3ce11ae688174a042005df7cf5dc3dec6a76c31a
[odoo/odoo.git] / addons / crm / i18n / es.po
1 # Spanish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-01-07 16:56+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-02-05 16:34+0000\n"
12 "Last-Translator: Alejandro Santana <alejandrosantana@anubia.es>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 06:24+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
19
20 #. module: crm
21 #: view:crm.lead.report:0
22 msgid "# Leads"
23 msgstr "# Iniciativas"
24
25 #. module: crm
26 #: help:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
27 msgid ""
28 "Allows you to configure your incoming mail server, and create leads from "
29 "incoming emails."
30 msgstr ""
31 "Le permite configurar su servidor de correo entrante y crear iniciativas "
32 "desde los correos entrantes."
33
34 #. module: crm
35 #: code:addons/crm/crm_lead.py:897
36 #: selection:crm.case.stage,type:0
37 #: view:crm.lead:0
38 #: selection:crm.lead,type:0
39 #: view:crm.lead.report:0
40 #: selection:crm.lead.report,type:0
41 #, python-format
42 msgid "Lead"
43 msgstr "Iniciativa"
44
45 #. module: crm
46 #: view:crm.lead:0
47 #: field:crm.lead,title:0
48 msgid "Title"
49 msgstr "Título"
50
51 #. module: crm
52 #: model:ir.actions.server,message:crm.action_email_reminder_lead
53 msgid ""
54 "Warning unprocessed incoming lead is more than 5 day old.\n"
55 "Name: [[object.name ]]\n"
56 "ID: [[object.id ]]\n"
57 "Description: [[object.description]]\n"
58 "            "
59 msgstr ""
60 "Advertencia: Una iniciativa entrante está sin procesar más de 5 días.\n"
61 "Nombre: [[object.name ]]\n"
62 "ID: [[object.id ]]\n"
63 "Descripción: [[object.description]]\n"
64 "            "
65
66 #. module: crm
67 #: field:crm.opportunity2phonecall,action:0
68 #: field:crm.phonecall2phonecall,action:0
69 msgid "Action"
70 msgstr "Acción"
71
72 #. module: crm
73 #: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department
74 msgid "Set team to Sales Department"
75 msgstr "Establecer como equipo al Departamento de ventas"
76
77 #. module: crm
78 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
79 msgid "Select Opportunities"
80 msgstr "Seleccionar oportunidades"
81
82 #. module: crm
83 #: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
84 #: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
85 msgid "Manage Fund Raising"
86 msgstr "Administrar recaudación de fondos"
87
88 #. module: crm
89 #: view:crm.lead.report:0
90 #: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
91 msgid "Delay to close"
92 msgstr "Demora cierre"
93
94 #. module: crm
95 #: view:crm.lead:0
96 msgid "Available for mass mailing"
97 msgstr "Disponible para envío masivo de correo"
98
99 #. module: crm
100 #: view:crm.case.stage:0
101 #: field:crm.case.stage,name:0
102 msgid "Stage Name"
103 msgstr "Nombre de etapa"
104
105 #. module: crm
106 #: view:crm.lead:0
107 #: field:crm.lead,user_id:0
108 #: view:crm.lead.report:0
109 #: view:crm.phonecall.report:0
110 msgid "Salesperson"
111 msgstr "Comercial"
112
113 #. module: crm
114 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
115 msgid "CRM Lead Analysis"
116 msgstr "Análisis Iniciativas CRM"
117
118 #. module: crm
119 #: view:crm.lead.report:0
120 #: view:crm.phonecall.report:0
121 #: field:crm.phonecall.report,day:0
122 msgid "Day"
123 msgstr "Día"
124
125 #. module: crm
126 #: view:crm.lead:0
127 msgid "Company Name"
128 msgstr "Nombre de la compañía"
129
130 #. module: crm
131 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
132 msgid "Training"
133 msgstr "Formación"
134
135 #. module: crm
136 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
137 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
138 msgid "Sales Tags"
139 msgstr "Etiquetas de ventas"
140
141 #. module: crm
142 #: view:crm.lead.report:0
143 msgid "Exp. Closing"
144 msgstr "Cierre Esperado"
145
146 #. module: crm
147 #: view:crm.phonecall:0
148 msgid "Cancel Call"
149 msgstr "Cancelar llamada"
150
151 #. module: crm
152 #: help:crm.lead.report,creation_day:0
153 msgid "Creation day"
154 msgstr "Fecha creción"
155
156 #. module: crm
157 #: field:crm.segmentation.line,name:0
158 msgid "Rule Name"
159 msgstr "Nombre de regla"
160
161 #. module: crm
162 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:282
163 #, python-format
164 msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time."
165 msgstr "Sólo es posible convertir una llamada telefónica cada vez."
166
167 #. module: crm
168 #: view:crm.case.resource.type:0
169 #: view:crm.lead:0
170 #: field:crm.lead,type_id:0
171 #: view:crm.lead.report:0
172 #: field:crm.lead.report,type_id:0
173 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type
174 msgid "Campaign"
175 msgstr "Campaña"
176
177 #. module: crm
178 #: view:crm.lead:0
179 msgid "Search Opportunities"
180 msgstr "Busqueda de oportunidades"
181
182 #. module: crm
183 #: help:crm.lead.report,deadline_month:0
184 msgid "Expected closing month"
185 msgstr "Mes esperado de cierre"
186
187 #. module: crm
188 #: help:crm.case.section,message_summary:0
189 #: help:crm.lead,message_summary:0
190 #: help:crm.phonecall,message_summary:0
191 msgid ""
192 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
193 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
194 msgstr ""
195 "Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene "
196 "directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban."
197
198 #. module: crm
199 #: code:addons/crm/crm_lead.py:637
200 #: code:addons/crm/crm_lead.py:758
201 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:282
202 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:92
203 #, python-format
204 msgid "Warning!"
205 msgstr "¡Aviso!"
206
207 #. module: crm
208 #: view:crm.lead:0
209 #: field:crm.lead,partner_id:0
210 #: view:crm.lead.report:0
211 #: field:crm.lead.report,partner_id:0
212 #: field:crm.opportunity2phonecall,partner_id:0
213 #: view:crm.phonecall:0
214 #: view:crm.phonecall.report:0
215 #: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
216 #: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0
217 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
218 #: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
219 msgid "Partner"
220 msgstr "Empresa"
221
222 #. module: crm
223 #: view:crm.phonecall:0
224 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
225 msgid "Schedule Other Call"
226 msgstr "Planificar otra llamada"
227
228 #. module: crm
229 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:211
230 #: view:crm.phonecall:0
231 #, python-format
232 msgid "Phone Call"
233 msgstr "Llamada de telefono"
234
235 #. module: crm
236 #: field:crm.lead,opt_out:0
237 msgid "Opt-Out"
238 msgstr "No acepta recibir emails"
239
240 #. module: crm
241 #: view:crm.lead:0
242 msgid "Opportunities that are assigned to me"
243 msgstr "Oportunidades asignadas a mí"
244
245 #. module: crm
246 #: field:res.partner,meeting_count:0
247 msgid "# Meetings"
248 msgstr "Nº reuniones"
249
250 #. module: crm
251 #: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
252 msgid "Reminder to User"
253 msgstr "Recordatorio al usuario"
254
255 #. module: crm
256 #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
257 msgid "Criteria"
258 msgstr "Criterios"
259
260 #. module: crm
261 #: view:crm.lead:0
262 msgid "Assigned to My Team(s)"
263 msgstr "Asignadas a mi equipo(s)"
264
265 #. module: crm
266 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
267 msgid "Merge opportunities"
268 msgstr "Fusionar oportunidades"
269
270 #. module: crm
271 #: view:crm.lead.report:0
272 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
273 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
274 msgid "Leads Analysis"
275 msgstr "Análisis de iniciativas"
276
277 #. module: crm
278 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
279 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act
280 msgid "Campaigns"
281 msgstr "Campañas"
282
283 #. module: crm
284 #: view:crm.lead:0
285 #: field:crm.lead,state_id:0
286 msgid "State"
287 msgstr "Estado"
288
289 #. module: crm
290 #: view:crm.lead:0
291 #: field:crm.lead,categ_ids:0
292 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
293 msgid "Categories"
294 msgstr "Categorías"
295
296 #. module: crm
297 #: view:crm.segmentation:0
298 msgid "Segmentation Test"
299 msgstr "Prueba de segmentación"
300
301 #. module: crm
302 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
303 msgid "Prospect Partner"
304 msgstr "Socio prospecto"
305
306 #. module: crm
307 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1018
308 #, python-format
309 msgid "No Subject"
310 msgstr "Sin asunto"
311
312 #. module: crm
313 #: field:crm.lead,contact_name:0
314 msgid "Contact Name"
315 msgstr "Nombre del contacto"
316
317 #. module: crm
318 #: help:crm.segmentation,categ_id:0
319 msgid ""
320 "The partner category that will be added to partners that match the "
321 "segmentation criterions after computation."
322 msgstr ""
323 "La categoría de empresas que será añadida a las empresas que cumplan los "
324 "criterios de segmentación después del cálculo."
325
326 #. module: crm
327 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
328 msgid ""
329 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
330 "                Click to define a new customer segmentation.\n"
331 "              </p><p>\n"
332 "                Create specific categories which you can assign to your\n"
333 "                contacts to better manage your interactions with them. The\n"
334 "                segmentation tool is able to assign categories to contacts\n"
335 "                according to criteria you set.\n"
336 "              </p>\n"
337 "            "
338 msgstr ""
339 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
340 "Pulse para definir una nueva segmentación de clientes.\n"
341 "</p><p>\n"
342 "Cree categorías específicas que puede asignar a sus contactos para "
343 "administrar mejor sus interacciones con ellos. La herramienta de "
344 "segmentación es capaz de asignar categorías a los contactos de acuerdo a los "
345 "criterios que establezca.\n"
346 "</p>\n"
347 "            "
348
349 #. module: crm
350 #: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0
351 #: field:crm.phonecall,partner_id:0
352 #: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
353 msgid "Contact"
354 msgstr "Contacto"
355
356 #. module: crm
357 #: help:crm.case.section,change_responsible:0
358 msgid ""
359 "When escalating to this team override the salesman with the team leader."
360 msgstr ""
361 "Al escalar a este equipo sobreescribir al comercial con el jefe de equipo."
362
363 #. module: crm
364 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
365 msgid "Opportunity Meeting"
366 msgstr "Oportunidad de Reunión"
367
368 #. module: crm
369 #: help:crm.lead.report,delay_close:0
370 #: help:crm.phonecall.report,delay_close:0
371 msgid "Number of Days to close the case"
372 msgstr "Número de días para cerrar el caso"
373
374 #. module: crm
375 #: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
376 msgid "When a real project/opportunity is detected"
377 msgstr "Cuando un proyecto/oportunidad real es detectado"
378
379 #. module: crm
380 #: field:res.partner,opportunity_ids:0
381 msgid "Leads and Opportunities"
382 msgstr "Iniciativas y oportunidades"
383
384 #. module: crm
385 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities
386 msgid ""
387 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
388 "                Click to create an opportunity related to this customer.\n"
389 "              </p><p>\n"
390 "                Use opportunities to keep track of your sales pipeline, "
391 "follow\n"
392 "                up potential sales and better forecast your future "
393 "revenues.\n"
394 "              </p><p>\n"
395 "                You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
396 "                opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
397 "                documents, track all discussions, and much more.\n"
398 "              </p>\n"
399 "            "
400 msgstr ""
401 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
402 "Pulse para crear una oportunidad relacionada con este cliente.\n"
403 "</p><p>\n"
404 "Use las oportunidades para seguir la pista al flujo de sus ventas, seguir "
405 "una venta potencial y prever mejor sus futuros ingresos.\n"
406 "</p><p>\n"
407 "Podrá planificar reuniones y llamadas telefónicas desde las oportunidades, "
408 "convertirlas en ofertas, adjuntar documentos relacionados, rastrear todas "
409 "las discusiones, y mucho más.\n"
410 "</p>\n"
411 "            "
412
413 #. module: crm
414 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
415 #: view:crm.lead:0
416 msgid "Dead"
417 msgstr "Muerta"
418
419 #. module: crm
420 #: field:crm.case.section,message_unread:0
421 #: view:crm.lead:0
422 #: field:crm.lead,message_unread:0
423 #: field:crm.phonecall,message_unread:0
424 msgid "Unread Messages"
425 msgstr "Mensajes sin leer"
426
427 #. module: crm
428 #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
429 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
430 msgid "Segmentation"
431 msgstr "Segmentación"
432
433 #. module: crm
434 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
435 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
436 #: selection:crm.partner.binding,action:0
437 msgid "Link to an existing customer"
438 msgstr "Enlace a cliente existente"
439
440 #. module: crm
441 #: field:crm.lead,write_date:0
442 msgid "Update Date"
443 msgstr "Actualizar fecha"
444
445 #. module: crm
446 #: field:crm.case.section,user_id:0
447 msgid "Team Leader"
448 msgstr "Jefe de equipo"
449
450 #. module: crm
451 #: help:crm.case.stage,probability:0
452 msgid ""
453 "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
454 "stage to be a success"
455 msgstr ""
456 "Este porcentaje representa la probabilidad por defecto / media para que los "
457 "casos de esta etapa sean un éxito."
458
459 #. module: crm
460 #: view:crm.lead:0
461 #: field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0
462 #: field:crm.phonecall,categ_id:0
463 #: view:crm.phonecall.report:0
464 #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
465 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
466 msgid "Category"
467 msgstr "Categoría"
468
469 #. module: crm
470 #: view:crm.lead.report:0
471 msgid "#Opportunities"
472 msgstr "# Oportunidades"
473
474 #. module: crm
475 #: code:addons/crm/crm_lead.py:637
476 #, python-format
477 msgid ""
478 "Please select more than one element (lead or opportunity) from the list view."
479 msgstr ""
480 "Seleccione por favor más de un elemento (iniciativa u oportunidad) desde la "
481 "vista lista."
482
483 #. module: crm
484 #: field:crm.lead,partner_address_email:0
485 msgid "Partner Contact Email"
486 msgstr "Email de contacto de la empresa"
487
488 #. module: crm
489 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
490 msgid ""
491 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
492 "                Click to define a new sales team.\n"
493 "              </p><p>\n"
494 "                Use sales team to organize your different salespersons or\n"
495 "                departments into separate teams. Each team will work in\n"
496 "                its own list of opportunities.\n"
497 "              </p>\n"
498 "            "
499 msgstr ""
500 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
501 "Pulse para definir un nuevo equipo de ventas.\n"
502 "</p><p>\n"
503 "Use los equipos de venta para organizar a los diferentes comerciales o "
504 "departamentos en equipos separados. Cada equipo trabajará en su propia lista "
505 "de oportunidades.\n"
506 "</p>\n"
507 "            "
508
509 #. module: crm
510 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
511 msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
512 msgstr "Oportunidad de reunion normal ó telefonico."
513
514 #. module: crm
515 #: field:crm.lead,state:0
516 #: field:crm.lead.report,state:0
517 #: field:crm.phonecall,state:0
518 #: view:crm.phonecall.report:0
519 #: field:crm.phonecall.report,state:0
520 msgid "Status"
521 msgstr "Estado"
522
523 #. module: crm
524 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
525 msgid "Create Opportunity"
526 msgstr "Crear oportunidad"
527
528 #. module: crm
529 #: view:sale.config.settings:0
530 msgid "Configure"
531 msgstr "Configurar"
532
533 #. module: crm
534 #: view:crm.lead:0
535 msgid "Escalate"
536 msgstr "Escalado"
537
538 #. module: crm
539 #: view:crm.lead:0
540 msgid "Mailings"
541 msgstr "Mailings"
542
543 #. module: crm
544 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
545 msgid "Stage changed"
546 msgstr "Etapa cambiada"
547
548 #. module: crm
549 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
550 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
551 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
552 msgid "June"
553 msgstr "Junio"
554
555 #. module: crm
556 #: selection:crm.segmentation,state:0
557 msgid "Not Running"
558 msgstr "No ejecutado"
559
560 #. module: crm
561 #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
562 msgid "Planned Revenue"
563 msgstr "Ingresos previstos"
564
565 #. module: crm
566 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1004
567 #, python-format
568 msgid "Customer Email"
569 msgstr "Correo electrónico del cliente"
570
571 #. module: crm
572 #: field:crm.lead,planned_revenue:0
573 msgid "Expected Revenue"
574 msgstr "Ingreso estimado"
575
576 #. module: crm
577 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
578 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
579 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
580 msgid "October"
581 msgstr "Octubre"
582
583 #. module: crm
584 #: view:crm.phonecall:0
585 msgid "Reset to Todo"
586 msgstr "Cambiar a 'Para hacer'"
587
588 #. module: crm
589 #: help:crm.phonecall,state:0
590 msgid ""
591 "The status is set to 'Todo', when a case is created.                         "
592 "       If the case is in progress the status is set to 'Open'.               "
593 "                 When the call is over, the status is set to 'Held'.         "
594 "                       If the call needs to be done then the status is set "
595 "to 'Not Held'."
596 msgstr ""
597 "El estado se establece a 'Para hacer', cuando un caso es creado. Si el caso "
598 "está en progreso el estado se establece a 'Abierto'. Cuando la llamada "
599 "finaliza, el estado se establece a 'Realizada'. si la llamada requiere ser "
600 "realizada entonces el estado se establece a 'No realizada'"
601
602 #. module: crm
603 #: field:crm.case.section,message_summary:0
604 #: field:crm.lead,message_summary:0
605 #: field:crm.phonecall,message_summary:0
606 msgid "Summary"
607 msgstr "Resumen"
608
609 #. module: crm
610 #: view:crm.merge.opportunity:0
611 msgid "Merge"
612 msgstr "Fusionar"
613
614 #. module: crm
615 #: view:crm.case.categ:0
616 msgid "Case Category"
617 msgstr "Categoría del caso"
618
619 #. module: crm
620 #: field:crm.lead,partner_address_name:0
621 msgid "Partner Contact Name"
622 msgstr "Nombre contacto de empresa"
623
624 #. module: crm
625 #: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_lead
626 msgid ""
627 "Reminder on Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' "
628 "+object.partner_id.name or '']]"
629 msgstr ""
630 "Recordatorio en iniciativa: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' "
631 "+object.partner_id.name or '']]"
632
633 #. module: crm
634 #: code:addons/crm/crm_lead.py:759
635 #, python-format
636 msgid ""
637 "No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company "
638 "Name, Contact Name or Email (\"Name <email@address>\")"
639 msgstr ""
640 "No se ha definido un nombre para el cliente. Por favor, compete un de los "
641 "siguientes campos: nombre de la compañía, nombre del contacto o correo "
642 "electrónico (\"Nombre <email@address>\")"
643
644 #. module: crm
645 #: view:crm.phonecall.report:0
646 msgid "#Phone calls"
647 msgstr "#Llamadas telefónicas"
648
649 #. module: crm
650 #: sql_constraint:crm.case.section:0
651 msgid "The code of the sales team must be unique !"
652 msgstr "¡El código del equipo de ventas debe ser único!"
653
654 #. module: crm
655 #: help:crm.lead,email_from:0
656 msgid "Email address of the contact"
657 msgstr "Dirección de email del contacto"
658
659 #. module: crm
660 #: selection:crm.case.stage,state:0
661 #: view:crm.lead:0
662 #: selection:crm.lead,state:0
663 msgid "In Progress"
664 msgstr "En Proceso"
665
666 #. module: crm
667 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
668 msgid ""
669 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
670 "            Click to add a new category.\n"
671 "          </p><p>\n"
672 "            Create specific phone call categories to better define the type "
673 "of\n"
674 "            calls tracked in the system.\n"
675 "          </p>\n"
676 "        "
677 msgstr ""
678 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
679 "Pulse para añadir una nueva categoría.\n"
680 "</p><p>\n"
681 "Cree categorías específicas de llamadas telefónicas para definir mejor el "
682 "tipo de llamadas registradas en el sistema.\n"
683 "</p>\n"
684 "        "
685
686 #. module: crm
687 #: help:crm.case.section,reply_to:0
688 msgid ""
689 "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about "
690 "cases in this sales team"
691 msgstr ""
692 "La dirección de correo electrónico usada como \"Responder a\" de todos los "
693 "correos electrónicos enviados por OpenERP para los casos de este equipo de "
694 "ventas."
695
696 #. module: crm
697 #: field:crm.lead.report,creation_month:0
698 msgid "Creation Month"
699 msgstr "Mes de creación"
700
701 #. module: crm
702 #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
703 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_resource_calendar_form
704 msgid "Working Time"
705 msgstr "Horario de trabajo"
706
707 #. module: crm
708 #: view:crm.segmentation.line:0
709 msgid "Partner Segmentation Lines"
710 msgstr "Líneas de segmentación de empresa"
711
712 #. module: crm
713 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
714 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
715 msgid "Phone Calls Analysis"
716 msgstr "Análisis de llamadas"
717
718 #. module: crm
719 #: view:crm.lead:0
720 msgid "Leads Form"
721 msgstr "Formulario de iniciativas"
722
723 #. module: crm
724 #: view:crm.segmentation:0
725 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
726 msgid "Partner Segmentation"
727 msgstr "Segmentación de empresa"
728
729 #. module: crm
730 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1064
731 #, python-format
732 msgid "Logged a call for %(date)s. %(description)s"
733 msgstr "Registrada una llamada en %(date)s. %(description)s"
734
735 #. module: crm
736 #: field:crm.lead,company_currency:0
737 msgid "Currency"
738 msgstr "Moneda"
739
740 #. module: crm
741 #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
742 msgid "Probable Revenue"
743 msgstr "Ingreso estimado"
744
745 #. module: crm
746 #: help:crm.lead.report,creation_month:0
747 msgid "Creation month"
748 msgstr "Mes de creación"
749
750 #. module: crm
751 #: help:crm.segmentation,name:0
752 msgid "The name of the segmentation."
753 msgstr "El nombre de la segmentación."
754
755 #. module: crm
756 #: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
757 msgid "Leads from USA"
758 msgstr "Iniciativas de EEUU"
759
760 #. module: crm
761 #: sql_constraint:crm.lead:0
762 msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
763 msgstr "¡La probabilidad de cierre debería estar entre 0% y 100%!"
764
765 #. module: crm
766 #: view:crm.lead:0
767 msgid "Leads Generation"
768 msgstr "Generación de iniciativas"
769
770 #. module: crm
771 #: view:board.board:0
772 msgid "Statistics Dashboard"
773 msgstr "Tablero de estadísticas"
774
775 #. module: crm
776 #: code:addons/crm/crm_lead.py:877
777 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
778 #: selection:crm.case.stage,type:0
779 #: view:crm.lead:0
780 #: selection:crm.lead,type:0
781 #: view:crm.lead.report:0
782 #: selection:crm.lead.report,type:0
783 #: field:crm.meeting,opportunity_id:0
784 #: field:res.partner,opportunity_count:0
785 #, python-format
786 msgid "Opportunity"
787 msgstr "Oportunidad"
788
789 #. module: crm
790 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7
791 msgid "Television"
792 msgstr "Televisión"
793
794 #. module: crm
795 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
796 msgid "Convert to opportunities"
797 msgstr "Convertir a oportunidad"
798
799 #. module: crm
800 #: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings
801 msgid "sale.config.settings"
802 msgstr "sale.config.settings"
803
804 #. module: crm
805 #: view:crm.segmentation:0
806 msgid "Stop Process"
807 msgstr "Parar el proceso"
808
809 #. module: crm
810 #: field:crm.case.section,alias_id:0
811 msgid "Alias"
812 msgstr "Alias"
813
814 #. module: crm
815 #: view:crm.phonecall:0
816 msgid "Search Phonecalls"
817 msgstr "Buscar llamadas"
818
819 #. module: crm
820 #: view:crm.lead.report:0
821 msgid ""
822 "Leads/Opportunities that are assigned to one of the sale teams I manage"
823 msgstr ""
824 "Iniciativas/Oportunidades que están asignadas a uno de los equipos de venta "
825 "que gestiono"
826
827 #. module: crm
828 #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
829 msgid "Value"
830 msgstr "Valor"
831
832 #. module: crm
833 #: field:calendar.attendee,categ_id:0
834 msgid "Event Type"
835 msgstr "Tipo de evento"
836
837 #. module: crm
838 #: field:crm.segmentation,exclusif:0
839 msgid "Exclusive"
840 msgstr "Exclusivo"
841
842 #. module: crm
843 #: code:addons/crm/crm_lead.py:597
844 #, python-format
845 msgid "From %s : %s"
846 msgstr "De %s : %s"
847
848 #. module: crm
849 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
850 msgid "Convert to Opportunities"
851 msgstr "Convertir a oportunidad"
852
853 #. module: crm
854 #: view:crm.lead:0
855 msgid "Leads that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
856 msgstr ""
857 "No incluir en campañas de envío masivo a las Iniciativas que no contestaron"
858
859 #. module: crm
860 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
861 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
862 #: view:crm.merge.opportunity:0
863 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
864 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
865 msgid "or"
866 msgstr "o"
867
868 #. module: crm
869 #: field:crm.lead.report,create_date:0
870 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0
871 msgid "Create Date"
872 msgstr "Fecha creación"
873
874 #. module: crm
875 #: field:crm.lead,ref2:0
876 msgid "Reference 2"
877 msgstr "Referencia 2"
878
879 #. module: crm
880 #: help:crm.case.stage,section_ids:0
881 msgid ""
882 "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
883 "stage to the selected sales teams."
884 msgstr ""
885 "Enlace entre etapas y equipos de ventas. Cuando se asigna, las etapas están "
886 "limitadas al equipo de venta seleccionado."
887
888 #. module: crm
889 #: view:crm.case.stage:0
890 #: field:crm.case.stage,requirements:0
891 msgid "Requirements"
892 msgstr "Requerimientos"
893
894 #. module: crm
895 #: field:crm.lead,zip:0
896 msgid "Zip"
897 msgstr "Código postal"
898
899 #. module: crm
900 #: view:crm.phonecall:0
901 msgid "Unassigned Phonecalls"
902 msgstr "Llamadas sin asignar"
903
904 #. module: crm
905 #: view:crm.lead:0
906 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
907 #: field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0
908 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0
909 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
910 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.relate_partner_opportunities
911 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities
912 #: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0
913 #: view:res.partner:0
914 msgid "Opportunities"
915 msgstr "Oportunidades"
916
917 #. module: crm
918 #: field:crm.segmentation,categ_id:0
919 msgid "Partner Category"
920 msgstr "Categoría de empresa"
921
922 #. module: crm
923 #: field:crm.lead,probability:0
924 msgid "Success Rate (%)"
925 msgstr "Tasa de éxito (%)"
926
927 #. module: crm
928 #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
929 msgid "Use The Sales Purchase Rules"
930 msgstr "Utiliza las reglas de compra ventas"
931
932 #. module: crm
933 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
934 msgid "Outbound"
935 msgstr "Saliente"
936
937 #. module: crm
938 #: view:crm.lead:0
939 msgid "Leads that are assigned to me"
940 msgstr "Iniciativas asignadas a mí"
941
942 #. module: crm
943 #: view:crm.lead:0
944 msgid "Mark Won"
945 msgstr "Marcar ganado"
946
947 #. module: crm
948 #: field:crm.case.stage,probability:0
949 msgid "Probability (%)"
950 msgstr "Probabilidad (%)"
951
952 #. module: crm
953 #: view:crm.lead:0
954 msgid "Mark Lost"
955 msgstr "Marcar perdido"
956
957 #. module: crm
958 #: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
959 msgid "Draft Leads"
960 msgstr "Iniciativas borrador"
961
962 #. module: crm
963 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
964 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
965 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
966 msgid "March"
967 msgstr "Marzo"
968
969 #. module: crm
970 #: view:crm.lead:0
971 msgid "Send Email"
972 msgstr "Enviar correo"
973
974 #. module: crm
975 #: help:crm.case.section,message_unread:0
976 #: help:crm.lead,message_unread:0
977 #: help:crm.phonecall,message_unread:0
978 msgid "If checked new messages require your attention."
979 msgstr "Si se marca, los nuevos mensajes requieren su atención"
980
981 #. module: crm
982 #: field:crm.lead,day_open:0
983 msgid "Days to Open"
984 msgstr "Días para abrir"
985
986 #. module: crm
987 #: view:crm.lead:0
988 msgid "ZIP"
989 msgstr "C.P."
990
991 #. module: crm
992 #: field:crm.lead,mobile:0
993 #: field:crm.phonecall,partner_mobile:0
994 msgid "Mobile"
995 msgstr "Móvil"
996
997 #. module: crm
998 #: field:crm.lead,ref:0
999 msgid "Reference"
1000 msgstr "Referencia"
1001
1002 #. module: crm
1003 #: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
1004 msgid "Used to compute open days"
1005 msgstr "Utilizado para cálculo de días abiertos"
1006
1007 #. module: crm
1008 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new
1009 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_partner
1010 #: view:res.partner:0
1011 #: field:res.partner,meeting_ids:0
1012 msgid "Meetings"
1013 msgstr "Reuniones"
1014
1015 #. module: crm
1016 #: field:crm.lead,date_action_next:0
1017 #: field:crm.lead,title_action:0
1018 #: field:crm.phonecall,date_action_next:0
1019 msgid "Next Action"
1020 msgstr "Acción siguiente"
1021
1022 #. module: crm
1023 #: code:addons/crm/crm_lead.py:777
1024 #, python-format
1025 msgid "<b>Partner</b> set to <em>%s</em>."
1026 msgstr "<b>Empresa</b> establecida a <em>%s</em>."
1027
1028 #. module: crm
1029 #: selection:crm.lead.report,state:0
1030 #: selection:crm.phonecall,state:0
1031 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
1032 msgid "Draft"
1033 msgstr "Borrador"
1034
1035 #. module: crm
1036 #: view:crm.segmentation:0
1037 msgid "Partner Segmentations"
1038 msgstr "Segmentaciones de empresa"
1039
1040 #. module: crm
1041 #: view:crm.lead.report:0
1042 msgid "Show only opportunity"
1043 msgstr "Mostrar únicamente oportunidades"
1044
1045 #. module: crm
1046 #: field:crm.lead,name:0
1047 msgid "Subject"
1048 msgstr "Asunto"
1049
1050 #. module: crm
1051 #: view:crm.lead:0
1052 msgid "Show Sales Team"
1053 msgstr "Mostrar equipo de ventas"
1054
1055 #. module: crm
1056 #: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0
1057 msgid ""
1058 "Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n"
1059 "                    This installs the module crm_claim."
1060 msgstr ""
1061 "Le permite rastrear las reclamaciones y quejas de sus clientes/proveedores.\n"
1062 "Esto instalará el módulo 'crm_claim'."
1063
1064 #. module: crm
1065 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
1066 #: view:crm.lead:0
1067 msgid "Won"
1068 msgstr "Ganado"
1069
1070 #. module: crm
1071 #: field:crm.lead.report,delay_expected:0
1072 msgid "Overpassed Deadline"
1073 msgstr "Fecha límite sobrepasada"
1074
1075 #. module: crm
1076 #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department
1077 msgid "Sales Department"
1078 msgstr "Departamento de ventas"
1079
1080 #. module: crm
1081 #: field:crm.case.stage,type:0
1082 #: field:crm.lead,type:0
1083 #: field:crm.lead.report,type:0
1084 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
1085 msgid "Type"
1086 msgstr "Tipo"
1087
1088 #. module: crm
1089 #: view:crm.segmentation:0
1090 msgid "Compute Segmentation"
1091 msgstr "Calcular la segmentación"
1092
1093 #. module: crm
1094 #: selection:crm.lead,priority:0
1095 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1096 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1097 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1098 msgid "Lowest"
1099 msgstr "Muy bajo"
1100
1101 #. module: crm
1102 #: field:crm.lead,create_date:0
1103 #: view:crm.phonecall:0
1104 #: field:crm.phonecall,create_date:0
1105 #: field:crm.phonecall.report,creation_date:0
1106 msgid "Creation Date"
1107 msgstr "Fecha creación"
1108
1109 #. module: crm
1110 #: help:crm.lead,opt_out:0
1111 msgid ""
1112 "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass "
1113 "mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
1114 "users to filter the leads when performing mass mailing."
1115 msgstr ""
1116 "Si 'No acepta mensajes' está marcado, este contacto ha rehusado recibir "
1117 "correos electrónicos de envíos masivos y campañas de marketing. El filtro "
1118 "'Disponible para envíos masivos' permite a los usuarios filtrar a las "
1119 "empresas cuando se realicen envíos masivos."
1120
1121 #. module: crm
1122 #: code:addons/crm/crm_lead.py:712
1123 #, python-format
1124 msgid "Lead <b>converted into an Opportunity</b>"
1125 msgstr "Iniciativa <b>convertida a oportunidad</b>"
1126
1127 #. module: crm
1128 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1129 msgid "Purchase Amount"
1130 msgstr "Importe de compra"
1131
1132 #. module: crm
1133 #: view:crm.phonecall.report:0
1134 msgid "Year of call"
1135 msgstr "Año de la llamada"
1136
1137 #. module: crm
1138 #: view:crm.lead:0
1139 msgid "Open Leads"
1140 msgstr "Iniciativas abiertas"
1141
1142 #. module: crm
1143 #: view:crm.case.stage:0
1144 #: view:crm.lead:0
1145 #: field:crm.lead,stage_id:0
1146 #: view:crm.lead.report:0
1147 #: field:crm.lead.report,stage_id:0
1148 msgid "Stage"
1149 msgstr "Etapa"
1150
1151 #. module: crm
1152 #: view:crm.phonecall.report:0
1153 msgid "Phone Calls that are assigned to me"
1154 msgstr "Llamadas que están asignadas a mí"
1155
1156 #. module: crm
1157 #: field:crm.lead,user_login:0
1158 msgid "User Login"
1159 msgstr "Nombre de usuario"
1160
1161 #. module: crm
1162 #: view:crm.lead:0
1163 msgid "No salesperson"
1164 msgstr "Sin comercial"
1165
1166 #. module: crm
1167 #: view:crm.phonecall.report:0
1168 msgid "Phone calls which are in pending state"
1169 msgstr "Llamadas con estado pendiente"
1170
1171 #. module: crm
1172 #: view:crm.case.section:0
1173 #: field:crm.case.section,stage_ids:0
1174 #: view:crm.case.stage:0
1175 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
1176 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
1177 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
1178 msgid "Stages"
1179 msgstr "Etapas"
1180
1181 #. module: crm
1182 #: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
1183 msgid ""
1184 "Allows you to communicate with Customer,  process Customer query, and "
1185 "provide better help and support. This installs the module crm_helpdesk."
1186 msgstr ""
1187 "Le permite comunicarse conel cliente, procesar solicitud del cliente y "
1188 "proveer mejor ayuda y servicio. Instala el módulo crm_helpdesk."
1189
1190 #. module: crm
1191 #: view:crm.lead:0
1192 msgid "Delete"
1193 msgstr "Borrar"
1194
1195 #. module: crm
1196 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
1197 msgid "Opportunity created"
1198 msgstr "Oportunidad creada"
1199
1200 #. module: crm
1201 #: view:crm.lead:0
1202 msgid "í"
1203 msgstr "í"
1204
1205 #. module: crm
1206 #: view:crm.phonecall:0
1207 msgid "Description..."
1208 msgstr "Descripciòn..."
1209
1210 #. module: crm
1211 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
1212 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
1213 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
1214 msgid "September"
1215 msgstr "Setiembre"
1216
1217 #. module: crm
1218 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
1219 msgid ""
1220 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1221 "          Click to create a new opportunity.\n"
1222 "          </p><p>\n"
1223 "          OpenERP helps you keep track of your sales pipeline to follow\n"
1224 "          up potential sales and better forecast your future revenues.\n"
1225 "          </p><p>\n"
1226 "          You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
1227 "          opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
1228 "          documents, track all discussions, and much more.\n"
1229 "          </p>\n"
1230 "        "
1231 msgstr ""
1232 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1233 "Pulse para crear una nueva oportunidad.\n"
1234 "</p><p>\n"
1235 "OpenERP le ayuda a gestionar el flujo de ventas para seguir ventas "
1236 "potenciales y prever mejor sus futuros ingresos.\n"
1237 "</p><p>\n"
1238 "Será capaz de planificar reuniones y llamadas telefónicas desde las "
1239 "oportunidades, convertirlas en presupuestos, adjuntar documentos "
1240 "relacionados, seguir todas las discusiones, y mucho más.\n"
1241 "</p>\n"
1242 "        "
1243
1244 #. module: crm
1245 #: field:crm.segmentation,partner_id:0
1246 msgid "Max Partner ID processed"
1247 msgstr "Máx ID de empresa procesado"
1248
1249 #. module: crm
1250 #: help:crm.case.stage,on_change:0
1251 msgid ""
1252 "Setting this stage will change the probability automatically on the "
1253 "opportunity."
1254 msgstr ""
1255 "Cambiando a esta etapa cambiará automáticamente la probabilidad de la "
1256 "oportunidad."
1257
1258 #. module: crm
1259 #: view:crm.lead:0
1260 msgid "oe_kanban_text_red"
1261 msgstr "oe_kanban_text_red"
1262
1263 #. module: crm
1264 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
1265 msgid "Payment Modes"
1266 msgstr "Formas de pago"
1267
1268 #. module: crm
1269 #: field:crm.lead.report,opening_date:0
1270 #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
1271 msgid "Opening Date"
1272 msgstr "Fecha de apertura"
1273
1274 #. module: crm
1275 #: help:crm.phonecall,duration:0
1276 msgid "Duration in Minutes"
1277 msgstr "Duración en minutos"
1278
1279 #. module: crm
1280 #: field:crm.case.channel,name:0
1281 msgid "Channel Name"
1282 msgstr "Nombre del canal"
1283
1284 #. module: crm
1285 #: help:crm.lead.report,deadline_day:0
1286 msgid "Expected closing day"
1287 msgstr "Fecha de cierre prevista"
1288
1289 #. module: crm
1290 #: help:crm.case.section,active:0
1291 msgid ""
1292 "If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team "
1293 "without removing it."
1294 msgstr ""
1295 "Si el campo activo se marca, permite ocultar el equipo de ventas sin "
1296 "eliminarlo."
1297
1298 #. module: crm
1299 #: help:crm.case.stage,case_default:0
1300 msgid ""
1301 "If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
1302 "sales team. It will not assign this stage to existing teams."
1303 msgstr ""
1304 "SI selecciona este campo, esta etapa será propuesta por defecto a cada "
1305 "equipo de ventas. No asignará esta etapa a equipos existentes."
1306
1307 #. module: crm
1308 #: help:crm.case.stage,type:0
1309 msgid ""
1310 "This field is used to distinguish stages related to Leads from stages "
1311 "related to Opportunities, or to specify stages available for both types."
1312 msgstr ""
1313 "Este campo se utiliza para diferenciar etapas relacionadas con iniciativas "
1314 "de etapas relacionadas con oportunidades, o para especificar etapas "
1315 "disponibles para ambos tipos."
1316
1317 #. module: crm
1318 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
1319 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
1320 msgid "Lead Created"
1321 msgstr "Iniciativa creada"
1322
1323 #. module: crm
1324 #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
1325 msgid ""
1326 "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
1327 "checked, the criteria beneath will be ignored"
1328 msgstr ""
1329 "Márquela si quiere utilizar esta pestaña como parte de la regla de "
1330 "segmentación. Si no se marca, los criterios que contenga serán ignorados"
1331
1332 #. module: crm
1333 #: field:crm.segmentation,state:0
1334 msgid "Execution Status"
1335 msgstr "Estado ejecución"
1336
1337 #. module: crm
1338 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
1339 msgid "Log call"
1340 msgstr "Registrar llamada"
1341
1342 #. module: crm
1343 #: field:crm.lead,day_close:0
1344 msgid "Days to Close"
1345 msgstr "Días para el cierre"
1346
1347 #. module: crm
1348 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1075
1349 #: field:crm.case.section,complete_name:0
1350 #, python-format
1351 msgid "unknown"
1352 msgstr "desconocido"
1353
1354 #. module: crm
1355 #: field:crm.case.section,message_is_follower:0
1356 #: field:crm.lead,message_is_follower:0
1357 #: field:crm.phonecall,message_is_follower:0
1358 msgid "Is a Follower"
1359 msgstr "Es un seguidor."
1360
1361 #. module: crm
1362 #: field:crm.opportunity2phonecall,date:0
1363 #: view:crm.phonecall:0
1364 #: field:crm.phonecall,date:0
1365 #: field:crm.phonecall2phonecall,date:0
1366 msgid "Date"
1367 msgstr "Fecha"
1368
1369 #. module: crm
1370 #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4
1371 msgid "Online Support"
1372 msgstr "Soporte en línea"
1373
1374 #. module: crm
1375 #: view:crm.lead.report:0
1376 #: view:crm.phonecall.report:0
1377 msgid "Extended Filters..."
1378 msgstr "Filtros extendidos..."
1379
1380 #. module: crm
1381 #: view:crm.phonecall.report:0
1382 msgid "Phone calls which are in closed state"
1383 msgstr "Llamadas en estado cerrado"
1384
1385 #. module: crm
1386 #: view:crm.phonecall.report:0
1387 msgid "Search"
1388 msgstr "Buscar"
1389
1390 #. module: crm
1391 #: help:crm.lead,state:0
1392 msgid ""
1393 "The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in "
1394 "progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is "
1395 "set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is  set to "
1396 "'Pending'."
1397 msgstr ""
1398 "El estado se establece a 'Borrador', cuando un caso es creado. Si el caso "
1399 "está en progreso el estado se establece 'Abierto'. Cuando el caso finaliza, "
1400 "el estado se establece a 'Realizado'. Si el caso necesita ser revisado "
1401 "entonces el estado se establece a 'Pendiente'."
1402
1403 #. module: crm
1404 #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_1
1405 msgid "Sales Marketing Department"
1406 msgstr "Departamento de ventas y marketing"
1407
1408 #. module: crm
1409 #: code:addons/crm/crm_lead.py:582
1410 #, python-format
1411 msgid "Merged lead"
1412 msgstr "Iniciativa fusionada"
1413
1414 #. module: crm
1415 #: help:crm.lead,section_id:0
1416 msgid ""
1417 "When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
1418 msgstr ""
1419 "Cunado se envían emails, la dirección de email por defecto proviene del "
1420 "equipo de ventas"
1421
1422 #. module: crm
1423 #: view:crm.phonecall:0
1424 msgid ""
1425 "Phone Calls Assigned to the current user or with a team having the current "
1426 "user as team leader"
1427 msgstr ""
1428 "Llamadas telefónicas asignadas al usuario actual o con un equipo que tiene "
1429 "al usuario actual como líder del equipo"
1430
1431 #. module: crm
1432 #: code:addons/crm/crm_lead.py:578
1433 #, python-format
1434 msgid "Merged opportunities"
1435 msgstr "Oportunidades fusionadas"
1436
1437 #. module: crm
1438 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
1439 msgid "Consulting"
1440 msgstr "Consultoría"
1441
1442 #. module: crm
1443 #: field:crm.case.section,code:0
1444 msgid "Code"
1445 msgstr "Código"
1446
1447 #. module: crm
1448 #: view:sale.config.settings:0
1449 msgid "Features"
1450 msgstr "Características"
1451
1452 #. module: crm
1453 #: field:crm.case.section,child_ids:0
1454 msgid "Child Teams"
1455 msgstr "Equipos hijos"
1456
1457 #. module: crm
1458 #: view:crm.phonecall.report:0
1459 msgid "Phone calls which are in draft and open state"
1460 msgstr "Llamadas que están en estado borrador o abierto"
1461
1462 #. module: crm
1463 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
1464 msgid "Salesmen"
1465 msgstr "Vendedores"
1466
1467 #. module: crm
1468 #: view:crm.lead:0
1469 msgid "References"
1470 msgstr "Referencias"
1471
1472 #. module: crm
1473 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
1474 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
1475 #: view:crm.merge.opportunity:0
1476 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
1477 #: view:crm.phonecall:0
1478 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
1479 msgid "Cancel"
1480 msgstr "Cancelar"
1481
1482 #. module: crm
1483 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
1484 msgid "Information"
1485 msgstr "Información"
1486
1487 #. module: crm
1488 #: view:crm.lead.report:0
1489 msgid "Leads/Opportunities which are in pending state"
1490 msgstr "Iniciativas/Oportunidades que están en estado pendiente"
1491
1492 #. module: crm
1493 #: view:crm.phonecall:0
1494 msgid "To Do"
1495 msgstr "Por hacer"
1496
1497 #. module: crm
1498 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
1499 msgid "Opportunity lost"
1500 msgstr "Oportunidad perdida"
1501
1502 #. module: crm
1503 #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
1504 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
1505 #: field:crm.partner.binding,action:0
1506 msgid "Related Customer"
1507 msgstr "Cliente relacionado"
1508
1509 #. module: crm
1510 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
1511 msgid "Other"
1512 msgstr "Otro"
1513
1514 #. module: crm
1515 #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
1516 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
1517 msgid "Lead/Opportunity"
1518 msgstr "Iniciativa/Oportunidad"
1519
1520 #. module: crm
1521 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
1522 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
1523 msgid "Merge leads/opportunities"
1524 msgstr "Fusionar iniciativas/oportunidades"
1525
1526 #. module: crm
1527 #: help:crm.case.stage,sequence:0
1528 msgid "Used to order stages. Lower is better."
1529 msgstr "Utilizado para ordenar etapas. Bajo es más prioritario."
1530
1531 #. module: crm
1532 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
1533 msgid "Phonecall Categories"
1534 msgstr "Categorías de llamadas"
1535
1536 #. module: crm
1537 #: view:crm.lead.report:0
1538 msgid "Leads/Opportunities which are in open state"
1539 msgstr "Iniciativas/Oportunidades que están en estado abierto"
1540
1541 #. module: crm
1542 #: view:crm.lead:0
1543 msgid "Opportunities that are assigned to any sales teams I am member of"
1544 msgstr ""
1545 "Oportunidades que han sido asignadas a algún equipo de venta del que soy "
1546 "miembro"
1547
1548 #. module: crm
1549 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
1550 msgid "Stage Changed"
1551 msgstr "Etapa cambiada"
1552
1553 #. module: crm
1554 #: field:crm.case.stage,section_ids:0
1555 msgid "Sections"
1556 msgstr "Secciones"
1557
1558 #. module: crm
1559 #: constraint:crm.case.section:0
1560 msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
1561 msgstr "¡Error! No puede crear equipos de ventas recursivos."
1562
1563 #. module: crm
1564 #: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
1565 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
1566 msgid "Log a call"
1567 msgstr "Registrar una llamada"
1568
1569 #. module: crm
1570 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1571 msgid "Sale Amount"
1572 msgstr "Importe de venta"
1573
1574 #. module: crm
1575 #: view:crm.phonecall.report:0
1576 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
1577 msgid "Phone calls"
1578 msgstr "Llamadas telefónicas"
1579
1580 #. module: crm
1581 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
1582 msgid ""
1583 "Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
1584 "with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
1585 "deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
1586 "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
1587 "teams of the sales pipeline."
1588 msgstr ""
1589 "El análisis de oportunidades le da acceso instantáneo a sus oportunidades "
1590 "con información como el ingreso previsto, coste planeado, fechas límite "
1591 "incumplidas o el número de interacciones por oportunidad. Este informe lo "
1592 "utiliza principalmente el responsable de ventas para hacer una revisión "
1593 "periódica del proceso de ventas con los equipos."
1594
1595 #. module: crm
1596 #: field:crm.case.categ,name:0
1597 #: field:crm.payment.mode,name:0
1598 #: field:crm.segmentation,name:0
1599 msgid "Name"
1600 msgstr "Nombre"
1601
1602 #. module: crm
1603 #: view:crm.lead.report:0
1604 msgid "Leads/Opportunities that are assigned to me"
1605 msgstr "Iniciativas/Oportunidades que están asignadas a mí."
1606
1607 #. module: crm
1608 #: view:crm.lead.report:0
1609 msgid "My Case(s)"
1610 msgstr "Mi(s) caso(s)"
1611
1612 #. module: crm
1613 #: help:crm.case.section,message_ids:0
1614 #: help:crm.lead,message_ids:0
1615 #: help:crm.phonecall,message_ids:0
1616 msgid "Messages and communication history"
1617 msgstr "Mensajes e historial de comunicación"
1618
1619 #. module: crm
1620 #: view:crm.lead:0
1621 msgid "Show Countries"
1622 msgstr "Mostrar países"
1623
1624 #. module: crm
1625 #: view:crm.phonecall.report:0
1626 msgid "Date of call"
1627 msgstr "Fecha de la llamada"
1628
1629 #. module: crm
1630 #: view:crm.lead:0
1631 #: view:crm.phonecall:0
1632 msgid "Creation"
1633 msgstr "Creación"
1634
1635 #. module: crm
1636 #: selection:crm.lead,priority:0
1637 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1638 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1639 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1640 msgid "High"
1641 msgstr "Alto"
1642
1643 #. module: crm
1644 #: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
1645 msgid "Convert to prospect to business partner"
1646 msgstr "Convertir prospección a empresa"
1647
1648 #. module: crm
1649 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
1650 msgid "CRM Payment Mode"
1651 msgstr "CRM Forma de pago"
1652
1653 #. module: crm
1654 #: view:crm.lead.report:0
1655 msgid "Leads/Opportunities which are in done state"
1656 msgstr "Iniciativas / Oportunidades que están en el estado realizado"
1657
1658 #. module: crm
1659 #: field:crm.lead.report,delay_close:0
1660 msgid "Delay to Close"
1661 msgstr "Tiempo restante para el cierre"
1662
1663 #. module: crm
1664 #: view:crm.lead:0
1665 #: view:crm.lead.report:0
1666 #: view:crm.phonecall:0
1667 #: view:crm.phonecall.report:0
1668 msgid "Group By..."
1669 msgstr "Agrupar por..."
1670
1671 #. module: crm
1672 #: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_mail
1673 msgid "${object.name}"
1674 msgstr "${object.name}"
1675
1676 #. module: crm
1677 #: view:crm.merge.opportunity:0
1678 msgid "Merge Leads/Opportunities"
1679 msgstr "Fusionar iniciativas/oportunidades"
1680
1681 #. module: crm
1682 #: field:crm.case.section,parent_id:0
1683 msgid "Parent Team"
1684 msgstr "Equipo padre"
1685
1686 #. module: crm
1687 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
1688 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
1689 #: selection:crm.partner.binding,action:0
1690 msgid "Do not link to a customer"
1691 msgstr "No enlazar a un cliente"
1692
1693 #. module: crm
1694 #: field:crm.lead,date_action:0
1695 msgid "Next Action Date"
1696 msgstr "Fecha  de la próxima acción"
1697
1698 #. module: crm
1699 #: help:crm.case.stage,state:0
1700 msgid ""
1701 "The status of your document will automatically change regarding the selected "
1702 "stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your "
1703 "document reaches this stage, it is automatically closed."
1704 msgstr ""
1705 "El estado de su documento cambiará automáticamente en función de la etapa "
1706 "seleccionada. Por ejemplo, si una etapa está relacionada con el estado "
1707 "'Cerrado', cuando su documento llegue a este estado, se cierra "
1708 "automáticamente."
1709
1710 #. module: crm
1711 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
1712 msgid "Assign opportunities to"
1713 msgstr "Asignar oportunidades a"
1714
1715 #. module: crm
1716 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
1717 msgid "Inbound"
1718 msgstr "Entrante"
1719
1720 #. module: crm
1721 #: view:crm.phonecall.report:0
1722 msgid "Month of call"
1723 msgstr "Mes de la llamada"
1724
1725 #. module: crm
1726 #: view:crm.lead:0
1727 msgid "Describe the lead..."
1728 msgstr "Describa a la iniciativa..."
1729
1730 #. module: crm
1731 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:292
1732 #, python-format
1733 msgid "Partner has been <b>created</b>."
1734 msgstr "El cliente ha sido  <b>creado</b>."
1735
1736 #. module: crm
1737 #: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
1738 msgid "Manage Customer Claims"
1739 msgstr "Gestionar reclamaciones de clientes"
1740
1741 #. module: crm
1742 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
1743 msgid ""
1744 "Leads Analysis allows you to check different CRM related information like "
1745 "the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
1746 "leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
1747 msgstr ""
1748 "El análisis de iniciativas le permite verificar diferente información "
1749 "referente a CRM como el tratamiento de retrasos o el número de iniciativas "
1750 "por estado. Puede ordenar sus iniciativas por diferentes grupos para tener "
1751 "un análisis"
1752
1753 #. module: crm
1754 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
1755 msgid "Services"
1756 msgstr "Servicios"
1757
1758 #. module: crm
1759 #: selection:crm.lead,priority:0
1760 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1761 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1762 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1763 msgid "Highest"
1764 msgstr "Muy alto"
1765
1766 #. module: crm
1767 #: help:crm.lead.report,creation_year:0
1768 msgid "Creation year"
1769 msgstr "Año de creación"
1770
1771 #. module: crm
1772 #: view:crm.case.section:0
1773 #: field:crm.lead,description:0
1774 msgid "Notes"
1775 msgstr "Notas"
1776
1777 #. module: crm
1778 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
1779 msgid "Call Description"
1780 msgstr "Descripción de la llamada"
1781
1782 #. module: crm
1783 #: field:crm.lead,partner_name:0
1784 msgid "Customer Name"
1785 msgstr "Nombre del cliente"
1786
1787 #. module: crm
1788 #: field:crm.case.section,reply_to:0
1789 msgid "Reply-To"
1790 msgstr "Responder a"
1791
1792 #. module: crm
1793 #: view:crm.lead:0
1794 msgid "Display"
1795 msgstr "Mostrar"
1796
1797 #. module: crm
1798 #: view:board.board:0
1799 msgid "Opportunities by Stage"
1800 msgstr "Oportunidades por etapa"
1801
1802 #. module: crm
1803 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
1804 msgid "Prospect is converting to business partner"
1805 msgstr "El prospecto se convierte a partner"
1806
1807 #. module: crm
1808 #: view:crm.case.channel:0
1809 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_channel_action
1810 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_channel
1811 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_channel
1812 msgid "Channels"
1813 msgstr "Canales"
1814
1815 #. module: crm
1816 #: view:crm.phonecall:0
1817 #: selection:crm.phonecall,state:0
1818 #: view:crm.phonecall.report:0
1819 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
1820 msgid "Held"
1821 msgstr "Realizada"
1822
1823 #. module: crm
1824 #: view:crm.lead:0
1825 msgid "Extra Info"
1826 msgstr "Información extra"
1827
1828 #. module: crm
1829 #: view:crm.lead:0
1830 msgid "Fund Raising"
1831 msgstr "Recaudación de fondos"
1832
1833 #. module: crm
1834 #: view:crm.lead:0
1835 msgid "Edit..."
1836 msgstr "Editar…"
1837
1838 #. module: crm
1839 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
1840 msgid "Google Adwords"
1841 msgstr "Google Adwords"
1842
1843 #. module: crm
1844 #: view:crm.case.section:0
1845 msgid "Select Stages for this Sales Team"
1846 msgstr "Seleccione etapas para este equipo de ventas"
1847
1848 #. module: crm
1849 #: view:crm.lead:0
1850 #: field:crm.lead,priority:0
1851 #: view:crm.lead.report:0
1852 #: field:crm.lead.report,priority:0
1853 #: field:crm.phonecall,priority:0
1854 #: view:crm.phonecall.report:0
1855 #: field:crm.phonecall.report,priority:0
1856 msgid "Priority"
1857 msgstr "Prioridad"
1858
1859 #. module: crm
1860 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
1861 msgid "Lead To Opportunity Partner"
1862 msgstr "Iniciativa a Oportunidad"
1863
1864 #. module: crm
1865 #: help:crm.lead,partner_id:0
1866 msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
1867 msgstr ""
1868 "Empresa asociada(opcional). Usualmente es creado al convertir la iniciativa."
1869
1870 #. module: crm
1871 #: field:crm.lead,payment_mode:0
1872 #: view:crm.payment.mode:0
1873 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode
1874 msgid "Payment Mode"
1875 msgstr "Modo de pago"
1876
1877 #. module: crm
1878 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
1879 msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
1880 msgstr "Transformación masiva de iniciativa a oportunidad"
1881
1882 #. module: crm
1883 #: view:sale.config.settings:0
1884 msgid "On Mail Server"
1885 msgstr "En servidor de mail"
1886
1887 #. module: crm
1888 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
1889 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
1890 msgid "CRM"
1891 msgstr "CRM"
1892
1893 #. module: crm
1894 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
1895 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
1896 msgid "Contacts Segmentation"
1897 msgstr "Segmentación de contactos"
1898
1899 #. module: crm
1900 #: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
1901 msgid "Schedule a normal or phone meeting"
1902 msgstr "Programar una reunión normal o telefónica"
1903
1904 #. module: crm
1905 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
1906 msgid "Telesales"
1907 msgstr "Ventas a distancia"
1908
1909 #. module: crm
1910 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
1911 msgid "Segmentation line"
1912 msgstr "Línea de segmentación"
1913
1914 #. module: crm
1915 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
1916 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
1917 msgid "Planned Date"
1918 msgstr "Fecha prevista"
1919
1920 #. module: crm
1921 #: view:crm.lead:0
1922 msgid "Expected Revenues"
1923 msgstr "Ingresos esperados"
1924
1925 #. module: crm
1926 #: view:crm.lead:0
1927 msgid "Referrer"
1928 msgstr "Referenciado por"
1929
1930 #. module: crm
1931 #: help:crm.lead,type:0
1932 #: help:crm.lead.report,type:0
1933 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
1934 msgstr "El tipo es utilizado para separar iniciativas y oportunidades"
1935
1936 #. module: crm
1937 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
1938 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
1939 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
1940 msgid "July"
1941 msgstr "Julio"
1942
1943 #. module: crm
1944 #: view:crm.lead:0
1945 msgid "Lead / Customer"
1946 msgstr "Iniciativa / Cliente"
1947
1948 #. module: crm
1949 #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2
1950 msgid "Support Department"
1951 msgstr "Departamento de soporte"
1952
1953 #. module: crm
1954 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1078
1955 #, python-format
1956 msgid "Meeting scheduled at '%s'<br> Subject: %s <br> Duration: %s hour(s)"
1957 msgstr ""
1958 "Reunión planificada el día '%s' <br> Asunto: %s <br> Duración: %s hora(s)"
1959
1960 #. module: crm
1961 #: view:crm.lead.report:0
1962 msgid "Show only lead"
1963 msgstr "Mostrar solo iniciativas"
1964
1965 #. module: crm
1966 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
1967 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
1968 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
1969 msgid "Sales Teams"
1970 msgstr "Equipos de ventas"
1971
1972 #. module: crm
1973 #: field:crm.case.stage,case_default:0
1974 msgid "Default to New Sales Team"
1975 msgstr "Por defecto a un nuevo equipo de ventas"
1976
1977 #. module: crm
1978 #: view:crm.lead:0
1979 msgid "Team"
1980 msgstr "Equipo"
1981
1982 #. module: crm
1983 #: view:crm.lead.report:0
1984 msgid "Leads/Opportunities which are in New state"
1985 msgstr "Iniciativas / oportunidades que están en estado nuveo"
1986
1987 #. module: crm
1988 #: selection:crm.phonecall,state:0
1989 #: view:crm.phonecall.report:0
1990 msgid "Not Held"
1991 msgstr "Pendiente"
1992
1993 #. module: crm
1994 #: field:crm.lead.report,probability:0
1995 msgid "Probability"
1996 msgstr "Probabilidad"
1997
1998 #. module: crm
1999 #: view:crm.lead.report:0
2000 #: view:crm.phonecall.report:0
2001 #: field:crm.phonecall.report,month:0
2002 msgid "Month"
2003 msgstr "Mes"
2004
2005 #. module: crm
2006 #: view:crm.lead:0
2007 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
2008 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads
2009 #: model:process.node,name:crm.process_node_leads0
2010 msgid "Leads"
2011 msgstr "Iniciativas"
2012
2013 #. module: crm
2014 #: code:addons/crm/crm_lead.py:576
2015 #, python-format
2016 msgid "Merged leads"
2017 msgstr "Combinar iniciativas"
2018
2019 #. module: crm
2020 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
2021 msgid "Design"
2022 msgstr "Diseño"
2023
2024 #. module: crm
2025 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
2026 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
2027 msgid "Merge with existing opportunities"
2028 msgstr "Fusionar con oportunidad existente"
2029
2030 #. module: crm
2031 #: view:crm.phonecall.report:0
2032 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2033 msgid "Todo"
2034 msgstr "Por hacer"
2035
2036 #. module: crm
2037 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
2038 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_opportunity
2039 msgid "Lead to Opportunity"
2040 msgstr "Iniciativa a oportunidad"
2041
2042 #. module: crm
2043 #: field:crm.lead,user_email:0
2044 msgid "User Email"
2045 msgstr "Email del usuario"
2046
2047 #. module: crm
2048 #: help:crm.lead,partner_name:0
2049 msgid ""
2050 "The name of the future partner company that will be created while converting "
2051 "the lead into opportunity"
2052 msgstr ""
2053 "El nombre de compañía de la futura empresa será creado al convertir la "
2054 "iniciativa en oportunidad."
2055
2056 #. module: crm
2057 #: field:crm.opportunity2phonecall,note:0
2058 #: field:crm.phonecall2phonecall,note:0
2059 msgid "Note"
2060 msgstr "Nota"
2061
2062 #. module: crm
2063 #: selection:crm.lead,priority:0
2064 #: selection:crm.lead.report,priority:0
2065 #: selection:crm.phonecall,priority:0
2066 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
2067 msgid "Low"
2068 msgstr "Bajo"
2069
2070 #. module: crm
2071 #: selection:crm.case.stage,state:0
2072 #: field:crm.lead,date_closed:0
2073 #: selection:crm.lead,state:0
2074 #: view:crm.lead.report:0
2075 #: selection:crm.lead.report,state:0
2076 #: field:crm.phonecall,date_closed:0
2077 msgid "Closed"
2078 msgstr "Cerrado"
2079
2080 #. module: crm
2081 #: view:crm.lead:0
2082 msgid "Open Opportunities"
2083 msgstr "Oportunidades abiertas"
2084
2085 #. module: crm
2086 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
2087 msgid "Email Campaign - Services"
2088 msgstr "Email campaña - servicios"
2089
2090 #. module: crm
2091 #: selection:crm.case.stage,state:0
2092 #: selection:crm.lead,state:0
2093 #: view:crm.lead.report:0
2094 #: selection:crm.lead.report,state:0
2095 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2096 msgid "Pending"
2097 msgstr "Pendiente"
2098
2099 #. module: crm
2100 #: view:crm.lead:0
2101 msgid "Assigned to Me"
2102 msgstr "Asignadas a mí"
2103
2104 #. module: crm
2105 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
2106 msgid "Prospect Opportunity"
2107 msgstr "Oportunidad de prospección"
2108
2109 #. module: crm
2110 #: field:crm.lead,email_cc:0
2111 msgid "Global CC"
2112 msgstr "CC Global"
2113
2114 #. module: crm
2115 #: view:crm.phonecall:0
2116 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
2117 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
2118 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
2119 msgid "Phone Calls"
2120 msgstr "Llamadas telefónicas"
2121
2122 #. module: crm
2123 #: view:crm.case.stage:0
2124 msgid "Stage Search"
2125 msgstr "Búsqueda de etapa"
2126
2127 #. module: crm
2128 #: help:crm.lead.report,delay_open:0
2129 #: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
2130 msgid "Number of Days to open the case"
2131 msgstr "Número de días para abrir el caso"
2132
2133 #. module: crm
2134 #: field:crm.lead,phone:0
2135 #: field:crm.opportunity2phonecall,phone:0
2136 #: view:crm.phonecall:0
2137 #: field:crm.phonecall,partner_phone:0
2138 #: field:crm.phonecall2phonecall,phone:0
2139 msgid "Phone"
2140 msgstr "Teléfono"
2141
2142 #. module: crm
2143 #: field:crm.case.channel,active:0
2144 #: field:crm.case.section,active:0
2145 #: field:crm.lead,active:0
2146 #: field:crm.phonecall,active:0
2147 msgid "Active"
2148 msgstr "Activo"
2149
2150 #. module: crm
2151 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
2152 msgid "Mandatory Expression"
2153 msgstr "Expresión obligatoria"
2154
2155 #. module: crm
2156 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2157 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
2158 #: selection:crm.partner.binding,action:0
2159 msgid "Create a new customer"
2160 msgstr "Crear un nuevo cliente"
2161
2162 #. module: crm
2163 #: field:crm.lead.report,deadline_day:0
2164 msgid "Exp. Closing Day"
2165 msgstr "Fecha de cierre esperada"
2166
2167 #. module: crm
2168 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
2169 msgid "Software"
2170 msgstr "Software"
2171
2172 #. module: crm
2173 #: field:crm.case.section,change_responsible:0
2174 msgid "Reassign Escalated"
2175 msgstr "Reasignar escalado"
2176
2177 #. module: crm
2178 #: view:crm.lead.report:0
2179 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
2180 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
2181 msgid "Opportunities Analysis"
2182 msgstr "Análisis de oportunidades"
2183
2184 #. module: crm
2185 #: view:crm.lead:0
2186 msgid "Misc"
2187 msgstr "Varios"
2188
2189 #. module: crm
2190 #: view:crm.lead:0
2191 #: view:crm.lead.report:0
2192 #: selection:crm.lead.report,state:0
2193 msgid "Open"
2194 msgstr "Abierto"
2195
2196 #. module: crm
2197 #: view:crm.lead:0
2198 #: field:crm.lead,city:0
2199 msgid "City"
2200 msgstr "Ciudad"
2201
2202 #. module: crm
2203 #: selection:crm.case.stage,type:0
2204 msgid "Both"
2205 msgstr "Ambos"
2206
2207 #. module: crm
2208 #: view:crm.phonecall:0
2209 msgid "Call Done"
2210 msgstr "Llamada realizada"
2211
2212 #. module: crm
2213 #: view:crm.phonecall:0
2214 #: field:crm.phonecall,user_id:0
2215 msgid "Responsible"
2216 msgstr "Responsable"
2217
2218 #. module: crm
2219 #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_3
2220 msgid "Direct Marketing"
2221 msgstr "Marketing directo"
2222
2223 #. module: crm
2224 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
2225 msgid "Product"
2226 msgstr "Producto"
2227
2228 #. module: crm
2229 #: field:crm.lead.report,creation_year:0
2230 msgid "Creation Year"
2231 msgstr "Año de creación"
2232
2233 #. module: crm
2234 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
2235 msgid "Conversion Options"
2236 msgstr "Opciones de conversión"
2237
2238 #. module: crm
2239 #: view:crm.case.section:0
2240 msgid ""
2241 "Follow this salesteam to automatically track the events associated to users "
2242 "of this team."
2243 msgstr ""
2244 "Seguir a este equipo de ventas para rastrear automáticamente los eventos "
2245 "asociados a los usuarios de este equipo."
2246
2247 #. module: crm
2248 #: view:crm.lead:0
2249 msgid "Address"
2250 msgstr "Dirección"
2251
2252 #. module: crm
2253 #: view:crm.lead:0
2254 msgid "Leads that are assigned to any sales teams I am member of"
2255 msgstr ""
2256 "Iniciativas que están asignadas a cualquier equipo de ventas del que soy "
2257 "miembro"
2258
2259 #. module: crm
2260 #: help:crm.case.section,alias_id:0
2261 msgid ""
2262 "The email address associated with this team. New emails received will "
2263 "automatically create new leads assigned to the team."
2264 msgstr ""
2265 "La dirección de correo asociada a este equipo. Nuevos emails recibidos "
2266 "crearán automáticamente nuevas iniciativas asociadas al equipo."
2267
2268 #. module: crm
2269 #: view:crm.lead:0
2270 msgid "Search Leads"
2271 msgstr "Buscar iniciativas"
2272
2273 #. module: crm
2274 #: view:crm.lead.report:0
2275 #: view:crm.phonecall.report:0
2276 #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
2277 msgid "Delay to open"
2278 msgstr "Retraso de apertura"
2279
2280 #. module: crm
2281 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
2282 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
2283 msgid "Scheduled Calls"
2284 msgstr "Llamadas planificadas"
2285
2286 #. module: crm
2287 #: field:crm.lead,id:0
2288 msgid "ID"
2289 msgstr "ID"
2290
2291 #. module: crm
2292 #: help:crm.lead,type_id:0
2293 msgid ""
2294 "From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
2295 "this contact come from?"
2296 msgstr ""
2297 "Campaña de procedencia (seminario, campaña de marketing, mailing masivo, ... "
2298 ") de este contacto"
2299
2300 #. module: crm
2301 #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
2302 msgid "Attendee information"
2303 msgstr "Información asistencia"
2304
2305 #. module: crm
2306 #: view:crm.segmentation:0
2307 msgid "Continue Process"
2308 msgstr "Continuar el proceso"
2309
2310 #. module: crm
2311 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
2312 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
2313 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
2314 msgid "Convert to opportunity"
2315 msgstr "Convertir a oportunidad"
2316
2317 #. module: crm
2318 #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
2319 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
2320 msgid "Assign To"
2321 msgstr "Asignar a"
2322
2323 #. module: crm
2324 #: field:crm.lead,date_action_last:0
2325 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0
2326 msgid "Last Action"
2327 msgstr "Última acción"
2328
2329 #. module: crm
2330 #: field:crm.phonecall,duration:0
2331 #: field:crm.phonecall.report,duration:0
2332 msgid "Duration"
2333 msgstr "Duración"
2334
2335 #. module: crm
2336 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
2337 msgid ""
2338 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2339 "            Click to schedule a call \n"
2340 "          </p><p>\n"
2341 "            OpenERP allows you to easily define all the calls to be done\n"
2342 "            by your sales team and follow up based on their summary.\n"
2343 "          </p><p>  \n"
2344 "            You can use the import feature to massively import a new list "
2345 "of\n"
2346 "            prospects to qualify.\n"
2347 "          </p>\n"
2348 "        "
2349 msgstr ""
2350 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2351 "Pulse para planificar una llamada.\n"
2352 "</p><p>\n"
2353 "OpenERP le permite definir fácilmente las llamadas a ser realizadas por su "
2354 "equipo de ventas y seguirlas basadas en su resumen.\n"
2355 "</p><p>  \n"
2356 "Puede usar la característica de importación para importar masivamente una "
2357 "nueva lista de prospectos a calificar.\n"
2358 "</p>\n"
2359 "        "
2360
2361 #. module: crm
2362 #: help:crm.case.stage,fold:0
2363 msgid ""
2364 "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
2365 "there are no records in that stage to display."
2366 msgstr ""
2367 "Esta etapa no es visible, por ejemplo en la barra de estado o vista kanban, "
2368 "cuando no hay registros en este estado para visualizar"
2369
2370 #. module: crm
2371 #: field:crm.lead.report,nbr:0
2372 #: field:crm.phonecall.report,nbr:0
2373 msgid "# of Cases"
2374 msgstr "# de casos"
2375
2376 #. module: crm
2377 #: help:crm.phonecall,section_id:0
2378 msgid "Sales team to which Case belongs to."
2379 msgstr "Equipo de ventas al cual pertence el caso"
2380
2381 #. module: crm
2382 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
2383 msgid "Banner Ads"
2384 msgstr "Anuncios"
2385
2386 #. module: crm
2387 #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
2388 msgid "Leads/Opportunities"
2389 msgstr "Iniciativas/Oportunidades"
2390
2391 #. module: crm
2392 #: field:crm.lead,fax:0
2393 msgid "Fax"
2394 msgstr "Fax"
2395
2396 #. module: crm
2397 #: field:crm.lead,company_id:0
2398 #: view:crm.lead.report:0
2399 #: field:crm.lead.report,company_id:0
2400 #: field:crm.phonecall,company_id:0
2401 #: view:crm.phonecall.report:0
2402 #: field:crm.phonecall.report,company_id:0
2403 msgid "Company"
2404 msgstr "Compañía"
2405
2406 #. module: crm
2407 #: selection:crm.segmentation,state:0
2408 msgid "Running"
2409 msgstr "En proceso"
2410
2411 #. module: crm
2412 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
2413 msgid "Lead converted into an opportunity"
2414 msgstr "Iniciativa convertida a oportunidad"
2415
2416 #. module: crm
2417 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
2418 msgid "Opportunity won"
2419 msgstr "Oportunidad ganada"
2420
2421 #. module: crm
2422 #: field:crm.case.categ,object_id:0
2423 msgid "Object Name"
2424 msgstr "Nombre del objeto"
2425
2426 #. module: crm
2427 #: view:crm.phonecall:0
2428 msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)"
2429 msgstr "Llamadas asignadas a mí o a mi equipo"
2430
2431 #. module: crm
2432 #: view:crm.lead:0
2433 msgid "Reset"
2434 msgstr "Restablecer"
2435
2436 #. module: crm
2437 #: view:sale.config.settings:0
2438 msgid "After-Sale Services"
2439 msgstr "Servicios Post-venta"
2440
2441 #. module: crm
2442 #: field:crm.case.section,message_ids:0
2443 #: field:crm.lead,message_ids:0
2444 #: field:crm.phonecall,message_ids:0
2445 msgid "Messages"
2446 msgstr "Mensajes"
2447
2448 #. module: crm
2449 #: help:crm.lead,channel_id:0
2450 msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
2451 msgstr "Canal de comunicación (email, directo, teléfono, ...)"
2452
2453 #. module: crm
2454 #: field:crm.opportunity2phonecall,name:0
2455 #: field:crm.phonecall2phonecall,name:0
2456 msgid "Call summary"
2457 msgstr "Resumen de la llamada"
2458
2459 #. module: crm
2460 #: selection:crm.case.stage,state:0
2461 #: selection:crm.lead,state:0
2462 #: selection:crm.lead.report,state:0
2463 #: selection:crm.phonecall,state:0
2464 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2465 msgid "Cancelled"
2466 msgstr "Cancelado"
2467
2468 #. module: crm
2469 #: view:crm.lead:0
2470 msgid "Street..."
2471 msgstr "Calle..."
2472
2473 #. module: crm
2474 #: field:crm.lead.report,date_closed:0
2475 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
2476 msgid "Close Date"
2477 msgstr "Fecha cierre"
2478
2479 #. module: crm
2480 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
2481 msgid ""
2482 "From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
2483 "on their phone calls. You can group or filter the information according to "
2484 "several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
2485 "the report."
2486 msgstr ""
2487 "Desde este informe, puede analizar el rendimiento de su equipo de ventas "
2488 "basándose en sus llamadas telefónicas. Puede agrupar o filtrar la "
2489 "información de acuerdo a varios criterios y profundizar en la información "
2490 "añadiendo más grupos al informe."
2491
2492 #. module: crm
2493 #: field:crm.case.stage,fold:0
2494 msgid "Fold by Default"
2495 msgstr "Replegar por defecto"
2496
2497 #. module: crm
2498 #: field:crm.case.stage,state:0
2499 msgid "Related Status"
2500 msgstr "Estado relacionado"
2501
2502 #. module: crm
2503 #: field:crm.phonecall,name:0
2504 msgid "Call Summary"
2505 msgstr "Resumen de llamadas"
2506
2507 #. module: crm
2508 #: field:crm.lead,color:0
2509 msgid "Color Index"
2510 msgstr "Índice de colores"
2511
2512 #. module: crm
2513 #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
2514 msgid "Operator"
2515 msgstr "Operador"
2516
2517 #. module: crm
2518 #: view:crm.lead:0
2519 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
2520 msgid "Schedule/Log Call"
2521 msgstr "Planificar/Registrar llamada"
2522
2523 #. module: crm
2524 #: view:crm.merge.opportunity:0
2525 msgid "Select Leads/Opportunities"
2526 msgstr "Seleccionar Iniciativas/Oportunidades"
2527
2528 #. module: crm
2529 #: selection:crm.phonecall,state:0
2530 msgid "Confirmed"
2531 msgstr "Confirmado"
2532
2533 #. module: crm
2534 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding
2535 msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
2536 msgstr ""
2537 "Asistentes CRM para gestionar el enlanzamiento o la generación de empresas."
2538
2539 #. module: crm
2540 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user
2541 msgid "Planned Revenue By User and Stage"
2542 msgstr "Ingresos previstos por Usuario y Etapa"
2543
2544 #. module: crm
2545 #: view:crm.phonecall:0
2546 msgid "Confirm"
2547 msgstr "Confirmar"
2548
2549 #. module: crm
2550 #: view:crm.lead:0
2551 msgid "Unread messages"
2552 msgstr "Mensajes sin leer"
2553
2554 #. module: crm
2555 #: field:crm.phonecall.report,section_id:0
2556 msgid "Section"
2557 msgstr "Sección"
2558
2559 #. module: crm
2560 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
2561 msgid "Optional Expression"
2562 msgstr "Expresión opcional"
2563
2564 #. module: crm
2565 #: field:crm.case.section,message_follower_ids:0
2566 #: field:crm.lead,message_follower_ids:0
2567 #: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0
2568 msgid "Followers"
2569 msgstr "Seguidores"
2570
2571 #. module: crm
2572 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
2573 msgid ""
2574 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2575 "            Click to create an unqualified lead.\n"
2576 "          </p><p>\n"
2577 "            Use leads if you need a qualification step before creating an\n"
2578 "            opportunity or a customer. It can be a business card you "
2579 "received,\n"
2580 "            a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n"
2581 "            prospects you import, etc.\n"
2582 "          </p><p>\n"
2583 "            Once qualified, the lead can be converted into a business\n"
2584 "            opportunity and/or a new customer in your address book.\n"
2585 "          </p>\n"
2586 "        "
2587 msgstr ""
2588 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2589 "Pulse para crear una iniciativa sin calificar.\n"
2590 "</p><p>\n"
2591 "Use las iniciativas si necesita un paso de calificación antes de crear una "
2592 "oportunidad o un cliente. Puede ser una tarjeta de visita que recibió, un "
2593 "formulario de contacto rellenado en su sitio web, o un archivo de prospectos "
2594 "sin calificar importado.\n"
2595 "</p><p>\n"
2596 "Una vez calificada, la iniciativa se puede convertir en una oportunidad de "
2597 "negocio y/o un nuevo cliente en su libreta de direcciones.\n"
2598 "</p>\n"
2599 "        "
2600
2601 #. module: crm
2602 #: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
2603 msgid "Create leads from incoming mails"
2604 msgstr "Crear iniciativa desde correos entrantes"
2605
2606 #. module: crm
2607 #: view:crm.lead:0
2608 #: field:crm.lead,email_from:0
2609 #: field:crm.phonecall,email_from:0
2610 msgid "Email"
2611 msgstr "Email"
2612
2613 #. module: crm
2614 #: view:crm.case.channel:0
2615 #: view:crm.lead:0
2616 #: field:crm.lead,channel_id:0
2617 #: view:crm.lead.report:0
2618 #: field:crm.lead.report,channel_id:0
2619 msgid "Channel"
2620 msgstr "Canal"
2621
2622 #. module: crm
2623 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
2624 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
2625 msgid "Schedule Call"
2626 msgstr "Planificar llamada"
2627
2628 #. module: crm
2629 #: view:crm.lead.report:0
2630 #: view:crm.phonecall.report:0
2631 msgid "My Sales Team(s)"
2632 msgstr "Mi equipo de ventas"
2633
2634 #. module: crm
2635 #: help:crm.segmentation,exclusif:0
2636 msgid ""
2637 "Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
2638 "criterions.                        \n"
2639 "If checked, remove the category from partners that doesn't match "
2640 "segmentation criterions"
2641 msgstr ""
2642 "Marque esta opción si la categoría está limitada a empresas que coincidan "
2643 "con los criterios de segmentación.                        \n"
2644 "Si está marcada, elimina la categoría de aquellas empresas que no coincidan "
2645 "con los criterios de segmentación."
2646
2647 #. module: crm
2648 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
2649 msgid "Creating business opportunities from Leads"
2650 msgstr "Creando oportunidades de negocio desde iniciativas"
2651
2652 #. module: crm
2653 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
2654 msgid "Email Campaign - Products"
2655 msgstr "Campaña email - productos"
2656
2657 #. module: crm
2658 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
2659 msgid ""
2660 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2661 "            Click to log the summary of a phone call. \n"
2662 "          </p><p>\n"
2663 "            OpenERP allows you to log inbound calls on the fly to track the\n"
2664 "            history of the communication with a customer or to inform "
2665 "another\n"
2666 "            team member.\n"
2667 "          </p><p>\n"
2668 "            In order to follow up on the call, you can trigger a request "
2669 "for\n"
2670 "            another call, a meeting or an opportunity.\n"
2671 "          </p>\n"
2672 "        "
2673 msgstr ""
2674 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2675 "Pulse para registrar el resumen de una llamada telefónica.\n"
2676 "</p><p>\n"
2677 "OpenERP le permite registrar las llamadas entrantes sobre la marcha para "
2678 "mantener el histórico de comunicación con un cliente o informar a otro "
2679 "miembro del equipo.\n"
2680 "</p><p>\n"
2681 "Para seguir una llamada, puede lanzar una petición para otra llamada, una "
2682 "reunión o una oportunidad.\n"
2683 "</p>\n"
2684 "        "
2685
2686 #. module: crm
2687 #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
2688 msgid "Very first contact with new prospect"
2689 msgstr "Primer contacto con nueva prospección"
2690
2691 #. module: crm
2692 #: view:res.partner:0
2693 msgid "Calls"
2694 msgstr "Llamadas"
2695
2696 #. module: crm
2697 #: view:crm.lead:0
2698 msgid "Cancel Case"
2699 msgstr "Cancelar caso"
2700
2701 #. module: crm
2702 #: field:crm.case.stage,on_change:0
2703 msgid "Change Probability Automatically"
2704 msgstr "Cambiar la probabilidad automáticamente"
2705
2706 #. module: crm
2707 #: view:crm.phonecall.report:0
2708 msgid "My Phone Calls"
2709 msgstr "Mis llamadas"
2710
2711 #. module: crm
2712 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
2713 msgid "Qualification"
2714 msgstr "Calificación"
2715
2716 #. module: crm
2717 #: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
2718 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
2719 msgid "Conversion Action"
2720 msgstr "Acciones de conversión"
2721
2722 #. module: crm
2723 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
2724 msgid ""
2725 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2726 "                Click to define a new sales tag.\n"
2727 "              </p><p>\n"
2728 "                Create specific tags that fit your company's activities\n"
2729 "                to better classify and analyse your leads and "
2730 "opportunities.\n"
2731 "                Such categories could for instance reflect your product\n"
2732 "                structure or the different types of sales you do.\n"
2733 "              </p>\n"
2734 "            "
2735 msgstr ""
2736 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2737 "Pulse para definir una nueva etiqueta de ventas.\n"
2738 "</p><p>\n"
2739 "Cree etiquetas específicas que se ajusten a las actividades de su compañía "
2740 "para clasificar y analizar mejor sus iniciativas y oportunidades. Dichas "
2741 "categorías pueden reflejar por ejemplo su estructura de productos o los "
2742 "diferentes tipos de ventas que hace.\n"
2743 "</p>\n"
2744 "            "
2745
2746 #. module: crm
2747 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
2748 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2749 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
2750 msgid "August"
2751 msgstr "Agosto"
2752
2753 #. module: crm
2754 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
2755 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
2756 msgid "Opportunity Lost"
2757 msgstr "Oportunidad perdida"
2758
2759 #. module: crm
2760 #: field:crm.lead.report,deadline_month:0
2761 msgid "Exp. Closing Month"
2762 msgstr "Mes de cierre previsto"
2763
2764 #. module: crm
2765 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
2766 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2767 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
2768 msgid "December"
2769 msgstr "Diciembre"
2770
2771 #. module: crm
2772 #: view:crm.phonecall:0
2773 msgid "Date of Call"
2774 msgstr "Fecha de la llamada"
2775
2776 #. module: crm
2777 #: view:crm.lead:0
2778 #: field:crm.lead,date_deadline:0
2779 msgid "Expected Closing"
2780 msgstr "Cierre previsto"
2781
2782 #. module: crm
2783 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall
2784 msgid "Opportunity to Phonecall"
2785 msgstr "Oportunidad a llamada telefónica"
2786
2787 #. module: crm
2788 #: view:crm.segmentation:0
2789 msgid "Sales Purchase"
2790 msgstr "Compra Ventas"
2791
2792 #. module: crm
2793 #: view:crm.lead:0
2794 msgid "Schedule Meeting"
2795 msgstr "Programar reunión"
2796
2797 #. module: crm
2798 #: field:crm.lead.report,deadline_year:0
2799 msgid "Ex. Closing Year"
2800 msgstr "Año de cierre previsto"
2801
2802 #. module: crm
2803 #: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu
2804 msgid "Open Sale Menu"
2805 msgstr "Menu ventas abiertas"
2806
2807 #. module: crm
2808 #: field:crm.lead,date_open:0
2809 #: field:crm.phonecall,date_open:0
2810 msgid "Opened"
2811 msgstr "Abierto"
2812
2813 #. module: crm
2814 #: view:crm.case.section:0
2815 #: field:crm.case.section,member_ids:0
2816 msgid "Team Members"
2817 msgstr "Miembros del equipo"
2818
2819 #. module: crm
2820 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
2821 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
2822 msgid "Schedule/Log a Call"
2823 msgstr "Planificar/Registrar una llamada"
2824
2825 #. module: crm
2826 #: field:crm.lead,planned_cost:0
2827 msgid "Planned Costs"
2828 msgstr "Costos previstos"
2829
2830 #. module: crm
2831 #: help:crm.lead,date_deadline:0
2832 msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
2833 msgstr "Fecha estimada en la que la oportunidad será ganada"
2834
2835 #. module: crm
2836 #: help:crm.lead,email_cc:0
2837 msgid ""
2838 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
2839 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
2840 "addresses with a comma"
2841 msgstr ""
2842 "Estas direcciones de correo serán añadidas al campo CC para todos los "
2843 "correos entrantes y salientes de este registro antes de ser enviados. Separe "
2844 "las diferentes direcciones de correo con una coma."
2845
2846 #. module: crm
2847 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
2848 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
2849 msgid "Logged Calls"
2850 msgstr "Llamadas registradas"
2851
2852 #. module: crm
2853 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
2854 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
2855 msgid "Opportunity Won"
2856 msgstr "Oportunidad ganada"
2857
2858 #. module: crm
2859 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
2860 msgid "Cases by Sales Team"
2861 msgstr "Casos por equipo de ventas"
2862
2863 #. module: crm
2864 #: view:crm.lead:0
2865 #: view:crm.phonecall:0
2866 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting
2867 #: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
2868 msgid "Meeting"
2869 msgstr "Reunión"
2870
2871 #. module: crm
2872 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
2873 msgid "Category of Case"
2874 msgstr "Categoría de caso"
2875
2876 #. module: crm
2877 #: view:board.board:0
2878 msgid "Planned Revenue by Stage and User"
2879 msgstr "Ingresos previsto por etapa y usuario"
2880
2881 #. module: crm
2882 #: selection:crm.lead,priority:0
2883 #: selection:crm.lead.report,priority:0
2884 #: selection:crm.phonecall,priority:0
2885 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
2886 msgid "Normal"
2887 msgstr "Normal"
2888
2889 #. module: crm
2890 #: field:crm.lead,street2:0
2891 msgid "Street2"
2892 msgstr "Calle2"
2893
2894 #. module: crm
2895 #: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
2896 msgid "Manage Helpdesk and Support"
2897 msgstr "Gestionar incidencias y soporte"
2898
2899 #. module: crm
2900 #: field:crm.lead.report,delay_open:0
2901 msgid "Delay to Open"
2902 msgstr "Retraso de apertura"
2903
2904 #. module: crm
2905 #: field:crm.lead.report,user_id:0
2906 #: field:crm.phonecall.report,user_id:0
2907 msgid "User"
2908 msgstr "Usuario"
2909
2910 #. module: crm
2911 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
2912 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2913 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
2914 msgid "November"
2915 msgstr "Noviembre"
2916
2917 #. module: crm
2918 #: view:crm.lead.report:0
2919 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage
2920 msgid "Opportunities By Stage"
2921 msgstr "Oportunidades por etapa"
2922
2923 #. module: crm
2924 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
2925 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2926 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
2927 msgid "January"
2928 msgstr "Enero"
2929
2930 #. module: crm
2931 #: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
2932 msgid "Contract"
2933 msgstr "Contrato"
2934
2935 #. module: crm
2936 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
2937 msgid "Twitter Ads"
2938 msgstr "Anuncios Twiter"
2939
2940 #. module: crm
2941 #: field:crm.lead.report,creation_day:0
2942 msgid "Creation Day"
2943 msgstr "Fecha de creación"
2944
2945 #. module: crm
2946 #: view:crm.lead.report:0
2947 msgid "Planned Revenues"
2948 msgstr "Ingresos esperados"
2949
2950 #. module: crm
2951 #: help:crm.lead.report,deadline_year:0
2952 msgid "Expected closing year"
2953 msgstr "Año de cierre previsto"
2954
2955 #. module: crm
2956 #: view:crm.lead:0
2957 msgid "e.g. Call for proposal"
2958 msgstr "Por ejemplo, llamada para propuesta"
2959
2960 #. module: crm
2961 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
2962 msgid "Stage of case"
2963 msgstr "Etapa del caso"
2964
2965 #. module: crm
2966 #: code:addons/crm/crm_lead.py:582
2967 #, python-format
2968 msgid "Merged opportunity"
2969 msgstr "Oportunidad fusionada"
2970
2971 #. module: crm
2972 #: view:crm.lead:0
2973 msgid "Unassigned"
2974 msgstr "Sin asignar"
2975
2976 #. module: crm
2977 #: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
2978 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
2979 msgid "Schedule a call"
2980 msgstr "Planificar una llamada"
2981
2982 #. module: crm
2983 #: view:crm.lead:0
2984 msgid "Categorization"
2985 msgstr "Categorización"
2986
2987 #. module: crm
2988 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
2989 msgid "Log Call"
2990 msgstr "Registrar llamada"
2991
2992 #. module: crm
2993 #: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
2994 msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising."
2995 msgstr ""
2996 "Permitir rastrear y administrar sus actividades para recaudación de fondos."
2997
2998 #. module: crm
2999 #: field:crm.meeting,phonecall_id:0
3000 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
3001 msgid "Phonecall"
3002 msgstr "Llamada telefónica"
3003
3004 #. module: crm
3005 #: view:crm.phonecall.report:0
3006 msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
3007 msgstr ""
3008 "Las llamadas de teléfono están asignadas a uno de los equipos que yo "
3009 "gestiono."
3010
3011 #. module: crm
3012 #: view:crm.lead:0
3013 msgid "at"
3014 msgstr "en"
3015
3016 #. module: crm
3017 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
3018 #: selection:crm.case.stage,state:0
3019 #: view:crm.lead:0
3020 #: selection:crm.lead,state:0
3021 #: view:crm.lead.report:0
3022 msgid "New"
3023 msgstr "Nuevo"
3024
3025 #. module: crm
3026 #: field:crm.lead,function:0
3027 msgid "Function"
3028 msgstr "Función"
3029
3030 #. module: crm
3031 #: field:crm.case.section,note:0
3032 #: field:crm.phonecall,description:0
3033 #: view:crm.segmentation:0
3034 #: field:crm.segmentation,description:0
3035 msgid "Description"
3036 msgstr "Descripción"
3037
3038 #. module: crm
3039 #: field:crm.case.categ,section_id:0
3040 #: field:crm.case.resource.type,section_id:0
3041 #: view:crm.case.section:0
3042 #: field:crm.case.section,name:0
3043 #: field:crm.lead,section_id:0
3044 #: view:crm.lead.report:0
3045 #: field:crm.lead.report,section_id:0
3046 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0
3047 #: field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0
3048 #: field:crm.payment.mode,section_id:0
3049 #: view:crm.phonecall:0
3050 #: field:crm.phonecall,section_id:0
3051 #: view:crm.phonecall.report:0
3052 #: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
3053 #: field:res.partner,section_id:0
3054 msgid "Sales Team"
3055 msgstr "Equipo de ventas"
3056
3057 #. module: crm
3058 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
3059 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
3060 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3061 msgid "May"
3062 msgstr "Mayo"
3063
3064 #. module: crm
3065 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_channel_action
3066 msgid ""
3067 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3068 "                Click to define a new channel.\n"
3069 "              </p><p>\n"
3070 "                Use channels to track the soure of your leads and "
3071 "opportunities. Channels\n"
3072 "                are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
3073 "                related to marketing efforts.\n"
3074 "              </p><p>\n"
3075 "                Some examples of channels: company website, phone call\n"
3076 "                campaign, reseller, etc.\n"
3077 "              </p>\n"
3078 "            "
3079 msgstr ""
3080 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3081 "Pulse para definir un nuevo canal.\n"
3082 "</p><p>\n"
3083 "Use los canales para administrar las fuentes de sus iniciativas y "
3084 "oportunidades. Los canales se usan sobre todo en los informes para analizar "
3085 "el rendimiento de ventas en relación con los esfuerzos de marketing.\n"
3086 "</p><p>\n"
3087 "Algunos ejemplos de canales: web de la compañía, campaña de llamadas "
3088 "telefónicas, distribuidor, etc.\n"
3089 "</p>\n"
3090 "            "
3091
3092 #. module: crm
3093 #: view:crm.lead:0
3094 msgid "Internal Notes"
3095 msgstr "Notas internas"
3096
3097 #. module: crm
3098 #: view:crm.lead:0
3099 msgid "New Opportunities"
3100 msgstr "Nuevas oportunidades"
3101
3102 #. module: crm
3103 #: field:crm.segmentation.line,operator:0
3104 msgid "Mandatory / Optional"
3105 msgstr "Obligatorio / Opcional"
3106
3107 #. module: crm
3108 #: field:crm.lead,street:0
3109 msgid "Street"
3110 msgstr "Calle"
3111
3112 #. module: crm
3113 #: field:crm.lead,referred:0
3114 msgid "Referred By"
3115 msgstr "Referenciado por"
3116
3117 #. module: crm
3118 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1066
3119 #, python-format
3120 msgid "Scheduled a call for %(date)s. %(description)s"
3121 msgstr "Planificada una llamada para %(date)s. %(description)s"
3122
3123 #. module: crm
3124 #: field:crm.case.section,working_hours:0
3125 msgid "Working Hours"
3126 msgstr "Horario de trabajo"
3127
3128 #. module: crm
3129 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1002
3130 #: view:crm.lead:0
3131 #: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
3132 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0
3133 #: field:crm.partner.binding,partner_id:0
3134 #, python-format
3135 msgid "Customer"
3136 msgstr "Cliente"
3137
3138 #. module: crm
3139 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
3140 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
3141 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3142 msgid "February"
3143 msgstr "Febrero"
3144
3145 #. module: crm
3146 #: view:crm.phonecall:0
3147 msgid "Schedule a Meeting"
3148 msgstr "Planificar una reunión"
3149
3150 #. module: crm
3151 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead8
3152 #: view:crm.lead:0
3153 msgid "Lost"
3154 msgstr "Perdido"
3155
3156 #. module: crm
3157 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:92
3158 #, python-format
3159 msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities."
3160 msgstr ""
3161 "Las iniciativas Cerradas/canceladas no pueden ser convertidas en "
3162 "oportunidades."
3163
3164 #. module: crm
3165 #: view:crm.lead:0
3166 #: field:crm.lead,country_id:0
3167 #: view:crm.lead.report:0
3168 #: field:crm.lead.report,country_id:0
3169 msgid "Country"
3170 msgstr "País"
3171
3172 #. module: crm
3173 #: view:crm.lead:0
3174 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
3175 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
3176 #: view:crm.phonecall:0
3177 msgid "Convert to Opportunity"
3178 msgstr "Convertir a oportunidad"
3179
3180 #. module: crm
3181 #: help:crm.phonecall,email_from:0
3182 msgid "These people will receive email."
3183 msgstr "Estas personas recibirán un email."
3184
3185 #. module: crm
3186 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
3187 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
3188 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3189 msgid "April"
3190 msgstr "Abril"
3191
3192 #. module: crm
3193 #: field:crm.case.resource.type,name:0
3194 msgid "Campaign Name"
3195 msgstr "Nombre de la campaña"
3196
3197 #. module: crm
3198 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
3199 msgid "Phone calls by user and section"
3200 msgstr "Llamadas telefónicas por usuario y sección"
3201
3202 #. module: crm
3203 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
3204 msgid "Negotiation"
3205 msgstr "Negociación"
3206
3207 #. module: crm
3208 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
3209 msgid "Phonecall To Phonecall"
3210 msgstr "Llamada telefónica a llamada telefónica"
3211
3212 #. module: crm
3213 #: field:crm.case.stage,sequence:0
3214 msgid "Sequence"
3215 msgstr "Secuencia"
3216
3217 #. module: crm
3218 #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
3219 msgid "Control Variable"
3220 msgstr "Variable de control"
3221
3222 #. module: crm
3223 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
3224 msgid "Proposition"
3225 msgstr "Propuesta"
3226
3227 #. module: crm
3228 #: view:crm.phonecall:0
3229 #: field:res.partner,phonecall_ids:0
3230 msgid "Phonecalls"
3231 msgstr "Llamadas telefónicas"
3232
3233 #. module: crm
3234 #: view:crm.lead.report:0
3235 #: view:crm.phonecall.report:0
3236 #: field:crm.phonecall.report,name:0
3237 msgid "Year"
3238 msgstr "Año"
3239
3240 #. module: crm
3241 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8
3242 msgid "Newsletter"
3243 msgstr "Boletín de noticias"
3244
3245 #. module: crm
3246 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
3247 msgid "Opportunity Stage Changed"
3248 msgstr "Etapa de la oportunidad cambiada"
3249
3250 #. module: crm
3251 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
3252 msgid ""
3253 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3254 "                Click to set a new stage in your lead/opportunity pipeline.\n"
3255 "              </p><p>\n"
3256 "                Stages will allow salespersons to easily track how a "
3257 "specific\n"
3258 "                lead or opportunity is positioned in the sales cycle.\n"
3259 "              </p>\n"
3260 "            "
3261 msgstr ""
3262 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3263 "Pulse para establecer una nueva etapa en su flujo iniciativa/oportunidad.\n"
3264 "</p><p>\n"
3265 "Las etapas permiten ver fácilmente a los comerciales cómo una iniciativa u "
3266 "oportunidad están posicionadas en el ciclo de ventas.\n"
3267 "</p>\n"
3268 "            "
3269
3270 #~ msgid "Segmentation Description"
3271 #~ msgstr "Descripción de segmentación"
3272
3273 #~ msgid "Excluded Answers :"
3274 #~ msgstr "Respuestas excluidas:"
3275
3276 #~ msgid "Profiling"
3277 #~ msgstr "Perfiles"
3278
3279 #~ msgid "Profiling Options"
3280 #~ msgstr "Opciones de perfiles"
3281
3282 #~ msgid "Included Answers :"
3283 #~ msgstr "Respuestas incluidas:"
3284
3285 #, python-format
3286 #~ msgid "Warning !"
3287 #~ msgstr "Advertencia !"
3288
3289 #~ msgid "Send Mail"
3290 #~ msgstr "Enviar correo"
3291
3292 #~ msgid ""
3293 #~ "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
3294 #~ "unsubscribed to a campaign."
3295 #~ msgstr ""
3296 #~ "Si opt-out está marcado, este contacto ha rehusado recibir correos "
3297 #~ "electrónicos o ha eliminado su suscripción a una campaña."
3298
3299 #~ msgid "Exp.Closing"
3300 #~ msgstr "Cierre previsto"
3301
3302 #~ msgid "New Leads"
3303 #~ msgstr "Nuevas iniciativas"
3304
3305 #~ msgid "Unassigned Leads"
3306 #~ msgstr "Iniciativas sin asignar"
3307
3308 #~ msgid "Unassigned Opportunities"
3309 #~ msgstr "Oportunidades sin asignar"
3310
3311 #~ msgid "Create date"
3312 #~ msgstr "Fecha de creación"
3313
3314 #~ msgid "Leads that are assigned to one of the sale teams I manage, or to me"
3315 #~ msgstr ""
3316 #~ "Iniciativas asignadas a uno de los equipos que gestiono, o a mí mismo"
3317
3318 #~ msgid ""
3319 #~ "Opportunities that are assigned to either me or one of the sale teams I "
3320 #~ "manage"
3321 #~ msgstr ""
3322 #~ "Oportunidades que están asignadas a mi o a uno de los equipos que gestiono"
3323
3324 #~ msgid "Lead Description"
3325 #~ msgstr "Descripción de la iniciativa"
3326
3327 #~ msgid "Users"
3328 #~ msgstr "Usuarios"
3329
3330 #~ msgid "Leads Assigned to Me or My Team(s)"
3331 #~ msgstr "Iniciativas asignadas a mi o mi equipo"
3332
3333 #~ msgid "Opportunities Assigned to Me or My Team(s)"
3334 #~ msgstr "Oportunidades asignadas a mi o mi equipo"
3335
3336 #, python-format
3337 #~ msgid "<b>%s a call</b> for the <em>%s</em>."
3338 #~ msgstr ""
3339 #~ "Copy text \t\r\n"
3340 #~ "<b>%s una llamada</b> para el <em>%s</em>."
3341
3342 #~ msgid "Opportunity ${object.name | h})"
3343 #~ msgstr "Oportunidad ${object.name | h})"