[I18N] Upgrade the translations
[odoo/odoo.git] / addons / crm / i18n / ca_ES.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * crm
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.10\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-05 13:57:42+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-05 13:57:42+0000\n"
11 "Last-Translator: <>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: \n"
16 "Plural-Forms: \n"
17
18 #. module: crm
19 #: view:crm.case.rule:0
20 msgid "Delay After Trigger Date:"
21 msgstr "Retard després data d'activació:"
22
23 #. module: crm
24 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu7:0
25 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
26 msgid "My Draft "
27 msgstr "Els meus esborranys "
28
29 #. module: crm
30 #: view:crm.case:0
31 msgid "Add Last Mail for Replying"
32 msgstr "Afegeix últim mail per a respondre"
33
34 #. module: crm
35 #: view:crm.segmentation:0
36 msgid "State of Mind Computation"
37 msgstr "Càlcul grau de satisfacció"
38
39 #. module: crm
40 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act
41 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act
42 #: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_52
43 msgid "All Cases"
44 msgstr "Tots els casos"
45
46 #. module: crm
47 #: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
48 msgid "this wizard will create all sub-menus, within the selected menu."
49 msgstr "aquest assistent crearà tots els sub-menús, en el menú seleccionat."
50
51 #. module: crm
52 #: field:crm.case.rule,act_remind_partner:0
53 msgid "Remind Partner"
54 msgstr "Recorda empresa"
55
56 #. module: crm
57 #: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
58 msgid "Base Information"
59 msgstr "Informació base"
60
61 #. module: crm
62 #: field:crm.case.rule,trg_partner_categ_id:0
63 #: field:crm.segmentation,categ_id:0
64 msgid "Partner Category"
65 msgstr "Categoria d'empresa"
66
67 #. module: crm
68 #: constraint:ir.actions.act_window:0
69 msgid "Invalid model name in the action definition."
70 msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció."
71
72 #. module: crm
73 #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
74 msgid "Use The Sales Purchase Rules"
75 msgstr "Utilitza les regles de compra vendes"
76
77 #. module: crm
78 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu13:0
79 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
80 msgid "All Open "
81 msgstr "Tots els oberts "
82
83 #. module: crm
84 #: help:crm.segmentation,som_interval_default:0
85 msgid "Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
86 msgstr "Grau de satisfacció per defecte per al període que precedeix el càlcul de 'Interval màx.'. Aquest és el grau de satisfacció inicial per defecte si la empresa no té cap esdeveniment."
87
88 #. module: crm
89 #: selection:crm.segmentation,state:0
90 msgid "Running"
91 msgstr "En procés"
92
93 #. module: crm
94 #: field:crm.case.history,email:0
95 msgid "Email"
96 msgstr "Email"
97
98 #. module: crm
99 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
100 msgid "Purchase Amount"
101 msgstr "Import de compra"
102
103 #. module: crm
104 #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_case_section_menu
105 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_wizard_case_section_menu
106 msgid "Create menus for a case section"
107 msgstr "Crea menús per a una secció de casos"
108
109 #. module: crm
110 #: view:crm.case.rule:0
111 msgid "Template of Email to Send"
112 msgstr "Plantilla de correu electrònic a enviar"
113
114 #. module: crm
115 #: field:crm.case.rule,trg_state_to:0
116 msgid "Button Pressed"
117 msgstr "Botó pressionat"
118
119 #. module: crm
120 #: code:addons/crm/crm.py:0
121 #, python-format
122 msgid "Warning !"
123 msgstr "Atenció!"
124
125 #. module: crm
126 #: view:crm.case:0
127 msgid "Planned costs"
128 msgstr "Costos previstos"
129
130 #. module: crm
131 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm
132 msgid "CRM & SRM"
133 msgstr "CRM & SRM"
134
135 #. module: crm
136 #: view:crm.segmentation:0
137 msgid "Segmentation Description"
138 msgstr "Descripció de segmentació"
139
140 #. module: crm
141 #: view:crm.case.rule:0
142 msgid "%(case_user)s = Responsible name"
143 msgstr "%(case_user)s = Nom del responsable"
144
145 #. module: crm
146 #: field:crm.case.section,allow_unlink:0
147 msgid "Allow Delete"
148 msgstr "Permetre eliminar"
149
150 #. module: crm
151 #: field:crm.case.rule,act_email_cc:0
152 msgid "Add watchers (Cc)"
153 msgstr "Afegir observadors (CC)"
154
155 #. module: crm
156 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu1:0
157 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
158 msgid "My "
159 msgstr "Meus "
160
161 #. module: crm
162 #: view:crm.case:0
163 #: view:crm.case.history:0
164 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_open_act
165 #: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_51
166 msgid "Cases"
167 msgstr "Casos"
168
169 #. module: crm
170 #: selection:crm.case,priority:0
171 #: selection:crm.case.rule,act_priority:0
172 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
173 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
174 msgid "Highest"
175 msgstr "Molt alt"
176
177 #. module: crm
178 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
179 msgid "<"
180 msgstr "<"
181
182 #. module: crm
183 #: view:crm.case.rule:0
184 msgid "%(case_description)s = Case description"
185 msgstr ""
186
187 #. module: crm
188 #: code:addons/crm/crm.py:0
189 #, python-format
190 msgid "You can not escalate this case.\nYou are already at the top level."
191 msgstr ""
192
193 #. module: crm
194 #: field:crm.case,email_cc:0
195 msgid "Watchers Emails"
196 msgstr "Observadors emails (CC)"
197
198 #. module: crm
199 #: wizard_button:crm.case.section.menu,design_menu,create:0
200 #: wizard_button:crm.case.section.menu,init,design_menu:0
201 msgid "Create menu Entries"
202 msgstr "Crea entrades de menús"
203
204 #. module: crm
205 #: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
206 msgid "Days"
207 msgstr "Dies"
208
209 #. module: crm
210 #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
211 msgid "Value"
212 msgstr "Valor"
213
214 #. module: crm
215 #: field:crm.case,planned_cost:0
216 msgid "Planned Costs"
217 msgstr "Costos previstos"
218
219 #. module: crm
220 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_history
221 msgid "Case history"
222 msgstr "Historial del cas"
223
224 #. module: crm
225 #: code:addons/crm/crm.py:0
226 #, python-format
227 msgid "Error!"
228 msgstr "Error!"
229
230 #. module: crm
231 #: field:crm.case.rule,act_state:0
232 msgid "Set state to"
233 msgstr "Fixa estat a"
234
235 #. module: crm
236 #: field:crm.case.categ,name:0
237 msgid "Case Category Name"
238 msgstr "Nom de la categoria de casos"
239
240 #. module: crm
241 #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
242 msgid "None"
243 msgstr "Cap"
244
245 #. module: crm
246 #: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
247 msgid "Max Interval"
248 msgstr "Interval màx"
249
250 #. module: crm
251 #: field:crm.case.section,reply_to:0
252 msgid "Reply-To"
253 msgstr "Respondre-a"
254
255 #. module: crm
256 #: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
257 msgid "Minutes"
258 msgstr "Minuts"
259
260 #. module: crm
261 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu16:0
262 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
263 msgid "All Unclosed and Unassigned "
264 msgstr "Tots els no tancats i no assignats "
265
266 #. module: crm
267 #: view:crm.case.rule:0
268 msgid "Note"
269 msgstr "Nota"
270
271 #. module: crm
272 #: field:crm.case.rule,name:0
273 #: field:crm.segmentation.line,name:0
274 msgid "Rule Name"
275 msgstr "Nom de regla"
276
277 #. module: crm
278 #: help:crm.case.rule,act_remind_partner:0
279 msgid "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
280 msgstr "Marqueu aquesta opció si voleu que la regla enviï un recordatori per correu electrònic a l'empresa."
281
282 #. module: crm
283 #: field:crm.case.rule,trg_priority_to:0
284 msgid "Maximim Priority"
285 msgstr "Prioritat màxima"
286
287 #. module: crm
288 #: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
289 msgid "If the partner has not purchased (or bought) during a period, decrease the state of mind by this factor. It's a multiplication"
290 msgstr ""
291
292 #. module: crm
293 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu17:0
294 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
295 msgid "New "
296 msgstr "Nou "
297
298 #. module: crm
299 #: view:res.partner.events:0
300 msgid "Partner Events"
301 msgstr "Esdeveniments empresa"
302
303 #. module: crm
304 #: view:crm.case.rule:0
305 msgid "Conditions on Case Fields"
306 msgstr "Condicions sobre camps del cas"
307
308 #. module: crm
309 #: field:crm.case,date_action_next:0
310 msgid "Next Action"
311 msgstr "Següent acció"
312
313 #. module: crm
314 #: view:crm.case:0
315 msgid "Reset to Draft"
316 msgstr "Canvia a esborrany"
317
318 #. module: crm
319 #: field:crm.case,date_deadline:0
320 #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
321 msgid "Deadline"
322 msgstr "Data límit"
323
324 #. module: crm
325 #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
326 msgid "Operator"
327 msgstr "Operador"
328
329 #. module: crm
330 #: code:addons/crm/crm.py:0
331 #: selection:crm.case,state:0
332 #: selection:crm.case.rule,act_state:0
333 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
334 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
335 #, python-format
336 msgid "Draft"
337 msgstr "Esborrany"
338
339 #. module: crm
340 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_log
341 msgid "Case Communication History"
342 msgstr "Historial de comuniació del cas"
343
344 #. module: crm
345 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
346 msgid "Category of case"
347 msgstr "Categoria del cas"
348
349 #. module: crm
350 #: view:crm.case:0
351 msgid "Estimates"
352 msgstr "Estimacions"
353
354 #. module: crm
355 #: view:crm.case:0
356 msgid "Extra Info"
357 msgstr "Informació extra"
358
359 #. module: crm
360 #: view:crm.case.rule:0
361 msgid "%(case_subject)s = Case subject"
362 msgstr "%(case_subject)s = Assumpte del cas"
363
364 #. module: crm
365 #: model:ir.module.module,description:crm.module_meta_information
366 msgid "The generic Open ERP Customer Relationship Management\n"
367 "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n"
368 "leads, opportunities, tasks, issues, requests, bugs, campaign, claims, etc.\n"
369 "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
370 "assignment, resolution and notification.\n"
371 "\n"
372 "Open ERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers and\n"
373 "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, trigger\n"
374 "specific methods and lots of others actions based on your enterprise own rules.\n"
375 "\n"
376 "The greatest thing about this system is that users don't need to do anything\n"
377 "special. They can just send email to the request tracker. Open ERP will take\n"
378 "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
379 "appropriate staff, and making sure all future correspondence gets to the right\n"
380 "place.\n"
381 "\n"
382 "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
383 "between mails and Open ERP."
384 msgstr "El sistema genèric de Gestió de les Relacions amb el Client (CRM)\n"
385 "d'OpenERP permet a un grup de gent gestionar de forma intel·ligent i\n"
386 "eficaç iniciatives, oportunitats, tasques, qüestions, peticions, errors,\n"
387 "campanyes comercials, reclamacions, etc. Gestiona tasques clau com\n"
388 "comunicació, identificació, priorització, assignació, resolució i\n"
389 "notificació.\n"
390 "\n"
391 "OpenERP assegura que tots els casos són seguits amb èxit pels usuaris,\n"
392 "clients i proveïdors. Podeu enviar automàticament recordatoris i\n"
393 "notificacions, intensificar la petició, disparar mètodes específics i\n"
394 "moltes altres accions basades en les vostres regles pròpies d'empresa.\n"
395 "\n"
396 "La cosa més important sobre aquest sistema és que els usuaris no\n"
397 "necessiten fer res especial. Poden enviar només un correu electrònic al\n"
398 "registre de peticions. OpenERP s'encarregarà d'agrair-li el seu missatge,\n"
399 "dirigir-lo automàticament a les persones apropiades, i assegurar-se que\n"
400 "tota la futura correspondència arriba al lloc apropiat.\n"
401 "\n"
402 "El mòdul de CRM disposa d'una porta d'enllaç amb el correu electrònic per\n"
403 "a la sincronització entre correus electrònics i OpenERP."
404
405 #. module: crm
406 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu5:0
407 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
408 msgid "My Open "
409 msgstr "Els meus oberts "
410
411 #. module: crm
412 #: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
413 msgid "Select Views (empty for default)"
414 msgstr "Selecciona vistes (buida per defecte)"
415
416 #. module: crm
417 #: field:crm.case.rule,trg_state_from:0
418 msgid "Case State"
419 msgstr "Estat del cas"
420
421 #. module: crm
422 #: field:crm.case,section_id:0
423 #: field:crm.case.log,section_id:0
424 #: field:crm.case.rule,trg_section_id:0
425 msgid "Section"
426 msgstr "Secció"
427
428 #. module: crm
429 #: field:crm.case.rule,act_mail_to_email:0
430 msgid "Mail to these emails"
431 msgstr "Enviar correu a aquests emails"
432
433 #. module: crm
434 #: constraint:ir.ui.view:0
435 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
436 msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
437
438 #. module: crm
439 #: code:addons/crm/crm.py:0
440 #, python-format
441 msgid "Send"
442 msgstr "Envia"
443
444 #. module: crm
445 #: view:crm.case.rule:0
446 msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
447 msgstr "Paraules clau especials per a ser utilitzades en el missatge"
448
449 #. module: crm
450 #: field:crm.case,priority:0
451 msgid "Priority"
452 msgstr "Prioritat"
453
454 #. module: crm
455 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
456 msgid "Optional Expression"
457 msgstr "Expressió opcional"
458
459 #. module: crm
460 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_history_my-act
461 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history_my-act
462 msgid "My Histories"
463 msgstr ""
464
465 #. module: crm
466 #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
467 msgid "Criteria"
468 msgstr "Criteris"
469
470 #. module: crm
471 #: field:crm.case,description:0
472 msgid "Your action"
473 msgstr "La vostra acció"
474
475 #. module: crm
476 #: view:crm.segmentation:0
477 msgid "Excluded Answers :"
478 msgstr "Respostes excloses:"
479
480 #. module: crm
481 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
482 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
483 msgid "Sections"
484 msgstr "Seccions"
485
486 #. module: crm
487 #: view:crm.case.section:0
488 msgid "Case section"
489 msgstr "Secció del cas"
490
491 #. module: crm
492 #: field:crm.case,canal_id:0
493 #: field:crm.case.log,canal_id:0
494 msgid "Channel"
495 msgstr "Canal"
496
497 #. module: crm
498 #: view:crm.segmentation:0
499 msgid "Compute Segmentation"
500 msgstr "Calcula la segmentació"
501
502 #. module: crm
503 #: selection:crm.case,priority:0
504 #: selection:crm.case.rule,act_priority:0
505 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
506 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
507 msgid "Lowest"
508 msgstr "Molt baix"
509
510 #. module: crm
511 #: view:crm.case.rule:0
512 msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)"
513 msgstr "Recordatoris per correu electrònic (inclou el contingut del cas)"
514
515 #. module: crm
516 #: view:crm.segmentation:0
517 msgid "Profiling"
518 msgstr "Perfils"
519
520 #. module: crm
521 #: code:addons/crm/crm.py:0
522 #, python-format
523 msgid "Error !"
524 msgstr "Error!"
525
526 #. module: crm
527 #: view:crm.case.rule:0
528 msgid "Fields to Change"
529 msgstr "Camps a canviar"
530
531 #. module: crm
532 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history-act_main
533 msgid "Cases Histories"
534 msgstr "Historials de casos"
535
536 #. module: crm
537 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_my
538 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act_my
539 msgid "My cases"
540 msgstr "Els meus casos"
541
542 #. module: crm
543 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu15:0
544 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
545 msgid "All Draft "
546 msgstr "Tots els esborranys "
547
548 #. module: crm
549 #: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
550 msgid "The computation is made on all events that occured during this interval, the past X periods."
551 msgstr "El càlcul es realitza en tots els esdeveniments que passin durant aquest interval, els X períodes anteriors."
552
553 #. module: crm
554 #: view:crm.case.rule:0
555 msgid "%(partner_email)s = Partner email"
556 msgstr "%(partner_email)s = Email empresa"
557
558 #. module: crm
559 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
560 msgid "Segmentation line"
561 msgstr "Línia de segmentació"
562
563 #. module: crm
564 #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
565 msgid "Last Action Date"
566 msgstr "Data última acció"
567
568 #. module: crm
569 #: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
570 msgid "Hours"
571 msgstr "Hores"
572
573 #. module: crm
574 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_my_open
575 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act_my_open
576 msgid "My Open Cases"
577 msgstr "Els meus casos oberts"
578
579 #. module: crm
580 #: field:crm.case.rule,act_remind_attach:0
581 msgid "Remind with attachment"
582 msgstr "Recorda amb documents adjunts"
583
584 #. module: crm
585 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu10:0
586 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
587 msgid "All Late "
588 msgstr "Tots els retardats "
589
590 #. module: crm
591 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu3:0
592 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
593 msgid "My Late "
594 msgstr "Els meus retardats "
595
596 #. module: crm
597 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_configuration
598 msgid "Configuration"
599 msgstr "Configuració"
600
601 #. module: crm
602 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_case_categ_crm_case_opened
603 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_case_section_crm_case_opened
604 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_partner_2_crm_case_opened
605 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_partner_canal_2_crm_case_opened
606 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_users_2_crm_case_opened
607 msgid "Open cases"
608 msgstr "Casos oberts"
609
610 #. module: crm
611 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ-act
612 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ-act
613 msgid "Categories"
614 msgstr "Categories"
615
616 #. module: crm
617 #: constraint:ir.cron:0
618 msgid "Invalid arguments"
619 msgstr ""
620
621 #. module: crm
622 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu2:0
623 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
624 msgid "My Unclosed "
625 msgstr "Els meus no tancats "
626
627 #. module: crm
628 #: view:crm.case:0
629 msgid "Dates"
630 msgstr "Dates"
631
632 #. module: crm
633 #: view:crm.segmentation:0
634 msgid "Segmentation Test"
635 msgstr "Prova de segmentació"
636
637 #. module: crm
638 #: field:crm.case,create_date:0
639 msgid "Created"
640 msgstr "Creat"
641
642 #. module: crm
643 #: field:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
644 msgid "Delay type"
645 msgstr "Tipus de retard"
646
647 #. module: crm
648 #: field:crm.case.rule,act_mail_to_user:0
649 msgid "Mail to responsible"
650 msgstr "Envia correu a responsable"
651
652 #. module: crm
653 #: view:crm.segmentation:0
654 msgid "Profiling Options"
655 msgstr "Opcions de perfils"
656
657 #. module: crm
658 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu6:0
659 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
660 msgid "My Pending "
661 msgstr "Els meus pendents "
662
663 #. module: crm
664 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
665 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
666 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
667 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
668 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
669 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
670 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
671 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
672 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
673 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
674 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
675 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
676 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
677 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
678 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
679 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
680 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
681 msgid "New Form"
682 msgstr "Nou formulari"
683
684 #. module: crm
685 #: view:crm.segmentation:0
686 msgid "Partner Segmentations"
687 msgstr "Segmentacions d'empresa"
688
689 #. module: crm
690 #: view:crm.case:0
691 msgid "References"
692 msgstr "Referències"
693
694 #. module: crm
695 #: field:crm.case.rule,act_user_id:0
696 msgid "Set responsible to"
697 msgstr "Fixa responsable a"
698
699 #. module: crm
700 #: view:crm.case.rule:0
701 msgid "The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so that the rule execute the action described in the 'Actions' tab."
702 msgstr "La regla utiliza un operador AND. El cas ha de concordar amb tots els camps no buits perquè la regla executi l'acció descrita a la pestanya 'Accions'."
703
704 #. module: crm
705 #: field:crm.case,history_line:0
706 msgid "Communication"
707 msgstr "Comunicació"
708
709 #. module: crm
710 #: field:crm.segmentation,partner_id:0
711 msgid "Max Partner ID processed"
712 msgstr "Màx ID d'empresa processat"
713
714 #. module: crm
715 #: view:crm.case.rule:0
716 msgid "Condition on Communication History"
717 msgstr "Condició en l'historial de comunicacions"
718
719 #. module: crm
720 #: view:crm.case.rule:0
721 msgid "%(email_from)s = Partner email"
722 msgstr "%(email_from)s = Email empresa"
723
724 #. module: crm
725 #: field:crm.case.categ,section_id:0
726 #: view:crm.case.section:0
727 #: field:crm.case.section,name:0
728 #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,section_id:0
729 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
730 msgid "Case Section"
731 msgstr "Secció del cas"
732
733 #. module: crm
734 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_rule-act
735 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_rule-act
736 msgid "Rules"
737 msgstr "Regles"
738
739 #. module: crm
740 #: field:crm.case.rule,act_method:0
741 msgid "Call Object Method"
742 msgstr "Mètode per cridar l'objecte"
743
744 #. module: crm
745 #: view:crm.segmentation:0
746 #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
747 msgid "Segmentation"
748 msgstr "Segmentació"
749
750 #. module: crm
751 #: code:addons/crm/crm.py:0
752 #, python-format
753 msgid "You can not delete this case. You should better cancel it."
754 msgstr "No podeu eliminar aquest cas. Seria millor que el cancel·leu."
755
756 #. module: crm
757 #: code:addons/crm/crm.py:0
758 #, python-format
759 msgid "done"
760 msgstr "realitzat"
761
762 #. module: crm
763 #: field:crm.segmentation,som_interval:0
764 msgid "Days per Periode"
765 msgstr "Dies per període"
766
767 #. module: crm
768 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
769 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
770 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
771 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
772 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
773 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
774 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
775 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
776 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
777 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
778 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
779 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
780 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
781 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
782 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
783 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
784 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
785 msgid "Calendar"
786 msgstr ""
787
788 #. module: crm
789 #: code:addons/crm/crm.py:0
790 #, python-format
791 msgid "No E-Mail ID Found for the Responsible Partner or missing reply address in section!"
792 msgstr "No s'ha trobat Email en l'empresa responsable o falta adreça de resposta en la secció!"
793
794 #. module: crm
795 #: code:addons/crm/crm.py:0
796 #, python-format
797 msgid "No E-Mail ID Found for your Company address or missing reply address in section!"
798 msgstr "No s'ha trobat Email en l'adreça de la seva companyia o falta adreça de resposta en la secció!"
799
800 #. module: crm
801 #: field:crm.case,ref:0
802 msgid "Reference"
803 msgstr "Referència"
804
805 #. module: crm
806 #: field:crm.case,ref2:0
807 msgid "Reference 2"
808 msgstr "Referència 2"
809
810 #. module: crm
811 #: view:crm.segmentation:0
812 msgid "Sales Purchase"
813 msgstr "Compra vendes"
814
815 #. module: crm
816 #: field:crm.case,categ_id:0
817 #: field:crm.case.rule,trg_categ_id:0
818 msgid "Category"
819 msgstr "Categoria"
820
821 #. module: crm
822 #: field:crm.case.history,log_id:0
823 msgid "Log"
824 msgstr "Registre"
825
826 #. module: crm
827 #: help:crm.case.rule,act_email_cc:0
828 msgid "These people will receive a copy of the futur communication between partner and users by email"
829 msgstr "Aquestes persones rebràn una còpia de la futura comunicació entre empresa i usuaris per correu electrònic."
830
831 #. module: crm
832 #: code:addons/crm/crm.py:0
833 #: view:crm.case:0
834 #, python-format
835 msgid "Historize"
836 msgstr "Afegeix a l'historial"
837
838 #. module: crm
839 #: view:crm.case.rule:0
840 msgid "%(partner)s = Partner name"
841 msgstr "%(partner)s = Nom empresa"
842
843 #. module: crm
844 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
845 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
846 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
847 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
848 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
849 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
850 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
851 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
852 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
853 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
854 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
855 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
856 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
857 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
858 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
859 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
860 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
861 msgid "New With Calendar"
862 msgstr "Nou amb calendari"
863
864 #. module: crm
865 #: selection:crm.segmentation,state:0
866 msgid "Not Running"
867 msgstr "No executat"
868
869 #. module: crm
870 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
871 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
872 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
873 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
874 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
875 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
876 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
877 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
878 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
879 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
880 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
881 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
882 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
883 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
884 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
885 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
886 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
887 msgid "List With Calendar"
888 msgstr "Llista amb calendari"
889
890 #. module: crm
891 #: view:crm.case:0
892 msgid "Action Information"
893 msgstr "Informació de l'acció"
894
895 #. module: crm
896 #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_calendar:0
897 msgid "Calendar View"
898 msgstr "Vista calendari"
899
900 #. module: crm
901 #: selection:crm.case,priority:0
902 #: selection:crm.case.rule,act_priority:0
903 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
904 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
905 msgid "Low"
906 msgstr "Baixa"
907
908 #. module: crm
909 #: field:crm.case,date_closed:0
910 msgid "Closed"
911 msgstr "Tancat"
912
913 #. module: crm
914 #: view:crm.case.rule:0
915 msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone"
916 msgstr "%(case_user_phone)s = Telèfon del responsable"
917
918 #. module: crm
919 #: field:crm.case.rule,trg_date_range:0
920 msgid "Delay after trigger date"
921 msgstr "Retard després de la data d'activació"
922
923 #. module: crm
924 #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
925 msgid "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not checked, the criteria beneath will be ignored"
926 msgstr "Marqueu si voleu utilitzar aquesta pestanya com a part de la regla de segmentació. Si no es marca, els criteris continguts a la pestanya seran ignorats"
927
928 #. module: crm
929 #: view:crm.case.rule:0
930 msgid "Conditions"
931 msgstr "Condicions"
932
933 #. module: crm
934 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_open
935 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act_open
936 msgid "Open Cases"
937 msgstr "Casos oberts"
938
939 #. module: crm
940 #: code:addons/crm/crm.py:0
941 #: view:crm.case:0
942 #: selection:crm.case,state:0
943 #: selection:crm.case.rule,act_state:0
944 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
945 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
946 #, python-format
947 msgid "Pending"
948 msgstr "Pendent"
949
950 #. module: crm
951 #: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
952 msgid "You may want to create a new parent menu to put all the created menus in."
953 msgstr "Es possible que vulgueu crear un nou menú pare per posar tots els menús creats en ell."
954
955 #. module: crm
956 #: field:crm.case,state:0
957 msgid "Status"
958 msgstr ""
959
960 #. module: crm
961 #: code:addons/crm/crm.py:0
962 #, python-format
963 msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
964 msgstr "No s'ha trobat Email en l'adreça de la seva companyia!"
965
966 #. module: crm
967 #: field:crm.case.rule,act_section_id:0
968 msgid "Set section to"
969 msgstr "Fixa secció a"
970
971 #. module: crm
972 #: field:crm.segmentation,state:0
973 msgid "Execution Status"
974 msgstr "Estat execució"
975
976 #. module: crm
977 #: help:crm.segmentation,som_interval:0
978 msgid "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this functionality for recurring businesses."
979 msgstr "Un període és el nombre mitjà de dies entre dos cicles de venda o compra per a aquesta segmentació. S'utilitza principalment per detectar si una empresa no ha comprat o compra durant un temps massa llarg, així que suposem que el seu grau de satisfacció s'ha reduït perquè probablement ha comprat productes a un altre proveïdor. Utilitzeu aquesta característica per als negocis recurrents."
980
981 #. module: crm
982 #: selection:crm.case,priority:0
983 #: selection:crm.case.rule,act_priority:0
984 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
985 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
986 msgid "Normal"
987 msgstr "Normal"
988
989 #. module: crm
990 #: code:addons/crm/crm.py:0
991 #: view:crm.case:0
992 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
993 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
994 #, python-format
995 msgid "Escalate"
996 msgstr "Escalat"
997
998 #. module: crm
999 #: code:addons/crm/crm.py:0
1000 #, python-format
1001 msgid "You must put a Partner eMail to use this action!"
1002 msgstr "Heu d'indicar un correu electrònic d'empresa per utilitzar aquesta acció!"
1003
1004 #. module: crm
1005 #: model:ir.module.module,shortdesc:crm.module_meta_information
1006 msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
1007 msgstr "Gestió de relacions amb clients & proveïdors"
1008
1009 #. module: crm
1010 #: field:crm.case.rule,trg_priority_from:0
1011 msgid "Minimum Priority"
1012 msgstr "Prioritat mínima"
1013
1014 #. module: crm
1015 #: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
1016 msgid "Default (0=None)"
1017 msgstr "Per defecte (0=Cap)"
1018
1019 #. module: crm
1020 #: view:crm.case.history:0
1021 msgid "Case History"
1022 msgstr "Historial del cas"
1023
1024 #. module: crm
1025 #: field:crm.case,planned_revenue:0
1026 msgid "Planned Revenue"
1027 msgstr "Retorn previst"
1028
1029 #. module: crm
1030 #: code:addons/crm/crm.py:0
1031 #, python-format
1032 msgid "draft"
1033 msgstr "esborrany"
1034
1035 #. module: crm
1036 #: field:crm.case,active:0
1037 #: field:crm.case.rule,active:0
1038 #: field:crm.case.section,active:0
1039 msgid "Active"
1040 msgstr "Actiu"
1041
1042 #. module: crm
1043 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu9:0
1044 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
1045 msgid "All Unassigned "
1046 msgstr "Tots els no assignats "
1047
1048 #. module: crm
1049 #: help:crm.case.rule,act_remind_attach:0
1050 msgid "Check this if you want that all documents attached to the case be attached to the reminder email sent."
1051 msgstr "Marqueu aquesta opció si voleu que tots els documents adjuntats a aquest cas siguin adjuntats al correu electrònic enviat com a recordatori."
1052
1053 #. module: crm
1054 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
1055 msgid "Mandatory Expression"
1056 msgstr "Expressió obligatòria"
1057
1058 #. module: crm
1059 #: code:addons/crm/crm.py:0
1060 #, python-format
1061 msgid "cancel"
1062 msgstr "Cancel·lat"
1063
1064 #. module: crm
1065 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
1066 msgid ">"
1067 msgstr ">"
1068
1069 #. module: crm
1070 #: field:crm.case.section,parent_id:0
1071 msgid "Parent Section"
1072 msgstr "Secció pare"
1073
1074 #. module: crm
1075 #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,menu_parent_id:0
1076 msgid "Parent Menu"
1077 msgstr "Menú pare"
1078
1079 #. module: crm
1080 #: field:crm.segmentation,exclusif:0
1081 msgid "Exclusive"
1082 msgstr "Exclusiu"
1083
1084 #. module: crm
1085 #: code:addons/crm/crm.py:0
1086 #, python-format
1087 msgid "Can not send mail with empty body,you should have description in the body"
1088 msgstr "No podeu enviar missatges amb un text buit, hauria d'incloure una descripció en el missatge"
1089
1090 #. module: crm
1091 #: view:crm.segmentation:0
1092 msgid "Included Answers :"
1093 msgstr "Respostes incloses:"
1094
1095 #. module: crm
1096 #: view:crm.case.rule:0
1097 msgid "%(case_id)s = Case ID"
1098 msgstr "%(case_id)s = ID del cas"
1099
1100 #. module: crm
1101 #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
1102 msgid "Creation Date"
1103 msgstr "Data creació"
1104
1105 #. module: crm
1106 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
1107 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
1108 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
1109 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
1110 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
1111 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
1112 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
1113 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
1114 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
1115 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
1116 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
1117 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
1118 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
1119 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
1120 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
1121 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
1122 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
1123 msgid "Don't Create"
1124 msgstr "No crea"
1125
1126 #. module: crm
1127 #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,menu_name:0
1128 msgid "Base Menu Name"
1129 msgstr "Nom menú base"
1130
1131 #. module: crm
1132 #: field:crm.case.section,child_ids:0
1133 msgid "Child Sections"
1134 msgstr "Seccions filles"
1135
1136 #. module: crm
1137 #: field:crm.case,date:0
1138 #: field:crm.case.log,date:0
1139 #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
1140 msgid "Date"
1141 msgstr "Data"
1142
1143 #. module: crm
1144 #: wizard_view:crm.case.section.menu,design_menu:0
1145 msgid "Created Menus"
1146 msgstr "Menús creats"
1147
1148 #. module: crm
1149 #: field:crm.case.log,name:0
1150 msgid "Action"
1151 msgstr ""
1152
1153 #. module: crm
1154 #: view:crm.case.categ:0
1155 msgid "Case Category"
1156 msgstr "Categoria del cas"
1157
1158 #. module: crm
1159 #: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
1160 msgid "Decrease (0>1)"
1161 msgstr "Disminueix (0>1)"
1162
1163 #. module: crm
1164 #: view:crm.segmentation.line:0
1165 msgid "Partner Segmentation Lines"
1166 msgstr "Línies de segmentació d'empresa"
1167
1168 #. module: crm
1169 #: code:addons/crm/crm.py:0
1170 #, python-format
1171 msgid "You must define a responsible user for this case in order to use this action!"
1172 msgstr "Heu de definir un usuari responsable per aquest cas per poder utilitzar aquesta acció!"
1173
1174 #. module: crm
1175 #: view:crm.case:0
1176 msgid "History"
1177 msgstr "Historial"
1178
1179 #. module: crm
1180 #: field:crm.case,partner_address_id:0
1181 msgid "Partner Contact"
1182 msgstr "Contacte empresa"
1183
1184 #. module: crm
1185 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu12:0
1186 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
1187 msgid "All Unclosed "
1188 msgstr "Tots els no tancats "
1189
1190 #. module: crm
1191 #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_tree:0
1192 msgid "Tree View"
1193 msgstr "Vista d'arbre"
1194
1195 #. module: crm
1196 #: field:crm.case.rule,sequence:0
1197 #: field:crm.case.section,sequence:0
1198 msgid "Sequence"
1199 msgstr "Seqüència"
1200
1201 #. module: crm
1202 #: view:crm.case.rule:0
1203 msgid "%(case_user_email)s = Responsible email"
1204 msgstr "%(case_user_email)s = Email del responsable"
1205
1206 #. module: crm
1207 #: view:crm.case:0
1208 msgid "General"
1209 msgstr "General"
1210
1211 #. module: crm
1212 #: view:crm.case:0
1213 msgid "Send Reminder"
1214 msgstr "Envia notificació"
1215
1216 #. module: crm
1217 #: view:crm.case.section:0
1218 msgid "Complete this if you use the mail gateway."
1219 msgstr "Ompliu això si utilitzeu una passarel·la de correu."
1220
1221 #. module: crm
1222 #: help:crm.segmentation,categ_id:0
1223 msgid "The partner category that will be added to partners that match the segmentation criterions after computation."
1224 msgstr "La categoria d'empreses que serà afegida a les empreses que compleixin els criteris de segmentació després del càlcul."
1225
1226 #. module: crm
1227 #: view:crm.case:0
1228 msgid "Communication history"
1229 msgstr "Historial de comunicació"
1230
1231 #. module: crm
1232 #: code:addons/crm/crm.py:0
1233 #: view:crm.case:0
1234 #: selection:crm.case,state:0
1235 #: selection:crm.case.rule,act_state:0
1236 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
1237 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
1238 #: wizard_button:crm.case.section.menu,design_menu,end:0
1239 #: wizard_button:crm.case.section.menu,init,end:0
1240 #, python-format
1241 msgid "Cancel"
1242 msgstr "Cancel·la"
1243
1244 #. module: crm
1245 #: code:addons/crm/crm.py:0
1246 #: view:crm.case:0
1247 #: selection:crm.case,state:0
1248 #: selection:crm.case.rule,act_state:0
1249 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
1250 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
1251 #, python-format
1252 msgid "Close"
1253 msgstr "Tanca"
1254
1255 #. module: crm
1256 #: model:ir.actions.report.xml,name:crm.crm_business_opportunities_report
1257 msgid "Business Opportunities"
1258 msgstr "Oportunitats de negoci"
1259
1260 #. module: crm
1261 #: code:addons/crm/crm.py:0
1262 #: view:crm.case:0
1263 #: selection:crm.case,state:0
1264 #: selection:crm.case.rule,act_state:0
1265 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
1266 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
1267 #, python-format
1268 msgid "Open"
1269 msgstr "Obert"
1270
1271 #. module: crm
1272 #: field:crm.case.rule,act_remind_user:0
1273 msgid "Remind responsible"
1274 msgstr "Recorda responsable"
1275
1276 #. module: crm
1277 #: view:crm.case.rule:0
1278 msgid "Conditions on Case Partner"
1279 msgstr "Condicions sobre cas empresa"
1280
1281 #. module: crm
1282 #: field:crm.case.section,code:0
1283 msgid "Section Code"
1284 msgstr "Codi de secció"
1285
1286 #. module: crm
1287 #: field:crm.case.section,user_id:0
1288 msgid "Responsible User"
1289 msgstr "Usuari responsable"
1290
1291 #. module: crm
1292 #: constraint:ir.model:0
1293 msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1294 msgstr "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter especial!"
1295
1296 #. module: crm
1297 #: view:res.partner.events:0
1298 msgid "General Description"
1299 msgstr "Descripció general"
1300
1301 #. module: crm
1302 #: field:crm.case,user_id:0
1303 #: field:crm.case.rule,trg_user_id:0
1304 msgid "Responsible"
1305 msgstr "Responsable"
1306
1307 #. module: crm
1308 #: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
1309 msgid "Create Menus For Cases"
1310 msgstr "Crea menús per una secció de casos"
1311
1312 #. module: crm
1313 #: field:crm.case.rule,act_mail_to_partner:0
1314 msgid "Mail to partner"
1315 msgstr "Envia correu a empresa"
1316
1317 #. module: crm
1318 #: field:crm.case,email_from:0
1319 msgid "Partner Email"
1320 msgstr "Email empresa"
1321
1322 #. module: crm
1323 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu14:0
1324 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
1325 msgid "All Pending "
1326 msgstr "Tots els pendents "
1327
1328 #. module: crm
1329 #: view:crm.segmentation:0
1330 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
1331 msgid "Partner Segmentation"
1332 msgstr "Segmentació d'empresa"
1333
1334 #. module: crm
1335 #: field:crm.case,som:0
1336 #: field:crm.case.log,som:0
1337 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1338 msgid "State of Mind"
1339 msgstr "Grau de satisfacció"
1340
1341 #. module: crm
1342 #: field:crm.case.rule,act_priority:0
1343 msgid "Set priority to"
1344 msgstr "Fixa prioritat a"
1345
1346 #. module: crm
1347 #: field:crm.case,name:0
1348 #: field:crm.case.history,description:0
1349 #: field:crm.case.history,note:0
1350 #: field:crm.segmentation,description:0
1351 msgid "Description"
1352 msgstr "Descripció"
1353
1354 #. module: crm
1355 #: code:addons/crm/crm.py:0
1356 #, python-format
1357 msgid "open"
1358 msgstr "obert"
1359
1360 #. module: crm
1361 #: field:crm.case.rule,trg_max_history:0
1362 msgid "Maximum Communication History"
1363 msgstr "Màxim historial de comunicacions"
1364
1365 #. module: crm
1366 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu11:0
1367 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
1368 msgid "All Canceled "
1369 msgstr "Tots els cancel·lats "
1370
1371 #. module: crm
1372 #: help:crm.segmentation,name:0
1373 msgid "The name of the segmentation."
1374 msgstr "El nom de la segmentació."
1375
1376 #. module: crm
1377 #: field:crm.case.rule,act_mail_body:0
1378 msgid "Mail body"
1379 msgstr "Text correu"
1380
1381 #. module: crm
1382 #: help:crm.case.rule,act_remind_user:0
1383 msgid "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
1384 msgstr "Marqueu aquesta opció si voleu que la regla enviï un recordatori per correu electrònic al usuari."
1385
1386 #. module: crm
1387 #: field:crm.case,probability:0
1388 #: field:crm.case.categ,probability:0
1389 msgid "Probability (%)"
1390 msgstr "Probabilitat (%)"
1391
1392 #. module: crm
1393 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
1394 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
1395 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
1396 #: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_53
1397 msgid "Segmentations"
1398 msgstr "Segmentacions"
1399
1400 #. module: crm
1401 #: field:crm.segmentation.line,operator:0
1402 msgid "Mandatory / Optional"
1403 msgstr "Obligatori / Opcional"
1404
1405 #. module: crm
1406 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1407 msgid "Sale Amount"
1408 msgstr "Import de venda"
1409
1410 #. module: crm
1411 #: help:crm.case.section,reply_to:0
1412 msgid "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about cases in this section"
1413 msgstr "L'adreça de correu electrònic que es posarà a 'Respondre A' a tots els correus electrònics enviats per OpenERP per als casos d'aquesta secció."
1414
1415 #. module: crm
1416 #: view:crm.case.rule:0
1417 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_rule
1418 msgid "Case Rule"
1419 msgstr "Regla del cas"
1420
1421 #. module: crm
1422 #: help:crm.case,date_deadline:0
1423 msgid "Deadline Date is automatically computed from Start Date + Duration"
1424 msgstr "La data límit és calcula automàticament a partir de Data de inici + Duració"
1425
1426 #. module: crm
1427 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
1428 msgid "="
1429 msgstr "="
1430
1431 #. module: crm
1432 #: code:addons/crm/crm.py:0
1433 #: field:crm.case.log,case_id:0
1434 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case
1435 #: model:res.request.link,name:crm.req_link_case
1436 #, python-format
1437 msgid "Case"
1438 msgstr "Cas"
1439
1440 #. module: crm
1441 #: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
1442 msgid "Months"
1443 msgstr "Mesos"
1444
1445 #. module: crm
1446 #: view:crm.case.rule:0
1447 msgid "Conditions on Priority Range"
1448 msgstr "Condicions sobre interval de prioritats"
1449
1450 #. module: crm
1451 #: field:crm.segmentation,name:0
1452 msgid "Name"
1453 msgstr "Nom"
1454
1455 #. module: crm
1456 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu8:0
1457 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
1458 msgid "All "
1459 msgstr "Tots "
1460
1461 #. module: crm
1462 #: view:crm.case.rule:0
1463 msgid "E-Mail Actions"
1464 msgstr "Accions de correu electrònic"
1465
1466 #. module: crm
1467 #: view:crm.segmentation:0
1468 msgid "Stop Process"
1469 msgstr "Atura procés"
1470
1471 #. module: crm
1472 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
1473 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
1474 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
1475 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
1476 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
1477 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
1478 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
1479 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
1480 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
1481 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
1482 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
1483 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
1484 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
1485 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
1486 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
1487 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
1488 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
1489 msgid "List"
1490 msgstr "Llista"
1491
1492 #. module: crm
1493 #: view:crm.case:0
1494 msgid "Send Partner & Historize"
1495 msgstr "Envia a l'empresa i afegeix a l'historial"
1496
1497 #. module: crm
1498 #: field:crm.case.log,user_id:0
1499 msgid "User Responsible"
1500 msgstr "Usuari responsable"
1501
1502 #. module: crm
1503 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_history-act
1504 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history-act
1505 msgid "All Histories"
1506 msgstr "Tots els historials"
1507
1508 #. module: crm
1509 #: help:crm.case.section,allow_unlink:0
1510 msgid "Allows to delete non draft cases"
1511 msgstr "Permet eliminar els casos en estat no esborrany."
1512
1513 #. module: crm
1514 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu4:0
1515 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
1516 msgid "My Canceled "
1517 msgstr "Els meus cancel·lats "
1518
1519 #. module: crm
1520 #: field:crm.case,email_last:0
1521 msgid "Latest E-Mail"
1522 msgstr "Últim email"
1523
1524 #. module: crm
1525 #: view:crm.case.log:0
1526 msgid "Case logs"
1527 msgstr "Registres del cas"
1528
1529 #. module: crm
1530 #: field:crm.case,id:0
1531 msgid "ID"
1532 msgstr "ID"
1533
1534 #. module: crm
1535 #: help:crm.segmentation,exclusif:0
1536 msgid "Check if the category is limited to partners that match the segmentation criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match segmentation criterions"
1537 msgstr "Indica si aquesta categoria està limitada a empreses que compleixin els criteris de segmentació. Si està marcada, s'eliminen de la categoria les empreses que no compleixin els criteris de segmentació."
1538
1539 #. module: crm
1540 #: field:crm.case,log_ids:0
1541 msgid "Logs History"
1542 msgstr "Historial del registre"
1543
1544 #. module: crm
1545 #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_form:0
1546 msgid "Form View"
1547 msgstr "Vista formulari"
1548
1549 #. module: crm
1550 #: view:crm.case.rule:0
1551 msgid "Conditions on Timing"
1552 msgstr "Condicions sobre temporització"
1553
1554 #. module: crm
1555 #: view:crm.case:0
1556 msgid "Planned revenue"
1557 msgstr "Retorn previst"
1558
1559 #. module: crm
1560 #: view:crm.segmentation:0
1561 msgid "Continue Process"
1562 msgstr "Continua el procés"
1563
1564 #. module: crm
1565 #: view:crm.case.history:0
1566 msgid "Case Description"
1567 msgstr "Descripció del cas"
1568
1569 #. module: crm
1570 #: field:crm.case.rule,act_mail_to_watchers:0
1571 msgid "Mail to watchers (Cc)"
1572 msgstr "Enviar correu a observadors (CC)"
1573
1574 #. module: crm
1575 #: view:crm.case:0
1576 #: view:crm.case.rule:0
1577 msgid "Actions"
1578 msgstr "Accions"
1579
1580 #. module: crm
1581 #: selection:crm.case,priority:0
1582 #: selection:crm.case.rule,act_priority:0
1583 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
1584 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
1585 msgid "High"
1586 msgstr "Alta"
1587
1588 #. module: crm
1589 #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
1590 msgid "Control Variable"
1591 msgstr "Control variable"
1592
1593 #. module: crm
1594 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
1595 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act_tree
1596 msgid "Cases by section"
1597 msgstr "Casos per secció"
1598
1599 #. module: crm
1600 #: field:crm.case,date_action_last:0
1601 msgid "Last Action"
1602 msgstr "Última acció"
1603
1604 #. module: crm
1605 #: field:crm.case,partner_id:0
1606 #: field:crm.case.rule,trg_partner_id:0
1607 msgid "Partner"
1608 msgstr "Empresa"
1609
1610 #. module: crm
1611 #: view:crm.case.rule:0
1612 msgid "Conditions on States"
1613 msgstr "Condicions sobre els estats"
1614
1615 #. module: crm
1616 #: wizard_view:crm.case.section.menu,design_menu:0
1617 msgid "Update The Proposed Menus To Be Created"
1618 msgstr "Actualitza els menús proposats per a ser creats"
1619
1620 #. module: crm
1621 #: field:crm.case.rule,trg_date_type:0
1622 msgid "Trigger Date"
1623 msgstr "Data de l'activació"
1624