1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.10\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-05 13:57:42+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-05 13:57:42+0000\n"
11 "Last-Translator: <>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: \n"
19 #: view:crm.case.rule:0
20 msgid "Delay After Trigger Date:"
21 msgstr "Retard després data d'activació:"
24 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu7:0
25 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
27 msgstr "Els meus esborranys "
31 msgid "Add Last Mail for Replying"
32 msgstr "Afegeix últim mail per a respondre"
35 #: view:crm.segmentation:0
36 msgid "State of Mind Computation"
37 msgstr "Càlcul grau de satisfacció"
40 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act
41 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act
42 #: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_52
44 msgstr "Tots els casos"
47 #: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
48 msgid "this wizard will create all sub-menus, within the selected menu."
49 msgstr "aquest assistent crearà tots els sub-menús, en el menú seleccionat."
52 #: field:crm.case.rule,act_remind_partner:0
53 msgid "Remind Partner"
54 msgstr "Recorda empresa"
57 #: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
58 msgid "Base Information"
59 msgstr "Informació base"
62 #: field:crm.case.rule,trg_partner_categ_id:0
63 #: field:crm.segmentation,categ_id:0
64 msgid "Partner Category"
65 msgstr "Categoria d'empresa"
68 #: constraint:ir.actions.act_window:0
69 msgid "Invalid model name in the action definition."
70 msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció."
73 #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
74 msgid "Use The Sales Purchase Rules"
75 msgstr "Utilitza les regles de compra vendes"
78 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu13:0
79 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
81 msgstr "Tots els oberts "
84 #: help:crm.segmentation,som_interval_default:0
85 msgid "Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
86 msgstr "Grau de satisfacció per defecte per al període que precedeix el càlcul de 'Interval màx.'. Aquest és el grau de satisfacció inicial per defecte si la empresa no té cap esdeveniment."
89 #: selection:crm.segmentation,state:0
94 #: field:crm.case.history,email:0
99 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
100 msgid "Purchase Amount"
101 msgstr "Import de compra"
104 #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_case_section_menu
105 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_wizard_case_section_menu
106 msgid "Create menus for a case section"
107 msgstr "Crea menús per a una secció de casos"
110 #: view:crm.case.rule:0
111 msgid "Template of Email to Send"
112 msgstr "Plantilla de correu electrònic a enviar"
115 #: field:crm.case.rule,trg_state_to:0
116 msgid "Button Pressed"
117 msgstr "Botó pressionat"
120 #: code:addons/crm/crm.py:0
127 msgid "Planned costs"
128 msgstr "Costos previstos"
131 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm
136 #: view:crm.segmentation:0
137 msgid "Segmentation Description"
138 msgstr "Descripció de segmentació"
141 #: view:crm.case.rule:0
142 msgid "%(case_user)s = Responsible name"
143 msgstr "%(case_user)s = Nom del responsable"
146 #: field:crm.case.section,allow_unlink:0
148 msgstr "Permetre eliminar"
151 #: field:crm.case.rule,act_email_cc:0
152 msgid "Add watchers (Cc)"
153 msgstr "Afegir observadors (CC)"
156 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu1:0
157 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
163 #: view:crm.case.history:0
164 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_open_act
165 #: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_51
170 #: selection:crm.case,priority:0
171 #: selection:crm.case.rule,act_priority:0
172 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
173 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
178 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
183 #: view:crm.case.rule:0
184 msgid "%(case_description)s = Case description"
188 #: code:addons/crm/crm.py:0
190 msgid "You can not escalate this case.\nYou are already at the top level."
194 #: field:crm.case,email_cc:0
195 msgid "Watchers Emails"
196 msgstr "Observadors emails (CC)"
199 #: wizard_button:crm.case.section.menu,design_menu,create:0
200 #: wizard_button:crm.case.section.menu,init,design_menu:0
201 msgid "Create menu Entries"
202 msgstr "Crea entrades de menús"
205 #: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
210 #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
215 #: field:crm.case,planned_cost:0
216 msgid "Planned Costs"
217 msgstr "Costos previstos"
220 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_history
222 msgstr "Historial del cas"
225 #: code:addons/crm/crm.py:0
231 #: field:crm.case.rule,act_state:0
233 msgstr "Fixa estat a"
236 #: field:crm.case.categ,name:0
237 msgid "Case Category Name"
238 msgstr "Nom de la categoria de casos"
241 #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
246 #: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
248 msgstr "Interval màx"
251 #: field:crm.case.section,reply_to:0
256 #: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
261 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu16:0
262 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
263 msgid "All Unclosed and Unassigned "
264 msgstr "Tots els no tancats i no assignats "
267 #: view:crm.case.rule:0
272 #: field:crm.case.rule,name:0
273 #: field:crm.segmentation.line,name:0
275 msgstr "Nom de regla"
278 #: help:crm.case.rule,act_remind_partner:0
279 msgid "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
280 msgstr "Marqueu aquesta opció si voleu que la regla enviï un recordatori per correu electrònic a l'empresa."
283 #: field:crm.case.rule,trg_priority_to:0
284 msgid "Maximim Priority"
285 msgstr "Prioritat màxima"
288 #: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
289 msgid "If the partner has not purchased (or bought) during a period, decrease the state of mind by this factor. It's a multiplication"
293 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu17:0
294 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
299 #: view:res.partner.events:0
300 msgid "Partner Events"
301 msgstr "Esdeveniments empresa"
304 #: view:crm.case.rule:0
305 msgid "Conditions on Case Fields"
306 msgstr "Condicions sobre camps del cas"
309 #: field:crm.case,date_action_next:0
311 msgstr "Següent acció"
315 msgid "Reset to Draft"
316 msgstr "Canvia a esborrany"
319 #: field:crm.case,date_deadline:0
320 #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
325 #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
330 #: code:addons/crm/crm.py:0
331 #: selection:crm.case,state:0
332 #: selection:crm.case.rule,act_state:0
333 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
334 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
340 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_log
341 msgid "Case Communication History"
342 msgstr "Historial de comuniació del cas"
345 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
346 msgid "Category of case"
347 msgstr "Categoria del cas"
357 msgstr "Informació extra"
360 #: view:crm.case.rule:0
361 msgid "%(case_subject)s = Case subject"
362 msgstr "%(case_subject)s = Assumpte del cas"
365 #: model:ir.module.module,description:crm.module_meta_information
366 msgid "The generic Open ERP Customer Relationship Management\n"
367 "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n"
368 "leads, opportunities, tasks, issues, requests, bugs, campaign, claims, etc.\n"
369 "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
370 "assignment, resolution and notification.\n"
372 "Open ERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers and\n"
373 "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, trigger\n"
374 "specific methods and lots of others actions based on your enterprise own rules.\n"
376 "The greatest thing about this system is that users don't need to do anything\n"
377 "special. They can just send email to the request tracker. Open ERP will take\n"
378 "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
379 "appropriate staff, and making sure all future correspondence gets to the right\n"
382 "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
383 "between mails and Open ERP."
384 msgstr "El sistema genèric de Gestió de les Relacions amb el Client (CRM)\n"
385 "d'OpenERP permet a un grup de gent gestionar de forma intel·ligent i\n"
386 "eficaç iniciatives, oportunitats, tasques, qüestions, peticions, errors,\n"
387 "campanyes comercials, reclamacions, etc. Gestiona tasques clau com\n"
388 "comunicació, identificació, priorització, assignació, resolució i\n"
391 "OpenERP assegura que tots els casos són seguits amb èxit pels usuaris,\n"
392 "clients i proveïdors. Podeu enviar automàticament recordatoris i\n"
393 "notificacions, intensificar la petició, disparar mètodes específics i\n"
394 "moltes altres accions basades en les vostres regles pròpies d'empresa.\n"
396 "La cosa més important sobre aquest sistema és que els usuaris no\n"
397 "necessiten fer res especial. Poden enviar només un correu electrònic al\n"
398 "registre de peticions. OpenERP s'encarregarà d'agrair-li el seu missatge,\n"
399 "dirigir-lo automàticament a les persones apropiades, i assegurar-se que\n"
400 "tota la futura correspondència arriba al lloc apropiat.\n"
402 "El mòdul de CRM disposa d'una porta d'enllaç amb el correu electrònic per\n"
403 "a la sincronització entre correus electrònics i OpenERP."
406 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu5:0
407 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
409 msgstr "Els meus oberts "
412 #: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
413 msgid "Select Views (empty for default)"
414 msgstr "Selecciona vistes (buida per defecte)"
417 #: field:crm.case.rule,trg_state_from:0
419 msgstr "Estat del cas"
422 #: field:crm.case,section_id:0
423 #: field:crm.case.log,section_id:0
424 #: field:crm.case.rule,trg_section_id:0
429 #: field:crm.case.rule,act_mail_to_email:0
430 msgid "Mail to these emails"
431 msgstr "Enviar correu a aquests emails"
434 #: constraint:ir.ui.view:0
435 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
436 msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
439 #: code:addons/crm/crm.py:0
445 #: view:crm.case.rule:0
446 msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
447 msgstr "Paraules clau especials per a ser utilitzades en el missatge"
450 #: field:crm.case,priority:0
455 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
456 msgid "Optional Expression"
457 msgstr "Expressió opcional"
460 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_history_my-act
461 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history_my-act
466 #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
471 #: field:crm.case,description:0
473 msgstr "La vostra acció"
476 #: view:crm.segmentation:0
477 msgid "Excluded Answers :"
478 msgstr "Respostes excloses:"
481 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
482 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
487 #: view:crm.case.section:0
489 msgstr "Secció del cas"
492 #: field:crm.case,canal_id:0
493 #: field:crm.case.log,canal_id:0
498 #: view:crm.segmentation:0
499 msgid "Compute Segmentation"
500 msgstr "Calcula la segmentació"
503 #: selection:crm.case,priority:0
504 #: selection:crm.case.rule,act_priority:0
505 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
506 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
511 #: view:crm.case.rule:0
512 msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)"
513 msgstr "Recordatoris per correu electrònic (inclou el contingut del cas)"
516 #: view:crm.segmentation:0
521 #: code:addons/crm/crm.py:0
527 #: view:crm.case.rule:0
528 msgid "Fields to Change"
529 msgstr "Camps a canviar"
532 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history-act_main
533 msgid "Cases Histories"
534 msgstr "Historials de casos"
537 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_my
538 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act_my
540 msgstr "Els meus casos"
543 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu15:0
544 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
546 msgstr "Tots els esborranys "
549 #: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
550 msgid "The computation is made on all events that occured during this interval, the past X periods."
551 msgstr "El càlcul es realitza en tots els esdeveniments que passin durant aquest interval, els X períodes anteriors."
554 #: view:crm.case.rule:0
555 msgid "%(partner_email)s = Partner email"
556 msgstr "%(partner_email)s = Email empresa"
559 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
560 msgid "Segmentation line"
561 msgstr "Línia de segmentació"
564 #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
565 msgid "Last Action Date"
566 msgstr "Data última acció"
569 #: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
574 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_my_open
575 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act_my_open
576 msgid "My Open Cases"
577 msgstr "Els meus casos oberts"
580 #: field:crm.case.rule,act_remind_attach:0
581 msgid "Remind with attachment"
582 msgstr "Recorda amb documents adjunts"
585 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu10:0
586 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
588 msgstr "Tots els retardats "
591 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu3:0
592 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
594 msgstr "Els meus retardats "
597 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_configuration
598 msgid "Configuration"
599 msgstr "Configuració"
602 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_case_categ_crm_case_opened
603 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_case_section_crm_case_opened
604 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_partner_2_crm_case_opened
605 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_partner_canal_2_crm_case_opened
606 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_users_2_crm_case_opened
608 msgstr "Casos oberts"
611 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ-act
612 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ-act
617 #: constraint:ir.cron:0
618 msgid "Invalid arguments"
622 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu2:0
623 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
625 msgstr "Els meus no tancats "
633 #: view:crm.segmentation:0
634 msgid "Segmentation Test"
635 msgstr "Prova de segmentació"
638 #: field:crm.case,create_date:0
643 #: field:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
645 msgstr "Tipus de retard"
648 #: field:crm.case.rule,act_mail_to_user:0
649 msgid "Mail to responsible"
650 msgstr "Envia correu a responsable"
653 #: view:crm.segmentation:0
654 msgid "Profiling Options"
655 msgstr "Opcions de perfils"
658 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu6:0
659 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
661 msgstr "Els meus pendents "
664 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
665 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
666 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
667 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
668 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
669 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
670 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
671 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
672 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
673 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
674 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
675 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
676 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
677 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
678 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
679 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
680 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
682 msgstr "Nou formulari"
685 #: view:crm.segmentation:0
686 msgid "Partner Segmentations"
687 msgstr "Segmentacions d'empresa"
695 #: field:crm.case.rule,act_user_id:0
696 msgid "Set responsible to"
697 msgstr "Fixa responsable a"
700 #: view:crm.case.rule:0
701 msgid "The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so that the rule execute the action described in the 'Actions' tab."
702 msgstr "La regla utiliza un operador AND. El cas ha de concordar amb tots els camps no buits perquè la regla executi l'acció descrita a la pestanya 'Accions'."
705 #: field:crm.case,history_line:0
706 msgid "Communication"
710 #: field:crm.segmentation,partner_id:0
711 msgid "Max Partner ID processed"
712 msgstr "Màx ID d'empresa processat"
715 #: view:crm.case.rule:0
716 msgid "Condition on Communication History"
717 msgstr "Condició en l'historial de comunicacions"
720 #: view:crm.case.rule:0
721 msgid "%(email_from)s = Partner email"
722 msgstr "%(email_from)s = Email empresa"
725 #: field:crm.case.categ,section_id:0
726 #: view:crm.case.section:0
727 #: field:crm.case.section,name:0
728 #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,section_id:0
729 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
731 msgstr "Secció del cas"
734 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_rule-act
735 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_rule-act
740 #: field:crm.case.rule,act_method:0
741 msgid "Call Object Method"
742 msgstr "Mètode per cridar l'objecte"
745 #: view:crm.segmentation:0
746 #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
751 #: code:addons/crm/crm.py:0
753 msgid "You can not delete this case. You should better cancel it."
754 msgstr "No podeu eliminar aquest cas. Seria millor que el cancel·leu."
757 #: code:addons/crm/crm.py:0
763 #: field:crm.segmentation,som_interval:0
764 msgid "Days per Periode"
765 msgstr "Dies per període"
768 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
769 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
770 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
771 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
772 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
773 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
774 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
775 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
776 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
777 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
778 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
779 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
780 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
781 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
782 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
783 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
784 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
789 #: code:addons/crm/crm.py:0
791 msgid "No E-Mail ID Found for the Responsible Partner or missing reply address in section!"
792 msgstr "No s'ha trobat Email en l'empresa responsable o falta adreça de resposta en la secció!"
795 #: code:addons/crm/crm.py:0
797 msgid "No E-Mail ID Found for your Company address or missing reply address in section!"
798 msgstr "No s'ha trobat Email en l'adreça de la seva companyia o falta adreça de resposta en la secció!"
801 #: field:crm.case,ref:0
806 #: field:crm.case,ref2:0
808 msgstr "Referència 2"
811 #: view:crm.segmentation:0
812 msgid "Sales Purchase"
813 msgstr "Compra vendes"
816 #: field:crm.case,categ_id:0
817 #: field:crm.case.rule,trg_categ_id:0
822 #: field:crm.case.history,log_id:0
827 #: help:crm.case.rule,act_email_cc:0
828 msgid "These people will receive a copy of the futur communication between partner and users by email"
829 msgstr "Aquestes persones rebràn una còpia de la futura comunicació entre empresa i usuaris per correu electrònic."
832 #: code:addons/crm/crm.py:0
836 msgstr "Afegeix a l'historial"
839 #: view:crm.case.rule:0
840 msgid "%(partner)s = Partner name"
841 msgstr "%(partner)s = Nom empresa"
844 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
845 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
846 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
847 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
848 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
849 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
850 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
851 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
852 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
853 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
854 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
855 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
856 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
857 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
858 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
859 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
860 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
861 msgid "New With Calendar"
862 msgstr "Nou amb calendari"
865 #: selection:crm.segmentation,state:0
870 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
871 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
872 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
873 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
874 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
875 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
876 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
877 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
878 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
879 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
880 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
881 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
882 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
883 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
884 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
885 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
886 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
887 msgid "List With Calendar"
888 msgstr "Llista amb calendari"
892 msgid "Action Information"
893 msgstr "Informació de l'acció"
896 #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_calendar:0
897 msgid "Calendar View"
898 msgstr "Vista calendari"
901 #: selection:crm.case,priority:0
902 #: selection:crm.case.rule,act_priority:0
903 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
904 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
909 #: field:crm.case,date_closed:0
914 #: view:crm.case.rule:0
915 msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone"
916 msgstr "%(case_user_phone)s = Telèfon del responsable"
919 #: field:crm.case.rule,trg_date_range:0
920 msgid "Delay after trigger date"
921 msgstr "Retard després de la data d'activació"
924 #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
925 msgid "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not checked, the criteria beneath will be ignored"
926 msgstr "Marqueu si voleu utilitzar aquesta pestanya com a part de la regla de segmentació. Si no es marca, els criteris continguts a la pestanya seran ignorats"
929 #: view:crm.case.rule:0
934 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_open
935 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act_open
937 msgstr "Casos oberts"
940 #: code:addons/crm/crm.py:0
942 #: selection:crm.case,state:0
943 #: selection:crm.case.rule,act_state:0
944 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
945 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
951 #: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
952 msgid "You may want to create a new parent menu to put all the created menus in."
953 msgstr "Es possible que vulgueu crear un nou menú pare per posar tots els menús creats en ell."
956 #: field:crm.case,state:0
961 #: code:addons/crm/crm.py:0
963 msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
964 msgstr "No s'ha trobat Email en l'adreça de la seva companyia!"
967 #: field:crm.case.rule,act_section_id:0
968 msgid "Set section to"
969 msgstr "Fixa secció a"
972 #: field:crm.segmentation,state:0
973 msgid "Execution Status"
974 msgstr "Estat execució"
977 #: help:crm.segmentation,som_interval:0
978 msgid "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this functionality for recurring businesses."
979 msgstr "Un període és el nombre mitjà de dies entre dos cicles de venda o compra per a aquesta segmentació. S'utilitza principalment per detectar si una empresa no ha comprat o compra durant un temps massa llarg, així que suposem que el seu grau de satisfacció s'ha reduït perquè probablement ha comprat productes a un altre proveïdor. Utilitzeu aquesta característica per als negocis recurrents."
982 #: selection:crm.case,priority:0
983 #: selection:crm.case.rule,act_priority:0
984 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
985 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
990 #: code:addons/crm/crm.py:0
992 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
993 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
999 #: code:addons/crm/crm.py:0
1001 msgid "You must put a Partner eMail to use this action!"
1002 msgstr "Heu d'indicar un correu electrònic d'empresa per utilitzar aquesta acció!"
1005 #: model:ir.module.module,shortdesc:crm.module_meta_information
1006 msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
1007 msgstr "Gestió de relacions amb clients & proveïdors"
1010 #: field:crm.case.rule,trg_priority_from:0
1011 msgid "Minimum Priority"
1012 msgstr "Prioritat mínima"
1015 #: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
1016 msgid "Default (0=None)"
1017 msgstr "Per defecte (0=Cap)"
1020 #: view:crm.case.history:0
1021 msgid "Case History"
1022 msgstr "Historial del cas"
1025 #: field:crm.case,planned_revenue:0
1026 msgid "Planned Revenue"
1027 msgstr "Retorn previst"
1030 #: code:addons/crm/crm.py:0
1036 #: field:crm.case,active:0
1037 #: field:crm.case.rule,active:0
1038 #: field:crm.case.section,active:0
1043 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu9:0
1044 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
1045 msgid "All Unassigned "
1046 msgstr "Tots els no assignats "
1049 #: help:crm.case.rule,act_remind_attach:0
1050 msgid "Check this if you want that all documents attached to the case be attached to the reminder email sent."
1051 msgstr "Marqueu aquesta opció si voleu que tots els documents adjuntats a aquest cas siguin adjuntats al correu electrònic enviat com a recordatori."
1054 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
1055 msgid "Mandatory Expression"
1056 msgstr "Expressió obligatòria"
1059 #: code:addons/crm/crm.py:0
1065 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
1070 #: field:crm.case.section,parent_id:0
1071 msgid "Parent Section"
1072 msgstr "Secció pare"
1075 #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,menu_parent_id:0
1080 #: field:crm.segmentation,exclusif:0
1085 #: code:addons/crm/crm.py:0
1087 msgid "Can not send mail with empty body,you should have description in the body"
1088 msgstr "No podeu enviar missatges amb un text buit, hauria d'incloure una descripció en el missatge"
1091 #: view:crm.segmentation:0
1092 msgid "Included Answers :"
1093 msgstr "Respostes incloses:"
1096 #: view:crm.case.rule:0
1097 msgid "%(case_id)s = Case ID"
1098 msgstr "%(case_id)s = ID del cas"
1101 #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
1102 msgid "Creation Date"
1103 msgstr "Data creació"
1106 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
1107 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
1108 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
1109 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
1110 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
1111 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
1112 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
1113 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
1114 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
1115 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
1116 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
1117 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
1118 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
1119 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
1120 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
1121 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
1122 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
1123 msgid "Don't Create"
1127 #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,menu_name:0
1128 msgid "Base Menu Name"
1129 msgstr "Nom menú base"
1132 #: field:crm.case.section,child_ids:0
1133 msgid "Child Sections"
1134 msgstr "Seccions filles"
1137 #: field:crm.case,date:0
1138 #: field:crm.case.log,date:0
1139 #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
1144 #: wizard_view:crm.case.section.menu,design_menu:0
1145 msgid "Created Menus"
1146 msgstr "Menús creats"
1149 #: field:crm.case.log,name:0
1154 #: view:crm.case.categ:0
1155 msgid "Case Category"
1156 msgstr "Categoria del cas"
1159 #: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
1160 msgid "Decrease (0>1)"
1161 msgstr "Disminueix (0>1)"
1164 #: view:crm.segmentation.line:0
1165 msgid "Partner Segmentation Lines"
1166 msgstr "Línies de segmentació d'empresa"
1169 #: code:addons/crm/crm.py:0
1171 msgid "You must define a responsible user for this case in order to use this action!"
1172 msgstr "Heu de definir un usuari responsable per aquest cas per poder utilitzar aquesta acció!"
1180 #: field:crm.case,partner_address_id:0
1181 msgid "Partner Contact"
1182 msgstr "Contacte empresa"
1185 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu12:0
1186 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
1187 msgid "All Unclosed "
1188 msgstr "Tots els no tancats "
1191 #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_tree:0
1193 msgstr "Vista d'arbre"
1196 #: field:crm.case.rule,sequence:0
1197 #: field:crm.case.section,sequence:0
1202 #: view:crm.case.rule:0
1203 msgid "%(case_user_email)s = Responsible email"
1204 msgstr "%(case_user_email)s = Email del responsable"
1213 msgid "Send Reminder"
1214 msgstr "Envia notificació"
1217 #: view:crm.case.section:0
1218 msgid "Complete this if you use the mail gateway."
1219 msgstr "Ompliu això si utilitzeu una passarel·la de correu."
1222 #: help:crm.segmentation,categ_id:0
1223 msgid "The partner category that will be added to partners that match the segmentation criterions after computation."
1224 msgstr "La categoria d'empreses que serà afegida a les empreses que compleixin els criteris de segmentació després del càlcul."
1228 msgid "Communication history"
1229 msgstr "Historial de comunicació"
1232 #: code:addons/crm/crm.py:0
1234 #: selection:crm.case,state:0
1235 #: selection:crm.case.rule,act_state:0
1236 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
1237 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
1238 #: wizard_button:crm.case.section.menu,design_menu,end:0
1239 #: wizard_button:crm.case.section.menu,init,end:0
1245 #: code:addons/crm/crm.py:0
1247 #: selection:crm.case,state:0
1248 #: selection:crm.case.rule,act_state:0
1249 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
1250 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
1256 #: model:ir.actions.report.xml,name:crm.crm_business_opportunities_report
1257 msgid "Business Opportunities"
1258 msgstr "Oportunitats de negoci"
1261 #: code:addons/crm/crm.py:0
1263 #: selection:crm.case,state:0
1264 #: selection:crm.case.rule,act_state:0
1265 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
1266 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
1272 #: field:crm.case.rule,act_remind_user:0
1273 msgid "Remind responsible"
1274 msgstr "Recorda responsable"
1277 #: view:crm.case.rule:0
1278 msgid "Conditions on Case Partner"
1279 msgstr "Condicions sobre cas empresa"
1282 #: field:crm.case.section,code:0
1283 msgid "Section Code"
1284 msgstr "Codi de secció"
1287 #: field:crm.case.section,user_id:0
1288 msgid "Responsible User"
1289 msgstr "Usuari responsable"
1292 #: constraint:ir.model:0
1293 msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1294 msgstr "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter especial!"
1297 #: view:res.partner.events:0
1298 msgid "General Description"
1299 msgstr "Descripció general"
1302 #: field:crm.case,user_id:0
1303 #: field:crm.case.rule,trg_user_id:0
1305 msgstr "Responsable"
1308 #: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
1309 msgid "Create Menus For Cases"
1310 msgstr "Crea menús per una secció de casos"
1313 #: field:crm.case.rule,act_mail_to_partner:0
1314 msgid "Mail to partner"
1315 msgstr "Envia correu a empresa"
1318 #: field:crm.case,email_from:0
1319 msgid "Partner Email"
1320 msgstr "Email empresa"
1323 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu14:0
1324 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
1325 msgid "All Pending "
1326 msgstr "Tots els pendents "
1329 #: view:crm.segmentation:0
1330 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
1331 msgid "Partner Segmentation"
1332 msgstr "Segmentació d'empresa"
1335 #: field:crm.case,som:0
1336 #: field:crm.case.log,som:0
1337 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1338 msgid "State of Mind"
1339 msgstr "Grau de satisfacció"
1342 #: field:crm.case.rule,act_priority:0
1343 msgid "Set priority to"
1344 msgstr "Fixa prioritat a"
1347 #: field:crm.case,name:0
1348 #: field:crm.case.history,description:0
1349 #: field:crm.case.history,note:0
1350 #: field:crm.segmentation,description:0
1355 #: code:addons/crm/crm.py:0
1361 #: field:crm.case.rule,trg_max_history:0
1362 msgid "Maximum Communication History"
1363 msgstr "Màxim historial de comunicacions"
1366 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu11:0
1367 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
1368 msgid "All Canceled "
1369 msgstr "Tots els cancel·lats "
1372 #: help:crm.segmentation,name:0
1373 msgid "The name of the segmentation."
1374 msgstr "El nom de la segmentació."
1377 #: field:crm.case.rule,act_mail_body:0
1379 msgstr "Text correu"
1382 #: help:crm.case.rule,act_remind_user:0
1383 msgid "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
1384 msgstr "Marqueu aquesta opció si voleu que la regla enviï un recordatori per correu electrònic al usuari."
1387 #: field:crm.case,probability:0
1388 #: field:crm.case.categ,probability:0
1389 msgid "Probability (%)"
1390 msgstr "Probabilitat (%)"
1393 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
1394 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
1395 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
1396 #: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_53
1397 msgid "Segmentations"
1398 msgstr "Segmentacions"
1401 #: field:crm.segmentation.line,operator:0
1402 msgid "Mandatory / Optional"
1403 msgstr "Obligatori / Opcional"
1406 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1408 msgstr "Import de venda"
1411 #: help:crm.case.section,reply_to:0
1412 msgid "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about cases in this section"
1413 msgstr "L'adreça de correu electrònic que es posarà a 'Respondre A' a tots els correus electrònics enviats per OpenERP per als casos d'aquesta secció."
1416 #: view:crm.case.rule:0
1417 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_rule
1419 msgstr "Regla del cas"
1422 #: help:crm.case,date_deadline:0
1423 msgid "Deadline Date is automatically computed from Start Date + Duration"
1424 msgstr "La data límit és calcula automàticament a partir de Data de inici + Duració"
1427 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
1432 #: code:addons/crm/crm.py:0
1433 #: field:crm.case.log,case_id:0
1434 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case
1435 #: model:res.request.link,name:crm.req_link_case
1441 #: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
1446 #: view:crm.case.rule:0
1447 msgid "Conditions on Priority Range"
1448 msgstr "Condicions sobre interval de prioritats"
1451 #: field:crm.segmentation,name:0
1456 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu8:0
1457 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
1462 #: view:crm.case.rule:0
1463 msgid "E-Mail Actions"
1464 msgstr "Accions de correu electrònic"
1467 #: view:crm.segmentation:0
1468 msgid "Stop Process"
1469 msgstr "Atura procés"
1472 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
1473 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
1474 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
1475 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
1476 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
1477 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
1478 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
1479 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
1480 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
1481 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
1482 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
1483 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
1484 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
1485 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
1486 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
1487 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
1488 #: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
1494 msgid "Send Partner & Historize"
1495 msgstr "Envia a l'empresa i afegeix a l'historial"
1498 #: field:crm.case.log,user_id:0
1499 msgid "User Responsible"
1500 msgstr "Usuari responsable"
1503 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_history-act
1504 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history-act
1505 msgid "All Histories"
1506 msgstr "Tots els historials"
1509 #: help:crm.case.section,allow_unlink:0
1510 msgid "Allows to delete non draft cases"
1511 msgstr "Permet eliminar els casos en estat no esborrany."
1514 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu4:0
1515 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
1516 msgid "My Canceled "
1517 msgstr "Els meus cancel·lats "
1520 #: field:crm.case,email_last:0
1521 msgid "Latest E-Mail"
1522 msgstr "Últim email"
1525 #: view:crm.case.log:0
1527 msgstr "Registres del cas"
1530 #: field:crm.case,id:0
1535 #: help:crm.segmentation,exclusif:0
1536 msgid "Check if the category is limited to partners that match the segmentation criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match segmentation criterions"
1537 msgstr "Indica si aquesta categoria està limitada a empreses que compleixin els criteris de segmentació. Si està marcada, s'eliminen de la categoria les empreses que no compleixin els criteris de segmentació."
1540 #: field:crm.case,log_ids:0
1541 msgid "Logs History"
1542 msgstr "Historial del registre"
1545 #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_form:0
1547 msgstr "Vista formulari"
1550 #: view:crm.case.rule:0
1551 msgid "Conditions on Timing"
1552 msgstr "Condicions sobre temporització"
1556 msgid "Planned revenue"
1557 msgstr "Retorn previst"
1560 #: view:crm.segmentation:0
1561 msgid "Continue Process"
1562 msgstr "Continua el procés"
1565 #: view:crm.case.history:0
1566 msgid "Case Description"
1567 msgstr "Descripció del cas"
1570 #: field:crm.case.rule,act_mail_to_watchers:0
1571 msgid "Mail to watchers (Cc)"
1572 msgstr "Enviar correu a observadors (CC)"
1576 #: view:crm.case.rule:0
1581 #: selection:crm.case,priority:0
1582 #: selection:crm.case.rule,act_priority:0
1583 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
1584 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
1589 #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
1590 msgid "Control Variable"
1591 msgstr "Control variable"
1594 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
1595 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act_tree
1596 msgid "Cases by section"
1597 msgstr "Casos per secció"
1600 #: field:crm.case,date_action_last:0
1602 msgstr "Última acció"
1605 #: field:crm.case,partner_id:0
1606 #: field:crm.case.rule,trg_partner_id:0
1611 #: view:crm.case.rule:0
1612 msgid "Conditions on States"
1613 msgstr "Condicions sobre els estats"
1616 #: wizard_view:crm.case.section.menu,design_menu:0
1617 msgid "Update The Proposed Menus To Be Created"
1618 msgstr "Actualitza els menús proposats per a ser creats"
1621 #: field:crm.case.rule,trg_date_type:0
1622 msgid "Trigger Date"
1623 msgstr "Data de l'activació"