[MERGE]: Merge with lp:~openerp-dev/openobject-addons/trunk-import_sugarcrm
[odoo/odoo.git] / addons / crm / i18n / ca.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * crm
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-30 07:50+0000\n"
11 "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
12 "<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-18 04:43+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
19
20 #. module: crm
21 #: view:crm.lead.report:0
22 msgid "# Leads"
23 msgstr ""
24
25 #. module: crm
26 #: view:crm.lead:0
27 #: selection:crm.lead,type:0
28 #: selection:crm.lead.report,type:0
29 msgid "Lead"
30 msgstr ""
31
32 #. module: crm
33 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
34 msgid "Need Services"
35 msgstr ""
36
37 #. module: crm
38 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
39 msgid "Monthly"
40 msgstr ""
41
42 #. module: crm
43 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
44 msgid "Schedule a PhoneCall"
45 msgstr ""
46
47 #. module: crm
48 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
49 msgid "Stage of case"
50 msgstr ""
51
52 #. module: crm
53 #: view:crm.meeting:0
54 msgid "Visibility"
55 msgstr ""
56
57 #. module: crm
58 #: field:crm.lead,title:0
59 msgid "Title"
60 msgstr ""
61
62 #. module: crm
63 #: field:crm.meeting,show_as:0
64 msgid "Show as"
65 msgstr ""
66
67 #. module: crm
68 #: field:crm.meeting,day:0
69 #: selection:crm.meeting,select1:0
70 msgid "Date of month"
71 msgstr ""
72
73 #. module: crm
74 #: view:crm.lead:0
75 #: view:crm.phonecall:0
76 msgid "Today"
77 msgstr ""
78
79 #. module: crm
80 #: view:crm.merge.opportunity:0
81 msgid "Select Opportunities"
82 msgstr ""
83
84 #. module: crm
85 #: view:crm.meeting:0
86 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
87 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
88 #: view:crm.send.mail:0
89 msgid " "
90 msgstr ""
91
92 #. module: crm
93 #: view:crm.lead.report:0
94 #: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
95 msgid "Delay to close"
96 msgstr ""
97
98 #. module: crm
99 #: view:crm.lead:0
100 msgid "Previous Stage"
101 msgstr ""
102
103 #. module: crm
104 #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:26
105 #, python-format
106 msgid "Can not add note!"
107 msgstr ""
108
109 #. module: crm
110 #: field:crm.case.stage,name:0
111 msgid "Stage Name"
112 msgstr ""
113
114 #. module: crm
115 #: view:crm.lead.report:0
116 #: field:crm.lead.report,day:0
117 #: view:crm.phonecall.report:0
118 #: field:crm.phonecall.report,day:0
119 msgid "Day"
120 msgstr ""
121
122 #. module: crm
123 #: sql_constraint:crm.case.section:0
124 msgid "The code of the sales team must be unique !"
125 msgstr ""
126
127 #. module: crm
128 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:93
129 #, python-format
130 msgid "Lead '%s' has been converted to an opportunity."
131 msgstr ""
132
133 #. module: crm
134 #: code:addons/crm/crm_lead.py:228
135 #, python-format
136 msgid "The lead '%s' has been closed."
137 msgstr ""
138
139 #. module: crm
140 #: selection:crm.meeting,freq:0
141 msgid "No Repeat"
142 msgstr ""
143
144 #. module: crm
145 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:133
146 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:258
147 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:55
148 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:52
149 #, python-format
150 msgid "Warning !"
151 msgstr "Atenció!"
152
153 #. module: crm
154 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
155 msgid "Yearly"
156 msgstr ""
157
158 #. module: crm
159 #: field:crm.segmentation.line,name:0
160 msgid "Rule Name"
161 msgstr "Nom de regla"
162
163 #. module: crm
164 #: view:crm.case.resource.type:0
165 #: view:crm.lead:0
166 #: field:crm.lead,type_id:0
167 #: view:crm.lead.report:0
168 #: field:crm.lead.report,type_id:0
169 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type
170 msgid "Campaign"
171 msgstr ""
172
173 #. module: crm
174 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
175 msgid "Do not create a partner"
176 msgstr ""
177
178 #. module: crm
179 #: view:crm.lead:0
180 msgid "Search Opportunities"
181 msgstr ""
182
183 #. module: crm
184 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46
185 #, python-format
186 msgid ""
187 "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity."
188 msgstr ""
189
190 #. module: crm
191 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46
192 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53
193 #, python-format
194 msgid "Warning!"
195 msgstr ""
196
197 #. module: crm
198 #: view:crm.lead.report:0
199 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
200 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
201 msgid "Opportunities Analysis"
202 msgstr ""
203
204 #. module: crm
205 #: field:crm.lead,partner_id:0
206 #: view:crm.lead.report:0
207 #: field:crm.lead.report,partner_id:0
208 #: field:crm.lead2opportunity,partner_id:0
209 #: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
210 #: field:crm.lead2partner,partner_id:0
211 #: view:crm.meeting:0
212 #: field:crm.meeting,partner_id:0
213 #: field:crm.partner2opportunity,partner_id:0
214 #: view:crm.phonecall:0
215 #: field:crm.phonecall,partner_id:0
216 #: view:crm.phonecall.report:0
217 #: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
218 #: field:crm.phonecall2opportunity,partner_id:0
219 #: field:crm.phonecall2partner,partner_id:0
220 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
221 #: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
222 msgid "Partner"
223 msgstr "Empresa"
224
225 #. module: crm
226 #: field:crm.meeting,organizer:0
227 #: field:crm.meeting,organizer_id:0
228 msgid "Organizer"
229 msgstr ""
230
231 #. module: crm
232 #: view:crm.phonecall:0
233 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
234 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
235 #: view:res.partner:0
236 msgid "Schedule Other Call"
237 msgstr ""
238
239 #. module: crm
240 #: help:crm.meeting,edit_all:0
241 msgid "Edit all Occurrences  of recurrent Meeting."
242 msgstr ""
243
244 #. module: crm
245 #: code:addons/crm/wizard/crm_opportunity_to_phonecall.py:134
246 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_phonecall.py:89
247 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet3
248 #: view:crm.phonecall:0
249 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
250 #: view:res.partner:0
251 #, python-format
252 msgid "Phone Call"
253 msgstr ""
254
255 #. module: crm
256 #: field:crm.lead,optout:0
257 msgid "Opt-Out"
258 msgstr ""
259
260 #. module: crm
261 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:108
262 #, python-format
263 msgid "The opportunity '%s' has been marked as lost."
264 msgstr ""
265
266 #. module: crm
267 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
268 msgid ""
269 "Leads Analysis allows you to check different CRM related information. Check "
270 "for treatment delays, number of responses given and emails sent. You can "
271 "sort out your leads analysis by different groups to get accurate grained "
272 "analysis."
273 msgstr ""
274
275 #. module: crm
276 #: view:crm.lead:0
277 msgid "Send New Email"
278 msgstr ""
279
280 #. module: crm
281 #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
282 msgid "Criteria"
283 msgstr "Criteris"
284
285 #. module: crm
286 #: view:crm.segmentation:0
287 msgid "Excluded Answers :"
288 msgstr "Respostes excloses:"
289
290 #. module: crm
291 #: field:crm.case.stage,section_ids:0
292 msgid "Sections"
293 msgstr "Seccions"
294
295 #. module: crm
296 #: view:crm.merge.opportunity:0
297 msgid "_Merge"
298 msgstr ""
299
300 #. module: crm
301 #: view:crm.lead.report:0
302 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
303 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
304 msgid "Leads Analysis"
305 msgstr ""
306
307 #. module: crm
308 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
309 msgid ""
310 "If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the "
311 "communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected "
312 "partner."
313 msgstr ""
314
315 #. module: crm
316 #: selection:crm.meeting,class:0
317 msgid "Public"
318 msgstr ""
319
320 #. module: crm
321 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
322 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act
323 msgid "Campaigns"
324 msgstr ""
325
326 #. module: crm
327 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
328 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
329 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
330 msgid "Categories"
331 msgstr "Categories"
332
333 #. module: crm
334 #: selection:crm.meeting,end_type:0
335 msgid "Forever"
336 msgstr ""
337
338 #. module: crm
339 #: help:crm.lead,optout:0
340 msgid ""
341 "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
342 "unsubscribed to a campaign."
343 msgstr ""
344
345 #. module: crm
346 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
347 msgid "Prospect Partner"
348 msgstr ""
349
350 #. module: crm
351 #: field:crm.lead,contact_name:0
352 msgid "Contact Name"
353 msgstr ""
354
355 #. module: crm
356 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
357 #: selection:crm.lead2partner,action:0
358 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0
359 msgid "Link to an existing partner"
360 msgstr ""
361
362 #. module: crm
363 #: view:crm.lead:0
364 #: view:crm.meeting:0
365 #: field:crm.phonecall,partner_contact:0
366 msgid "Contact"
367 msgstr ""
368
369 #. module: crm
370 #: view:crm.installer:0
371 msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities."
372 msgstr ""
373
374 #. module: crm
375 #: field:crm.case.stage,on_change:0
376 msgid "Change Probability Automatically"
377 msgstr ""
378
379 #. module: crm
380 #: field:base.action.rule,regex_history:0
381 msgid "Regular Expression on Case History"
382 msgstr ""
383
384 #. module: crm
385 #: code:addons/crm/crm_lead.py:209
386 #, python-format
387 msgid "The lead '%s' has been opened."
388 msgstr ""
389
390 #. module: crm
391 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
392 msgid "Opportunity Meeting"
393 msgstr ""
394
395 #. module: crm
396 #: help:crm.lead.report,delay_close:0
397 #: help:crm.phonecall.report,delay_close:0
398 msgid "Number of Days to close the case"
399 msgstr ""
400
401 #. module: crm
402 #: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
403 msgid "When a real project/opportunity is detected"
404 msgstr ""
405
406 #. module: crm
407 #: field:crm.installer,crm_fundraising:0
408 msgid "Fundraising"
409 msgstr ""
410
411 #. module: crm
412 #: view:res.partner:0
413 #: field:res.partner,opportunity_ids:0
414 msgid "Leads and Opportunities"
415 msgstr ""
416
417 #. module: crm
418 #: view:crm.send.mail:0
419 msgid "_Send"
420 msgstr ""
421
422 #. module: crm
423 #: view:crm.lead:0
424 msgid "Communication"
425 msgstr "Comunicació"
426
427 #. module: crm
428 #: field:crm.case.section,change_responsible:0
429 msgid "Change Responsible"
430 msgstr ""
431
432 #. module: crm
433 #: field:crm.merge.opportunity,state:0
434 msgid "Set State To"
435 msgstr ""
436
437 #. module: crm
438 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
439 msgid ""
440 "Outbound Calls list all the calls to be done by your sales team. A salesman "
441 "can record the information about the call in the form view. This information "
442 "will be stored in the partner form to trace every contact you have with a "
443 "customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by "
444 "your sales team."
445 msgstr ""
446
447 #. module: crm
448 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_action
449 msgid "Convert/Merge Opportunity"
450 msgstr ""
451
452 #. module: crm
453 #: field:crm.lead,write_date:0
454 msgid "Update Date"
455 msgstr ""
456
457 #. module: crm
458 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
459 #: field:crm.lead2opportunity.action,name:0
460 msgid "Select Action"
461 msgstr ""
462
463 #. module: crm
464 #: field:base.action.rule,trg_categ_id:0
465 #: view:crm.lead:0
466 #: field:crm.lead,categ_id:0
467 #: view:crm.lead.report:0
468 #: field:crm.lead.report,categ_id:0
469 #: field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0
470 #: field:crm.phonecall,categ_id:0
471 #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
472 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
473 msgid "Category"
474 msgstr "Categoria"
475
476 #. module: crm
477 #: view:crm.lead.report:0
478 msgid "#Opportunities"
479 msgstr ""
480
481 #. module: crm
482 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor2
483 msgid "Campaign 1"
484 msgstr ""
485
486 #. module: crm
487 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor1
488 msgid "Campaign 2"
489 msgstr ""
490
491 #. module: crm
492 #: view:crm.meeting:0
493 msgid "Privacy"
494 msgstr ""
495
496 #. module: crm
497 #: view:crm.lead.report:0
498 msgid "Opportunity Analysis"
499 msgstr ""
500
501 #. module: crm
502 #: help:crm.meeting,location:0
503 msgid "Location of Event"
504 msgstr ""
505
506 #. module: crm
507 #: field:crm.meeting,rrule:0
508 msgid "Recurrent Rule"
509 msgstr ""
510
511 #. module: crm
512 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
513 msgid "Version 4.2"
514 msgstr ""
515
516 #. module: crm
517 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
518 msgid "Version 4.4"
519 msgstr ""
520
521 #. module: crm
522 #: help:crm.installer,fetchmail:0
523 msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server."
524 msgstr ""
525
526 #. module: crm
527 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
528 msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
529 msgstr ""
530
531 #. module: crm
532 #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
533 msgid "Very first contact with new prospect"
534 msgstr ""
535
536 #. module: crm
537 #: code:addons/crm/crm_lead.py:278
538 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:195
539 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:229
540 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:297
541 #: view:crm.lead2opportunity:0
542 #: view:crm.partner2opportunity:0
543 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity
544 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_crm_partner2opportunity
545 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_partner2opportunity
546 #, python-format
547 msgid "Create Opportunity"
548 msgstr ""
549
550 #. module: crm
551 #: view:crm.installer:0
552 msgid "Configure"
553 msgstr ""
554
555 #. module: crm
556 #: code:addons/crm/crm.py:378
557 #: view:crm.lead:0
558 #: view:res.partner:0
559 #, python-format
560 msgid "Escalate"
561 msgstr "Escalat"
562
563 #. module: crm
564 #: model:ir.module.module,shortdesc:crm.module_meta_information
565 msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
566 msgstr "Gestió de relacions amb clients & proveïdors"
567
568 #. module: crm
569 #: selection:crm.lead.report,month:0
570 #: selection:crm.meeting,month_list:0
571 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
572 msgid "June"
573 msgstr ""
574
575 #. module: crm
576 #: selection:crm.segmentation,state:0
577 msgid "Not Running"
578 msgstr "No executat"
579
580 #. module: crm
581 #: view:crm.send.mail:0
582 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_reply_mail
583 msgid "Reply to last Mail"
584 msgstr ""
585
586 #. module: crm
587 #: field:crm.lead,email:0
588 msgid "E-Mail"
589 msgstr ""
590
591 #. module: crm
592 #: field:crm.installer,wiki_sale_faq:0
593 msgid "Sale FAQ"
594 msgstr ""
595
596 #. module: crm
597 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail_attachment
598 msgid "crm.send.mail.attachment"
599 msgstr ""
600
601 #. module: crm
602 #: selection:crm.lead.report,month:0
603 #: selection:crm.meeting,month_list:0
604 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
605 msgid "October"
606 msgstr ""
607
608 #. module: crm
609 #: view:crm.segmentation:0
610 msgid "Included Answers :"
611 msgstr "Respostes incloses:"
612
613 #. module: crm
614 #: help:crm.meeting,email_from:0
615 #: help:crm.phonecall,email_from:0
616 msgid "These people will receive email."
617 msgstr ""
618
619 #. module: crm
620 #: view:crm.meeting:0
621 #: field:crm.meeting,name:0
622 msgid "Summary"
623 msgstr ""
624
625 #. module: crm
626 #: view:crm.segmentation:0
627 msgid "State of Mind Computation"
628 msgstr "Càlcul grau de satisfacció"
629
630 #. module: crm
631 #: help:crm.case.section,change_responsible:0
632 msgid ""
633 "Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale "
634 "team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed"
635 msgstr ""
636
637 #. module: crm
638 #: help:crm.installer,outlook:0
639 #: help:crm.installer,thunderbird:0
640 msgid ""
641 "Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to "
642 "any existing one in OpenERP or create a new one."
643 msgstr ""
644
645 #. module: crm
646 #: view:crm.case.categ:0
647 msgid "Case Category"
648 msgstr "Categoria del cas"
649
650 #. module: crm
651 #: help:crm.segmentation,som_interval_default:0
652 msgid ""
653 "Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. "
654 "This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
655 msgstr ""
656 "Grau de satisfacció per defecte per al període que precedeix el càlcul de "
657 "'Interval màx.'. Aquest és el grau de satisfacció inicial per defecte si la "
658 "empresa no té cap esdeveniment."
659
660 #. module: crm
661 #: selection:crm.meeting,end_type:0
662 msgid "End date"
663 msgstr ""
664
665 #. module: crm
666 #: constraint:base.action.rule:0
667 msgid "Error: The mail is not well formated"
668 msgstr ""
669
670 #. module: crm
671 #: view:crm.segmentation:0
672 msgid "Profiling Options"
673 msgstr "Opcions de perfils"
674
675 #. module: crm
676 #: view:crm.phonecall.report:0
677 msgid "#Phone calls"
678 msgstr ""
679
680 #. module: crm
681 #: help:crm.segmentation,categ_id:0
682 msgid ""
683 "The partner category that will be added to partners that match the "
684 "segmentation criterions after computation."
685 msgstr ""
686 "La categoria d'empreses que serà afegida a les empreses que compleixin els "
687 "criteris de segmentació després del càlcul."
688
689 #. module: crm
690 #: view:crm.lead:0
691 msgid "Communication history"
692 msgstr "Historial de comunicació"
693
694 #. module: crm
695 #: help:crm.phonecall,canal_id:0
696 msgid ""
697 "The channels represent the different communication                         "
698 "modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can "
699 "indicate                         the canall which is this opportunity source."
700 msgstr ""
701
702 #. module: crm
703 #: code:addons/crm/crm_meeting.py:93
704 #, python-format
705 msgid "The meeting '%s' has been confirmed."
706 msgstr ""
707
708 #. module: crm
709 #: field:crm.case.section,user_id:0
710 msgid "Responsible User"
711 msgstr "Usuari responsable"
712
713 #. module: crm
714 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:53
715 #, python-format
716 msgid "A partner is already defined on this phonecall."
717 msgstr ""
718
719 #. module: crm
720 #: help:crm.case.section,reply_to:0
721 msgid ""
722 "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about "
723 "cases in this sales team"
724 msgstr ""
725
726 #. module: crm
727 #: view:res.users:0
728 msgid "Current Activity"
729 msgstr ""
730
731 #. module: crm
732 #: help:crm.meeting,exrule:0
733 msgid ""
734 "Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
735 "rule."
736 msgstr ""
737
738 #. module: crm
739 #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
740 msgid "Working Time"
741 msgstr ""
742
743 #. module: crm
744 #: view:crm.segmentation.line:0
745 msgid "Partner Segmentation Lines"
746 msgstr "Línies de segmentació d'empresa"
747
748 #. module: crm
749 #: view:crm.lead:0
750 #: view:crm.meeting:0
751 msgid "Details"
752 msgstr ""
753
754 #. module: crm
755 #: help:crm.installer,crm_caldav:0
756 msgid ""
757 "Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and "
758 "mobiles."
759 msgstr ""
760
761 #. module: crm
762 #: selection:crm.meeting,freq:0
763 msgid "Years"
764 msgstr ""
765
766 #. module: crm
767 #: help:crm.installer,crm_claim:0
768 msgid ""
769 "Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or "
770 "preventive actions."
771 msgstr ""
772
773 #. module: crm
774 #: view:crm.lead:0
775 msgid "Leads Form"
776 msgstr ""
777
778 #. module: crm
779 #: view:crm.segmentation:0
780 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
781 msgid "Partner Segmentation"
782 msgstr "Segmentació d'empresa"
783
784 #. module: crm
785 #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
786 msgid "Probable Revenue"
787 msgstr ""
788
789 #. module: crm
790 #: help:crm.segmentation,name:0
791 msgid "The name of the segmentation."
792 msgstr "El nom de la segmentació."
793
794 #. module: crm
795 #: field:crm.case.stage,probability:0
796 #: field:crm.lead,probability:0
797 msgid "Probability (%)"
798 msgstr "Probabilitat (%)"
799
800 #. module: crm
801 #: view:crm.lead:0
802 msgid "Leads Generation"
803 msgstr ""
804
805 #. module: crm
806 #: view:board.board:0
807 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
808 msgid "Statistics Dashboard"
809 msgstr ""
810
811 #. module: crm
812 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:86
813 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:96
814 #: code:addons/crm/wizard/crm_partner_to_opportunity.py:101
815 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:117
816 #: view:crm.lead:0
817 #: selection:crm.lead,type:0
818 #: selection:crm.lead.report,type:0
819 #: field:crm.lead2opportunity,name:0
820 #: field:crm.meeting,opportunity_id:0
821 #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
822 #, python-format
823 msgid "Opportunity"
824 msgstr ""
825
826 #. module: crm
827 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7
828 msgid "Television"
829 msgstr ""
830
831 #. module: crm
832 #: field:crm.installer,crm_caldav:0
833 msgid "Calendar Synchronizing"
834 msgstr ""
835
836 #. module: crm
837 #: view:crm.segmentation:0
838 msgid "Stop Process"
839 msgstr "Atura procés"
840
841 #. module: crm
842 #: view:crm.phonecall:0
843 msgid "Search Phonecalls"
844 msgstr ""
845
846 #. module: crm
847 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
848 #: view:crm.lead2partner:0
849 #: view:crm.phonecall2partner:0
850 msgid "Continue"
851 msgstr ""
852
853 #. module: crm
854 #: field:crm.segmentation,som_interval:0
855 msgid "Days per Periode"
856 msgstr "Dies per període"
857
858 #. module: crm
859 #: field:crm.meeting,byday:0
860 msgid "By day"
861 msgstr ""
862
863 #. module: crm
864 #: field:base.action.rule,act_section_id:0
865 msgid "Set Team to"
866 msgstr ""
867
868 #. module: crm
869 #: view:calendar.attendee:0
870 #: field:calendar.attendee,categ_id:0
871 msgid "Event Type"
872 msgstr ""
873
874 #. module: crm
875 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_installer
876 msgid "crm.installer"
877 msgstr ""
878
879 #. module: crm
880 #: field:crm.segmentation,exclusif:0
881 msgid "Exclusive"
882 msgstr "Exclusiu"
883
884 #. module: crm
885 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:91
886 #, python-format
887 msgid "The opportunity '%s' has been won."
888 msgstr ""
889
890 #. module: crm
891 #: help:crm.meeting,alarm_id:0
892 msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
893 msgstr ""
894
895 #. module: crm
896 #: model:ir.module.module,description:crm.module_meta_information
897 msgid ""
898 "The generic OpenERP Customer Relationship Management\n"
899 "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n"
900 "leads, opportunities, meeting, phonecall etc.\n"
901 "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
902 "assignment, resolution and notification.\n"
903 "\n"
904 "OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
905 "and\n"
906 "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
907 "trigger\n"
908 "specific methods and lots of other actions based on your own enterprise "
909 "rules.\n"
910 "\n"
911 "The greatest thing about this system is that users don't need to do "
912 "anything\n"
913 "special. They can just send email to the request tracker. OpenERP will take\n"
914 "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
915 "appropriate staff, and make sure all future correspondence gets to the "
916 "right\n"
917 "place.\n"
918 "\n"
919 "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
920 "between mails and OpenERP. \n"
921 "Create dashboard for CRM that includes:\n"
922 "    * My Leads (list)\n"
923 "    * Leads by Stage (graph)\n"
924 "    * My Meetings (list)\n"
925 "    * Sales Pipeline by Stage (graph)\n"
926 "    * My Cases (list)\n"
927 "    * Jobs Tracking (graph)\n"
928 msgstr ""
929
930 #. module: crm
931 #: field:crm.lead.report,create_date:0
932 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0
933 msgid "Create Date"
934 msgstr ""
935
936 #. module: crm
937 #: field:crm.lead,ref2:0
938 msgid "Reference 2"
939 msgstr "Referència 2"
940
941 #. module: crm
942 #: view:crm.segmentation:0
943 msgid "Sales Purchase"
944 msgstr "Compra vendes"
945
946 #. module: crm
947 #: view:crm.case.stage:0
948 #: field:crm.case.stage,requirements:0
949 msgid "Requirements"
950 msgstr ""
951
952 #. module: crm
953 #: help:crm.meeting,exdate:0
954 msgid ""
955 "This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
956 "calendar component."
957 msgstr ""
958
959 #. module: crm
960 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
961 msgid "Convert To Opportunity "
962 msgstr ""
963
964 #. module: crm
965 #: help:crm.case.stage,sequence:0
966 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages."
967 msgstr ""
968
969 #. module: crm
970 #: view:crm.lead:0
971 #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
972 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
973 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_opp
974 #: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0
975 msgid "Opportunities"
976 msgstr ""
977
978 #. module: crm
979 #: field:crm.segmentation,categ_id:0
980 msgid "Partner Category"
981 msgstr "Categoria d'empresa"
982
983 #. module: crm
984 #: view:crm.add.note:0
985 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_add_note
986 msgid "Add Note"
987 msgstr ""
988
989 #. module: crm
990 #: field:crm.lead,is_supplier_add:0
991 msgid "Supplier"
992 msgstr ""
993
994 #. module: crm
995 #: help:crm.send.mail,reply_to:0
996 msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case"
997 msgstr ""
998
999 #. module: crm
1000 #: view:crm.lead:0
1001 msgid "Mark Won"
1002 msgstr ""
1003
1004 #. module: crm
1005 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1006 msgid "Purchase Amount"
1007 msgstr "Import de compra"
1008
1009 #. module: crm
1010 #: view:crm.lead:0
1011 msgid "Mark Lost"
1012 msgstr ""
1013
1014 #. module: crm
1015 #: selection:crm.lead.report,month:0
1016 #: selection:crm.meeting,month_list:0
1017 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
1018 msgid "March"
1019 msgstr ""
1020
1021 #. module: crm
1022 #: code:addons/crm/crm_lead.py:230
1023 #, python-format
1024 msgid "The opportunity '%s' has been closed."
1025 msgstr ""
1026
1027 #. module: crm
1028 #: field:crm.lead,day_open:0
1029 msgid "Days to Open"
1030 msgstr ""
1031
1032 #. module: crm
1033 #: view:crm.meeting:0
1034 msgid "Show time as"
1035 msgstr ""
1036
1037 #. module: crm
1038 #: code:addons/crm/crm_lead.py:264
1039 #: view:crm.phonecall2partner:0
1040 #, python-format
1041 msgid "Create Partner"
1042 msgstr ""
1043
1044 #. module: crm
1045 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
1046 msgid "<"
1047 msgstr "<"
1048
1049 #. module: crm
1050 #: field:crm.lead,mobile:0
1051 #: field:crm.phonecall,partner_mobile:0
1052 msgid "Mobile"
1053 msgstr ""
1054
1055 #. module: crm
1056 #: field:crm.meeting,end_type:0
1057 msgid "Way to end reccurency"
1058 msgstr ""
1059
1060 #. module: crm
1061 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53
1062 #, python-format
1063 msgid ""
1064 "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'."
1065 msgstr ""
1066
1067 #. module: crm
1068 #: view:crm.lead:0
1069 msgid "Next Stage"
1070 msgstr ""
1071
1072 #. module: crm
1073 #: view:board.board:0
1074 msgid "My Meetings"
1075 msgstr ""
1076
1077 #. module: crm
1078 #: field:crm.lead,ref:0
1079 msgid "Reference"
1080 msgstr "Referència"
1081
1082 #. module: crm
1083 #: field:crm.lead,optin:0
1084 msgid "Opt-In"
1085 msgstr ""
1086
1087 #. module: crm
1088 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:208
1089 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:184
1090 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:55
1091 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:137
1092 #: view:crm.meeting:0
1093 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new
1094 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet
1095 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ_meet
1096 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_meeting_sale
1097 #: view:res.partner:0
1098 #: field:res.partner,meeting_ids:0
1099 #, python-format
1100 msgid "Meetings"
1101 msgstr ""
1102
1103 #. module: crm
1104 #: view:crm.meeting:0
1105 msgid "Choose day where repeat the meeting"
1106 msgstr ""
1107
1108 #. module: crm
1109 #: field:crm.lead,date_action_next:0
1110 #: field:crm.lead,title_action:0
1111 #: field:crm.meeting,date_action_next:0
1112 #: field:crm.phonecall,date_action_next:0
1113 msgid "Next Action"
1114 msgstr "Següent acció"
1115
1116 #. module: crm
1117 #: field:crm.meeting,end_date:0
1118 msgid "Repeat Until"
1119 msgstr ""
1120
1121 #. module: crm
1122 #: field:crm.meeting,date_deadline:0
1123 msgid "Deadline"
1124 msgstr "Data límit"
1125
1126 #. module: crm
1127 #: help:crm.meeting,active:0
1128 msgid ""
1129 "If the active field is set to          true, it will allow you to hide the "
1130 "event alarm information without removing it."
1131 msgstr ""
1132
1133 #. module: crm
1134 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57
1135 #, python-format
1136 msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity"
1137 msgstr ""
1138
1139 #. module: crm
1140 #: view:crm.segmentation:0
1141 msgid "Partner Segmentations"
1142 msgstr "Segmentacions d'empresa"
1143
1144 #. module: crm
1145 #: view:crm.meeting:0
1146 #: field:crm.meeting,user_id:0
1147 #: view:crm.phonecall:0
1148 #: field:crm.phonecall,user_id:0
1149 #: view:res.partner:0
1150 msgid "Responsible"
1151 msgstr "Responsable"
1152
1153 #. module: crm
1154 #: view:res.partner:0
1155 msgid "Previous"
1156 msgstr ""
1157
1158 #. module: crm
1159 #: view:crm.lead:0
1160 msgid "Statistics"
1161 msgstr ""
1162
1163 #. module: crm
1164 #: view:crm.meeting:0
1165 #: field:crm.send.mail,email_from:0
1166 msgid "From"
1167 msgstr ""
1168
1169 #. module: crm
1170 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
1171 #: view:res.partner:0
1172 msgid "Next"
1173 msgstr ""
1174
1175 #. module: crm
1176 #: view:crm.lead:0
1177 msgid "Stage:"
1178 msgstr ""
1179
1180 #. module: crm
1181 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
1182 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity5
1183 #: view:crm.lead:0
1184 msgid "Won"
1185 msgstr ""
1186
1187 #. module: crm
1188 #: field:crm.lead.report,delay_expected:0
1189 msgid "Overpassed Deadline"
1190 msgstr ""
1191
1192 #. module: crm
1193 #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department
1194 msgid "Sales Department"
1195 msgstr ""
1196
1197 #. module: crm
1198 #: field:crm.send.mail,html:0
1199 msgid "HTML formatting?"
1200 msgstr ""
1201
1202 #. module: crm
1203 #: field:crm.case.stage,type:0
1204 #: field:crm.lead,type:0
1205 #: field:crm.lead.report,type:0
1206 #: view:crm.meeting:0
1207 #: view:crm.phonecall:0
1208 #: view:crm.phonecall.report:0
1209 #: view:res.partner:0
1210 msgid "Type"
1211 msgstr ""
1212
1213 #. module: crm
1214 #: view:crm.segmentation:0
1215 msgid "Compute Segmentation"
1216 msgstr "Calcula la segmentació"
1217
1218 #. module: crm
1219 #: selection:crm.lead,priority:0
1220 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1221 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1222 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1223 msgid "Lowest"
1224 msgstr "Molt baix"
1225
1226 #. module: crm
1227 #: view:crm.add.note:0
1228 #: view:crm.send.mail:0
1229 #: field:crm.send.mail.attachment,binary:0
1230 msgid "Attachment"
1231 msgstr ""
1232
1233 #. module: crm
1234 #: selection:crm.lead.report,month:0
1235 #: selection:crm.meeting,month_list:0
1236 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
1237 msgid "August"
1238 msgstr ""
1239
1240 #. module: crm
1241 #: view:crm.lead:0
1242 #: field:crm.lead,create_date:0
1243 #: field:crm.lead.report,creation_date:0
1244 #: field:crm.meeting,create_date:0
1245 #: field:crm.phonecall,create_date:0
1246 #: field:crm.phonecall.report,creation_date:0
1247 msgid "Creation Date"
1248 msgstr "Data creació"
1249
1250 #. module: crm
1251 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
1252 msgid "Need a Website Design"
1253 msgstr ""
1254
1255 #. module: crm
1256 #: field:crm.meeting,recurrent_uid:0
1257 msgid "Recurrent ID"
1258 msgstr ""
1259
1260 #. module: crm
1261 #: view:crm.lead:0
1262 #: view:crm.meeting:0
1263 #: field:crm.send.mail,subject:0
1264 #: view:res.partner:0
1265 msgid "Subject"
1266 msgstr ""
1267
1268 #. module: crm
1269 #: field:crm.meeting,tu:0
1270 msgid "Tue"
1271 msgstr ""
1272
1273 #. module: crm
1274 #: code:addons/crm/crm_lead.py:300
1275 #: view:crm.case.stage:0
1276 #: view:crm.lead:0
1277 #: field:crm.lead,stage_id:0
1278 #: view:crm.lead.report:0
1279 #: field:crm.lead.report,stage_id:0
1280 #, python-format
1281 msgid "Stage"
1282 msgstr ""
1283
1284 #. module: crm
1285 #: view:crm.lead:0
1286 msgid "History Information"
1287 msgstr ""
1288
1289 #. module: crm
1290 #: field:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
1291 msgid "Mail to Partner"
1292 msgstr ""
1293
1294 #. module: crm
1295 #: view:crm.lead:0
1296 msgid "Mailings"
1297 msgstr ""
1298
1299 #. module: crm
1300 #: field:crm.meeting,class:0
1301 msgid "Mark as"
1302 msgstr ""
1303
1304 #. module: crm
1305 #: field:crm.meeting,count:0
1306 msgid "Repeat"
1307 msgstr ""
1308
1309 #. module: crm
1310 #: help:crm.meeting,rrule_type:0
1311 msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
1312 msgstr ""
1313
1314 #. module: crm
1315 #: view:base.action.rule:0
1316 msgid "Condition Case Fields"
1317 msgstr ""
1318
1319 #. module: crm
1320 #: view:crm.case.section:0
1321 #: field:crm.case.section,stage_ids:0
1322 #: view:crm.case.stage:0
1323 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
1324 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
1325 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_opportunity_stage_act
1326 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
1327 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunity_stage_act
1328 msgid "Stages"
1329 msgstr ""
1330
1331 #. module: crm
1332 #: field:crm.lead,planned_revenue:0
1333 #: field:crm.lead2opportunity,planned_revenue:0
1334 #: field:crm.partner2opportunity,planned_revenue:0
1335 #: field:crm.phonecall2opportunity,planned_revenue:0
1336 msgid "Expected Revenue"
1337 msgstr ""
1338
1339 #. module: crm
1340 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
1341 msgid ""
1342 "Create specific phone call categories to better define the type of calls "
1343 "tracked in the system."
1344 msgstr ""
1345
1346 #. module: crm
1347 #: selection:crm.lead.report,month:0
1348 #: selection:crm.meeting,month_list:0
1349 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
1350 msgid "September"
1351 msgstr ""
1352
1353 #. module: crm
1354 #: field:crm.segmentation,partner_id:0
1355 msgid "Max Partner ID processed"
1356 msgstr "Màx ID d'empresa processat"
1357
1358 #. module: crm
1359 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
1360 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
1361 msgid "Phone Calls Analysis"
1362 msgstr ""
1363
1364 #. module: crm
1365 #: field:crm.lead.report,opening_date:0
1366 #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
1367 msgid "Opening Date"
1368 msgstr ""
1369
1370 #. module: crm
1371 #: help:crm.phonecall,duration:0
1372 msgid "Duration in Minutes"
1373 msgstr ""
1374
1375 #. module: crm
1376 #: help:crm.installer,crm_helpdesk:0
1377 msgid "Manages a Helpdesk service."
1378 msgstr ""
1379
1380 #. module: crm
1381 #: field:crm.partner2opportunity,name:0
1382 msgid "Opportunity Name"
1383 msgstr ""
1384
1385 #. module: crm
1386 #: help:crm.case.section,active:0
1387 msgid ""
1388 "If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team "
1389 "without removing it."
1390 msgstr ""
1391
1392 #. module: crm
1393 #: view:crm.lead.report:0
1394 #: view:crm.phonecall.report:0
1395 msgid "  Year  "
1396 msgstr ""
1397
1398 #. module: crm
1399 #: field:crm.meeting,edit_all:0
1400 msgid "Edit All"
1401 msgstr ""
1402
1403 #. module: crm
1404 #: field:crm.meeting,fr:0
1405 msgid "Fri"
1406 msgstr ""
1407
1408 #. module: crm
1409 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
1410 msgid "crm.lead"
1411 msgstr ""
1412
1413 #. module: crm
1414 #: field:crm.meeting,write_date:0
1415 msgid "Write Date"
1416 msgstr ""
1417
1418 #. module: crm
1419 #: view:crm.meeting:0
1420 msgid "End of recurrency"
1421 msgstr ""
1422
1423 #. module: crm
1424 #: view:crm.meeting:0
1425 msgid "Reminder"
1426 msgstr ""
1427
1428 #. module: crm
1429 #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
1430 msgid ""
1431 "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
1432 "checked, the criteria beneath will be ignored"
1433 msgstr ""
1434 "Marqueu si voleu utilitzar aquesta pestanya com a part de la regla de "
1435 "segmentació. Si no es marca, els criteris continguts a la pestanya seran "
1436 "ignorats"
1437
1438 #. module: crm
1439 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
1440 #: view:crm.lead2partner:0
1441 #: view:crm.phonecall:0
1442 #: view:crm.phonecall2partner:0
1443 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2partner
1444 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_phonecall2partner
1445 #: view:res.partner:0
1446 msgid "Create a Partner"
1447 msgstr ""
1448
1449 #. module: crm
1450 #: field:crm.segmentation,state:0
1451 msgid "Execution Status"
1452 msgstr "Estat execució"
1453
1454 #. module: crm
1455 #: selection:crm.meeting,week_list:0
1456 msgid "Monday"
1457 msgstr ""
1458
1459 #. module: crm
1460 #: field:crm.lead,day_close:0
1461 msgid "Days to Close"
1462 msgstr ""
1463
1464 #. module: crm
1465 #: field:crm.add.note,attachment_ids:0
1466 #: field:crm.case.section,complete_name:0
1467 #: field:crm.send.mail,attachment_ids:0
1468 msgid "unknown"
1469 msgstr ""
1470
1471 #. module: crm
1472 #: field:crm.lead,id:0
1473 #: field:crm.meeting,id:0
1474 #: field:crm.phonecall,id:0
1475 msgid "ID"
1476 msgstr "ID"
1477
1478 #. module: crm
1479 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner2opportunity
1480 msgid "Partner To Opportunity"
1481 msgstr ""
1482
1483 #. module: crm
1484 #: view:crm.meeting:0
1485 #: field:crm.meeting,date:0
1486 #: field:crm.opportunity2phonecall,date:0
1487 #: view:crm.phonecall:0
1488 #: field:crm.phonecall,date:0
1489 #: field:crm.phonecall2phonecall,date:0
1490 #: view:res.partner:0
1491 msgid "Date"
1492 msgstr "Data"
1493
1494 #. module: crm
1495 #: view:crm.lead:0
1496 #: view:crm.lead.report:0
1497 #: view:crm.meeting:0
1498 #: view:crm.phonecall.report:0
1499 msgid "Extended Filters..."
1500 msgstr ""
1501
1502 #. module: crm
1503 #: field:crm.phonecall2opportunity,name:0
1504 msgid "Opportunity Summary"
1505 msgstr ""
1506
1507 #. module: crm
1508 #: view:crm.phonecall.report:0
1509 msgid "Search"
1510 msgstr ""
1511
1512 #. module: crm
1513 #: view:board.board:0
1514 msgid "Opportunities by Categories"
1515 msgstr ""
1516
1517 #. module: crm
1518 #: view:crm.meeting:0
1519 msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
1520 msgstr ""
1521
1522 #. module: crm
1523 #: view:crm.segmentation:0
1524 msgid "Segmentation Description"
1525 msgstr "Descripció de segmentació"
1526
1527 #. module: crm
1528 #: view:crm.lead:0
1529 #: view:res.partner:0
1530 msgid "History"
1531 msgstr "Historial"
1532
1533 #. module: crm
1534 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
1535 msgid ""
1536 "Create specific partner categories which you can assign to your partners to "
1537 "better manage your interactions with them. The segmentation tool is able to "
1538 "assign categories to partners according to criteria you set."
1539 msgstr ""
1540
1541 #. module: crm
1542 #: field:crm.case.section,code:0
1543 msgid "Code"
1544 msgstr ""
1545
1546 #. module: crm
1547 #: field:crm.case.section,child_ids:0
1548 msgid "Child Teams"
1549 msgstr ""
1550
1551 #. module: crm
1552 #: view:crm.lead:0
1553 #: field:crm.lead,state:0
1554 #: view:crm.lead.report:0
1555 #: field:crm.lead.report,state:0
1556 #: view:crm.meeting:0
1557 #: field:crm.meeting,state:0
1558 #: field:crm.phonecall,state:0
1559 #: view:crm.phonecall.report:0
1560 #: field:crm.phonecall.report,state:0
1561 msgid "State"
1562 msgstr ""
1563
1564 #. module: crm
1565 #: field:crm.meeting,freq:0
1566 msgid "Frequency"
1567 msgstr ""
1568
1569 #. module: crm
1570 #: view:crm.lead:0
1571 msgid "References"
1572 msgstr "Referències"
1573
1574 #. module: crm
1575 #: code:addons/crm/crm.py:392
1576 #: view:crm.lead:0
1577 #: view:crm.lead2opportunity:0
1578 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
1579 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
1580 #: view:crm.lead2partner:0
1581 #: view:crm.phonecall:0
1582 #: view:crm.phonecall2partner:0
1583 #: view:res.partner:0
1584 #, python-format
1585 msgid "Cancel"
1586 msgstr "Cancel·la"
1587
1588 #. module: crm
1589 #: model:ir.model,name:crm.model_res_users
1590 msgid "res.users"
1591 msgstr ""
1592
1593 #. module: crm
1594 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
1595 msgid "Merge two Opportunities"
1596 msgstr ""
1597
1598 #. module: crm
1599 #: selection:crm.meeting,end_type:0
1600 msgid "Fix amout of times"
1601 msgstr ""
1602
1603 #. module: crm
1604 #: view:crm.lead:0
1605 #: view:crm.meeting:0
1606 #: view:crm.phonecall:0
1607 msgid "Current"
1608 msgstr ""
1609
1610 #. module: crm
1611 #: field:crm.meeting,exrule:0
1612 msgid "Exception Rule"
1613 msgstr ""
1614
1615 #. module: crm
1616 #: help:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
1617 msgid "Check this if you want the rule to send an email to the partner."
1618 msgstr ""
1619
1620 #. module: crm
1621 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
1622 msgid "Phonecall Categories"
1623 msgstr ""
1624
1625 #. module: crm
1626 #: view:crm.meeting:0
1627 msgid "Invite People"
1628 msgstr ""
1629
1630 #. module: crm
1631 #: constraint:crm.case.section:0
1632 msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
1633 msgstr ""
1634
1635 #. module: crm
1636 #: view:crm.meeting:0
1637 msgid "Search Meetings"
1638 msgstr ""
1639
1640 #. module: crm
1641 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1642 msgid "Sale Amount"
1643 msgstr "Import de venda"
1644
1645 #. module: crm
1646 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:141
1647 #, python-format
1648 msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly."
1649 msgstr ""
1650
1651 #. module: crm
1652 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
1653 msgid "="
1654 msgstr "="
1655
1656 #. module: crm
1657 #: selection:crm.meeting,state:0
1658 msgid "Unconfirmed"
1659 msgstr ""
1660
1661 #. module: crm
1662 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
1663 msgid ""
1664 "Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
1665 "with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
1666 "deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
1667 "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
1668 "teams of the sales pipeline."
1669 msgstr ""
1670
1671 #. module: crm
1672 #: field:crm.case.categ,name:0
1673 #: field:crm.installer,name:0
1674 #: field:crm.lead,name:0
1675 #: field:crm.segmentation,name:0
1676 #: field:crm.send.mail.attachment,name:0
1677 msgid "Name"
1678 msgstr "Nom"
1679
1680 #. module: crm
1681 #: field:crm.meeting,alarm_id:0
1682 #: field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0
1683 msgid "Alarm"
1684 msgstr ""
1685
1686 #. module: crm
1687 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
1688 msgid ""
1689 "Add specific stages to leads and opportunities allowing your sales to better "
1690 "organise their sales pipeline. Stages will allow them to easily track how a "
1691 "specific lead or opportunity is positioned in the sales cycle."
1692 msgstr ""
1693
1694 #. module: crm
1695 #: view:crm.lead.report:0
1696 #: view:crm.phonecall.report:0
1697 msgid "My Case(s)"
1698 msgstr ""
1699
1700 #. module: crm
1701 #: field:crm.lead,birthdate:0
1702 msgid "Birthdate"
1703 msgstr ""
1704
1705 #. module: crm
1706 #: view:crm.meeting:0
1707 msgid "The"
1708 msgstr ""
1709
1710 #. module: crm
1711 #: field:crm.send.mail.attachment,wizard_id:0
1712 msgid "Wizard"
1713 msgstr ""
1714
1715 #. module: crm
1716 #: help:crm.lead,section_id:0
1717 msgid ""
1718 "Sales team to which this case belongs to. Defines responsible user and e-"
1719 "mail address for the mail gateway."
1720 msgstr ""
1721
1722 #. module: crm
1723 #: view:crm.lead:0
1724 #: view:crm.phonecall:0
1725 msgid "Creation"
1726 msgstr ""
1727
1728 #. module: crm
1729 #: selection:crm.lead,priority:0
1730 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1731 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1732 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1733 msgid "High"
1734 msgstr "Alta"
1735
1736 #. module: crm
1737 #: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
1738 msgid "Convert to prospect to business partner"
1739 msgstr ""
1740
1741 #. module: crm
1742 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
1743 msgid "_Convert"
1744 msgstr ""
1745
1746 #. module: crm
1747 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_view_attendee_form
1748 msgid ""
1749 "With Meeting Invitations you can create and manage the meeting invitations "
1750 "sent/to be sent to your colleagues/partners. You can not only invite OpenERP "
1751 "users, but also external parties, such as a customer."
1752 msgstr ""
1753
1754 #. module: crm
1755 #: selection:crm.meeting,week_list:0
1756 msgid "Saturday"
1757 msgstr ""
1758
1759 #. module: crm
1760 #: selection:crm.meeting,byday:0
1761 msgid "Fifth"
1762 msgstr ""
1763
1764 #. module: crm
1765 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
1766 msgid "_Schedule"
1767 msgstr ""
1768
1769 #. module: crm
1770 #: field:crm.lead.report,delay_close:0
1771 msgid "Delay to Close"
1772 msgstr ""
1773
1774 #. module: crm
1775 #: field:crm.meeting,we:0
1776 msgid "Wed"
1777 msgstr ""
1778
1779 #. module: crm
1780 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
1781 msgid "Potential Reseller"
1782 msgstr ""
1783
1784 #. module: crm
1785 #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
1786 msgid "Planned Revenue"
1787 msgstr "Retorn previst"
1788
1789 #. module: crm
1790 #: view:crm.lead:0
1791 #: view:crm.lead.report:0
1792 #: view:crm.meeting:0
1793 #: view:crm.phonecall:0
1794 #: view:crm.phonecall.report:0
1795 msgid "Group By..."
1796 msgstr ""
1797
1798 #. module: crm
1799 #: help:crm.lead,partner_id:0
1800 msgid "Optional linked partner, usually after conversion of the lead"
1801 msgstr ""
1802
1803 #. module: crm
1804 #: view:crm.meeting:0
1805 msgid "Invitation details"
1806 msgstr ""
1807
1808 #. module: crm
1809 #: field:crm.case.section,parent_id:0
1810 msgid "Parent Team"
1811 msgstr ""
1812
1813 #. module: crm
1814 #: field:crm.lead,date_action:0
1815 msgid "Next Action Date"
1816 msgstr ""
1817
1818 #. module: crm
1819 #: selection:crm.segmentation,state:0
1820 msgid "Running"
1821 msgstr "En procés"
1822
1823 #. module: crm
1824 #: selection:crm.meeting,freq:0
1825 msgid "Hours"
1826 msgstr "Hores"
1827
1828 #. module: crm
1829 #: field:crm.lead,zip:0
1830 msgid "Zip"
1831 msgstr ""
1832
1833 #. module: crm
1834 #: code:addons/crm/crm_lead.py:213
1835 #, python-format
1836 msgid "The case '%s' has been opened."
1837 msgstr ""
1838
1839 #. module: crm
1840 #: view:crm.installer:0
1841 msgid "title"
1842 msgstr ""
1843
1844 #. module: crm
1845 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
1846 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
1847 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
1848 msgid "Inbound"
1849 msgstr ""
1850
1851 #. module: crm
1852 #: help:crm.case.stage,probability:0
1853 msgid ""
1854 "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
1855 "stage to be a success"
1856 msgstr ""
1857
1858 #. module: crm
1859 #: view:crm.phonecall.report:0
1860 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
1861 msgid "Phone calls"
1862 msgstr ""
1863
1864 #. module: crm
1865 #: view:crm.lead:0
1866 msgid "Communication  History"
1867 msgstr ""
1868
1869 #. module: crm
1870 #: selection:crm.meeting,show_as:0
1871 msgid "Free"
1872 msgstr ""
1873
1874 #. module: crm
1875 #: view:crm.installer:0
1876 msgid "Synchronization"
1877 msgstr ""
1878
1879 #. module: crm
1880 #: field:crm.case.section,allow_unlink:0
1881 msgid "Allow Delete"
1882 msgstr "Permetre eliminar"
1883
1884 #. module: crm
1885 #: field:crm.meeting,mo:0
1886 msgid "Mon"
1887 msgstr ""
1888
1889 #. module: crm
1890 #: selection:crm.lead,priority:0
1891 #: selection:crm.lead.report,priority:0
1892 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1893 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1894 msgid "Highest"
1895 msgstr "Molt alt"
1896
1897 #. module: crm
1898 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
1899 msgid ""
1900 "The Inbound Calls tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each "
1901 "call you get will appear on the partner form to trace every contact you have "
1902 "with a partner. From the phone call form, you can trigger a request for "
1903 "another call, a meeting or an opportunity."
1904 msgstr ""
1905
1906 #. module: crm
1907 #: help:crm.meeting,recurrency:0
1908 msgid "Recurrent Meeting"
1909 msgstr ""
1910
1911 #. module: crm
1912 #: view:crm.case.section:0
1913 #: view:crm.lead:0
1914 #: field:crm.lead,description:0
1915 msgid "Notes"
1916 msgstr ""
1917
1918 #. module: crm
1919 #: selection:crm.meeting,freq:0
1920 msgid "Days"
1921 msgstr "Dies"
1922
1923 #. module: crm
1924 #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
1925 msgid "Value"
1926 msgstr "Valor"
1927
1928 #. module: crm
1929 #: view:crm.lead:0
1930 #: view:crm.lead.report:0
1931 msgid "Opportunity by Categories"
1932 msgstr ""
1933
1934 #. module: crm
1935 #: view:crm.lead:0
1936 #: field:crm.lead,partner_name:0
1937 msgid "Customer Name"
1938 msgstr ""
1939
1940 #. module: crm
1941 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_meet
1942 msgid ""
1943 "The meeting calendar is shared between the sales teams and fully integrated "
1944 "with other applications such as the employee holidays or the business "
1945 "opportunities. You can also synchronize meetings with your mobile phone "
1946 "using the caldav interface."
1947 msgstr ""
1948
1949 #. module: crm
1950 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2opportunity
1951 msgid "Phonecall To Opportunity"
1952 msgstr ""
1953
1954 #. module: crm
1955 #: field:crm.case.section,reply_to:0
1956 msgid "Reply-To"
1957 msgstr "Respondre-a"
1958
1959 #. module: crm
1960 #: view:crm.case.section:0
1961 msgid "Select stages for this Sales Team"
1962 msgstr ""
1963
1964 #. module: crm
1965 #: view:board.board:0
1966 msgid "Opportunities by Stage"
1967 msgstr ""
1968
1969 #. module: crm
1970 #: view:crm.meeting:0
1971 msgid "Recurrency Option"
1972 msgstr ""
1973
1974 #. module: crm
1975 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
1976 msgid "Prospect is converting to business partner"
1977 msgstr ""
1978
1979 #. module: crm
1980 #: view:crm.lead2opportunity:0
1981 #: view:crm.partner2opportunity:0
1982 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall2opportunity_act
1983 msgid "Convert To Opportunity"
1984 msgstr ""
1985
1986 #. module: crm
1987 #: view:crm.phonecall:0
1988 #: view:crm.phonecall.report:0
1989 #: view:res.partner:0
1990 msgid "Held"
1991 msgstr ""
1992
1993 #. module: crm
1994 #: view:crm.lead:0
1995 #: view:crm.phonecall:0
1996 #: view:res.partner:0
1997 msgid "Reset to Draft"
1998 msgstr "Canvia a esborrany"
1999
2000 #. module: crm
2001 #: view:crm.lead:0
2002 msgid "Extra Info"
2003 msgstr "Informació extra"
2004
2005 #. module: crm
2006 #: view:crm.merge.opportunity:0
2007 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
2008 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
2009 msgid "Merge Opportunities"
2010 msgstr ""
2011
2012 #. module: crm
2013 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
2014 msgid "Google Adwords"
2015 msgstr ""
2016
2017 #. module: crm
2018 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
2019 msgid "crm.phonecall"
2020 msgstr ""
2021
2022 #. module: crm
2023 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
2024 msgid "Mail Campaign 2"
2025 msgstr ""
2026
2027 #. module: crm
2028 #: view:crm.lead:0
2029 msgid "Create"
2030 msgstr ""
2031
2032 #. module: crm
2033 #: view:crm.lead:0
2034 msgid "Dates"
2035 msgstr "Dates"
2036
2037 #. module: crm
2038 #: code:addons/crm/crm.py:492
2039 #, python-format
2040 msgid "Send"
2041 msgstr "Envia"
2042
2043 #. module: crm
2044 #: view:crm.lead:0
2045 #: field:crm.lead,priority:0
2046 #: view:crm.lead.report:0
2047 #: field:crm.lead.report,priority:0
2048 #: field:crm.phonecall,priority:0
2049 #: view:crm.phonecall.report:0
2050 #: field:crm.phonecall.report,priority:0
2051 msgid "Priority"
2052 msgstr "Prioritat"
2053
2054 #. module: crm
2055 #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
2056 msgid "Use The Sales Purchase Rules"
2057 msgstr "Utilitza les regles de compra vendes"
2058
2059 #. module: crm
2060 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
2061 msgid "Lead To Opportunity Partner"
2062 msgstr ""
2063
2064 #. module: crm
2065 #: field:crm.meeting,location:0
2066 msgid "Location"
2067 msgstr ""
2068
2069 #. module: crm
2070 #: view:crm.lead:0
2071 msgid "Reply"
2072 msgstr ""
2073
2074 #. module: crm
2075 #: selection:crm.meeting,freq:0
2076 msgid "Weeks"
2077 msgstr ""
2078
2079 #. module: crm
2080 #: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
2081 msgid "Schedule a normal or phone meeting"
2082 msgstr ""
2083
2084 #. module: crm
2085 #: code:addons/crm/crm.py:375
2086 #, python-format
2087 msgid "Error !"
2088 msgstr "Error!"
2089
2090 #. module: crm
2091 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_meeting_categ_action
2092 msgid ""
2093 "Create different meeting categories to better organize and classify your "
2094 "meetings."
2095 msgstr ""
2096
2097 #. module: crm
2098 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
2099 msgid "Segmentation line"
2100 msgstr "Línia de segmentació"
2101
2102 #. module: crm
2103 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
2104 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
2105 msgid "Planned Date"
2106 msgstr ""
2107
2108 #. module: crm
2109 #: field:crm.meeting,base_calendar_url:0
2110 msgid "Caldav URL"
2111 msgstr ""
2112
2113 #. module: crm
2114 #: view:crm.lead:0
2115 msgid "Expected Revenues"
2116 msgstr ""
2117
2118 #. module: crm
2119 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
2120 msgid "Google Adwords 2"
2121 msgstr ""
2122
2123 #. module: crm
2124 #: help:crm.lead,type:0
2125 #: help:crm.lead.report,type:0
2126 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
2127 msgstr ""
2128
2129 #. module: crm
2130 #: view:crm.phonecall2partner:0
2131 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this Phonecall ?"
2132 msgstr ""
2133
2134 #. module: crm
2135 #: selection:crm.lead.report,month:0
2136 #: selection:crm.meeting,month_list:0
2137 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
2138 msgid "July"
2139 msgstr ""
2140
2141 #. module: crm
2142 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
2143 msgid ""
2144 "Define a Sales Team to organize your different salesmen or sales departments "
2145 "into separate teams. Each team will work in its own list of opportunities, "
2146 "sales orders, etc. Each user can set a default team in his user preferences. "
2147 "The opportunities and sales order displayed, will automatically be filtered "
2148 "according to his team."
2149 msgstr ""
2150
2151 #. module: crm
2152 #: help:crm.meeting,count:0
2153 msgid "Repeat x times"
2154 msgstr ""
2155
2156 #. module: crm
2157 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
2158 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
2159 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
2160 msgid "Sales Teams"
2161 msgstr ""
2162
2163 #. module: crm
2164 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2partner
2165 msgid "Lead to Partner"
2166 msgstr ""
2167
2168 #. module: crm
2169 #: view:crm.segmentation:0
2170 #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
2171 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
2172 msgid "Segmentation"
2173 msgstr "Segmentació"
2174
2175 #. module: crm
2176 #: view:crm.lead:0
2177 msgid "Team"
2178 msgstr ""
2179
2180 #. module: crm
2181 #: field:crm.installer,outlook:0
2182 msgid "MS-Outlook"
2183 msgstr ""
2184
2185 #. module: crm
2186 #: view:crm.phonecall:0
2187 #: view:crm.phonecall.report:0
2188 #: view:res.partner:0
2189 msgid "Not Held"
2190 msgstr ""
2191
2192 #. module: crm
2193 #: field:crm.lead.report,probability:0
2194 msgid "Probability"
2195 msgstr ""
2196
2197 #. module: crm
2198 #: view:crm.lead.report:0
2199 #: field:crm.lead.report,month:0
2200 #: field:crm.meeting,month_list:0
2201 #: view:crm.phonecall.report:0
2202 #: field:crm.phonecall.report,month:0
2203 msgid "Month"
2204 msgstr ""
2205
2206 #. module: crm
2207 #: view:crm.lead:0
2208 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
2209 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_leads
2210 #: model:process.node,name:crm.process_node_leads0
2211 msgid "Leads"
2212 msgstr ""
2213
2214 #. module: crm
2215 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
2216 msgid ""
2217 "Leads allow you to manage and keep track of all initial contacts with a "
2218 "prospect or partner showing interest in your products or services. A lead is "
2219 "usually the first step in your sales cycle. Once qualified, a lead may be "
2220 "converted into a business opportunity, while creating the related partner "
2221 "for further detailed tracking of any linked activities. You can import a "
2222 "database of prospects, keep track of your business cards or integrate your "
2223 "website's contact form with the OpenERP Leads. Leads can be connected to the "
2224 "email gateway: new emails may create leads, each of them automatically gets "
2225 "the history of the conversation with the prospect."
2226 msgstr ""
2227
2228 #. module: crm
2229 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2230 #: selection:crm.lead2partner,action:0
2231 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0
2232 msgid "Create a new partner"
2233 msgstr ""
2234
2235 #. module: crm
2236 #: view:crm.meeting:0
2237 #: view:res.partner:0
2238 msgid "Start Date"
2239 msgstr ""
2240
2241 #. module: crm
2242 #: selection:crm.phonecall,state:0
2243 #: view:crm.phonecall.report:0
2244 msgid "Todo"
2245 msgstr ""
2246
2247 #. module: crm
2248 #: view:crm.meeting:0
2249 msgid "Delegate"
2250 msgstr ""
2251
2252 #. module: crm
2253 #: view:crm.meeting:0
2254 msgid "Decline"
2255 msgstr ""
2256
2257 #. module: crm
2258 #: help:crm.lead,optin:0
2259 msgid "If opt-in is checked, this contact has accepted to receive emails."
2260 msgstr ""
2261
2262 #. module: crm
2263 #: view:crm.meeting:0
2264 msgid "Reset to Unconfirmed"
2265 msgstr ""
2266
2267 #. module: crm
2268 #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:40
2269 #: view:crm.add.note:0
2270 #, python-format
2271 msgid "Note"
2272 msgstr "Nota"
2273
2274 #. module: crm
2275 #: constraint:res.users:0
2276 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
2277 msgstr ""
2278
2279 #. module: crm
2280 #: selection:crm.lead,priority:0
2281 #: selection:crm.lead.report,priority:0
2282 #: selection:crm.phonecall,priority:0
2283 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
2284 msgid "Low"
2285 msgstr "Baixa"
2286
2287 #. module: crm
2288 #: selection:crm.add.note,state:0
2289 #: field:crm.lead,date_closed:0
2290 #: selection:crm.lead,state:0
2291 #: view:crm.lead.report:0
2292 #: selection:crm.lead.report,state:0
2293 #: field:crm.meeting,date_closed:0
2294 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2295 #: field:crm.phonecall,date_closed:0
2296 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2297 #: selection:crm.send.mail,state:0
2298 msgid "Closed"
2299 msgstr "Tancat"
2300
2301 #. module: crm
2302 #: view:crm.installer:0
2303 msgid "Plug-In"
2304 msgstr ""
2305
2306 #. module: crm
2307 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2
2308 msgid "Internal Meeting"
2309 msgstr ""
2310
2311 #. module: crm
2312 #: code:addons/crm/crm.py:411
2313 #: selection:crm.add.note,state:0
2314 #: view:crm.lead:0
2315 #: selection:crm.lead,state:0
2316 #: view:crm.lead.report:0
2317 #: selection:crm.lead.report,state:0
2318 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2319 #: selection:crm.phonecall,state:0
2320 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2321 #: selection:crm.send.mail,state:0
2322 #, python-format
2323 msgid "Pending"
2324 msgstr "Pendent"
2325
2326 #. module: crm
2327 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet1
2328 msgid "Customer Meeting"
2329 msgstr ""
2330
2331 #. module: crm
2332 #: view:crm.lead:0
2333 #: field:crm.lead,email_cc:0
2334 msgid "Global CC"
2335 msgstr ""
2336
2337 #. module: crm
2338 #: view:crm.phonecall:0
2339 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
2340 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
2341 #: view:res.partner:0
2342 msgid "Phone Calls"
2343 msgstr ""
2344
2345 #. module: crm
2346 #: help:crm.lead.report,delay_open:0
2347 #: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
2348 msgid "Number of Days to open the case"
2349 msgstr ""
2350
2351 #. module: crm
2352 #: field:crm.lead,phone:0
2353 #: field:crm.phonecall,partner_phone:0
2354 msgid "Phone"
2355 msgstr ""
2356
2357 #. module: crm
2358 #: field:crm.case.section,active:0
2359 #: field:crm.lead,active:0
2360 #: view:crm.lead.report:0
2361 #: field:crm.meeting,active:0
2362 #: field:crm.phonecall,active:0
2363 msgid "Active"
2364 msgstr "Actiu"
2365
2366 #. module: crm
2367 #: code:addons/crm/crm_lead.py:306
2368 #, python-format
2369 msgid "The stage of opportunity '%s' has been changed to '%s'."
2370 msgstr ""
2371
2372 #. module: crm
2373 #: code:addons/crm/crm_lead.py:282
2374 #, python-format
2375 msgid "Changed Stage to: %s"
2376 msgstr ""
2377
2378 #. module: crm
2379 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
2380 msgid "Mandatory Expression"
2381 msgstr "Expressió obligatòria"
2382
2383 #. module: crm
2384 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
2385 msgid ">"
2386 msgstr ">"
2387
2388 #. module: crm
2389 #: view:crm.meeting:0
2390 msgid "Uncertain"
2391 msgstr ""
2392
2393 #. module: crm
2394 #: field:crm.send.mail,email_cc:0
2395 msgid "CC"
2396 msgstr ""
2397
2398 #. module: crm
2399 #: view:crm.send.mail:0
2400 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mail
2401 msgid "Send Mail"
2402 msgstr ""
2403
2404 #. module: crm
2405 #: selection:crm.meeting,freq:0
2406 msgid "Months"
2407 msgstr "Mesos"
2408
2409 #. module: crm
2410 #: help:crm.installer,wiki_sale_faq:0
2411 msgid ""
2412 "Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales "
2413 "Application."
2414 msgstr ""
2415
2416 #. module: crm
2417 #: help:crm.installer,crm_fundraising:0
2418 msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking."
2419 msgstr ""
2420
2421 #. module: crm
2422 #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2423 #: field:crm.lead2partner,action:0
2424 #: field:crm.phonecall2partner,action:0
2425 msgid "Action"
2426 msgstr "Acció"
2427
2428 #. module: crm
2429 #: field:crm.installer,crm_claim:0
2430 msgid "Claims"
2431 msgstr ""
2432
2433 #. module: crm
2434 #: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
2435 msgid "Decrease (0>1)"
2436 msgstr "Disminueix (0>1)"
2437
2438 #. module: crm
2439 #: view:crm.add.note:0
2440 #: view:crm.lead:0
2441 #: view:crm.send.mail:0
2442 msgid "Attachments"
2443 msgstr ""
2444
2445 #. module: crm
2446 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
2447 msgid "Weekly"
2448 msgstr ""
2449
2450 #. module: crm
2451 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:72
2452 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:169
2453 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:270
2454 #, python-format
2455 msgid "Can not send mail!"
2456 msgstr ""
2457
2458 #. module: crm
2459 #: view:crm.lead:0
2460 msgid "Misc"
2461 msgstr ""
2462
2463 #. module: crm
2464 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
2465 #: view:crm.meeting:0
2466 msgid "Other"
2467 msgstr ""
2468
2469 #. module: crm
2470 #: view:crm.meeting:0
2471 #: selection:crm.meeting,state:0
2472 #: selection:crm.phonecall,state:0
2473 msgid "Done"
2474 msgstr ""
2475
2476 #. module: crm
2477 #: help:crm.meeting,interval:0
2478 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
2479 msgstr ""
2480
2481 #. module: crm
2482 #: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
2483 msgid "Max Interval"
2484 msgstr "Interval màx"
2485
2486 #. module: crm
2487 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
2488 msgid "_Schedule Call"
2489 msgstr ""
2490
2491 #. module: crm
2492 #: code:addons/crm/crm.py:326
2493 #: selection:crm.add.note,state:0
2494 #: view:crm.lead:0
2495 #: selection:crm.lead,state:0
2496 #: selection:crm.lead.report,state:0
2497 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2498 #: view:crm.phonecall:0
2499 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2500 #: selection:crm.send.mail,state:0
2501 #: view:res.partner:0
2502 #, python-format
2503 msgid "Open"
2504 msgstr "Obert"
2505
2506 #. module: crm
2507 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2508 msgid "Tuesday"
2509 msgstr ""
2510
2511 #. module: crm
2512 #: field:crm.lead,city:0
2513 msgid "City"
2514 msgstr ""
2515
2516 #. module: crm
2517 #: selection:crm.meeting,show_as:0
2518 msgid "Busy"
2519 msgstr ""
2520
2521 #. module: crm
2522 #: field:crm.meeting,interval:0
2523 msgid "Repeat every"
2524 msgstr ""
2525
2526 #. module: crm
2527 #: field:crm.installer,crm_helpdesk:0
2528 msgid "Helpdesk"
2529 msgstr ""
2530
2531 #. module: crm
2532 #: field:crm.meeting,recurrency:0
2533 msgid "Recurrent"
2534 msgstr ""
2535
2536 #. module: crm
2537 #: code:addons/crm/crm.py:397
2538 #, python-format
2539 msgid "The case '%s' has been cancelled."
2540 msgstr ""
2541
2542 #. module: crm
2543 #: field:crm.installer,sale_crm:0
2544 msgid "Opportunity to Quotation"
2545 msgstr ""
2546
2547 #. module: crm
2548 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail
2549 msgid "Send new email"
2550 msgstr ""
2551
2552 #. module: crm
2553 #: view:board.board:0
2554 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor
2555 msgid "My Open Opportunities"
2556 msgstr ""
2557
2558 #. module: crm
2559 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
2560 msgid "CRM - Statistics Dashboard"
2561 msgstr ""
2562
2563 #. module: crm
2564 #: help:crm.meeting,rrule:0
2565 msgid ""
2566 "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
2567 "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences:  "
2568 "      FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
2569 msgstr ""
2570
2571 #. module: crm
2572 #: field:crm.lead,job_id:0
2573 msgid "Main Job"
2574 msgstr ""
2575
2576 #. module: crm
2577 #: field:base.action.rule,trg_max_history:0
2578 msgid "Maximum Communication History"
2579 msgstr "Màxim historial de comunicacions"
2580
2581 #. module: crm
2582 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
2583 #: view:crm.lead2partner:0
2584 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?"
2585 msgstr ""
2586
2587 #. module: crm
2588 #: view:crm.meeting:0
2589 #: field:crm.meeting,categ_id:0
2590 msgid "Meeting Type"
2591 msgstr ""
2592
2593 #. module: crm
2594 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:312
2595 #, python-format
2596 msgid "Merge with Existing Opportunity"
2597 msgstr ""
2598
2599 #. module: crm
2600 #: help:crm.lead,state:0
2601 #: help:crm.phonecall,state:0
2602 msgid ""
2603 "The state is set to 'Draft', when a case is created.                         "
2604 "         \n"
2605 "If the case is in progress the state is set to 'Open'.                       "
2606 "           \n"
2607 "When the case is over, the state is set to 'Done'.                           "
2608 "       \n"
2609 "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
2610 msgstr ""
2611
2612 #. module: crm
2613 #: view:crm.meeting:0
2614 #: view:res.partner:0
2615 msgid "End Date"
2616 msgstr ""
2617
2618 #. module: crm
2619 #: selection:crm.meeting,byday:0
2620 msgid "Third"
2621 msgstr ""
2622
2623 #. module: crm
2624 #: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
2625 msgid ""
2626 "The computation is made on all events that occured during this interval, the "
2627 "past X periods."
2628 msgstr ""
2629 "El càlcul es realitza en tots els esdeveniments que passin durant aquest "
2630 "interval, els X períodes anteriors."
2631
2632 #. module: crm
2633 #: view:board.board:0
2634 msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year"
2635 msgstr ""
2636
2637 #. module: crm
2638 #: field:crm.installer,thunderbird:0
2639 msgid "Thunderbird"
2640 msgstr ""
2641
2642 #. module: crm
2643 #: view:crm.lead.report:0
2644 msgid "# of Emails"
2645 msgstr ""
2646
2647 #. module: crm
2648 #: view:crm.lead:0
2649 msgid "Search Leads"
2650 msgstr ""
2651
2652 #. module: crm
2653 #: view:crm.lead.report:0
2654 #: view:crm.phonecall.report:0
2655 #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
2656 msgid "Delay to open"
2657 msgstr ""
2658
2659 #. module: crm
2660 #: view:crm.meeting:0
2661 msgid "Recurrency period"
2662 msgstr ""
2663
2664 #. module: crm
2665 #: field:crm.meeting,week_list:0
2666 msgid "Weekday"
2667 msgstr ""
2668
2669 #. module: crm
2670 #: view:crm.lead:0
2671 msgid "Referrer"
2672 msgstr ""
2673
2674 #. module: crm
2675 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity
2676 msgid "Lead To Opportunity"
2677 msgstr ""
2678
2679 #. module: crm
2680 #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
2681 msgid "Attendee information"
2682 msgstr ""
2683
2684 #. module: crm
2685 #: view:crm.segmentation:0
2686 msgid "Segmentation Test"
2687 msgstr "Prova de segmentació"
2688
2689 #. module: crm
2690 #: view:crm.segmentation:0
2691 msgid "Continue Process"
2692 msgstr "Continua el procés"
2693
2694 #. module: crm
2695 #: view:crm.installer:0
2696 msgid "Configure Your CRM Application"
2697 msgstr ""
2698
2699 #. module: crm
2700 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2partner
2701 msgid "Phonecall to Partner"
2702 msgstr ""
2703
2704 #. module: crm
2705 #: help:crm.lead,partner_name:0
2706 msgid ""
2707 "The name of the future partner that will be created while converting the "
2708 "into opportunity"
2709 msgstr ""
2710
2711 #. module: crm
2712 #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
2713 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
2714 msgid "Assign To"
2715 msgstr ""
2716
2717 #. module: crm
2718 #: field:crm.add.note,state:0
2719 #: field:crm.send.mail,state:0
2720 msgid "Set New State To"
2721 msgstr ""
2722
2723 #. module: crm
2724 #: field:crm.lead,date_action_last:0
2725 #: field:crm.meeting,date_action_last:0
2726 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0
2727 msgid "Last Action"
2728 msgstr "Última acció"
2729
2730 #. module: crm
2731 #: field:crm.meeting,duration:0
2732 #: field:crm.phonecall,duration:0
2733 #: field:crm.phonecall.report,duration:0
2734 msgid "Duration"
2735 msgstr ""
2736
2737 #. module: crm
2738 #: field:crm.send.mail,reply_to:0
2739 msgid "Reply To"
2740 msgstr ""
2741
2742 #. module: crm
2743 #: view:board.board:0
2744 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_crm
2745 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_crm
2746 msgid "Sales Dashboard"
2747 msgstr ""
2748
2749 #. module: crm
2750 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:56
2751 #, python-format
2752 msgid "A partner is already defined on this lead."
2753 msgstr ""
2754
2755 #. module: crm
2756 #: field:crm.lead.report,nbr:0
2757 #: field:crm.phonecall.report,nbr:0
2758 msgid "# of Cases"
2759 msgstr ""
2760
2761 #. module: crm
2762 #: help:crm.meeting,section_id:0
2763 #: help:crm.phonecall,section_id:0
2764 msgid "Sales team to which Case belongs to."
2765 msgstr ""
2766
2767 #. module: crm
2768 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2769 msgid "Sunday"
2770 msgstr ""
2771
2772 #. module: crm
2773 #: selection:crm.meeting,byday:0
2774 msgid "Fourth"
2775 msgstr ""
2776
2777 #. module: crm
2778 #: selection:crm.add.note,state:0
2779 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2780 #: selection:crm.send.mail,state:0
2781 msgid "Unchanged"
2782 msgstr ""
2783
2784 #. module: crm
2785 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
2786 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
2787 msgid "Partners Segmentation"
2788 msgstr ""
2789
2790 #. module: crm
2791 #: field:crm.lead,fax:0
2792 msgid "Fax"
2793 msgstr ""
2794
2795 #. module: crm
2796 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
2797 msgid ""
2798 "With opportunities you can manage and keep track of your sales pipeline by "
2799 "creating specific customer- or prospect-related sales documents to follow up "
2800 "potential sales. Information such as expected revenue, opportunity stage, "
2801 "expected closing date, communication history and much more can be stored. "
2802 "Opportunities can be connected to the email gateway: new emails may create "
2803 "opportunities, each of them automatically gets the history of the "
2804 "conversation with the customer.\n"
2805 "\n"
2806 "You and your team(s) will be able to plan meetings and phone calls from "
2807 "opportunities, convert them into quotations, manage related documents, track "
2808 "all customer related activities, and much more."
2809 msgstr ""
2810
2811 #. module: crm
2812 #: view:crm.meeting:0
2813 msgid "Assignment"
2814 msgstr ""
2815
2816 #. module: crm
2817 #: field:crm.lead,company_id:0
2818 #: view:crm.lead.report:0
2819 #: field:crm.lead.report,company_id:0
2820 #: field:crm.phonecall,company_id:0
2821 #: view:crm.phonecall.report:0
2822 #: field:crm.phonecall.report,company_id:0
2823 msgid "Company"
2824 msgstr ""
2825
2826 #. module: crm
2827 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2828 msgid "Friday"
2829 msgstr ""
2830
2831 #. module: crm
2832 #: field:crm.meeting,allday:0
2833 msgid "All Day"
2834 msgstr ""
2835
2836 #. module: crm
2837 #: field:crm.segmentation.line,operator:0
2838 msgid "Mandatory / Optional"
2839 msgstr "Obligatori / Opcional"
2840
2841 #. module: crm
2842 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_attendee_form
2843 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_attendee_invitations
2844 msgid "Meeting Invitations"
2845 msgstr ""
2846
2847 #. module: crm
2848 #: field:crm.case.categ,object_id:0
2849 msgid "Object Name"
2850 msgstr ""
2851
2852 #. module: crm
2853 #: help:crm.lead,email_from:0
2854 msgid "E-mail address of the contact"
2855 msgstr ""
2856
2857 #. module: crm
2858 #: field:crm.lead,referred:0
2859 msgid "Referred By"
2860 msgstr ""
2861
2862 #. module: crm
2863 #: view:crm.lead:0
2864 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note
2865 msgid "Add Internal Note"
2866 msgstr ""
2867
2868 #. module: crm
2869 #: code:addons/crm/crm_lead.py:304
2870 #, python-format
2871 msgid "The stage of lead '%s' has been changed to '%s'."
2872 msgstr ""
2873
2874 #. module: crm
2875 #: selection:crm.meeting,byday:0
2876 msgid "Last"
2877 msgstr ""
2878
2879 #. module: crm
2880 #: field:crm.lead,message_ids:0
2881 #: field:crm.meeting,message_ids:0
2882 #: field:crm.phonecall,message_ids:0
2883 msgid "Messages"
2884 msgstr ""
2885
2886 #. module: crm
2887 #: help:crm.case.stage,on_change:0
2888 msgid "Change Probability on next and previous stages."
2889 msgstr ""
2890
2891 #. module: crm
2892 #: code:addons/crm/crm.py:455
2893 #: code:addons/crm/crm.py:457
2894 #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:66
2895 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:141
2896 #, python-format
2897 msgid "Error!"
2898 msgstr "Error!"
2899
2900 #. module: crm
2901 #: field:crm.opportunity2phonecall,name:0
2902 #: field:crm.phonecall2phonecall,name:0
2903 msgid "Call summary"
2904 msgstr ""
2905
2906 #. module: crm
2907 #: selection:crm.add.note,state:0
2908 #: selection:crm.lead,state:0
2909 #: selection:crm.lead.report,state:0
2910 #: selection:crm.meeting,state:0
2911 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
2912 #: selection:crm.phonecall,state:0
2913 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
2914 #: selection:crm.send.mail,state:0
2915 msgid "Cancelled"
2916 msgstr ""
2917
2918 #. module: crm
2919 #: field:crm.add.note,body:0
2920 msgid "Note Body"
2921 msgstr ""
2922
2923 #. module: crm
2924 #: view:board.board:0
2925 msgid "My Planned Revenues by Stage"
2926 msgstr ""
2927
2928 #. module: crm
2929 #: field:crm.lead.report,date_closed:0
2930 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
2931 msgid "Close Date"
2932 msgstr ""
2933
2934 #. module: crm
2935 #: view:crm.lead.report:0
2936 #: view:crm.phonecall.report:0
2937 msgid "   Month   "
2938 msgstr ""
2939
2940 #. module: crm
2941 #: view:crm.lead:0
2942 msgid "Links"
2943 msgstr ""
2944
2945 #. module: crm
2946 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
2947 msgid ""
2948 "Create specific categories that fit your company's activities to better "
2949 "classify and analyse your leads and opportunities. Such categories could for "
2950 "instance reflect your product structure or the different types of sales you "
2951 "do."
2952 msgstr ""
2953
2954 #. module: crm
2955 #: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
2956 msgid ""
2957 "If the partner has not purchased (or bought) during a period, decrease the "
2958 "state of mind by this factor. It's a multiplication"
2959 msgstr ""
2960 "Si l'empresa no ha comprat durant un període, disminuir l'estat de "
2961 "satisfacció per aquest factor. És una multiplicació."
2962
2963 #. module: crm
2964 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
2965 msgid ""
2966 "From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
2967 "on their phone calls. You can group or filter the information according to "
2968 "several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
2969 "the report."
2970 msgstr ""
2971
2972 #. module: crm
2973 #: view:crm.case.section:0
2974 msgid "Mailgateway"
2975 msgstr ""
2976
2977 #. module: crm
2978 #: help:crm.lead,user_id:0
2979 msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User"
2980 msgstr ""
2981
2982 #. module: crm
2983 #: view:crm.lead.report:0
2984 msgid "# Mails"
2985 msgstr ""
2986
2987 #. module: crm
2988 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57
2989 #, python-format
2990 msgid "Warning"
2991 msgstr ""
2992
2993 #. module: crm
2994 #: field:crm.phonecall,name:0
2995 #: view:res.partner:0
2996 msgid "Call Summary"
2997 msgstr ""
2998
2999 #. module: crm
3000 #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
3001 msgid "Operator"
3002 msgstr "Operador"
3003
3004 #. module: crm
3005 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
3006 msgid "Phonecall To Phonecall"
3007 msgstr ""
3008
3009 #. module: crm
3010 #: view:crm.lead:0
3011 msgid "Schedule/Log Call"
3012 msgstr ""
3013
3014 #. module: crm
3015 #: field:crm.installer,fetchmail:0
3016 msgid "Fetch Emails"
3017 msgstr ""
3018
3019 #. module: crm
3020 #: selection:crm.meeting,state:0
3021 msgid "Confirmed"
3022 msgstr ""
3023
3024 #. module: crm
3025 #: help:crm.send.mail,email_cc:0
3026 msgid ""
3027 "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent "
3028 "CC list, edit the global CC field of this case"
3029 msgstr ""
3030
3031 #. module: crm
3032 #: view:crm.meeting:0
3033 msgid "Confirm"
3034 msgstr ""
3035
3036 #. module: crm
3037 #: field:crm.meeting,su:0
3038 msgid "Sun"
3039 msgstr ""
3040
3041 #. module: crm
3042 #: field:crm.phonecall.report,section_id:0
3043 msgid "Section"
3044 msgstr "Secció"
3045
3046 #. module: crm
3047 #: view:crm.lead:0
3048 msgid "Total of Planned Revenue"
3049 msgstr ""
3050
3051 #. module: crm
3052 #: code:addons/crm/crm.py:375
3053 #, python-format
3054 msgid ""
3055 "You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-"
3056 "team category."
3057 msgstr ""
3058
3059 #. module: crm
3060 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
3061 msgid "Optional Expression"
3062 msgstr "Expressió opcional"
3063
3064 #. module: crm
3065 #: selection:crm.meeting,select1:0
3066 msgid "Day of month"
3067 msgstr ""
3068
3069 #. module: crm
3070 #: field:crm.lead2opportunity,probability:0
3071 msgid "Success Rate (%)"
3072 msgstr ""
3073
3074 #. module: crm
3075 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
3076 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity1
3077 msgid "New"
3078 msgstr ""
3079
3080 #. module: crm
3081 #: view:crm.meeting:0
3082 msgid "Mail TO"
3083 msgstr ""
3084
3085 #. module: crm
3086 #: view:crm.lead:0
3087 #: field:crm.lead,email_from:0
3088 #: field:crm.meeting,email_from:0
3089 #: field:crm.phonecall,email_from:0
3090 msgid "Email"
3091 msgstr "Email"
3092
3093 #. module: crm
3094 #: view:crm.lead:0
3095 #: field:crm.lead,channel_id:0
3096 #: view:crm.lead.report:0
3097 #: field:crm.lead.report,channel_id:0
3098 #: field:crm.phonecall,canal_id:0
3099 msgid "Channel"
3100 msgstr "Canal"
3101
3102 #. module: crm
3103 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
3104 msgid "Schedule Call"
3105 msgstr ""
3106
3107 #. module: crm
3108 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:133
3109 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:258
3110 #, python-format
3111 msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity"
3112 msgstr ""
3113
3114 #. module: crm
3115 #: view:crm.segmentation:0
3116 msgid "Profiling"
3117 msgstr "Perfils"
3118
3119 #. module: crm
3120 #: help:crm.segmentation,exclusif:0
3121 msgid ""
3122 "Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
3123 "criterions.                        \n"
3124 "If checked, remove the category from partners that doesn't match "
3125 "segmentation criterions"
3126 msgstr ""
3127
3128 #. module: crm
3129 #: field:crm.meeting,exdate:0
3130 msgid "Exception Date/Times"
3131 msgstr ""
3132
3133 #. module: crm
3134 #: selection:crm.meeting,class:0
3135 msgid "Confidential"
3136 msgstr ""
3137
3138 #. module: crm
3139 #: help:crm.meeting,date_deadline:0
3140 msgid ""
3141 "Deadline Date is automatically                         computed from Start "
3142 "Date + Duration"
3143 msgstr ""
3144
3145 #. module: crm
3146 #: field:crm.lead,state_id:0
3147 msgid "Fed. State"
3148 msgstr ""
3149
3150 #. module: crm
3151 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
3152 msgid "Creating business opportunities from Leads"
3153 msgstr ""
3154
3155 #. module: crm
3156 #: help:crm.send.mail,html:0
3157 msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting."
3158 msgstr ""
3159
3160 #. module: crm
3161 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
3162 msgid "Need Information"
3163 msgstr ""
3164
3165 #. module: crm
3166 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
3167 msgid "Prospect Opportunity"
3168 msgstr ""
3169
3170 #. module: crm
3171 #: view:crm.installer:0
3172 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_installer
3173 msgid "CRM Application Configuration"
3174 msgstr ""
3175
3176 #. module: crm
3177 #: field:base.action.rule,act_categ_id:0
3178 msgid "Set Category to"
3179 msgstr ""
3180
3181 #. module: crm
3182 #: view:crm.case.section:0
3183 msgid "Configuration"
3184 msgstr "Configuració"
3185
3186 #. module: crm
3187 #: field:crm.meeting,th:0
3188 msgid "Thu"
3189 msgstr ""
3190
3191 #. module: crm
3192 #: view:crm.add.note:0
3193 #: view:crm.merge.opportunity:0
3194 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
3195 #: view:crm.partner2opportunity:0
3196 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
3197 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
3198 #: view:crm.send.mail:0
3199 msgid "_Cancel"
3200 msgstr ""
3201
3202 #. module: crm
3203 #: view:crm.lead.report:0
3204 #: view:crm.phonecall.report:0
3205 msgid "    Month-1    "
3206 msgstr ""
3207
3208 #. module: crm
3209 #: help:crm.installer,sale_crm:0
3210 msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM."
3211 msgstr ""
3212
3213 #. module: crm
3214 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
3215 msgid "Daily"
3216 msgstr ""
3217
3218 #. module: crm
3219 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
3220 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity2
3221 msgid "Qualification"
3222 msgstr ""
3223
3224 #. module: crm
3225 #: view:crm.case.stage:0
3226 msgid "Stage Definition"
3227 msgstr ""
3228
3229 #. module: crm
3230 #: selection:crm.meeting,byday:0
3231 msgid "First"
3232 msgstr ""
3233
3234 #. module: crm
3235 #: selection:crm.lead.report,month:0
3236 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3237 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3238 msgid "December"
3239 msgstr ""
3240
3241 #. module: crm
3242 #: field:crm.installer,config_logo:0
3243 msgid "Image"
3244 msgstr ""
3245
3246 #. module: crm
3247 #: view:base.action.rule:0
3248 msgid "Condition on Communication History"
3249 msgstr "Condició en l'historial de comunicacions"
3250
3251 #. module: crm
3252 #: help:crm.segmentation,som_interval:0
3253 msgid ""
3254 "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase "
3255 "for this segmentation.                 \n"
3256 "It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too "
3257 "long time,                  \n"
3258 "so we suppose that his state of mind has decreased because he probably "
3259 "bought goods to another supplier.                  \n"
3260 "Use this functionality for recurring businesses."
3261 msgstr ""
3262
3263 #. module: crm
3264 #: view:crm.send.mail:0
3265 msgid "_Send Reply"
3266 msgstr ""
3267
3268 #. module: crm
3269 #: field:crm.meeting,vtimezone:0
3270 msgid "Timezone"
3271 msgstr ""
3272
3273 #. module: crm
3274 #: field:crm.lead2opportunity.partner,msg:0
3275 #: field:crm.lead2partner,msg:0
3276 #: view:crm.send.mail:0
3277 msgid "Message"
3278 msgstr ""
3279
3280 #. module: crm
3281 #: field:crm.meeting,sa:0
3282 msgid "Sat"
3283 msgstr ""
3284
3285 #. module: crm
3286 #: view:crm.lead:0
3287 #: field:crm.lead,user_id:0
3288 #: view:crm.lead.report:0
3289 #: view:crm.phonecall.report:0
3290 msgid "Salesman"
3291 msgstr ""
3292
3293 #. module: crm
3294 #: field:crm.lead,date_deadline:0
3295 msgid "Expected Closing"
3296 msgstr ""
3297
3298 #. module: crm
3299 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall
3300 msgid "Opportunity to Phonecall"
3301 msgstr ""
3302
3303 #. module: crm
3304 #: help:crm.case.section,allow_unlink:0
3305 msgid "Allows to delete non draft cases"
3306 msgstr "Permet eliminar els casos en estat no esborrany."
3307
3308 #. module: crm
3309 #: view:crm.lead:0
3310 msgid "Schedule Meeting"
3311 msgstr ""
3312
3313 #. module: crm
3314 #: view:crm.lead:0
3315 msgid "Partner Name"
3316 msgstr ""
3317
3318 #. module: crm
3319 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
3320 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
3321 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
3322 msgid "Outbound"
3323 msgstr ""
3324
3325 #. module: crm
3326 #: field:crm.lead,date_open:0
3327 #: field:crm.phonecall,date_open:0
3328 msgid "Opened"
3329 msgstr ""
3330
3331 #. module: crm
3332 #: view:crm.case.section:0
3333 #: field:crm.case.section,member_ids:0
3334 msgid "Team Members"
3335 msgstr ""
3336
3337 #. module: crm
3338 #: view:crm.lead:0
3339 #: field:crm.lead,job_ids:0
3340 #: view:crm.meeting:0
3341 #: view:crm.phonecall:0
3342 #: view:res.partner:0
3343 msgid "Contacts"
3344 msgstr ""
3345
3346 #. module: crm
3347 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
3348 msgid "Interest in Computer"
3349 msgstr ""
3350
3351 #. module: crm
3352 #: view:crm.meeting:0
3353 msgid "Invitation Detail"
3354 msgstr ""
3355
3356 #. module: crm
3357 #: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
3358 msgid "Default (0=None)"
3359 msgstr "Per defecte (0=Cap)"
3360
3361 #. module: crm
3362 #: help:crm.lead,email_cc:0
3363 msgid ""
3364 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
3365 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
3366 "addresses with a comma"
3367 msgstr ""
3368
3369 #. module: crm
3370 #: constraint:res.partner:0
3371 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
3372 msgstr ""
3373
3374 #. module: crm
3375 #: field:crm.partner2opportunity,probability:0
3376 #: field:crm.phonecall2opportunity,probability:0
3377 msgid "Success Probability"
3378 msgstr ""
3379
3380 #. module: crm
3381 #: code:addons/crm/crm.py:426
3382 #: selection:crm.add.note,state:0
3383 #: selection:crm.lead,state:0
3384 #: selection:crm.lead.report,state:0
3385 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
3386 #: selection:crm.phonecall,state:0
3387 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
3388 #: selection:crm.send.mail,state:0
3389 #, python-format
3390 msgid "Draft"
3391 msgstr "Esborrany"
3392
3393 #. module: crm
3394 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
3395 msgid "Cases by Sales Team"
3396 msgstr ""
3397
3398 #. module: crm
3399 #: field:crm.meeting,attendee_ids:0
3400 msgid "Attendees"
3401 msgstr ""
3402
3403 #. module: crm
3404 #: view:crm.meeting:0
3405 #: view:crm.phonecall:0
3406 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting
3407 #: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
3408 #: model:res.request.link,name:crm.request_link_meeting
3409 msgid "Meeting"
3410 msgstr ""
3411
3412 #. module: crm
3413 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
3414 msgid "Category of Case"
3415 msgstr ""
3416
3417 #. module: crm
3418 #: view:crm.lead:0
3419 #: view:crm.phonecall:0
3420 msgid "7 Days"
3421 msgstr ""
3422
3423 #. module: crm
3424 #: view:board.board:0
3425 msgid "Planned Revenue by Stage and User"
3426 msgstr ""
3427
3428 #. module: crm
3429 #: view:crm.lead:0
3430 msgid "Communication & History"
3431 msgstr ""
3432
3433 #. module: crm
3434 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
3435 msgid "CRM Lead Report"
3436 msgstr ""
3437
3438 #. module: crm
3439 #: field:crm.installer,progress:0
3440 msgid "Configuration Progress"
3441 msgstr ""
3442
3443 #. module: crm
3444 #: selection:crm.lead,priority:0
3445 #: selection:crm.lead.report,priority:0
3446 #: selection:crm.phonecall,priority:0
3447 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
3448 msgid "Normal"
3449 msgstr "Normal"
3450
3451 #. module: crm
3452 #: field:crm.lead,street2:0
3453 msgid "Street2"
3454 msgstr ""
3455
3456 #. module: crm
3457 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_categ_action
3458 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_meeting-act
3459 msgid "Meeting Categories"
3460 msgstr ""
3461
3462 #. module: crm
3463 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
3464 #: view:crm.lead2partner:0
3465 #: view:crm.phonecall2partner:0
3466 msgid "You may have to verify that this partner does not exist already."
3467 msgstr ""
3468
3469 #. module: crm
3470 #: field:crm.lead.report,delay_open:0
3471 msgid "Delay to Open"
3472 msgstr ""
3473
3474 #. module: crm
3475 #: field:crm.lead.report,user_id:0
3476 #: field:crm.phonecall.report,user_id:0
3477 msgid "User"
3478 msgstr ""
3479
3480 #. module: crm
3481 #: selection:crm.lead.report,month:0
3482 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3483 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3484 msgid "November"
3485 msgstr ""
3486
3487 #. module: crm
3488 #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:67
3489 #, python-format
3490 msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
3491 msgstr "No s'ha trobat Email en l'adreça de la seva companyia!"
3492
3493 #. module: crm
3494 #: view:crm.lead.report:0
3495 msgid "Opportunities By Stage"
3496 msgstr ""
3497
3498 #. module: crm
3499 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner
3500 msgid "Schedule Phone Call"
3501 msgstr ""
3502
3503 #. module: crm
3504 #: selection:crm.lead.report,month:0
3505 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3506 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3507 msgid "January"
3508 msgstr ""
3509
3510 #. module: crm
3511 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_stage_act
3512 msgid ""
3513 "Create specific stages that will help your sales better organise their sales "
3514 "pipeline by maintaining them to their sales opportunities. It will allow "
3515 "them to easily track how is positioned a specific opportunity in the sales "
3516 "cycle."
3517 msgstr ""
3518
3519 #. module: crm
3520 #: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
3521 msgid "Contract"
3522 msgstr ""
3523
3524 #. module: crm
3525 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
3526 msgid "Twitter Ads"
3527 msgstr ""
3528
3529 #. module: crm
3530 #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:26
3531 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:72
3532 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:169
3533 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:270
3534 #, python-format
3535 msgid "Error"
3536 msgstr ""
3537
3538 #. module: crm
3539 #: view:crm.lead.report:0
3540 msgid "Planned Revenues"
3541 msgstr ""
3542
3543 #. module: crm
3544 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
3545 msgid "Need Consulting"
3546 msgstr ""
3547
3548 #. module: crm
3549 #: constraint:crm.segmentation:0
3550 msgid "Error ! You can not create recursive profiles."
3551 msgstr ""
3552
3553 #. module: crm
3554 #: code:addons/crm/crm_lead.py:232
3555 #, python-format
3556 msgid "The case '%s' has been closed."
3557 msgstr ""
3558
3559 #. module: crm
3560 #: field:crm.lead,partner_address_id:0
3561 #: field:crm.meeting,partner_address_id:0
3562 #: field:crm.phonecall,partner_address_id:0
3563 msgid "Partner Contact"
3564 msgstr "Contacte empresa"
3565
3566 #. module: crm
3567 #: field:crm.meeting,recurrent_id:0
3568 msgid "Recurrent ID date"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. module: crm
3572 #: sql_constraint:res.users:0
3573 msgid "You can not have two users with the same login !"
3574 msgstr ""
3575
3576 #. module: crm
3577 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:100
3578 #, python-format
3579 msgid "Merged into Opportunity: %s"
3580 msgstr ""
3581
3582 #. module: crm
3583 #: code:addons/crm/crm.py:347
3584 #: view:crm.lead:0
3585 #: view:res.partner:0
3586 #, python-format
3587 msgid "Close"
3588 msgstr "Tanca"
3589
3590 #. module: crm
3591 #: view:crm.lead:0
3592 #: view:crm.phonecall:0
3593 #: view:res.partner:0
3594 msgid "Categorization"
3595 msgstr ""
3596
3597 #. module: crm
3598 #: model:ir.model,name:crm.model_base_action_rule
3599 msgid "Action Rules"
3600 msgstr ""
3601
3602 #. module: crm
3603 #: field:crm.meeting,rrule_type:0
3604 msgid "Recurrency"
3605 msgstr ""
3606
3607 #. module: crm
3608 #: field:crm.meeting,phonecall_id:0
3609 msgid "Phonecall"
3610 msgstr ""
3611
3612 #. module: crm
3613 #: selection:crm.meeting,week_list:0
3614 msgid "Thursday"
3615 msgstr ""
3616
3617 #. module: crm
3618 #: view:crm.meeting:0
3619 #: field:crm.send.mail,email_to:0
3620 msgid "To"
3621 msgstr ""
3622
3623 #. module: crm
3624 #: selection:crm.meeting,class:0
3625 msgid "Private"
3626 msgstr ""
3627
3628 #. module: crm
3629 #: field:crm.lead,function:0
3630 msgid "Function"
3631 msgstr ""
3632
3633 #. module: crm
3634 #: view:crm.add.note:0
3635 msgid "_Add"
3636 msgstr ""
3637
3638 #. module: crm
3639 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
3640 msgid "State of Mind"
3641 msgstr "Grau de satisfacció"
3642
3643 #. module: crm
3644 #: field:crm.case.section,note:0
3645 #: view:crm.meeting:0
3646 #: field:crm.meeting,description:0
3647 #: view:crm.phonecall:0
3648 #: field:crm.phonecall,description:0
3649 #: field:crm.segmentation,description:0
3650 #: view:res.partner:0
3651 msgid "Description"
3652 msgstr "Descripció"
3653
3654 #. module: crm
3655 #: field:base.action.rule,trg_section_id:0
3656 #: field:crm.case.categ,section_id:0
3657 #: field:crm.case.resource.type,section_id:0
3658 #: view:crm.case.section:0
3659 #: field:crm.case.section,name:0
3660 #: field:crm.lead,section_id:0
3661 #: view:crm.lead.report:0
3662 #: field:crm.lead.report,section_id:0
3663 #: field:crm.meeting,section_id:0
3664 #: field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0
3665 #: view:crm.phonecall:0
3666 #: field:crm.phonecall,section_id:0
3667 #: view:crm.phonecall.report:0
3668 #: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
3669 #: field:res.partner,section_id:0
3670 #: field:res.users,context_section_id:0
3671 msgid "Sales Team"
3672 msgstr ""
3673
3674 #. module: crm
3675 #: selection:crm.lead.report,month:0
3676 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3677 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3678 msgid "May"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. module: crm
3682 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
3683 msgid "Interest in Accessories"
3684 msgstr ""
3685
3686 #. module: crm
3687 #: code:addons/crm/crm_lead.py:211
3688 #, python-format
3689 msgid "The opportunity '%s' has been opened."
3690 msgstr ""
3691
3692 #. module: crm
3693 #: field:crm.lead.report,email:0
3694 msgid "# Emails"
3695 msgstr ""
3696
3697 #. module: crm
3698 #: field:crm.lead,street:0
3699 msgid "Street"
3700 msgstr ""
3701
3702 #. module: crm
3703 #: view:crm.lead.report:0
3704 msgid "Opportunities by User and Team"
3705 msgstr ""
3706
3707 #. module: crm
3708 #: field:crm.case.section,working_hours:0
3709 msgid "Working Hours"
3710 msgstr ""
3711
3712 #. module: crm
3713 #: view:crm.lead:0
3714 #: field:crm.lead,is_customer_add:0
3715 msgid "Customer"
3716 msgstr ""
3717
3718 #. module: crm
3719 #: selection:crm.lead.report,month:0
3720 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3721 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3722 msgid "February"
3723 msgstr ""
3724
3725 #. module: crm
3726 #: view:crm.phonecall:0
3727 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_create_partner
3728 #: view:res.partner:0
3729 msgid "Schedule a Meeting"
3730 msgstr ""
3731
3732 #. module: crm
3733 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
3734 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity6
3735 #: view:crm.lead:0
3736 msgid "Lost"
3737 msgstr ""
3738
3739 #. module: crm
3740 #: field:crm.lead,country_id:0
3741 #: view:crm.lead.report:0
3742 #: field:crm.lead.report,country_id:0
3743 msgid "Country"
3744 msgstr ""
3745
3746 #. module: crm
3747 #: view:crm.lead:0
3748 #: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0
3749 #: view:crm.phonecall:0
3750 #: view:res.partner:0
3751 msgid "Convert to Opportunity"
3752 msgstr ""
3753
3754 #. module: crm
3755 #: selection:crm.meeting,week_list:0
3756 msgid "Wednesday"
3757 msgstr ""
3758
3759 #. module: crm
3760 #: selection:crm.lead.report,month:0
3761 #: selection:crm.meeting,month_list:0
3762 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
3763 msgid "April"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. module: crm
3767 #: field:crm.case.resource.type,name:0
3768 msgid "Campaign Name"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. module: crm
3772 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
3773 msgid "Phone calls by user and section"
3774 msgstr ""
3775
3776 #. module: crm
3777 #: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0
3778 msgid "Merge with existing Opportunity"
3779 msgstr ""
3780
3781 #. module: crm
3782 #: field:crm.meeting,select1:0
3783 msgid "Option"
3784 msgstr ""
3785
3786 #. module: crm
3787 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
3788 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity4
3789 msgid "Negotiation"
3790 msgstr ""
3791
3792 #. module: crm
3793 #: view:crm.lead:0
3794 msgid "Exp.Closing"
3795 msgstr ""
3796
3797 #. module: crm
3798 #: field:crm.case.stage,sequence:0
3799 #: field:crm.meeting,sequence:0
3800 msgid "Sequence"
3801 msgstr "Seqüència"
3802
3803 #. module: crm
3804 #: field:crm.send.mail,body:0
3805 msgid "Message Body"
3806 msgstr ""
3807
3808 #. module: crm
3809 #: view:crm.meeting:0
3810 msgid "Accept"
3811 msgstr ""
3812
3813 #. module: crm
3814 #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
3815 msgid "Control Variable"
3816 msgstr "Control variable"
3817
3818 #. module: crm
3819 #: selection:crm.meeting,byday:0
3820 msgid "Second"
3821 msgstr ""
3822
3823 #. module: crm
3824 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
3825 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity3
3826 msgid "Proposition"
3827 msgstr ""
3828
3829 #. module: crm
3830 #: field:res.partner,phonecall_ids:0
3831 msgid "Phonecalls"
3832 msgstr ""
3833
3834 #. module: crm
3835 #: view:crm.lead.report:0
3836 #: field:crm.lead.report,name:0
3837 #: view:crm.phonecall.report:0
3838 #: field:crm.phonecall.report,name:0
3839 msgid "Year"
3840 msgstr ""
3841
3842 #. module: crm
3843 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8
3844 msgid "Newsletter"
3845 msgstr ""
3846
3847 #, python-format
3848 #~ msgid ""
3849 #~ "You can not escalate this case.\n"
3850 #~ "You are already at the top level."
3851 #~ msgstr ""
3852 #~ "No podeu intensificar aquest cas.\n"
3853 #~ "Ja es troba en el nivell superior."
3854
3855 #~ msgid "Delay After Trigger Date:"
3856 #~ msgstr "Retard després data d'activació:"
3857
3858 #~ msgid "My Draft "
3859 #~ msgstr "Els meus esborranys "
3860
3861 #~ msgid "Add Last Mail for Replying"
3862 #~ msgstr "Afegeix últim mail per a respondre"
3863
3864 #~ msgid "All Cases"
3865 #~ msgstr "Tots els casos"
3866
3867 #~ msgid "Remind Partner"
3868 #~ msgstr "Recorda empresa"
3869
3870 #~ msgid "Update The Proposed Menus To Be Created"
3871 #~ msgstr "Actualitza els menús proposats per a ser creats"
3872
3873 #~ msgid "Base Information"
3874 #~ msgstr "Informació base"
3875
3876 #~ msgid "All Open "
3877 #~ msgstr "Tots els oberts "
3878
3879 #~ msgid "Create menus for a case section"
3880 #~ msgstr "Crea menús per a una secció de casos"
3881
3882 #~ msgid "Template of Email to Send"
3883 #~ msgstr "Plantilla de correu electrònic a enviar"
3884
3885 #~ msgid "Button Pressed"
3886 #~ msgstr "Botó pressionat"
3887
3888 #~ msgid "Planned costs"
3889 #~ msgstr "Costos previstos"
3890
3891 #~ msgid "CRM & SRM"
3892 #~ msgstr "CRM & SRM"
3893
3894 #~ msgid "%(case_user)s = Responsible name"
3895 #~ msgstr "%(case_user)s = Nom del responsable"
3896
3897 #~ msgid "Add watchers (Cc)"
3898 #~ msgstr "Afegir observadors (CC)"
3899
3900 #~ msgid "My "
3901 #~ msgstr "Meus "
3902
3903 #~ msgid "Cases"
3904 #~ msgstr "Casos"
3905
3906 #~ msgid "Watchers Emails"
3907 #~ msgstr "Observadors emails (CC)"
3908
3909 #~ msgid "Create menu Entries"
3910 #~ msgstr "Crea entrades de menús"
3911
3912 #~ msgid "Planned Costs"
3913 #~ msgstr "Costos previstos"
3914
3915 #~ msgid "Case history"
3916 #~ msgstr "Historial del cas"
3917
3918 #~ msgid "Set state to"
3919 #~ msgstr "Fixa estat a"
3920
3921 #~ msgid "Case Category Name"
3922 #~ msgstr "Nom de la categoria de casos"
3923
3924 #~ msgid "None"
3925 #~ msgstr "Cap"
3926
3927 #~ msgid "Minutes"
3928 #~ msgstr "Minuts"
3929
3930 #~ msgid "All Unclosed and Unassigned "
3931 #~ msgstr "Tots els no tancats i no assignats "
3932
3933 #~ msgid ""
3934 #~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
3935 #~ msgstr ""
3936 #~ "Marqueu aquesta opció si voleu que la regla enviï un recordatori per correu "
3937 #~ "electrònic a l'empresa."
3938
3939 #~ msgid "Maximim Priority"
3940 #~ msgstr "Prioritat màxima"
3941
3942 #~ msgid "New "
3943 #~ msgstr "Nou "
3944
3945 #~ msgid "Partner Events"
3946 #~ msgstr "Esdeveniments empresa"
3947
3948 #~ msgid "Conditions on Case Fields"
3949 #~ msgstr "Condicions sobre camps del cas"
3950
3951 #~ msgid "Case Communication History"
3952 #~ msgstr "Historial de comuniació del cas"
3953
3954 #~ msgid "Category of case"
3955 #~ msgstr "Categoria del cas"
3956
3957 #~ msgid "Estimates"
3958 #~ msgstr "Estimacions"
3959
3960 #~ msgid "%(case_subject)s = Case subject"
3961 #~ msgstr "%(case_subject)s = Assumpte del cas"
3962
3963 #~ msgid ""
3964 #~ "The generic Open ERP Customer Relationship Management\n"
3965 #~ "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n"
3966 #~ "leads, opportunities, tasks, issues, requests, bugs, campaign, claims, etc.\n"
3967 #~ "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
3968 #~ "assignment, resolution and notification.\n"
3969 #~ "\n"
3970 #~ "Open ERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
3971 #~ "and\n"
3972 #~ "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
3973 #~ "trigger\n"
3974 #~ "specific methods and lots of others actions based on your enterprise own "
3975 #~ "rules.\n"
3976 #~ "\n"
3977 #~ "The greatest thing about this system is that users don't need to do "
3978 #~ "anything\n"
3979 #~ "special. They can just send email to the request tracker. Open ERP will "
3980 #~ "take\n"
3981 #~ "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
3982 #~ "appropriate staff, and making sure all future correspondence gets to the "
3983 #~ "right\n"
3984 #~ "place.\n"
3985 #~ "\n"
3986 #~ "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
3987 #~ "between mails and Open ERP."
3988 #~ msgstr ""
3989 #~ "El sistema genèric de Gestió de les Relacions amb el Client (CRM)\n"
3990 #~ "d'OpenERP permet a un grup de gent gestionar de forma intel·ligent i\n"
3991 #~ "eficaç iniciatives, oportunitats, tasques, qüestions, peticions, errors,\n"
3992 #~ "campanyes comercials, reclamacions, etc. Gestiona tasques clau com\n"
3993 #~ "comunicació, identificació, priorització, assignació, resolució i\n"
3994 #~ "notificació.\n"
3995 #~ "\n"
3996 #~ "OpenERP assegura que tots els casos són seguits amb èxit pels usuaris,\n"
3997 #~ "clients i proveïdors. Podeu enviar automàticament recordatoris i\n"
3998 #~ "notificacions, intensificar la petició, disparar mètodes específics i\n"
3999 #~ "moltes altres accions basades en les vostres regles pròpies d'empresa.\n"
4000 #~ "\n"
4001 #~ "La cosa més important sobre aquest sistema és que els usuaris no\n"
4002 #~ "necessiten fer res especial. Poden enviar només un correu electrònic al\n"
4003 #~ "registre de peticions. OpenERP s'encarregarà d'agrair-li el seu missatge,\n"
4004 #~ "dirigir-lo automàticament a les persones apropiades, i assegurar-se que\n"
4005 #~ "tota la futura correspondència arriba al lloc apropiat.\n"
4006 #~ "\n"
4007 #~ "El mòdul de CRM disposa d'una porta d'enllaç amb el correu electrònic per\n"
4008 #~ "a la sincronització entre correus electrònics i OpenERP."
4009
4010 #~ msgid "My Open "
4011 #~ msgstr "Els meus oberts "
4012
4013 #~ msgid "Select Views (empty for default)"
4014 #~ msgstr "Selecciona vistes (buida per defecte)"
4015
4016 #~ msgid "Case State"
4017 #~ msgstr "Estat del cas"
4018
4019 #~ msgid "Mail to these emails"
4020 #~ msgstr "Enviar correu a aquests emails"
4021
4022 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
4023 #~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
4024
4025 #~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
4026 #~ msgstr "Paraules clau especials per a ser utilitzades en el missatge"
4027
4028 #~ msgid "My Histories"
4029 #~ msgstr "Els meus historials"
4030
4031 #~ msgid "Your action"
4032 #~ msgstr "La vostra acció"
4033
4034 #~ msgid "Case section"
4035 #~ msgstr "Secció del cas"
4036
4037 #~ msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)"
4038 #~ msgstr "Recordatoris per correu electrònic (inclou el contingut del cas)"
4039
4040 #~ msgid "Fields to Change"
4041 #~ msgstr "Camps a canviar"
4042
4043 #~ msgid "Cases Histories"
4044 #~ msgstr "Historials de casos"
4045
4046 #~ msgid "My cases"
4047 #~ msgstr "Els meus casos"
4048
4049 #~ msgid "All Draft "
4050 #~ msgstr "Tots els esborranys "
4051
4052 #~ msgid "%(partner_email)s = Partner email"
4053 #~ msgstr "%(partner_email)s = Email empresa"
4054
4055 #~ msgid "Last Action Date"
4056 #~ msgstr "Data última acció"
4057
4058 #~ msgid "My Open Cases"
4059 #~ msgstr "Els meus casos oberts"
4060
4061 #~ msgid "Remind with attachment"
4062 #~ msgstr "Recorda amb documents adjunts"
4063
4064 #~ msgid "All Late "
4065 #~ msgstr "Tots els retardats "
4066
4067 #~ msgid "My Late "
4068 #~ msgstr "Els meus retardats "
4069
4070 #~ msgid "Open cases"
4071 #~ msgstr "Casos oberts"
4072
4073 #~ msgid "My Unclosed "
4074 #~ msgstr "Els meus no tancats "
4075
4076 #~ msgid "Created"
4077 #~ msgstr "Creat"
4078
4079 #~ msgid "Delay type"
4080 #~ msgstr "Tipus de retard"
4081
4082 #~ msgid "Mail to responsible"
4083 #~ msgstr "Envia correu a responsable"
4084
4085 #~ msgid "My Pending "
4086 #~ msgstr "Els meus pendents "
4087
4088 #~ msgid "New Form"
4089 #~ msgstr "Nou formulari"
4090
4091 #~ msgid "Set responsible to"
4092 #~ msgstr "Fixa responsable a"
4093
4094 #~ msgid ""
4095 #~ "The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so "
4096 #~ "that the rule execute the action described in the 'Actions' tab."
4097 #~ msgstr ""
4098 #~ "La regla utiliza un operador AND. El cas ha de concordar amb tots els camps "
4099 #~ "no buits perquè la regla executi l'acció descrita a la pestanya 'Accions'."
4100
4101 #~ msgid "%(email_from)s = Partner email"
4102 #~ msgstr "%(email_from)s = Email empresa"
4103
4104 #~ msgid "Case Section"
4105 #~ msgstr "Secció del cas"
4106
4107 #~ msgid "Rules"
4108 #~ msgstr "Regles"
4109
4110 #~ msgid "Call Object Method"
4111 #~ msgstr "Mètode per cridar l'objecte"
4112
4113 #, python-format
4114 #~ msgid "You can not delete this case. You should better cancel it."
4115 #~ msgstr "No podeu eliminar aquest cas. Seria millor que el cancel·leu."
4116
4117 #, python-format
4118 #~ msgid "done"
4119 #~ msgstr "realitzat"
4120
4121 #~ msgid "Calendar"
4122 #~ msgstr "Calendari"
4123
4124 #~ msgid "Log"
4125 #~ msgstr "Registre"
4126
4127 #~ msgid ""
4128 #~ "These people will receive a copy of the futur communication between partner "
4129 #~ "and users by email"
4130 #~ msgstr ""
4131 #~ "Aquestes persones rebràn una còpia de la futura comunicació entre empresa i "
4132 #~ "usuaris per correu electrònic."
4133
4134 #~ msgid "%(partner)s = Partner name"
4135 #~ msgstr "%(partner)s = Nom empresa"
4136
4137 #~ msgid "New With Calendar"
4138 #~ msgstr "Nou amb calendari"
4139
4140 #~ msgid "List With Calendar"
4141 #~ msgstr "Llista amb calendari"
4142
4143 #~ msgid "Action Information"
4144 #~ msgstr "Informació de l'acció"
4145
4146 #~ msgid "Calendar View"
4147 #~ msgstr "Vista calendari"
4148
4149 #~ msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone"
4150 #~ msgstr "%(case_user_phone)s = Telèfon del responsable"
4151
4152 #~ msgid "Delay after trigger date"
4153 #~ msgstr "Retard després de la data d'activació"
4154
4155 #~ msgid "Conditions"
4156 #~ msgstr "Condicions"
4157
4158 #~ msgid "Open Cases"
4159 #~ msgstr "Casos oberts"
4160
4161 #~ msgid "Status"
4162 #~ msgstr "Estat"
4163
4164 #~ msgid "Remind responsible"
4165 #~ msgstr "Recorda responsable"
4166
4167 #~ msgid "Set section to"
4168 #~ msgstr "Fixa secció a"
4169
4170 #, python-format
4171 #~ msgid "You must put a Partner eMail to use this action!"
4172 #~ msgstr ""
4173 #~ "Heu d'indicar un correu electrònic d'empresa per utilitzar aquesta acció!"
4174
4175 #~ msgid "Minimum Priority"
4176 #~ msgstr "Prioritat mínima"
4177
4178 #~ msgid "Case History"
4179 #~ msgstr "Historial del cas"
4180
4181 #, python-format
4182 #~ msgid "draft"
4183 #~ msgstr "esborrany"
4184
4185 #~ msgid "Created Menus"
4186 #~ msgstr "Menús creats"
4187
4188 #~ msgid ""
4189 #~ "Check this if you want that all documents attached to the case be attached "
4190 #~ "to the reminder email sent."
4191 #~ msgstr ""
4192 #~ "Marqueu aquesta opció si voleu que tots els documents adjuntats a aquest cas "
4193 #~ "siguin adjuntats al correu electrònic enviat com a recordatori."
4194
4195 #, python-format
4196 #~ msgid "cancel"
4197 #~ msgstr "Cancel·lat"
4198
4199 #~ msgid "Parent Section"
4200 #~ msgstr "Secció pare"
4201
4202 #~ msgid "Parent Menu"
4203 #~ msgstr "Menú pare"
4204
4205 #~ msgid "%(case_id)s = Case ID"
4206 #~ msgstr "%(case_id)s = ID del cas"
4207
4208 #~ msgid "Don't Create"
4209 #~ msgstr "No crea"
4210
4211 #~ msgid "Base Menu Name"
4212 #~ msgstr "Nom menú base"
4213
4214 #~ msgid "Child Sections"
4215 #~ msgstr "Seccions filles"
4216
4217 #~ msgid "All Unassigned "
4218 #~ msgstr "Tots els no assignats "
4219
4220 #~ msgid "All Unclosed "
4221 #~ msgstr "Tots els no tancats "
4222
4223 #~ msgid "%(case_user_email)s = Responsible email"
4224 #~ msgstr "%(case_user_email)s = Email del responsable"
4225
4226 #~ msgid "General"
4227 #~ msgstr "General"
4228
4229 #~ msgid "Send Reminder"
4230 #~ msgstr "Envia notificació"
4231
4232 #~ msgid "Complete this if you use the mail gateway."
4233 #~ msgstr "Ompliu això si utilitzeu una passarel·la de correu."
4234
4235 #~ msgid "Business Opportunities"
4236 #~ msgstr "Oportunitats de negoci"
4237
4238 #~ msgid "Tree View"
4239 #~ msgstr "Vista d'arbre"
4240
4241 #~ msgid "Conditions on Case Partner"
4242 #~ msgstr "Condicions sobre cas empresa"
4243
4244 #~ msgid "Section Code"
4245 #~ msgstr "Codi de secció"
4246
4247 #~ msgid ""
4248 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
4249 #~ msgstr ""
4250 #~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter "
4251 #~ "especial!"
4252
4253 #~ msgid "General Description"
4254 #~ msgstr "Descripció general"
4255
4256 #~ msgid "Create Menus For Cases"
4257 #~ msgstr "Crea menús per una secció de casos"
4258
4259 #~ msgid "Mail to partner"
4260 #~ msgstr "Envia correu a empresa"
4261
4262 #~ msgid "Partner Email"
4263 #~ msgstr "Email empresa"
4264
4265 #~ msgid "All Pending "
4266 #~ msgstr "Tots els pendents "
4267
4268 #~ msgid "Set priority to"
4269 #~ msgstr "Fixa prioritat a"
4270
4271 #, python-format
4272 #~ msgid "open"
4273 #~ msgstr "obert"
4274
4275 #~ msgid "All Canceled "
4276 #~ msgstr "Tots els cancel·lats "
4277
4278 #~ msgid "Mail body"
4279 #~ msgstr "Text correu"
4280
4281 #~ msgid ""
4282 #~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
4283 #~ msgstr ""
4284 #~ "Marqueu aquesta opció si voleu que la regla enviï un recordatori per correu "
4285 #~ "electrònic al usuari."
4286
4287 #~ msgid "Segmentations"
4288 #~ msgstr "Segmentacions"
4289
4290 #~ msgid ""
4291 #~ "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about "
4292 #~ "cases in this section"
4293 #~ msgstr ""
4294 #~ "L'adreça de correu electrònic que es posarà a 'Respondre A' a tots els "
4295 #~ "correus electrònics enviats per OpenERP per als casos d'aquesta secció."
4296
4297 #~ msgid "Case Rule"
4298 #~ msgstr "Regla del cas"
4299
4300 #, python-format
4301 #~ msgid "Case"
4302 #~ msgstr "Cas"
4303
4304 #~ msgid "Conditions on Priority Range"
4305 #~ msgstr "Condicions sobre interval de prioritats"
4306
4307 #~ msgid ""
4308 #~ "If the partner has not purchased (or buied) during a period, decrease the "
4309 #~ "state of mind by this factor. It's a multiplication"
4310 #~ msgstr ""
4311 #~ "Si l'empresa no ha comprat (o demanat) durant un període, fer decréixer el "
4312 #~ "grau de satisfacció per aquest factor. És una multiplicació."
4313
4314 #~ msgid "All "
4315 #~ msgstr "Tots "
4316
4317 #~ msgid "E-Mail Actions"
4318 #~ msgstr "Accions de correu electrònic"
4319
4320 #~ msgid "List"
4321 #~ msgstr "Llista"
4322
4323 #~ msgid "User Responsible"
4324 #~ msgstr "Usuari responsable"
4325
4326 #~ msgid "All Histories"
4327 #~ msgstr "Tots els historials"
4328
4329 #~ msgid "My Canceled "
4330 #~ msgstr "Els meus cancel·lats "
4331
4332 #~ msgid "Latest E-Mail"
4333 #~ msgstr "Últim email"
4334
4335 #~ msgid "Case logs"
4336 #~ msgstr "Registres del cas"
4337
4338 #~ msgid ""
4339 #~ "Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
4340 #~ "criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match "
4341 #~ "segmentation criterions"
4342 #~ msgstr ""
4343 #~ "Indica si aquesta categoria està limitada a empreses que compleixin els "
4344 #~ "criteris de segmentació. Si està marcada, s'eliminen de la categoria les "
4345 #~ "empreses que no compleixin els criteris de segmentació."
4346
4347 #~ msgid "Logs History"
4348 #~ msgstr "Historial del registre"
4349
4350 #~ msgid "Form View"
4351 #~ msgstr "Vista formulari"
4352
4353 #~ msgid "Conditions on Timing"
4354 #~ msgstr "Condicions sobre temporització"
4355
4356 #~ msgid "Planned revenue"
4357 #~ msgstr "Retorn previst"
4358
4359 #~ msgid "Case Description"
4360 #~ msgstr "Descripció del cas"
4361
4362 #~ msgid "Mail to watchers (Cc)"
4363 #~ msgstr "Enviar correu a observadors (CC)"
4364
4365 #~ msgid "crm.case.section.open"
4366 #~ msgstr "crm.cas.seccio.obert"
4367
4368 #~ msgid "Actions"
4369 #~ msgstr "Accions"
4370
4371 #~ msgid "Cases by section"
4372 #~ msgstr "Casos per secció"
4373
4374 #~ msgid "Conditions on States"
4375 #~ msgstr "Condicions sobre els estats"
4376
4377 #~ msgid "Trigger Date"
4378 #~ msgstr "Data de l'activació"
4379
4380 #~ msgid ""
4381 #~ "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase "
4382 #~ "for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not "
4383 #~ "purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind "
4384 #~ "has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this "
4385 #~ "functionality for recurring businesses."
4386 #~ msgstr ""
4387 #~ "Un període és el nombre mitjà de dies entre dos cicles de venda o compra per "
4388 #~ "a aquesta segmentació. S'utilitza principalment per detectar si una empresa "
4389 #~ "no ha comprat o compra durant un temps massa llarg, així que suposem que el "
4390 #~ "seu grau de satisfacció s'ha reduït perquè probablement ha comprat productes "
4391 #~ "a un altre proveïdor. Utilitzeu aquesta característica per als negocis "
4392 #~ "recurrents."
4393
4394 #, python-format
4395 #~ msgid ""
4396 #~ "You must define a responsible user for this case in order to use this action!"
4397 #~ msgstr ""
4398 #~ "Heu de definir un usuari responsable per aquest cas per poder utilitzar "
4399 #~ "aquesta acció!"
4400
4401 #, python-format
4402 #~ msgid ""
4403 #~ "Can not send mail with empty body,you should have description in the body"
4404 #~ msgstr ""
4405 #~ "No podeu enviar missatges amb un text buit, hauria d'incloure una descripció "
4406 #~ "en el missatge"
4407
4408 #, python-format
4409 #~ msgid ""
4410 #~ "No E-Mail ID Found for the Responsible Partner or missing reply address in "
4411 #~ "section!"
4412 #~ msgstr ""
4413 #~ "No s'ha trobat Email en l'empresa responsable o falta adreça de resposta en "
4414 #~ "la secció!"
4415
4416 #~ msgid "Deadline Date is automatically computed from Start Date + Duration"
4417 #~ msgstr ""
4418 #~ "La data límit és calcula automàticament a partir de Data de inici + Duració"
4419
4420 #, python-format
4421 #~ msgid ""
4422 #~ "No E-Mail ID Found for your Company address or missing reply address in "
4423 #~ "section!"
4424 #~ msgstr ""
4425 #~ "No s'ha trobat Email en l'adreça de la seva companyia o falta adreça de "
4426 #~ "resposta en la secció!"
4427
4428 #~ msgid "this wizard will create all sub-menus, within the selected menu."
4429 #~ msgstr "aquest assistent crearà tots els sub-menús, en el menú seleccionat."
4430
4431 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
4432 #~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció."
4433
4434 #~ msgid ""
4435 #~ "You may want to create a new parent menu to put all the created menus in."
4436 #~ msgstr ""
4437 #~ "Es possible que vulgueu crear un nou menú pare per posar tots els menús "
4438 #~ "creats en ell."
4439
4440 #, python-format
4441 #~ msgid "Historize"
4442 #~ msgstr "Afegeix a l'historial"
4443
4444 #~ msgid "Send Partner & Historize"
4445 #~ msgstr "Envia a l'empresa i afegeix a l'historial"
4446
4447 #~ msgid "Invalid arguments"
4448 #~ msgstr "Arguments no vàlids"
4449
4450 #~ msgid "%(case_description)s = Case description"
4451 #~ msgstr "%(case_description)s = Descripció del cas"