1 # Spanish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-01-07 16:56+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-02-05 16:34+0000\n"
12 "Last-Translator: Alejandro Santana <alejandrosantana@anubia.es>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 06:24+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
21 #: view:crm.lead.report:0
23 msgstr "# Iniciativas"
26 #: help:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
28 "Allows you to configure your incoming mail server, and create leads from "
31 "Le permite configurar su servidor de correo entrante y crear iniciativas "
32 "desde los correos entrantes."
35 #: code:addons/crm/crm_lead.py:897
36 #: selection:crm.case.stage,type:0
38 #: selection:crm.lead,type:0
39 #: view:crm.lead.report:0
40 #: selection:crm.lead.report,type:0
47 #: field:crm.lead,title:0
52 #: model:ir.actions.server,message:crm.action_email_reminder_lead
54 "Warning unprocessed incoming lead is more than 5 day old.\n"
55 "Name: [[object.name ]]\n"
56 "ID: [[object.id ]]\n"
57 "Description: [[object.description]]\n"
60 "Advertencia: Una iniciativa entrante está sin procesar más de 5 días.\n"
61 "Nombre: [[object.name ]]\n"
62 "ID: [[object.id ]]\n"
63 "Descripción: [[object.description]]\n"
67 #: field:crm.opportunity2phonecall,action:0
68 #: field:crm.phonecall2phonecall,action:0
73 #: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department
74 msgid "Set team to Sales Department"
75 msgstr "Establecer como equipo al Departamento de ventas"
78 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
79 msgid "Select Opportunities"
80 msgstr "Seleccionar oportunidades"
83 #: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
84 #: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
85 msgid "Manage Fund Raising"
86 msgstr "Administrar recaudación de fondos"
89 #: view:crm.lead.report:0
90 #: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
91 msgid "Delay to close"
92 msgstr "Demora cierre"
96 msgid "Available for mass mailing"
97 msgstr "Disponible para envío masivo de correo"
100 #: view:crm.case.stage:0
101 #: field:crm.case.stage,name:0
103 msgstr "Nombre de etapa"
107 #: field:crm.lead,user_id:0
108 #: view:crm.lead.report:0
109 #: view:crm.phonecall.report:0
114 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
115 msgid "CRM Lead Analysis"
116 msgstr "Análisis Iniciativas CRM"
119 #: view:crm.lead.report:0
120 #: view:crm.phonecall.report:0
121 #: field:crm.phonecall.report,day:0
128 msgstr "Nombre de la compañía"
131 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
136 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
137 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
139 msgstr "Etiquetas de ventas"
142 #: view:crm.lead.report:0
144 msgstr "Cierre Esperado"
147 #: view:crm.phonecall:0
149 msgstr "Cancelar llamada"
152 #: help:crm.lead.report,creation_day:0
154 msgstr "Fecha creción"
157 #: field:crm.segmentation.line,name:0
159 msgstr "Nombre de regla"
162 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:282
164 msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time."
165 msgstr "Sólo es posible convertir una llamada telefónica cada vez."
168 #: view:crm.case.resource.type:0
170 #: field:crm.lead,type_id:0
171 #: view:crm.lead.report:0
172 #: field:crm.lead.report,type_id:0
173 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type
179 msgid "Search Opportunities"
180 msgstr "Busqueda de oportunidades"
183 #: help:crm.lead.report,deadline_month:0
184 msgid "Expected closing month"
185 msgstr "Mes esperado de cierre"
188 #: help:crm.case.section,message_summary:0
189 #: help:crm.lead,message_summary:0
190 #: help:crm.phonecall,message_summary:0
192 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
193 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
195 "Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene "
196 "directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban."
199 #: code:addons/crm/crm_lead.py:637
200 #: code:addons/crm/crm_lead.py:758
201 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:282
202 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:92
209 #: field:crm.lead,partner_id:0
210 #: view:crm.lead.report:0
211 #: field:crm.lead.report,partner_id:0
212 #: field:crm.opportunity2phonecall,partner_id:0
213 #: view:crm.phonecall:0
214 #: view:crm.phonecall.report:0
215 #: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
216 #: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0
217 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
218 #: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
223 #: view:crm.phonecall:0
224 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
225 msgid "Schedule Other Call"
226 msgstr "Planificar otra llamada"
229 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:211
230 #: view:crm.phonecall:0
233 msgstr "Llamada de telefono"
236 #: field:crm.lead,opt_out:0
238 msgstr "No acepta recibir emails"
242 msgid "Opportunities that are assigned to me"
243 msgstr "Oportunidades asignadas a mí"
246 #: field:res.partner,meeting_count:0
248 msgstr "Nº reuniones"
251 #: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
252 msgid "Reminder to User"
253 msgstr "Recordatorio al usuario"
256 #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
262 msgid "Assigned to My Team(s)"
263 msgstr "Asignadas a mi equipo(s)"
266 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
267 msgid "Merge opportunities"
268 msgstr "Fusionar oportunidades"
271 #: view:crm.lead.report:0
272 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
273 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
274 msgid "Leads Analysis"
275 msgstr "Análisis de iniciativas"
278 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
279 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act
285 #: field:crm.lead,state_id:0
291 #: field:crm.lead,categ_ids:0
292 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
297 #: view:crm.segmentation:0
298 msgid "Segmentation Test"
299 msgstr "Prueba de segmentación"
302 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
303 msgid "Prospect Partner"
304 msgstr "Socio prospecto"
307 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1018
313 #: field:crm.lead,contact_name:0
315 msgstr "Nombre del contacto"
318 #: help:crm.segmentation,categ_id:0
320 "The partner category that will be added to partners that match the "
321 "segmentation criterions after computation."
323 "La categoría de empresas que será añadida a las empresas que cumplan los "
324 "criterios de segmentación después del cálculo."
327 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
329 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
330 " Click to define a new customer segmentation.\n"
332 " Create specific categories which you can assign to your\n"
333 " contacts to better manage your interactions with them. The\n"
334 " segmentation tool is able to assign categories to contacts\n"
335 " according to criteria you set.\n"
339 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
340 "Pulse para definir una nueva segmentación de clientes.\n"
342 "Cree categorías específicas que puede asignar a sus contactos para "
343 "administrar mejor sus interacciones con ellos. La herramienta de "
344 "segmentación es capaz de asignar categorías a los contactos de acuerdo a los "
345 "criterios que establezca.\n"
350 #: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0
351 #: field:crm.phonecall,partner_id:0
352 #: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
357 #: help:crm.case.section,change_responsible:0
359 "When escalating to this team override the salesman with the team leader."
361 "Al escalar a este equipo sobreescribir al comercial con el jefe de equipo."
364 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
365 msgid "Opportunity Meeting"
366 msgstr "Oportunidad de Reunión"
369 #: help:crm.lead.report,delay_close:0
370 #: help:crm.phonecall.report,delay_close:0
371 msgid "Number of Days to close the case"
372 msgstr "Número de días para cerrar el caso"
375 #: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
376 msgid "When a real project/opportunity is detected"
377 msgstr "Cuando un proyecto/oportunidad real es detectado"
380 #: field:res.partner,opportunity_ids:0
381 msgid "Leads and Opportunities"
382 msgstr "Iniciativas y oportunidades"
385 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities
387 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
388 " Click to create an opportunity related to this customer.\n"
390 " Use opportunities to keep track of your sales pipeline, "
392 " up potential sales and better forecast your future "
395 " You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
396 " opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
397 " documents, track all discussions, and much more.\n"
401 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
402 "Pulse para crear una oportunidad relacionada con este cliente.\n"
404 "Use las oportunidades para seguir la pista al flujo de sus ventas, seguir "
405 "una venta potencial y prever mejor sus futuros ingresos.\n"
407 "Podrá planificar reuniones y llamadas telefónicas desde las oportunidades, "
408 "convertirlas en ofertas, adjuntar documentos relacionados, rastrear todas "
409 "las discusiones, y mucho más.\n"
414 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
420 #: field:crm.case.section,message_unread:0
422 #: field:crm.lead,message_unread:0
423 #: field:crm.phonecall,message_unread:0
424 msgid "Unread Messages"
425 msgstr "Mensajes sin leer"
428 #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
429 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
431 msgstr "Segmentación"
434 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
435 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
436 #: selection:crm.partner.binding,action:0
437 msgid "Link to an existing customer"
438 msgstr "Enlace a cliente existente"
441 #: field:crm.lead,write_date:0
443 msgstr "Actualizar fecha"
446 #: field:crm.case.section,user_id:0
448 msgstr "Jefe de equipo"
451 #: help:crm.case.stage,probability:0
453 "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
454 "stage to be a success"
456 "Este porcentaje representa la probabilidad por defecto / media para que los "
457 "casos de esta etapa sean un éxito."
461 #: field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0
462 #: field:crm.phonecall,categ_id:0
463 #: view:crm.phonecall.report:0
464 #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
465 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
470 #: view:crm.lead.report:0
471 msgid "#Opportunities"
472 msgstr "# Oportunidades"
475 #: code:addons/crm/crm_lead.py:637
478 "Please select more than one element (lead or opportunity) from the list view."
480 "Seleccione por favor más de un elemento (iniciativa u oportunidad) desde la "
484 #: field:crm.lead,partner_address_email:0
485 msgid "Partner Contact Email"
486 msgstr "Email de contacto de la empresa"
489 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
491 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
492 " Click to define a new sales team.\n"
494 " Use sales team to organize your different salespersons or\n"
495 " departments into separate teams. Each team will work in\n"
496 " its own list of opportunities.\n"
500 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
501 "Pulse para definir un nuevo equipo de ventas.\n"
503 "Use los equipos de venta para organizar a los diferentes comerciales o "
504 "departamentos en equipos separados. Cada equipo trabajará en su propia lista "
505 "de oportunidades.\n"
510 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
511 msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
512 msgstr "Oportunidad de reunion normal ó telefonico."
515 #: field:crm.lead,state:0
516 #: field:crm.lead.report,state:0
517 #: field:crm.phonecall,state:0
518 #: view:crm.phonecall.report:0
519 #: field:crm.phonecall.report,state:0
524 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
525 msgid "Create Opportunity"
526 msgstr "Crear oportunidad"
529 #: view:sale.config.settings:0
544 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
545 msgid "Stage changed"
546 msgstr "Etapa cambiada"
549 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
550 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
551 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
556 #: selection:crm.segmentation,state:0
558 msgstr "No ejecutado"
561 #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
562 msgid "Planned Revenue"
563 msgstr "Ingresos previstos"
566 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1004
568 msgid "Customer Email"
569 msgstr "Correo electrónico del cliente"
572 #: field:crm.lead,planned_revenue:0
573 msgid "Expected Revenue"
574 msgstr "Ingreso estimado"
577 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
578 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
579 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
584 #: view:crm.phonecall:0
585 msgid "Reset to Todo"
586 msgstr "Cambiar a 'Para hacer'"
589 #: help:crm.phonecall,state:0
591 "The status is set to 'Todo', when a case is created. "
592 " If the case is in progress the status is set to 'Open'. "
593 " When the call is over, the status is set to 'Held'. "
594 " If the call needs to be done then the status is set "
597 "El estado se establece a 'Para hacer', cuando un caso es creado. Si el caso "
598 "está en progreso el estado se establece a 'Abierto'. Cuando la llamada "
599 "finaliza, el estado se establece a 'Realizada'. si la llamada requiere ser "
600 "realizada entonces el estado se establece a 'No realizada'"
603 #: field:crm.case.section,message_summary:0
604 #: field:crm.lead,message_summary:0
605 #: field:crm.phonecall,message_summary:0
610 #: view:crm.merge.opportunity:0
615 #: view:crm.case.categ:0
616 msgid "Case Category"
617 msgstr "Categoría del caso"
620 #: field:crm.lead,partner_address_name:0
621 msgid "Partner Contact Name"
622 msgstr "Nombre contacto de empresa"
625 #: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_lead
627 "Reminder on Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' "
628 "+object.partner_id.name or '']]"
630 "Recordatorio en iniciativa: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' "
631 "+object.partner_id.name or '']]"
634 #: code:addons/crm/crm_lead.py:759
637 "No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company "
638 "Name, Contact Name or Email (\"Name <email@address>\")"
640 "No se ha definido un nombre para el cliente. Por favor, compete un de los "
641 "siguientes campos: nombre de la compañía, nombre del contacto o correo "
642 "electrónico (\"Nombre <email@address>\")"
645 #: view:crm.phonecall.report:0
647 msgstr "#Llamadas telefónicas"
650 #: sql_constraint:crm.case.section:0
651 msgid "The code of the sales team must be unique !"
652 msgstr "¡El código del equipo de ventas debe ser único!"
655 #: help:crm.lead,email_from:0
656 msgid "Email address of the contact"
657 msgstr "Dirección de email del contacto"
660 #: selection:crm.case.stage,state:0
662 #: selection:crm.lead,state:0
667 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
669 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
670 " Click to add a new category.\n"
672 " Create specific phone call categories to better define the type "
674 " calls tracked in the system.\n"
678 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
679 "Pulse para añadir una nueva categoría.\n"
681 "Cree categorías específicas de llamadas telefónicas para definir mejor el "
682 "tipo de llamadas registradas en el sistema.\n"
687 #: help:crm.case.section,reply_to:0
689 "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about "
690 "cases in this sales team"
692 "La dirección de correo electrónico usada como \"Responder a\" de todos los "
693 "correos electrónicos enviados por OpenERP para los casos de este equipo de "
697 #: field:crm.lead.report,creation_month:0
698 msgid "Creation Month"
699 msgstr "Mes de creación"
702 #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
703 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_resource_calendar_form
705 msgstr "Horario de trabajo"
708 #: view:crm.segmentation.line:0
709 msgid "Partner Segmentation Lines"
710 msgstr "Líneas de segmentación de empresa"
713 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
714 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
715 msgid "Phone Calls Analysis"
716 msgstr "Análisis de llamadas"
721 msgstr "Formulario de iniciativas"
724 #: view:crm.segmentation:0
725 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
726 msgid "Partner Segmentation"
727 msgstr "Segmentación de empresa"
730 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1064
732 msgid "Logged a call for %(date)s. %(description)s"
733 msgstr "Registrada una llamada en %(date)s. %(description)s"
736 #: field:crm.lead,company_currency:0
741 #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
742 msgid "Probable Revenue"
743 msgstr "Ingreso estimado"
746 #: help:crm.lead.report,creation_month:0
747 msgid "Creation month"
748 msgstr "Mes de creación"
751 #: help:crm.segmentation,name:0
752 msgid "The name of the segmentation."
753 msgstr "El nombre de la segmentación."
756 #: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
757 msgid "Leads from USA"
758 msgstr "Iniciativas de EEUU"
761 #: sql_constraint:crm.lead:0
762 msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
763 msgstr "¡La probabilidad de cierre debería estar entre 0% y 100%!"
767 msgid "Leads Generation"
768 msgstr "Generación de iniciativas"
771 #: view:board.board:0
772 msgid "Statistics Dashboard"
773 msgstr "Tablero de estadísticas"
776 #: code:addons/crm/crm_lead.py:877
777 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
778 #: selection:crm.case.stage,type:0
780 #: selection:crm.lead,type:0
781 #: view:crm.lead.report:0
782 #: selection:crm.lead.report,type:0
783 #: field:crm.meeting,opportunity_id:0
784 #: field:res.partner,opportunity_count:0
790 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7
795 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
796 msgid "Convert to opportunities"
797 msgstr "Convertir a oportunidad"
800 #: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings
801 msgid "sale.config.settings"
802 msgstr "sale.config.settings"
805 #: view:crm.segmentation:0
807 msgstr "Parar el proceso"
810 #: field:crm.case.section,alias_id:0
815 #: view:crm.phonecall:0
816 msgid "Search Phonecalls"
817 msgstr "Buscar llamadas"
820 #: view:crm.lead.report:0
822 "Leads/Opportunities that are assigned to one of the sale teams I manage"
824 "Iniciativas/Oportunidades que están asignadas a uno de los equipos de venta "
828 #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
833 #: field:calendar.attendee,categ_id:0
835 msgstr "Tipo de evento"
838 #: field:crm.segmentation,exclusif:0
843 #: code:addons/crm/crm_lead.py:597
849 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
850 msgid "Convert to Opportunities"
851 msgstr "Convertir a oportunidad"
855 msgid "Leads that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
857 "No incluir en campañas de envío masivo a las Iniciativas que no contestaron"
860 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
861 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
862 #: view:crm.merge.opportunity:0
863 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
864 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
869 #: field:crm.lead.report,create_date:0
870 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0
872 msgstr "Fecha creación"
875 #: field:crm.lead,ref2:0
877 msgstr "Referencia 2"
880 #: help:crm.case.stage,section_ids:0
882 "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
883 "stage to the selected sales teams."
885 "Enlace entre etapas y equipos de ventas. Cuando se asigna, las etapas están "
886 "limitadas al equipo de venta seleccionado."
889 #: view:crm.case.stage:0
890 #: field:crm.case.stage,requirements:0
892 msgstr "Requerimientos"
895 #: field:crm.lead,zip:0
897 msgstr "Código postal"
900 #: view:crm.phonecall:0
901 msgid "Unassigned Phonecalls"
902 msgstr "Llamadas sin asignar"
906 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
907 #: field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0
908 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0
909 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
910 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.relate_partner_opportunities
911 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities
912 #: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0
913 #: view:res.partner:0
914 msgid "Opportunities"
915 msgstr "Oportunidades"
918 #: field:crm.segmentation,categ_id:0
919 msgid "Partner Category"
920 msgstr "Categoría de empresa"
923 #: field:crm.lead,probability:0
924 msgid "Success Rate (%)"
925 msgstr "Tasa de éxito (%)"
928 #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
929 msgid "Use The Sales Purchase Rules"
930 msgstr "Utiliza las reglas de compra ventas"
933 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
939 msgid "Leads that are assigned to me"
940 msgstr "Iniciativas asignadas a mí"
945 msgstr "Marcar ganado"
948 #: field:crm.case.stage,probability:0
949 msgid "Probability (%)"
950 msgstr "Probabilidad (%)"
955 msgstr "Marcar perdido"
958 #: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
960 msgstr "Iniciativas borrador"
963 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
964 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
965 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
972 msgstr "Enviar correo"
975 #: help:crm.case.section,message_unread:0
976 #: help:crm.lead,message_unread:0
977 #: help:crm.phonecall,message_unread:0
978 msgid "If checked new messages require your attention."
979 msgstr "Si se marca, los nuevos mensajes requieren su atención"
982 #: field:crm.lead,day_open:0
984 msgstr "Días para abrir"
992 #: field:crm.lead,mobile:0
993 #: field:crm.phonecall,partner_mobile:0
998 #: field:crm.lead,ref:0
1003 #: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
1004 msgid "Used to compute open days"
1005 msgstr "Utilizado para cálculo de días abiertos"
1008 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new
1009 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_partner
1010 #: view:res.partner:0
1011 #: field:res.partner,meeting_ids:0
1016 #: field:crm.lead,date_action_next:0
1017 #: field:crm.lead,title_action:0
1018 #: field:crm.phonecall,date_action_next:0
1020 msgstr "Acción siguiente"
1023 #: code:addons/crm/crm_lead.py:777
1025 msgid "<b>Partner</b> set to <em>%s</em>."
1026 msgstr "<b>Empresa</b> establecida a <em>%s</em>."
1029 #: selection:crm.lead.report,state:0
1030 #: selection:crm.phonecall,state:0
1031 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
1036 #: view:crm.segmentation:0
1037 msgid "Partner Segmentations"
1038 msgstr "Segmentaciones de empresa"
1041 #: view:crm.lead.report:0
1042 msgid "Show only opportunity"
1043 msgstr "Mostrar únicamente oportunidades"
1046 #: field:crm.lead,name:0
1052 msgid "Show Sales Team"
1053 msgstr "Mostrar equipo de ventas"
1056 #: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0
1058 "Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n"
1059 " This installs the module crm_claim."
1061 "Le permite rastrear las reclamaciones y quejas de sus clientes/proveedores.\n"
1062 "Esto instalará el módulo 'crm_claim'."
1065 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
1071 #: field:crm.lead.report,delay_expected:0
1072 msgid "Overpassed Deadline"
1073 msgstr "Fecha límite sobrepasada"
1076 #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department
1077 msgid "Sales Department"
1078 msgstr "Departamento de ventas"
1081 #: field:crm.case.stage,type:0
1082 #: field:crm.lead,type:0
1083 #: field:crm.lead.report,type:0
1084 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
1089 #: view:crm.segmentation:0
1090 msgid "Compute Segmentation"
1091 msgstr "Calcular la segmentación"
1094 #: selection:crm.lead,priority:0
1095 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1096 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1097 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1102 #: field:crm.lead,create_date:0
1103 #: view:crm.phonecall:0
1104 #: field:crm.phonecall,create_date:0
1105 #: field:crm.phonecall.report,creation_date:0
1106 msgid "Creation Date"
1107 msgstr "Fecha creación"
1110 #: help:crm.lead,opt_out:0
1112 "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass "
1113 "mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
1114 "users to filter the leads when performing mass mailing."
1116 "Si 'No acepta mensajes' está marcado, este contacto ha rehusado recibir "
1117 "correos electrónicos de envíos masivos y campañas de marketing. El filtro "
1118 "'Disponible para envíos masivos' permite a los usuarios filtrar a las "
1119 "empresas cuando se realicen envíos masivos."
1122 #: code:addons/crm/crm_lead.py:712
1124 msgid "Lead <b>converted into an Opportunity</b>"
1125 msgstr "Iniciativa <b>convertida a oportunidad</b>"
1128 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1129 msgid "Purchase Amount"
1130 msgstr "Importe de compra"
1133 #: view:crm.phonecall.report:0
1134 msgid "Year of call"
1135 msgstr "Año de la llamada"
1140 msgstr "Iniciativas abiertas"
1143 #: view:crm.case.stage:0
1145 #: field:crm.lead,stage_id:0
1146 #: view:crm.lead.report:0
1147 #: field:crm.lead.report,stage_id:0
1152 #: view:crm.phonecall.report:0
1153 msgid "Phone Calls that are assigned to me"
1154 msgstr "Llamadas que están asignadas a mí"
1157 #: field:crm.lead,user_login:0
1159 msgstr "Nombre de usuario"
1163 msgid "No salesperson"
1164 msgstr "Sin comercial"
1167 #: view:crm.phonecall.report:0
1168 msgid "Phone calls which are in pending state"
1169 msgstr "Llamadas con estado pendiente"
1172 #: view:crm.case.section:0
1173 #: field:crm.case.section,stage_ids:0
1174 #: view:crm.case.stage:0
1175 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
1176 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
1177 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
1182 #: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
1184 "Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and "
1185 "provide better help and support. This installs the module crm_helpdesk."
1187 "Le permite comunicarse conel cliente, procesar solicitud del cliente y "
1188 "proveer mejor ayuda y servicio. Instala el módulo crm_helpdesk."
1196 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
1197 msgid "Opportunity created"
1198 msgstr "Oportunidad creada"
1206 #: view:crm.phonecall:0
1207 msgid "Description..."
1208 msgstr "Descripciòn..."
1211 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
1212 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
1213 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
1218 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
1220 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1221 " Click to create a new opportunity.\n"
1223 " OpenERP helps you keep track of your sales pipeline to follow\n"
1224 " up potential sales and better forecast your future revenues.\n"
1226 " You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
1227 " opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
1228 " documents, track all discussions, and much more.\n"
1232 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1233 "Pulse para crear una nueva oportunidad.\n"
1235 "OpenERP le ayuda a gestionar el flujo de ventas para seguir ventas "
1236 "potenciales y prever mejor sus futuros ingresos.\n"
1238 "Será capaz de planificar reuniones y llamadas telefónicas desde las "
1239 "oportunidades, convertirlas en presupuestos, adjuntar documentos "
1240 "relacionados, seguir todas las discusiones, y mucho más.\n"
1245 #: field:crm.segmentation,partner_id:0
1246 msgid "Max Partner ID processed"
1247 msgstr "Máx ID de empresa procesado"
1250 #: help:crm.case.stage,on_change:0
1252 "Setting this stage will change the probability automatically on the "
1255 "Cambiando a esta etapa cambiará automáticamente la probabilidad de la "
1260 msgid "oe_kanban_text_red"
1261 msgstr "oe_kanban_text_red"
1264 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
1265 msgid "Payment Modes"
1266 msgstr "Formas de pago"
1269 #: field:crm.lead.report,opening_date:0
1270 #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
1271 msgid "Opening Date"
1272 msgstr "Fecha de apertura"
1275 #: help:crm.phonecall,duration:0
1276 msgid "Duration in Minutes"
1277 msgstr "Duración en minutos"
1280 #: field:crm.case.channel,name:0
1281 msgid "Channel Name"
1282 msgstr "Nombre del canal"
1285 #: help:crm.lead.report,deadline_day:0
1286 msgid "Expected closing day"
1287 msgstr "Fecha de cierre prevista"
1290 #: help:crm.case.section,active:0
1292 "If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team "
1293 "without removing it."
1295 "Si el campo activo se marca, permite ocultar el equipo de ventas sin "
1299 #: help:crm.case.stage,case_default:0
1301 "If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
1302 "sales team. It will not assign this stage to existing teams."
1304 "SI selecciona este campo, esta etapa será propuesta por defecto a cada "
1305 "equipo de ventas. No asignará esta etapa a equipos existentes."
1308 #: help:crm.case.stage,type:0
1310 "This field is used to distinguish stages related to Leads from stages "
1311 "related to Opportunities, or to specify stages available for both types."
1313 "Este campo se utiliza para diferenciar etapas relacionadas con iniciativas "
1314 "de etapas relacionadas con oportunidades, o para especificar etapas "
1315 "disponibles para ambos tipos."
1318 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
1319 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
1320 msgid "Lead Created"
1321 msgstr "Iniciativa creada"
1324 #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
1326 "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
1327 "checked, the criteria beneath will be ignored"
1329 "Márquela si quiere utilizar esta pestaña como parte de la regla de "
1330 "segmentación. Si no se marca, los criterios que contenga serán ignorados"
1333 #: field:crm.segmentation,state:0
1334 msgid "Execution Status"
1335 msgstr "Estado ejecución"
1338 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
1340 msgstr "Registrar llamada"
1343 #: field:crm.lead,day_close:0
1344 msgid "Days to Close"
1345 msgstr "Días para el cierre"
1348 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1075
1349 #: field:crm.case.section,complete_name:0
1352 msgstr "desconocido"
1355 #: field:crm.case.section,message_is_follower:0
1356 #: field:crm.lead,message_is_follower:0
1357 #: field:crm.phonecall,message_is_follower:0
1358 msgid "Is a Follower"
1359 msgstr "Es un seguidor."
1362 #: field:crm.opportunity2phonecall,date:0
1363 #: view:crm.phonecall:0
1364 #: field:crm.phonecall,date:0
1365 #: field:crm.phonecall2phonecall,date:0
1370 #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4
1371 msgid "Online Support"
1372 msgstr "Soporte en línea"
1375 #: view:crm.lead.report:0
1376 #: view:crm.phonecall.report:0
1377 msgid "Extended Filters..."
1378 msgstr "Filtros extendidos..."
1381 #: view:crm.phonecall.report:0
1382 msgid "Phone calls which are in closed state"
1383 msgstr "Llamadas en estado cerrado"
1386 #: view:crm.phonecall.report:0
1391 #: help:crm.lead,state:0
1393 "The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in "
1394 "progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is "
1395 "set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
1398 "El estado se establece a 'Borrador', cuando un caso es creado. Si el caso "
1399 "está en progreso el estado se establece 'Abierto'. Cuando el caso finaliza, "
1400 "el estado se establece a 'Realizado'. Si el caso necesita ser revisado "
1401 "entonces el estado se establece a 'Pendiente'."
1404 #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_1
1405 msgid "Sales Marketing Department"
1406 msgstr "Departamento de ventas y marketing"
1409 #: code:addons/crm/crm_lead.py:582
1412 msgstr "Iniciativa fusionada"
1415 #: help:crm.lead,section_id:0
1417 "When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
1419 "Cunado se envían emails, la dirección de email por defecto proviene del "
1423 #: view:crm.phonecall:0
1425 "Phone Calls Assigned to the current user or with a team having the current "
1426 "user as team leader"
1428 "Llamadas telefónicas asignadas al usuario actual o con un equipo que tiene "
1429 "al usuario actual como líder del equipo"
1432 #: code:addons/crm/crm_lead.py:578
1434 msgid "Merged opportunities"
1435 msgstr "Oportunidades fusionadas"
1438 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
1440 msgstr "Consultoría"
1443 #: field:crm.case.section,code:0
1448 #: view:sale.config.settings:0
1450 msgstr "Características"
1453 #: field:crm.case.section,child_ids:0
1455 msgstr "Equipos hijos"
1458 #: view:crm.phonecall.report:0
1459 msgid "Phone calls which are in draft and open state"
1460 msgstr "Llamadas que están en estado borrador o abierto"
1463 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
1470 msgstr "Referencias"
1473 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
1474 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
1475 #: view:crm.merge.opportunity:0
1476 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
1477 #: view:crm.phonecall:0
1478 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
1483 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
1485 msgstr "Información"
1488 #: view:crm.lead.report:0
1489 msgid "Leads/Opportunities which are in pending state"
1490 msgstr "Iniciativas/Oportunidades que están en estado pendiente"
1493 #: view:crm.phonecall:0
1498 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
1499 msgid "Opportunity lost"
1500 msgstr "Oportunidad perdida"
1503 #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
1504 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
1505 #: field:crm.partner.binding,action:0
1506 msgid "Related Customer"
1507 msgstr "Cliente relacionado"
1510 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
1515 #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
1516 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
1517 msgid "Lead/Opportunity"
1518 msgstr "Iniciativa/Oportunidad"
1521 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
1522 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
1523 msgid "Merge leads/opportunities"
1524 msgstr "Fusionar iniciativas/oportunidades"
1527 #: help:crm.case.stage,sequence:0
1528 msgid "Used to order stages. Lower is better."
1529 msgstr "Utilizado para ordenar etapas. Bajo es más prioritario."
1532 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
1533 msgid "Phonecall Categories"
1534 msgstr "Categorías de llamadas"
1537 #: view:crm.lead.report:0
1538 msgid "Leads/Opportunities which are in open state"
1539 msgstr "Iniciativas/Oportunidades que están en estado abierto"
1543 msgid "Opportunities that are assigned to any sales teams I am member of"
1545 "Oportunidades que han sido asignadas a algún equipo de venta del que soy "
1549 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
1550 msgid "Stage Changed"
1551 msgstr "Etapa cambiada"
1554 #: field:crm.case.stage,section_ids:0
1559 #: constraint:crm.case.section:0
1560 msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
1561 msgstr "¡Error! No puede crear equipos de ventas recursivos."
1564 #: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
1565 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
1567 msgstr "Registrar una llamada"
1570 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1572 msgstr "Importe de venta"
1575 #: view:crm.phonecall.report:0
1576 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
1578 msgstr "Llamadas telefónicas"
1581 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
1583 "Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
1584 "with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
1585 "deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
1586 "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
1587 "teams of the sales pipeline."
1589 "El análisis de oportunidades le da acceso instantáneo a sus oportunidades "
1590 "con información como el ingreso previsto, coste planeado, fechas límite "
1591 "incumplidas o el número de interacciones por oportunidad. Este informe lo "
1592 "utiliza principalmente el responsable de ventas para hacer una revisión "
1593 "periódica del proceso de ventas con los equipos."
1596 #: field:crm.case.categ,name:0
1597 #: field:crm.payment.mode,name:0
1598 #: field:crm.segmentation,name:0
1603 #: view:crm.lead.report:0
1604 msgid "Leads/Opportunities that are assigned to me"
1605 msgstr "Iniciativas/Oportunidades que están asignadas a mí."
1608 #: view:crm.lead.report:0
1610 msgstr "Mi(s) caso(s)"
1613 #: help:crm.case.section,message_ids:0
1614 #: help:crm.lead,message_ids:0
1615 #: help:crm.phonecall,message_ids:0
1616 msgid "Messages and communication history"
1617 msgstr "Mensajes e historial de comunicación"
1621 msgid "Show Countries"
1622 msgstr "Mostrar países"
1625 #: view:crm.phonecall.report:0
1626 msgid "Date of call"
1627 msgstr "Fecha de la llamada"
1631 #: view:crm.phonecall:0
1636 #: selection:crm.lead,priority:0
1637 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1638 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1639 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1644 #: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
1645 msgid "Convert to prospect to business partner"
1646 msgstr "Convertir prospección a empresa"
1649 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
1650 msgid "CRM Payment Mode"
1651 msgstr "CRM Forma de pago"
1654 #: view:crm.lead.report:0
1655 msgid "Leads/Opportunities which are in done state"
1656 msgstr "Iniciativas / Oportunidades que están en el estado realizado"
1659 #: field:crm.lead.report,delay_close:0
1660 msgid "Delay to Close"
1661 msgstr "Tiempo restante para el cierre"
1665 #: view:crm.lead.report:0
1666 #: view:crm.phonecall:0
1667 #: view:crm.phonecall.report:0
1669 msgstr "Agrupar por..."
1672 #: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_mail
1673 msgid "${object.name}"
1674 msgstr "${object.name}"
1677 #: view:crm.merge.opportunity:0
1678 msgid "Merge Leads/Opportunities"
1679 msgstr "Fusionar iniciativas/oportunidades"
1682 #: field:crm.case.section,parent_id:0
1684 msgstr "Equipo padre"
1687 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
1688 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
1689 #: selection:crm.partner.binding,action:0
1690 msgid "Do not link to a customer"
1691 msgstr "No enlazar a un cliente"
1694 #: field:crm.lead,date_action:0
1695 msgid "Next Action Date"
1696 msgstr "Fecha de la próxima acción"
1699 #: help:crm.case.stage,state:0
1701 "The status of your document will automatically change regarding the selected "
1702 "stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your "
1703 "document reaches this stage, it is automatically closed."
1705 "El estado de su documento cambiará automáticamente en función de la etapa "
1706 "seleccionada. Por ejemplo, si una etapa está relacionada con el estado "
1707 "'Cerrado', cuando su documento llegue a este estado, se cierra "
1711 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
1712 msgid "Assign opportunities to"
1713 msgstr "Asignar oportunidades a"
1716 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
1721 #: view:crm.phonecall.report:0
1722 msgid "Month of call"
1723 msgstr "Mes de la llamada"
1727 msgid "Describe the lead..."
1728 msgstr "Describa a la iniciativa..."
1731 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:292
1733 msgid "Partner has been <b>created</b>."
1734 msgstr "El cliente ha sido <b>creado</b>."
1737 #: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
1738 msgid "Manage Customer Claims"
1739 msgstr "Gestionar reclamaciones de clientes"
1742 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
1744 "Leads Analysis allows you to check different CRM related information like "
1745 "the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
1746 "leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
1748 "El análisis de iniciativas le permite verificar diferente información "
1749 "referente a CRM como el tratamiento de retrasos o el número de iniciativas "
1750 "por estado. Puede ordenar sus iniciativas por diferentes grupos para tener "
1754 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
1759 #: selection:crm.lead,priority:0
1760 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1761 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1762 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1767 #: help:crm.lead.report,creation_year:0
1768 msgid "Creation year"
1769 msgstr "Año de creación"
1772 #: view:crm.case.section:0
1773 #: field:crm.lead,description:0
1778 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
1779 msgid "Call Description"
1780 msgstr "Descripción de la llamada"
1783 #: field:crm.lead,partner_name:0
1784 msgid "Customer Name"
1785 msgstr "Nombre del cliente"
1788 #: field:crm.case.section,reply_to:0
1790 msgstr "Responder a"
1798 #: view:board.board:0
1799 msgid "Opportunities by Stage"
1800 msgstr "Oportunidades por etapa"
1803 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
1804 msgid "Prospect is converting to business partner"
1805 msgstr "El prospecto se convierte a partner"
1808 #: view:crm.case.channel:0
1809 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_channel_action
1810 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_channel
1811 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_channel
1816 #: view:crm.phonecall:0
1817 #: selection:crm.phonecall,state:0
1818 #: view:crm.phonecall.report:0
1819 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
1826 msgstr "Información extra"
1830 msgid "Fund Raising"
1831 msgstr "Recaudación de fondos"
1839 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
1840 msgid "Google Adwords"
1841 msgstr "Google Adwords"
1844 #: view:crm.case.section:0
1845 msgid "Select Stages for this Sales Team"
1846 msgstr "Seleccione etapas para este equipo de ventas"
1850 #: field:crm.lead,priority:0
1851 #: view:crm.lead.report:0
1852 #: field:crm.lead.report,priority:0
1853 #: field:crm.phonecall,priority:0
1854 #: view:crm.phonecall.report:0
1855 #: field:crm.phonecall.report,priority:0
1860 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
1861 msgid "Lead To Opportunity Partner"
1862 msgstr "Iniciativa a Oportunidad"
1865 #: help:crm.lead,partner_id:0
1866 msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
1868 "Empresa asociada(opcional). Usualmente es creado al convertir la iniciativa."
1871 #: field:crm.lead,payment_mode:0
1872 #: view:crm.payment.mode:0
1873 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode
1874 msgid "Payment Mode"
1875 msgstr "Modo de pago"
1878 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
1879 msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
1880 msgstr "Transformación masiva de iniciativa a oportunidad"
1883 #: view:sale.config.settings:0
1884 msgid "On Mail Server"
1885 msgstr "En servidor de mail"
1888 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
1889 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
1894 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
1895 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
1896 msgid "Contacts Segmentation"
1897 msgstr "Segmentación de contactos"
1900 #: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
1901 msgid "Schedule a normal or phone meeting"
1902 msgstr "Programar una reunión normal o telefónica"
1905 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
1907 msgstr "Ventas a distancia"
1910 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
1911 msgid "Segmentation line"
1912 msgstr "Línea de segmentación"
1915 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
1916 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
1917 msgid "Planned Date"
1918 msgstr "Fecha prevista"
1922 msgid "Expected Revenues"
1923 msgstr "Ingresos esperados"
1928 msgstr "Referenciado por"
1931 #: help:crm.lead,type:0
1932 #: help:crm.lead.report,type:0
1933 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
1934 msgstr "El tipo es utilizado para separar iniciativas y oportunidades"
1937 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
1938 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
1939 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
1945 msgid "Lead / Customer"
1946 msgstr "Iniciativa / Cliente"
1949 #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2
1950 msgid "Support Department"
1951 msgstr "Departamento de soporte"
1954 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1078
1956 msgid "Meeting scheduled at '%s'<br> Subject: %s <br> Duration: %s hour(s)"
1958 "Reunión planificada el día '%s' <br> Asunto: %s <br> Duración: %s hora(s)"
1961 #: view:crm.lead.report:0
1962 msgid "Show only lead"
1963 msgstr "Mostrar solo iniciativas"
1966 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
1967 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
1968 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
1970 msgstr "Equipos de ventas"
1973 #: field:crm.case.stage,case_default:0
1974 msgid "Default to New Sales Team"
1975 msgstr "Por defecto a un nuevo equipo de ventas"
1983 #: view:crm.lead.report:0
1984 msgid "Leads/Opportunities which are in New state"
1985 msgstr "Iniciativas / oportunidades que están en estado nuveo"
1988 #: selection:crm.phonecall,state:0
1989 #: view:crm.phonecall.report:0
1994 #: field:crm.lead.report,probability:0
1996 msgstr "Probabilidad"
1999 #: view:crm.lead.report:0
2000 #: view:crm.phonecall.report:0
2001 #: field:crm.phonecall.report,month:0
2007 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
2008 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads
2009 #: model:process.node,name:crm.process_node_leads0
2011 msgstr "Iniciativas"
2014 #: code:addons/crm/crm_lead.py:576
2016 msgid "Merged leads"
2017 msgstr "Combinar iniciativas"
2020 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
2025 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
2026 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
2027 msgid "Merge with existing opportunities"
2028 msgstr "Fusionar con oportunidad existente"
2031 #: view:crm.phonecall.report:0
2032 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2037 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
2038 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_opportunity
2039 msgid "Lead to Opportunity"
2040 msgstr "Iniciativa a oportunidad"
2043 #: field:crm.lead,user_email:0
2045 msgstr "Email del usuario"
2048 #: help:crm.lead,partner_name:0
2050 "The name of the future partner company that will be created while converting "
2051 "the lead into opportunity"
2053 "El nombre de compañía de la futura empresa será creado al convertir la "
2054 "iniciativa en oportunidad."
2057 #: field:crm.opportunity2phonecall,note:0
2058 #: field:crm.phonecall2phonecall,note:0
2063 #: selection:crm.lead,priority:0
2064 #: selection:crm.lead.report,priority:0
2065 #: selection:crm.phonecall,priority:0
2066 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
2071 #: selection:crm.case.stage,state:0
2072 #: field:crm.lead,date_closed:0
2073 #: selection:crm.lead,state:0
2074 #: view:crm.lead.report:0
2075 #: selection:crm.lead.report,state:0
2076 #: field:crm.phonecall,date_closed:0
2082 msgid "Open Opportunities"
2083 msgstr "Oportunidades abiertas"
2086 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
2087 msgid "Email Campaign - Services"
2088 msgstr "Email campaña - servicios"
2091 #: selection:crm.case.stage,state:0
2092 #: selection:crm.lead,state:0
2093 #: view:crm.lead.report:0
2094 #: selection:crm.lead.report,state:0
2095 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2101 msgid "Assigned to Me"
2102 msgstr "Asignadas a mí"
2105 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
2106 msgid "Prospect Opportunity"
2107 msgstr "Oportunidad de prospección"
2110 #: field:crm.lead,email_cc:0
2115 #: view:crm.phonecall:0
2116 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
2117 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
2118 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
2120 msgstr "Llamadas telefónicas"
2123 #: view:crm.case.stage:0
2124 msgid "Stage Search"
2125 msgstr "Búsqueda de etapa"
2128 #: help:crm.lead.report,delay_open:0
2129 #: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
2130 msgid "Number of Days to open the case"
2131 msgstr "Número de días para abrir el caso"
2134 #: field:crm.lead,phone:0
2135 #: field:crm.opportunity2phonecall,phone:0
2136 #: view:crm.phonecall:0
2137 #: field:crm.phonecall,partner_phone:0
2138 #: field:crm.phonecall2phonecall,phone:0
2143 #: field:crm.case.channel,active:0
2144 #: field:crm.case.section,active:0
2145 #: field:crm.lead,active:0
2146 #: field:crm.phonecall,active:0
2151 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
2152 msgid "Mandatory Expression"
2153 msgstr "Expresión obligatoria"
2156 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2157 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
2158 #: selection:crm.partner.binding,action:0
2159 msgid "Create a new customer"
2160 msgstr "Crear un nuevo cliente"
2163 #: field:crm.lead.report,deadline_day:0
2164 msgid "Exp. Closing Day"
2165 msgstr "Fecha de cierre esperada"
2168 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
2173 #: field:crm.case.section,change_responsible:0
2174 msgid "Reassign Escalated"
2175 msgstr "Reasignar escalado"
2178 #: view:crm.lead.report:0
2179 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
2180 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
2181 msgid "Opportunities Analysis"
2182 msgstr "Análisis de oportunidades"
2191 #: view:crm.lead.report:0
2192 #: selection:crm.lead.report,state:0
2198 #: field:crm.lead,city:0
2203 #: selection:crm.case.stage,type:0
2208 #: view:crm.phonecall:0
2210 msgstr "Llamada realizada"
2213 #: view:crm.phonecall:0
2214 #: field:crm.phonecall,user_id:0
2216 msgstr "Responsable"
2219 #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_3
2220 msgid "Direct Marketing"
2221 msgstr "Marketing directo"
2224 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
2229 #: field:crm.lead.report,creation_year:0
2230 msgid "Creation Year"
2231 msgstr "Año de creación"
2234 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
2235 msgid "Conversion Options"
2236 msgstr "Opciones de conversión"
2239 #: view:crm.case.section:0
2241 "Follow this salesteam to automatically track the events associated to users "
2244 "Seguir a este equipo de ventas para rastrear automáticamente los eventos "
2245 "asociados a los usuarios de este equipo."
2254 msgid "Leads that are assigned to any sales teams I am member of"
2256 "Iniciativas que están asignadas a cualquier equipo de ventas del que soy "
2260 #: help:crm.case.section,alias_id:0
2262 "The email address associated with this team. New emails received will "
2263 "automatically create new leads assigned to the team."
2265 "La dirección de correo asociada a este equipo. Nuevos emails recibidos "
2266 "crearán automáticamente nuevas iniciativas asociadas al equipo."
2270 msgid "Search Leads"
2271 msgstr "Buscar iniciativas"
2274 #: view:crm.lead.report:0
2275 #: view:crm.phonecall.report:0
2276 #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
2277 msgid "Delay to open"
2278 msgstr "Retraso de apertura"
2281 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
2282 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
2283 msgid "Scheduled Calls"
2284 msgstr "Llamadas planificadas"
2287 #: field:crm.lead,id:0
2292 #: help:crm.lead,type_id:0
2294 "From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
2295 "this contact come from?"
2297 "Campaña de procedencia (seminario, campaña de marketing, mailing masivo, ... "
2298 ") de este contacto"
2301 #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
2302 msgid "Attendee information"
2303 msgstr "Información asistencia"
2306 #: view:crm.segmentation:0
2307 msgid "Continue Process"
2308 msgstr "Continuar el proceso"
2311 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
2312 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
2313 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
2314 msgid "Convert to opportunity"
2315 msgstr "Convertir a oportunidad"
2318 #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
2319 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
2324 #: field:crm.lead,date_action_last:0
2325 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0
2327 msgstr "Última acción"
2330 #: field:crm.phonecall,duration:0
2331 #: field:crm.phonecall.report,duration:0
2336 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
2338 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2339 " Click to schedule a call \n"
2341 " OpenERP allows you to easily define all the calls to be done\n"
2342 " by your sales team and follow up based on their summary.\n"
2344 " You can use the import feature to massively import a new list "
2346 " prospects to qualify.\n"
2350 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2351 "Pulse para planificar una llamada.\n"
2353 "OpenERP le permite definir fácilmente las llamadas a ser realizadas por su "
2354 "equipo de ventas y seguirlas basadas en su resumen.\n"
2356 "Puede usar la característica de importación para importar masivamente una "
2357 "nueva lista de prospectos a calificar.\n"
2362 #: help:crm.case.stage,fold:0
2364 "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
2365 "there are no records in that stage to display."
2367 "Esta etapa no es visible, por ejemplo en la barra de estado o vista kanban, "
2368 "cuando no hay registros en este estado para visualizar"
2371 #: field:crm.lead.report,nbr:0
2372 #: field:crm.phonecall.report,nbr:0
2377 #: help:crm.phonecall,section_id:0
2378 msgid "Sales team to which Case belongs to."
2379 msgstr "Equipo de ventas al cual pertence el caso"
2382 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
2387 #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
2388 msgid "Leads/Opportunities"
2389 msgstr "Iniciativas/Oportunidades"
2392 #: field:crm.lead,fax:0
2397 #: field:crm.lead,company_id:0
2398 #: view:crm.lead.report:0
2399 #: field:crm.lead.report,company_id:0
2400 #: field:crm.phonecall,company_id:0
2401 #: view:crm.phonecall.report:0
2402 #: field:crm.phonecall.report,company_id:0
2407 #: selection:crm.segmentation,state:0
2412 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
2413 msgid "Lead converted into an opportunity"
2414 msgstr "Iniciativa convertida a oportunidad"
2417 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
2418 msgid "Opportunity won"
2419 msgstr "Oportunidad ganada"
2422 #: field:crm.case.categ,object_id:0
2424 msgstr "Nombre del objeto"
2427 #: view:crm.phonecall:0
2428 msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)"
2429 msgstr "Llamadas asignadas a mí o a mi equipo"
2434 msgstr "Restablecer"
2437 #: view:sale.config.settings:0
2438 msgid "After-Sale Services"
2439 msgstr "Servicios Post-venta"
2442 #: field:crm.case.section,message_ids:0
2443 #: field:crm.lead,message_ids:0
2444 #: field:crm.phonecall,message_ids:0
2449 #: help:crm.lead,channel_id:0
2450 msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
2451 msgstr "Canal de comunicación (email, directo, teléfono, ...)"
2454 #: field:crm.opportunity2phonecall,name:0
2455 #: field:crm.phonecall2phonecall,name:0
2456 msgid "Call summary"
2457 msgstr "Resumen de la llamada"
2460 #: selection:crm.case.stage,state:0
2461 #: selection:crm.lead,state:0
2462 #: selection:crm.lead.report,state:0
2463 #: selection:crm.phonecall,state:0
2464 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2474 #: field:crm.lead.report,date_closed:0
2475 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
2477 msgstr "Fecha cierre"
2480 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
2482 "From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
2483 "on their phone calls. You can group or filter the information according to "
2484 "several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
2487 "Desde este informe, puede analizar el rendimiento de su equipo de ventas "
2488 "basándose en sus llamadas telefónicas. Puede agrupar o filtrar la "
2489 "información de acuerdo a varios criterios y profundizar en la información "
2490 "añadiendo más grupos al informe."
2493 #: field:crm.case.stage,fold:0
2494 msgid "Fold by Default"
2495 msgstr "Replegar por defecto"
2498 #: field:crm.case.stage,state:0
2499 msgid "Related Status"
2500 msgstr "Estado relacionado"
2503 #: field:crm.phonecall,name:0
2504 msgid "Call Summary"
2505 msgstr "Resumen de llamadas"
2508 #: field:crm.lead,color:0
2510 msgstr "Índice de colores"
2513 #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
2519 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
2520 msgid "Schedule/Log Call"
2521 msgstr "Planificar/Registrar llamada"
2524 #: view:crm.merge.opportunity:0
2525 msgid "Select Leads/Opportunities"
2526 msgstr "Seleccionar Iniciativas/Oportunidades"
2529 #: selection:crm.phonecall,state:0
2534 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding
2535 msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
2537 "Asistentes CRM para gestionar el enlanzamiento o la generación de empresas."
2540 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user
2541 msgid "Planned Revenue By User and Stage"
2542 msgstr "Ingresos previstos por Usuario y Etapa"
2545 #: view:crm.phonecall:0
2551 msgid "Unread messages"
2552 msgstr "Mensajes sin leer"
2555 #: field:crm.phonecall.report,section_id:0
2560 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
2561 msgid "Optional Expression"
2562 msgstr "Expresión opcional"
2565 #: field:crm.case.section,message_follower_ids:0
2566 #: field:crm.lead,message_follower_ids:0
2567 #: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0
2572 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
2574 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2575 " Click to create an unqualified lead.\n"
2577 " Use leads if you need a qualification step before creating an\n"
2578 " opportunity or a customer. It can be a business card you "
2580 " a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n"
2581 " prospects you import, etc.\n"
2583 " Once qualified, the lead can be converted into a business\n"
2584 " opportunity and/or a new customer in your address book.\n"
2588 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2589 "Pulse para crear una iniciativa sin calificar.\n"
2591 "Use las iniciativas si necesita un paso de calificación antes de crear una "
2592 "oportunidad o un cliente. Puede ser una tarjeta de visita que recibió, un "
2593 "formulario de contacto rellenado en su sitio web, o un archivo de prospectos "
2594 "sin calificar importado.\n"
2596 "Una vez calificada, la iniciativa se puede convertir en una oportunidad de "
2597 "negocio y/o un nuevo cliente en su libreta de direcciones.\n"
2602 #: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
2603 msgid "Create leads from incoming mails"
2604 msgstr "Crear iniciativa desde correos entrantes"
2608 #: field:crm.lead,email_from:0
2609 #: field:crm.phonecall,email_from:0
2614 #: view:crm.case.channel:0
2616 #: field:crm.lead,channel_id:0
2617 #: view:crm.lead.report:0
2618 #: field:crm.lead.report,channel_id:0
2623 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
2624 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
2625 msgid "Schedule Call"
2626 msgstr "Planificar llamada"
2629 #: view:crm.lead.report:0
2630 #: view:crm.phonecall.report:0
2631 msgid "My Sales Team(s)"
2632 msgstr "Mi equipo de ventas"
2635 #: help:crm.segmentation,exclusif:0
2637 "Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
2639 "If checked, remove the category from partners that doesn't match "
2640 "segmentation criterions"
2642 "Marque esta opción si la categoría está limitada a empresas que coincidan "
2643 "con los criterios de segmentación. \n"
2644 "Si está marcada, elimina la categoría de aquellas empresas que no coincidan "
2645 "con los criterios de segmentación."
2648 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
2649 msgid "Creating business opportunities from Leads"
2650 msgstr "Creando oportunidades de negocio desde iniciativas"
2653 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
2654 msgid "Email Campaign - Products"
2655 msgstr "Campaña email - productos"
2658 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
2660 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2661 " Click to log the summary of a phone call. \n"
2663 " OpenERP allows you to log inbound calls on the fly to track the\n"
2664 " history of the communication with a customer or to inform "
2668 " In order to follow up on the call, you can trigger a request "
2670 " another call, a meeting or an opportunity.\n"
2674 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2675 "Pulse para registrar el resumen de una llamada telefónica.\n"
2677 "OpenERP le permite registrar las llamadas entrantes sobre la marcha para "
2678 "mantener el histórico de comunicación con un cliente o informar a otro "
2679 "miembro del equipo.\n"
2681 "Para seguir una llamada, puede lanzar una petición para otra llamada, una "
2682 "reunión o una oportunidad.\n"
2687 #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
2688 msgid "Very first contact with new prospect"
2689 msgstr "Primer contacto con nueva prospección"
2692 #: view:res.partner:0
2699 msgstr "Cancelar caso"
2702 #: field:crm.case.stage,on_change:0
2703 msgid "Change Probability Automatically"
2704 msgstr "Cambiar la probabilidad automáticamente"
2707 #: view:crm.phonecall.report:0
2708 msgid "My Phone Calls"
2709 msgstr "Mis llamadas"
2712 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
2713 msgid "Qualification"
2714 msgstr "Calificación"
2717 #: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
2718 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
2719 msgid "Conversion Action"
2720 msgstr "Acciones de conversión"
2723 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
2725 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2726 " Click to define a new sales tag.\n"
2728 " Create specific tags that fit your company's activities\n"
2729 " to better classify and analyse your leads and "
2731 " Such categories could for instance reflect your product\n"
2732 " structure or the different types of sales you do.\n"
2736 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2737 "Pulse para definir una nueva etiqueta de ventas.\n"
2739 "Cree etiquetas específicas que se ajusten a las actividades de su compañía "
2740 "para clasificar y analizar mejor sus iniciativas y oportunidades. Dichas "
2741 "categorías pueden reflejar por ejemplo su estructura de productos o los "
2742 "diferentes tipos de ventas que hace.\n"
2747 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
2748 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2749 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
2754 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
2755 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
2756 msgid "Opportunity Lost"
2757 msgstr "Oportunidad perdida"
2760 #: field:crm.lead.report,deadline_month:0
2761 msgid "Exp. Closing Month"
2762 msgstr "Mes de cierre previsto"
2765 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
2766 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2767 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
2772 #: view:crm.phonecall:0
2773 msgid "Date of Call"
2774 msgstr "Fecha de la llamada"
2778 #: field:crm.lead,date_deadline:0
2779 msgid "Expected Closing"
2780 msgstr "Cierre previsto"
2783 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall
2784 msgid "Opportunity to Phonecall"
2785 msgstr "Oportunidad a llamada telefónica"
2788 #: view:crm.segmentation:0
2789 msgid "Sales Purchase"
2790 msgstr "Compra Ventas"
2794 msgid "Schedule Meeting"
2795 msgstr "Programar reunión"
2798 #: field:crm.lead.report,deadline_year:0
2799 msgid "Ex. Closing Year"
2800 msgstr "Año de cierre previsto"
2803 #: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu
2804 msgid "Open Sale Menu"
2805 msgstr "Menu ventas abiertas"
2808 #: field:crm.lead,date_open:0
2809 #: field:crm.phonecall,date_open:0
2814 #: view:crm.case.section:0
2815 #: field:crm.case.section,member_ids:0
2816 msgid "Team Members"
2817 msgstr "Miembros del equipo"
2820 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
2821 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
2822 msgid "Schedule/Log a Call"
2823 msgstr "Planificar/Registrar una llamada"
2826 #: field:crm.lead,planned_cost:0
2827 msgid "Planned Costs"
2828 msgstr "Costos previstos"
2831 #: help:crm.lead,date_deadline:0
2832 msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
2833 msgstr "Fecha estimada en la que la oportunidad será ganada"
2836 #: help:crm.lead,email_cc:0
2838 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
2839 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
2840 "addresses with a comma"
2842 "Estas direcciones de correo serán añadidas al campo CC para todos los "
2843 "correos entrantes y salientes de este registro antes de ser enviados. Separe "
2844 "las diferentes direcciones de correo con una coma."
2847 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
2848 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
2849 msgid "Logged Calls"
2850 msgstr "Llamadas registradas"
2853 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
2854 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
2855 msgid "Opportunity Won"
2856 msgstr "Oportunidad ganada"
2859 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
2860 msgid "Cases by Sales Team"
2861 msgstr "Casos por equipo de ventas"
2865 #: view:crm.phonecall:0
2866 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting
2867 #: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
2872 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
2873 msgid "Category of Case"
2874 msgstr "Categoría de caso"
2877 #: view:board.board:0
2878 msgid "Planned Revenue by Stage and User"
2879 msgstr "Ingresos previsto por etapa y usuario"
2882 #: selection:crm.lead,priority:0
2883 #: selection:crm.lead.report,priority:0
2884 #: selection:crm.phonecall,priority:0
2885 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
2890 #: field:crm.lead,street2:0
2895 #: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
2896 msgid "Manage Helpdesk and Support"
2897 msgstr "Gestionar incidencias y soporte"
2900 #: field:crm.lead.report,delay_open:0
2901 msgid "Delay to Open"
2902 msgstr "Retraso de apertura"
2905 #: field:crm.lead.report,user_id:0
2906 #: field:crm.phonecall.report,user_id:0
2911 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
2912 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2913 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
2918 #: view:crm.lead.report:0
2919 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage
2920 msgid "Opportunities By Stage"
2921 msgstr "Oportunidades por etapa"
2924 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
2925 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2926 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
2931 #: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
2936 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
2938 msgstr "Anuncios Twiter"
2941 #: field:crm.lead.report,creation_day:0
2942 msgid "Creation Day"
2943 msgstr "Fecha de creación"
2946 #: view:crm.lead.report:0
2947 msgid "Planned Revenues"
2948 msgstr "Ingresos esperados"
2951 #: help:crm.lead.report,deadline_year:0
2952 msgid "Expected closing year"
2953 msgstr "Año de cierre previsto"
2957 msgid "e.g. Call for proposal"
2958 msgstr "Por ejemplo, llamada para propuesta"
2961 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
2962 msgid "Stage of case"
2963 msgstr "Etapa del caso"
2966 #: code:addons/crm/crm_lead.py:582
2968 msgid "Merged opportunity"
2969 msgstr "Oportunidad fusionada"
2974 msgstr "Sin asignar"
2977 #: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
2978 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
2979 msgid "Schedule a call"
2980 msgstr "Planificar una llamada"
2984 msgid "Categorization"
2985 msgstr "Categorización"
2988 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
2990 msgstr "Registrar llamada"
2993 #: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
2994 msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising."
2996 "Permitir rastrear y administrar sus actividades para recaudación de fondos."
2999 #: field:crm.meeting,phonecall_id:0
3000 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
3002 msgstr "Llamada telefónica"
3005 #: view:crm.phonecall.report:0
3006 msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
3008 "Las llamadas de teléfono están asignadas a uno de los equipos que yo "
3017 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
3018 #: selection:crm.case.stage,state:0
3020 #: selection:crm.lead,state:0
3021 #: view:crm.lead.report:0
3026 #: field:crm.lead,function:0
3031 #: field:crm.case.section,note:0
3032 #: field:crm.phonecall,description:0
3033 #: view:crm.segmentation:0
3034 #: field:crm.segmentation,description:0
3036 msgstr "Descripción"
3039 #: field:crm.case.categ,section_id:0
3040 #: field:crm.case.resource.type,section_id:0
3041 #: view:crm.case.section:0
3042 #: field:crm.case.section,name:0
3043 #: field:crm.lead,section_id:0
3044 #: view:crm.lead.report:0
3045 #: field:crm.lead.report,section_id:0
3046 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0
3047 #: field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0
3048 #: field:crm.payment.mode,section_id:0
3049 #: view:crm.phonecall:0
3050 #: field:crm.phonecall,section_id:0
3051 #: view:crm.phonecall.report:0
3052 #: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
3053 #: field:res.partner,section_id:0
3055 msgstr "Equipo de ventas"
3058 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
3059 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
3060 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3065 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_channel_action
3067 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3068 " Click to define a new channel.\n"
3070 " Use channels to track the soure of your leads and "
3071 "opportunities. Channels\n"
3072 " are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
3073 " related to marketing efforts.\n"
3075 " Some examples of channels: company website, phone call\n"
3076 " campaign, reseller, etc.\n"
3080 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3081 "Pulse para definir un nuevo canal.\n"
3083 "Use los canales para administrar las fuentes de sus iniciativas y "
3084 "oportunidades. Los canales se usan sobre todo en los informes para analizar "
3085 "el rendimiento de ventas en relación con los esfuerzos de marketing.\n"
3087 "Algunos ejemplos de canales: web de la compañía, campaña de llamadas "
3088 "telefónicas, distribuidor, etc.\n"
3094 msgid "Internal Notes"
3095 msgstr "Notas internas"
3099 msgid "New Opportunities"
3100 msgstr "Nuevas oportunidades"
3103 #: field:crm.segmentation.line,operator:0
3104 msgid "Mandatory / Optional"
3105 msgstr "Obligatorio / Opcional"
3108 #: field:crm.lead,street:0
3113 #: field:crm.lead,referred:0
3115 msgstr "Referenciado por"
3118 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1066
3120 msgid "Scheduled a call for %(date)s. %(description)s"
3121 msgstr "Planificada una llamada para %(date)s. %(description)s"
3124 #: field:crm.case.section,working_hours:0
3125 msgid "Working Hours"
3126 msgstr "Horario de trabajo"
3129 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1002
3131 #: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
3132 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0
3133 #: field:crm.partner.binding,partner_id:0
3139 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
3140 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
3141 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3146 #: view:crm.phonecall:0
3147 msgid "Schedule a Meeting"
3148 msgstr "Planificar una reunión"
3151 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead8
3157 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:92
3159 msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities."
3161 "Las iniciativas Cerradas/canceladas no pueden ser convertidas en "
3166 #: field:crm.lead,country_id:0
3167 #: view:crm.lead.report:0
3168 #: field:crm.lead.report,country_id:0
3174 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
3175 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
3176 #: view:crm.phonecall:0
3177 msgid "Convert to Opportunity"
3178 msgstr "Convertir a oportunidad"
3181 #: help:crm.phonecall,email_from:0
3182 msgid "These people will receive email."
3183 msgstr "Estas personas recibirán un email."
3186 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
3187 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
3188 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3193 #: field:crm.case.resource.type,name:0
3194 msgid "Campaign Name"
3195 msgstr "Nombre de la campaña"
3198 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
3199 msgid "Phone calls by user and section"
3200 msgstr "Llamadas telefónicas por usuario y sección"
3203 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
3205 msgstr "Negociación"
3208 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
3209 msgid "Phonecall To Phonecall"
3210 msgstr "Llamada telefónica a llamada telefónica"
3213 #: field:crm.case.stage,sequence:0
3218 #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
3219 msgid "Control Variable"
3220 msgstr "Variable de control"
3223 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
3228 #: view:crm.phonecall:0
3229 #: field:res.partner,phonecall_ids:0
3231 msgstr "Llamadas telefónicas"
3234 #: view:crm.lead.report:0
3235 #: view:crm.phonecall.report:0
3236 #: field:crm.phonecall.report,name:0
3241 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8
3243 msgstr "Boletín de noticias"
3246 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
3247 msgid "Opportunity Stage Changed"
3248 msgstr "Etapa de la oportunidad cambiada"
3251 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
3253 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3254 " Click to set a new stage in your lead/opportunity pipeline.\n"
3256 " Stages will allow salespersons to easily track how a "
3258 " lead or opportunity is positioned in the sales cycle.\n"
3262 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3263 "Pulse para establecer una nueva etapa en su flujo iniciativa/oportunidad.\n"
3265 "Las etapas permiten ver fácilmente a los comerciales cómo una iniciativa u "
3266 "oportunidad están posicionadas en el ciclo de ventas.\n"
3270 #~ msgid "Segmentation Description"
3271 #~ msgstr "Descripción de segmentación"
3273 #~ msgid "Excluded Answers :"
3274 #~ msgstr "Respuestas excluidas:"
3276 #~ msgid "Profiling"
3277 #~ msgstr "Perfiles"
3279 #~ msgid "Profiling Options"
3280 #~ msgstr "Opciones de perfiles"
3282 #~ msgid "Included Answers :"
3283 #~ msgstr "Respuestas incluidas:"
3286 #~ msgid "Warning !"
3287 #~ msgstr "Advertencia !"
3289 #~ msgid "Send Mail"
3290 #~ msgstr "Enviar correo"
3293 #~ "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
3294 #~ "unsubscribed to a campaign."
3296 #~ "Si opt-out está marcado, este contacto ha rehusado recibir correos "
3297 #~ "electrónicos o ha eliminado su suscripción a una campaña."
3299 #~ msgid "Exp.Closing"
3300 #~ msgstr "Cierre previsto"
3302 #~ msgid "New Leads"
3303 #~ msgstr "Nuevas iniciativas"
3305 #~ msgid "Unassigned Leads"
3306 #~ msgstr "Iniciativas sin asignar"
3308 #~ msgid "Unassigned Opportunities"
3309 #~ msgstr "Oportunidades sin asignar"
3311 #~ msgid "Create date"
3312 #~ msgstr "Fecha de creación"
3314 #~ msgid "Leads that are assigned to one of the sale teams I manage, or to me"
3316 #~ "Iniciativas asignadas a uno de los equipos que gestiono, o a mí mismo"
3319 #~ "Opportunities that are assigned to either me or one of the sale teams I "
3322 #~ "Oportunidades que están asignadas a mi o a uno de los equipos que gestiono"
3324 #~ msgid "Lead Description"
3325 #~ msgstr "Descripción de la iniciativa"
3328 #~ msgstr "Usuarios"
3330 #~ msgid "Leads Assigned to Me or My Team(s)"
3331 #~ msgstr "Iniciativas asignadas a mi o mi equipo"
3333 #~ msgid "Opportunities Assigned to Me or My Team(s)"
3334 #~ msgstr "Oportunidades asignadas a mi o mi equipo"
3337 #~ msgid "<b>%s a call</b> for the <em>%s</em>."
3339 #~ "Copy text \t\r\n"
3340 #~ "<b>%s una llamada</b> para el <em>%s</em>."
3342 #~ msgid "Opportunity ${object.name | h})"
3343 #~ msgstr "Oportunidad ${object.name | h})"