de fondos."
474 #: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0
476 "Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n"
477 "-This installs the module crm_claim."
479 "Permite realizar un seguimiento de las reclamaciones y quejas de sus "
480 "clientes/proveedores . \n"
481 "- Instala el módulo crm_claim."
484 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,deduplicate:0
485 msgid "Apply deduplication"
486 msgstr "Aplicar la deduplicación"
489 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
490 msgid "Are you sure to execute the automatic merge of your contacts ?"
491 msgstr "¿Está seguro de ejecutar la fusión automática de sus contactos?"
494 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
496 "Are you sure to execute the list of automatic merges of your contacts ?"
498 "¿Está seguro de ejecutar la lista de fusiones automáticas de sus contactos?"
501 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
506 #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
507 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
508 #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
509 msgid "Assign opportunities to"
510 msgstr "Asignar oportunidades a"
513 #: field:crm.lead.report,opening_date:0
514 #: field:crm.opportunity.report,opening_date:0
515 msgid "Assignation Date"
516 msgstr "Fecha de asignación"
519 #: field:crm.lead,date_open:0
524 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_partner_merge
525 msgid "Automatic Merge"
526 msgstr "Fusión automática"
529 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
530 msgid "Automatic Merge Wizard"
531 msgstr "Asistente de fusión automática"
534 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
535 msgid "Available for mass mailing"
536 msgstr "Disponible para envío masivo de correo"
539 #: selection:crm.case.stage,type:0
544 #: field:crm.lead,message_bounce:0
549 #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_country
550 #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_country
555 #: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_sales_team
556 msgid "By Sales Team"
557 msgstr "Por equipo de ventas"
560 #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_salesperson
561 #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_salesperson
562 msgid "By Salespersons"
563 msgstr "Por comerciales"
566 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
567 msgid "CRM Lead Analysis"
568 msgstr "Análisis Iniciativas CRM"
571 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity_report
572 msgid "CRM Opportunity Analysis"
573 msgstr "Análisis de oportunidades CRM"
576 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
577 msgid "CRM Payment Mode"
578 msgstr "CRM Forma de pago"
581 #: field:crm.phonecall,name:0
583 msgstr "Resumen de llamadas"
586 #: field:crm.phonecall2phonecall,name:0
588 msgstr "Resumen de la llamada"
591 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
592 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
593 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
594 #: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
599 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
600 msgid "Calls Date by Month"
601 msgstr "Fecha de llamada por Mes"
604 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
605 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
606 #: field:crm.lead,campaign_id:0
607 #: field:crm.lead.report,campaign_id:0
608 #: field:crm.opportunity.report,campaign_id:0
609 #: view:crm.tracking.campaign:crm.crm_tracking_campaign_form
610 #: view:crm.tracking.campaign:crm.crm_tracking_campaign_tree
611 #: field:crm.tracking.mixin,campaign_id:0
612 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_campaign
617 #: field:crm.tracking.campaign,name:0
618 msgid "Campaign Name"
619 msgstr "Nombre de la campaña"
622 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_campaign_act
623 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_tracking_campaign_act
628 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
629 #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
630 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
631 #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
632 #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
637 #: selection:crm.phonecall,state:0
638 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
643 #: view:crm.case.categ:crm.crm_case_categ-view
644 #: view:crm.case.categ:crm.crm_case_categ_tree-view
645 msgid "Case Category"
646 msgstr "Categoría del caso"
649 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
650 msgid "Cases by Sales Team"
651 msgstr "Casos por equipo de ventas"
654 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
659 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
660 msgid "Categorization"
661 msgstr "Categorización"
664 #: field:crm.phonecall,categ_id:0
665 #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
666 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
671 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
672 msgid "Category of Case"
673 msgstr "Categoría de caso"
676 #: field:crm.case.stage,on_change:0
677 msgid "Change Probability Automatically"
678 msgstr "Cambiar la probabilidad automáticamente"
681 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
682 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
683 #: field:crm.lead,medium_id:0
684 #: field:crm.lead.report,medium_id:0
685 #: field:crm.opportunity.report,medium_id:0
686 #: view:crm.tracking.medium:crm.crm_tracking_medium_view_form
687 #: field:crm.tracking.mixin,medium_id:0
688 #: view:crm.tracking.source:crm.crm_tracking_source_view_form
693 #: field:crm.tracking.medium,name:0
695 msgstr "Nombre del canal"
698 #: view:crm.tracking.medium:crm.crm_tracking_medium_view_tree
699 #: view:crm.tracking.source:crm.crm_tracking_source_view_tree
700 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_medium_action
701 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_medium
706 #: help:crm.segmentation,exclusif:0
708 "Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
710 "If checked, remove the category from partners that doesn't match "
711 "segmentation criterions"
713 "Marque esta opción si la categoría está limitada a empresas que coincidan "
714 "con los criterios de segmentación. \n"
715 "Si está marcada, elimina la categoría de aquellas empresas que no coincidan "
716 "con los criterios de segmentación."
719 #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
721 "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
722 "checked, the criteria beneath will be ignored"
724 "Márquela si quiere utilizar esta pestaña como parte de la regla de "
725 "segmentación. Si no se marca, los criterios que contenga serán ignorados"
728 #: help:crm.case.section,use_opportunities:0
729 msgid "Check this box to manage opportunities in this sales team."
731 "Active esta casilla para administrar oportunidades en este equipo de ventas."
734 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
735 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
736 #: field:crm.lead,city:0
741 #: help:crm.lead,categ_ids:0
743 "Classify and analyze your lead/opportunity categories like: Training, Service"
745 "Clasificar y analizar sus categorías de iniciativas/oportunidades como: "
746 "formación, servicio..."
749 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
750 msgid "Click to see a detailed analysis of leads."
751 msgstr "Pulse para ver un análisis detallado de las iniciativas."
754 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
755 msgid "Click to see a detailed analysis of opportunities."
756 msgstr "Pulse para ver un análisis detallado de oportunidades."
759 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
764 #: field:crm.lead.report,date_closed:0
765 #: field:crm.opportunity.report,date_closed:0
766 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
768 msgstr "Fecha cierre"
771 #: field:crm.lead,date_closed:0
772 #: field:crm.phonecall,date_closed:0
777 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:105
779 msgid "Closed/Dead leads cannot be converted into opportunities."
781 "Las iiniciativas cerradas/muertas no pueden convertise en oportunidades."
784 #: field:crm.lead,color:0
786 msgstr "Índice de colores"
789 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
790 #: field:crm.lead,company_id:0
791 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
792 #: field:crm.lead.report,company_id:0
793 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
794 #: field:crm.opportunity.report,company_id:0
795 #: field:crm.phonecall,company_id:0
796 #: field:crm.phonecall.report,company_id:0
801 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
803 msgstr "Nombre de la compañía"
806 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
807 msgid "Compute Segmentation"
808 msgstr "Calcular la segmentación"
811 #: selection:crm.phonecall,state:0
816 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
821 #: field:crm.phonecall,partner_id:0
822 #: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
827 #: field:crm.lead,contact_name:0
829 msgstr "Nombre del contacto"
832 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,partner_ids:0
837 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
838 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
839 msgid "Contacts Segmentation"
840 msgstr "Segmentación de contactos"
843 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
844 msgid "Continue Process"
845 msgstr "Continuar el proceso"
848 #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
849 msgid "Control Variable"
850 msgstr "Variable de control"
853 #: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
854 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
855 msgid "Conversion Action"
856 msgstr "Acciones de conversión"
859 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
860 msgid "Conversion Options"
861 msgstr "Opciones de conversión"
864 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
869 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
870 msgid "Convert To Opportunity"
871 msgstr "Convertir en oportunidad"
874 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
875 msgid "Convert to Opportunities"
876 msgstr "Convertir a oportunidad"
879 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
880 #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
881 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
882 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
883 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
884 msgid "Convert to Opportunity"
885 msgstr "Convertir a oportunidad"
888 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
889 msgid "Convert to opportunities"
890 msgstr "Convertir a oportunidad"
893 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
894 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
895 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
896 msgid "Convert to opportunity"
897 msgstr "Convertir a oportunidad"
900 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
901 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
902 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
903 #: field:crm.lead,country_id:0
904 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
905 #: field:crm.lead.report,country_id:0
906 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
907 #: field:crm.opportunity.report,country_id:0
912 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0
914 msgstr "Fecha creación"
917 #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
918 msgid "Create Opportunity"
919 msgstr "Crear oportunidad"
922 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
923 #: selection:crm.partner.binding,action:0
924 msgid "Create a new customer"
925 msgstr "Crear un nuevo cliente"
928 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,create_uid:0
929 #: field:base.partner.merge.line,create_uid:0
930 #: field:crm.case.categ,create_uid:0
931 #: field:crm.case.stage,create_uid:0
932 #: field:crm.lead,create_uid:0
933 #: field:crm.lead2opportunity.partner,create_uid:0
934 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,create_uid:0
935 #: field:crm.merge.opportunity,create_uid:0
936 #: field:crm.partner.binding,create_uid:0
937 #: field:crm.payment.mode,create_uid:0
938 #: field:crm.phonecall,create_uid:0
939 #: field:crm.phonecall2phonecall,create_uid:0
940 #: field:crm.segmentation,create_uid:0
941 #: field:crm.segmentation.line,create_uid:0
942 #: field:crm.tracking.campaign,create_uid:0
943 #: field:crm.tracking.medium,create_uid:0
944 #: field:crm.tracking.source,create_uid:0
949 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,create_date:0
950 #: field:base.partner.merge.line,create_date:0
951 #: field:crm.case.categ,create_date:0
952 #: field:crm.case.stage,create_date:0
953 #: field:crm.lead2opportunity.partner,create_date:0
954 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,create_date:0
955 #: field:crm.merge.opportunity,create_date:0
956 #: field:crm.partner.binding,create_date:0
957 #: field:crm.payment.mode,create_date:0
958 #: field:crm.phonecall2phonecall,create_date:0
959 #: field:crm.segmentation,create_date:0
960 #: field:crm.segmentation.line,create_date:0
961 #: field:crm.tracking.campaign,create_date:0
962 #: field:crm.tracking.medium,create_date:0
963 #: field:crm.tracking.source,create_date:0
968 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
973 #: field:crm.lead,create_date:0
974 #: field:crm.lead.report,create_date:0
975 #: field:crm.opportunity.report,create_date:0
976 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
977 #: field:crm.phonecall,create_date:0
978 msgid "Creation Date"
979 msgstr "Fecha creación"
982 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
983 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
984 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
985 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
986 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
987 msgid "Creation Month"
988 msgstr "Mes de creación"
991 #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
996 #: field:crm.lead,company_currency:0
1001 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,current_line_id:0
1002 msgid "Current Line"
1003 msgstr "Línea actual"
1006 #: code:addons/crm/crm_lead.py:989
1007 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1008 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1009 #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
1010 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1011 #: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
1012 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0
1013 #: field:crm.partner.binding,partner_id:0
1014 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1020 #: code:addons/crm/crm_lead.py:991
1022 msgid "Customer Email"
1023 msgstr "Correo electrónico del cliente"
1026 #: field:crm.lead,partner_name:0
1027 msgid "Customer Name"
1028 msgstr "Nombre del cliente"
1031 #: field:crm.phonecall,date:0
1032 #: field:crm.phonecall2phonecall,date:0
1037 #: help:crm.lead,message_last_post:0
1038 #: help:crm.phonecall,message_last_post:0
1039 msgid "Date of the last message posted on the record."
1040 msgstr "Fecha del último mensaje publicado en el registro."
1043 #: field:crm.lead,day_open:0
1044 msgid "Days to Assign"
1045 msgstr "Días a asignar"
1048 #: field:crm.lead,day_close:0
1049 msgid "Days to Close"
1050 msgstr "Días para el cierre"
1053 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
1058 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.base_partner_merge_automatic_act
1059 #: model:ir.ui.menu,name:crm.partner_merge_automatic_menu
1060 msgid "Deduplicate Contacts"
1061 msgstr "Deduplicar contactos"
1064 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1065 msgid "Deduplicate the other Contacts"
1066 msgstr "Deduplicar los otros contactos"
1069 #: field:sale.config.settings,alias_prefix:0
1070 msgid "Default Alias Name for Leads"
1071 msgstr "Seudónimo por defecto para las iniciativas"
1074 #: field:crm.case.stage,case_default:0
1075 msgid "Default to New Sales Team"
1076 msgstr "Por defecto a un nuevo equipo de ventas"
1079 #: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_delay_to_close
1080 msgid "Delay To Close"
1081 msgstr "Retrasar al cierre"
1084 #: field:crm.lead.report,delay_open:0
1085 #: field:crm.opportunity.report,delay_open:0
1086 msgid "Delay to Assign"
1087 msgstr "Demora para asignar"
1090 #: field:crm.lead.report,delay_close:0
1091 #: field:crm.opportunity.report,delay_close:0
1092 msgid "Delay to Close"
1093 msgstr "Tiempo restante para el cierre"
1096 #: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
1097 msgid "Delay to close"
1098 msgstr "Demora cierre"
1101 #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
1102 msgid "Delay to open"
1103 msgstr "Retraso de apertura"
1106 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
1111 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1112 msgid "Describe the lead..."
1113 msgstr "Describa la iniciativa..."
1116 #: field:crm.phonecall,description:0
1117 #: field:crm.segmentation,description:0
1119 msgstr "Descripción"
1122 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
1123 msgid "Description..."
1124 msgstr "Descripciòn..."
1127 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
1132 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,dst_partner_id:0
1133 msgid "Destination Contact"
1134 msgstr "Contacto de destino"
1137 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
1138 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
1139 #: selection:crm.partner.binding,action:0
1140 msgid "Do not link to a customer"
1141 msgstr "No enlazar a un cliente"
1144 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
1149 #: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
1151 msgstr "Iniciativas borrador"
1154 #: field:crm.phonecall,duration:0
1155 #: field:crm.phonecall.report,duration:0
1160 #: help:crm.phonecall,duration:0
1161 msgid "Duration in minutes and seconds."
1162 msgstr "Duración en minutos y segundos."
1165 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
1170 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_email:0
1171 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1172 #: field:crm.lead,email_from:0
1173 #: field:crm.phonecall,email_from:0
1178 #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
1180 msgstr "Seudónimo de correo"
1183 #: help:crm.lead,email_from:0
1184 msgid "Email address of the contact"
1185 msgstr "Dirección de email del contacto"
1188 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:301
1189 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:304
1190 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:316
1191 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:445
1197 #: code:addons/crm/crm_lead.py:430
1203 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1204 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1209 #: help:crm.lead,date_deadline:0
1210 msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
1211 msgstr "Fecha estimada en la que la oportunidad será ganada"
1214 #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_event
1219 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1220 msgid "Exclude contacts having"
1221 msgstr "Excluir los contactos que tienen"
1224 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
1225 msgid "Excluded Answers :"
1226 msgstr "Respuestas excluidas:"
1229 #: field:crm.segmentation,exclusif:0
1234 #: field:crm.segmentation,state:0
1235 msgid "Execution Status"
1236 msgstr "Estado ejecución"
1239 #: field:crm.lead.report,date_deadline:0
1240 #: field:crm.opportunity.report,date_deadline:0
1241 msgid "Exp. Closing"
1242 msgstr "Cierre Esperado"
1245 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
1246 #: field:crm.lead,date_deadline:0
1247 #: help:crm.lead.report,date_deadline:0
1248 #: help:crm.opportunity.report,date_deadline:0
1249 msgid "Expected Closing"
1250 msgstr "Cierre previsto"
1253 #: field:crm.lead,planned_revenue:0
1254 #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
1255 #: field:crm.opportunity.report,expected_revenue:0
1256 msgid "Expected Revenue"
1257 msgstr "Ingreso estimado"
1260 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
1261 #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
1262 msgid "Expected Revenues"
1263 msgstr "Ingresos esperados"
1266 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1267 msgid "Expiration Closing"
1268 msgstr "Expiración del cierre"
1271 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1272 msgid "Expiration Closing Month"
1273 msgstr "Mes de expiración del cierre"
1276 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1277 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1278 msgid "Extended Filters"
1279 msgstr "Filtro avanzado"
1282 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1283 msgid "Extended Filters..."
1284 msgstr "Filtros extendidos..."
1287 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1289 msgstr "Información extra"
1292 #: field:crm.lead,fax:0
1297 #: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
1302 #: field:crm.case.stage,fold:0
1303 msgid "Folded in Kanban View"
1304 msgstr "Replegado en la vista Kanban"
1307 #: field:crm.lead,message_follower_ids:0
1308 #: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0
1313 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:301
1316 "For safety reasons, you cannot merge more than 3 contacts together. You can "
1317 "re-open the wizard several times if needed."
1319 "Por razones de seguridad, no puede unir más de 3 contactos en uno. Puede "
1320 "volver a abrir el asistente todas la veces que necesites."
1323 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,force_assignation:0
1324 msgid "Force assignation"
1325 msgstr "Forzar asignación"
1328 #: code:addons/crm/crm_lead.py:562
1330 msgid "From %s : %s"
1334 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
1336 "From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
1337 "on their phone calls. You can group or filter the information according to "
1338 "several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
1341 "Desde este informe, puede analizar el rendimiento de su equipo de ventas "
1342 "basándose en sus llamadas telefónicas. Puede agrupar o filtrar la "
1343 "información de acuerdo a varios criterios y profundizar en la información "
1344 "añadiendo más grupos al informe."
1347 #: field:crm.lead,function:0
1352 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1353 msgid "Fund Raising"
1354 msgstr "Recaudación de fondos"
1357 #: field:crm.lead,email_cc:0
1362 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1363 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
1364 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1365 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1366 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
1367 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1369 msgstr "Agrupar por"
1372 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,number_group:0
1373 msgid "Group of Contacts"
1374 msgstr "Grupo de contactos"
1377 #: model:ir.model,name:crm.model_ir_http
1378 msgid "HTTP routing"
1379 msgstr "Enrutado HTTP"
1382 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding
1383 msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
1385 "Asistentes CRM para gestionar el enlanzamiento o la generación de empresas."
1388 #: selection:crm.phonecall,state:0
1389 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1390 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
1395 #: selection:crm.lead,priority:0
1396 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1397 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0
1398 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1399 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1404 #: help:crm.lead,message_summary:0
1405 #: help:crm.phonecall,message_summary:0
1407 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
1408 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
1410 "Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene "
1411 "directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban."
1414 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,id:0
1415 #: field:base.partner.merge.line,id:0
1416 #: field:crm.case.categ,id:0
1417 #: field:crm.case.stage,id:0
1418 #: field:crm.lead,id:0
1419 #: field:crm.lead.report,id:0
1420 #: field:crm.lead2opportunity.partner,id:0
1421 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,id:0
1422 #: field:crm.merge.opportunity,id:0
1423 #: field:crm.opportunity.report,id:0
1424 #: field:crm.partner.binding,id:0
1425 #: field:crm.payment.mode,id:0
1426 #: field:crm.phonecall,id:0
1427 #: field:crm.phonecall.report,id:0
1428 #: field:crm.phonecall2phonecall,id:0
1429 #: field:crm.segmentation,id:0
1430 #: field:crm.segmentation.line,id:0
1431 #: field:crm.tracking.campaign,id:0
1432 #: field:crm.tracking.medium,id:0
1433 #: field:crm.tracking.mixin,id:0
1434 #: field:crm.tracking.source,id:0
1439 #: field:base.partner.merge.line,aggr_ids:0
1444 #: help:crm.lead,message_unread:0
1445 #: help:crm.phonecall,message_unread:0
1446 msgid "If checked new messages require your attention."
1447 msgstr "Si se marca, los nuevos mensajes requieren su atención"
1450 #: help:crm.lead,opt_out:0
1452 "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass "
1453 "mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
1454 "users to filter the leads when performing mass mailing."
1456 "Si 'No acepta mensajes' está marcado, este contacto ha rehusado recibir "
1457 "correos electrónicos de envíos masivos y campañas de marketing. El filtro "
1458 "'Disponible para envíos masivos' permite a los usuarios filtrar a las "
1459 "empresas cuando se realicen envíos masivos."
1462 #: help:crm.lead2opportunity.partner.mass,force_assignation:0
1464 "If unchecked, this will leave the salesman of duplicated opportunities"
1466 "Si no está marcado, mantendrá al vendedor de las oportunidades duplicadas"
1469 #: help:crm.case.stage,case_default:0
1471 "If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
1472 "sales team. It will not assign this stage to existing teams."
1474 "SI selecciona este campo, esta etapa será propuesta por defecto a cada "
1475 "equipo de ventas. No asignará esta etapa a equipos existentes."
1478 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
1483 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
1484 msgid "Included Answers :"
1485 msgstr "Respuestas incluidas:"
1488 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
1490 msgstr "Información"
1493 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1494 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1495 msgid "Internal Notes"
1496 msgstr "Notas internas"
1499 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_is_company:0
1504 #: field:crm.lead,message_is_follower:0
1505 #: field:crm.phonecall,message_is_follower:0
1506 msgid "Is a Follower"
1507 msgstr "Es un seguidor."
1510 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:291
1512 msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time."
1513 msgstr "Sólo es posible convertir una llamada telefónica cada vez."
1516 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_journal_item:0
1517 msgid "Journal Items associated to the contact"
1518 msgstr "Asientos contables asociados al contacto"
1521 #: field:crm.lead,date_action_last:0
1522 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0
1524 msgstr "Última acción"
1527 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1528 msgid "Last Message"
1529 msgstr "Último mensaje"
1532 #: field:crm.lead,message_last_post:0
1533 #: field:crm.phonecall,message_last_post:0
1534 msgid "Last Message Date"
1535 msgstr "Fecha del último mensaje"
1538 #: field:crm.lead,date_last_stage_update:0
1539 #: field:crm.lead.report,date_last_stage_update:0
1540 #: field:crm.opportunity.report,date_last_stage_update:0
1541 msgid "Last Stage Update"
1542 msgstr "Actualización de la última etapa"
1545 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,write_uid:0
1546 #: field:base.partner.merge.line,write_uid:0
1547 #: field:crm.case.categ,write_uid:0
1548 #: field:crm.case.stage,write_uid:0
1549 #: field:crm.lead,write_uid:0
1550 #: field:crm.lead2opportunity.partner,write_uid:0
1551 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,write_uid:0
1552 #: field:crm.merge.opportunity,write_uid:0
1553 #: field:crm.partner.binding,write_uid:0
1554 #: field:crm.payment.mode,write_uid:0
1555 #: field:crm.phonecall,write_uid:0
1556 #: field:crm.phonecall2phonecall,write_uid:0
1557 #: field:crm.segmentation,write_uid:0
1558 #: field:crm.segmentation.line,write_uid:0
1559 #: field:crm.tracking.campaign,write_uid:0
1560 #: field:crm.tracking.medium,write_uid:0
1561 #: field:crm.tracking.source,write_uid:0
1562 msgid "Last Updated by"
1563 msgstr "Última actualización de"
1566 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,write_date:0
1567 #: field:base.partner.merge.line,write_date:0
1568 #: field:crm.case.categ,write_date:0
1569 #: field:crm.case.stage,write_date:0
1570 #: field:crm.lead2opportunity.partner,write_date:0
1571 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,write_date:0
1572 #: field:crm.merge.opportunity,write_date:0
1573 #: field:crm.partner.binding,write_date:0
1574 #: field:crm.payment.mode,write_date:0
1575 #: field:crm.phonecall,write_date:0
1576 #: field:crm.phonecall2phonecall,write_date:0
1577 #: field:crm.segmentation,write_date:0
1578 #: field:crm.segmentation.line,write_date:0
1579 #: field:crm.tracking.campaign,write_date:0
1580 #: field:crm.tracking.medium,write_date:0
1581 #: field:crm.tracking.source,write_date:0
1582 msgid "Last Updated on"
1583 msgstr "Última actualización en"
1586 #: code:addons/crm/crm_lead.py:884
1587 #: selection:crm.case.stage,type:0
1588 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1589 #: selection:crm.lead,type:0
1590 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1591 #: selection:crm.lead.report,type:0
1592 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1593 #: selection:crm.opportunity.report,type:0
1599 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1600 msgid "Lead / Customer"
1601 msgstr "Iniciativa / Cliente"
1604 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
1605 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
1606 msgid "Lead Created"
1607 msgstr "Iniciativa creada"
1610 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
1611 msgid "Lead To Opportunity Partner"
1612 msgstr "Iniciativa a Oportunidad"
1615 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
1616 msgid "Lead created"
1617 msgstr "Iniciativa creada"
1620 #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
1621 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
1622 msgid "Lead/Opportunity"
1623 msgstr "Iniciativa/Oportunidad"
1626 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_lead_mass_mail
1627 msgid "Lead/Opportunity Mass Mail"
1628 msgstr "Envío masivo a iniciativas/oportunidades"
1631 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1632 #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
1633 #: field:crm.case.section,use_leads:0
1634 #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_leads
1635 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
1636 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
1637 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads
1639 msgstr "Iniciativas"
1642 #: code:addons/crm/crm_lead.py:84
1644 msgid "Leads / Opportunities"
1645 msgstr "Iniciativas / Oportunidades"
1648 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1649 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_graph
1650 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_graph_two
1651 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_graph
1652 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
1653 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead_salesteam
1654 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
1655 msgid "Leads Analysis"
1656 msgstr "Análisis de iniciativas"
1659 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
1660 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead_salesteam
1662 "Leads Analysis allows you to check different CRM related information like "
1663 "the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
1664 "leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
1666 "El análisis de iniciativas le permite verificar diferente información "
1667 "referente a CRM como el tratamiento de retrasos o el número de iniciativas "
1668 "por estado. Puede ordenar sus iniciativas por diferentes grupos para tener "
1672 #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
1673 msgid "Leads Email Alias"
1674 msgstr "Seudónimo de correo electrónico de iniciativas"
1677 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1679 msgstr "Formulario de iniciativas"
1682 #: view:crm.lead:crm.crm_case_calendar_view_leads
1683 msgid "Leads Generation"
1684 msgstr "Generación de iniciativas"
1687 #: field:res.partner,opportunity_ids:0
1688 msgid "Leads and Opportunities"
1689 msgstr "Iniciativas y oportunidades"
1692 #: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
1693 msgid "Leads from USA"
1694 msgstr "Iniciativas de EEUU"
1697 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1698 msgid "Leads that are assigned to me"
1699 msgstr "Iniciativas asignadas a mí"
1702 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1703 msgid "Leads that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
1705 "No incluir en campañas de envío masivo a las Iniciativas que no contestaron"
1708 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
1710 "Leads that you selected that have duplicates. If the list is empty, it means "
1711 "that no duplicates were found"
1713 "Las iniciativas que ha seleccionado que están duplicadas. Si la lista esta "
1714 "vacía, significa que no se han encontrado duplicados."
1717 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
1718 msgid "Leads with existing duplicates (for information)"
1719 msgstr "Iniciativas duplicadas (con propósito informativo)"
1722 #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
1723 msgid "Leads/Opportunities"
1724 msgstr "Iniciativas/Oportunidades"
1727 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,line_ids:0
1732 #: help:crm.case.stage,section_ids:0
1734 "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
1735 "stage to the selected sales teams."
1737 "Enlace entre etapas y equipos de ventas. Cuando se asigna, las etapas están "
1738 "limitadas al equipo de venta seleccionado."
1741 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
1742 #: selection:crm.partner.binding,action:0
1743 msgid "Link to an existing customer"
1744 msgstr "Enlace a cliente existente"
1747 #: help:crm.lead,partner_id:0
1748 msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
1750 "Empresa asociada(opcional). Usualmente es creado al convertir la iniciativa."
1753 #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
1755 msgstr "Registrar llamada"
1758 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
1760 msgstr "Registrar una llamada"
1763 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
1764 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
1765 msgid "Logged Calls"
1766 msgstr "Llamadas registradas"
1769 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1049
1771 msgid "Logged a call for %(date)s. %(description)s"
1772 msgstr "Registrada una llamada en %(date)s. %(description)s"
1775 #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_long_term_revenue
1776 msgid "Long Term Revenue"
1777 msgstr "Ingresos a largo plazo"
1780 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
1781 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
1782 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1783 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1788 #: selection:crm.lead,priority:0
1789 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1790 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0
1791 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1792 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1797 #: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_mailing
1798 msgid "Mailing Partner"
1799 msgstr "Correos a empresas"
1802 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1803 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1808 #: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
1809 msgid "Manage Customer Claims"
1810 msgstr "Gestionar reclamaciones de clientes"
1813 #: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
1814 #: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
1815 msgid "Manage Fund Raising"
1816 msgstr "Administrar recaudación de fondos"
1819 #: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
1820 msgid "Manage Helpdesk and Support"
1821 msgstr "Gestionar incidencias y soporte"
1824 #: field:crm.segmentation.line,operator:0
1825 msgid "Mandatory / Optional"
1826 msgstr "Obligatorio / Opcional"
1829 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
1830 msgid "Mandatory Expression"
1831 msgstr "Expresión obligatoria"
1834 #: model:ir.actions.server,name:crm.action_mark_as_lost
1835 msgid "Mark As Lost"
1836 msgstr "Establecer como perdido"
1839 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1841 msgstr "Marcar perdido"
1844 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1846 msgstr "Marcar ganado"
1849 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
1850 msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
1851 msgstr "Transformación masiva de iniciativa a oportunidad"
1854 #: field:crm.segmentation,partner_id:0
1855 msgid "Max Partner ID processed"
1856 msgstr "Máx ID de empresa procesado"
1859 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,maximum_group:0
1860 msgid "Maximum of Group of Contacts"
1861 msgstr "Máximo de grupos de contactos"
1864 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
1865 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
1870 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1063
1872 msgid "Meeting scheduled at '%s'<br> Subject: %s <br> Duration: %s hour(s)"
1874 "Reunión planificada el día '%s' <br> Asunto: %s <br> Duración: %s hora(s)"
1877 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1878 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_calendar_event_new
1879 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.calendar_event_partner
1880 #: view:res.partner:crm.crm_lead_partner_kanban_view
1881 #: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
1882 #: field:res.partner,meeting_ids:0
1887 #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
1892 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1893 msgid "Merge Automatically"
1894 msgstr "Combinar automáticamente"
1897 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1898 msgid "Merge Automatically all process"
1899 msgstr "Combinar automáticamente todos los procesos"
1902 #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
1903 msgid "Merge Leads/Opportunities"
1904 msgstr "Fusionar iniciativas/oportunidades"
1907 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1908 msgid "Merge Selection"
1909 msgstr "Combinar selección"
1912 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
1913 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
1914 msgid "Merge leads/opportunities"
1915 msgstr "Fusionar iniciativas/oportunidades"
1918 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
1919 msgid "Merge opportunities"
1920 msgstr "Fusionar oportunidades"
1923 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1924 msgid "Merge the following contacts"
1925 msgstr "Combinar los siguientes contactos"
1928 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1929 msgid "Merge with Manual Check"
1930 msgstr "Combinar con verificación manual"
1933 #: help:crm.lead2opportunity.partner.mass,deduplicate:0
1934 msgid "Merge with existing leads/opportunities of each partner"
1935 msgstr "Combinar con iniciativas / oportunidades de cada empresa"
1938 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
1939 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
1940 msgid "Merge with existing opportunities"
1941 msgstr "Fusionar con oportunidad existente"
1944 #: code:addons/crm/crm_lead.py:547
1947 msgstr "Iniciativa fusionada"
1950 #: code:addons/crm/crm_lead.py:541
1952 msgid "Merged leads"
1953 msgstr "Combinar iniciativas"
1956 #: code:addons/crm/crm_lead.py:543
1958 msgid "Merged opportunities"
1959 msgstr "Oportunidades fusionadas"
1962 #: code:addons/crm/crm_lead.py:547
1964 msgid "Merged opportunity"
1965 msgstr "Oportunidad fusionada"
1968 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:326
1970 msgid "Merged with the following partners:"
1971 msgstr "Combinada con las siguientes empresas:"
1974 #: field:crm.lead,message_ids:0
1975 #: field:crm.phonecall,message_ids:0
1980 #: help:crm.lead,message_ids:0
1981 #: help:crm.phonecall,message_ids:0
1982 msgid "Messages and communication history"
1983 msgstr "Mensajes e historial de comunicación"
1986 #: field:base.partner.merge.line,min_id:0
1991 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1992 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1997 #: field:crm.lead,mobile:0
1998 #: field:crm.phonecall,partner_mobile:0
2003 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2008 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2009 msgid "Month of call"
2010 msgstr "Mes de la llamada"
2013 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2015 msgstr "Mis iniciativas"
2018 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2019 msgid "My Opportunities"
2020 msgstr "Mis oportunidades"
2023 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2024 msgid "My Phone Calls"
2025 msgstr "Mis llamadas"
2028 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2029 msgid "My Phonecalls"
2030 msgstr "Mis llamadas"
2033 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2034 msgid "My Sales Team(s)"
2035 msgstr "Mi equipo de ventas"
2038 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2043 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_name:0
2044 #: field:crm.case.categ,name:0
2045 #: field:crm.payment.mode,name:0
2046 #: field:crm.segmentation,name:0
2051 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
2053 msgstr "Negociación"
2056 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
2057 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2058 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2059 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2064 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2065 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2066 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2068 msgstr "Nuevo correo"
2071 #: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_newsletter
2073 msgstr "Boletín de noticias"
2076 #: field:crm.lead,date_action_next:0
2077 #: field:crm.lead,title_action:0
2078 #: field:crm.phonecall,date_action_next:0
2080 msgstr "Acción siguiente"
2083 #: field:crm.lead,date_action:0
2084 msgid "Next Action Date"
2085 msgstr "Fecha de la próxima acción"
2088 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1004
2094 #: code:addons/crm/crm_lead.py:761
2097 "No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company "
2098 "Name, Contact Name or Email (\"Name <email@address>\")"
2100 "No se ha definido un nombre para el cliente. Por favor, compete un de los "
2101 "siguientes campos: nombre de la compañía, nombre del contacto o correo "
2102 "electrónico (\"Nombre <email@address>\")"
2105 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2106 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2107 msgid "No salesperson"
2108 msgstr "Sin comercial"
2111 #: selection:crm.lead,priority:0
2112 #: selection:crm.lead.report,priority:0
2113 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0
2114 #: selection:crm.phonecall,priority:0
2115 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
2120 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2125 #: selection:crm.segmentation,state:0
2127 msgstr "No ejecutado"
2130 #: field:crm.phonecall2phonecall,note:0
2135 #: field:crm.lead,description:0
2140 #: help:crm.lead.report,delay_close:0
2141 #: help:crm.opportunity.report,delay_close:0
2142 #: help:crm.phonecall.report,delay_close:0
2143 msgid "Number of Days to close the case"
2144 msgstr "Número de días para cerrar el caso"
2147 #: help:crm.lead.report,delay_open:0
2148 #: help:crm.opportunity.report,delay_open:0
2149 #: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
2150 msgid "Number of Days to open the case"
2151 msgstr "Número de días para abrir el caso"
2154 #: field:crm.case.categ,object_id:0
2156 msgstr "Nombre del objeto"
2159 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:316
2162 "Only the destination contact may be linked to existing Journal Items. Please "
2163 "ask the Administrator if you need to merge several contacts linked to "
2164 "existing Journal Items."
2166 "Solamente el contacto de destino puede estar enlazado con los apuntes "
2167 "contables. Por favor, contacte con el Administrador si necesita enlazar "
2168 "varios contactos con los apuntes contables existentes."
2171 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
2172 #: field:crm.case.section,monthly_open_leads:0
2173 msgid "Open Leads per Month"
2174 msgstr "Iniciativas abiertas por mes"
2177 #: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu
2178 msgid "Open Sale Menu"
2179 msgstr "Menu ventas abiertas"
2182 #: field:crm.phonecall,date_open:0
2187 #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
2188 msgid "Opening Date"
2189 msgstr "Fecha de apertura"
2192 #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
2197 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
2198 #: field:crm.case.section,use_opportunities:0
2199 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
2200 #: view:crm.lead:crm.crm_case_graph_view_leads
2201 #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
2202 #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
2203 #: field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0
2204 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0
2205 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
2206 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
2207 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.relate_partner_opportunities
2208 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities
2209 #: view:res.partner:crm.crm_lead_partner_kanban_view
2210 #: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
2211 msgid "Opportunities"
2212 msgstr "Oportunidades"
2215 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2216 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
2217 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam
2218 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
2219 msgid "Opportunities Analysis"
2220 msgstr "Análisis de oportunidades"
2223 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
2224 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam
2226 "Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
2227 "with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
2228 "deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
2229 "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
2230 "teams of the sales pipeline."
2232 "El análisis de oportunidades le da acceso instantáneo a sus oportunidades "
2233 "con información como el ingreso previsto, coste planeado, fechas límite "
2234 "incumplidas o el número de interacciones por oportunidad. Este informe lo "
2235 "utiliza principalmente el responsable de ventas para hacer una revisión "
2236 "periódica del proceso de ventas con los equipos."
2239 #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_opportunities_cohort
2240 msgid "Opportunities Cohort"
2241 msgstr "Cohorte de oportunidades"
2244 #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_opportunities_won_per_team
2245 msgid "Opportunities Won Per Team"
2246 msgstr "Oportunidades ganadas por equipo"
2249 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2250 msgid "Opportunities that are assigned to me"
2251 msgstr "Oportunidades asignadas a mí"
2254 #: code:addons/crm/crm_lead.py:864
2255 #: field:calendar.event,opportunity_id:0
2256 #: selection:crm.case.stage,type:0
2257 #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
2258 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2259 #: selection:crm.lead,type:0
2260 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2261 #: selection:crm.lead.report,type:0
2262 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2263 #: selection:crm.opportunity.report,type:0
2264 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
2265 #: field:res.partner,opportunity_count:0
2268 msgstr "Oportunidad"
2271 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
2272 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
2273 msgid "Opportunity Lost"
2274 msgstr "Oportunidad perdida"
2277 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
2278 msgid "Opportunity Stage Changed"
2279 msgstr "Etapa de la oportunidad cambiada"
2282 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
2283 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
2284 msgid "Opportunity Won"
2285 msgstr "Oportunidad ganada"
2288 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
2289 msgid "Opportunity lost"
2290 msgstr "Oportunidad perdida"
2293 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
2294 msgid "Opportunity won"
2295 msgstr "Oportunidad ganada"
2298 #: field:crm.lead,opt_out:0
2300 msgstr "No acepta recibir emails"
2303 #: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
2308 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
2309 msgid "Optional Expression"
2310 msgstr "Expresión opcional"
2313 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2318 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
2323 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
2325 msgstr "Otra llamada"
2328 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
2333 #: field:crm.lead.report,delay_expected:0
2334 #: field:crm.opportunity.report,delay_expected:0
2335 #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_overpassed_deadline
2336 msgid "Overpassed Deadline"
2337 msgstr "Fecha límite sobrepasada"
2340 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_parent_id:0
2341 msgid "Parent Company"
2342 msgstr "Empresa matriz"
2345 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2346 #: field:crm.lead,partner_id:0
2347 #: field:crm.lead.report,partner_id:0
2348 #: field:crm.opportunity.report,partner_id:0
2349 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2350 #: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
2351 #: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0
2352 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
2357 #: field:crm.segmentation,categ_id:0
2358 msgid "Partner Category"
2359 msgstr "Categoría de empresa"
2362 #: field:crm.lead,partner_address_email:0
2363 msgid "Partner Contact Email"
2364 msgstr "Email de contacto de la empresa"
2367 #: field:crm.lead,partner_address_name:0
2368 msgid "Partner Contact Name"
2369 msgstr "Nombre contacto de empresa"
2372 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2373 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
2374 msgid "Partner Segmentation"
2375 msgstr "Segmentación de empresa"
2378 #: view:crm.segmentation.line:crm.crm_segmentation_line-view
2379 #: view:crm.segmentation.line:crm.crm_segmentation_line_tree-view
2380 msgid "Partner Segmentation Lines"
2381 msgstr "Líneas de segmentación de empresa"
2384 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation_tree-view
2385 msgid "Partner Segmentations"
2386 msgstr "Segmentaciones de empresa"
2389 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:301
2391 msgid "Partner has been <b>created</b>."
2392 msgstr "El cliente ha sido <b>creado</b>."
2395 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2400 #: field:crm.lead,payment_mode:0
2401 #: view:crm.payment.mode:crm.view_crm_payment_mode_form
2402 #: view:crm.payment.mode:crm.view_crm_payment_mode_tree
2403 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode
2404 msgid "Payment Mode"
2405 msgstr "Modo de pago"
2408 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
2409 msgid "Payment Modes"
2410 msgstr "Formas de pago"
2413 #: selection:crm.phonecall,state:0
2414 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2419 #: field:crm.lead,phone:0
2420 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
2421 #: field:crm.phonecall,partner_phone:0
2422 #: field:crm.phonecall2phonecall,phone:0
2427 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:219
2428 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
2431 msgstr "Llamada de telefono"
2434 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
2435 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_calendar_view
2436 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
2437 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
2438 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
2439 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
2441 msgstr "Llamadas telefónicas"
2444 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
2445 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
2446 msgid "Phone Calls Analysis"
2447 msgstr "Análisis de llamadas"
2450 #: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_phone_call_to_do
2451 msgid "Phone Calls To Do"
2452 msgstr "Llamadas telefónicas a realizar"
2455 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2456 msgid "Phone Calls that are assigned to me"
2457 msgstr "Llamadas que están asignadas a mí"
2460 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_graph
2461 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
2463 msgstr "Llamadas telefónicas"
2466 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
2467 msgid "Phone calls by user and section"
2468 msgstr "Llamadas telefónicas por usuario y sección"
2471 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2472 msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
2474 "Las llamadas de teléfono están asignadas a uno de los equipos que yo "
2478 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2479 msgid "Phone calls which are in closed state"
2480 msgstr "Llamadas en estado cerrado"
2483 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2484 msgid "Phone calls which are in draft and open state"
2485 msgstr "Llamadas que están en estado borrador o abierto"
2488 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2489 msgid "Phone calls which are in pending state"
2490 msgstr "Llamadas con estado pendiente"
2493 #: field:calendar.event,phonecall_id:0
2494 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
2496 msgstr "Llamada telefónica"
2499 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
2500 msgid "Phonecall Categories"
2501 msgstr "Categorías de llamadas"
2504 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
2505 msgid "Phonecall To Phonecall"
2506 msgstr "Llamada telefónica a llamada telefónica"
2509 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2510 #: field:res.partner,phonecall_count:0
2511 #: field:res.partner,phonecall_ids:0
2513 msgstr "Llamadas telefónicas"
2516 #: field:crm.lead,planned_cost:0
2517 msgid "Planned Costs"
2518 msgstr "Costos previstos"
2521 #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
2522 msgid "Planned Date"
2523 msgstr "Fecha prevista"
2526 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
2527 #: field:crm.case.section,monthly_planned_revenue:0
2528 msgid "Planned Revenue per Month"
2529 msgstr "Ingresos previstos por mes"
2532 #: code:addons/crm/crm_lead.py:633
2535 "Please select more than one element (lead or opportunity) from the list view."
2537 "Seleccione por favor más de un elemento (iniciativa u oportunidad) desde la "
2541 #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
2542 msgid "Pre-Sale Services"
2543 msgstr "Servicios de pre-venta"
2546 #: field:crm.lead,priority:0
2547 #: field:crm.lead.report,priority:0
2548 #: field:crm.opportunity.report,priority:0
2549 #: field:crm.phonecall,priority:0
2550 #: field:crm.phonecall.report,priority:0
2555 #: field:crm.lead.report,probability:0
2556 #: field:crm.opportunity.report,probability:0
2558 msgstr "Probabilidad"
2561 #: field:crm.case.stage,probability:0
2562 msgid "Probability (%)"
2563 msgstr "Probabilidad (%)"
2566 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
2571 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2576 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2577 msgid "Profiling Options"
2578 msgstr "Opciones de perfiles"
2581 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
2586 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
2587 msgid "Purchase Amount"
2588 msgstr "Importe de compra"
2591 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
2592 msgid "Qualification"
2593 msgstr "Calificación"
2596 #: field:crm.lead,ref:0
2601 #: field:crm.lead,ref2:0
2603 msgstr "Referencia 2"
2606 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
2608 msgstr "Referencias"
2611 #: field:crm.lead,referred:0
2613 msgstr "Referenciado por"
2616 #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2617 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
2618 #: field:crm.partner.binding,action:0
2619 msgid "Related Customer"
2620 msgstr "Cliente relacionado"
2623 #: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_reminder_mail
2625 "Reminder on Lead: ${object.id} from ${object.partner_id != False and "
2626 "object.partner_id.name or object.contact_name}"
2628 "Recordatorio sobre la iniciativa: ${object.id} de ${object.partner_id != "
2629 "False and object.partner_id.name or object.contact_name}"
2632 #: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
2633 msgid "Reminder to User"
2634 msgstr "Recordatorio al usuario"
2637 #: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_form
2638 #: field:crm.case.stage,requirements:0
2639 msgid "Requirements"
2640 msgstr "Requerimientos"
2643 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2644 #: field:crm.phonecall,user_id:0
2646 msgstr "Responsable"
2649 #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_revenue_per_lead
2650 msgid "Revenue Per Lead"
2651 msgstr "Ingreso por iniciativa"
2654 #: field:crm.segmentation.line,name:0
2656 msgstr "Nombre de regla"
2659 #: selection:crm.segmentation,state:0
2664 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
2666 msgstr "Importe de venta"
2669 #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
2670 msgid "Sale Services"
2671 msgstr "Servicio de ventas"
2674 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2675 msgid "Sales Purchase"
2676 msgstr "Compra Ventas"
2679 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
2680 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
2682 msgstr "Etiquetas de ventas"
2685 #: field:crm.case.categ,section_id:0
2686 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2687 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2688 #: field:crm.lead,section_id:0
2689 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2690 #: field:crm.lead.report,section_id:0
2691 #: field:crm.lead2opportunity.partner,section_id:0
2692 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0
2693 #: field:crm.merge.opportunity,section_id:0
2694 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2695 #: field:crm.opportunity.report,section_id:0
2696 #: field:crm.payment.mode,section_id:0
2697 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2698 #: field:crm.phonecall,section_id:0
2699 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2700 #: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
2701 #: field:crm.tracking.campaign,section_id:0
2703 msgstr "Equipo de ventas"
2706 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
2708 msgstr "Equipos de ventas"
2711 #: help:crm.phonecall,section_id:0
2712 msgid "Sales team to which Case belongs to."
2713 msgstr "Equipo de ventas al cual pertence el caso"
2716 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
2721 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2722 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2723 #: field:crm.lead,user_id:0
2724 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2725 #: field:crm.lead2opportunity.partner,user_id:0
2726 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_id:0
2727 #: field:crm.merge.opportunity,user_id:0
2728 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2729 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2734 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
2736 msgstr "Planificacion"
2739 #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
2740 msgid "Schedule Call"
2741 msgstr "Planificar llamada"
2744 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
2745 msgid "Schedule Meeting"
2746 msgstr "Programar reunión"
2749 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
2750 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
2751 msgid "Schedule Other Call"
2752 msgstr "Planificar otra llamada"
2755 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
2756 msgid "Schedule a call"
2757 msgstr "Planificar una llamada"
2760 #: field:sale.config.settings,group_scheduled_calls:0
2761 msgid "Schedule calls to manage call center"
2762 msgstr "Llamadas programadas para gestionar el centro de llamadas"
2765 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
2766 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
2767 msgid "Schedule/Log"
2768 msgstr "Planificacion / Registro"
2771 #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
2772 msgid "Schedule/Log a Call"
2773 msgstr "Planificar/Registrar una llamada"
2776 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
2777 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
2778 msgid "Scheduled Calls"
2779 msgstr "Llamadas planificadas"
2782 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1051
2784 msgid "Scheduled a call for %(date)s. %(description)s"
2785 msgstr "Planificada una llamada para %(date)s. %(description)s"
2788 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2793 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2794 msgid "Search Leads"
2795 msgstr "Buscar iniciativas"
2798 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2799 msgid "Search Opportunities"
2800 msgstr "Busqueda de oportunidades"
2803 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2804 msgid "Search Phonecalls"
2805 msgstr "Buscar llamadas"
2808 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2809 msgid "Search duplicates based on duplicated data in"
2810 msgstr "Buscar duplicados basados en datos duplicados en"
2813 #: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_search_engine
2814 msgid "Search engine"
2815 msgstr "Motor de búsqueda"
2818 #: field:crm.phonecall.report,section_id:0
2823 #: field:crm.case.stage,section_ids:0
2828 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2829 #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
2830 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
2831 msgid "Segmentation"
2832 msgstr "Segmentación"
2835 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2836 msgid "Segmentation Description"
2837 msgstr "Descripción de segmentación"
2840 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2841 msgid "Segmentation Test"
2842 msgstr "Prueba de segmentación"
2845 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
2846 msgid "Segmentation line"
2847 msgstr "Línea de segmentación"
2850 #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
2851 msgid "Select Leads/Opportunities"
2852 msgstr "Seleccionar Iniciativas/Oportunidades"
2855 #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
2856 msgid "Select Stages for this Sales Team"
2857 msgstr "Seleccione etapas para este equipo de ventas"
2860 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2862 "Select the list of fields used to search for\n"
2863 " duplicated records. If you select several "
2865 " Odoo will propose you to merge only those "
2867 " all these fields in common. (not one of the "
2870 "Seleccione la lista de campos usada para buscar registros duplicados, Si "
2871 "selecciona varios campos, Odoo le propondrá unir sólo aquellos registros que "
2872 "tengan todos esos campos en común (no uno de los campos)."
2875 #: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
2880 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
2882 msgstr "Enviar correo"
2885 #: field:crm.case.stage,sequence:0
2890 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
2895 #: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department
2896 msgid "Set team to Sales Department"
2897 msgstr "Establecer como equipo al Departamento de ventas"
2900 #: help:crm.case.stage,on_change:0
2902 "Setting this stage will change the probability automatically on the "
2905 "Cambiando a esta etapa cambiará automáticamente la probabilidad de la "
2909 #: model:res.groups,name:crm.group_scheduled_calls
2910 msgid "Show Scheduled Calls Menu"
2911 msgstr "Mostrar el menú de llamadas programadas"
2914 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2915 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2916 msgid "Show only lead"
2917 msgstr "Mostrar solo iniciativas"
2920 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2921 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2922 msgid "Show only opportunity"
2923 msgstr "Mostrar únicamente oportunidades"
2926 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2927 msgid "Skip these contacts"
2928 msgstr "Saltar estos contactos"
2931 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
2936 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2937 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2938 #: field:crm.lead,source_id:0
2939 #: field:crm.lead.report,source_id:0
2940 #: field:crm.opportunity.report,source_id:0
2941 #: field:crm.tracking.mixin,source_id:0
2942 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_source_action
2943 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_source
2944 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_tracking_source
2949 #: field:crm.tracking.source,name:0
2951 msgstr "Nombre del origen"
2954 #: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_form
2955 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2956 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2957 #: field:crm.lead,stage_id:0
2958 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2959 #: field:crm.lead.report,stage_id:0
2960 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2961 #: field:crm.opportunity.report,stage_id:0
2966 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
2967 msgid "Stage Changed"
2968 msgstr "Etapa cambiada"
2971 #: field:crm.case.stage,name:0
2973 msgstr "Nombre de etapa"
2976 #: view:crm.case.stage:crm.crm_lead_stage_search
2977 msgid "Stage Search"
2978 msgstr "Búsqueda de etapa"
2981 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
2982 msgid "Stage changed"
2983 msgstr "Etapa cambiada"
2986 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
2987 msgid "Stage of case"
2988 msgstr "Etapa del caso"
2991 #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
2992 #: field:crm.case.section,stage_ids:0
2993 #: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_tree
2994 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
2995 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
2996 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
3001 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
3002 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
3003 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
3004 #: field:crm.lead,state_id:0
3009 #: field:crm.phonecall,state:0
3010 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
3011 #: field:crm.phonecall.report,state:0
3016 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
3017 msgid "Stop Process"
3018 msgstr "Parar el proceso"
3021 #: field:crm.lead,street:0
3026 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
3027 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
3032 #: field:crm.lead,street2:0
3037 #: field:crm.lead,name:0
3042 #: field:crm.lead,probability:0
3043 msgid "Success Rate (%)"
3044 msgstr "Tasa de éxito (%)"
3047 #: field:crm.lead,message_summary:0
3048 #: field:crm.phonecall,message_summary:0
3053 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
3054 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
3059 #: field:crm.lead,categ_ids:0
3064 #: help:crm.case.section,alias_id:0
3066 "The email address associated with this team. New emails received will "
3067 "automatically create new leads assigned to the team."
3069 "La dirección de correo asociada a este equipo. Nuevos emails recibidos "
3070 "crearán automáticamente nuevas iniciativas asociadas al equipo."
3073 #: help:crm.case.section,use_leads:0
3075 "The first contact you get with a potential customer is a lead you qualify "
3076 "before converting it into a real business opportunity. Check this box to "
3077 "manage leads in this sales team."
3079 "El primer contacto que obtiene como un cliente potencial es una iniciativa "
3080 "que ha calificado antes de convertirla en una oportunidad de negocio. Active "
3081 "esta casilla para gestionar iniciativas en este equipo de ventas."
3084 #: help:crm.lead,partner_name:0
3086 "The name of the future partner company that will be created while converting "
3087 "the lead into opportunity"
3089 "El nombre de compañía de la futura empresa será creado al convertir la "
3090 "iniciativa en oportunidad."
3093 #: help:crm.segmentation,name:0
3094 msgid "The name of the segmentation."
3095 msgstr "El nombre de la segmentación."
3098 #: help:crm.segmentation,categ_id:0
3100 "The partner category that will be added to partners that match the "
3101 "segmentation criterions after computation."
3103 "La categoría de empresas que será añadida a las empresas que cumplan los "
3104 "criterios de segmentación después del cálculo."
3107 #: sql_constraint:crm.lead:0
3108 msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
3109 msgstr "¡La probabilidad de cierre debería estar entre 0% y 100%!"
3112 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
3114 "The selected contacts will be merged together. All\n"
3115 " documents linking to one of these contacts "
3117 " redirected to the aggregated contact. You "
3119 " contacts from this list to avoid merging "
3122 "Los siguientes contactos serán combinados. Todos los documentos enlazados a "
3123 "uno de esos contactos serán reasignados al contacto resultante. Puede "
3124 "eliminar contactos desde la lista para evitar fusionarlos."
3127 #: help:crm.phonecall,state:0
3129 "The status is set to Confirmed, when a case is created.\n"
3130 "When the call is over, the status is set to Held.\n"
3131 "If the callis not applicable anymore, the status can be set to Cancelled."
3133 "El estado está establecido en Confirmado, cuando se crea un caso.\n"
3134 "Cuando la llamada finaliza, el estado pasa a ser Retenido.\n"
3135 "Si la llamada deja de ser aplicable, el estado pasará a ser Cancelado."
3138 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
3139 msgid "There is no more contacts to merge for this request..."
3140 msgstr "No hay mas contactos para fusionar en esta petición..."
3143 #: help:crm.lead,email_cc:0
3145 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
3146 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
3147 "addresses with a comma"
3149 "Estas direcciones de correo serán añadidas al campo CC para todos los "
3150 "correos entrantes y salientes de este registro antes de ser enviados. Separe "
3151 "las diferentes direcciones de correo con una coma."
3154 #: help:crm.phonecall,email_from:0
3155 msgid "These people will receive email."
3156 msgstr "Estas personas recibirán un email."
3159 #: help:sale.config.settings,group_scheduled_calls:0
3160 msgid "This adds the menu 'Scheduled Calls' under 'Sales / Phone Calls'"
3162 "Esto añade el menú \"Llamadas programadas\" dentro de 'Ventas / Llamadas'"
3165 #: help:crm.case.stage,type:0
3167 "This field is used to distinguish stages related to Leads from stages "
3168 "related to Opportunities, or to specify stages available for both types."
3170 "Este campo se utiliza para diferenciar etapas relacionadas con iniciativas "
3171 "de etapas relacionadas con oportunidades, o para especificar etapas "
3172 "disponibles para ambos tipos."
3175 #: help:crm.lead,campaign_id:0
3176 #: help:crm.lead.report,campaign_id:0
3177 #: help:crm.opportunity.report,campaign_id:0
3178 #: help:crm.tracking.mixin,campaign_id:0
3180 "This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts "
3181 "Ex: Fall_Drive, Christmas_Special"
3183 "Éste es un nombre que facilita la búsqueda de los diferentes esfuerzos de "
3184 "campañas. Por ejemplo: campaña de Navidad, rebajas de otoño"
3187 #: help:crm.lead,medium_id:0
3188 #: help:crm.lead.report,medium_id:0
3189 #: help:crm.opportunity.report,medium_id:0
3190 #: help:crm.tracking.mixin,medium_id:0
3191 msgid "This is the method of delivery. Ex: Postcard, Email, or Banner Ad"
3193 "Éste es el método de envío. Por ejemplo: carta postal, correo electrónico, "
3197 #: help:crm.lead,source_id:0
3198 #: help:crm.lead.report,source_id:0
3199 #: help:crm.opportunity.report,source_id:0
3200 #: help:crm.tracking.mixin,source_id:0
3202 "This is the source of the link Ex: Search Engine, another domain, or name of "
3205 "Ésta es la fuente del enlace. Por ejemplo: motor de búsqueda, otro dominio o "
3206 "nombre de unos lista de correos"
3209 #: help:crm.case.stage,probability:0
3211 "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
3212 "stage to be a success"
3214 "Este porcentaje representa la probabilidad por defecto / media para que los "
3215 "casos de esta etapa sean un éxito."
3218 #: help:crm.case.stage,fold:0
3220 "This stage is folded in the kanban view whenthere are no records in that "
3223 "Esta etapa se repliega en la vista kanban cuando no hay registros para "
3224 "mostrar en la misma."
3227 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
3228 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
3229 #: field:crm.lead,title:0
3234 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
3239 #: code:addons/crm/crm_lead.py:393
3242 "To relieve your sales pipe and group all Lost opportunities, configure one "
3243 "of your sales stage as follow:\n"
3244 "probability = 0 %, select \"Change Probability Automatically\".\n"
3245 "Create a specific stage or edit an existing one by editing columns of your "
3248 "Para aligerar su pasarela de ventas y agrupar todas las oportunidades "
3249 "perdidas, configure una de sus etapas de ventas de esta manera:\n"
3250 "probabilidad = 0 %, y seleccione \"Cambiar automáticamente la "
3252 "Cree una etapa especifica o modifique la existente editando las columnas de "
3253 "su flujo de oportunidades"
3256 #: code:addons/crm/crm_lead.py:413
3259 "To relieve your sales pipe and group all Won opportunities, configure one of "
3260 "your sales stage as follow:\n"
3261 "probability = 100 % and select \"Change Probability Automatically\".\n"
3262 "Create a specific stage or edit an existing one by editing columns of your "
3265 "Para aligerar su pasarela de ventas y agrupar todas las oportunidades "
3266 "ganadas, configure una de sus etapas de ventas de esta manera:\n"
3267 "probabilidad = 100 %, y seleccione \"Cambiar automáticamente la "
3269 "Cree una etapa especifica o modifique la existente editando las columnas de "
3270 "su flujo de oportunidades"
3273 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
3274 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
3279 #: model:ir.ui.menu,name:crm.root_menu
3281 msgstr "Herramientas"
3284 #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_top_opportunities
3285 msgid "Top Opportunities"
3286 msgstr "Top de oportunidades"
3289 #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
3290 #: field:crm.opportunity.report,total_revenue:0
3291 msgid "Total Revenue"
3292 msgstr "Ingresos totales"
3295 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
3300 #: field:crm.case.stage,type:0
3301 #: field:crm.lead,type:0
3302 #: field:crm.lead.report,type:0
3303 #: field:crm.opportunity.report,type:0
3308 #: help:crm.lead,type:0
3309 #: help:crm.lead.report,type:0
3310 #: help:crm.opportunity.report,type:0
3311 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
3312 msgstr "El tipo es utilizado para separar iniciativas y oportunidades"
3315 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
3316 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
3317 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
3319 msgstr "Sin asignar"
3322 #: field:crm.lead,message_unread:0
3323 #: field:crm.phonecall,message_unread:0
3324 msgid "Unread Messages"
3325 msgstr "Mensajes sin leer"
3328 #: field:crm.lead,write_date:0
3330 msgstr "Actualizar fecha"
3333 #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
3334 msgid "Use The Sales Purchase Rules"
3335 msgstr "Utiliza las reglas de compra ventas"
3338 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
3339 msgid "Use existing partner or create"
3340 msgstr "Usar una empresa existente o crearla"
3343 #: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
3344 msgid "Used to compute open days"
3345 msgstr "Utilizado para cálculo de días abiertos"
3348 #: help:crm.case.stage,sequence:0
3349 msgid "Used to order stages. Lower is better."
3350 msgstr "Utilizado para ordenar etapas. Bajo es más prioritario."
3353 #: field:crm.lead.report,user_id:0
3354 #: field:crm.opportunity.report,user_id:0
3355 #: field:crm.phonecall.report,user_id:0
3360 #: field:crm.lead,user_email:0
3362 msgstr "Email del usuario"
3365 #: field:crm.lead,user_login:0
3367 msgstr "Nombre de usuario"
3370 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_vat:0
3375 #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
3380 #: selection:crm.lead,priority:0
3381 #: selection:crm.lead.report,priority:0
3382 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0
3387 #: selection:crm.lead,priority:0
3388 #: selection:crm.lead.report,priority:0
3389 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0
3394 #: code:addons/crm/crm_lead.py:392
3395 #: code:addons/crm/crm_lead.py:412
3396 #: code:addons/crm/crm_lead.py:633
3397 #: code:addons/crm/crm_lead.py:760
3398 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:291
3399 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:105
3405 #: help:crm.lead,section_id:0
3407 "When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
3409 "Cunado se envían emails, la dirección de email por defecto proviene del "
3413 #: field:base.partner.merge.line,wizard_id:0
3418 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
3419 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
3420 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
3421 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
3426 #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
3427 msgid "Working Time"
3428 msgstr "Horario de trabajo"
3431 #: code:addons/crm/crm_lead.py:430
3434 "You are already at the top level of your sales-team category.\n"
3435 "Therefore you cannot escalate furthermore."
3437 "Está en el nivel más alto de la categoría de su equipo de ventas.\n"
3438 "Por lo tanto, no puede escalar más allá."
3441 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:446
3443 msgid "You have to specify a filter for your selection"
3444 msgstr "Debe especificar un filtro para su selección"
3447 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
3448 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
3453 #: field:crm.lead,zip:0
3455 msgstr "Código postal"
3458 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
3459 msgid "e.g. Call for proposal"
3460 msgstr "Por ejemplo, llamada para propuesta"
3463 #: code:addons/crm/crm_lead.py:962
3469 #: code:addons/crm/crm_lead.py:91
3472 msgstr "iniciativa(s)"
3475 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
3480 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
3481 msgid "oe_kanban_text_red"
3482 msgstr "oe_kanban_text_red"
3485 #: code:addons/crm/crm_lead.py:960
3488 msgstr "oportunidad"
3491 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1060
3494 msgstr "desconocido"
3496 #~ msgid "Planned Revenue"
3497 #~ msgstr "Ingresos previstos"
3499 #~ msgid "Probable Revenue"
3500 #~ msgstr "Ingreso estimado"