[I18N] Update translations from Launchpad 8.0 branches
[odoo/odoo.git] / addons / crm / i18n / es.po
1 # Spanish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-10-01 01:39+0000\n"
12 "Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-02 06:42+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
19
20 #. module: crm
21 #: field:crm.lead,meeting_count:0
22 #: field:res.partner,meeting_count:0
23 msgid "# Meetings"
24 msgstr "Nº reuniones"
25
26 #. module: crm
27 #: field:crm.lead.report,nbr_cases:0
28 #: field:crm.opportunity.report,nbr_cases:0
29 #: field:crm.phonecall.report,nbr:0
30 msgid "# of Cases"
31 msgstr "# de casos"
32
33 #. module: crm
34 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities
35 msgid ""
36 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
37 "                Click to create an opportunity related to this customer.\n"
38 "              </p><p>\n"
39 "                Use opportunities to keep track of your sales pipeline, "
40 "follow\n"
41 "                up potential sales and better forecast your future "
42 "revenues.\n"
43 "              </p><p>\n"
44 "                You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
45 "                opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
46 "                documents, track all discussions, and much more.\n"
47 "              </p>\n"
48 "            "
49 msgstr ""
50 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
51 "Pulse para crear una oportunidad relacionada con este cliente.\n"
52 "</p><p>\n"
53 "Use las oportunidades para seguir la pista al flujo de sus ventas, seguir "
54 "una venta potencial y prever mejor sus futuros ingresos.\n"
55 "</p><p>\n"
56 "Podrá planificar reuniones y llamadas telefónicas desde las oportunidades, "
57 "convertirlas en ofertas, adjuntar documentos relacionados, rastrear todas "
58 "las discusiones, y mucho más.\n"
59 "</p>\n"
60 "            "
61
62 #. module: crm
63 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_tracking_medium_action
64 msgid ""
65 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
66 "                Click to define a new channel.\n"
67 "              </p><p>\n"
68 "                Use channels to track the type of source of your leads and "
69 "opportunities. Channels\n"
70 "                are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
71 "                related to marketing efforts.\n"
72 "              </p><p>\n"
73 "                Some examples of channels: company website, phone call\n"
74 "                campaign, reseller, banner, etc.\n"
75 "              </p>\n"
76 "            "
77 msgstr ""
78 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
79 "Pulse para definir un nuevo canal.\n"
80 "</p><p>\n"
81 "Use los canales para gestionar el tipo de fuente de sus iniciativas y "
82 "oportunidades. Los canales se usan principalmente en los informes para "
83 "analizar el rendimiento de ventas asociado a los esfuerzos de marketing.\n"
84 "</p><p>\n"
85 "Algunos ejemplos de canales: sitio web de la compañía, campaña de llamadas "
86 "telefónicas, distribuidor, anuncio, etc.\n"
87 "</p>\n"
88 "            "
89
90 #. module: crm
91 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
92 msgid ""
93 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
94 "                Click to define a new customer segmentation.\n"
95 "              </p><p>\n"
96 "                Create specific categories which you can assign to your\n"
97 "                contacts to better manage your interactions with them. The\n"
98 "                segmentation tool is able to assign categories to contacts\n"
99 "                according to criteria you set.\n"
100 "              </p>\n"
101 "            "
102 msgstr ""
103 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
104 "Pulse para definir una nueva segmentación de clientes.\n"
105 "</p><p>\n"
106 "Cree categorías específicas que puede asignar a sus contactos para "
107 "administrar mejor sus interacciones con ellos. La herramienta de "
108 "segmentación es capaz de asignar categorías a los contactos de acuerdo a los "
109 "criterios que establezca.\n"
110 "</p>\n"
111 "            "
112
113 #. module: crm
114 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
115 msgid ""
116 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
117 "                Click to define a new sales tag.\n"
118 "              </p><p>\n"
119 "                Create specific tags that fit your company's activities\n"
120 "                to better classify and analyse your leads and "
121 "opportunities.\n"
122 "                Such categories could for instance reflect your product\n"
123 "                structure or the different types of sales you do.\n"
124 "              </p>\n"
125 "            "
126 msgstr ""
127 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
128 "Pulse para definir una nueva etiqueta de ventas.\n"
129 "</p><p>\n"
130 "Cree etiquetas específicas que se ajusten a las actividades de su compañía "
131 "para clasificar y analizar mejor sus iniciativas y oportunidades. Dichas "
132 "categorías pueden reflejar por ejemplo su estructura de productos o los "
133 "diferentes tipos de ventas que hace.\n"
134 "</p>\n"
135 "            "
136
137 #. module: crm
138 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_tracking_source_action
139 msgid ""
140 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
141 "                Click to define a new source.\n"
142 "              </p><p>\n"
143 "                Use channels to track the source of your leads and "
144 "opportunities. Channels\n"
145 "                are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
146 "                related to marketing efforts.\n"
147 "              </p><p>\n"
148 "                Some examples of channels: partner's website, google.com, \n"
149 "                email list name, etc.\n"
150 "              </p>\n"
151 "            "
152 msgstr ""
153 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
154 "Pulse para definir un nuevo origen.\n"
155 "</p><p>\n"
156 "Utilice los canales para ver el origen de sus iniciativas y oportunidades. "
157 "Los \n"
158 "canales se utilizan principalmente en informes para analizar el rendimiento "
159 "de \n"
160 "las ventas relacionados con los esfuerzos de marketing.\n"
161 "</p><p>\n"
162 "Algunos ejemplos de canales: Paginas web de empresas, google.com, lista de\n"
163 "correo, etc.\n"
164 "</p>\n"
165 "            "
166
167 #. module: crm
168 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
169 msgid ""
170 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
171 "                Click to set a new stage in your lead/opportunity pipeline.\n"
172 "              </p><p>\n"
173 "                Stages will allow salespersons to easily track how a "
174 "specific\n"
175 "                lead or opportunity is positioned in the sales cycle.\n"
176 "              </p>\n"
177 "            "
178 msgstr ""
179 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
180 "Pulse para establecer una nueva etapa en su flujo iniciativa/oportunidad.\n"
181 "</p><p>\n"
182 "Las etapas permiten ver fácilmente a los comerciales cómo una iniciativa u "
183 "oportunidad están posicionadas en el ciclo de ventas.\n"
184 "</p>\n"
185 "            "
186
187 #. module: crm
188 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
189 msgid ""
190 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
191 "            Click to add a new category.\n"
192 "          </p><p>\n"
193 "            Create specific phone call categories to better define the type "
194 "of\n"
195 "            calls tracked in the system.\n"
196 "          </p>\n"
197 "        "
198 msgstr ""
199 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
200 "Pulse para añadir una nueva categoría.\n"
201 "</p><p>\n"
202 "Cree categorías específicas de llamadas telefónicas para definir mejor el "
203 "tipo de llamadas registradas en el sistema.\n"
204 "</p>\n"
205 "        "
206
207 #. module: crm
208 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
209 msgid ""
210 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
211 "            Click to log the summary of a phone call. \n"
212 "          </p><p>\n"
213 "            Odoo allows you to log inbound calls on the fly to track the\n"
214 "            history of the communication with a customer or to inform "
215 "another\n"
216 "            team member.\n"
217 "          </p><p>\n"
218 "            In order to follow up on the call, you can trigger a request "
219 "for\n"
220 "            another call, a meeting or an opportunity.\n"
221 "          </p>\n"
222 "        "
223 msgstr ""
224 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
225 "Pulse para registrar el resumen de una llamada telefónica.\n"
226 "</p><p>\n"
227 "Odoo le permite registrar las llamadas entrantes sobre la marcha para "
228 "mantener el histórico de comunicación con un cliente o informar a otro "
229 "miembro del equipo.\n"
230 "</p><p>\n"
231 "Para seguir una llamada, puede lanzar una petición para otra llamada, una "
232 "reunión o una oportunidad.\n"
233 "</p>\n"
234 "        "
235
236 #. module: crm
237 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
238 msgid ""
239 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
240 "            Click to schedule a call \n"
241 "          </p><p>\n"
242 "            Odoo allows you to easily define all the calls to be done\n"
243 "            by your sales team and follow up based on their summary.\n"
244 "          </p><p>  \n"
245 "            You can use the import feature to massively import a new list "
246 "of\n"
247 "            prospects to qualify.\n"
248 "          </p>\n"
249 "        "
250 msgstr ""
251 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
252 "Pulse para planificar una llamada.\n"
253 "</p><p>\n"
254 "Odoo le permite definir fácilmente las llamadas a ser realizadas por su "
255 "equipo de ventas y seguirlas basadas en su resumen.\n"
256 "</p><p>  \n"
257 "Puede usar la característica de importación para importar masivamente una "
258 "nueva lista de prospectos a calificar.\n"
259 "</p>\n"
260 "        "
261
262 #. module: crm
263 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
264 msgid ""
265 "<p>\n"
266 "                    Odoo helps you keep track of your sales pipeline to "
267 "follow\n"
268 "                    up potential sales and better forecast your future "
269 "revenues.\n"
270 "                </p><p>\n"
271 "                    You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
272 "                    opportunities, convert them into quotations, attach "
273 "related\n"
274 "                    documents, track all discussions, and much more.\n"
275 "                </p>\n"
276 "            "
277 msgstr ""
278 "<p>\n"
279 "Odoo le ayuda a gestionar el flujo de ventas para para captar ventas "
280 "potenciales y una mejor previsión de ingresos futuros.\n"
281 "</p><p>\n"
282 "Podrá también planificar reuniones y llamadas desde las oportunidades, "
283 "convertirlas a presupuestos, añadir documentos relacionados, registrar todas "
284 "las conversaciones y mucho más.\n"
285 "</p>\n"
286 "            "
287
288 #. module: crm
289 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
290 msgid ""
291 "<p>\n"
292 "                    Use leads if you need a qualification step before "
293 "creating an\n"
294 "                    opportunity or a customer. It can be a business card you "
295 "received,\n"
296 "                    a contact form filled in your website, or a file of "
297 "unqualified\n"
298 "                    prospects you import, etc.\n"
299 "                </p><p>\n"
300 "                    Once qualified, the lead can be converted into a "
301 "business\n"
302 "                    opportunity and/or a new customer in your address book.\n"
303 "                </p>\n"
304 "            "
305 msgstr ""
306 "<p>\n"
307 "Utilice las iniciativas si necesita un paso de calificación antes de crear "
308 "una oportunidad o un cliente. Puede ser una tarjeta de visita que recibió, "
309 "un formulario de contacto rellenado en su sitio web, o un archivo de "
310 "prospectos sin calificar importado.\n"
311 "</p><p>\n"
312 "Una vez calificado, la iniciativa puede convertirse en una oportunidad de "
313 "negocio y/o un nuevo cliente para su libreta de direcciones.\n"
314 "</p>\n"
315 "            "
316
317 #. module: crm
318 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
319 msgid ""
320 "<p>\n"
321 "                Odoo helps you keep track of your sales pipeline to follow\n"
322 "                up potential sales and better forecast your future "
323 "revenues.\n"
324 "            </p><p>\n"
325 "                You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
326 "                opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
327 "                documents, track all discussions, and much more.\n"
328 "            </p>\n"
329 "        "
330 msgstr ""
331 "<p>\n"
332 "Odoo le ayuda a gestionar el flujo de ventas para para captar ventas "
333 "potenciales y una mejor previsión de ingresos futuros.\n"
334 "</p><p>\n"
335 "Podrá también planificar reuniones y llamadas desde las oportunidades, "
336 "convertirlas a presupuestos, añadir documentos relacionados, registrar todas "
337 "las conversaciones y mucho más.\n"
338 "</p>\n"
339 "        "
340
341 #. module: crm
342 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
343 msgid ""
344 "<p>\n"
345 "                Use leads if you need a qualification step before creating "
346 "an\n"
347 "                opportunity or a customer. It can be a business card you "
348 "received,\n"
349 "                a contact form filled in your website, or a file of "
350 "unqualified\n"
351 "                prospects you import, etc.\n"
352 "            </p><p>\n"
353 "                Once qualified, the lead can be converted into a business\n"
354 "                opportunity and/or a new customer in your address book.\n"
355 "            </p>\n"
356 "        "
357 msgstr ""
358 "<p>\n"
359 "Utilice las iniciativas si necesita un paso de calificación antes de crear "
360 "una oportunidad o un cliente. Puede ser una tarjeta de visita que recibió, "
361 "un formulario de contacto rellenado en su sitio web, o un archivo de "
362 "prospectos sin calificar importado.\n"
363 "</p><p>\n"
364 "Una vez calificado, la iniciativa puede convertirse en una oportunidad de "
365 "negocio y/o un nuevo cliente para su libreta de direcciones.\n"
366 "</p>\n"
367 "        "
368
369 #. module: crm
370 #: model:email.template,body_html:crm.email_template_opportunity_reminder_mail
371 msgid ""
372 "<p>This opportunity did not have any activity since at least 5 days. Here "
373 "are some details:</p>\n"
374 "<ul>\n"
375 "<li>Name: ${object.name}</li>\n"
376 "<li>ID: ${object.id}</li>\n"
377 "<li>Description: ${object.description}</field></li>\n"
378 "</ul>"
379 msgstr ""
380 "<p>Esta oportunidad no tiene actividad desde hace 5 días. Aquí tiene algunos "
381 "detalles:</p>\n"
382 "<ul>\n"
383 "<li>Nombre: ${object.name}</li>\n"
384 "<li>ID: ${object.id}</li>\n"
385 "<li>Descripción: ${object.description}</field></li>\n"
386 "</ul>"
387
388 #. module: crm
389 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
390 msgid "A Meeting"
391 msgstr "Una reunión"
392
393 #. module: crm
394 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_contact:0
395 msgid "A user associated to the contact"
396 msgstr "Usuario asociado al contacto"
397
398 #. module: crm
399 #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
400 msgid "Accept Emails From"
401 msgstr "Aceptar los correos electrónicos  de"
402
403 #. module: crm
404 #: field:crm.phonecall2phonecall,action:0
405 msgid "Action"
406 msgstr "Acción"
407
408 #. module: crm
409 #: field:crm.lead,active:0
410 #: field:crm.phonecall,active:0
411 #: field:crm.tracking.medium,active:0
412 msgid "Active"
413 msgstr "Activo"
414
415 #. module: crm
416 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
417 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
418 msgid "Address"
419 msgstr "Dirección"
420
421 #. module: crm
422 #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
423 msgid "After-Sale Services"
424 msgstr "Servicios Post-venta"
425
426 #. module: crm
427 #: field:crm.case.section,alias_id:0
428 msgid "Alias"
429 msgstr "Alias"
430
431 #. module: crm
432 #: field:sale.config.settings,alias_domain:0
433 msgid "Alias Domain"
434 msgstr "Alias de dominio"
435
436 #. module: crm
437 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:304
438 #, python-format
439 msgid ""
440 "All contacts must have the same email. Only the Administrator can merge "
441 "contacts with different emails."
442 msgstr ""
443 "Todos los contactos deben tener la misma dirección de correo electrónico. "
444 "Sólo el administrador puede combinar contactos con diferentes direcciones."
445
446 #. module: crm
447 #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
448 msgid ""
449 "All emails sent to this address and processed by the mailgateway\n"
450 "                                will create a new lead."
451 msgstr ""
452 "Todos los emails enviados a esta dirección y procesados ​​por la pasarela de "
453 "correo\n"
454 "                                 creará una nueva iniciativa."
455
456 #. module: crm
457 #: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
458 msgid ""
459 "Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and provide "
460 "better help and support.\n"
461 "-This installs the module crm_helpdesk."
462 msgstr ""
463 "Permite comunicarse con los clientes, procesar sus consultas, y "
464 "proporcionarle ayuda y soporte. \n"
465 "- Instala el módulo crm_helpdesk."
466
467 #. module: crm
468 #: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
469 msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising."
470 msgstr ""
471 "Permitir rastrear y administrar sus actividades para recaudación de fondos."
472
473 #. module: crm
474 #: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0
475 msgid ""
476 "Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n"
477 "-This installs the module crm_claim."
478 msgstr ""
479 "Permite realizar un seguimiento de las reclamaciones y quejas de sus "
480 "clientes/proveedores . \n"
481 "- Instala el módulo crm_claim."
482
483 #. module: crm
484 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,deduplicate:0
485 msgid "Apply deduplication"
486 msgstr "Aplicar la deduplicación"
487
488 #. module: crm
489 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
490 msgid "Are you sure to execute the automatic merge of your contacts ?"
491 msgstr "¿Está seguro de ejecutar la fusión automática de sus contactos?"
492
493 #. module: crm
494 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
495 msgid ""
496 "Are you sure to execute the list of automatic merges of your contacts ?"
497 msgstr ""
498 "¿Está seguro de ejecutar la lista de fusiones automáticas de sus contactos?"
499
500 #. module: crm
501 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
502 msgid "Assign To"
503 msgstr "Asignar a"
504
505 #. module: crm
506 #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
507 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
508 #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
509 msgid "Assign opportunities to"
510 msgstr "Asignar oportunidades a"
511
512 #. module: crm
513 #: field:crm.lead.report,opening_date:0
514 #: field:crm.opportunity.report,opening_date:0
515 msgid "Assignation Date"
516 msgstr "Fecha de asignación"
517
518 #. module: crm
519 #: field:crm.lead,date_open:0
520 msgid "Assigned"
521 msgstr "Asignado"
522
523 #. module: crm
524 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_partner_merge
525 msgid "Automatic Merge"
526 msgstr "Fusión automática"
527
528 #. module: crm
529 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
530 msgid "Automatic Merge Wizard"
531 msgstr "Asistente de fusión automática"
532
533 #. module: crm
534 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
535 msgid "Available for mass mailing"
536 msgstr "Disponible para envío masivo de correo"
537
538 #. module: crm
539 #: selection:crm.case.stage,type:0
540 msgid "Both"
541 msgstr "Ambos"
542
543 #. module: crm
544 #: field:crm.lead,message_bounce:0
545 msgid "Bounce"
546 msgstr "Rebote"
547
548 #. module: crm
549 #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_country
550 #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_country
551 msgid "By Country"
552 msgstr "Por país"
553
554 #. module: crm
555 #: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_sales_team
556 msgid "By Sales Team"
557 msgstr "Por equipo de ventas"
558
559 #. module: crm
560 #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_salesperson
561 #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_salesperson
562 msgid "By Salespersons"
563 msgstr "Por comerciales"
564
565 #. module: crm
566 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
567 msgid "CRM Lead Analysis"
568 msgstr "Análisis Iniciativas CRM"
569
570 #. module: crm
571 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity_report
572 msgid "CRM Opportunity Analysis"
573 msgstr "Análisis de oportunidades CRM"
574
575 #. module: crm
576 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
577 msgid "CRM Payment Mode"
578 msgstr "CRM Forma de pago"
579
580 #. module: crm
581 #: field:crm.phonecall,name:0
582 msgid "Call Summary"
583 msgstr "Resumen de llamadas"
584
585 #. module: crm
586 #: field:crm.phonecall2phonecall,name:0
587 msgid "Call summary"
588 msgstr "Resumen de la llamada"
589
590 #. module: crm
591 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
592 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
593 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
594 #: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
595 msgid "Calls"
596 msgstr "Llamadas"
597
598 #. module: crm
599 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
600 msgid "Calls Date by Month"
601 msgstr "Fecha de llamada por Mes"
602
603 #. module: crm
604 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
605 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
606 #: field:crm.lead,campaign_id:0
607 #: field:crm.lead.report,campaign_id:0
608 #: field:crm.opportunity.report,campaign_id:0
609 #: view:crm.tracking.campaign:crm.crm_tracking_campaign_form
610 #: view:crm.tracking.campaign:crm.crm_tracking_campaign_tree
611 #: field:crm.tracking.mixin,campaign_id:0
612 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_campaign
613 msgid "Campaign"
614 msgstr "Campaña"
615
616 #. module: crm
617 #: field:crm.tracking.campaign,name:0
618 msgid "Campaign Name"
619 msgstr "Nombre de la campaña"
620
621 #. module: crm
622 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_campaign_act
623 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_tracking_campaign_act
624 msgid "Campaigns"
625 msgstr "Campañas"
626
627 #. module: crm
628 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
629 #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
630 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
631 #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
632 #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
633 msgid "Cancel"
634 msgstr "Cancelar"
635
636 #. module: crm
637 #: selection:crm.phonecall,state:0
638 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
639 msgid "Cancelled"
640 msgstr "Cancelado"
641
642 #. module: crm
643 #: view:crm.case.categ:crm.crm_case_categ-view
644 #: view:crm.case.categ:crm.crm_case_categ_tree-view
645 msgid "Case Category"
646 msgstr "Categoría del caso"
647
648 #. module: crm
649 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
650 msgid "Cases by Sales Team"
651 msgstr "Casos por equipo de ventas"
652
653 #. module: crm
654 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
655 msgid "Categories"
656 msgstr "Categorías"
657
658 #. module: crm
659 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
660 msgid "Categorization"
661 msgstr "Categorización"
662
663 #. module: crm
664 #: field:crm.phonecall,categ_id:0
665 #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
666 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
667 msgid "Category"
668 msgstr "Categoría"
669
670 #. module: crm
671 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
672 msgid "Category of Case"
673 msgstr "Categoría de caso"
674
675 #. module: crm
676 #: field:crm.case.stage,on_change:0
677 msgid "Change Probability Automatically"
678 msgstr "Cambiar la probabilidad automáticamente"
679
680 #. module: crm
681 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
682 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
683 #: field:crm.lead,medium_id:0
684 #: field:crm.lead.report,medium_id:0
685 #: field:crm.opportunity.report,medium_id:0
686 #: view:crm.tracking.medium:crm.crm_tracking_medium_view_form
687 #: field:crm.tracking.mixin,medium_id:0
688 #: view:crm.tracking.source:crm.crm_tracking_source_view_form
689 msgid "Channel"
690 msgstr "Canal"
691
692 #. module: crm
693 #: field:crm.tracking.medium,name:0
694 msgid "Channel Name"
695 msgstr "Nombre del canal"
696
697 #. module: crm
698 #: view:crm.tracking.medium:crm.crm_tracking_medium_view_tree
699 #: view:crm.tracking.source:crm.crm_tracking_source_view_tree
700 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_medium_action
701 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_medium
702 msgid "Channels"
703 msgstr "Canales"
704
705 #. module: crm
706 #: help:crm.segmentation,exclusif:0
707 msgid ""
708 "Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
709 "criterions.                        \n"
710 "If checked, remove the category from partners that doesn't match "
711 "segmentation criterions"
712 msgstr ""
713 "Marque esta opción si la categoría está limitada a empresas que coincidan "
714 "con los criterios de segmentación.                        \n"
715 "Si está marcada, elimina la categoría de aquellas empresas que no coincidan "
716 "con los criterios de segmentación."
717
718 #. module: crm
719 #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
720 msgid ""
721 "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
722 "checked, the criteria beneath will be ignored"
723 msgstr ""
724 "Márquela si quiere utilizar esta pestaña como parte de la regla de "
725 "segmentación. Si no se marca, los criterios que contenga serán ignorados"
726
727 #. module: crm
728 #: help:crm.case.section,use_opportunities:0
729 msgid "Check this box to manage opportunities in this sales team."
730 msgstr ""
731 "Active esta casilla para administrar oportunidades en este equipo de ventas."
732
733 #. module: crm
734 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
735 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
736 #: field:crm.lead,city:0
737 msgid "City"
738 msgstr "Ciudad"
739
740 #. module: crm
741 #: help:crm.lead,categ_ids:0
742 msgid ""
743 "Classify and analyze your lead/opportunity categories like: Training, Service"
744 msgstr ""
745 "Clasificar y analizar sus categorías de iniciativas/oportunidades como: "
746 "formación, servicio..."
747
748 #. module: crm
749 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
750 msgid "Click to see a detailed analysis of leads."
751 msgstr "Pulse para ver un análisis detallado de las iniciativas."
752
753 #. module: crm
754 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
755 msgid "Click to see a detailed analysis of opportunities."
756 msgstr "Pulse para ver un análisis detallado de oportunidades."
757
758 #. module: crm
759 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
760 msgid "Close"
761 msgstr "Cerrado"
762
763 #. module: crm
764 #: field:crm.lead.report,date_closed:0
765 #: field:crm.opportunity.report,date_closed:0
766 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
767 msgid "Close Date"
768 msgstr "Fecha cierre"
769
770 #. module: crm
771 #: field:crm.lead,date_closed:0
772 #: field:crm.phonecall,date_closed:0
773 msgid "Closed"
774 msgstr "Cerrado"
775
776 #. module: crm
777 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:105
778 #, python-format
779 msgid "Closed/Dead leads cannot be converted into opportunities."
780 msgstr ""
781 "Las iiniciativas cerradas/muertas no pueden convertise en oportunidades."
782
783 #. module: crm
784 #: field:crm.lead,color:0
785 msgid "Color Index"
786 msgstr "Índice de colores"
787
788 #. module: crm
789 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
790 #: field:crm.lead,company_id:0
791 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
792 #: field:crm.lead.report,company_id:0
793 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
794 #: field:crm.opportunity.report,company_id:0
795 #: field:crm.phonecall,company_id:0
796 #: field:crm.phonecall.report,company_id:0
797 msgid "Company"
798 msgstr "Compañía"
799
800 #. module: crm
801 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
802 msgid "Company Name"
803 msgstr "Nombre de la compañía"
804
805 #. module: crm
806 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
807 msgid "Compute Segmentation"
808 msgstr "Calcular la segmentación"
809
810 #. module: crm
811 #: selection:crm.phonecall,state:0
812 msgid "Confirmed"
813 msgstr "Confirmado"
814
815 #. module: crm
816 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
817 msgid "Consulting"
818 msgstr "Consultoría"
819
820 #. module: crm
821 #: field:crm.phonecall,partner_id:0
822 #: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
823 msgid "Contact"
824 msgstr "Contacto"
825
826 #. module: crm
827 #: field:crm.lead,contact_name:0
828 msgid "Contact Name"
829 msgstr "Nombre del contacto"
830
831 #. module: crm
832 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,partner_ids:0
833 msgid "Contacts"
834 msgstr "Contactos"
835
836 #. module: crm
837 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
838 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
839 msgid "Contacts Segmentation"
840 msgstr "Segmentación de contactos"
841
842 #. module: crm
843 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
844 msgid "Continue Process"
845 msgstr "Continuar el proceso"
846
847 #. module: crm
848 #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
849 msgid "Control Variable"
850 msgstr "Variable de control"
851
852 #. module: crm
853 #: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
854 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
855 msgid "Conversion Action"
856 msgstr "Acciones de conversión"
857
858 #. module: crm
859 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
860 msgid "Conversion Options"
861 msgstr "Opciones de conversión"
862
863 #. module: crm
864 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
865 msgid "Convert To"
866 msgstr "Convertir a"
867
868 #. module: crm
869 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
870 msgid "Convert To Opportunity"
871 msgstr "Convertir en oportunidad"
872
873 #. module: crm
874 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
875 msgid "Convert to Opportunities"
876 msgstr "Convertir a oportunidad"
877
878 #. module: crm
879 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
880 #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
881 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
882 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
883 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
884 msgid "Convert to Opportunity"
885 msgstr "Convertir a oportunidad"
886
887 #. module: crm
888 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
889 msgid "Convert to opportunities"
890 msgstr "Convertir a oportunidad"
891
892 #. module: crm
893 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
894 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
895 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
896 msgid "Convert to opportunity"
897 msgstr "Convertir a oportunidad"
898
899 #. module: crm
900 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
901 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
902 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
903 #: field:crm.lead,country_id:0
904 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
905 #: field:crm.lead.report,country_id:0
906 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
907 #: field:crm.opportunity.report,country_id:0
908 msgid "Country"
909 msgstr "País"
910
911 #. module: crm
912 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0
913 msgid "Create Date"
914 msgstr "Fecha creación"
915
916 #. module: crm
917 #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
918 msgid "Create Opportunity"
919 msgstr "Crear oportunidad"
920
921 #. module: crm
922 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
923 #: selection:crm.partner.binding,action:0
924 msgid "Create a new customer"
925 msgstr "Crear un nuevo cliente"
926
927 #. module: crm
928 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,create_uid:0
929 #: field:base.partner.merge.line,create_uid:0
930 #: field:crm.case.categ,create_uid:0
931 #: field:crm.case.stage,create_uid:0
932 #: field:crm.lead,create_uid:0
933 #: field:crm.lead2opportunity.partner,create_uid:0
934 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,create_uid:0
935 #: field:crm.merge.opportunity,create_uid:0
936 #: field:crm.partner.binding,create_uid:0
937 #: field:crm.payment.mode,create_uid:0
938 #: field:crm.phonecall,create_uid:0
939 #: field:crm.phonecall2phonecall,create_uid:0
940 #: field:crm.segmentation,create_uid:0
941 #: field:crm.segmentation.line,create_uid:0
942 #: field:crm.tracking.campaign,create_uid:0
943 #: field:crm.tracking.medium,create_uid:0
944 #: field:crm.tracking.source,create_uid:0
945 msgid "Created by"
946 msgstr "Creado por"
947
948 #. module: crm
949 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,create_date:0
950 #: field:base.partner.merge.line,create_date:0
951 #: field:crm.case.categ,create_date:0
952 #: field:crm.case.stage,create_date:0
953 #: field:crm.lead2opportunity.partner,create_date:0
954 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,create_date:0
955 #: field:crm.merge.opportunity,create_date:0
956 #: field:crm.partner.binding,create_date:0
957 #: field:crm.payment.mode,create_date:0
958 #: field:crm.phonecall2phonecall,create_date:0
959 #: field:crm.segmentation,create_date:0
960 #: field:crm.segmentation.line,create_date:0
961 #: field:crm.tracking.campaign,create_date:0
962 #: field:crm.tracking.medium,create_date:0
963 #: field:crm.tracking.source,create_date:0
964 msgid "Created on"
965 msgstr "Creado en"
966
967 #. module: crm
968 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
969 msgid "Creation"
970 msgstr "Creación"
971
972 #. module: crm
973 #: field:crm.lead,create_date:0
974 #: field:crm.lead.report,create_date:0
975 #: field:crm.opportunity.report,create_date:0
976 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
977 #: field:crm.phonecall,create_date:0
978 msgid "Creation Date"
979 msgstr "Fecha creación"
980
981 #. module: crm
982 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
983 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
984 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
985 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
986 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
987 msgid "Creation Month"
988 msgstr "Mes de creación"
989
990 #. module: crm
991 #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
992 msgid "Criteria"
993 msgstr "Criterios"
994
995 #. module: crm
996 #: field:crm.lead,company_currency:0
997 msgid "Currency"
998 msgstr "Moneda"
999
1000 #. module: crm
1001 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,current_line_id:0
1002 msgid "Current Line"
1003 msgstr "Línea actual"
1004
1005 #. module: crm
1006 #: code:addons/crm/crm_lead.py:989
1007 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1008 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1009 #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
1010 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1011 #: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
1012 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0
1013 #: field:crm.partner.binding,partner_id:0
1014 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1015 #, python-format
1016 msgid "Customer"
1017 msgstr "Cliente"
1018
1019 #. module: crm
1020 #: code:addons/crm/crm_lead.py:991
1021 #, python-format
1022 msgid "Customer Email"
1023 msgstr "Correo electrónico del cliente"
1024
1025 #. module: crm
1026 #: field:crm.lead,partner_name:0
1027 msgid "Customer Name"
1028 msgstr "Nombre del cliente"
1029
1030 #. module: crm
1031 #: field:crm.phonecall,date:0
1032 #: field:crm.phonecall2phonecall,date:0
1033 msgid "Date"
1034 msgstr "Fecha"
1035
1036 #. module: crm
1037 #: help:crm.lead,message_last_post:0
1038 #: help:crm.phonecall,message_last_post:0
1039 msgid "Date of the last message posted on the record."
1040 msgstr "Fecha del último mensaje publicado en el registro."
1041
1042 #. module: crm
1043 #: field:crm.lead,day_open:0
1044 msgid "Days to Assign"
1045 msgstr "Días a asignar"
1046
1047 #. module: crm
1048 #: field:crm.lead,day_close:0
1049 msgid "Days to Close"
1050 msgstr "Días para el cierre"
1051
1052 #. module: crm
1053 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
1054 msgid "Dead"
1055 msgstr "Muerta"
1056
1057 #. module: crm
1058 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.base_partner_merge_automatic_act
1059 #: model:ir.ui.menu,name:crm.partner_merge_automatic_menu
1060 msgid "Deduplicate Contacts"
1061 msgstr "Deduplicar contactos"
1062
1063 #. module: crm
1064 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1065 msgid "Deduplicate the other Contacts"
1066 msgstr "Deduplicar los otros contactos"
1067
1068 #. module: crm
1069 #: field:sale.config.settings,alias_prefix:0
1070 msgid "Default Alias Name for Leads"
1071 msgstr "Seudónimo por defecto para las iniciativas"
1072
1073 #. module: crm
1074 #: field:crm.case.stage,case_default:0
1075 msgid "Default to New Sales Team"
1076 msgstr "Por defecto a un nuevo equipo de ventas"
1077
1078 #. module: crm
1079 #: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_delay_to_close
1080 msgid "Delay To Close"
1081 msgstr "Retrasar al cierre"
1082
1083 #. module: crm
1084 #: field:crm.lead.report,delay_open:0
1085 #: field:crm.opportunity.report,delay_open:0
1086 msgid "Delay to Assign"
1087 msgstr "Demora para asignar"
1088
1089 #. module: crm
1090 #: field:crm.lead.report,delay_close:0
1091 #: field:crm.opportunity.report,delay_close:0
1092 msgid "Delay to Close"
1093 msgstr "Tiempo restante para el cierre"
1094
1095 #. module: crm
1096 #: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
1097 msgid "Delay to close"
1098 msgstr "Demora cierre"
1099
1100 #. module: crm
1101 #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
1102 msgid "Delay to open"
1103 msgstr "Retraso de apertura"
1104
1105 #. module: crm
1106 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
1107 msgid "Delete"
1108 msgstr "Borrar"
1109
1110 #. module: crm
1111 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1112 msgid "Describe the lead..."
1113 msgstr "Describa la iniciativa..."
1114
1115 #. module: crm
1116 #: field:crm.phonecall,description:0
1117 #: field:crm.segmentation,description:0
1118 msgid "Description"
1119 msgstr "Descripción"
1120
1121 #. module: crm
1122 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
1123 msgid "Description..."
1124 msgstr "Descripciòn..."
1125
1126 #. module: crm
1127 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
1128 msgid "Design"
1129 msgstr "Diseño"
1130
1131 #. module: crm
1132 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,dst_partner_id:0
1133 msgid "Destination Contact"
1134 msgstr "Contacto de destino"
1135
1136 #. module: crm
1137 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
1138 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
1139 #: selection:crm.partner.binding,action:0
1140 msgid "Do not link to a customer"
1141 msgstr "No enlazar a un cliente"
1142
1143 #. module: crm
1144 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
1145 msgid "Draft"
1146 msgstr "Borrador"
1147
1148 #. module: crm
1149 #: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
1150 msgid "Draft Leads"
1151 msgstr "Iniciativas borrador"
1152
1153 #. module: crm
1154 #: field:crm.phonecall,duration:0
1155 #: field:crm.phonecall.report,duration:0
1156 msgid "Duration"
1157 msgstr "Duración"
1158
1159 #. module: crm
1160 #: help:crm.phonecall,duration:0
1161 msgid "Duration in minutes and seconds."
1162 msgstr "Duración en minutos y segundos."
1163
1164 #. module: crm
1165 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
1166 msgid "Edit..."
1167 msgstr "Editar…"
1168
1169 #. module: crm
1170 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_email:0
1171 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1172 #: field:crm.lead,email_from:0
1173 #: field:crm.phonecall,email_from:0
1174 msgid "Email"
1175 msgstr "Email"
1176
1177 #. module: crm
1178 #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
1179 msgid "Email Alias"
1180 msgstr "Seudónimo de correo"
1181
1182 #. module: crm
1183 #: help:crm.lead,email_from:0
1184 msgid "Email address of the contact"
1185 msgstr "Dirección de email del contacto"
1186
1187 #. module: crm
1188 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:301
1189 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:304
1190 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:316
1191 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:445
1192 #, python-format
1193 msgid "Error"
1194 msgstr "Error"
1195
1196 #. module: crm
1197 #: code:addons/crm/crm_lead.py:430
1198 #, python-format
1199 msgid "Error!"
1200 msgstr "¡Error!"
1201
1202 #. module: crm
1203 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1204 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1205 msgid "Escalate"
1206 msgstr "Escalado"
1207
1208 #. module: crm
1209 #: help:crm.lead,date_deadline:0
1210 msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
1211 msgstr "Fecha estimada en la que la oportunidad será ganada"
1212
1213 #. module: crm
1214 #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_event
1215 msgid "Event"
1216 msgstr "Evento"
1217
1218 #. module: crm
1219 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1220 msgid "Exclude contacts having"
1221 msgstr "Excluir los contactos que tienen"
1222
1223 #. module: crm
1224 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
1225 msgid "Excluded Answers :"
1226 msgstr "Respuestas excluidas:"
1227
1228 #. module: crm
1229 #: field:crm.segmentation,exclusif:0
1230 msgid "Exclusive"
1231 msgstr "Exclusivo"
1232
1233 #. module: crm
1234 #: field:crm.segmentation,state:0
1235 msgid "Execution Status"
1236 msgstr "Estado ejecución"
1237
1238 #. module: crm
1239 #: field:crm.lead.report,date_deadline:0
1240 #: field:crm.opportunity.report,date_deadline:0
1241 msgid "Exp. Closing"
1242 msgstr "Cierre Esperado"
1243
1244 #. module: crm
1245 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
1246 #: field:crm.lead,date_deadline:0
1247 #: help:crm.lead.report,date_deadline:0
1248 #: help:crm.opportunity.report,date_deadline:0
1249 msgid "Expected Closing"
1250 msgstr "Cierre previsto"
1251
1252 #. module: crm
1253 #: field:crm.lead,planned_revenue:0
1254 #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
1255 #: field:crm.opportunity.report,expected_revenue:0
1256 msgid "Expected Revenue"
1257 msgstr "Ingreso estimado"
1258
1259 #. module: crm
1260 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
1261 #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
1262 msgid "Expected Revenues"
1263 msgstr "Ingresos esperados"
1264
1265 #. module: crm
1266 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1267 msgid "Expiration Closing"
1268 msgstr "Expiración del cierre"
1269
1270 #. module: crm
1271 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1272 msgid "Expiration Closing Month"
1273 msgstr "Mes de expiración del cierre"
1274
1275 #. module: crm
1276 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1277 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1278 msgid "Extended Filters"
1279 msgstr "Filtro avanzado"
1280
1281 #. module: crm
1282 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1283 msgid "Extended Filters..."
1284 msgstr "Filtros extendidos..."
1285
1286 #. module: crm
1287 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1288 msgid "Extra Info"
1289 msgstr "Información extra"
1290
1291 #. module: crm
1292 #: field:crm.lead,fax:0
1293 msgid "Fax"
1294 msgstr "Fax"
1295
1296 #. module: crm
1297 #: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
1298 msgid "Finished"
1299 msgstr "Finalizado"
1300
1301 #. module: crm
1302 #: field:crm.case.stage,fold:0
1303 msgid "Folded in Kanban View"
1304 msgstr "Replegado en la vista Kanban"
1305
1306 #. module: crm
1307 #: field:crm.lead,message_follower_ids:0
1308 #: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0
1309 msgid "Followers"
1310 msgstr "Seguidores"
1311
1312 #. module: crm
1313 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:301
1314 #, python-format
1315 msgid ""
1316 "For safety reasons, you cannot merge more than 3 contacts together. You can "
1317 "re-open the wizard several times if needed."
1318 msgstr ""
1319 "Por razones de seguridad, no puede unir más de 3 contactos en uno. Puede "
1320 "volver a abrir el asistente todas la veces que necesites."
1321
1322 #. module: crm
1323 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,force_assignation:0
1324 msgid "Force assignation"
1325 msgstr "Forzar asignación"
1326
1327 #. module: crm
1328 #: code:addons/crm/crm_lead.py:562
1329 #, python-format
1330 msgid "From %s : %s"
1331 msgstr "De %s : %s"
1332
1333 #. module: crm
1334 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
1335 msgid ""
1336 "From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
1337 "on their phone calls. You can group or filter the information according to "
1338 "several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
1339 "the report."
1340 msgstr ""
1341 "Desde este informe, puede analizar el rendimiento de su equipo de ventas "
1342 "basándose en sus llamadas telefónicas. Puede agrupar o filtrar la "
1343 "información de acuerdo a varios criterios y profundizar en la información "
1344 "añadiendo más grupos al informe."
1345
1346 #. module: crm
1347 #: field:crm.lead,function:0
1348 msgid "Function"
1349 msgstr "Función"
1350
1351 #. module: crm
1352 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1353 msgid "Fund Raising"
1354 msgstr "Recaudación de fondos"
1355
1356 #. module: crm
1357 #: field:crm.lead,email_cc:0
1358 msgid "Global CC"
1359 msgstr "CC Global"
1360
1361 #. module: crm
1362 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1363 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
1364 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1365 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1366 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
1367 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1368 msgid "Group By"
1369 msgstr "Agrupar por"
1370
1371 #. module: crm
1372 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,number_group:0
1373 msgid "Group of Contacts"
1374 msgstr "Grupo de contactos"
1375
1376 #. module: crm
1377 #: model:ir.model,name:crm.model_ir_http
1378 msgid "HTTP routing"
1379 msgstr "Enrutado HTTP"
1380
1381 #. module: crm
1382 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding
1383 msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
1384 msgstr ""
1385 "Asistentes CRM para gestionar el enlanzamiento o la generación de empresas."
1386
1387 #. module: crm
1388 #: selection:crm.phonecall,state:0
1389 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
1390 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
1391 msgid "Held"
1392 msgstr "Realizada"
1393
1394 #. module: crm
1395 #: selection:crm.lead,priority:0
1396 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1397 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0
1398 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1399 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1400 msgid "High"
1401 msgstr "Alto"
1402
1403 #. module: crm
1404 #: help:crm.lead,message_summary:0
1405 #: help:crm.phonecall,message_summary:0
1406 msgid ""
1407 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
1408 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
1409 msgstr ""
1410 "Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene "
1411 "directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban."
1412
1413 #. module: crm
1414 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,id:0
1415 #: field:base.partner.merge.line,id:0
1416 #: field:crm.case.categ,id:0
1417 #: field:crm.case.stage,id:0
1418 #: field:crm.lead,id:0
1419 #: field:crm.lead.report,id:0
1420 #: field:crm.lead2opportunity.partner,id:0
1421 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,id:0
1422 #: field:crm.merge.opportunity,id:0
1423 #: field:crm.opportunity.report,id:0
1424 #: field:crm.partner.binding,id:0
1425 #: field:crm.payment.mode,id:0
1426 #: field:crm.phonecall,id:0
1427 #: field:crm.phonecall.report,id:0
1428 #: field:crm.phonecall2phonecall,id:0
1429 #: field:crm.segmentation,id:0
1430 #: field:crm.segmentation.line,id:0
1431 #: field:crm.tracking.campaign,id:0
1432 #: field:crm.tracking.medium,id:0
1433 #: field:crm.tracking.mixin,id:0
1434 #: field:crm.tracking.source,id:0
1435 msgid "ID"
1436 msgstr "ID"
1437
1438 #. module: crm
1439 #: field:base.partner.merge.line,aggr_ids:0
1440 msgid "Ids"
1441 msgstr "Ids"
1442
1443 #. module: crm
1444 #: help:crm.lead,message_unread:0
1445 #: help:crm.phonecall,message_unread:0
1446 msgid "If checked new messages require your attention."
1447 msgstr "Si se marca, los nuevos mensajes requieren su atención"
1448
1449 #. module: crm
1450 #: help:crm.lead,opt_out:0
1451 msgid ""
1452 "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass "
1453 "mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
1454 "users to filter the leads when performing mass mailing."
1455 msgstr ""
1456 "Si 'No acepta mensajes' está marcado, este contacto ha rehusado recibir "
1457 "correos electrónicos de envíos masivos y campañas de marketing. El filtro "
1458 "'Disponible para envíos masivos' permite a los usuarios filtrar a las "
1459 "empresas cuando se realicen envíos masivos."
1460
1461 #. module: crm
1462 #: help:crm.lead2opportunity.partner.mass,force_assignation:0
1463 msgid ""
1464 "If unchecked, this will leave the salesman of duplicated opportunities"
1465 msgstr ""
1466 "Si no está marcado, mantendrá al vendedor de las oportunidades duplicadas"
1467
1468 #. module: crm
1469 #: help:crm.case.stage,case_default:0
1470 msgid ""
1471 "If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
1472 "sales team. It will not assign this stage to existing teams."
1473 msgstr ""
1474 "SI selecciona este campo, esta etapa será propuesta por defecto a cada "
1475 "equipo de ventas. No asignará esta etapa a equipos existentes."
1476
1477 #. module: crm
1478 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
1479 msgid "Inbound"
1480 msgstr "Entrante"
1481
1482 #. module: crm
1483 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
1484 msgid "Included Answers :"
1485 msgstr "Respuestas incluidas:"
1486
1487 #. module: crm
1488 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
1489 msgid "Information"
1490 msgstr "Información"
1491
1492 #. module: crm
1493 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1494 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1495 msgid "Internal Notes"
1496 msgstr "Notas internas"
1497
1498 #. module: crm
1499 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_is_company:0
1500 msgid "Is Company"
1501 msgstr "Es empresa"
1502
1503 #. module: crm
1504 #: field:crm.lead,message_is_follower:0
1505 #: field:crm.phonecall,message_is_follower:0
1506 msgid "Is a Follower"
1507 msgstr "Es un seguidor."
1508
1509 #. module: crm
1510 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:291
1511 #, python-format
1512 msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time."
1513 msgstr "Sólo es posible convertir una llamada telefónica cada vez."
1514
1515 #. module: crm
1516 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_journal_item:0
1517 msgid "Journal Items associated to the contact"
1518 msgstr "Asientos contables asociados al contacto"
1519
1520 #. module: crm
1521 #: field:crm.lead,date_action_last:0
1522 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0
1523 msgid "Last Action"
1524 msgstr "Última acción"
1525
1526 #. module: crm
1527 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1528 msgid "Last Message"
1529 msgstr "Último mensaje"
1530
1531 #. module: crm
1532 #: field:crm.lead,message_last_post:0
1533 #: field:crm.phonecall,message_last_post:0
1534 msgid "Last Message Date"
1535 msgstr "Fecha del último mensaje"
1536
1537 #. module: crm
1538 #: field:crm.lead,date_last_stage_update:0
1539 #: field:crm.lead.report,date_last_stage_update:0
1540 #: field:crm.opportunity.report,date_last_stage_update:0
1541 msgid "Last Stage Update"
1542 msgstr "Actualización de la última etapa"
1543
1544 #. module: crm
1545 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,write_uid:0
1546 #: field:base.partner.merge.line,write_uid:0
1547 #: field:crm.case.categ,write_uid:0
1548 #: field:crm.case.stage,write_uid:0
1549 #: field:crm.lead,write_uid:0
1550 #: field:crm.lead2opportunity.partner,write_uid:0
1551 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,write_uid:0
1552 #: field:crm.merge.opportunity,write_uid:0
1553 #: field:crm.partner.binding,write_uid:0
1554 #: field:crm.payment.mode,write_uid:0
1555 #: field:crm.phonecall,write_uid:0
1556 #: field:crm.phonecall2phonecall,write_uid:0
1557 #: field:crm.segmentation,write_uid:0
1558 #: field:crm.segmentation.line,write_uid:0
1559 #: field:crm.tracking.campaign,write_uid:0
1560 #: field:crm.tracking.medium,write_uid:0
1561 #: field:crm.tracking.source,write_uid:0
1562 msgid "Last Updated by"
1563 msgstr "Última actualización de"
1564
1565 #. module: crm
1566 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,write_date:0
1567 #: field:base.partner.merge.line,write_date:0
1568 #: field:crm.case.categ,write_date:0
1569 #: field:crm.case.stage,write_date:0
1570 #: field:crm.lead2opportunity.partner,write_date:0
1571 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,write_date:0
1572 #: field:crm.merge.opportunity,write_date:0
1573 #: field:crm.partner.binding,write_date:0
1574 #: field:crm.payment.mode,write_date:0
1575 #: field:crm.phonecall,write_date:0
1576 #: field:crm.phonecall2phonecall,write_date:0
1577 #: field:crm.segmentation,write_date:0
1578 #: field:crm.segmentation.line,write_date:0
1579 #: field:crm.tracking.campaign,write_date:0
1580 #: field:crm.tracking.medium,write_date:0
1581 #: field:crm.tracking.source,write_date:0
1582 msgid "Last Updated on"
1583 msgstr "Última actualización en"
1584
1585 #. module: crm
1586 #: code:addons/crm/crm_lead.py:884
1587 #: selection:crm.case.stage,type:0
1588 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1589 #: selection:crm.lead,type:0
1590 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1591 #: selection:crm.lead.report,type:0
1592 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1593 #: selection:crm.opportunity.report,type:0
1594 #, python-format
1595 msgid "Lead"
1596 msgstr "Iniciativa"
1597
1598 #. module: crm
1599 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1600 msgid "Lead / Customer"
1601 msgstr "Iniciativa / Cliente"
1602
1603 #. module: crm
1604 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
1605 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
1606 msgid "Lead Created"
1607 msgstr "Iniciativa creada"
1608
1609 #. module: crm
1610 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
1611 msgid "Lead To Opportunity Partner"
1612 msgstr "Iniciativa a Oportunidad"
1613
1614 #. module: crm
1615 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
1616 msgid "Lead created"
1617 msgstr "Iniciativa creada"
1618
1619 #. module: crm
1620 #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
1621 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
1622 msgid "Lead/Opportunity"
1623 msgstr "Iniciativa/Oportunidad"
1624
1625 #. module: crm
1626 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_lead_mass_mail
1627 msgid "Lead/Opportunity Mass Mail"
1628 msgstr "Envío masivo a iniciativas/oportunidades"
1629
1630 #. module: crm
1631 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1632 #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
1633 #: field:crm.case.section,use_leads:0
1634 #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_leads
1635 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
1636 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
1637 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads
1638 msgid "Leads"
1639 msgstr "Iniciativas"
1640
1641 #. module: crm
1642 #: code:addons/crm/crm_lead.py:84
1643 #, python-format
1644 msgid "Leads / Opportunities"
1645 msgstr "Iniciativas / Oportunidades"
1646
1647 #. module: crm
1648 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1649 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_graph
1650 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_graph_two
1651 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_graph
1652 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
1653 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead_salesteam
1654 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
1655 msgid "Leads Analysis"
1656 msgstr "Análisis de iniciativas"
1657
1658 #. module: crm
1659 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
1660 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead_salesteam
1661 msgid ""
1662 "Leads Analysis allows you to check different CRM related information like "
1663 "the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
1664 "leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
1665 msgstr ""
1666 "El análisis de iniciativas le permite verificar diferente información "
1667 "referente a CRM como el tratamiento de retrasos o el número de iniciativas "
1668 "por estado. Puede ordenar sus iniciativas por diferentes grupos para tener "
1669 "un análisis"
1670
1671 #. module: crm
1672 #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
1673 msgid "Leads Email Alias"
1674 msgstr "Seudónimo de correo electrónico de iniciativas"
1675
1676 #. module: crm
1677 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1678 msgid "Leads Form"
1679 msgstr "Formulario de iniciativas"
1680
1681 #. module: crm
1682 #: view:crm.lead:crm.crm_case_calendar_view_leads
1683 msgid "Leads Generation"
1684 msgstr "Generación de iniciativas"
1685
1686 #. module: crm
1687 #: field:res.partner,opportunity_ids:0
1688 msgid "Leads and Opportunities"
1689 msgstr "Iniciativas y oportunidades"
1690
1691 #. module: crm
1692 #: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
1693 msgid "Leads from USA"
1694 msgstr "Iniciativas de EEUU"
1695
1696 #. module: crm
1697 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1698 msgid "Leads that are assigned to me"
1699 msgstr "Iniciativas asignadas a mí"
1700
1701 #. module: crm
1702 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
1703 msgid "Leads that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
1704 msgstr ""
1705 "No incluir en campañas de envío masivo a las Iniciativas que no contestaron"
1706
1707 #. module: crm
1708 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
1709 msgid ""
1710 "Leads that you selected that have duplicates. If the list is empty, it means "
1711 "that no duplicates were found"
1712 msgstr ""
1713 "Las iniciativas que ha seleccionado que están duplicadas. Si la lista esta "
1714 "vacía, significa que no se han encontrado duplicados."
1715
1716 #. module: crm
1717 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
1718 msgid "Leads with existing duplicates (for information)"
1719 msgstr "Iniciativas duplicadas (con propósito informativo)"
1720
1721 #. module: crm
1722 #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
1723 msgid "Leads/Opportunities"
1724 msgstr "Iniciativas/Oportunidades"
1725
1726 #. module: crm
1727 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,line_ids:0
1728 msgid "Lines"
1729 msgstr "Líneas"
1730
1731 #. module: crm
1732 #: help:crm.case.stage,section_ids:0
1733 msgid ""
1734 "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
1735 "stage to the selected sales teams."
1736 msgstr ""
1737 "Enlace entre etapas y equipos de ventas. Cuando se asigna, las etapas están "
1738 "limitadas al equipo de venta seleccionado."
1739
1740 #. module: crm
1741 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
1742 #: selection:crm.partner.binding,action:0
1743 msgid "Link to an existing customer"
1744 msgstr "Enlace a cliente existente"
1745
1746 #. module: crm
1747 #: help:crm.lead,partner_id:0
1748 msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
1749 msgstr ""
1750 "Empresa asociada(opcional). Usualmente es creado al convertir la iniciativa."
1751
1752 #. module: crm
1753 #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
1754 msgid "Log Call"
1755 msgstr "Registrar llamada"
1756
1757 #. module: crm
1758 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
1759 msgid "Log a call"
1760 msgstr "Registrar una llamada"
1761
1762 #. module: crm
1763 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
1764 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
1765 msgid "Logged Calls"
1766 msgstr "Llamadas registradas"
1767
1768 #. module: crm
1769 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1049
1770 #, python-format
1771 msgid "Logged a call for %(date)s. %(description)s"
1772 msgstr "Registrada una llamada en %(date)s. %(description)s"
1773
1774 #. module: crm
1775 #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_long_term_revenue
1776 msgid "Long Term Revenue"
1777 msgstr "Ingresos a largo plazo"
1778
1779 #. module: crm
1780 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
1781 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
1782 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
1783 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
1784 msgid "Lost"
1785 msgstr "Perdido"
1786
1787 #. module: crm
1788 #: selection:crm.lead,priority:0
1789 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1790 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0
1791 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1792 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1793 msgid "Low"
1794 msgstr "Bajo"
1795
1796 #. module: crm
1797 #: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_mailing
1798 msgid "Mailing Partner"
1799 msgstr "Correos a empresas"
1800
1801 #. module: crm
1802 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1803 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1804 msgid "Mailings"
1805 msgstr "Mailings"
1806
1807 #. module: crm
1808 #: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
1809 msgid "Manage Customer Claims"
1810 msgstr "Gestionar reclamaciones de clientes"
1811
1812 #. module: crm
1813 #: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
1814 #: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
1815 msgid "Manage Fund Raising"
1816 msgstr "Administrar recaudación de fondos"
1817
1818 #. module: crm
1819 #: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
1820 msgid "Manage Helpdesk and Support"
1821 msgstr "Gestionar incidencias y soporte"
1822
1823 #. module: crm
1824 #: field:crm.segmentation.line,operator:0
1825 msgid "Mandatory / Optional"
1826 msgstr "Obligatorio / Opcional"
1827
1828 #. module: crm
1829 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
1830 msgid "Mandatory Expression"
1831 msgstr "Expresión obligatoria"
1832
1833 #. module: crm
1834 #: model:ir.actions.server,name:crm.action_mark_as_lost
1835 msgid "Mark As Lost"
1836 msgstr "Establecer como perdido"
1837
1838 #. module: crm
1839 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1840 msgid "Mark Lost"
1841 msgstr "Marcar perdido"
1842
1843 #. module: crm
1844 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1845 msgid "Mark Won"
1846 msgstr "Marcar ganado"
1847
1848 #. module: crm
1849 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
1850 msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
1851 msgstr "Transformación masiva de iniciativa a oportunidad"
1852
1853 #. module: crm
1854 #: field:crm.segmentation,partner_id:0
1855 msgid "Max Partner ID processed"
1856 msgstr "Máx ID de empresa procesado"
1857
1858 #. module: crm
1859 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,maximum_group:0
1860 msgid "Maximum of Group of Contacts"
1861 msgstr "Máximo de grupos de contactos"
1862
1863 #. module: crm
1864 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
1865 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
1866 msgid "Meeting"
1867 msgstr "Reunión"
1868
1869 #. module: crm
1870 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1063
1871 #, python-format
1872 msgid "Meeting scheduled at '%s'<br> Subject: %s <br> Duration: %s hour(s)"
1873 msgstr ""
1874 "Reunión planificada el día '%s' <br> Asunto: %s <br> Duración: %s hora(s)"
1875
1876 #. module: crm
1877 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1878 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_calendar_event_new
1879 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.calendar_event_partner
1880 #: view:res.partner:crm.crm_lead_partner_kanban_view
1881 #: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
1882 #: field:res.partner,meeting_ids:0
1883 msgid "Meetings"
1884 msgstr "Reuniones"
1885
1886 #. module: crm
1887 #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
1888 msgid "Merge"
1889 msgstr "Fusionar"
1890
1891 #. module: crm
1892 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1893 msgid "Merge Automatically"
1894 msgstr "Combinar automáticamente"
1895
1896 #. module: crm
1897 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1898 msgid "Merge Automatically all process"
1899 msgstr "Combinar automáticamente todos los procesos"
1900
1901 #. module: crm
1902 #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
1903 msgid "Merge Leads/Opportunities"
1904 msgstr "Fusionar iniciativas/oportunidades"
1905
1906 #. module: crm
1907 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1908 msgid "Merge Selection"
1909 msgstr "Combinar selección"
1910
1911 #. module: crm
1912 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
1913 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
1914 msgid "Merge leads/opportunities"
1915 msgstr "Fusionar iniciativas/oportunidades"
1916
1917 #. module: crm
1918 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
1919 msgid "Merge opportunities"
1920 msgstr "Fusionar oportunidades"
1921
1922 #. module: crm
1923 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1924 msgid "Merge the following contacts"
1925 msgstr "Combinar los siguientes contactos"
1926
1927 #. module: crm
1928 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
1929 msgid "Merge with Manual Check"
1930 msgstr "Combinar con verificación manual"
1931
1932 #. module: crm
1933 #: help:crm.lead2opportunity.partner.mass,deduplicate:0
1934 msgid "Merge with existing leads/opportunities of each partner"
1935 msgstr "Combinar con iniciativas / oportunidades de cada empresa"
1936
1937 #. module: crm
1938 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
1939 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
1940 msgid "Merge with existing opportunities"
1941 msgstr "Fusionar con oportunidad existente"
1942
1943 #. module: crm
1944 #: code:addons/crm/crm_lead.py:547
1945 #, python-format
1946 msgid "Merged lead"
1947 msgstr "Iniciativa fusionada"
1948
1949 #. module: crm
1950 #: code:addons/crm/crm_lead.py:541
1951 #, python-format
1952 msgid "Merged leads"
1953 msgstr "Combinar iniciativas"
1954
1955 #. module: crm
1956 #: code:addons/crm/crm_lead.py:543
1957 #, python-format
1958 msgid "Merged opportunities"
1959 msgstr "Oportunidades fusionadas"
1960
1961 #. module: crm
1962 #: code:addons/crm/crm_lead.py:547
1963 #, python-format
1964 msgid "Merged opportunity"
1965 msgstr "Oportunidad fusionada"
1966
1967 #. module: crm
1968 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:326
1969 #, python-format
1970 msgid "Merged with the following partners:"
1971 msgstr "Combinada con las siguientes empresas:"
1972
1973 #. module: crm
1974 #: field:crm.lead,message_ids:0
1975 #: field:crm.phonecall,message_ids:0
1976 msgid "Messages"
1977 msgstr "Mensajes"
1978
1979 #. module: crm
1980 #: help:crm.lead,message_ids:0
1981 #: help:crm.phonecall,message_ids:0
1982 msgid "Messages and communication history"
1983 msgstr "Mensajes e historial de comunicación"
1984
1985 #. module: crm
1986 #: field:base.partner.merge.line,min_id:0
1987 msgid "MinID"
1988 msgstr "MinID"
1989
1990 #. module: crm
1991 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
1992 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
1993 msgid "Misc"
1994 msgstr "Varios"
1995
1996 #. module: crm
1997 #: field:crm.lead,mobile:0
1998 #: field:crm.phonecall,partner_mobile:0
1999 msgid "Mobile"
2000 msgstr "Móvil"
2001
2002 #. module: crm
2003 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2004 msgid "Month"
2005 msgstr "Mes"
2006
2007 #. module: crm
2008 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2009 msgid "Month of call"
2010 msgstr "Mes de la llamada"
2011
2012 #. module: crm
2013 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2014 msgid "My Leads"
2015 msgstr "Mis iniciativas"
2016
2017 #. module: crm
2018 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2019 msgid "My Opportunities"
2020 msgstr "Mis oportunidades"
2021
2022 #. module: crm
2023 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2024 msgid "My Phone Calls"
2025 msgstr "Mis llamadas"
2026
2027 #. module: crm
2028 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2029 msgid "My Phonecalls"
2030 msgstr "Mis llamadas"
2031
2032 #. module: crm
2033 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2034 msgid "My Sales Team(s)"
2035 msgstr "Mi equipo de ventas"
2036
2037 #. module: crm
2038 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2039 msgid "My Team"
2040 msgstr "Mi equipo"
2041
2042 #. module: crm
2043 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_name:0
2044 #: field:crm.case.categ,name:0
2045 #: field:crm.payment.mode,name:0
2046 #: field:crm.segmentation,name:0
2047 msgid "Name"
2048 msgstr "Nombre"
2049
2050 #. module: crm
2051 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
2052 msgid "Negotiation"
2053 msgstr "Negociación"
2054
2055 #. module: crm
2056 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
2057 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2058 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2059 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2060 msgid "New"
2061 msgstr "Nuevo"
2062
2063 #. module: crm
2064 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2065 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2066 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2067 msgid "New Mail"
2068 msgstr "Nuevo correo"
2069
2070 #. module: crm
2071 #: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_newsletter
2072 msgid "Newsletter"
2073 msgstr "Boletín de noticias"
2074
2075 #. module: crm
2076 #: field:crm.lead,date_action_next:0
2077 #: field:crm.lead,title_action:0
2078 #: field:crm.phonecall,date_action_next:0
2079 msgid "Next Action"
2080 msgstr "Acción siguiente"
2081
2082 #. module: crm
2083 #: field:crm.lead,date_action:0
2084 msgid "Next Action Date"
2085 msgstr "Fecha  de la próxima acción"
2086
2087 #. module: crm
2088 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1004
2089 #, python-format
2090 msgid "No Subject"
2091 msgstr "Sin asunto"
2092
2093 #. module: crm
2094 #: code:addons/crm/crm_lead.py:761
2095 #, python-format
2096 msgid ""
2097 "No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company "
2098 "Name, Contact Name or Email (\"Name <email@address>\")"
2099 msgstr ""
2100 "No se ha definido un nombre para el cliente. Por favor, compete un de los "
2101 "siguientes campos: nombre de la compañía, nombre del contacto o correo "
2102 "electrónico (\"Nombre <email@address>\")"
2103
2104 #. module: crm
2105 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2106 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2107 msgid "No salesperson"
2108 msgstr "Sin comercial"
2109
2110 #. module: crm
2111 #: selection:crm.lead,priority:0
2112 #: selection:crm.lead.report,priority:0
2113 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0
2114 #: selection:crm.phonecall,priority:0
2115 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
2116 msgid "Normal"
2117 msgstr "Normal"
2118
2119 #. module: crm
2120 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2121 msgid "Not Held"
2122 msgstr "Pendiente"
2123
2124 #. module: crm
2125 #: selection:crm.segmentation,state:0
2126 msgid "Not Running"
2127 msgstr "No ejecutado"
2128
2129 #. module: crm
2130 #: field:crm.phonecall2phonecall,note:0
2131 msgid "Note"
2132 msgstr "Nota"
2133
2134 #. module: crm
2135 #: field:crm.lead,description:0
2136 msgid "Notes"
2137 msgstr "Notas"
2138
2139 #. module: crm
2140 #: help:crm.lead.report,delay_close:0
2141 #: help:crm.opportunity.report,delay_close:0
2142 #: help:crm.phonecall.report,delay_close:0
2143 msgid "Number of Days to close the case"
2144 msgstr "Número de días para cerrar el caso"
2145
2146 #. module: crm
2147 #: help:crm.lead.report,delay_open:0
2148 #: help:crm.opportunity.report,delay_open:0
2149 #: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
2150 msgid "Number of Days to open the case"
2151 msgstr "Número de días para abrir el caso"
2152
2153 #. module: crm
2154 #: field:crm.case.categ,object_id:0
2155 msgid "Object Name"
2156 msgstr "Nombre del objeto"
2157
2158 #. module: crm
2159 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:316
2160 #, python-format
2161 msgid ""
2162 "Only the destination contact may be linked to existing Journal Items. Please "
2163 "ask the Administrator if you need to merge several contacts linked to "
2164 "existing Journal Items."
2165 msgstr ""
2166 "Solamente el contacto de destino puede estar enlazado con los apuntes "
2167 "contables. Por favor, contacte con el Administrador si necesita enlazar "
2168 "varios contactos con los apuntes contables existentes."
2169
2170 #. module: crm
2171 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
2172 #: field:crm.case.section,monthly_open_leads:0
2173 msgid "Open Leads per Month"
2174 msgstr "Iniciativas abiertas por mes"
2175
2176 #. module: crm
2177 #: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu
2178 msgid "Open Sale Menu"
2179 msgstr "Menu ventas abiertas"
2180
2181 #. module: crm
2182 #: field:crm.phonecall,date_open:0
2183 msgid "Opened"
2184 msgstr "Abierto"
2185
2186 #. module: crm
2187 #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
2188 msgid "Opening Date"
2189 msgstr "Fecha de apertura"
2190
2191 #. module: crm
2192 #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
2193 msgid "Operator"
2194 msgstr "Operador"
2195
2196 #. module: crm
2197 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
2198 #: field:crm.case.section,use_opportunities:0
2199 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
2200 #: view:crm.lead:crm.crm_case_graph_view_leads
2201 #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
2202 #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
2203 #: field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0
2204 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0
2205 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
2206 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
2207 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.relate_partner_opportunities
2208 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities
2209 #: view:res.partner:crm.crm_lead_partner_kanban_view
2210 #: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
2211 msgid "Opportunities"
2212 msgstr "Oportunidades"
2213
2214 #. module: crm
2215 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2216 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
2217 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam
2218 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
2219 msgid "Opportunities Analysis"
2220 msgstr "Análisis de oportunidades"
2221
2222 #. module: crm
2223 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
2224 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam
2225 msgid ""
2226 "Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
2227 "with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
2228 "deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
2229 "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
2230 "teams of the sales pipeline."
2231 msgstr ""
2232 "El análisis de oportunidades le da acceso instantáneo a sus oportunidades "
2233 "con información como el ingreso previsto, coste planeado, fechas límite "
2234 "incumplidas o el número de interacciones por oportunidad. Este informe lo "
2235 "utiliza principalmente el responsable de ventas para hacer una revisión "
2236 "periódica del proceso de ventas con los equipos."
2237
2238 #. module: crm
2239 #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_opportunities_cohort
2240 msgid "Opportunities Cohort"
2241 msgstr "Cohorte de oportunidades"
2242
2243 #. module: crm
2244 #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_opportunities_won_per_team
2245 msgid "Opportunities Won Per Team"
2246 msgstr "Oportunidades ganadas por equipo"
2247
2248 #. module: crm
2249 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2250 msgid "Opportunities that are assigned to me"
2251 msgstr "Oportunidades asignadas a mí"
2252
2253 #. module: crm
2254 #: code:addons/crm/crm_lead.py:864
2255 #: field:calendar.event,opportunity_id:0
2256 #: selection:crm.case.stage,type:0
2257 #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
2258 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2259 #: selection:crm.lead,type:0
2260 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2261 #: selection:crm.lead.report,type:0
2262 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2263 #: selection:crm.opportunity.report,type:0
2264 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
2265 #: field:res.partner,opportunity_count:0
2266 #, python-format
2267 msgid "Opportunity"
2268 msgstr "Oportunidad"
2269
2270 #. module: crm
2271 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
2272 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
2273 msgid "Opportunity Lost"
2274 msgstr "Oportunidad perdida"
2275
2276 #. module: crm
2277 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
2278 msgid "Opportunity Stage Changed"
2279 msgstr "Etapa de la oportunidad cambiada"
2280
2281 #. module: crm
2282 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
2283 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
2284 msgid "Opportunity Won"
2285 msgstr "Oportunidad ganada"
2286
2287 #. module: crm
2288 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
2289 msgid "Opportunity lost"
2290 msgstr "Oportunidad perdida"
2291
2292 #. module: crm
2293 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
2294 msgid "Opportunity won"
2295 msgstr "Oportunidad ganada"
2296
2297 #. module: crm
2298 #: field:crm.lead,opt_out:0
2299 msgid "Opt-Out"
2300 msgstr "No acepta recibir emails"
2301
2302 #. module: crm
2303 #: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
2304 msgid "Option"
2305 msgstr "Opción"
2306
2307 #. module: crm
2308 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
2309 msgid "Optional Expression"
2310 msgstr "Expresión opcional"
2311
2312 #. module: crm
2313 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2314 msgid "Options"
2315 msgstr "Opciones"
2316
2317 #. module: crm
2318 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
2319 msgid "Other"
2320 msgstr "Otro"
2321
2322 #. module: crm
2323 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
2324 msgid "Other Call"
2325 msgstr "Otra llamada"
2326
2327 #. module: crm
2328 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
2329 msgid "Outbound"
2330 msgstr "Saliente"
2331
2332 #. module: crm
2333 #: field:crm.lead.report,delay_expected:0
2334 #: field:crm.opportunity.report,delay_expected:0
2335 #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_overpassed_deadline
2336 msgid "Overpassed Deadline"
2337 msgstr "Fecha límite sobrepasada"
2338
2339 #. module: crm
2340 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_parent_id:0
2341 msgid "Parent Company"
2342 msgstr "Empresa matriz"
2343
2344 #. module: crm
2345 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2346 #: field:crm.lead,partner_id:0
2347 #: field:crm.lead.report,partner_id:0
2348 #: field:crm.opportunity.report,partner_id:0
2349 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2350 #: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
2351 #: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0
2352 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
2353 msgid "Partner"
2354 msgstr "Empresa"
2355
2356 #. module: crm
2357 #: field:crm.segmentation,categ_id:0
2358 msgid "Partner Category"
2359 msgstr "Categoría de empresa"
2360
2361 #. module: crm
2362 #: field:crm.lead,partner_address_email:0
2363 msgid "Partner Contact Email"
2364 msgstr "Email de contacto de la empresa"
2365
2366 #. module: crm
2367 #: field:crm.lead,partner_address_name:0
2368 msgid "Partner Contact Name"
2369 msgstr "Nombre contacto de empresa"
2370
2371 #. module: crm
2372 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2373 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
2374 msgid "Partner Segmentation"
2375 msgstr "Segmentación de empresa"
2376
2377 #. module: crm
2378 #: view:crm.segmentation.line:crm.crm_segmentation_line-view
2379 #: view:crm.segmentation.line:crm.crm_segmentation_line_tree-view
2380 msgid "Partner Segmentation Lines"
2381 msgstr "Líneas de segmentación de empresa"
2382
2383 #. module: crm
2384 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation_tree-view
2385 msgid "Partner Segmentations"
2386 msgstr "Segmentaciones de empresa"
2387
2388 #. module: crm
2389 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:301
2390 #, python-format
2391 msgid "Partner has been <b>created</b>."
2392 msgstr "El cliente ha sido  <b>creado</b>."
2393
2394 #. module: crm
2395 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2396 msgid "Partners"
2397 msgstr "Empresas"
2398
2399 #. module: crm
2400 #: field:crm.lead,payment_mode:0
2401 #: view:crm.payment.mode:crm.view_crm_payment_mode_form
2402 #: view:crm.payment.mode:crm.view_crm_payment_mode_tree
2403 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode
2404 msgid "Payment Mode"
2405 msgstr "Modo de pago"
2406
2407 #. module: crm
2408 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
2409 msgid "Payment Modes"
2410 msgstr "Formas de pago"
2411
2412 #. module: crm
2413 #: selection:crm.phonecall,state:0
2414 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2415 msgid "Pending"
2416 msgstr "Pendiente"
2417
2418 #. module: crm
2419 #: field:crm.lead,phone:0
2420 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
2421 #: field:crm.phonecall,partner_phone:0
2422 #: field:crm.phonecall2phonecall,phone:0
2423 msgid "Phone"
2424 msgstr "Teléfono"
2425
2426 #. module: crm
2427 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:219
2428 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
2429 #, python-format
2430 msgid "Phone Call"
2431 msgstr "Llamada de telefono"
2432
2433 #. module: crm
2434 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
2435 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_calendar_view
2436 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
2437 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
2438 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
2439 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
2440 msgid "Phone Calls"
2441 msgstr "Llamadas telefónicas"
2442
2443 #. module: crm
2444 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
2445 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
2446 msgid "Phone Calls Analysis"
2447 msgstr "Análisis de llamadas"
2448
2449 #. module: crm
2450 #: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_phone_call_to_do
2451 msgid "Phone Calls To Do"
2452 msgstr "Llamadas telefónicas a realizar"
2453
2454 #. module: crm
2455 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2456 msgid "Phone Calls that are assigned to me"
2457 msgstr "Llamadas que están asignadas a mí"
2458
2459 #. module: crm
2460 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_graph
2461 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
2462 msgid "Phone calls"
2463 msgstr "Llamadas telefónicas"
2464
2465 #. module: crm
2466 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
2467 msgid "Phone calls by user and section"
2468 msgstr "Llamadas telefónicas por usuario y sección"
2469
2470 #. module: crm
2471 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2472 msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
2473 msgstr ""
2474 "Las llamadas de teléfono están asignadas a uno de los equipos que yo "
2475 "gestiono."
2476
2477 #. module: crm
2478 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2479 msgid "Phone calls which are in closed state"
2480 msgstr "Llamadas en estado cerrado"
2481
2482 #. module: crm
2483 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2484 msgid "Phone calls which are in draft and open state"
2485 msgstr "Llamadas que están en estado borrador o abierto"
2486
2487 #. module: crm
2488 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2489 msgid "Phone calls which are in pending state"
2490 msgstr "Llamadas con estado pendiente"
2491
2492 #. module: crm
2493 #: field:calendar.event,phonecall_id:0
2494 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
2495 msgid "Phonecall"
2496 msgstr "Llamada telefónica"
2497
2498 #. module: crm
2499 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
2500 msgid "Phonecall Categories"
2501 msgstr "Categorías de llamadas"
2502
2503 #. module: crm
2504 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
2505 msgid "Phonecall To Phonecall"
2506 msgstr "Llamada telefónica a llamada telefónica"
2507
2508 #. module: crm
2509 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2510 #: field:res.partner,phonecall_count:0
2511 #: field:res.partner,phonecall_ids:0
2512 msgid "Phonecalls"
2513 msgstr "Llamadas telefónicas"
2514
2515 #. module: crm
2516 #: field:crm.lead,planned_cost:0
2517 msgid "Planned Costs"
2518 msgstr "Costos previstos"
2519
2520 #. module: crm
2521 #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
2522 msgid "Planned Date"
2523 msgstr "Fecha prevista"
2524
2525 #. module: crm
2526 #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
2527 #: field:crm.case.section,monthly_planned_revenue:0
2528 msgid "Planned Revenue per Month"
2529 msgstr "Ingresos previstos por mes"
2530
2531 #. module: crm
2532 #: code:addons/crm/crm_lead.py:633
2533 #, python-format
2534 msgid ""
2535 "Please select more than one element (lead or opportunity) from the list view."
2536 msgstr ""
2537 "Seleccione por favor más de un elemento (iniciativa u oportunidad) desde la "
2538 "vista lista."
2539
2540 #. module: crm
2541 #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
2542 msgid "Pre-Sale Services"
2543 msgstr "Servicios de pre-venta"
2544
2545 #. module: crm
2546 #: field:crm.lead,priority:0
2547 #: field:crm.lead.report,priority:0
2548 #: field:crm.opportunity.report,priority:0
2549 #: field:crm.phonecall,priority:0
2550 #: field:crm.phonecall.report,priority:0
2551 msgid "Priority"
2552 msgstr "Prioridad"
2553
2554 #. module: crm
2555 #: field:crm.lead.report,probability:0
2556 #: field:crm.opportunity.report,probability:0
2557 msgid "Probability"
2558 msgstr "Probabilidad"
2559
2560 #. module: crm
2561 #: field:crm.case.stage,probability:0
2562 msgid "Probability (%)"
2563 msgstr "Probabilidad (%)"
2564
2565 #. module: crm
2566 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
2567 msgid "Product"
2568 msgstr "Producto"
2569
2570 #. module: crm
2571 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2572 msgid "Profiling"
2573 msgstr "Perfiles"
2574
2575 #. module: crm
2576 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2577 msgid "Profiling Options"
2578 msgstr "Opciones de perfiles"
2579
2580 #. module: crm
2581 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
2582 msgid "Proposition"
2583 msgstr "Propuesta"
2584
2585 #. module: crm
2586 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
2587 msgid "Purchase Amount"
2588 msgstr "Importe de compra"
2589
2590 #. module: crm
2591 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
2592 msgid "Qualification"
2593 msgstr "Calificación"
2594
2595 #. module: crm
2596 #: field:crm.lead,ref:0
2597 msgid "Reference"
2598 msgstr "Referencia"
2599
2600 #. module: crm
2601 #: field:crm.lead,ref2:0
2602 msgid "Reference 2"
2603 msgstr "Referencia 2"
2604
2605 #. module: crm
2606 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
2607 msgid "References"
2608 msgstr "Referencias"
2609
2610 #. module: crm
2611 #: field:crm.lead,referred:0
2612 msgid "Referred By"
2613 msgstr "Referenciado por"
2614
2615 #. module: crm
2616 #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2617 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
2618 #: field:crm.partner.binding,action:0
2619 msgid "Related Customer"
2620 msgstr "Cliente relacionado"
2621
2622 #. module: crm
2623 #: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_reminder_mail
2624 msgid ""
2625 "Reminder on Lead: ${object.id} from ${object.partner_id != False and "
2626 "object.partner_id.name or object.contact_name}"
2627 msgstr ""
2628 "Recordatorio sobre la iniciativa: ${object.id} de ${object.partner_id != "
2629 "False and object.partner_id.name or object.contact_name}"
2630
2631 #. module: crm
2632 #: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
2633 msgid "Reminder to User"
2634 msgstr "Recordatorio al usuario"
2635
2636 #. module: crm
2637 #: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_form
2638 #: field:crm.case.stage,requirements:0
2639 msgid "Requirements"
2640 msgstr "Requerimientos"
2641
2642 #. module: crm
2643 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2644 #: field:crm.phonecall,user_id:0
2645 msgid "Responsible"
2646 msgstr "Responsable"
2647
2648 #. module: crm
2649 #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_revenue_per_lead
2650 msgid "Revenue Per Lead"
2651 msgstr "Ingreso por iniciativa"
2652
2653 #. module: crm
2654 #: field:crm.segmentation.line,name:0
2655 msgid "Rule Name"
2656 msgstr "Nombre de regla"
2657
2658 #. module: crm
2659 #: selection:crm.segmentation,state:0
2660 msgid "Running"
2661 msgstr "En proceso"
2662
2663 #. module: crm
2664 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
2665 msgid "Sale Amount"
2666 msgstr "Importe de venta"
2667
2668 #. module: crm
2669 #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
2670 msgid "Sale Services"
2671 msgstr "Servicio de ventas"
2672
2673 #. module: crm
2674 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2675 msgid "Sales Purchase"
2676 msgstr "Compra Ventas"
2677
2678 #. module: crm
2679 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
2680 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
2681 msgid "Sales Tags"
2682 msgstr "Etiquetas de ventas"
2683
2684 #. module: crm
2685 #: field:crm.case.categ,section_id:0
2686 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2687 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2688 #: field:crm.lead,section_id:0
2689 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2690 #: field:crm.lead.report,section_id:0
2691 #: field:crm.lead2opportunity.partner,section_id:0
2692 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0
2693 #: field:crm.merge.opportunity,section_id:0
2694 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2695 #: field:crm.opportunity.report,section_id:0
2696 #: field:crm.payment.mode,section_id:0
2697 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2698 #: field:crm.phonecall,section_id:0
2699 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2700 #: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
2701 #: field:crm.tracking.campaign,section_id:0
2702 msgid "Sales Team"
2703 msgstr "Equipo de ventas"
2704
2705 #. module: crm
2706 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
2707 msgid "Sales Teams"
2708 msgstr "Equipos de ventas"
2709
2710 #. module: crm
2711 #: help:crm.phonecall,section_id:0
2712 msgid "Sales team to which Case belongs to."
2713 msgstr "Equipo de ventas al cual pertence el caso"
2714
2715 #. module: crm
2716 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
2717 msgid "Salesmen"
2718 msgstr "Vendedores"
2719
2720 #. module: crm
2721 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2722 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2723 #: field:crm.lead,user_id:0
2724 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2725 #: field:crm.lead2opportunity.partner,user_id:0
2726 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_id:0
2727 #: field:crm.merge.opportunity,user_id:0
2728 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2729 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2730 msgid "Salesperson"
2731 msgstr "Comercial"
2732
2733 #. module: crm
2734 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
2735 msgid "Schedule"
2736 msgstr "Planificacion"
2737
2738 #. module: crm
2739 #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
2740 msgid "Schedule Call"
2741 msgstr "Planificar llamada"
2742
2743 #. module: crm
2744 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
2745 msgid "Schedule Meeting"
2746 msgstr "Programar reunión"
2747
2748 #. module: crm
2749 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
2750 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
2751 msgid "Schedule Other Call"
2752 msgstr "Planificar otra llamada"
2753
2754 #. module: crm
2755 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
2756 msgid "Schedule a call"
2757 msgstr "Planificar una llamada"
2758
2759 #. module: crm
2760 #: field:sale.config.settings,group_scheduled_calls:0
2761 msgid "Schedule calls to manage call center"
2762 msgstr "Llamadas programadas para gestionar el centro de llamadas"
2763
2764 #. module: crm
2765 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
2766 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
2767 msgid "Schedule/Log"
2768 msgstr "Planificacion / Registro"
2769
2770 #. module: crm
2771 #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
2772 msgid "Schedule/Log a Call"
2773 msgstr "Planificar/Registrar una llamada"
2774
2775 #. module: crm
2776 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
2777 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
2778 msgid "Scheduled Calls"
2779 msgstr "Llamadas planificadas"
2780
2781 #. module: crm
2782 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1051
2783 #, python-format
2784 msgid "Scheduled a call for %(date)s. %(description)s"
2785 msgstr "Planificada una llamada para %(date)s. %(description)s"
2786
2787 #. module: crm
2788 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
2789 msgid "Search"
2790 msgstr "Buscar"
2791
2792 #. module: crm
2793 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2794 msgid "Search Leads"
2795 msgstr "Buscar iniciativas"
2796
2797 #. module: crm
2798 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2799 msgid "Search Opportunities"
2800 msgstr "Busqueda de oportunidades"
2801
2802 #. module: crm
2803 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
2804 msgid "Search Phonecalls"
2805 msgstr "Buscar llamadas"
2806
2807 #. module: crm
2808 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2809 msgid "Search duplicates based on duplicated data in"
2810 msgstr "Buscar duplicados basados en datos duplicados en"
2811
2812 #. module: crm
2813 #: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_search_engine
2814 msgid "Search engine"
2815 msgstr "Motor de búsqueda"
2816
2817 #. module: crm
2818 #: field:crm.phonecall.report,section_id:0
2819 msgid "Section"
2820 msgstr "Sección"
2821
2822 #. module: crm
2823 #: field:crm.case.stage,section_ids:0
2824 msgid "Sections"
2825 msgstr "Secciones"
2826
2827 #. module: crm
2828 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2829 #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
2830 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
2831 msgid "Segmentation"
2832 msgstr "Segmentación"
2833
2834 #. module: crm
2835 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2836 msgid "Segmentation Description"
2837 msgstr "Descripción de segmentación"
2838
2839 #. module: crm
2840 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
2841 msgid "Segmentation Test"
2842 msgstr "Prueba de segmentación"
2843
2844 #. module: crm
2845 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
2846 msgid "Segmentation line"
2847 msgstr "Línea de segmentación"
2848
2849 #. module: crm
2850 #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
2851 msgid "Select Leads/Opportunities"
2852 msgstr "Seleccionar Iniciativas/Oportunidades"
2853
2854 #. module: crm
2855 #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
2856 msgid "Select Stages for this Sales Team"
2857 msgstr "Seleccione etapas para este equipo de ventas"
2858
2859 #. module: crm
2860 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2861 msgid ""
2862 "Select the list of fields used to search for\n"
2863 "                            duplicated records. If you select several "
2864 "fields,\n"
2865 "                            Odoo will propose you to merge only those "
2866 "having\n"
2867 "                            all these fields in common. (not one of the "
2868 "fields)."
2869 msgstr ""
2870 "Seleccione la lista de campos usada para buscar registros duplicados, Si "
2871 "selecciona varios campos, Odoo le propondrá unir sólo aquellos registros que "
2872 "tengan todos esos campos en común (no uno de los campos)."
2873
2874 #. module: crm
2875 #: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
2876 msgid "Selection"
2877 msgstr "Selección"
2878
2879 #. module: crm
2880 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
2881 msgid "Send Email"
2882 msgstr "Enviar correo"
2883
2884 #. module: crm
2885 #: field:crm.case.stage,sequence:0
2886 msgid "Sequence"
2887 msgstr "Secuencia"
2888
2889 #. module: crm
2890 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
2891 msgid "Services"
2892 msgstr "Servicios"
2893
2894 #. module: crm
2895 #: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department
2896 msgid "Set team to Sales Department"
2897 msgstr "Establecer como equipo al Departamento de ventas"
2898
2899 #. module: crm
2900 #: help:crm.case.stage,on_change:0
2901 msgid ""
2902 "Setting this stage will change the probability automatically on the "
2903 "opportunity."
2904 msgstr ""
2905 "Cambiando a esta etapa cambiará automáticamente la probabilidad de la "
2906 "oportunidad."
2907
2908 #. module: crm
2909 #: model:res.groups,name:crm.group_scheduled_calls
2910 msgid "Show Scheduled Calls Menu"
2911 msgstr "Mostrar el menú de llamadas programadas"
2912
2913 #. module: crm
2914 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2915 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2916 msgid "Show only lead"
2917 msgstr "Mostrar solo iniciativas"
2918
2919 #. module: crm
2920 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2921 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2922 msgid "Show only opportunity"
2923 msgstr "Mostrar únicamente oportunidades"
2924
2925 #. module: crm
2926 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
2927 msgid "Skip these contacts"
2928 msgstr "Saltar estos contactos"
2929
2930 #. module: crm
2931 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
2932 msgid "Software"
2933 msgstr "Software"
2934
2935 #. module: crm
2936 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2937 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2938 #: field:crm.lead,source_id:0
2939 #: field:crm.lead.report,source_id:0
2940 #: field:crm.opportunity.report,source_id:0
2941 #: field:crm.tracking.mixin,source_id:0
2942 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_source_action
2943 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_source
2944 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_tracking_source
2945 msgid "Source"
2946 msgstr "Origen"
2947
2948 #. module: crm
2949 #: field:crm.tracking.source,name:0
2950 msgid "Source Name"
2951 msgstr "Nombre del origen"
2952
2953 #. module: crm
2954 #: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_form
2955 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
2956 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
2957 #: field:crm.lead,stage_id:0
2958 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
2959 #: field:crm.lead.report,stage_id:0
2960 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
2961 #: field:crm.opportunity.report,stage_id:0
2962 msgid "Stage"
2963 msgstr "Etapa"
2964
2965 #. module: crm
2966 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
2967 msgid "Stage Changed"
2968 msgstr "Etapa cambiada"
2969
2970 #. module: crm
2971 #: field:crm.case.stage,name:0
2972 msgid "Stage Name"
2973 msgstr "Nombre de etapa"
2974
2975 #. module: crm
2976 #: view:crm.case.stage:crm.crm_lead_stage_search
2977 msgid "Stage Search"
2978 msgstr "Búsqueda de etapa"
2979
2980 #. module: crm
2981 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
2982 msgid "Stage changed"
2983 msgstr "Etapa cambiada"
2984
2985 #. module: crm
2986 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
2987 msgid "Stage of case"
2988 msgstr "Etapa del caso"
2989
2990 #. module: crm
2991 #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
2992 #: field:crm.case.section,stage_ids:0
2993 #: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_tree
2994 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
2995 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
2996 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
2997 msgid "Stages"
2998 msgstr "Etapas"
2999
3000 #. module: crm
3001 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
3002 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
3003 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
3004 #: field:crm.lead,state_id:0
3005 msgid "State"
3006 msgstr "Estado"
3007
3008 #. module: crm
3009 #: field:crm.phonecall,state:0
3010 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
3011 #: field:crm.phonecall.report,state:0
3012 msgid "Status"
3013 msgstr "Estado"
3014
3015 #. module: crm
3016 #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
3017 msgid "Stop Process"
3018 msgstr "Parar el proceso"
3019
3020 #. module: crm
3021 #: field:crm.lead,street:0
3022 msgid "Street"
3023 msgstr "Calle"
3024
3025 #. module: crm
3026 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
3027 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
3028 msgid "Street..."
3029 msgstr "Calle..."
3030
3031 #. module: crm
3032 #: field:crm.lead,street2:0
3033 msgid "Street2"
3034 msgstr "Calle2"
3035
3036 #. module: crm
3037 #: field:crm.lead,name:0
3038 msgid "Subject"
3039 msgstr "Asunto"
3040
3041 #. module: crm
3042 #: field:crm.lead,probability:0
3043 msgid "Success Rate (%)"
3044 msgstr "Tasa de éxito (%)"
3045
3046 #. module: crm
3047 #: field:crm.lead,message_summary:0
3048 #: field:crm.phonecall,message_summary:0
3049 msgid "Summary"
3050 msgstr "Resumen"
3051
3052 #. module: crm
3053 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
3054 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
3055 msgid "Tag"
3056 msgstr "Etiqueta"
3057
3058 #. module: crm
3059 #: field:crm.lead,categ_ids:0
3060 msgid "Tags"
3061 msgstr "Etiquetas"
3062
3063 #. module: crm
3064 #: help:crm.case.section,alias_id:0
3065 msgid ""
3066 "The email address associated with this team. New emails received will "
3067 "automatically create new leads assigned to the team."
3068 msgstr ""
3069 "La dirección de correo asociada a este equipo. Nuevos emails recibidos "
3070 "crearán automáticamente nuevas iniciativas asociadas al equipo."
3071
3072 #. module: crm
3073 #: help:crm.case.section,use_leads:0
3074 msgid ""
3075 "The first contact you get with a potential customer is a lead you qualify "
3076 "before converting it into a real business opportunity. Check this box to "
3077 "manage leads in this sales team."
3078 msgstr ""
3079 "El primer contacto que obtiene como un cliente potencial es una iniciativa "
3080 "que ha calificado antes de convertirla en una oportunidad de negocio. Active "
3081 "esta casilla para gestionar iniciativas en este equipo de ventas."
3082
3083 #. module: crm
3084 #: help:crm.lead,partner_name:0
3085 msgid ""
3086 "The name of the future partner company that will be created while converting "
3087 "the lead into opportunity"
3088 msgstr ""
3089 "El nombre de compañía de la futura empresa será creado al convertir la "
3090 "iniciativa en oportunidad."
3091
3092 #. module: crm
3093 #: help:crm.segmentation,name:0
3094 msgid "The name of the segmentation."
3095 msgstr "El nombre de la segmentación."
3096
3097 #. module: crm
3098 #: help:crm.segmentation,categ_id:0
3099 msgid ""
3100 "The partner category that will be added to partners that match the "
3101 "segmentation criterions after computation."
3102 msgstr ""
3103 "La categoría de empresas que será añadida a las empresas que cumplan los "
3104 "criterios de segmentación después del cálculo."
3105
3106 #. module: crm
3107 #: sql_constraint:crm.lead:0
3108 msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
3109 msgstr "¡La probabilidad de cierre debería estar entre 0% y 100%!"
3110
3111 #. module: crm
3112 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
3113 msgid ""
3114 "The selected contacts will be merged together. All\n"
3115 "                                documents linking to one of these contacts "
3116 "will be\n"
3117 "                                redirected to the aggregated contact. You "
3118 "can remove\n"
3119 "                                contacts from this list to avoid merging "
3120 "them."
3121 msgstr ""
3122 "Los siguientes contactos serán combinados. Todos los documentos enlazados a "
3123 "uno de esos contactos serán reasignados al contacto resultante. Puede "
3124 "eliminar contactos desde la lista para evitar fusionarlos."
3125
3126 #. module: crm
3127 #: help:crm.phonecall,state:0
3128 msgid ""
3129 "The status is set to Confirmed, when a case is created.\n"
3130 "When the call is over, the status is set to Held.\n"
3131 "If the callis not applicable anymore, the status can be set to Cancelled."
3132 msgstr ""
3133 "El estado está establecido en Confirmado, cuando se crea un caso.\n"
3134 "Cuando la llamada finaliza, el estado pasa a ser Retenido.\n"
3135 "Si la llamada deja de ser aplicable, el estado pasará a ser Cancelado."
3136
3137 #. module: crm
3138 #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
3139 msgid "There is no more contacts to merge for this request..."
3140 msgstr "No hay mas contactos para fusionar en esta petición..."
3141
3142 #. module: crm
3143 #: help:crm.lead,email_cc:0
3144 msgid ""
3145 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
3146 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
3147 "addresses with a comma"
3148 msgstr ""
3149 "Estas direcciones de correo serán añadidas al campo CC para todos los "
3150 "correos entrantes y salientes de este registro antes de ser enviados. Separe "
3151 "las diferentes direcciones de correo con una coma."
3152
3153 #. module: crm
3154 #: help:crm.phonecall,email_from:0
3155 msgid "These people will receive email."
3156 msgstr "Estas personas recibirán un email."
3157
3158 #. module: crm
3159 #: help:sale.config.settings,group_scheduled_calls:0
3160 msgid "This adds the menu 'Scheduled Calls' under 'Sales / Phone Calls'"
3161 msgstr ""
3162 "Esto añade el menú \"Llamadas programadas\" dentro de 'Ventas / Llamadas'"
3163
3164 #. module: crm
3165 #: help:crm.case.stage,type:0
3166 msgid ""
3167 "This field is used to distinguish stages related to Leads from stages "
3168 "related to Opportunities, or to specify stages available for both types."
3169 msgstr ""
3170 "Este campo se utiliza para diferenciar etapas relacionadas con iniciativas "
3171 "de etapas relacionadas con oportunidades, o para especificar etapas "
3172 "disponibles para ambos tipos."
3173
3174 #. module: crm
3175 #: help:crm.lead,campaign_id:0
3176 #: help:crm.lead.report,campaign_id:0
3177 #: help:crm.opportunity.report,campaign_id:0
3178 #: help:crm.tracking.mixin,campaign_id:0
3179 msgid ""
3180 "This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts "
3181 "Ex: Fall_Drive, Christmas_Special"
3182 msgstr ""
3183 "Éste es un nombre que facilita la búsqueda de los diferentes esfuerzos de "
3184 "campañas. Por ejemplo: campaña de Navidad, rebajas de otoño"
3185
3186 #. module: crm
3187 #: help:crm.lead,medium_id:0
3188 #: help:crm.lead.report,medium_id:0
3189 #: help:crm.opportunity.report,medium_id:0
3190 #: help:crm.tracking.mixin,medium_id:0
3191 msgid "This is the method of delivery. Ex: Postcard, Email, or Banner Ad"
3192 msgstr ""
3193 "Éste es el método de envío. Por ejemplo: carta postal, correo electrónico, "
3194 "publicidad web"
3195
3196 #. module: crm
3197 #: help:crm.lead,source_id:0
3198 #: help:crm.lead.report,source_id:0
3199 #: help:crm.opportunity.report,source_id:0
3200 #: help:crm.tracking.mixin,source_id:0
3201 msgid ""
3202 "This is the source of the link Ex: Search Engine, another domain, or name of "
3203 "email list"
3204 msgstr ""
3205 "Ésta es la fuente del enlace. Por ejemplo: motor de búsqueda, otro dominio o "
3206 "nombre de unos lista de correos"
3207
3208 #. module: crm
3209 #: help:crm.case.stage,probability:0
3210 msgid ""
3211 "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
3212 "stage to be a success"
3213 msgstr ""
3214 "Este porcentaje representa la probabilidad por defecto / media para que los "
3215 "casos de esta etapa sean un éxito."
3216
3217 #. module: crm
3218 #: help:crm.case.stage,fold:0
3219 msgid ""
3220 "This stage is folded in the kanban view whenthere are no records in that "
3221 "stage to display."
3222 msgstr ""
3223 "Esta etapa se repliega en la vista kanban cuando no hay registros para "
3224 "mostrar en la misma."
3225
3226 #. module: crm
3227 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
3228 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
3229 #: field:crm.lead,title:0
3230 msgid "Title"
3231 msgstr "Título"
3232
3233 #. module: crm
3234 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
3235 msgid "To Do"
3236 msgstr "Por hacer"
3237
3238 #. module: crm
3239 #: code:addons/crm/crm_lead.py:393
3240 #, python-format
3241 msgid ""
3242 "To relieve your sales pipe and group all Lost opportunities, configure one "
3243 "of your sales stage as follow:\n"
3244 "probability = 0 %, select \"Change Probability Automatically\".\n"
3245 "Create a specific stage or edit an existing one by editing columns of your "
3246 "opportunity pipe."
3247 msgstr ""
3248 "Para aligerar su pasarela de ventas y agrupar todas las oportunidades "
3249 "perdidas, configure una de sus etapas de ventas de esta manera:\n"
3250 "probabilidad = 0 %, y seleccione \"Cambiar automáticamente la "
3251 "probabilidad\"\n"
3252 "Cree una etapa especifica o modifique la existente editando las columnas de "
3253 "su flujo de oportunidades"
3254
3255 #. module: crm
3256 #: code:addons/crm/crm_lead.py:413
3257 #, python-format
3258 msgid ""
3259 "To relieve your sales pipe and group all Won opportunities, configure one of "
3260 "your sales stage as follow:\n"
3261 "probability = 100 % and select \"Change Probability Automatically\".\n"
3262 "Create a specific stage or edit an existing one by editing columns of your "
3263 "opportunity pipe."
3264 msgstr ""
3265 "Para aligerar su pasarela de ventas y agrupar todas las oportunidades "
3266 "ganadas, configure una de sus etapas de ventas de esta manera:\n"
3267 "probabilidad = 100 %, y seleccione \"Cambiar automáticamente la "
3268 "probabilidad\"\n"
3269 "Cree una etapa especifica o modifique la existente editando las columnas de "
3270 "su flujo de oportunidades"
3271
3272 #. module: crm
3273 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
3274 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
3275 msgid "Todo"
3276 msgstr "Por hacer"
3277
3278 #. module: crm
3279 #: model:ir.ui.menu,name:crm.root_menu
3280 msgid "Tools"
3281 msgstr "Herramientas"
3282
3283 #. module: crm
3284 #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_top_opportunities
3285 msgid "Top Opportunities"
3286 msgstr "Top de oportunidades"
3287
3288 #. module: crm
3289 #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
3290 #: field:crm.opportunity.report,total_revenue:0
3291 msgid "Total Revenue"
3292 msgstr "Ingresos totales"
3293
3294 #. module: crm
3295 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
3296 msgid "Training"
3297 msgstr "Formación"
3298
3299 #. module: crm
3300 #: field:crm.case.stage,type:0
3301 #: field:crm.lead,type:0
3302 #: field:crm.lead.report,type:0
3303 #: field:crm.opportunity.report,type:0
3304 msgid "Type"
3305 msgstr "Tipo"
3306
3307 #. module: crm
3308 #: help:crm.lead,type:0
3309 #: help:crm.lead.report,type:0
3310 #: help:crm.opportunity.report,type:0
3311 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
3312 msgstr "El tipo es utilizado para separar iniciativas y oportunidades"
3313
3314 #. module: crm
3315 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
3316 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
3317 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
3318 msgid "Unassigned"
3319 msgstr "Sin asignar"
3320
3321 #. module: crm
3322 #: field:crm.lead,message_unread:0
3323 #: field:crm.phonecall,message_unread:0
3324 msgid "Unread Messages"
3325 msgstr "Mensajes sin leer"
3326
3327 #. module: crm
3328 #: field:crm.lead,write_date:0
3329 msgid "Update Date"
3330 msgstr "Actualizar fecha"
3331
3332 #. module: crm
3333 #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
3334 msgid "Use The Sales Purchase Rules"
3335 msgstr "Utiliza las reglas de compra ventas"
3336
3337 #. module: crm
3338 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
3339 msgid "Use existing partner or create"
3340 msgstr "Usar una empresa existente o crearla"
3341
3342 #. module: crm
3343 #: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
3344 msgid "Used to compute open days"
3345 msgstr "Utilizado para cálculo de días abiertos"
3346
3347 #. module: crm
3348 #: help:crm.case.stage,sequence:0
3349 msgid "Used to order stages. Lower is better."
3350 msgstr "Utilizado para ordenar etapas. Bajo es más prioritario."
3351
3352 #. module: crm
3353 #: field:crm.lead.report,user_id:0
3354 #: field:crm.opportunity.report,user_id:0
3355 #: field:crm.phonecall.report,user_id:0
3356 msgid "User"
3357 msgstr "Usuario"
3358
3359 #. module: crm
3360 #: field:crm.lead,user_email:0
3361 msgid "User Email"
3362 msgstr "Email del usuario"
3363
3364 #. module: crm
3365 #: field:crm.lead,user_login:0
3366 msgid "User Login"
3367 msgstr "Nombre de usuario"
3368
3369 #. module: crm
3370 #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_vat:0
3371 msgid "VAT"
3372 msgstr "NIF"
3373
3374 #. module: crm
3375 #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
3376 msgid "Value"
3377 msgstr "Valor"
3378
3379 #. module: crm
3380 #: selection:crm.lead,priority:0
3381 #: selection:crm.lead.report,priority:0
3382 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0
3383 msgid "Very High"
3384 msgstr "Muy alta"
3385
3386 #. module: crm
3387 #: selection:crm.lead,priority:0
3388 #: selection:crm.lead.report,priority:0
3389 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0
3390 msgid "Very Low"
3391 msgstr "Muy baja"
3392
3393 #. module: crm
3394 #: code:addons/crm/crm_lead.py:392
3395 #: code:addons/crm/crm_lead.py:412
3396 #: code:addons/crm/crm_lead.py:633
3397 #: code:addons/crm/crm_lead.py:760
3398 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:291
3399 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:105
3400 #, python-format
3401 msgid "Warning!"
3402 msgstr "¡Aviso!"
3403
3404 #. module: crm
3405 #: help:crm.lead,section_id:0
3406 msgid ""
3407 "When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
3408 msgstr ""
3409 "Cunado se envían emails, la dirección de email por defecto proviene del "
3410 "equipo de ventas"
3411
3412 #. module: crm
3413 #: field:base.partner.merge.line,wizard_id:0
3414 msgid "Wizard"
3415 msgstr "Asistente"
3416
3417 #. module: crm
3418 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
3419 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
3420 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
3421 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
3422 msgid "Won"
3423 msgstr "Ganado"
3424
3425 #. module: crm
3426 #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
3427 msgid "Working Time"
3428 msgstr "Horario de trabajo"
3429
3430 #. module: crm
3431 #: code:addons/crm/crm_lead.py:430
3432 #, python-format
3433 msgid ""
3434 "You are already at the top level of your sales-team category.\n"
3435 "Therefore you cannot escalate furthermore."
3436 msgstr ""
3437 "Está en el nivel más alto de la categoría de su equipo de ventas.\n"
3438 "Por lo tanto, no puede escalar más allá."
3439
3440 #. module: crm
3441 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:446
3442 #, python-format
3443 msgid "You have to specify a filter for your selection"
3444 msgstr "Debe especificar un filtro para su selección"
3445
3446 #. module: crm
3447 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
3448 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
3449 msgid "ZIP"
3450 msgstr "C.P."
3451
3452 #. module: crm
3453 #: field:crm.lead,zip:0
3454 msgid "Zip"
3455 msgstr "Código postal"
3456
3457 #. module: crm
3458 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
3459 msgid "e.g. Call for proposal"
3460 msgstr "Por ejemplo, llamada para propuesta"
3461
3462 #. module: crm
3463 #: code:addons/crm/crm_lead.py:962
3464 #, python-format
3465 msgid "lead"
3466 msgstr "iniciativa"
3467
3468 #. module: crm
3469 #: code:addons/crm/crm_lead.py:91
3470 #, python-format
3471 msgid "leads"
3472 msgstr "iniciativa(s)"
3473
3474 #. module: crm
3475 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
3476 msgid "min(s)"
3477 msgstr "minuto(s)"
3478
3479 #. module: crm
3480 #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
3481 msgid "oe_kanban_text_red"
3482 msgstr "oe_kanban_text_red"
3483
3484 #. module: crm
3485 #: code:addons/crm/crm_lead.py:960
3486 #, python-format
3487 msgid "opportunity"
3488 msgstr "oportunidad"
3489
3490 #. module: crm
3491 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1060
3492 #, python-format
3493 msgid "unknown"
3494 msgstr "desconocido"
3495
3496 #~ msgid "Planned Revenue"
3497 #~ msgstr "Ingresos previstos"
3498
3499 #~ msgid "Probable Revenue"
3500 #~ msgstr "Ingreso estimado"
3501
3502 #~ msgid "Team"
3503 #~ msgstr "Equipo"