1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
11 "Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
12 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-10 07:25+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
20 #: view:crm.lead.report:0
22 msgstr "Verkaufskontakte"
26 #: selection:crm.lead,type:0
27 #: selection:crm.lead.report,type:0
29 msgstr "Verkaufskontakt"
32 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
34 msgstr "Benötigt Dienstleistungen"
37 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
42 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
43 msgid "Schedule a PhoneCall"
44 msgstr "Terminiere Anruf"
47 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
49 msgstr "Phase des Falls"
57 #: field:crm.lead,title:0
62 #: field:crm.meeting,show_as:0
67 #: field:crm.meeting,day:0
68 #: selection:crm.meeting,select1:0
70 msgstr "Datum im Monat"
74 #: view:crm.phonecall:0
79 #: view:crm.merge.opportunity:0
80 msgid "Select Opportunities"
81 msgstr "Wähle Verkaufschancen"
85 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
86 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
87 #: view:crm.send.mail:0
92 #: view:crm.lead.report:0
93 #: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
94 msgid "Delay to close"
95 msgstr "Dauer für Beendigung"
99 msgid "Previous Stage"
100 msgstr "Vorherige Stufe"
103 #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:26
105 msgid "Can not add note!"
106 msgstr "Kann keine Anmerkung hinzufügen!"
109 #: field:crm.case.stage,name:0
114 #: view:crm.lead.report:0
115 #: field:crm.lead.report,day:0
116 #: view:crm.phonecall.report:0
117 #: field:crm.phonecall.report,day:0
122 #: sql_constraint:crm.case.section:0
123 msgid "The code of the sales team must be unique !"
124 msgstr "Die Kurzbezeichnung für das Vertriebsteam muss eindeutig sein!"
127 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:95
129 msgid "Lead '%s' has been converted to an opportunity."
130 msgstr "Der Verkaufskontakt '%s' wurde zu einer Verkauschance gewandelt."
133 #: code:addons/crm/crm_lead.py:228
135 msgid "The lead '%s' has been closed."
136 msgstr "Der Verkaufskontakt '%s' wurde beendet."
139 #: selection:crm.meeting,freq:0
141 msgstr "Keine Wiederholung"
144 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:135
145 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:260
146 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:55
147 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:52
153 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
158 #: field:crm.segmentation.line,name:0
163 #: view:crm.case.resource.type:0
165 #: field:crm.lead,type_id:0
166 #: view:crm.lead.report:0
167 #: field:crm.lead.report,type_id:0
168 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type
173 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
174 msgid "Do not create a partner"
175 msgstr "Erzeuge keinen Partner"
179 msgid "Search Opportunities"
180 msgstr "Suche Verkaufschancen"
183 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46
186 "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity."
188 "Verkaufschance sollte einen zugewiesenen Partner haben bevor eine "
189 "Zusammenfassung erfolgen kann."
192 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46
193 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53
199 #: view:crm.lead.report:0
200 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
201 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
202 msgid "Opportunities Analysis"
203 msgstr "Statistik Verkaufschancen"
206 #: field:crm.lead,partner_id:0
207 #: view:crm.lead.report:0
208 #: field:crm.lead.report,partner_id:0
209 #: field:crm.lead2opportunity,partner_id:0
210 #: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
211 #: field:crm.lead2partner,partner_id:0
212 #: view:crm.meeting:0
213 #: field:crm.meeting,partner_id:0
214 #: field:crm.partner2opportunity,partner_id:0
215 #: view:crm.phonecall:0
216 #: field:crm.phonecall,partner_id:0
217 #: view:crm.phonecall.report:0
218 #: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
219 #: field:crm.phonecall2opportunity,partner_id:0
220 #: field:crm.phonecall2partner,partner_id:0
221 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
222 #: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
227 #: field:crm.meeting,organizer:0
228 #: field:crm.meeting,organizer_id:0
233 #: view:crm.phonecall:0
234 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
235 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
236 #: view:res.partner:0
237 msgid "Schedule Other Call"
238 msgstr "Terminiere weiteren Anruf"
241 #: help:crm.meeting,edit_all:0
242 msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting."
243 msgstr "Bearbeite alle Einträge für wiederkehrende Termine"
246 #: code:addons/crm/wizard/crm_opportunity_to_phonecall.py:134
247 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_phonecall.py:89
248 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet3
249 #: view:crm.phonecall:0
250 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
251 #: view:res.partner:0
254 msgstr "Kundenanrufe"
257 #: field:crm.lead,optout:0
262 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:108
264 msgid "The opportunity '%s' has been marked as lost."
265 msgstr "Die Verkaufschance '%s' hat zu keinem Abschluss geführt."
268 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
270 "Leads Analysis allows you to check different CRM related information. Check "
271 "for treatment delays, number of responses given and emails sent. You can "
272 "sort out your leads analysis by different groups to get accurate grained "
275 "Statistik Verkaufskontakte ermöglicht Ihnen die Analyse diverser Kennzahlen "
276 "für die Bearbeitung von Vertriebsvorgängen. Prüfen Sie die Verzögerung für "
277 "die Eröffnung von Vorgängen, die Zeit für die Bearbeitung von Vorgängen, die "
278 "Anzahl an Antworten für die Beendigung von Vorgängen oder die Anzahl "
279 "gesendeter EMails. Sie können diese Statistik nach verschiedenen Kriterien "
280 "sortieren und gruppieren, um eine exakt auf Ihren Informationsbedarf "
281 "abgestimmte Analyse zu erhalten."
285 msgid "Send New Email"
289 #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
294 #: view:crm.segmentation:0
295 msgid "Excluded Answers :"
296 msgstr "Ausgeschlossene Antworten"
299 #: field:crm.case.stage,section_ids:0
301 msgstr "Vertriebssektionen"
304 #: view:crm.merge.opportunity:0
306 msgstr "Zusammenfassen"
309 #: view:crm.lead.report:0
310 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
311 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
312 msgid "Leads Analysis"
313 msgstr "Statistik Verkaufskontakte"
316 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
318 "If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the "
319 "communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected "
322 "Wenn Sie Zusammenfassen mit existierender Verkaufschance auswählen, werden "
323 "die historischen Informationen zum vorhandenen Verkaufskontakt mit der "
324 "existierenden Verkaufschance des ausgewählten Partners zusammengefasst."
327 #: selection:crm.meeting,class:0
332 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
333 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act
338 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
339 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
340 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
345 #: selection:crm.meeting,end_type:0
350 #: help:crm.lead,optout:0
352 "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
353 "unsubscribed to a campaign."
355 "Wenn Sie opt-out aktivieren, wird dieser Kontakt keine weiteren Emails "
356 "zugestellt bekommen."
359 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
360 msgid "Prospect Partner"
364 #: field:crm.lead,contact_name:0
366 msgstr "Ansprechpartner"
369 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
370 #: selection:crm.lead2partner,action:0
371 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0
372 msgid "Link to an existing partner"
373 msgstr "Link zu vorhandenem Partner"
377 #: view:crm.meeting:0
378 #: field:crm.phonecall,partner_contact:0
380 msgstr "Ansprechpartner"
383 #: view:crm.installer:0
384 msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities."
385 msgstr "Erweitern Sie die CRM Anwendung durch zusätzliche Funktionen."
388 #: field:crm.case.stage,on_change:0
389 msgid "Change Probability Automatically"
390 msgstr "Ändere Wahrscheinlichkeit automatisch"
393 #: field:base.action.rule,regex_history:0
394 msgid "Regular Expression on Case History"
395 msgstr "Suchausdruck in Fallhistorie"
398 #: code:addons/crm/crm_lead.py:209
400 msgid "The lead '%s' has been opened."
401 msgstr "Der Verkaufskontakt '%s' wurde eröffnet."
404 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
405 msgid "Opportunity Meeting"
406 msgstr "Meeting Verkaufschance"
409 #: help:crm.lead.report,delay_close:0
410 #: help:crm.phonecall.report,delay_close:0
411 msgid "Number of Days to close the case"
412 msgstr "Anzahl Tage f. Beendigung"
415 #: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
416 msgid "When a real project/opportunity is detected"
417 msgstr "Wenn definitiv Verkaufschance erkannt wird"
420 #: field:crm.installer,crm_fundraising:0
422 msgstr "Fördermittel & Spenden"
425 #: view:res.partner:0
426 #: field:res.partner,opportunity_ids:0
427 msgid "Leads and Opportunities"
428 msgstr "Verkaufskontakte & Verkaufschancen"
431 #: view:crm.send.mail:0
437 msgid "Communication"
441 #: field:crm.case.section,change_responsible:0
442 msgid "Change Responsible"
443 msgstr "Ändere Verantwortlichen"
446 #: field:crm.merge.opportunity,state:0
448 msgstr "Setze Status auf"
451 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
453 "Outbound Calls list all the calls to be done by your sales team. A salesman "
454 "can record the information about the call in the form view. This information "
455 "will be stored in the partner form to trace every contact you have with a "
456 "customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by "
459 "Die Anwendung ausgehende Anrufe listet alle Anrufe Ihres Verkaufsteams auf. "
460 "Ein Verkäufer kann alle Informationen über einen Anruf in der "
461 "Formularansicht eingeben. Diese Informationen werden auch in den "
462 "Partnerinformationen angezeigt, um jeden Kontakt mit dem Kunden "
463 "nachvollziehbar zu machen. Sie können auch eine .CSV-Datei mit allen Anrufen "
464 "Ihres Verkaufsteam aus externen Anwendungen importieren."
467 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_action
468 msgid "Convert/Merge Opportunity"
469 msgstr "Konvertiere z. Verkaufschance"
472 #: field:crm.lead,write_date:0
474 msgstr "Aktualisiere Datum"
477 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
478 #: field:crm.lead2opportunity.action,name:0
479 msgid "Select Action"
480 msgstr "Wähle Aktion"
483 #: field:base.action.rule,trg_categ_id:0
485 #: field:crm.lead,categ_id:0
486 #: view:crm.lead.report:0
487 #: field:crm.lead.report,categ_id:0
488 #: field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0
489 #: field:crm.phonecall,categ_id:0
490 #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
491 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
493 msgstr "Vertriebskategorie"
496 #: view:crm.lead.report:0
497 msgid "#Opportunities"
498 msgstr "# Verkaufschancen"
501 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor2
506 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor1
511 #: view:crm.meeting:0
513 msgstr "Vertraulichkeit"
516 #: view:crm.lead.report:0
517 msgid "Opportunity Analysis"
518 msgstr "Statistik Verkaufschancen"
521 #: help:crm.meeting,location:0
522 msgid "Location of Event"
526 #: field:crm.meeting,rrule:0
527 msgid "Recurrent Rule"
528 msgstr "Wiederkehrende Regel"
531 #: help:crm.installer,fetchmail:0
532 msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server."
533 msgstr "Berechtigt EMails vom POP/IMAP Server zu empfangen"
536 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
537 msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
538 msgstr "Meeting o. Telefonkonferenz zu Verkaufschance"
541 #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
542 msgid "Very first contact with new prospect"
543 msgstr "Erster Kontakt mit Interessent"
546 #: code:addons/crm/crm_lead.py:278
547 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:197
548 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:231
549 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:299
550 #: view:crm.lead2opportunity:0
551 #: view:crm.partner2opportunity:0
552 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity
553 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_crm_partner2opportunity
554 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_partner2opportunity
556 msgid "Create Opportunity"
557 msgstr "Erstelle Verkaufschance"
560 #: view:crm.installer:0
562 msgstr "Konfigurieren"
565 #: code:addons/crm/crm.py:378
567 #: view:res.partner:0
573 #: model:ir.module.module,shortdesc:crm.module_meta_information
574 msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
575 msgstr "Kunden- und Lieferantenbeziehungsmanagement"
578 #: selection:crm.lead.report,month:0
579 #: selection:crm.meeting,month_list:0
580 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
585 #: selection:crm.segmentation,state:0
587 msgstr "Funktioniert Nicht"
590 #: view:crm.send.mail:0
591 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_reply_mail
592 msgid "Reply to last Mail"
593 msgstr "Beantworte letzte EMail"
596 #: field:crm.lead,email:0
601 #: field:crm.installer,wiki_sale_faq:0
603 msgstr "Verkauf - FAQ"
606 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail_attachment
607 msgid "crm.send.mail.attachment"
608 msgstr "crm.send.email.attachment"
611 #: selection:crm.lead.report,month:0
612 #: selection:crm.meeting,month_list:0
613 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
618 #: view:crm.segmentation:0
619 msgid "Included Answers :"
620 msgstr "Inbegriffene Antworten"
623 #: help:crm.meeting,email_from:0
624 #: help:crm.phonecall,email_from:0
625 msgid "These people will receive email."
626 msgstr "Diese Personen erhalten EMail."
629 #: view:crm.meeting:0
630 #: field:crm.meeting,name:0
635 #: view:crm.segmentation:0
636 msgid "State of Mind Computation"
637 msgstr "Berechnung der Kundenzufriedenheit"
640 #: help:crm.case.section,change_responsible:0
642 "Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale "
643 "team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed"
645 "Aktiviere diese Option, wenn Sie möchten dass bei einer Eskalation "
646 "automatisch der Leiter des Verkaufsteams dieVerantwortung für den Vorgang "
647 "zugewiesen bekommt."
650 #: help:crm.installer,outlook:0
651 #: help:crm.installer,thunderbird:0
653 "Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to "
654 "any existing one in OpenERP or create a new one."
656 "Ermöglicht Ihnen Emails zu OpenERP Vorgängen oder Objekten zu verlinken. Sie "
657 "können EMails an alle vorhandenen Vorgänge anhängen oder auch neue Vorgänge "
661 #: view:crm.case.categ:0
662 msgid "Case Category"
663 msgstr "Vertriebskategorie"
666 #: help:crm.segmentation,som_interval_default:0
668 "Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. "
669 "This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
671 "Die Bewertung der Kundenzufriedenheit wird gegebenfalls durch eine "
672 "Neuberechnung gemindert, insbesondere wenn es innerhalb eines festzulegenden "
673 "Intervalls keinen Kundenkontakt gab."
676 #: selection:crm.meeting,end_type:0
681 #: constraint:base.action.rule:0
682 msgid "Error: The mail is not well formated"
683 msgstr "Fehler: Email wurde nicht ausreichend konfiguriert"
686 #: view:crm.segmentation:0
687 msgid "Profiling Options"
688 msgstr "Kunden Profilerstellung"
691 #: view:crm.phonecall.report:0
693 msgstr "# Kundenanrufe"
696 #: help:crm.segmentation,categ_id:0
698 "The partner category that will be added to partners that match the "
699 "segmentation criterions after computation."
701 "Die Partner Kategorie, die gemäß der Segementierungskriterien nach der "
702 "Verarbeitung dem Partner zugewiesen wird."
706 msgid "Communication history"
707 msgstr "Kommunikations Historie"
710 #: help:crm.phonecall,canal_id:0
712 "The channels represent the different communication "
713 "modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can "
714 "indicate the canall which is this opportunity source."
716 "Der Kanal repräsentiert die unterschiedlichen Wege der Kommunikation mit "
717 "Kunden. Für jede Verkaufschance können Sie hinterlegen, welcher Kanal diesen "
718 "Vorgang ermöglicht hat."
721 #: code:addons/crm/crm_meeting.py:93
723 msgid "The meeting '%s' has been confirmed."
724 msgstr "Der Termin '%s' wurde bestätigt."
727 #: field:crm.case.section,user_id:0
728 msgid "Responsible User"
729 msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
732 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:53
734 msgid "A partner is already defined on this phonecall."
735 msgstr "Ein Partner wurde bereits für diesen Anruf definiert."
738 #: help:crm.case.section,reply_to:0
740 "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about "
741 "cases in this sales team"
743 "Die Email Anschrift für das 'Antwort An' Feld aus versendeten EMails des "
748 msgid "Current Activity"
749 msgstr "Aktuelle Aktivität"
752 #: help:crm.meeting,exrule:0
754 "Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
757 "Definiert Regel für den Ausschluß von Daten und Zeiten zu automatisch "
758 "wiederkehrenden Vorgängen."
761 #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
766 #: view:crm.segmentation.line:0
767 msgid "Partner Segmentation Lines"
768 msgstr "Partner Segmentierungspositionen"
772 #: view:crm.meeting:0
777 #: help:crm.installer,crm_caldav:0
779 "Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and "
782 "Ermöglicht eine Synchronisation von Terminen mit anderen Kalenderanwendungen "
783 "und mobilen Endgeräten."
786 #: selection:crm.meeting,freq:0
791 #: help:crm.installer,crm_claim:0
793 "Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or "
794 "preventive actions."
796 "Management der Kunden und Lieferanten Reklamationsvorgänge, inklusive "
797 "Aktivitäten zur Korrektur und zur präventiven Verhinderung."
802 msgstr "Verkaufskontakt Formular"
805 #: view:crm.segmentation:0
806 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
807 msgid "Partner Segmentation"
808 msgstr "Partner Segmentierung"
811 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_meet
813 "The meeting calendar is shared between the sales teams and fully integrated "
814 "with other applications such as the employee holidays or the business "
815 "opportunities. You can also synchronize meetings with your mobile phone "
816 "using the caldav interface.\n"
821 #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
822 msgid "Probable Revenue"
823 msgstr "Möglicher Umsatz"
826 #: help:crm.segmentation,name:0
827 msgid "The name of the segmentation."
828 msgstr "Bezeichnung des Kundensegments"
831 #: field:crm.case.stage,probability:0
832 #: field:crm.lead,probability:0
833 msgid "Probability (%)"
834 msgstr "Wahrscheinlichk. (%)"
838 msgid "Leads Generation"
839 msgstr "Generierung Verkaufskontakte"
842 #: view:board.board:0
843 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
844 msgid "Statistics Dashboard"
845 msgstr "Pinnwand Statistiken"
848 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:88
849 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:98
850 #: code:addons/crm/wizard/crm_partner_to_opportunity.py:101
851 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:117
853 #: selection:crm.lead,type:0
854 #: selection:crm.lead.report,type:0
855 #: field:crm.lead2opportunity,name:0
856 #: field:crm.meeting,opportunity_id:0
857 #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
860 msgstr "Verkaufschance"
863 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7
868 #: field:crm.installer,crm_caldav:0
869 msgid "Calendar Synchronizing"
870 msgstr "Synchronisation Kalender"
873 #: view:crm.segmentation:0
875 msgstr "Beende Prozess"
878 #: view:crm.phonecall:0
879 msgid "Search Phonecalls"
880 msgstr "Suche Kundenanruf"
883 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
884 #: view:crm.lead2partner:0
885 #: view:crm.phonecall2partner:0
890 #: field:crm.segmentation,som_interval:0
891 msgid "Days per Periode"
892 msgstr "Anzahl Tage pro Periode"
895 #: field:crm.meeting,byday:0
900 #: field:base.action.rule,act_section_id:0
902 msgstr "Setze Team auf"
905 #: view:calendar.attendee:0
906 #: field:calendar.attendee,categ_id:0
911 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_installer
912 msgid "crm.installer"
913 msgstr "crm.installer"
916 #: field:crm.segmentation,exclusif:0
918 msgstr "Exklusive Auswahl"
921 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:91
923 msgid "The opportunity '%s' has been won."
924 msgstr "Die Verkaufschance '%s' wurde erfolgreich abgeschlossen."
927 #: help:crm.meeting,alarm_id:0
928 msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
929 msgstr "Setze eine Erinnerung vor Fälligkeit eines Termins."
932 #: field:crm.lead.report,create_date:0
933 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0
938 #: field:crm.lead,ref2:0
943 #: view:crm.segmentation:0
944 msgid "Sales Purchase"
945 msgstr "Verkauf, Einkauf"
948 #: view:crm.case.stage:0
949 #: field:crm.case.stage,requirements:0
951 msgstr "Anforderungen"
954 #: help:crm.meeting,exdate:0
956 "This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
957 "calendar component."
959 "Diese Eigenschaft definiert eine Ausschlussliste für die Anwendung der "
960 "wiederkehrenden Termine."
963 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
964 msgid "Convert To Opportunity "
965 msgstr "Konvertiere z. Verkaufschance "
968 #: help:crm.case.stage,sequence:0
969 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages."
970 msgstr "Reihenfolge bei Anzeige der Vertriebsstufen in Listenform"
974 #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
975 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
976 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_opp
977 #: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0
978 msgid "Opportunities"
979 msgstr "Verkaufschance"
982 #: field:crm.segmentation,categ_id:0
983 msgid "Partner Category"
984 msgstr "Partner Kategorie"
987 #: view:crm.add.note:0
988 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_add_note
990 msgstr "Hinzufügen Anmerkung"
993 #: field:crm.lead,is_supplier_add:0
998 #: help:crm.send.mail,reply_to:0
999 msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case"
1000 msgstr "Antwort An EMail des Verkaufsteams für diesen Fall"
1005 msgstr "Abschluss als Verkauf"
1008 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1009 msgid "Purchase Amount"
1010 msgstr "Umsatz Einkauf"
1015 msgstr "Kein Verkaufsabschluss"
1018 #: selection:crm.lead.report,month:0
1019 #: selection:crm.meeting,month_list:0
1020 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
1025 #: code:addons/crm/crm_lead.py:230
1027 msgid "The opportunity '%s' has been closed."
1028 msgstr "Die Verkaufschance '%s' wurde beendet."
1031 #: field:crm.lead,day_open:0
1032 msgid "Days to Open"
1033 msgstr "Tage b. Eröffnung"
1036 #: view:crm.meeting:0
1037 msgid "Show time as"
1038 msgstr "Verfügbarkeit"
1041 #: code:addons/crm/crm_lead.py:264
1042 #: view:crm.phonecall2partner:0
1044 msgid "Create Partner"
1045 msgstr "Erstelle Partner"
1048 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
1053 #: field:crm.lead,mobile:0
1054 #: field:crm.phonecall,partner_mobile:0
1059 #: field:crm.meeting,end_type:0
1060 msgid "Way to end reccurency"
1061 msgstr "Festes Endedatum"
1064 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53
1067 "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'."
1069 "Es gibt keine weiteren 'Offen' oder 'Im Wartezustand' befindlichen "
1070 "Verkaufschancen für den Partner '%s'."
1075 msgstr "Nächste Stufe"
1078 #: view:board.board:0
1080 msgstr "Mein Terminkalender"
1083 #: field:crm.lead,ref:0
1088 #: field:crm.lead,optin:0
1093 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:208
1094 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:185
1095 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:55
1096 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:137
1097 #: view:crm.meeting:0
1098 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new
1099 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet
1100 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ_meet
1101 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_meeting_sale
1102 #: view:res.partner:0
1103 #: field:res.partner,meeting_ids:0
1106 msgstr "Terminkalender"
1109 #: view:crm.meeting:0
1110 msgid "Choose day where repeat the meeting"
1111 msgstr "Wähle Tag für Terminwiederholung"
1114 #: field:crm.lead,date_action_next:0
1115 #: field:crm.lead,title_action:0
1116 #: field:crm.meeting,date_action_next:0
1117 #: field:crm.phonecall,date_action_next:0
1119 msgstr "Nächste Aktion"
1122 #: field:crm.meeting,end_date:0
1123 msgid "Repeat Until"
1124 msgstr "Wiederhole Bis"
1127 #: field:crm.meeting,date_deadline:0
1132 #: help:crm.meeting,active:0
1134 "If the active field is set to true, it will allow you to hide the "
1135 "event alarm information without removing it."
1137 "Wenn das Aktiv Feld angehakt ist wird der Alarm für das Ereigniss "
1138 "unterdrückt ohne dieses zu löschen."
1141 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57
1143 msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity"
1145 "Beendete/Abgebrochene Kundenanrufe können nicht in Verkaugschance gewandelt "
1149 #: view:crm.segmentation:0
1150 msgid "Partner Segmentations"
1151 msgstr "Partner Segmentierung"
1154 #: view:crm.meeting:0
1155 #: field:crm.meeting,user_id:0
1156 #: view:crm.phonecall:0
1157 #: field:crm.phonecall,user_id:0
1158 #: view:res.partner:0
1160 msgstr "Verantwortlich"
1163 #: view:res.partner:0
1173 #: view:crm.meeting:0
1174 #: field:crm.send.mail,email_from:0
1179 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
1180 #: view:res.partner:0
1190 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
1191 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity5
1194 msgstr "Erfolgreich"
1197 #: field:crm.lead.report,delay_expected:0
1198 msgid "Overpassed Deadline"
1199 msgstr "Abgelaufene Frist"
1202 #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department
1203 msgid "Sales Department"
1204 msgstr "Verkaufsabteilung"
1207 #: field:crm.send.mail,html:0
1208 msgid "HTML formatting?"
1209 msgstr "HTML Format?"
1212 #: field:crm.case.stage,type:0
1213 #: field:crm.lead,type:0
1214 #: field:crm.lead.report,type:0
1215 #: view:crm.meeting:0
1216 #: view:crm.phonecall:0
1217 #: view:crm.phonecall.report:0
1218 #: view:res.partner:0
1223 #: view:crm.segmentation:0
1224 msgid "Compute Segmentation"
1225 msgstr "Berechnung Segmentierung"
1228 #: selection:crm.lead,priority:0
1229 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1230 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1231 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1233 msgstr "Sehr gering"
1236 #: view:crm.add.note:0
1237 #: view:crm.send.mail:0
1238 #: field:crm.send.mail.attachment,binary:0
1243 #: selection:crm.lead.report,month:0
1244 #: selection:crm.meeting,month_list:0
1245 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
1251 #: field:crm.lead,create_date:0
1252 #: field:crm.lead.report,creation_date:0
1253 #: field:crm.meeting,create_date:0
1254 #: field:crm.phonecall,create_date:0
1255 #: field:crm.phonecall.report,creation_date:0
1256 msgid "Creation Date"
1260 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
1261 msgid "Need a Website Design"
1262 msgstr "Benötigt Webpage"
1265 #: field:crm.meeting,recurrent_uid:0
1266 msgid "Recurrent ID"
1267 msgstr "Wiederholung ID"
1271 #: view:crm.meeting:0
1272 #: field:crm.send.mail,subject:0
1273 #: view:res.partner:0
1278 #: field:crm.meeting,tu:0
1283 #: code:addons/crm/crm_lead.py:300
1284 #: view:crm.case.stage:0
1286 #: field:crm.lead,stage_id:0
1287 #: view:crm.lead.report:0
1288 #: field:crm.lead.report,stage_id:0
1295 msgid "History Information"
1299 #: field:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
1300 msgid "Mail to Partner"
1301 msgstr "Mail an Partner"
1306 msgstr "Genehmigung Emailversand"
1309 #: field:crm.meeting,class:0
1311 msgstr "Markiere als"
1314 #: field:crm.meeting,count:0
1319 #: help:crm.meeting,rrule_type:0
1320 msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
1321 msgstr "Termin wird automatisch in diesem Intervall wiederholt"
1324 #: view:base.action.rule:0
1325 msgid "Condition Case Fields"
1326 msgstr "Filterkriterien"
1329 #: model:ir.module.module,description:crm.module_meta_information
1331 "The generic OpenERP Customer Relationship Management\n"
1332 "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n"
1333 "leads, opportunities, meeting, phonecall etc.\n"
1334 "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
1335 "assignment, resolution and notification.\n"
1337 "OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
1339 "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
1341 "specific methods and lots of other actions based on your own enterprise "
1344 "The greatest thing about this system is that users don't need to do "
1346 "special. They can just send email to the request tracker. OpenERP will take\n"
1347 "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
1348 "appropriate staff, and make sure all future correspondence gets to the "
1352 "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
1353 "between mails and OpenERP.\n"
1354 "Create dashboard for CRM that includes:\n"
1355 " * My Leads (list)\n"
1356 " * Leads by Stage (graph)\n"
1357 " * My Meetings (list)\n"
1358 " * Sales Pipeline by Stage (graph)\n"
1359 " * My Cases (list)\n"
1360 " * Jobs Tracking (graph)\n"
1364 #: view:crm.case.section:0
1365 #: field:crm.case.section,stage_ids:0
1366 #: view:crm.case.stage:0
1367 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
1368 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
1369 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_opportunity_stage_act
1370 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
1371 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunity_stage_act
1373 msgstr "Vertriebsstufen"
1376 #: field:crm.lead,planned_revenue:0
1377 #: field:crm.lead2opportunity,planned_revenue:0
1378 #: field:crm.partner2opportunity,planned_revenue:0
1379 #: field:crm.phonecall2opportunity,planned_revenue:0
1380 msgid "Expected Revenue"
1381 msgstr "Erwart. Umsatz"
1384 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
1386 "Create specific phone call categories to better define the type of calls "
1387 "tracked in the system."
1389 "Erstellen Sie spezifische Anruftypen um Anrufe besser nachvollziehen zu "
1393 #: selection:crm.lead.report,month:0
1394 #: selection:crm.meeting,month_list:0
1395 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
1400 #: field:crm.segmentation,partner_id:0
1401 msgid "Max Partner ID processed"
1402 msgstr "Max Partner ID verarbeitet"
1405 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
1406 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
1407 msgid "Phone Calls Analysis"
1408 msgstr "Statistik Kundenanrufe"
1411 #: field:crm.lead.report,opening_date:0
1412 #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
1413 msgid "Opening Date"
1414 msgstr "Datum Eröffnung"
1417 #: help:crm.phonecall,duration:0
1418 msgid "Duration in Minutes"
1419 msgstr "Dauer in Minuten"
1422 #: help:crm.installer,crm_helpdesk:0
1423 msgid "Manages a Helpdesk service."
1424 msgstr "Managment des Anwendersupports."
1427 #: field:crm.partner2opportunity,name:0
1428 msgid "Opportunity Name"
1429 msgstr "Verkaufschance Bez."
1432 #: help:crm.case.section,active:0
1434 "If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team "
1435 "without removing it."
1437 "Durch Aktivierung dieser Option, kann die Ansicht dieses Teams verhindert "
1438 "werden ohne das Team selbst zu löschen."
1441 #: view:crm.lead.report:0
1442 #: view:crm.phonecall.report:0
1447 #: field:crm.meeting,edit_all:0
1449 msgstr "Bearbeite Alle"
1452 #: field:crm.meeting,fr:0
1457 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
1462 #: field:crm.meeting,write_date:0
1464 msgstr "Bearbeitet am"
1467 #: view:crm.meeting:0
1468 msgid "End of recurrency"
1469 msgstr "Ende Terminwiederholung"
1472 #: view:crm.meeting:0
1477 #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
1479 "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
1480 "checked, the criteria beneath will be ignored"
1482 "Setze Haken, falls dieser Tabulator als Bestandteil der Segmentierungs Regel "
1483 " genutzt werden soll. Falls der Haken nicht gesetzt wird, werden die "
1484 "Kriterien dieser Seite ignoriert."
1487 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
1488 #: view:crm.lead2partner:0
1489 #: view:crm.phonecall:0
1490 #: view:crm.phonecall2partner:0
1491 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2partner
1492 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_phonecall2partner
1493 #: view:res.partner:0
1494 msgid "Create a Partner"
1495 msgstr "Erstelle Partner"
1498 #: field:crm.segmentation,state:0
1499 msgid "Execution Status"
1500 msgstr "Status Durchführung"
1503 #: selection:crm.meeting,week_list:0
1508 #: field:crm.lead,day_close:0
1509 msgid "Days to Close"
1510 msgstr "Tage f. Beend."
1513 #: field:crm.add.note,attachment_ids:0
1514 #: field:crm.case.section,complete_name:0
1515 #: field:crm.send.mail,attachment_ids:0
1520 #: field:crm.lead,id:0
1521 #: field:crm.meeting,id:0
1522 #: field:crm.phonecall,id:0
1527 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner2opportunity
1528 msgid "Partner To Opportunity"
1529 msgstr "Partner zu Verkaufschance"
1532 #: view:crm.meeting:0
1533 #: field:crm.meeting,date:0
1534 #: field:crm.opportunity2phonecall,date:0
1535 #: view:crm.phonecall:0
1536 #: field:crm.phonecall,date:0
1537 #: field:crm.phonecall2phonecall,date:0
1538 #: view:res.partner:0
1544 #: view:crm.lead.report:0
1545 #: view:crm.meeting:0
1546 #: view:crm.phonecall.report:0
1547 msgid "Extended Filters..."
1548 msgstr "Erweiterter Filter..."
1551 #: field:crm.phonecall2opportunity,name:0
1552 msgid "Opportunity Summary"
1553 msgstr "Verkaufschance Ergebnis"
1556 #: view:crm.phonecall.report:0
1561 #: view:board.board:0
1562 msgid "Opportunities by Categories"
1563 msgstr "Verkaufschancen nach Kategorien"
1566 #: view:crm.meeting:0
1567 msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
1568 msgstr "Wähle Tag des Monats an dem der wiederholt werden soll"
1571 #: view:crm.segmentation:0
1572 msgid "Segmentation Description"
1573 msgstr "Beschreibung der Segmente"
1577 #: view:res.partner:0
1582 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
1584 "Create specific partner categories which you can assign to your partners to "
1585 "better manage your interactions with them. The segmentation tool is able to "
1586 "assign categories to partners according to criteria you set."
1588 "Erstellen Sie Partnerkategorien, um die Kundeninteraktionen des Vertriebs "
1589 "besser zu organisieren. Das Segementierungswerkzeug ist in der Lage "
1590 "automatisch Partnernkategorien auf der Basis vorher definierter Regel "
1594 #: field:crm.case.section,code:0
1599 #: field:crm.case.section,child_ids:0
1601 msgstr "untergeordnete Teams"
1605 #: field:crm.lead,state:0
1606 #: view:crm.lead.report:0
1607 #: field:crm.lead.report,state:0
1608 #: view:crm.meeting:0
1609 #: field:crm.meeting,state:0
1610 #: field:crm.phonecall,state:0
1611 #: view:crm.phonecall.report:0
1612 #: field:crm.phonecall.report,state:0
1617 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
1622 #: field:crm.meeting,freq:0
1632 #: code:addons/crm/crm.py:392
1634 #: view:crm.lead2opportunity:0
1635 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
1636 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
1637 #: view:crm.lead2partner:0
1638 #: view:crm.phonecall:0
1639 #: view:crm.phonecall2partner:0
1640 #: view:res.partner:0
1646 #: model:ir.model,name:crm.model_res_users
1651 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
1652 msgid "Merge two Opportunities"
1653 msgstr "Fasse zwei Verkaufschancen zusammen"
1656 #: selection:crm.meeting,end_type:0
1657 msgid "Fix amout of times"
1658 msgstr "Feste Terminanzahl"
1662 #: view:crm.meeting:0
1663 #: view:crm.phonecall:0
1668 #: field:crm.meeting,exrule:0
1669 msgid "Exception Rule"
1670 msgstr "Ausschluss Regel"
1673 #: help:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
1674 msgid "Check this if you want the rule to send an email to the partner."
1675 msgstr "Aktiviere, wenn diese Regel eine EMail an Partner versenden wollen"
1678 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
1679 msgid "Phonecall Categories"
1680 msgstr "Kundenanruf Kategorien"
1683 #: view:crm.meeting:0
1684 msgid "Invite People"
1685 msgstr "Personen Einladen"
1688 #: constraint:crm.case.section:0
1689 msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
1690 msgstr "Fehler ! Sie können kein rekursives Sales Team haben."
1693 #: view:crm.meeting:0
1694 msgid "Search Meetings"
1695 msgstr "Suche Termine"
1698 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1700 msgstr "Umsatz Verkauf"
1703 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:141
1705 msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly."
1706 msgstr "Konnte EMail nicht senden. Bitte prüfen Sie die SMTP Konfiguration."
1709 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
1714 #: selection:crm.meeting,state:0
1716 msgstr "Nicht Bestätigt"
1719 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
1721 "Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
1722 "with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
1723 "deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
1724 "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
1725 "teams of the sales pipeline."
1727 "Statistik Verkaufschancen zeigt Ihnen einen zusammenfassenden Überblick über "
1728 "die Bearbeitung ihre Verkaufsmöglichkeiten mit Informationen zu erwartetem "
1729 "Umsatz, geplanten Vertriebskosten, überschrittenen Bearbeitungsfristen oder "
1730 "der Anzahl an erforderlichen Kontaktaufnahmen durch den Vertrieb. Dieser "
1731 "Bericht wird i.d.R. durch die Vertriebsleitung eingesetzt, um einen "
1732 "regelmässigen Überblick über die Auslastung des Vertriebs sowie über die zu "
1733 "bearbeitende Vertriebspipline zu haben."
1736 #: field:crm.case.categ,name:0
1737 #: field:crm.installer,name:0
1738 #: field:crm.lead,name:0
1739 #: field:crm.segmentation,name:0
1740 #: field:crm.send.mail.attachment,name:0
1742 msgstr "Bezeichnung"
1745 #: field:crm.meeting,alarm_id:0
1746 #: field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0
1748 msgstr "Benachrichtigung"
1751 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
1753 "Add specific stages to leads and opportunities allowing your sales to better "
1754 "organise their sales pipeline. Stages will allow them to easily track how a "
1755 "specific lead or opportunity is positioned in the sales cycle."
1757 "Weisen Sie Ihren Verkaufskontakten oder Verkaufschancen im "
1758 "Bearbeitungsablauf Vertriebsstufen zu. Verbessern Sie dadurch die laufende "
1759 "Bearbeitung von Vertriebsvorgängen und ermöglichen Sie gleichzeitig die "
1760 "Verfolgung der Historie."
1763 #: view:crm.lead.report:0
1764 #: view:crm.phonecall.report:0
1766 msgstr "Meine Fälle"
1769 #: field:crm.lead,birthdate:0
1774 #: view:crm.meeting:0
1779 #: field:crm.send.mail.attachment,wizard_id:0
1784 #: help:crm.lead,section_id:0
1786 "Sales team to which this case belongs to. Defines responsible user and e-"
1787 "mail address for the mail gateway."
1789 "Verkaufsteam, zu dem dieser Fall zugeordnet wurde. Definition des "
1790 "verantwortlichen Benutzers sowie der EMail Adresse für das Gateway zur "
1791 "automatischen Erstellung neuer Vorgänge oder zur weiteren Verfolgung oder "
1792 "Wiedereröffnung eines aktuellen noch nicht beendeten Vorgangs."
1796 #: view:crm.phonecall:0
1798 msgstr "Erstellung am"
1801 #: selection:crm.lead,priority:0
1802 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1803 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1804 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1809 #: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
1810 msgid "Convert to prospect to business partner"
1811 msgstr "Konvertiere zu Kaufinteressent oder Partner"
1814 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
1816 msgstr "Konvertiere"
1819 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_view_attendee_form
1821 "With Meeting Invitations you can create and manage the meeting invitations "
1822 "sent/to be sent to your colleagues/partners. You can not only invite OpenERP "
1823 "users, but also external parties, such as a customer."
1825 "Durch diese Anwendung können Sie Termineinladungen für interne und/oder "
1826 "externe Teilnehmer erstellen und versenden. Termineinladungen beschränken "
1827 "sich nicht nur auf die vorhandenen OpenERP Benutzer, sondern umfassen auch "
1829 "Teilnehmer wie Kunden, Lieferanten oder andere Geschäftspartner."
1832 #: selection:crm.meeting,week_list:0
1837 #: selection:crm.meeting,byday:0
1842 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
1847 #: field:crm.lead.report,delay_close:0
1848 msgid "Delay to Close"
1849 msgstr "Zeit f. Beendigung"
1852 #: field:crm.meeting,we:0
1857 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
1858 msgid "Potential Reseller"
1859 msgstr "Potenzieller Wiederverkäufer"
1862 #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
1863 msgid "Planned Revenue"
1864 msgstr "Geplante Umsatzerlöse"
1868 #: view:crm.lead.report:0
1869 #: view:crm.meeting:0
1870 #: view:crm.phonecall:0
1871 #: view:crm.phonecall.report:0
1873 msgstr "Gruppierung..."
1876 #: help:crm.lead,partner_id:0
1877 msgid "Optional linked partner, usually after conversion of the lead"
1879 "Optionaler Partnerlink, üblicherweise nach der Konvertierung eines Leads "
1883 #: view:crm.meeting:0
1884 msgid "Invitation details"
1885 msgstr "Details Einladung"
1888 #: field:crm.case.section,parent_id:0
1893 #: field:crm.lead,date_action:0
1894 msgid "Next Action Date"
1895 msgstr "Datum nächste Aktion"
1898 #: selection:crm.segmentation,state:0
1900 msgstr "In Weiterbearbeitung"
1903 #: selection:crm.meeting,freq:0
1908 #: field:crm.lead,zip:0
1913 #: code:addons/crm/crm_lead.py:213
1915 msgid "The case '%s' has been opened."
1916 msgstr "Der Fall '%s' wurde eröffnet."
1919 #: view:crm.installer:0
1921 msgstr "Bezeichnung"
1924 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
1925 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
1926 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
1928 msgstr "Eingehende Anrufe"
1931 #: help:crm.case.stage,probability:0
1933 "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
1934 "stage to be a success"
1936 "Dieser Prozentwert beschreibt die Standard/Durchschnittliche "
1937 "Wahrscheinlichkeit für einen erfolgreichen Verkaufsabschluss."
1940 #: view:crm.phonecall.report:0
1941 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
1943 msgstr "Kundenanrufe"
1947 msgid "Communication History"
1948 msgstr "Historie Kommunikation"
1951 #: selection:crm.meeting,show_as:0
1956 #: view:crm.installer:0
1957 msgid "Synchronization"
1958 msgstr "Synchronisation"
1961 #: field:crm.case.section,allow_unlink:0
1962 msgid "Allow Delete"
1963 msgstr "Erlaube Löschen"
1966 #: field:crm.meeting,mo:0
1971 #: selection:crm.lead,priority:0
1972 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1973 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1974 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1979 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
1981 "The Inbound Calls tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each "
1982 "call you get will appear on the partner form to trace every contact you have "
1983 "with a partner. From the phone call form, you can trigger a request for "
1984 "another call, a meeting or an opportunity."
1986 "Die Anwendung für eingehende Anrufe ermöglicht die ad-hoc Erfassung von "
1987 "Informationen zu Telefongesprächen mit Kunden. Alle wichtigen Informationen "
1988 "können dabei in der Formular Ansicht eingegeben werden, um sämtliche "
1989 "Kundenkontakte einfach zu verwalten und über die Vorgangshistorie "
1990 "rückzuverfolgen. Weiterführende Vertriebsvorgänge, wie z.B. Terminierung von "
1991 "Rückrufen, Meetings oder Veranstaltungen können ebenso direkt aus der "
1992 "Formular Ansicht erstellt werden, wie die Erfassung einer neuen "
1996 #: help:crm.meeting,recurrency:0
1997 msgid "Recurrent Meeting"
1998 msgstr "Wiederkehrender Termin"
2001 #: view:crm.case.section:0
2003 #: field:crm.lead,description:0
2005 msgstr "Anmerkungen"
2008 #: selection:crm.meeting,freq:0
2013 #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
2019 #: view:crm.lead.report:0
2020 msgid "Opportunity by Categories"
2021 msgstr "Verkaufschancen nach Vertriebskategorien"
2025 #: field:crm.lead,partner_name:0
2026 msgid "Customer Name"
2030 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2opportunity
2031 msgid "Phonecall To Opportunity"
2032 msgstr "Anrufe zu Verkaufschance"
2035 #: field:crm.case.section,reply_to:0
2040 #: view:crm.case.section:0
2041 msgid "Select stages for this Sales Team"
2042 msgstr "Wähle Vertriebsstufen für das Vertriebsteam"
2045 #: view:board.board:0
2046 msgid "Opportunities by Stage"
2047 msgstr "Verkaufschancen nach Stufen"
2050 #: view:crm.meeting:0
2051 msgid "Recurrency Option"
2052 msgstr "Terminwiederholung"
2055 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
2056 msgid "Prospect is converting to business partner"
2057 msgstr "Interessent wird zu Partner konvertiert"
2060 #: view:crm.lead2opportunity:0
2061 #: view:crm.partner2opportunity:0
2062 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall2opportunity_act
2063 msgid "Convert To Opportunity"
2064 msgstr "Konvertiere zu Verkaufschance"
2067 #: view:crm.phonecall:0
2068 #: view:crm.phonecall.report:0
2069 #: view:res.partner:0
2075 #: view:crm.phonecall:0
2076 #: view:res.partner:0
2077 msgid "Reset to Draft"
2078 msgstr "Zurücksetzen auf Entwurf"
2083 msgstr "Extra Information"
2086 #: view:crm.merge.opportunity:0
2087 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
2088 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
2089 msgid "Merge Opportunities"
2090 msgstr "Zusammenfassen von Verkaufschancen"
2093 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
2094 msgid "Google Adwords"
2095 msgstr "Google Adwords"
2098 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
2099 msgid "crm.phonecall"
2100 msgstr "crm.phonecall"
2103 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
2104 msgid "Mail Campaign 2"
2105 msgstr "Kampagnen EMail 1"
2108 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
2109 msgid "Mail Campaign 1"
2110 msgstr "Kampagnen EMail 2"
2123 #: code:addons/crm/crm.py:492
2130 #: field:crm.lead,priority:0
2131 #: view:crm.lead.report:0
2132 #: field:crm.lead.report,priority:0
2133 #: field:crm.phonecall,priority:0
2134 #: view:crm.phonecall.report:0
2135 #: field:crm.phonecall.report,priority:0
2140 #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
2141 msgid "Use The Sales Purchase Rules"
2142 msgstr "Aktiviere Umsatz / Zufriedenheit Segmentierung"
2145 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
2146 msgid "Lead To Opportunity Partner"
2147 msgstr "Verkaufskontakt zu Verkaufschance Partner"
2150 #: field:crm.meeting,location:0
2160 #: selection:crm.meeting,freq:0
2165 #: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
2166 msgid "Schedule a normal or phone meeting"
2167 msgstr "Plane eine Besprechung oder Anruf"
2170 #: code:addons/crm/crm.py:375
2176 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_meeting_categ_action
2178 "Create different meeting categories to better organize and classify your "
2181 "Erstelle verschiedene Kategorien für eine bessere Organisation der Termine "
2182 "Ihres Vertriebs und Veranstaltungen\r\n"
2183 "Ihres Unternehmens"
2186 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
2187 msgid "Segmentation line"
2188 msgstr "Segmentierung Positionen"
2191 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
2192 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
2193 msgid "Planned Date"
2194 msgstr "Gepl. Datum"
2197 #: field:crm.meeting,base_calendar_url:0
2203 msgid "Expected Revenues"
2204 msgstr "Erwarteter Umsatz"
2207 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
2208 msgid "Google Adwords 2"
2209 msgstr "Google Adwords 2"
2212 #: help:crm.lead,type:0
2213 #: help:crm.lead.report,type:0
2214 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
2216 "Typ wird zur Unterscheidung von Verkaufskontakten und Verkaufschancen "
2220 #: view:crm.phonecall2partner:0
2221 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this Phonecall ?"
2223 "Sind Sie sicher, dass Sie einen neuen Partner auf der Grundlage dieses "
2224 "Telefonanrufs anlegen möchten?"
2227 #: selection:crm.lead.report,month:0
2228 #: selection:crm.meeting,month_list:0
2229 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
2234 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
2236 "Define a Sales Team to organize your different salesmen or sales departments "
2237 "into separate teams. Each team will work in its own list of opportunities, "
2238 "sales orders, etc. Each user can set a default team in his user preferences. "
2239 "The opportunities and sales order displayed, will automatically be filtered "
2240 "according to his team."
2242 "Definieren Sie Ihre Vertriebsteams, um verschiedene Verkäufer oder "
2243 "Abteilungen separat aufzuteilen und zu organisieren. Jedes Team arbeitet mit "
2244 "seinen eigenen Verkaufschancen, Verkaufaufträgen etc. Jeder Benutzer kann "
2245 "dann sein Team als persönliche Voreinstellung wählen. Die Verkaufschancen "
2246 "und Verkaufaufträge werden dann anhand seiner Teamzugehörigkeit automatisch "
2250 #: help:crm.meeting,count:0
2251 msgid "Repeat x times"
2252 msgstr "Anzahl Wiederholungen"
2255 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
2256 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
2257 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
2259 msgstr "Vertriebsteams"
2262 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2partner
2263 msgid "Lead to Partner"
2264 msgstr "Konvertiere zu Partner"
2267 #: view:crm.segmentation:0
2268 #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
2269 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
2270 msgid "Segmentation"
2271 msgstr "Segmentierung"
2279 #: field:crm.installer,outlook:0
2284 #: view:crm.phonecall:0
2285 #: view:crm.phonecall.report:0
2286 #: view:res.partner:0
2288 msgstr "Nicht Stattgef."
2291 #: field:crm.lead.report,probability:0
2293 msgstr "Wahrscheinlichk."
2296 #: view:crm.lead.report:0
2297 #: field:crm.lead.report,month:0
2298 #: field:crm.meeting,month_list:0
2299 #: view:crm.phonecall.report:0
2300 #: field:crm.phonecall.report,month:0
2306 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
2307 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_leads
2308 #: model:process.node,name:crm.process_node_leads0
2310 msgstr "Verkaufskontakte"
2313 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
2315 "Leads allow you to manage and keep track of all initial contacts with a "
2316 "prospect or partner showing interest in your products or services. A lead is "
2317 "usually the first step in your sales cycle. Once qualified, a lead may be "
2318 "converted into a business opportunity, while creating the related partner "
2319 "for further detailed tracking of any linked activities. You can import a "
2320 "database of prospects, keep track of your business cards or integrate your "
2321 "website's contact form with the OpenERP Leads. Leads can be connected to the "
2322 "email gateway: new emails may create leads, each of them automatically gets "
2323 "the history of the conversation with the prospect."
2325 "Verkaufskontakte ermöglichen die Verfolgung von interessanten Kontaktdaten "
2326 "für bestimmte Produktangebote des Unternehmens. Zunächst ist ein "
2327 "Kundenkontakt lediglich eine noch noch nicht qualifizierte Kundenadresse. Es "
2328 "muss qualifiziert werden, inwieweit eine weitere Bearbeitung durch den "
2329 "Vertrieb sinnvoll ist. Falls dieses der Fall ist, kann eine einfache "
2330 "Wandlung erfolgen, wobei möglicherweise auch die Kontaktdaten komplettiert "
2331 "werden können. Sie können die Anwendung Verkaufskontakte auch nutzen für den "
2332 "Import von Adressdaten oder zwecks Integration des Kontaktformulars Ihrer "
2333 "Webseite. Die Anwendung kann ausserdem durch das integrierte Email Gateway "
2334 "mit einem EMail Posteingang Ihres Unternehmens verbunden werden, um "
2335 "automatisch Verkaufskontakte bei Mailempfang zu erstellen."
2338 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2339 #: selection:crm.lead2partner,action:0
2340 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0
2341 msgid "Create a new partner"
2342 msgstr "Neuer Partner"
2345 #: view:crm.meeting:0
2346 #: view:res.partner:0
2351 #: selection:crm.phonecall,state:0
2352 #: view:crm.phonecall.report:0
2357 #: view:crm.meeting:0
2362 #: view:crm.meeting:0
2367 #: help:crm.lead,optin:0
2368 msgid "If opt-in is checked, this contact has accepted to receive emails."
2370 "Wenn Opt-In angekreuzt wurde, bedeutet dieses, dass dieser Kontakt den "
2371 "Empfang von Emails zugestimmt hat (Permission)."
2374 #: view:crm.meeting:0
2375 msgid "Reset to Unconfirmed"
2376 msgstr "Zurücksetzen"
2379 #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:40
2380 #: view:crm.add.note:0
2386 #: constraint:res.users:0
2387 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
2389 "Das ausgewählte Unternehmen gehört nicht zu den zulässigen Unternehmen für "
2393 #: selection:crm.lead,priority:0
2394 #: selection:crm.lead.report,priority:0
2395 #: selection:crm.phonecall,priority:0
2396 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
2401 #: selection:crm.add.note,state:0
2402 #: field:crm.lead,date_closed:0
2403 #: selection:crm.lead,state:0
2404 #: view:crm.lead.report:0
2405 #: selection:crm.lead.report,state:0
2406 #: field:crm.meeting,date_closed:0
2407 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2408 #: field:crm.phonecall,date_closed:0
2409 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2410 #: selection:crm.send.mail,state:0
2415 #: view:crm.installer:0
2420 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2
2421 msgid "Internal Meeting"
2422 msgstr "Internes Meeting"
2425 #: code:addons/crm/crm.py:411
2426 #: selection:crm.add.note,state:0
2428 #: selection:crm.lead,state:0
2429 #: view:crm.lead.report:0
2430 #: selection:crm.lead.report,state:0
2431 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2432 #: selection:crm.phonecall,state:0
2433 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2434 #: selection:crm.send.mail,state:0
2437 msgstr "Unbearbeitet"
2440 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet1
2441 msgid "Customer Meeting"
2442 msgstr "Kundentermin"
2446 #: field:crm.lead,email_cc:0
2448 msgstr "Allgemeine Kopie (CC)"
2451 #: view:crm.phonecall:0
2452 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
2453 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
2454 #: view:res.partner:0
2456 msgstr "Kundenanrufe"
2459 #: help:crm.lead.report,delay_open:0
2460 #: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
2461 msgid "Number of Days to open the case"
2462 msgstr "Anzahl Tage f. Eröffnung"
2465 #: field:crm.lead,phone:0
2466 #: field:crm.phonecall,partner_phone:0
2471 #: field:crm.case.section,active:0
2472 #: field:crm.lead,active:0
2473 #: view:crm.lead.report:0
2474 #: field:crm.meeting,active:0
2475 #: field:crm.phonecall,active:0
2480 #: code:addons/crm/crm_lead.py:306
2482 msgid "The stage of opportunity '%s' has been changed to '%s'."
2484 "Die Stufe für die Verkaufschance ist von '%s' nach '%s' geändert worden."
2487 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
2488 msgid "Mandatory Expression"
2489 msgstr "Verbindlich"
2492 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
2497 #: view:crm.meeting:0
2502 #: field:crm.send.mail,email_cc:0
2507 #: view:crm.send.mail:0
2508 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mail
2510 msgstr "Sende EMail"
2513 #: selection:crm.meeting,freq:0
2518 #: help:crm.installer,wiki_sale_faq:0
2520 "Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales "
2523 "Ermöglicht das Management von Wikipages sowie FAQ Fragenkatalogen für die "
2524 "Vertriebsanwendungen."
2527 #: help:crm.installer,crm_fundraising:0
2528 msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking."
2530 "Diese Anwendung ermöglicht das Management der Beschaffung von Spenden & "
2531 "Fördermitteln für Ihre Organisation."
2534 #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2535 #: field:crm.lead2partner,action:0
2536 #: field:crm.phonecall2partner,action:0
2541 #: field:crm.installer,crm_claim:0
2543 msgstr "Reklamationen"
2546 #: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
2547 msgid "Decrease (0>1)"
2548 msgstr "Faktor Abschlag(0.0 > 1.0)"
2551 #: view:crm.add.note:0
2553 #: view:crm.send.mail:0
2558 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
2560 msgstr "Wöchentlich"
2563 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:72
2564 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:169
2565 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:270
2567 msgid "Can not send mail!"
2568 msgstr "Kann keine EMail senden!"
2576 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
2577 #: view:crm.meeting:0
2582 #: view:crm.meeting:0
2583 #: selection:crm.meeting,state:0
2584 #: selection:crm.phonecall,state:0
2589 #: help:crm.meeting,interval:0
2590 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
2591 msgstr "Wiederholungsintervall (Tag/Woche/Monat/Jahr)"
2594 #: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
2595 msgid "Max Interval"
2596 msgstr "Max. Intervall"
2599 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
2600 msgid "_Schedule Call"
2601 msgstr "Terminiere Anruf"
2604 #: code:addons/crm/crm.py:326
2605 #: selection:crm.add.note,state:0
2607 #: selection:crm.lead,state:0
2608 #: selection:crm.lead.report,state:0
2609 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2610 #: view:crm.phonecall:0
2611 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2612 #: selection:crm.send.mail,state:0
2613 #: view:res.partner:0
2619 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2624 #: field:crm.lead,city:0
2629 #: selection:crm.meeting,show_as:0
2631 msgstr "Beschäftigt"
2634 #: field:crm.meeting,interval:0
2635 msgid "Repeat every"
2636 msgstr "Intervall Wiederholung"
2639 #: field:crm.installer,crm_helpdesk:0
2641 msgstr "Kundendienst"
2644 #: field:crm.meeting,recurrency:0
2646 msgstr "Terminwiederholung"
2649 #: code:addons/crm/crm.py:397
2651 msgid "The case '%s' has been cancelled."
2652 msgstr "Der Fall '%s' wurde abgebrochen."
2655 #: field:crm.installer,sale_crm:0
2656 msgid "Opportunity to Quotation"
2657 msgstr "Konvertiere Verkaufschance zu Angebot"
2660 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail
2661 msgid "Send new email"
2662 msgstr "Sende EMail"
2665 #: view:board.board:0
2666 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor
2667 msgid "My Open Opportunities"
2668 msgstr "Meine offenen Verkaufschancen"
2671 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
2672 msgid "CRM - Statistics Dashboard"
2673 msgstr "Pinnwand CRM"
2676 #: help:crm.meeting,rrule:0
2678 "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
2679 "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: "
2680 " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
2682 "Definiert eine Regel für wiederkehrende Termine\n"
2683 "z.B. Jeden ersten Freitag im Monat mit 10 wiederkehrenden "
2684 "Termineinträgen:FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
2687 #: field:crm.lead,job_id:0
2692 #: field:base.action.rule,trg_max_history:0
2693 msgid "Maximum Communication History"
2694 msgstr "Max. Anzahl Einträge Historie"
2697 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
2698 #: view:crm.lead2partner:0
2699 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?"
2701 "Sind Sie sicher, dass Sie einen Partner für diesen Lead erzeugen wollen ?"
2704 #: view:crm.meeting:0
2705 #: field:crm.meeting,categ_id:0
2706 msgid "Meeting Type"
2710 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:314
2712 msgid "Merge with Existing Opportunity"
2713 msgstr "Zusammenfassen Verkaufschancen"
2716 #: help:crm.lead,state:0
2717 #: help:crm.phonecall,state:0
2719 "The state is set to 'Draft', when a case is created. "
2721 "If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
2723 "When the case is over, the state is set to 'Done'. "
2725 "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
2727 "Durch die Erstellung eines neuen Falls ist der Status 'Entwurf' "
2729 "Wenn der Fall in Bearbeitung ist, wechselt der Status zu 'Offen'. "
2731 "Wenn der Fall abgeschlossen ist, wechselt der Status auf 'Beendet'. "
2733 "Wenn der Vorgang eröffnet wurde und bearbeitet werden soll ist der Status "
2737 #: view:crm.meeting:0
2738 #: view:res.partner:0
2743 #: selection:crm.meeting,byday:0
2748 #: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
2750 "The computation is made on all events that occured during this interval, the "
2753 "Die Berechnung basiert auf allen Terminen innerhalb des festgelegten "
2754 "Intervals, also den letzten x Perioden."
2757 #: view:board.board:0
2758 msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year"
2759 msgstr "Mein Gewinn/Verlust für das letzte Jahr"
2762 #: field:crm.installer,thunderbird:0
2764 msgstr "Thunderbird"
2767 #: view:crm.lead.report:0
2773 msgid "Search Leads"
2774 msgstr "Suche Leads"
2777 #: view:crm.lead.report:0
2778 #: view:crm.phonecall.report:0
2779 #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
2780 msgid "Delay to open"
2781 msgstr "Zeit b. Eröffn."
2784 #: view:crm.meeting:0
2785 msgid "Recurrency period"
2786 msgstr "Periode Terminwiederholung"
2789 #: field:crm.meeting,week_list:0
2796 msgstr "Wiederkehrer"
2799 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity
2800 msgid "Lead To Opportunity"
2801 msgstr "Verkaufskontakt zu Verkaufschance"
2804 #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
2805 msgid "Attendee information"
2806 msgstr "Information zu Teilnehmern"
2809 #: view:crm.segmentation:0
2810 msgid "Segmentation Test"
2811 msgstr "Kriterien Segmentierung"
2814 #: view:crm.segmentation:0
2815 msgid "Continue Process"
2816 msgstr "Prozess fortsetzen"
2819 #: view:crm.installer:0
2820 msgid "Configure Your CRM Application"
2821 msgstr "Konfigurieren Sie Ihre CRM Anwendung"
2824 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2partner
2825 msgid "Phonecall to Partner"
2826 msgstr "Telefonanruf zu Partner"
2829 #: help:crm.lead,partner_name:0
2831 "The name of the future partner that will be created while converting the "
2834 "Die Bezeichnung für den neuen Kunden, der bei der Erstellung in eine "
2835 "Verkaufschance angewendet wird."
2838 #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
2839 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
2841 msgstr "Zuweisen an"
2844 #: field:crm.add.note,state:0
2845 #: field:crm.send.mail,state:0
2846 msgid "Set New State To"
2847 msgstr "Ändere Status zu"
2850 #: field:crm.lead,date_action_last:0
2851 #: field:crm.meeting,date_action_last:0
2852 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0
2854 msgstr "Datum letzte Aktion"
2857 #: field:crm.meeting,duration:0
2858 #: field:crm.phonecall,duration:0
2859 #: field:crm.phonecall.report,duration:0
2864 #: field:crm.send.mail,reply_to:0
2869 #: view:board.board:0
2870 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_crm
2871 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_crm
2872 msgid "Sales Dashboard"
2873 msgstr "Pinnwand Verkauf"
2876 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:56
2878 msgid "A partner is already defined on this lead."
2879 msgstr "Ein Partner wurde bereits für diesen Verkaufskontakt definiert"
2882 #: field:crm.lead.report,nbr:0
2883 #: field:crm.phonecall.report,nbr:0
2888 #: help:crm.meeting,section_id:0
2889 #: help:crm.phonecall,section_id:0
2890 msgid "Sales team to which Case belongs to."
2891 msgstr "Verkaufsteam zu dem der Vorfall gehört."
2894 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2899 #: selection:crm.meeting,byday:0
2904 #: selection:crm.add.note,state:0
2905 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2906 #: selection:crm.send.mail,state:0
2908 msgstr "Unverändert"
2911 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
2912 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
2913 msgid "Partners Segmentation"
2914 msgstr "Partner Segmentierung"
2917 #: field:crm.lead,fax:0
2922 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
2924 "With opportunities you can manage and keep track of your sales pipeline by "
2925 "creating specific customer- or prospect-related sales documents to follow up "
2926 "potential sales. Information such as expected revenue, opportunity stage, "
2927 "expected closing date, communication history and much more can be stored. "
2928 "Opportunities can be connected to the email gateway: new emails may create "
2929 "opportunities, each of them automatically gets the history of the "
2930 "conversation with the customer.\n"
2932 "You and your team(s) will be able to plan meetings and phone calls from "
2933 "opportunities, convert them into quotations, manage related documents, track "
2934 "all customer related activities, and much more."
2936 "Verkaufschancen ermöglichen durch die Erfassung der erforderlichen Daten die "
2937 "Durchführung und Rückverfolgung von Vertriebsvorgängen mit voraussichtlichem "
2938 "Verkaufsabschluss. Zusatzinformationen wie erwarteter Umsatz, das zu "
2939 "erwartetende Verkaufsdatum sowie die Vorgangshistorie komplettieren die "
2940 "erforderlichen Vertriebsdaten von Verkaufschancen. Die Verkaufschancen "
2941 "lassen sich über das Email Gateway anbinden, hierdurch ist dann auch eine "
2942 "Historie der Emailkommunikation mit Kunden einsehbar. Sie und das gesamte "
2943 "Verkaufsteam sind in der Lage Vertriebstermine oder Telefonanrufe für eine "
2944 "Verkaufschance zu planen und Gesprächsresultate zu erfassen, außerdem können "
2945 "Sie direkt aus dem Vorgang bereits Angebote erstellen oder schlicht die "
2946 "Vorgangshistorie einsehen."
2949 #: view:crm.meeting:0
2954 #: field:crm.lead,company_id:0
2955 #: view:crm.lead.report:0
2956 #: field:crm.lead.report,company_id:0
2957 #: field:crm.phonecall,company_id:0
2958 #: view:crm.phonecall.report:0
2959 #: field:crm.phonecall.report,company_id:0
2961 msgstr "Unternehmen"
2964 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2969 #: field:crm.meeting,allday:0
2971 msgstr "Gesamter Tag"
2974 #: field:crm.segmentation.line,operator:0
2975 msgid "Mandatory / Optional"
2976 msgstr "Zwingend / Optional"
2979 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_attendee_form
2980 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_attendee_invitations
2981 msgid "Meeting Invitations"
2982 msgstr "Einladung Termin"
2985 #: field:crm.case.categ,object_id:0
2987 msgstr "Objekt Bezeichnung"
2990 #: help:crm.lead,email_from:0
2991 msgid "E-mail address of the contact"
2992 msgstr "EMail Anschrift des Kontakts"
2995 #: field:crm.lead,referred:0
2997 msgstr "Bezeichnet auch"
3001 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note
3002 msgid "Add Internal Note"
3003 msgstr "Hinzufügen Anmerkung"
3006 #: code:addons/crm/crm_lead.py:304
3008 msgid "The stage of lead '%s' has been changed to '%s'."
3009 msgstr "Die Stufe für den Verkaufskontakt '%s' wurde auf '%s' geändert."
3012 #: selection:crm.meeting,byday:0
3017 #: field:crm.lead,message_ids:0
3018 #: field:crm.meeting,message_ids:0
3019 #: field:crm.phonecall,message_ids:0
3021 msgstr "Nachrichten"
3024 #: help:crm.case.stage,on_change:0
3025 msgid "Change Probability on next and previous stages."
3026 msgstr "Ändere Wahrscheinlichkeit für diese und andere Vertriebstufen."
3029 #: code:addons/crm/crm.py:455
3030 #: code:addons/crm/crm.py:457
3031 #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:66
3032 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:141
3038 #: field:crm.opportunity2phonecall,name:0
3039 #: field:crm.phonecall2phonecall,name:0
3040 msgid "Call summary"
3041 msgstr "Anruf Thema"
3044 #: selection:crm.add.note,state:0
3045 #: selection:crm.lead,state:0
3046 #: selection:crm.lead.report,state:0
3047 #: selection:crm.meeting,state:0
3048 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
3049 #: selection:crm.phonecall,state:0
3050 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
3051 #: selection:crm.send.mail,state:0
3053 msgstr "Abgebrochen"
3056 #: field:crm.add.note,body:0
3058 msgstr "Anmerkung Haupttext"
3061 #: view:board.board:0
3062 msgid "My Planned Revenues by Stage"
3063 msgstr "Meine gepl. Umsätze nach Stufe"
3066 #: field:crm.lead.report,date_closed:0
3067 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
3069 msgstr "Datum Beendigung"
3072 #: view:crm.lead.report:0
3073 #: view:crm.phonecall.report:0
3083 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
3085 "Create specific categories that fit your company's activities to better "
3086 "classify and analyse your leads and opportunities. Such categories could for "
3087 "instance reflect your product structure or the different types of sales you "
3090 "Erstellen Sie spezifische Kategorien, die Sie bei neuen Verkaufskontakten "
3091 "oder Verkaufschancen zum Zweck von Analysen und Auswertungen zuweisen "
3092 "können. Sie können diese Kategorien beliebig verwenden, zum Beispiel um Ihre "
3093 "Produktstruktur oder die verschiedenen Typen von Verkäufen zu beschreiben."
3096 #: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
3098 "If the partner has not purchased (or bought) during a period, decrease the "
3099 "state of mind by this factor. It's a multiplication"
3101 "Wenn der Partner nicht während der Periode eingekauft hat,verringere den "
3102 "Status der Mitarbeiter."
3105 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
3107 "From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
3108 "on their phone calls. You can group or filter the information according to "
3109 "several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
3112 "Mit diesem Bericht können Sie die Leistung Ihres Verkaufsteams auf Basis "
3113 "ihrer Telefonanrufe analysieren. Sie können ausserdem Informationen anhand "
3114 "verschiedener Kriterien filtern und gründlich untersuchen."
3117 #: view:crm.case.section:0
3119 msgstr "Mailgateway"
3122 #: help:crm.lead,user_id:0
3123 msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User"
3125 "Im Standard ist der Verkäufer beim erstellen neuer Benutzer Administrator"
3128 #: view:crm.lead.report:0
3133 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57
3139 #: field:crm.phonecall,name:0
3140 #: view:res.partner:0
3141 msgid "Call Summary"
3142 msgstr "Anruf Thema"
3145 #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
3150 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
3151 msgid "Phonecall To Phonecall"
3152 msgstr "Kundenanruf zu Kundenanruf"
3156 msgid "Schedule/Log Call"
3157 msgstr "Terminiere Anruf"
3160 #: field:crm.installer,fetchmail:0
3161 msgid "Fetch Emails"
3162 msgstr "Automatischer Emailimport"
3165 #: selection:crm.meeting,state:0
3170 #: help:crm.send.mail,email_cc:0
3172 "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent "
3173 "CC list, edit the global CC field of this case"
3175 "Diese Adressen erhalten eine Kopie der EMail. Um die allgemeine CC EMail "
3176 "Empfängerliste zu modifizieren bearbeiten Sie bitte diese Adressliste."
3179 #: view:crm.meeting:0
3184 #: field:crm.meeting,su:0
3189 #: field:crm.phonecall.report,section_id:0
3195 msgid "Total of Planned Revenue"
3196 msgstr "Gepl. Umsatz"
3199 #: code:addons/crm/crm.py:375
3202 "You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-"
3205 "Sie können keine Eskalation erzeugen, da Sie sich bereits auf der höchsten "
3206 "Ebene der Kategorie Ihres Vertriebsteams befinden."
3209 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
3210 msgid "Optional Expression"
3214 #: selection:crm.meeting,select1:0
3215 msgid "Day of month"
3216 msgstr "Tag im Monat"
3219 #: field:crm.lead2opportunity,probability:0
3220 msgid "Success Rate (%)"
3221 msgstr "Erfolgsquote (%)"
3224 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
3225 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity1
3230 #: view:crm.meeting:0
3236 #: field:crm.lead,email_from:0
3237 #: field:crm.meeting,email_from:0
3238 #: field:crm.phonecall,email_from:0
3240 msgstr "EMail-Versandadresse"
3244 #: field:crm.lead,channel_id:0
3245 #: view:crm.lead.report:0
3246 #: field:crm.lead.report,channel_id:0
3247 #: field:crm.phonecall,canal_id:0
3249 msgstr "Vertriebsweg"
3252 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
3253 msgid "Schedule Call"
3254 msgstr "Terminiere Anruf"
3257 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:135
3258 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:260
3260 msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity"
3262 "Beendete/Abgebrochene Verkaufskontakte können nicht in Verkaufschance "
3266 #: view:crm.segmentation:0
3268 msgstr "Profilerstellung"
3271 #: help:crm.segmentation,exclusif:0
3273 "Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
3275 "If checked, remove the category from partners that doesn't match "
3276 "segmentation criterions"
3278 "Prüfe ob diese Kategorie für Partner bereits genutzt wird.\n"
3279 "Wenn aktiviert, entferne die Kategorie bei Partnern, die diese Bedingung "
3283 #: field:crm.meeting,exdate:0
3284 msgid "Exception Date/Times"
3285 msgstr "Ausschluss Datum / Zeiten"
3288 #: selection:crm.meeting,class:0
3289 msgid "Confidential"
3290 msgstr "Vertraulich"
3293 #: help:crm.meeting,date_deadline:0
3295 "Deadline Date is automatically computed from Start "
3297 msgstr "Definiere automatisch Daten und gleiche die Daten ab."
3300 #: field:crm.lead,state_id:0
3305 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
3306 msgid "Creating business opportunities from Leads"
3307 msgstr "Erzeuge Verkaufschance von Verkaufskontakt"
3310 #: help:crm.send.mail,html:0
3311 msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting."
3313 "Wähle diese Option wenn eine EMai im html Format gesendet werden soll."
3316 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
3317 msgid "Need Information"
3318 msgstr "Benötigt Informationen"
3321 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
3322 msgid "Prospect Opportunity"
3323 msgstr "Verkaufschance"
3326 #: view:crm.installer:0
3327 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_installer
3328 msgid "CRM Application Configuration"
3329 msgstr "Konfiguration CRM & SRM Anwendungen"
3332 #: field:base.action.rule,act_categ_id:0
3333 msgid "Set Category to"
3334 msgstr "Setze Kategorie auf"
3337 #: view:crm.case.section:0
3338 msgid "Configuration"
3339 msgstr "Konfiguration"
3342 #: field:crm.meeting,th:0
3347 #: view:crm.add.note:0
3348 #: view:crm.merge.opportunity:0
3349 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
3350 #: view:crm.partner2opportunity:0
3351 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
3352 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
3353 #: view:crm.send.mail:0
3358 #: view:crm.lead.report:0
3359 #: view:crm.phonecall.report:0
3364 #: help:crm.installer,sale_crm:0
3365 msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM."
3366 msgstr "Dieses Modul bezieht sich auf die Verkaufschancen aus dem Vertrieb."
3369 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
3374 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
3375 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity2
3376 msgid "Qualification"
3377 msgstr "Qualifikation"
3380 #: view:crm.case.stage:0
3381 msgid "Stage Definition"
3382 msgstr "Definition Vertriebsstufen"
3385 #: selection:crm.meeting,byday:0
3390 #: selection:crm.lead.report,month:0
3391 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3392 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3397 #: field:crm.installer,config_logo:0
3402 #: view:base.action.rule:0
3403 msgid "Condition on Communication History"
3404 msgstr "Filter zu Nachrichtenhistorie."
3407 #: help:crm.segmentation,som_interval:0
3409 "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase "
3410 "for this segmentation. \n"
3411 "It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too "
3413 "so we suppose that his state of mind has decreased because he probably "
3414 "bought goods to another supplier. \n"
3415 "Use this functionality for recurring businesses."
3417 "Eine Periode ist eine durchschn. Anzahl an Tagen zwischen den beiden Zyklen "
3418 "eines Verkaufs. Primär wird das Modul dazu genutzt, um für Bestandskunden "
3419 "das Potenzial vermutlich abgeschlossener oder versprochener Kommunikation."
3422 #: view:crm.send.mail:0
3427 #: field:crm.meeting,vtimezone:0
3432 #: field:crm.lead2opportunity.partner,msg:0
3433 #: field:crm.lead2partner,msg:0
3434 #: view:crm.send.mail:0
3439 #: field:crm.meeting,sa:0
3445 #: field:crm.lead,user_id:0
3446 #: view:crm.lead.report:0
3447 #: view:crm.phonecall.report:0
3452 #: field:crm.lead,date_deadline:0
3453 msgid "Expected Closing"
3454 msgstr "Erw. Abschlussdatum"
3457 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall
3458 msgid "Opportunity to Phonecall"
3459 msgstr "Verkaufschance zu Kundenanruf"
3462 #: help:crm.case.section,allow_unlink:0
3463 msgid "Allows to delete non draft cases"
3464 msgstr "Erlaube Fälle nicht im Entwurf zu löschen"
3468 msgid "Schedule Meeting"
3469 msgstr "Plane Termin"
3473 msgid "Partner Name"
3477 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
3478 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
3479 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
3481 msgstr "Ausgehende Anrufe"
3484 #: field:crm.lead,date_open:0
3485 #: field:crm.phonecall,date_open:0
3490 #: view:crm.case.section:0
3491 #: field:crm.case.section,member_ids:0
3492 msgid "Team Members"
3493 msgstr "Teammitglieder"
3497 #: field:crm.lead,job_ids:0
3498 #: view:crm.meeting:0
3499 #: view:crm.phonecall:0
3500 #: view:res.partner:0
3505 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
3506 msgid "Interest in Computer"
3507 msgstr "Interessiert an Hardware"
3510 #: view:crm.meeting:0
3511 msgid "Invitation Detail"
3512 msgstr "Details Einladung"
3515 #: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
3516 msgid "Default (0=None)"
3517 msgstr "Standard (0 = Keiner)"
3520 #: help:crm.lead,email_cc:0
3522 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
3523 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
3524 "addresses with a comma"
3526 "Diese EMailanschrift wird hinzugefügt zum CC Feld aller eingehenden und "
3527 "ausgehenden EMails. Separiere mehrere EMails einfach durch Kommata zwischen "
3531 #: constraint:res.partner:0
3532 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
3533 msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Teilnehmer anlegen"
3536 #: field:crm.partner2opportunity,probability:0
3537 #: field:crm.phonecall2opportunity,probability:0
3538 msgid "Success Probability"
3539 msgstr "Möglicherweise Erfolgreich"
3542 #: code:addons/crm/crm.py:426
3543 #: selection:crm.add.note,state:0
3544 #: selection:crm.lead,state:0
3545 #: selection:crm.lead.report,state:0
3546 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
3547 #: selection:crm.phonecall,state:0
3548 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
3549 #: selection:crm.send.mail,state:0
3555 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
3556 msgid "Cases by Sales Team"
3557 msgstr "Fälle nach Verkaufsteam"
3560 #: field:crm.meeting,attendee_ids:0
3565 #: view:crm.meeting:0
3566 #: view:crm.phonecall:0
3567 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting
3568 #: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
3569 #: model:res.request.link,name:crm.request_link_meeting
3574 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
3575 msgid "Category of Case"
3576 msgstr "Vertriebskategorie"
3580 #: view:crm.phonecall:0
3585 #: view:board.board:0
3586 msgid "Planned Revenue by Stage and User"
3587 msgstr "Geplanter Umsatz nach Stufe und Benutzer"
3591 msgid "Communication & History"
3592 msgstr "Kommunikation & Historie"
3595 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
3596 msgid "CRM Lead Report"
3597 msgstr "Auswertung Verkaufskontakte"
3600 #: field:crm.installer,progress:0
3601 msgid "Configuration Progress"
3602 msgstr "Abfolge Konfiguration"
3605 #: selection:crm.lead,priority:0
3606 #: selection:crm.lead.report,priority:0
3607 #: selection:crm.phonecall,priority:0
3608 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
3613 #: field:crm.lead,street2:0
3618 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_categ_action
3619 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_meeting-act
3620 msgid "Meeting Categories"
3621 msgstr "Termine Kategorien"
3624 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
3625 #: view:crm.lead2partner:0
3626 #: view:crm.phonecall2partner:0
3627 msgid "You may have to verify that this partner does not exist already."
3628 msgstr "Sie sollten prüfen ob Partner bereits existiert."
3631 #: field:crm.lead.report,delay_open:0
3632 msgid "Delay to Open"
3633 msgstr "Dauer bis Eröffnung"
3636 #: field:crm.lead.report,user_id:0
3637 #: field:crm.phonecall.report,user_id:0
3642 #: selection:crm.lead.report,month:0
3643 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3644 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3649 #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:67
3651 msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
3652 msgstr "Keine EMail Adresse für Ihr Unternehmen !"
3655 #: view:crm.lead.report:0
3656 msgid "Opportunities By Stage"
3657 msgstr "Verkaufschancen nach Stufe"
3660 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner
3661 msgid "Schedule Phone Call"
3662 msgstr "Plane einen Kundenanruf"
3665 #: selection:crm.lead.report,month:0
3666 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3667 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3672 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_stage_act
3674 "Create specific stages that will help your sales better organise their sales "
3675 "pipeline by maintaining them to their sales opportunities. It will allow "
3676 "them to easily track how is positioned a specific opportunity in the sales "
3679 "Erstellen Sie spezifische Vertriebsstufen, deren Anwendung die Bearbeitung "
3680 "von Vertriebschancen erleichtert. Hilfreich ist die Angabe der Stufe für die "
3681 "Rückverfolgung von Verkaufsvorgängen sowie als zusätzliche Information zum "
3682 "Bearbeitungsstatus."
3685 #: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
3690 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
3692 msgstr "Twitter Ads"
3695 #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:26
3696 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:72
3697 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:169
3698 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:270
3704 #: view:crm.lead.report:0
3705 msgid "Planned Revenues"
3706 msgstr "Gepl. Umsatz"
3709 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
3710 msgid "Need Consulting"
3711 msgstr "Benötigt Beratung"
3714 #: constraint:crm.segmentation:0
3715 msgid "Error ! You can not create recursive profiles."
3716 msgstr "Fehler! Es können keine rekursiven Profile erstellt werden."
3719 #: code:addons/crm/crm_lead.py:232
3721 msgid "The case '%s' has been closed."
3722 msgstr "Der Fall '%s' wurde beendet"
3725 #: field:crm.lead,partner_address_id:0
3726 #: field:crm.meeting,partner_address_id:0
3727 #: field:crm.phonecall,partner_address_id:0
3728 msgid "Partner Contact"
3729 msgstr "Partner Kontakt"
3732 #: field:crm.meeting,recurrent_id:0
3733 msgid "Recurrent ID date"
3734 msgstr "Wiederkehrende ID"
3737 #: sql_constraint:res.users:0
3738 msgid "You can not have two users with the same login !"
3739 msgstr "Sie können nicht zwei identische Benutzeranmeldungen definieren!"
3742 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:100
3744 msgid "Merged into Opportunity: %s"
3745 msgstr "Zusammeng. in Verkaufschance: %s"
3748 #: code:addons/crm/crm.py:347
3750 #: view:res.partner:0
3757 #: view:crm.phonecall:0
3758 #: view:res.partner:0
3759 msgid "Categorization"
3760 msgstr "Kategorisierung"
3763 #: model:ir.model,name:crm.model_base_action_rule
3764 msgid "Action Rules"
3765 msgstr "Action Rules"
3768 #: field:crm.meeting,rrule_type:0
3770 msgstr "Wiederholung"
3773 #: field:crm.meeting,phonecall_id:0
3775 msgstr "Kundenanruf"
3778 #: selection:crm.meeting,week_list:0
3783 #: view:crm.meeting:0
3784 #: field:crm.send.mail,email_to:0
3789 #: selection:crm.meeting,class:0
3794 #: field:crm.lead,function:0
3799 #: view:crm.add.note:0
3804 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
3805 msgid "State of Mind"
3806 msgstr "Kundenzufriedenheit"
3809 #: field:crm.case.section,note:0
3810 #: view:crm.meeting:0
3811 #: field:crm.meeting,description:0
3812 #: view:crm.phonecall:0
3813 #: field:crm.phonecall,description:0
3814 #: field:crm.segmentation,description:0
3815 #: view:res.partner:0
3817 msgstr "Beschreibung"
3820 #: field:base.action.rule,trg_section_id:0
3821 #: field:crm.case.categ,section_id:0
3822 #: field:crm.case.resource.type,section_id:0
3823 #: view:crm.case.section:0
3824 #: field:crm.case.section,name:0
3825 #: field:crm.lead,section_id:0
3826 #: view:crm.lead.report:0
3827 #: field:crm.lead.report,section_id:0
3828 #: field:crm.meeting,section_id:0
3829 #: field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0
3830 #: view:crm.phonecall:0
3831 #: field:crm.phonecall,section_id:0
3832 #: view:crm.phonecall.report:0
3833 #: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
3834 #: field:res.partner,section_id:0
3835 #: field:res.users,context_section_id:0
3837 msgstr "Vertriebsteam"
3840 #: selection:crm.lead.report,month:0
3841 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3842 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3847 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
3848 msgid "Interest in Accessories"
3849 msgstr "Interessiert an Zubehör"
3852 #: code:addons/crm/crm_lead.py:211
3854 msgid "The opportunity '%s' has been opened."
3855 msgstr "Die Verkaufschance %s wurde eröffnet."
3858 #: field:crm.lead.report,email:0
3863 #: field:crm.lead,street:0
3868 #: view:crm.lead.report:0
3869 msgid "Opportunities by User and Team"
3870 msgstr "Verkaufschance nach Benutzer und Team"
3873 #: field:crm.case.section,working_hours:0
3874 msgid "Working Hours"
3875 msgstr "Arbeitsstunden"
3879 #: field:crm.lead,is_customer_add:0
3884 #: selection:crm.lead.report,month:0
3885 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3886 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3891 #: view:crm.phonecall:0
3892 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_create_partner
3893 #: view:res.partner:0
3894 msgid "Schedule a Meeting"
3895 msgstr "Plane ein Meeting"
3898 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
3899 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity6
3905 #: field:crm.lead,country_id:0
3906 #: view:crm.lead.report:0
3907 #: field:crm.lead.report,country_id:0
3913 #: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0
3914 #: view:crm.phonecall:0
3915 #: view:res.partner:0
3916 msgid "Convert to Opportunity"
3917 msgstr "Konvertiere zu Verkaufschance"
3920 #: selection:crm.meeting,week_list:0
3925 #: selection:crm.lead.report,month:0
3926 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3927 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3932 #: field:crm.case.resource.type,name:0
3933 msgid "Campaign Name"
3934 msgstr "Kampagnen Bezeichnung"
3937 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
3938 msgid "Phone calls by user and section"
3939 msgstr "Kundenanrufe nach Benutzer und Sektion"
3942 #: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0
3943 msgid "Merge with existing Opportunity"
3944 msgstr "Zusammenführen Verkaufschancen"
3947 #: field:crm.meeting,select1:0
3952 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
3953 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity4
3955 msgstr "Verhandlung"
3960 msgstr "Erw. Abschluss"
3963 #: field:crm.case.stage,sequence:0
3964 #: field:crm.meeting,sequence:0
3966 msgstr "Reihenfolge"
3969 #: field:crm.send.mail,body:0
3970 msgid "Message Body"
3971 msgstr "Nachricht Haupttext"
3974 #: view:crm.meeting:0
3976 msgstr "Akzeptieren"
3979 #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
3980 msgid "Control Variable"
3981 msgstr "Variable zur Steuerung"
3984 #: selection:crm.meeting,byday:0
3989 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
3990 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity3
3992 msgstr "Schätzung Umsatzpotenzial"
3995 #: field:res.partner,phonecall_ids:0
3997 msgstr "Kundenanrufe"
4000 #: view:crm.lead.report:0
4001 #: field:crm.lead.report,name:0
4002 #: view:crm.phonecall.report:0
4003 #: field:crm.phonecall.report,name:0
4008 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8
4013 #~ "The generic OpenERP Customer Relationship Management\n"
4014 #~ "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n"
4015 #~ "leads, opportunities, meeting, phonecall etc.\n"
4016 #~ "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
4017 #~ "assignment, resolution and notification.\n"
4019 #~ "OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
4021 #~ "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
4023 #~ "specific methods and lots of other actions based on your own enterprise "
4026 #~ "The greatest thing about this system is that users don't need to do "
4028 #~ "special. They can just send email to the request tracker. OpenERP will take\n"
4029 #~ "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
4030 #~ "appropriate staff, and make sure all future correspondence gets to the "
4034 #~ "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
4035 #~ "between mails and OpenERP. \n"
4036 #~ "Create dashboard for CRM that includes:\n"
4037 #~ " * My Leads (list)\n"
4038 #~ " * Leads by Stage (graph)\n"
4039 #~ " * My Meetings (list)\n"
4040 #~ " * Sales Pipeline by Stage (graph)\n"
4041 #~ " * My Cases (list)\n"
4042 #~ " * Jobs Tracking (graph)\n"
4044 #~ "Die generische OpenERP Customer Relationshsip Management (CRM) Anwendung\n"
4045 #~ "ermöglicht einem Team intelligent und effizient Verkaufskontakte, "
4046 #~ "Verkaufschancen, Termine, Telefonanrufe etc. zu managen.\n"
4047 #~ "Es steuert Kernprozesse in Vertrieb und Kundendienst, wie z.B. die "
4048 #~ "Kommunikation mit Kunden und Interessenten,\n"
4049 #~ " Identifikation neuer Chancen, die Priorisierung von Aktivitäten, Zuweisung "
4050 #~ "von Verantwortlichkeiten,\n"
4051 #~ " Erledigung und Benachrichtigungen an Kunden und Lieferanten (SRM).\n"
4052 #~ "OpenERP sichert eine vollständige Rückverfolgung vomErstkontakt über das "
4053 #~ "Angebot bis hin zum Verkauf und gegebenenfalls Aktivitäten des Kundendiensts "
4054 #~ "nach dem Verkauf. \n"
4056 #~ "Hierbei erfolgen zahlreiche Aktionen automatisiert, z.B. Statusberichte, "
4057 #~ "Erinnerung an gemeinsame Termine,\n"
4058 #~ "Überwachung von Fristen.\n"
4059 #~ "Es reicht sogar ein EMail Kommunikationskanal, der in OpenERP zu jeder EMail "
4060 #~ "einen Vorgang erzeugt und diesen direkt den richtigen Mitarbeitern zuweist\n"
4061 #~ "oder einfach Emails zu existierenden Vorgängen und damit auch zur "
4062 #~ "Vorgangshistorie zuweist.\n"
4063 #~ "Ausserdem ermöglichen die Pinnwände übersichtliche grafische Auswertungen "
4065 #~ " * Meine Kundenkontakte (Arbeitsliste)\n"
4066 #~ " * Kundenkontakte nach Vertriebsstufe (Grafik)\n"
4067 #~ " * Meine Termine (Terminliste)\n"
4068 #~ " * Verkaufschancen nach Stufe (Grafik)\n"
4069 #~ " * Meine Vertriebsvorfälle (Arbeitsliste)\n"
4070 #~ " * Stellenausschreibungen (Grafik)\n"
4073 #~ "The meeting calendar is shared between the sales teams and fully integrated "
4074 #~ "with other applications such as the employee holidays or the business "
4075 #~ "opportunities. You can also synchronize meetings with your mobile phone "
4076 #~ "using the caldav interface."
4078 #~ "Der Terminkalender steht allen Mitgliedern eines Vertriebsteams zur "
4079 #~ "Verfügung und integriert vollständig andere Anwendungen wie "
4080 #~ "Urlaubszeitverwaltung und Verkaufsterminen. Sie können ausserdem die Termine "
4081 #~ "Ihres Vertriebs über CalDav mit Ihrem Mobiltelefon abgleichen."
4083 #~ msgid "Version 4.2"
4084 #~ msgstr "Version 4.2"
4086 #~ msgid "Version 4.4"
4087 #~ msgstr "Version 4.4"